﻿1
00:00:21,871 --> 00:00:25,637

aflam.net من ترجمة

2
00:01:31,808 --> 00:01:34,675
الشرطى

3
00:03:17,413 --> 00:03:19,505
فى ذات الوقت من عصر كل يوم

4
00:03:19,615 --> 00:03:22,550
أبدأ جولتى من الناحية الشمالية للشانزليزيه

5
00:03:27,557 --> 00:03:29,081
إلى السيارة 8 ، هل تسمعنى

6
00:03:29,192 --> 00:03:30,659
إنه هنا

7
00:03:34,030 --> 00:03:36,897
نعم. أين هذا

8
00:03:39,735 --> 00:03:41,566
أنا فى طريقى.. سأتصل بك ثانية

9
00:03:43,506 --> 00:03:46,270
لقد كنت فى الدوام قبل حلول الظلام

10
00:03:46,375 --> 00:03:49,640
أبقى وحيداً حيث المدينة نائمة

11
00:03:49,745 --> 00:03:52,111
حيث يمكننى أن أعمل حقا

12
00:03:53,749 --> 00:03:55,580
إسمى إدوارد كولمان

13
00:08:31,961 --> 00:08:33,326
تراجع

14
00:08:36,465 --> 00:08:38,228
قلت تراجع

15
00:08:39,068 --> 00:08:41,434
لايتحرك أحد، هذا سطو

16
00:08:55,451 --> 00:08:56,679
أنت. هناك!

17
00:11:27,703 --> 00:11:29,193
أترك الحقيبة الأخرى

18
00:12:10,746 --> 00:12:13,544
إبقوا على قبعاتكم

19
00:13:17,478 --> 00:13:18,707
ثلاث تذاكر إلى باريس

20
00:14:31,787 --> 00:14:33,448
خلال ساعة واحدة. . .

21
00:14:34,123 --> 00:14:36,956
مع هذا النزيف سأفقد الوعى

22
00:14:39,495 --> 00:14:42,658
خلال ساعة واحدة،
ستكون في المستشفى. . .

23
00:14:42,830 --> 00:14:45,425
وهذا سيكون مجرد ذكرى.

24
00:16:36,011 --> 00:16:39,469
لو لم يتبعونا إلى باريس , ويقيموا الحواجز

25
00:16:39,581 --> 00:16:41,981
مارك. أخرج

26
00:16:42,284 --> 00:16:44,081
سنعبر أحد الحواجز

27
00:16:44,186 --> 00:16:47,451
وتركب بعد ذلك
إن هذا الطريق إتجاه واحد

28
00:16:49,024 --> 00:16:51,652
لا، بول، سنفعل كما أقول.

29
00:17:18,186 --> 00:17:20,916
سيارة 8 .
ها هو..

30
00:17:21,890 --> 00:17:22,879
نعم

31
00:17:25,327 --> 00:17:26,385
أين ذلك

32
00:17:29,031 --> 00:17:30,862
أنا فى طريقى
سأتصل بك لاحقاً

33
00:17:35,537 --> 00:17:38,597
أسرع
لاشىء لتشاهده

34
00:17:47,049 --> 00:17:48,073
سجلّك

35
00:17:48,182 --> 00:17:50,617
لم أنتهى من إعادة نسخه حتى الآن

36
00:17:50,719 --> 00:17:52,152
أعطنى هذا النموذج

37
00:17:52,254 --> 00:17:53,619
لكنى لا أجده

38
00:17:53,722 --> 00:17:55,155
هذا كثير

39
00:17:55,791 --> 00:17:58,351
سترى ذلك مع قسم التسكين

40
00:18:16,712 --> 00:18:18,179
سيكون عندهم بعض العمل

41
00:18:23,285 --> 00:18:24,809
رجاء، سيدتى.

42
00:18:29,324 --> 00:18:31,258
إذهب لتنام

43
00:18:32,794 --> 00:18:36,321
باسينيلي!
لعبنا الورق هنا؟

44
00:18:36,431 --> 00:18:39,866
قليلا من البوكر
ثم بعد ذلك ذهبنا

45
00:18:40,335 --> 00:18:43,930
ستذهب فقط بعد
مايسمعك القاتل.

