1
00:01:19,879 --> 00:01:23,314
سأروْى لك القصّةَ.
إنها حقيقية.

2
00:01:23,423 --> 00:01:26,755
أُخبرُك إذا كنت تحب أن تفهم.

3
00:01:26,925 --> 00:01:32,791
سأحدثك كرجل تاريخ.

4
00:01:32,969 --> 00:01:40,755
عندما انظر حولى أرى

5
00:01:40,889 --> 00:01:50,136
شاب طويل القامة
قوى البية

6
00:01:50,269 --> 00:01:55,972
لخمسة عشر ألف سنة وهو يرقص ويسبح بأمجادها

7
00:01:56,106 --> 00:01:58,056
هو يحب الشكر

8
00:01:58,137 --> 00:02:09,521
ونحن كذلك
هذه  . . هذه بلادي

9
00:02:09,602 --> 00:02:18,587
كانت تنمو محصنة
ومعطائة كالبحر

10
00:02:18,981 --> 00:02:26,196
نعم  . . هذه بلادي
الحياة الحقيقية

11
00:02:26,277 --> 00:02:30,365
المعجزات في كُلّ عظمة
وفى الأشجار

12
00:02:30,446 --> 00:02:38,702
عِندَ الفَجرِ يُمْكِنُ أَنْ أُقفَ على التَلَّ
إنظرْ حولي

13
00:02:38,782 --> 00:02:42,871
أحس بها تحيط بى
أيها الجندى الأزرق

14
00:02:42,951 --> 00:02:48,081
ألا ترى أن حياتها
فقط بَدأَت الآن

15
00:02:48,162 --> 00:02:53,292
أنها تخبرنا بأهمية

16
00:02:53,372 --> 00:02:57,460
أنها هنا لتقود خطانا
أيها الجندى الأزرق

17
00:02:57,540 --> 00:03:04,755
ألا تستطيع أن ترى الأيام
.. والطريقة المختلفة

18
00:03:04,836 --> 00:03:18,303
لمَحَبَّتها. . أوه
نعم. . هذه بلادُي

19
00:03:18,384 --> 00:03:21,430
أَنْبعُ مِنْها
وأَتعلّمُ

20
00:03:21,511 --> 00:03:27,683
أن الأبقار تشاركنى فيها وكذلك
الأشجار الباسقة والعظام

21
00:03:27,765 --> 00:03:38,105
البلاد العالية
أنا أَحبُّها وسأرعاها بكل جهدي

22
00:03:38,186 --> 00:03:51,652
أيها الجندي الأزرق ألا يَستطيعُ تَرى الأيامَ
والطريقة المختلفة

23
00:03:51,733 --> 00:03:57,906
أيها الجندي الأزرق .. أيها الجندي الأزرق

24
00:04:35,505 --> 00:04:38,968
قبعة غبية

25
00:04:39,257 --> 00:04:46,262
هونس .. هل رأيته

26
00:04:46,553 --> 00:04:48,973
مازال على نفس الحال

27
00:05:45,956 --> 00:05:51,503
حَسناً، أين هي ، أين المرأةُ

28
00:05:52,209 --> 00:05:56,713
ياللشيطان ، من أركبها هناك

29
00:05:57,003 --> 00:05:59,840
هي لك أيها القائدُ ، أنت جلبتها

30
00:06:00,963 --> 00:06:02,966
ساقطة

31
00:07:16,802 --> 00:07:19,045
إنظرْ إليها، تجلس هناك

32
00:07:19,149 --> 00:07:23,214
كم هى متعالية

33
00:07:23,318 --> 00:07:27,383
- لماذا
- أنا أعرف العديد من الجولات

34
00:07:27,487 --> 00:07:32,593
- أنت تتكلم كخبير
- أنا

35
00:07:32,697 --> 00:07:35,720
أنه ليس خطأها ، ما يبدو عليه الشيان من غرابة

36
00:07:35,823 --> 00:07:38,846
أنا لم أقل هذا ولكن الأمر صعب التصديق

37
00:07:38,950 --> 00:07:40,930
أنا مستعد أن أدفع حياتى فى مقابلها

38
00:07:41,034 --> 00:07:44,057
هكذا تكون أكثر فائدة لنفسك
قبل الوصول للمعسكر

39
00:07:44,160 --> 00:07:45,099
- لماذا .
- هو يَنتظرُها.

40
00:07:45,203 --> 00:07:47,184
- مَنْ .
- خطيبتها.

41
00:07:48,329 --> 00:07:51,352
سبرينجر

42
00:07:58,751 --> 00:08:04,900
- نحتاج كشافين على الجانبين
- سيدى

43
00:08:05,004 --> 00:08:12,196
- عليك ضع بعض الكشافين على الأجنحة
- هلى تنصحنى بذلك ياسيدى

44
00:08:12,300 --> 00:08:17,927
- أنا .. أنا القائد الوحيد لمأمورية المرتبات
- انت لا تتلقى منى نصائح أيها الجندى

45
00:08:18,240 --> 00:08:20,533
أنا امرك بوضع كشافين على الأجنحة

46
00:08:20,637 --> 00:08:24,702
- لا شىء يدعو للخوف سيدى
- الشيان

47
00:08:24,806 --> 00:08:29,912
معذرة ، ولكننى لم أسمع بعد أن الهنود هاجموا قوافل المرتبات

48
00:08:30,016 --> 00:08:39,292
- لإنهم لا يعرفون فائدة وعاء النقود هذا
- كشافين . . . نعم يا سيدي. .

49
00:08:43,564 --> 00:08:50,755
- حَسَناً، اعتقد بأنّنا بعدنا بما فيه الكفاية
- لماذا وقع الأختيار علينا

50
00:08:50,859 --> 00:08:55,966
لماذا ؟ فقط أنت رقمِ في صنفِكَ

51
00:09:28,378 --> 00:09:31,401
إختبأْ

52
00:09:51,306 --> 00:09:56,413
إختبأْ وحاربُ الآن

53
00:10:12,149 --> 00:10:15,171
يا إلهي

54
00:11:15,722 --> 00:11:24,997
المرأة

55
00:12:24,505 --> 00:12:30,654
القتلة الأغبياء

56
00:12:30,758 --> 00:12:42,117
نحن يُمْكِنُ أَنْ نتعامل مَعهم

57
00:12:42,222 --> 00:12:45,244
- ماذا
- راية بيضاء ! ! ونتكلّمْ معهم

58
00:12:45,347 --> 00:12:49,413
- نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجْعلَهم يَستمعونَ
- إنهم جزارون .. اختبىء

59
00:12:49,516 --> 00:12:54,623
- سأَذْهبُ وأتكلمَ إليهم
- أرْجعُ

60
00:12:54,728 --> 00:12:57,750
ايها الهنود،. . لا قتلَ

61
00:13:21,824 --> 00:13:26,930
- نار. . النار
- تحقق منه الآن

62
00:14:43,114 --> 00:14:49,262
أنت هناك . . فوق هنا،. . تعال

63
00:14:49,366 --> 00:15:02,810
ماذا .. لا تقف هناك
أصعد هنا لأعلى

64
00:15:11,251 --> 00:15:17,401
- ياللعنة أنت مبلّل.
- ماذا .
- هل أنت هكذا دائماً

65
00:15:17,505 --> 00:15:20,527
- أنا لا أَعْرفُ
- اتبعنى

66
00:15:20,632 --> 00:15:27,822
إنتظرْ

67
00:15:41,475 --> 00:15:45,539
تعال .. لا تقف عندك

68
00:15:45,644 --> 00:15:55,961
- إنهم يَنْظرونَ في العربةِ
- وسيبحثون عنا

69
00:15:56,065 --> 00:16:01,693
- لا، ليس لمدة طويلة، لَيسَ هو
- لَيسَ هو ! ! مَنْ ؟

70
00:16:01,902 --> 00:16:09,509
- إسبوتيد وولف
- ربما هو واحد أخر من الشيان

71
00:16:09,613 --> 00:16:13,677
- كيف لك أن تعرفى أنه سبوتيد وولف
- رَأيتُه

72
00:16:13,781 --> 00:16:20,973
- هلى رايته بعينك ؟
- أَعْرفُه

73
00:16:21,077 --> 00:16:24,100
- ما أسمك
- هونس جانت

74
00:16:24,204 --> 00:16:28,268
- كريستا ماربيل لى
- هل أنت مصاب

75
00:16:28,372 --> 00:16:29,727
- ماذا
- هل أنت مصاب

76
00:16:29,831 --> 00:16:33,896
- لا ..لَيسَ دمَّي
- جيد

77
00:16:34,000 --> 00:16:43,275
أمامنا انتظار طويل
فأمامهم عدة ساعات ليقضو على هذه الأجساد

78
00:16:43,379 --> 00:16:50,570
- ماذا تفعلين
- أخلع سروالى

79
00:16:50,674 --> 00:16:55,781
لأن ارتداؤه فى هذه الأحوال صعب

80
00:16:55,885 --> 00:17:04,119
من الأفضل أن نأخذ الأمر ببساطة
واسترح

81
00:17:04,223 --> 00:17:15,582
- قاربت أفقد عقلى
- سيدتى .بالنسبة لسبوتيد وولف كيف

82
00:17:15,686 --> 00:17:24,962
- أنا كُنْتُ زوجتَه
- أوه

83
00:18:34,892 --> 00:18:39,999
أنت ، انظر هنا ، هيا

84
00:19:17,621 --> 00:19:26,896
- يا الذي تَعْملُ هناك
- لا شيء

85
00:19:27,001 --> 00:19:30,023
لا أريد أن استعجلك
ولكن الظلام سيحل بعد ساعتين

86
00:19:30,127 --> 00:19:33,149
ونحن لا نَستطيعُ التَسَكُّع هنا

87
00:19:55,139 --> 00:20:02,330
تسرقين المَوتى
إلهي ! ! تسرقين المَوتى

88
00:20:02,434 --> 00:20:07,541
نعم أنا متأكدة أن ليس معهم الكثير
من المؤسف ألا نأخذ شىء

89
00:20:08,687 --> 00:20:12,751
هل تجد شيئاً افضل

90
00:20:21,193 --> 00:20:26,301
- إلهي  ! ! إنه أنتَ
- انا

91
00:20:26,405 --> 00:20:30,469
- هو يَبْحثُ عنك
- تباً . ما الذى تتحدث عنه

92
00:20:30,573 --> 00:20:32,553
سبوتيد وولف .. خارج لإعادتك

93
00:20:32,657 --> 00:20:36,722
- أوه
- الشيان

94
00:20:36,826 --> 00:20:39,848
ماذا
سَمعتَ بأني لا علاقة بهذا

95
00:20:40,265 --> 00:20:44,017
الشيان لا يهاجمون قوافل المرتبات

96
00:20:44,121 --> 00:20:51,313
- هو كَانَ يَبْحثُ عنك
- يبحث لنفسه عن مشكلة

97
00:20:51,416 --> 00:20:56,836
أيها الجندى الأزرق لا تبالغ فى تقديرى
لست بقيمة هذا الصندوق من الذهب

98
00:20:56,940 --> 00:20:58,920
اعتقد أنهم لا يعرفون قيمة الذهب

99
00:20:59,024 --> 00:21:02,775
حسنا ولما فى اعتقادق يحاربون

100
00:21:02,880 --> 00:21:05,903
البنادق تكلف مالاً
وإذا كنت لا تصدقنى

101
00:21:06,006 --> 00:21:14,239
حاول أن تجد صندوق المرتبات

102
00:21:26,849 --> 00:21:34,041
أيّ أسئلة أخرى

103
00:21:43,524 --> 00:21:49,673
أُريدُ قَول الشيءِ
حسناً .. سنرحل

104
00:21:49,777 --> 00:21:53,842
- لهم
- هيه

105
00:21:53,946 --> 00:22:01,137
- شيء من أجلهم
- تَعْني نوع مِنْ الخدمات

106
00:22:01,242 --> 00:22:08,432
- هيا  قل
- يَجِبُ أَنْ يَكُونَ صلاة

107
00:22:08,536 --> 00:22:12,601
- حَسَناً،. .  صلاة
أراهن بأنّك تَعْرفُ مائة صلاةَ

108
00:22:12,705 --> 00:22:20,938
أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ هنا
مسجى مع رفقائى

109
00:22:21,042 --> 00:22:26,149
لماذا .. من المناسب أن تأسف عليهم

110
00:22:26,254 --> 00:22:30,318
هم جميعاً راقدون موتى
وأنت ما زِلتَ تَمْشي

111
00:22:30,423 --> 00:22:37,613
- قَتْلة ، همج
- هيا افعل

112
00:22:37,717 --> 00:22:42,824
يمكنك أن تنوح ولكن هذا يقلل من احترام قوات الأتحاد

113
00:22:42,929 --> 00:22:53,246
الآن قل ما تريد أو دعنا نرحل من هنا

114
00:23:14,193 --> 00:23:23,468
ليس هناك ما يجَعْلي أَجتهدُ
لَيسَ هناك ما يجعلنى أفكر

115
00:23:23,572 --> 00:23:31,806
ليس هناك ما تعمَلُ عند المُوتُ
فى طريق وادى الموت ..الستمائة

116
00:23:31,910 --> 00:23:39,102
هناك حجر يسد الأفق
فقط الطريق جيّدُ

117
00:23:39,206 --> 00:23:48,480
إلى يَذْهبُ مِنْ الموتِ
ثمّ إلى فَمِّ التَلِّ

118
00:23:48,584 --> 00:23:56,818
الطريق الستمائة
إذا أخبرت عن روحه .. فهو دب

119
00:23:56,922 --> 00:24:04,114
إذا استطعت الدوران فى الهواء
والانتظام في الجيشِ

120
00:24:04,218 --> 00:24:10,366
بينما العالم بأسره

121
00:24:30,271 --> 00:24:34,336
يا ألهى

122
00:25:09,874 --> 00:25:11,854
- أرمهم بعيدا
- ماذا؟

123
00:25:11,958 --> 00:25:17,065
جواربكَ ، ولا تتضايقِ

124
00:25:44,265 --> 00:25:53,541
- هنا ، ما المسألة
- إنه طينُ

125
00:25:53,645 --> 00:25:57,710
- إنه متسخ قليلاً
- أين المؤنة

126
00:25:57,814 --> 00:26:02,921
لا .. أنت لَنْ تَمْسَّ شىء مسروق من الموتى

127
00:26:03,025 --> 00:26:12,300
- حَسناً قَدْ نحتاجها لاحقاً
- هكذا استخدم عقلك

128
00:26:12,405 --> 00:26:18,553
هل تَحْبُّ بَعْضاً من الطينِ

129
00:26:18,657 --> 00:26:24,807
ألا تستطيعُين عمَلُ شىء بذلك الثوب

130
00:26:24,911 --> 00:26:27,932
ألا تستطيعُين تضييق فتحة الصدر بعض الشىء

131
00:26:28,037 --> 00:26:34,185
يومين وسأفقده
وسألقى به ، إنه لا يلائمنى على كل حال

132
00:26:34,289 --> 00:26:36,269
- اللوم يقع عليها
- من

133
00:26:36,374 --> 00:26:42,523
تلك المرأةِ في وكالة سناك فلاش
لقد خلعت ملابسى على الفور

134
00:26:42,627 --> 00:26:46,691
وأعطتني هذا الثوب

135
00:26:48,880 --> 00:26:53,987
يا , انت لم ترى القبعةَ
القبعة الصفراء الناصعة الكبيرة التى اعطتنى

136
00:26:54,091 --> 00:27:00,240
كانت تغطى كل وجهى ، أنا أحببتها
لقد شعرت بالأسف الشديد لفدانها