46
00:18:55,617 --> 00:18:58,745
سيارة 8
ها هو.

47
00:19:01,857 --> 00:19:03,017
نعم

48
00:19:05,060 --> 00:19:06,254
أين ذلك

49
00:19:08,529 --> 00:19:10,327
أنا فى طريقى
سأتصل بك لاحقاً

50
00:19:13,568 --> 00:19:15,900
نحن ندين الضحايا. . .

51
00:19:16,004 --> 00:19:18,666
هذا بالفعل عمل محترفين. .

52
00:19:19,173 --> 00:19:21,904
يخبروننا عن عمرهم. . .

53
00:19:22,010 --> 00:19:23,204
يسرقوننا.

54
00:19:23,311 --> 00:19:26,075
ثمّ يشوّفوننا
بطاقتهم الشخصية

55
00:19:26,348 --> 00:19:28,908
ونحن لا نستطيع تقديم الشكاوى. . .

56
00:19:29,017 --> 00:19:33,078
. . نحن سنكلّف
بإفساد القاصرين.

57
00:19:33,722 --> 00:19:36,520
إنها مجرد"جنحة".

58
00:19:36,625 --> 00:19:39,651
أنت تحكم على فقط إن عدت.

59
00:19:40,295 --> 00:19:41,694
كلنا نفعل ذلك

60
00:19:54,142 --> 00:19:58,135
إذن الرجل لم يصدر صوتا
والبواب لم يمسكه

61
00:19:58,479 --> 00:20:00,539
سيكون بعيداً جدا الآن

62
00:20:02,417 --> 00:20:05,284
أنا لا أريد أن أكون شديداً عليه

63
00:20:07,456 --> 00:20:09,014
كم عمرك

64
00:20:09,191 --> 00:20:10,658
17سنةو6شهور

65
00:20:11,092 --> 00:20:12,753
فقط 6 شهور مضت. .

66
00:20:13,462 --> 00:20:16,727
إذا القاضي لا يدينك.

67
00:20:23,638 --> 00:20:25,367
أحصل على تقريره

68
00:20:29,744 --> 00:20:30,836
سيدى

69
00:20:38,687 --> 00:20:42,589
هل هذا سكنك الحالي؟
- لا , أنا أعيش مع  صديق.

70
00:20:42,691 --> 00:20:43,680
طبعا.طبعا

71
00:21:08,049 --> 00:21:09,038
حسنا

72
00:21:10,252 --> 00:21:12,152
مصادفة صعبة.

73
00:21:41,917 --> 00:21:45,182
بالكاد غادرت الآن

74
00:22:18,286 --> 00:22:20,083
أنا قادمة

75
00:22:52,120 --> 00:22:53,109
كيف حالك؟

76
00:22:54,322 --> 00:22:55,311
بخير

77
00:23:00,462 --> 00:23:01,520
في نهار اليوم أو ليلا؟

78
00:23:01,829 --> 00:23:02,888
لا تعرفى لحد الآن.

79
00:23:03,365 --> 00:23:04,525
متى يكون ذلك؟

80
00:23:04,766 --> 00:23:07,963
هم سيرسلون البضاعة
مباشرة إلى باريس.

81
00:23:08,303 --> 00:23:10,999
متأكدة أن رجلك لوحده
هل تأمنيه؟

82
00:23:11,172 --> 00:23:14,664
تماما.
هو جيّد ذو دخل عال يكفيه عن ذلك

83
00:23:14,809 --> 00:23:17,175
وهو يعيش بترف.

84
00:23:17,412 --> 00:23:18,572
تعرفى اسمه؟

85
00:23:18,747 --> 00:23:21,875
فقط كنيته:
ماثيو الحقيبة.

86
00:23:21,983 --> 00:23:24,747
هو مهرّب محترف.

87
00:23:25,320 --> 00:23:29,051
إذا تم الأمر بخير سنتركك كما تريدين
- شكرا لك، إدوارد.

88
00:24:05,226 --> 00:24:07,490
هل ستراهم، ياريس؟
- نعم.

89
00:24:26,347 --> 00:24:27,814
الثلاثي الخالد!