137
00:27:00,344 --> 00:27:05,450
- كيف يمكنك أن تقولى هذا الآن
- ماذا هناك ، ماذا قلت

138
00:27:05,555 --> 00:27:11,703
واحد وعشرون رجل ماتوا ظهراً هناك وأنت
تجلسين هنا صباحا تتكلمين عن القبعةِ الصفراءِ

139
00:27:11,808 --> 00:27:14,831
- وكأنهم فقدت شيئاً يخصك
- أوه  ! !  ماذا

140
00:27:14,935 --> 00:27:21,083
إنه ليس الجيش أيها الجندى الأزرق
فقط هم بعض المخدوعين المقتولين في كل هذه البلادِ الملعونةِ

141
00:27:21,187 --> 00:27:24,210
بلادنا يا سيدة لى
إنها فى حاجة لهؤلاء الحمقى

142
00:27:24,314 --> 00:27:30,462
- حمقى
- أنسة لى أنت تملكين جاذبية كبيرة فى الحديث

143
00:27:30,567 --> 00:27:32,547
- أنت تَعْني لغة الشايان .. لا

144
00:27:32,651 --> 00:27:38,799
انت شجاع وجيد .. تأتى إلى هنا لتقتل نفسك
بلا تفكير مثل الآلة

145
00:27:38,904 --> 00:27:41,927
لكن لَيسَ هناك ثروةَ فى البلاد
يمكن الوصول إليها

146
00:27:42,031 --> 00:27:46,095
لذا ما الذي تَتوقّعُ
أن يجلس الهنود على مؤخرتهم

147
00:27:46,199 --> 00:27:50,264
- بينما الجيش يُسيطرُ على أرضِهم
- انظرى لنفسك إنهم لا يأخذون إلا فروات الرؤوس

148
00:27:50,368 --> 00:27:54,433
وما الذي قادهم إلى وسط هذا الفخ ..
الرجل الأبيض

149
00:27:54,537 --> 00:27:57,559
تقطيع الأيدى ، تقطيع الأرجل ، وتقطيع ..

150
00:27:57,663 --> 00:28:04,855
أَعْرفُ ما قَطعوا لكن على الأقل
لا ألقى بتفاهتنا عليهم

151
00:28:04,959 --> 00:28:07,980
ها ، آه ذلك شيء آخر
تتصنعه

152
00:28:08,085 --> 00:28:13,192
- أنت تكذبين
- هل رأيتَ معسكرَ هنديَ  بَعْدَ أَنْ يَنصْرفُ الجيشَ من هناك

153
00:28:13,296 --> 00:28:18,402
هل رأيت النِساءَ وما يُــفعلُ بهم قبل أن يقتلوا

154
00:28:18,506 --> 00:28:24,655
هل شاهدت الأولاد والبنات
الصغار مرفوعين ملتصقين على أسنة السلاح

155
00:28:24,760 --> 00:28:36,120
- ملتصقين ويموتون ، أنا رأيت
- انت تكذبين

156
00:28:36,224 --> 00:28:47,583
إذهبْ. . للنَوْم

157
00:29:46,049 --> 00:29:54,282
أنا سَأُخبرُك عن تلك القبعةِ
تلك القبعةِ مثل واحدة ، أبى أعطاها لى

158
00:29:54,386 --> 00:30:00,535
في صباح الأحدِ منذ زمن بعيد
انحنى لأسفل على ركبته وقبلنى

159
00:30:00,640 --> 00:30:07,831
ثمّ وَضعَ تلك القبعةِ على رأسي
تلك آخر مَرّة عرأيته فيها

160
00:30:07,935 --> 00:30:13,041
- تَعْني بأنّه مُاتُ
- قتل بعد أن تركنى

161
00:30:13,146 --> 00:30:15,126
وَضعوني
فى ميتم بشارع القناة

162
00:30:15,230 --> 00:30:23,463
- لم يختر أى منا المجىء إلى الحياة
- سأذهب للنوم

163
00:30:23,567 --> 00:30:27,632
فلتفعل ، وحاول
أن تبعد تفكيرك عنى

164
00:30:27,736 --> 00:30:31,800
- الآنسة لى .. بالتأكيد أنا
- أوه . . أَعْرفُ

165
00:30:31,904 --> 00:30:35,969
لا تنس أن تحافظ على النار مشتعلة أثناء الليل

166
00:30:36,073 --> 00:30:40,138
فقد أوليها بعض العناية الجادة هناك

167
00:31:46,941 --> 00:31:56,216
- إنه . هناك
- ماذا

168
00:31:56,320 --> 00:32:01,427
- طريق العربات القديمِ
- أوه . . ماذا عنه

169
00:32:01,532 --> 00:32:06,638
- نحن سنسير قريب منه
- لماذا

170
00:32:06,742 --> 00:32:08,722
حَسناً هو قصيرُ مباشرة إلى مقر الإتحادِ

171
00:32:08,826 --> 00:32:12,890
ربما أربعة أيامَ تقريباً

172
00:32:12,994 --> 00:32:16,018
أسفل هناك في العراء

173
00:32:16,122 --> 00:32:19,144
وهناك يخرج علينا الذئاب من حيث لا نعلم

174
00:32:19,248 --> 00:32:24,355
إنهم سيعلقوننا من أقدامنا
ويثبتوننا على الصليب على الطريق

175
00:32:24,459 --> 00:32:28,524
تعنين أنه على أن أقلق

176
00:32:28,628 --> 00:32:33,734
لكن أَنا جندي محترف
وعندى تجربةً جيّدةً

177
00:32:33,838 --> 00:32:38,945
- فى هذا الجزءِ البلادِ
- مُنْذُ مَتَى ختنتً .. أيها الجندى

178
00:32:39,050 --> 00:32:42,071
لم يختنى أحد
كَانَ أمنيةً أبي

179
00:32:42,175 --> 00:32:46,240
عليك بهذا الطريق
وأنت سَتَحْصلُ على أبّيكَ

180
00:32:46,344 --> 00:32:51,451
- سيأتى إلى هنا ليدفنك
- أبي مات

181
00:32:51,556 --> 00:32:54,577
قُتِلَ
في مركة القرنَ الكبيرالسَنَة الماضية

182
00:32:54,681 --> 00:32:58,746
قَتلَه هنود السو

183
00:32:58,850 --> 00:33:04,999
أَتسائلُ .. إذا كان جنرالِ كاستر
أَخذ نصيحةُ أبّوكِ

184
00:33:05,103 --> 00:33:09,168
حَسناً الشيءُ الأكّيدُ ، انا لن أَخذَ بنصيحتك

185
00:33:09,272 --> 00:33:14,379
أحتفظ بالبندقيةَ، وتأكّد من القبعة على رأسك
لتحميك من نوبة الشمسِ القلبيةِ

186
00:33:14,483 --> 00:33:26,885
ها نحن .. حظّ سعيدِ
وسأخبرهم فى المعسكر أنها لم تكن غلطتى

187
00:33:56,170 --> 00:34:03,361
- يا  .. أيها الجندى
- آنسة لى

188
00:34:21,182 --> 00:34:27,331
- ضللت الطريق
- أنا لم أستطع

189
00:34:27,436 --> 00:34:30,457
- هيه
- تركك هنا وحيدة

190
00:34:30,561 --> 00:34:34,626
أنا لا استطيع أن اسامح نفسي
إذا حَدثَ لك شيءَ

191
00:34:36,814 --> 00:34:42,963
- شكراً
- ماذا أَقُولُ لخطيبـكَ

192
00:34:43,067 --> 00:34:48,174
- آه أنت تعرف بأمره
- كَيْفَ أُواجهُه.