90
00:24:28,216 --> 00:24:30,707
الصادم، القاطف والعدّاء.

91
00:24:32,320 --> 00:24:33,912
أين كانوا يعملون؟

92
00:24:34,022 --> 00:24:35,853
مطار أورلي، بالطبع.

93
00:24:36,658 --> 00:24:37,886
هذا سطو

94
00:24:38,059 --> 00:24:40,459
كل مسافر
يضع حقيبته جانبا.

95
00:24:40,962 --> 00:24:43,123
يأخذون واحدة

96
00:24:43,298 --> 00:24:46,199
ويمررها
إلى الثالث بسرعة

97
00:24:46,301 --> 00:24:48,428
هم لا يفهمون الفرنسيين.

98
00:24:48,937 --> 00:24:49,926
حسنا

99
00:24:51,940 --> 00:24:55,569
لو هم لا يستطيعون فهم الفرنسيين
سأتكلم معهم بلغة أخرى.

100
00:25:14,963 --> 00:25:16,430
إنتظر لحظة

101
00:25:16,531 --> 00:25:19,523
تكلّم ببطئ ونحن سنفهم.

102
00:25:31,946 --> 00:25:34,005
كيف ذهب؟

103
00:25:34,115 --> 00:25:35,742
هل أنت متعب؟

104
00:25:36,584 --> 00:25:38,882
فكّرك هل ستحصل على العمل؟

105
00:25:39,788 --> 00:25:41,255
آمل هذا

106
00:25:41,856 --> 00:25:44,085
إن هذا أسهل مافى البلد

107
00:25:44,626 --> 00:25:48,528
هم لا يعتقدون ذلك
رجل في الـ60 عديم الفائدة.

108
00:25:48,696 --> 00:25:51,563
فى هيئة المدراء
بمصرف ستراسبورج

109
00:25:51,666 --> 00:25:54,260
يبدو جيداً
مدير في باريس.

110
00:26:35,743 --> 00:26:38,610
إحتجاز قاتل
في شارع جان دى مونت

111
00:26:50,124 --> 00:26:54,151
أفراد العصابة هربت بالقطار.

112
00:27:16,384 --> 00:27:18,079
مرحبا سيد انسبكتور

113
00:27:21,055 --> 00:27:22,647
مرحبا سيد انسبكتور

114
00:29:52,373 --> 00:29:54,898
أحدهم يريد أن يراك يا ريس

115
00:30:21,736 --> 00:30:22,725
كيف حالك

116
00:30:24,739 --> 00:30:25,967
بخير

117
00:31:24,665 --> 00:31:29,329
كلّ مستشفى وعيادة
بالتأكيد ستفتّش كليّا

118
00:31:29,504 --> 00:31:31,904
يعرفون أن هناك رجلا مصاباً

119
00:31:33,141 --> 00:31:35,541
يجب أن نسترجع مارك حالا.

120
00:31:37,078 --> 00:31:39,069
وإذا لم ننجح

121
00:31:41,849 --> 00:31:43,612
لدى حل آخر

122
00:32:00,434 --> 00:32:03,631
عند إطلاق النار السريع
لن يكون هناك قواعد

123
00:32:04,672 --> 00:32:07,435
لاتترك الهدف يغيب عن بصرك

124
00:32:08,009 --> 00:32:10,409
إنس التوجيه.

125
00:32:12,713 --> 00:32:15,773
نقطة مهمة أولا: المعطف.

126
00:32:17,018 --> 00:32:21,045
إجعل جيبك ثقيل
بالمفاتيح أو قداحة.

127
00:32:32,466 --> 00:32:34,400
السّيد كولمان! الهاتف.

128
00:32:48,716 --> 00:32:49,774
سيئ جدا.

129
00:32:50,851 --> 00:32:52,079
غدا

130
00:33:24,819 --> 00:33:28,687
نحن هنا لكى نأخذ السّيد شميت.