193
00:34:48,279 --> 00:34:50,259
كَيْفَ أَنْظرُ إلى عينه

194
00:34:50,363 --> 00:34:56,511
واجب جندي  لآخرِ ، تجاهى

195
00:34:56,616 --> 00:34:59,638
إنها مسألة مبدأِ ..آنسةِ لى

196
00:34:59,742 --> 00:35:03,806
مسألة ملخبطة ، خذ بَعْض التوتِ

197
00:35:03,910 --> 00:35:09,017
- التوت يُمرضُني
- حَسناً

198
00:35:22,670 --> 00:35:30,903
- انظر ، اللعنة هاك تمزق آخر
- هل تتحدثين إليه بهذه الطريقة

199
00:35:31,007 --> 00:35:34,030
- من
- خطيبـكَ

200
00:35:34,135 --> 00:35:38,198
شيء مضحك ، نحن لَم نتبادل كلامَ حقيقيَ

201
00:35:38,303 --> 00:35:41,325
أنا لا أَستطيعُ تَذْكر محادثةِ واحدة بيننا

202
00:35:41,429 --> 00:35:48,620
فقط جمل متفرقة .. وفى الغالب أكون صامته

203
00:35:49,766 --> 00:35:53,831
لذا هو إنضمَّ إلى الجيشِ

204
00:35:53,935 --> 00:35:57,999
ستّة أشهرِ طويلِة
من أجل الإتحادِ ، بدون نِساءَ

205
00:35:58,103 --> 00:36:02,168
أنا طُلِبتُ ، الحضور لنتزوج وهو مازال فى الجيش

206
00:36:02,272 --> 00:36:05,295
وها أَنا ، ما زلَت أحاولُ الوُصُول إلى هناك

207
00:36:05,398 --> 00:36:11,548
- هو أكيد ما زالَ يَنتظرُ
- قالَ ذلك في البرقيةِ

208
00:36:11,652 --> 00:36:17,800
من ينظر إلى زينتك
يظن أنك ستتزوجينه من أجل المال

209
00:36:17,904 --> 00:36:21,969
نعم .. أنا كذلك

210
00:36:45,001 --> 00:36:48,024
- هل فقدت شىء
- جوربي

211
00:36:49,170 --> 00:36:53,234
- ضاع
- أنا سَأُخبرُك ياجندي

212
00:36:53,339 --> 00:36:55,318
يمكنك الاحتفاظ بأمانيك وقبعتك

213
00:36:55,423 --> 00:36:57,402
- سأعود للبحث عنها
- لا لن تعود

214
00:36:57,507 --> 00:37:01,571
- لن استغرق سوى دقيقة
- أعدك ألا اذكر فى تقريرى

215
00:37:01,676 --> 00:37:04,698
أنك كنت خالع زيك الرسمى

216
00:37:15,225 --> 00:37:21,373
أمامنا مائة ميل .. وأنت ستعود

217
00:37:21,477 --> 00:37:29,710
اللعنة .. ما الذى أفعله
واحد وعشرون جندي .. وتكون أنت من نصيبى

218
00:38:20,881 --> 00:38:24,945
لا تلمسها .. لن تعيش حتى تأخذ البندقية
سمعتنى

219
00:38:25,050 --> 00:38:28,072
فقط اتركها حيث هى تحت الجاكيت

220
00:38:28,176 --> 00:38:31,198
- شيان
- كيوا

221
00:38:31,302 --> 00:38:34,325
أَعْرفُ بأنّهم سَيَقْتلونَنا لكن ليس بسرعة

222
00:38:34,430 --> 00:38:38,494
- من أين جاؤا
- مِنْ فردة جوربِ رديئةِ

223
00:38:38,598 --> 00:38:43,704
- حسنا .. يجب أن نَعمَلُ شيءُ
- يُمْكِنُ أَنْ تراقبَ

224
00:38:43,808 --> 00:38:46,832
- عما تتحدثين
- إنهم سيغتصبوننى

225
00:38:46,936 --> 00:38:49,957
ثم سيقتلوننا .. بعد العرس

226
00:38:50,062 --> 00:38:51,000
- أوه  . . إلهي

227
00:39:16,116 --> 00:39:20,181
- لقد رأيتك
- بصقت عليهم

228
00:39:22,369 --> 00:39:26,434
- ماذا يجري
- أهنتُهم

229
00:39:26,538 --> 00:39:29,560
- أوه ! ! لا
- قلت لهم إنهم خمسة نساء عجائز

230
00:39:29,664 --> 00:39:33,729
قُلتُ إنهم خائفون منك
وأنك طويل القامة وقوى

231
00:39:33,833 --> 00:39:38,940
ولا تخشى شيءِ،. . أنت

232
00:39:40,086 --> 00:39:43,108
لا تلتقطها ، أخلع ملابسك

233
00:39:43,212 --> 00:39:46,235
لا تنظر إلىَّ ، أَنْظرَ إليه

234
00:39:46,339 --> 00:39:49,362
يمكنه أن يتحرج بأضعاف سرعتك
أو سرعة جيشك وهو يركض

235
00:39:49,466 --> 00:39:52,487
- إنزع ملابسك
- أنا لا أَستطيعُ مُحَارَبَتة .. إنها فرصتُي الوحيدة

236
00:39:52,592 --> 00:39:56,656
أخلهم وإلا يستطيع أن يمسك بك منها

237
00:39:56,761 --> 00:39:59,783
إنها حياتُي بالإضافة إلى حياتك
تُريدُه أن يَقْتلُنا كلانا، أخلعهم

238
00:39:59,887 --> 00:40:07,078
- أنا لا أستطيع
- أخلعهم ، يا منحرف

239
00:40:07,182 --> 00:40:10,205
- اصمتى

240
00:41:36,809 --> 00:41:43,999
إقتلْه . . لقد رْبحُت ، يَتوقّعونَك أَنْ تَقْتلَه

241
00:42:28,917 --> 00:42:37,151
هيه هونس لقد فعلتها
لقد فعلتها

242
00:42:53,929 --> 00:43:01,120
أنتظرُني

243
00:43:43,954 --> 00:43:51,145
- ماذا تَعْملُين
- أدفىء مؤخرتى

244
00:43:51,249 --> 00:43:56,356
- أنت لا تَستطيعُين النَوْم هنا
- لم لا

245
00:43:56,460 --> 00:44:02,608
- حَسناً .. أَنا هنا
- استدير وأغْلقُ عينَيكَ

246
00:44:02,713 --> 00:44:05,735
وسَنَكُونُ دافئينَ بوقت قصير

247
00:45:06,285 --> 00:45:12,433
- ماذا تَعْملُ
- أنا لا أَستطيعُ

248
00:45:12,538 --> 00:45:18,687
- ما الذى لا تستطيعه
- أنا لا أَستطيعُ النوم هكذا

249
00:45:19,833 --> 00:45:30,151
- ماذا تُريدُ أَنْ تَعمَلُ
- هاكى الغطاء خذيه

250
00:46:26,531 --> 00:46:29,555
- أُريدُ البندقيةَ
- لأي سبب

251
00:46:29,659 --> 00:46:37,892
إنها عنزة
عنزة حقيقية

252
00:46:37,996 --> 00:46:43,102
- أفعل الصواب ، وأعطيني البندقيةَ
- دعينى أرى بأم عيني

253
00:46:43,206 --> 00:46:48,313
أوه . لا

254
00:46:53,628 --> 00:46:57,692
- أعطيني تلك البندقيةِ
- صه ، ستخيفينه

255
00:46:57,797 --> 00:46:59,777
لا يستطيع سماعنا
ولكنك ستخطئه بثلاثة أطوال

256
00:46:59,881 --> 00:47:04,988
- أنا سأصطاده عليه
- أنت ستخطئه

257
00:47:24,893 --> 00:47:32,085
لقد ذَهِبُ، ياللعنة عليكً

258
00:47:32,189 --> 00:47:39,379
لقد ذهب ، أيها الغبى سىء التقدير

259
00:47:39,484 --> 00:47:46,675
أَتمنّى أنّ تَصْدمُ وتطعن
أَتمنّى أنّ تَتألّمُ طوال اللّيل