131
00:33:29,557 --> 00:33:30,546
لأي سبب؟

132
00:33:30,758 --> 00:33:33,352
سنأخذه لمستشفى لاريبويسير

133
00:33:34,061 --> 00:33:35,618
من وقّع ورقتك؟

134
00:33:38,899 --> 00:33:40,025
شميت

135
00:33:41,302 --> 00:33:49,801
إحتقان الرئتين بعد الجراحة
سيفقده الوعى

136
00:33:50,411 --> 00:33:52,072
حالته لاتلائم السفر

137
00:33:53,648 --> 00:33:56,742
لكنّه موقّع،من
الأستاذ دورياكس.

138
00:33:57,218 --> 00:33:58,981
الأستاذ دورياكس يجب أن يعرف. . .

139
00:33:59,120 --> 00:34:02,112
أنت لاتستطيع تحريك هذا الرجل

140
00:34:08,596 --> 00:34:11,895
دورياكس أو ليس دورياكس،
أنا لا أهتمّ!

141
00:34:16,370 --> 00:34:17,667
عندنا أوامرنا.

142
00:34:17,872 --> 00:34:20,432
وأنا أخبرك يجب الا يغادر

143
00:37:25,960 --> 00:37:29,919
المعلومات قليلة جدا عن شميت

144
00:37:30,731 --> 00:37:33,359
من خلال بطاقته الشخصية
اذا كان لديه واحدة

145
00:37:33,467 --> 00:37:36,630
أو اذا كان أعتقل من قبل

146
00:37:36,770 --> 00:37:38,863
نعم. ما عدا ذلك، لا شيء.

147
00:37:39,440 --> 00:37:44,002
هو سيبقى جثّة مجهولة
مالم تتدخل العناية الإلهية

148
00:37:44,111 --> 00:37:47,842
مكالمة هاتفية، رسالة غير موقّعة.

149
00:37:47,948 --> 00:37:49,711
هذا العمل يجعلنا شكّاكين.

150
00:37:49,817 --> 00:37:51,785
خصوصا عند الريبة

151
00:37:52,419 --> 00:37:56,287
فقط رجلان حساسان لوجود
مرشيدين بينهما

152
00:37:56,390 --> 00:37:59,086
. غموض وسخرية.

153
00:38:01,428 --> 00:38:03,020
سخرية.

154
00:38:04,632 --> 00:38:10,502
فى هذه الحالة شرط واحد
المفيد والسريع

155
00:38:10,771 --> 00:38:12,796
. . مجهّز كليّا.

156
00:38:13,274 --> 00:38:16,903
أنا بحاجة على الأقل إلى تدريب أسبوع

157
00:38:17,011 --> 00:38:18,808
هو مستعجل جدا.

158
00:38:18,913 --> 00:38:20,881
كيف تدفع ؟ -
. نقداً -

159
00:38:32,159 --> 00:38:34,150
إرجع هنا خلال ساعتين.

160
00:39:09,863 --> 00:39:11,660
أنت موقوف..

161
00:39:17,271 --> 00:39:19,330
- كيف وجدتني؟
- هذا شغلي.

162
00:39:35,122 --> 00:39:37,056
رجل ميت لا يستطيع إعتقال الناس.

163
00:40:04,284 --> 00:40:07,276
ألا تعتقدى
يتوقّع سايمون شيءا؟

164
00:40:08,789 --> 00:40:11,121
هو لا يشكّ، يعرف.

165
00:40:11,425 --> 00:40:14,154
هو يعرف دائما
ومن وقت طويل

166
00:40:28,142 --> 00:40:31,373
هذا سيكون دافع بلا توقّف.

167
00:40:31,478 --> 00:40:34,641
500 ميل للذهاب
ويكشف عن السلب.

168
00:40:34,748 --> 00:40:37,512
الأرقام؟
- لم يلتقط.

169
00:40:37,618 --> 00:40:39,711
يصل المال أيام الخميس. . .

170
00:40:39,820 --> 00:40:43,347
. . . للشركات
للصرف لعمّالهم أيام الجمعة.

171
00:40:43,457 --> 00:40:47,052
إنّ الإنشاءات عديدة جدا. .

172
00:40:47,161 --> 00:40:51,962
. . هم يحتاجون جيش من الكتّاب
لإلتقاط الأرقام.

173
00:40:52,066 --> 00:40:55,593
لهذا أنا أريد أمنا إضافيا.

174
00:40:56,170 --> 00:40:59,832
نجاح
شغلنا الثاني مهدّد بالضياع.

175
00:41:00,007 --> 00:41:02,237
الكثير من المال من الضّروري أن يرفع.

176
00:41:02,409 --> 00:41:05,776
:كإنه يجلب لنا فطيرة فاكهة

177
00:41:06,814 --> 00:41:11,648
البضاعة ستأتمن
مع ماثيو الحقيبة

178
00:41:12,252 --> 00:41:15,881
لكننا في بوردياكس حاليا .

179
00:41:16,356 --> 00:41:19,154
هم متعقلون بما فيه الكفاية.

180
00:41:19,626 --> 00:41:24,791
نحن سندخل بين
بوردياكس والحدود.

181
00:41:26,133 --> 00:41:30,968
هذا خط مكهرب قديم

182
00:41:32,172 --> 00:41:36,905
مركب فى الأساس بالكامل
سيختفى

183
00:41:37,411 --> 00:41:40,175
ويستبدل بواحد جديد

184
00:41:40,881 --> 00:41:45,750
بين لاموث
ومورسوكس، 43 ميل. .

185
00:41:46,153 --> 00:41:50,886
. . . حيث سرعة القطار 100 ميل بالساعة. . .

186
00:41:51,158 --> 00:41:52,523
. عادة.

187
00:41:52,793 --> 00:41:55,591
لكن بسبب الأعمال. . .

188
00:41:55,696 --> 00:41:59,393
. . هو لن يكون أكثر من
36 ميل بالساعة إلى 18 ميل.

189
00:42:01,135 --> 00:42:05,504
إحسب 3 أميال فقدت بعد الإنحناء. . .

190
00:42:05,606 --> 00:42:10,566
. . و3 آخرين قبل مورسوكس
لكي نكون على الجانب الآمن.

191
00:42:18,752 --> 00:42:21,744
ثمّ سننهى هذا فى 20 دقيقة.

192
00:42:24,258 --> 00:42:27,022
وعندها ستكون البضاعة لنا. . .

193
00:42:27,894 --> 00:42:30,796
.سرقنا الرجال ذاتهم .

194
00:42:30,931 --> 00:42:32,922
. . سيشتريهم بالمقابل

195
00:42:33,500 --> 00:42:35,695
ولا شكوى قدمت

196
00:42:35,836 --> 00:42:39,328
ولا تحريين على آثارنا

197
00:43:03,831 --> 00:43:05,025
أنا قادم

198
00:43:09,670 --> 00:43:10,728
إستعدّ فى ثانية.

199
00:43:10,871 --> 00:43:12,532
قطار باريس ليزبن. . .

200
00:43:12,639 --> 00:43:15,437
. غادر في 11: 59 مساء

201
00:43:15,576 --> 00:43:19,512
يصل بوردياكس فى: 5:43 صباحا

202
00:43:19,613 --> 00:43:22,639
الشحنة ستسلم إليه هناك

203
00:43:23,517 --> 00:43:25,109
حسنا, سأتعقبه

204
00:43:25,252 --> 00:43:27,516
فى هينداي
الضابط دخل عليه.

205
00:43:29,456 --> 00:43:31,686
وحصل على عدد النائمين

206
00:43:31,992 --> 00:43:33,186
سهل

207
00:43:34,161 --> 00:43:36,755
المدير سيرانى متأخر جدا

208
00:43:36,863 --> 00:43:39,765
سأستقل قطار الليل

209
00:43:40,133 --> 00:43:42,693
وسأكون هنا فى الصباح

210
00:43:43,236 --> 00:43:46,035
أنت من الأفضل أن ترتاح لفترة

211
00:43:46,907 --> 00:43:48,898
النوم في ستراسبورغ.

212
00:43:49,009 --> 00:43:51,637
لا ,أنا أكره السفر نهارا.