260
00:47:46,779 --> 00:48:02,307
الآنسة لى . . كريستا

261
00:48:18,045 --> 00:48:27,319
- تصويب جيد ، أليس كذلك
- أوه . . هونس. جميل

262
00:48:54,520 --> 00:49:01,711
سأقُولَ لك الحقَّ
كان حيوان جيد الرعى

263
00:49:01,815 --> 00:49:05,880
- رجاءً، أنا لَستُ مترفعا
- حَسَناً ، أَنا آسفُه

264
00:49:05,984 --> 00:49:09,006
- أَنا لست متزمت
- أوه ، أَعْرفُ بأنّك لَسْتَ كذلك

265
00:49:09,110 --> 00:49:12,133
أنا سَأُحاولُ حقاً أن أكُونَ أكثرَ حذراً

266
00:49:18,490 --> 00:49:22,555
حَسناً .. أنّه وقتُ النوم

267
00:49:25,785 --> 00:49:36,102
هونس ،. . من الغباء أن تكون
أنت هناك وأنا هنا

268
00:49:36,207 --> 00:49:46,524
- هونس
- حَسَناً أنت على حقَّ

269
00:50:34,569 --> 00:50:38,632
هونس سَتَكُونُ بخيراً، أَعني

270
00:50:38,737 --> 00:50:41,760
- أَعرفُ ما تَعْني
- أليس كذلك

271
00:50:41,864 --> 00:50:48,013
- سأحاول النوم
- أنا سَأُحاولُ أَنْ لا أُتحرّكَ كثيرا

272
00:50:48,117 --> 00:50:53,223
- ذلك سيساعد قليلاً
- أنا سَأفعل

273
00:50:55,412 --> 00:50:58,434
يالرائحة كأنها ستمطر

274
00:50:58,537 --> 00:51:07,813
حَسناً ليس هناك غيوم في السماءِ

275
00:51:07,918 --> 00:51:13,025
- ليلة سعيدة هونس
- ليلة سعيدة الآنسة لى

276
00:51:33,972 --> 00:51:38,036
ولا كلمة

277
00:51:43,352 --> 00:51:48,458
- إنها نارُ رجلِ الأبيضِ
- كيف عْرفُت

278
00:51:48,562 --> 00:51:53,669
إنها مختلفة عن نار الرجل الحمر

279
00:52:32,333 --> 00:52:42,651
- عربة تجارةِ
- أَتمنّى أنّ تغـفرتدخلِنا ، سيدى

280
00:52:42,755 --> 00:52:50,988
أنا الجندى هونس جانت من الكتيبة
أحدَ عشرَ سلاح فرسان كلورادو

281
00:52:51,092 --> 00:52:53,073
تعريف طويل

282
00:52:53,177 --> 00:52:57,241
الآنسة لي مِنْ مدينة نيويورك

283
00:52:57,345 --> 00:53:02,453
- هكذا ، هكذا
- نحن  نحاول الوُصُول إلى حصن الإتحادِ

284
00:53:02,557 --> 00:53:06,621
مجموعتى أبيدت بواسطة الشيان

285
00:53:06,725 --> 00:53:11,831
- شياطين،. . الشياطين
- كانت قوة توصيل المرتبات

286
00:53:11,935 --> 00:53:14,959
والآنسة لنضمت إلينا
لمُقَابَلَة خطيبتِها

287
00:53:15,063 --> 00:53:22,254
- جيد . . مفيد لك
- أين أسلحتك

288
00:53:22,358 --> 00:53:24,337
- أسلحة
- ألست من الجيش

289
00:53:24,441 --> 00:53:28,506
فقدنا البندقية فى الفيضان

290
00:53:28,610 --> 00:53:32,675
أهلا ياجندى هونس أنا حضرت إلى
نيفادا من حوالى ستّ عشْرة سنةِ

291
00:53:32,779 --> 00:53:39,971
- أَنا إسحاق كمبر
- نحن سعداء لمُقَابَلَتك سّيدِ كمبر

292
00:53:40,075 --> 00:53:51,434
إسحاق (كيو)، كَانَت نكتةً أَبِّي
لكن لا أَحْبُّها

293
00:53:55,707 --> 00:53:58,729
عربة سفرُ متكاملة أنت لك أسلوبك فى السفر

294
00:53:58,834 --> 00:54:06,024
نعم وعندى طعام فى الهواء
وبطاطين وأقمشة قطنية ، فى حالة

295
00:54:06,128 --> 00:54:12,278
في حالة الهنود
أنظر فى عينى أيها الجندى

296
00:54:12,382 --> 00:54:17,489
تَرى هناك أمانة
أمانة صلبة كالصخر

297
00:54:17,593 --> 00:54:20,615
تخفى بعض الخوف
ولا تخفى التطهر من الخيانة

298
00:54:20,719 --> 00:54:22,699
وليست أعين اسحق كيو فاقد الحس

299
00:54:22,803 --> 00:54:26,868
- ماذا عن المغيرين
- تَعتقدُ بأنّني أُتاجرُ مع المغيرين

300
00:54:26,972 --> 00:54:35,205
أَبَداً . . ياللشيطان
أنت تبدين في غير زينتك .. ياآنسة

301
00:54:35,309 --> 00:54:38,332
انت لا تتكلمين كثيرا ..حسنا أنا رجل غاضب ينظر إلى امرأة
ويتكلم إليها

302
00:54:38,436 --> 00:54:41,459
وأنت

303
00:54:41,563 --> 00:54:45,627
وأنا أرى منك الآن أكثر مما رأيته
من زوجتى خلال 27سنةِ

304
00:54:45,731 --> 00:54:49,796
أراح الله روحها ، إذا لها بعض الروحِ

305
00:54:49,900 --> 00:54:53,965
يُمْكِنُ أَنْ نتناول بعض الغذاءَ سيد كمبر
نعم يُمْكِنُ بالتأكّيد يُمْكِنُك

306
00:54:55,111 --> 00:55:00,217
- انا اصطدت أرنب لنفسي
- حسنا

307
00:55:00,321 --> 00:55:02,302
إذا أنت لا تمانع
يُمْكِنُ أَنْ أَستعملَ بعض أقمشتك

308
00:55:02,406 --> 00:55:04,386
ساعدْى نفسَكَ ، هى في خلف العربةِ

309
00:55:04,490 --> 00:55:11,682
- هل تقابلنا ، أشعر أننا تقابلنا
- لا أنا لا اعتقدُ ذلك

310
00:55:11,786 --> 00:55:14,808
في كيسِ من الجلد المراكشى
صابون زنبقي جيد

311
00:55:14,912 --> 00:55:22,103
يُمْكِنُ أَنْ تَحْكَّ بعضكم البعض
أو أحدكما يقوم بذلك

312
00:55:31,587 --> 00:55:33,567
هل أنت متأكدة أنك لم يُقابلُيه قبل ذلك

313
00:55:33,671 --> 00:55:35,651
- أَنا متأكّدُة
- فكّرُى في الموضوع

314
00:55:35,756 --> 00:55:38,778
- لماذا
- لأنه هناك شيءُ خاطئُ

315
00:55:38,883 --> 00:55:42,946
- ماذا .
- أنا لا أَعْرفُ.

316
00:55:43,051 --> 00:55:45,031
- هو قَدْ يَكُون الشيطانَ .. حَسَناً.
- هناك باب خلفي .. حَسَناً.