213
00:44:27,681 --> 00:44:31,378
أالثلاثة
سيكونون خلفي هنا في الـ 8 صباحا

214
00:44:32,019 --> 00:44:34,783
أنت تعرف ثلاثة فقط
لا

215
00:44:35,822 --> 00:44:37,414
أربعة

216
00:44:40,861 --> 00:44:43,125
أدرست كل المخاطر ؟

217
00:44:43,230 --> 00:44:44,219
بالتأكيد فعلت

218
00:44:45,732 --> 00:44:47,290
كلّ خطر

219
00:44:48,802 --> 00:44:51,202
بول ولويس لن يتكلّما؟

220
00:44:51,305 --> 00:44:53,670
لا أحد سيتكلّم أبدا!

221
00:45:19,399 --> 00:45:20,866
هل أزعجتك ؟

222
00:45:23,537 --> 00:45:25,368
أنت أبدا ما أزعجتني.

223
00:45:25,906 --> 00:45:28,807
تعال وتناول شراب.
أنت أيضا.

224
00:45:47,259 --> 00:45:48,750
ثلاثة كئوس

225
00:46:45,519 --> 00:46:51,150
مسافرون لليزبن،
عن طريق بوردياكس، بايون، هينداي.

226
00:46:51,291 --> 00:46:54,954
. أنا بطريق، سان سيباستيان، بيرغوس. .

227
00:46:55,195 --> 00:46:57,356
. كلّ على جانب!

228
00:50:11,758 --> 00:50:14,955
توقف قطار ليزبن فى بوردياكس
وأبخرته على المحطة

229
00:50:15,061 --> 00:50:16,926
الوقوف خمسة دقائق!

230
00:52:31,931 --> 00:52:34,297
الهاتف بايون، البضاعة وصلت.

231
00:52:34,401 --> 00:52:37,427
كن يقظاً نمرة 9 في سيارة 8.

232
00:52:37,771 --> 00:52:40,638
تابع العملية بالهاتف.

233
00:52:41,241 --> 00:52:45,301
سأغادر إلى باريس بالقطار
أكره القيادة فى الضباب

234
00:52:45,412 --> 00:52:47,846
تحياتى

235
01:01:55,061 --> 01:01:58,326
خلال عشرة دقائق سيمر القطار
بمورسكوس

236
01:03:31,090 --> 01:03:33,320
النوم صعب سيدى

237
01:03:33,426 --> 01:03:35,189
معك حق

238
01:15:17,529 --> 01:15:18,928
تريدها

239
01:15:24,870 --> 01:15:26,269
ما الأمر؟

240
01:15:40,352 --> 01:15:42,252
ما المسألة؟

241
01:15:48,193 --> 01:15:50,354
ماذا فعلت

242
01:15:51,163 --> 01:15:52,425
إنهضى

243
01:15:52,998 --> 01:15:54,522
إنهضى وإلا ضربتك

244
01:15:54,766 --> 01:15:56,324
أنا متعجبة ماذا فعلت ؟

245
01:15:56,535 --> 01:15:58,799
لماذا ذلك الرأس المزيّف؟

246
01:15:58,904 --> 01:16:00,667
ما لعبتك؟

247
01:16:01,373 --> 01:16:03,034
أنا لا أفهم

248
01:16:03,241 --> 01:16:04,799
أنت ستفهمى. وقريبا!

249
01:16:04,910 --> 01:16:07,435
أولا، قصّ شعرك. وإلعنى الجن!

250
01:16:07,612 --> 01:16:09,341
من الآن فصاعدا، أظهرى بزى رجل.

251
01:16:11,249 --> 01:16:14,514
ماذا كانت لعبتك الغبية
أنا لم أفعل لك شىء إدوارد

252
01:16:14,619 --> 01:16:15,677
السّيد انسبكتور.

253
01:16:15,887 --> 01:16:18,014
سيد انسبكتور أنا لاأفهم

254
01:16:20,492 --> 01:16:23,086
عندما قبض على ماثيو
في هينداي. .

255
01:16:23,195 --> 01:16:25,321
كان لديه حقيبتين

256
01:16:25,964 --> 01:16:27,454
هل تسمعيني؟

257
01:16:29,100 --> 01:16:32,797
سوف أتهمك, ومع شخصيتك هذه
ستكونين هائمة فى الشوارع

258
01:16:32,904 --> 01:16:34,769
أنت ستحصلى على 6 شهور.

259
01:16:34,873 --> 01:16:37,000
ثمّ أهتمى بعملك بشكل صحيح.