317
00:55:45,135 --> 00:55:46,073
نعم،. . وما الخاطأ فى ذلك

318
00:55:46,177 --> 00:55:48,158
هؤلاء التجارِ هنا.. لَيسَوا
للَبْحثُ عن الذهب

319
00:55:48,262 --> 00:55:52,326
- وخصوصاً لَيسَ في الأراضى الهنديةِ
- كَانَ يعتقد فى الحْصولَ على الغنى بسرعة

320
00:55:52,430 --> 00:55:55,452
- هو لا يفعل
- لا ياسيدتى ، أنا ما زِلتُ أَعتقدُ

321
00:55:55,557 --> 00:56:02,747
أوه لا أرجوك ، لا تعتقدُ ، لَيسَ الآن
لقد حصلنا على غذاءِ ونارِ خشبِ لطيفةِ

322
00:56:02,851 --> 00:56:05,875
انتظرى دقيقة ، أَعرفُ أنك تَعْرفُينه

323
00:56:05,978 --> 00:56:07,959
ألم  تقابلُيه ، في معسكرِ سبوتيد وولف

324
00:56:08,063 --> 00:56:11,085
لا تستجيب لهذا الموديل .. ياللشيطان

325
00:56:11,189 --> 00:56:12,127
- يُمكنُ أَنْ يَكُونَ رغم ذلك
- نعم . . يُمكنُ أَنْ يَكُونَ رغم ذلك

326
00:56:12,231 --> 00:56:14,212
- يتاجر مَع الشيان
- يشترون بَعْض الملابسِ

327
00:56:14,315 --> 00:56:16,296
- أَعْني الأسلحةَ،. . البنادق

328
00:56:16,400 --> 00:56:20,465
حَسناً هناك العربة .. إذهبْ إبحثْ عنهم

329
00:56:58,087 --> 00:57:03,194
- أعجبك
- هو مختلفُ

330
00:57:04,339 --> 00:57:07,363
هونس
أنت بالتأكيد تعرف كيف ، تغضب البنات

331
00:57:07,467 --> 00:57:13,928
- ممكن أن تكون هذه فطرتك
- فليخدع شخص آخر

332
00:57:14,032 --> 00:57:17,784
- أنه يخفيهم فى مكان ما
- خذ ، واستحم

333
00:57:17,888 --> 00:57:22,994
أستمعى إلى ، ذلك الرجل العجوزِ يتاجر
فى البنادقِ للكلاب

334
00:57:23,099 --> 00:57:27,163
إذا كان شكلى قد اختلف فأنت يجب أن تغير رائحتك
خذ هذه الصابونة

335
00:57:27,268 --> 00:57:30,290
ربما أقام علاقات مشبوهة معهم
سألقى نظرة

336
00:57:30,394 --> 00:57:33,416
- لا
- الآن قَبْلَ أَنْ يَعُودُ

337
00:57:33,520 --> 00:57:48,006
- أنزلى عن كتفىَّ
- لا ... لا تفعل

338
00:58:01,660 --> 00:58:08,849
انت تعرفين أين يجب أن أبحث
إنّ البنادقَ بالداخل

339
00:58:08,954 --> 00:58:13,018
- وأنت قابلُته قبل ذلك
- مرّتين

340
00:58:13,123 --> 00:58:16,145
- بيع أسلحةِ
- نعم

341
00:58:16,249 --> 00:58:18,230
- إلى الشيان
- نعم.

342
00:58:18,334 --> 00:58:23,440
لقَتْل الجنود الأمريكانِ .. ولم توقفيه

343
00:58:23,544 --> 00:58:29,693
- أنا لم أستطيع ذلك. . وأنا لا أريد الآن
- من أجل أهلك

344
00:58:29,798 --> 00:58:31,778
الناسِ الذين أَعْرفُهم، يَعِيشُون في مدينة نيويورك

345
00:58:31,882 --> 00:58:34,905
- لبلادِكَ .. إذاً
- بلاد من هى

346
00:58:35,009 --> 00:58:38,030
إذا كانت هذه بالادى
فأين بلاد الهنود

347
00:58:38,135 --> 00:58:45,326
لماذا .. أخبرينى لماذا
تركت العَيْش مع الشيان

348
00:58:45,430 --> 00:58:50,536
حَسَناً تُريدُ حقاً تَعْرفَ
لأنهم يتكلمون بطريقة مختلفة

349
00:58:50,641 --> 00:58:53,664
يَلْبسونَ بطريقة مختلفة
وهم يَأْكلونَ بطريقة مختلفة

350
00:58:53,768 --> 00:58:55,748
لأننى لَستُ
لست من الشيان

351
00:58:55,852 --> 00:58:58,875
ولَنْ أكُونُ
لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَك الآن

352
00:58:58,979 --> 00:59:02,001
أنا أُفضّلُ أَنْ أكون منهم ولا أكون جندى رعديد

353
00:59:02,105 --> 00:59:06,170
من جيش متعطش للدمِّاء

354
00:59:06,274 --> 00:59:14,507
- أنت خائنة يا آنسة لى
- حسناً .. على الأقل هذا مصطلح متحضر

355
00:59:56,298 --> 01:00:04,531
أخطأتك ..  حظّ جيد جداً
أمسك الخشب

356
01:00:04,635 --> 01:00:09,741
- أين هي
- بللت نفسها .. هذا جيد لنصاعتها .. ولكنَ

357
01:00:09,846 --> 01:00:11,826
هناك عند النارِ

358
01:00:11,930 --> 01:00:17,037
من غير المعتاد أن ترى أمرأة من الشيان
عارية خارج مخدعها

359
01:00:54,659 --> 01:00:58,724
- اقضمه
- ماذا

360
01:00:58,827 --> 01:01:09,146
إستعملْ أسنانَكَ

361
01:01:10,292 --> 01:01:14,356
ماذا هناك

362
01:01:18,629 --> 01:01:28,946
. ماذا تَعْملُ

363
01:01:37,389 --> 01:01:43,537
- آه
- آسف

364
01:01:43,641 --> 01:01:49,791
- لا عليك  , استمر
- هل انت بخير

365
01:02:14,907 --> 01:02:18,972
انظر .. تشبه هولندا تماماً

366
01:02:19,076 --> 01:02:25,224
هنا أشعر أَننى قريب
من السِرِّ العظيمِ للحياه نفسها

367
01:02:25,328 --> 01:02:32,519
- بصراحة .. لقد صدمت عدة مرات فى داخلى
- يا دودة.

368
01:02:32,623 --> 01:02:36,688
- ماذا
- دَعوتُك بالدودة

369
01:02:36,792 --> 01:02:48,151
هي مخلوقاتُ تمثل الكونِ
وهل يوجد منا من هو أفضل منها

370
01:02:48,256 --> 01:02:50,236
أنت، أنا ، هو ، لا أحد يعلم

371
01:02:50,340 --> 01:02:52,529
هناك شيء وحيد
يجب أن تعرفُيه الآن انستى

372
01:02:52,633 --> 01:02:56,490
قريباً جداً ستعودين إلى ذراعى حبيبك

373
01:02:56,594 --> 01:02:59,615
ومن الأحسن لك أن يجد - سبوتيد وولف
ما يضع يده عليه

374
01:02:59,719 --> 01:03:01,596
الآن تخطط لتَجْويعنا لهذا

375
01:03:01,700 --> 01:03:04,826
لا ولكنى أعرف أنه سيحصل على
إثارة حقيقية ليضع يده عليها

376
01:03:04,931 --> 01:03:10,037
لقد وجدته .. يا أنستى
ما ريك ببعض العصير أو الأيس كريم

377
01:03:10,141 --> 01:03:16,290
سأكون قريبا من هنا

378
01:03:19,521 --> 01:03:24,627
إذا كان لديك ما يضحك - ياجندى
عليك بقوله الأن

379
01:03:26,816 --> 01:03:31,923
- هيا بسرعة حل وثاقى
- أنا لا أستطيع

380
01:03:32,027 --> 01:03:34,008
- لم لا
- إن فمى جاف

381
01:03:34,112 --> 01:03:35,049
حاول قضمه

382
01:03:53,912 --> 01:04:02,145
- سيُـحَـل .. أنا أشعر بذلك
- اجذب بشدة.