260
01:16:37,909 --> 01:16:40,275
هذا الواشية ليست كالأخرين

261
01:16:49,888 --> 01:16:51,378
خذ "ذلك" بعيدا!

262
01:16:53,592 --> 01:16:56,117
- إلى المخزن؟
- لا، إلى البالوعة!

263
01:17:33,598 --> 01:17:37,728
حصلت على معلومات عن الرجل
الذى فى المشرحة.

264
01:17:37,903 --> 01:17:40,269
اسمه مارك البويس.

265
01:17:50,348 --> 01:17:52,475
أليس هو الصديق للويس كوستا؟

266
01:17:52,584 --> 01:17:54,916
دعنا نسأل القاتل

267
01:17:55,020 --> 01:17:57,784
للمعرفة  هو كان
في شارع جان دي مونت.

268
01:17:57,889 --> 01:17:59,049
مشارك

269
01:17:59,791 --> 01:18:03,318
لا. فقط للمعرفة، كما قلت.

270
01:18:03,428 --> 01:18:05,896
. . حسنا، فقط نعتني ب"شغلنا.

271
01:18:30,955 --> 01:18:33,686
سايمون هنا؟
كولمان يتكلم

272
01:18:36,361 --> 01:18:37,885
سأتصل لاحقاً

273
01:19:05,457 --> 01:19:09,120
أوصلنى إلى المدير.
هذا السيد كولمان

274
01:19:10,095 --> 01:19:11,460
نعم. . . أنا سأنتظر.

275
01:19:14,532 --> 01:19:16,796
السّيد ديريكتور، هذا كولمان.

276
01:19:16,901 --> 01:19:20,530
رجاء لا تكشف
هوية البويس..

277
01:19:26,077 --> 01:19:27,738
أنا تأخرت جدا؟

278
01:19:29,280 --> 01:19:31,748
لا. . . شكرا لك.

279
01:19:32,684 --> 01:19:34,049
لا شيء ما عدا ذلك

280
01:19:41,326 --> 01:19:42,759
لا شيء ما عدا ذلك. . .

281
01:19:43,294 --> 01:19:44,954
كان الرجل الميت متورط. .

282
01:19:45,063 --> 01:19:46,997
. . في شارع جان دي مونت؟

283
01:21:10,148 --> 01:21:11,581
السّيد جون. . .

284
01:21:12,283 --> 01:21:13,181
لك!

285
01:21:42,413 --> 01:21:43,402
السيارة. . . بسرعة!

286
01:21:54,726 --> 01:21:57,320
أعطنى سيارة،
سوف أحتاج ثلاثة منك.

287
01:23:30,255 --> 01:23:31,381
شكرا

288
01:23:47,438 --> 01:23:49,201
فى الثالث والعشرون من ديسمبر. . .

289
01:23:49,307 --> 01:23:51,172
. . إرتكبت جريمة

290
01:23:51,442 --> 01:23:52,500
ماذا

291
01:23:52,877 --> 01:23:56,108
لسطو
مع ثلاثة أخرين.

292
01:23:56,614 --> 01:23:58,206
أنت تقول أيّ شئ!

293
01:24:03,321 --> 01:24:07,552
أنا لم أسأل عنه.
الصحف تقول بأنّ اسمه. . .

294
01:24:07,659 --> 01:24:09,149
. كان مارك البويس.

295
01:24:09,427 --> 01:24:10,894
أنت لا تستطيع أن تجعل. . .

296
01:24:11,095 --> 01:24:14,553
. . أيّ إتّصال بينى
وبين رجل لم أراه أبدا.

297
01:24:15,933 --> 01:24:17,662
إنس الماضي.

298
01:24:19,704 --> 01:24:22,264
أريدك أن تخبرني، وسريعا. . .

299
01:24:24,509 --> 01:24:25,840
سريع جدا. .

300
01:24:26,577 --> 01:24:28,636
. أسماء الآخرين.

301
01:24:28,913 --> 01:24:30,107
كلهمّ.

302
01:24:31,749 --> 01:24:33,842
هل تتكلّم بجدية؟

303
01:24:35,920 --> 01:24:37,683
أنت ستكتشف قريبا.

304
01:24:42,393 --> 01:24:45,829
أنا لست بحاجة إلى تفاصيل حول السطو

305
01:24:46,531 --> 01:24:49,659
لكن من الناحية الأخرى , أنا أكرر

306
01:24:50,301 --> 01:24:52,667
. . . بأنّك ستخبرني مباشرة. . .

307
01:24:53,738 --> 01:24:56,104
عن أسماء شركائك.

308
01:24:57,674 --> 01:24:59,108
تعتقد حقا. . .

309
01:24:59,210 --> 01:25:01,906
. أنا لست مذنب بأى شىء

310
01:25:02,013 --> 01:25:04,071
أنا لست فأراً على عملائى؟

311
01:25:04,916 --> 01:25:06,349
تريد المراهنة؟

312
01:25:16,361 --> 01:25:17,828
هو لن يتكلّم.

313
01:25:33,077 --> 01:25:34,567
ماذا تعتقد؟.

314
01:25:58,269 --> 01:26:00,203
مساءاً سيد اانسبكتور

315
01:26:01,038 --> 01:26:02,335
مساء الخير.

316
01:26:33,104 --> 01:26:34,332
كأسان

317
01:26:37,809 --> 01:26:40,175
أتعرف مارك البويس؟
- من؟

318
01:26:41,946 --> 01:26:43,413
مارك البويس..

319
01:26:49,153 --> 01:26:50,484
وبول ويبير؟

320
01:26:52,356 --> 01:26:53,288
نوب

321
01:26:53,458 --> 01:26:56,757
مدير مساعد مصرف سابق .

322
01:26:57,195 --> 01:26:59,220
الذي كان عاطلا.

323
01:26:59,464 --> 01:27:00,954
لا. لا على الإطلاق.

324
01:27:18,149 --> 01:27:19,582
ولويس كوستا؟

325
01:27:21,985 --> 01:27:23,646
إنتظر لحظة. . . كوستا.

326
01:27:26,624 --> 01:27:28,319
لا. . . أنا لا أعرفه.

327
01:27:38,569 --> 01:27:40,366
لكنّه يعرفك.

328
01:29:34,651 --> 01:29:36,745
بول! لويس تكلّم.

329
01:29:38,155 --> 01:29:39,645
مستحيل

330
01:29:39,857 --> 01:29:41,414
نعم، بول، هو محتمل.

331
01:29:49,400 --> 01:29:50,833
أقلع حالا!

332
01:29:59,343 --> 01:30:01,538
ماذا تستخدم، سايمون؟

333
01:30:02,980 --> 01:30:04,447
هم هنا

334
01:30:04,815 --> 01:30:08,147
أنا آسف جدا، بول.
حقا.

335
01:30:10,087 --> 01:30:11,520
أراك فيما بعد.

336
01:30:24,835 --> 01:30:26,325
إفتح الباب.

337
01:32:48,345 --> 01:32:49,744
نحن نحاول.

338
01:32:50,147 --> 01:32:53,708
تعال وإلتقطيني حالا.

339
01:32:54,051 --> 01:32:57,543
تأكدى أن لا أحد يتعقبك.

340
01:34:18,702 --> 01:34:19,759
لا تتحرّك، سايمون.

341
01:34:28,212 --> 01:34:29,839
لا تتحرّك، سايمون.

342
01:34:37,721 --> 01:34:39,279
لا سلاح.

343
01:34:59,009 --> 01:35:01,375
أنت أطلقت النار سريعا؟

344
01:35:04,314 --> 01:35:07,546
أنا ما كنت متأكد
بإنه سينتحر.

345
01:35:18,529 --> 01:35:20,497
ماذا عن حقيبته؟

346
01:35:20,831 --> 01:35:23,095
هدية لإنسبكتور ليمويل.

347
01:35:23,200 --> 01:35:24,895
خذها إليه.

348
01:35:29,640 --> 01:35:32,073
سيارة 8 . ها هو.

349
01:35:33,444 --> 01:35:35,776
نعم. . . أين ذلك؟

350
01:35:36,180 --> 01:35:38,239
أنا فى طريقى , سأتصل بك لاحقاً