383
01:04:02,249 --> 01:04:13,610
لقد تحررت

384
01:04:21,009 --> 01:04:27,157
- أعطني أقدامِكَ
- ماذا

385
01:04:27,261 --> 01:04:30,285
سأقطع قيد أقدامَكَ ، وفقط

386
01:04:30,389 --> 01:04:33,411
- ثمّ نخرجُ من هنا
- ماذا عن الأسلحة

387
01:04:33,515 --> 01:04:35,495
ستبقى حيث هى

388
01:04:35,599 --> 01:04:38,622
ستَذْهبُين ونتركه يَجْلبُ تلك
الأسلحة ..وأنت تَعْرفُين كَيفَ تَكُونُ مفيدةً

389
01:04:38,726 --> 01:04:42,791
أَنا أمنح الشيان
شىء ليستمروا فى حياتهم

390
01:04:42,895 --> 01:04:45,917
لا أحد سَيَقْتلُهم لقد أعطوهم أرضا
مكان ليعيشوا فى سلام

391
01:04:46,021 --> 01:04:50,086
- إحتيال
- أطلقى صراحى

392
01:04:50,190 --> 01:04:55,297
أيديكَ فقط  ، قدميك لا

393
01:06:04,184 --> 01:06:11,375
لقد اخذ  السرجِ الوحيدِ
ونحن سنَرْكبَ على الظهرِ مباشرة

394
01:06:14,605 --> 01:06:25,965
ما الذى تفعله .. بحق الجحيم
هلى تريد وسام

395
01:06:26,069 --> 01:06:29,092
تعال

396
01:07:36,937 --> 01:07:39,959
امسك بالحصانِ

397
01:07:52,569 --> 01:07:56,634
هونس اركب الحصان
هيا يمكنك ذلك

398
01:07:56,738 --> 01:08:04,971
- اذهبى انت من هنا
- هيا .. تشجع

399
01:09:51,376 --> 01:09:59,610
هونس .. يَجِبُ أَنْ نَستمرَّ
إنه يتبعنا

400
01:10:27,853 --> 01:10:35,044
انتظر .. ارجع إلى هنا

401
01:10:53,907 --> 01:11:03,183
إرجع هنا. انتظر

402
01:13:25,022 --> 01:13:38,466
اصمت . . أصبحتَ مريضاً
اللعنة

403
01:15:58,221 --> 01:16:05,412
- كيف حال ساقُكَ
-مازالت تتحرك

404
01:16:05,516 --> 01:16:09,580
أنت محظوظ لأن الرصاصة لم تستقر بداخلك

405
01:16:09,684 --> 01:16:14,792
- إن رأسي ، هو الذي يؤلمنى
- مَنْ

406
01:16:15,938 --> 01:16:23,129
خذ ..تناول شيئاً من هذا ..  ستَشْعرُ بالتحسّن

407
01:16:29,485 --> 01:16:34,593
- إنه جيدُ. . ما هو
- تناولُ المزيد منه

408
01:16:34,697 --> 01:16:38,761
عَلكتُ بعض الجذورَ
وضمدت بها جرحِكَ

409
01:16:38,865 --> 01:16:42,096
للقضاء على السمَّ ، أنه دواء هندى عظيم

410
01:16:42,200 --> 01:16:43,971
الجرح يتحسن يومياً

411
01:16:44,075 --> 01:16:47,099
المتوحشون ليس لديهم وقتُ
للطبِّ . . ونحن لدينا

412
01:16:47,203 --> 01:16:51,267
اعتقد لا

413
01:16:52,413 --> 01:16:57,520
على أية حال
انت تبدو فى حالة جيدة الآن

414
01:16:58,666 --> 01:17:04,815
- وكذلك أنت
- أنا

415
01:17:05,962 --> 01:17:08,983
آه  ! ! خذ المزيد من هذه

416
01:17:09,087 --> 01:17:15,237
أنت لم تخبرينى ما هذا الطعام

417
01:17:15,341 --> 01:17:22,532
هورشيكا،. . . أنه ثعبان

418
01:17:22,637 --> 01:17:28,785
- تعبان
- يجب أن يطهى بطريقة صحيحة

419
01:17:28,889 --> 01:17:33,996
أرَاهن بأنّك فعلت ذلك

420
01:17:44,522 --> 01:17:54,839
تَعرفُين ، تَبْدين في حالة حسنة
أنا لم أراها أبداً من قبل

421
01:17:55,986 --> 01:18:03,176
تبديك كلك أشراق وجمال

422
01:18:03,280 --> 01:18:06,304
مثل ملاكِ

423
01:18:11,618 --> 01:18:13,599
كريستا

424
01:18:30,377 --> 01:18:33,400
ماذا تفعل الآن

425
01:18:43,926 --> 01:18:52,159
- قد يكون تأثير سم تلك الأفعى
- لا . . . لَيسَ الأفعى

426
01:19:00,601 --> 01:19:05,707
- رجعت إليك الحمـَّـى
- لا

427
01:19:08,938 --> 01:19:13,316
أنْظرُ لي ، أَنا خائنُة أتذكّرُ

428
01:19:13,420 --> 01:19:15,086
أَعرفُ

429
01:19:15,191 --> 01:19:20,298
أَنْسي طرق العناية بالنظافة دائماً

430
01:19:20,402 --> 01:19:29,677
تلك حقيقةُ
كَيْفَ تُخبرُ

431
01:19:29,781 --> 01:19:39,056
أَنا بالأحرى لن أُخبرُه أيّ شئَ
أنا مسرور لمعانقتك كريستا ماربيل لى

432
01:19:49,582 --> 01:19:59,900
- كريستا
- لا. رجاءً .. حاول ألا تفعل

433
01:20:01,047 --> 01:20:04,068
لا .. ربما لأنك ترانى هنا الأن

434
01:20:16,678 --> 01:20:22,828
أيها الجندى الأزرق

435
01:21:33,800 --> 01:21:43,074
كريستا. كريستا

436
01:22:11,318 --> 01:22:16,424
هيا هونس ، أَنا أحاول أن أكون جادّةَ

437
01:22:16,528 --> 01:22:20,592
- أَنا جدّيُ
- انا كنت أفُكّرَ

438
01:22:20,696 --> 01:22:24,032
- أنا فقط يَجِبُ أَنْ أَستمرُّ
- بمفردك

439
01:22:24,136 --> 01:22:25,804
يُمْكِنُ أَنْ أسافر وحدى أسرع ، في الليل

440
01:22:25,908 --> 01:22:34,141
وأحضر دَعمَ لَك من الغذاء الحقيقى
وحصان .. وجوارب نظيفة

441
01:22:34,245 --> 01:22:40,394
- سنَعُودُ سوية
- إن قيمتى وأنا معك الأن فقط

442
01:22:40,498 --> 01:22:45,605
الا تَرى
لأننا نحن الأثنان هنا فقط .. هذا كل شىء

443
01:22:45,709 --> 01:22:48,732
نحن لا يُمكنُ أَنْ نَكُونَ معاً بأى مكان.. عدا هنا

444
01:22:48,836 --> 01:22:56,026
وعندما نَعُودُ ، لن يكون هناك نحن على الأطلاق

445
01:24:23,673 --> 01:24:28,780
سيدى أَنا آسفُه لمفاجآتك هكذا
اسمي كريستا ماريبيل لي

446
01:24:28,884 --> 01:24:36,074
- كريستا
- جونى

447
01:24:46,600 --> 01:24:51,708
انا غير مصدق هذا

448
01:24:52,854 --> 01:24:55,876
أنا قابلته بالفعل
ماذا فى يدى أمام هذه الحقيقة

449
01:24:55,980 --> 01:24:57,961
إذا .. ما هو الصعب فى ذلك

450
01:24:58,065 --> 01:25:01,086
لأجابة سؤالِ الآنسةِ لى
أَنا آسفُ لا يُمْكن أنْ أعْمَلَ ذلك

451
01:25:01,191 --> 01:25:07,340
- إذا استطاع العيش لأسبوعين .. إذا هو محظوظُ
- حَسناً يا عروس خلال ذالك الوقتِ قَدْ

452
01:25:07,444 --> 01:25:09,424
قد أكون قادر على إرْسال بَعْض المساعدةِ
- من الأحسن أن تفعل يا نغل - ابن الزنا

453
01:25:09,529 --> 01:25:12,551
أعطني حصان وتجهيز ، وسأَذْهبُ بنفسي

454
01:25:12,655 --> 01:25:17,761
الآنسة لى هذه بلادُ برّيةُ
أَنا آسفُ لا أَستطيعُ تَرْكك تذهبين بنفسك

455
01:25:17,866 --> 01:25:20,888
حَسناً، ياللجحيم كيف تَعتقدُ بأنّني جئت إلى هنا

456
01:25:20,992 --> 01:25:26,098
أعذرْني سيدَ .. يُمكنُ أَنْ آخذَ
بضعة لحظات وحدنا مَع الآنسةِ لى

457
01:25:26,203 --> 01:25:31,311
أعتقد أنه يجب لكن
أَقترحُ عليك حديث طويلَ جداً

458
01:25:38,710 --> 01:25:45,900
تَعرفُ ميشيل عندما أَرى
الشباب صغار السن اليوم ، يَتصرّفُون هكذا

459
01:25:46,004 --> 01:25:50,069
أنا  اتعجب
كيف ستكون هذه البلاد

460
01:25:50,173 --> 01:25:56,323
ما الفظيع فى أن اعانقك
ما الغريب فى ذلك

461
01:25:56,427 --> 01:26:00,491
لا شيء. . لَكنِّي أقصد أن نرحب ببعضنا أولاً

462
01:26:00,595 --> 01:26:06,744
- لا سبب للقَسَم
- أقسمَ . . . أنا أقسمتُ

463
01:26:06,848 --> 01:26:09,870
- أنت يُمْكِنُ أَنْ تُرسلَ واحد يبحث عن هونس
- نحن لا نَستطيعُ ليس فى هذه البريةِ

464
01:26:09,974 --> 01:26:17,166
- لم لا
- الشيان أنا أعلم أكثر مِنْ الجميع

465
01:26:17,269 --> 01:26:19,250
سأقدرك من أجل ذلك
- أنت لن تجدهم أبداً

466
01:26:19,353 --> 01:26:23,419
نحن نعلم تماماً أين هم

467
01:26:23,522 --> 01:26:25,503
- أين
- فقط قليلاً نحو الغرب من هنا

468
01:26:25,606 --> 01:26:29,672
هناك وراء جبل توين رووك
- هل أنت متأكد

469
01:26:29,775 --> 01:26:35,925
بالطبع .. نحن يجب أن نكون خارج معسكرهم
الساعة 2 صباح غداً

470
01:26:36,028 --> 01:26:41,135
أتعلم .. هناك شىء واحد يجعلنى مطربة

471
01:26:41,240 --> 01:26:46,346
أنه من وقت طويل

472
01:26:46,450 --> 01:26:49,472
- نعم .. ماذا
- والآن نحن معاً

473
01:26:49,577 --> 01:26:51,557
نعم

474
01:26:51,661 --> 01:26:55,726
ويلى .. فقط أنا لم تناول طعام من يومين

475
01:26:55,830 --> 01:26:59,894
أنا فقط جائعة جداً
أنا لا أعلم ما أقول

476
01:26:59,998 --> 01:27:03,021
جائعة

477
01:27:03,125 --> 01:27:05,104
هل ممكن نتناول أى شىء قليل

478
01:27:05,209 --> 01:27:18,653
خارج المعسر على العشب الأخضر
- بالطبع .. سأعود حالاً

479
01:27:26,052 --> 01:27:33,244
معذرة يا أنسة .. ماذا تفعلين

480
01:27:37,517 --> 01:27:41,581
إنه خطيبى

481
01:29:38,408 --> 01:29:40,388
مقاتلوا الفرقة العشرة
اجعلوا نصب أعينكم

482
01:29:40,493 --> 01:29:46,642
المصير المظلم لأمتنا
على يد هؤلاء البرابرة الجبناء

483
01:29:46,746 --> 01:29:52,894
قتل , اغتصاب , هجمات

484
01:29:52,999 --> 01:30:00,189
عندما نفكر كرجال فيمن سيقطنون معنا هذا البلد
هل نرغب فيهم جزارين جبناء

485
01:30:00,293 --> 01:30:06,443
اسألوا أنفسكم
هل يستحقون منا الرحمة

486
01:30:06,547 --> 01:30:15,823
لكم أن تراهنوا على ذلك
ميجور فيلبس .. تول الأمر

487
01:30:22,180 --> 01:30:30,412
الآن أنت قلق على
خطيبتك

488
01:30:30,518 --> 01:30:32,497
لا ياسيدى

489
01:30:32,601 --> 01:30:36,666
أخشى أنها يائسة من العودة للجندى .. بنفسها

490
01:30:36,770 --> 01:30:40,835
هذا مؤسف .. سأذهب للعربة

491
01:30:40,939 --> 01:30:43,961
إن ظهرى يؤلمنى

492
01:31:34,089 --> 01:31:41,279
ربما كانى جناحى الأستكشاف فى المؤخرة
ولكنهم ثلاثة

493
01:31:51,805 --> 01:31:55,870
وجدنا هذا الرجل بينما كان يغادر مسرعاً

494
01:31:55,974 --> 01:31:57,954
انه ليس عابر للجبال

495
01:31:58,059 --> 01:32:05,250
لا ياسيدى .. إذا سمحت لى
أنا من متطوعى فرقة فرسان كلورادو الحادية عشرة

496
01:32:05,354 --> 01:32:08,376
عرف نفسك

497
01:32:08,480 --> 01:32:13,587
أنا المتطوع هونس جانت

498
01:32:13,691 --> 01:32:16,713
أنت

499
01:32:19,945 --> 01:32:26,093
مدافع .. كثير من الجنود والأسلحة

500
01:32:26,197 --> 01:32:38,599
- يجب أن ترحلوا
- نحن لا نريد الحرب

501
01:32:38,703 --> 01:32:43,809
إن قومك أعطونى العلم
وميدالية الصداقة

502
01:32:43,914 --> 01:32:51,105
أنا لا أثق بهم سيقتلون شعبنا

503
01:32:51,209 --> 01:33:01,528
- سنقاتل
- أنا قلت السلام

504
01:33:11,010 --> 01:33:17,159
انت لا تضعين قلادتك
هدية حبى

505
01:33:24,559 --> 01:33:31,750
- اعطيتها لشخص آخر
- نعم وأشتاق للعودة إليه

506
01:33:51,656 --> 01:33:54,677
إذا تركتنى أتحدث إليها
فقط لدقائق قليلة

507
01:33:54,782 --> 01:33:57,804
فبإمكانها جعل .. سبوتيد وولف
يسلم بدون قتال

508
01:33:57,908 --> 01:33:58,846
بدون قتال

509
01:33:58,951 --> 01:34:01,973
لقد حطمنا البنادق
وسيستجيبون لنا

510
01:34:02,077 --> 01:34:04,058
يعلمون أنهم لن يكسبوا الحرب
وأنه لا يوجد منطق فيها

511
01:34:05,203 --> 01:34:06,142
متطوع جانت

512
01:34:06,246 --> 01:34:10,310
انا لا أعلم صورة العلاقة بينك
وبين تلك المرآة

513
01:34:10,414 --> 01:34:14,479
ولكنى متأكد أنك تضمر الكثير من
التفاصل التى تجعلك تتحرك ضد العدو

514
01:34:14,583 --> 01:34:15,521
فحركها بأحسن شكل
- سيدى

515
01:34:15,626 --> 01:34:19,689
هناك 21 من رفقائك قتلوا وقطعوا
قطعاً صغيرة

516
01:34:19,794 --> 01:34:24,901
- أعلم سيدى .. ولكن
- ولكن عليهم أن يدفعوا ثمن ذلك

517
01:34:26,047 --> 01:34:29,070
- هل من شىء آخر
- انصرف

518
01:34:58,355 --> 01:35:03,461
استعد لإطلاق النار

519
01:35:17,113 --> 01:35:20,136
انا لا أرى إلا نشاط معتاد .. سيدى

520
01:35:20,240 --> 01:35:25,347
المدافع تأخذ الأمر بالأطلاق فى
الساعة 7.30 ستة طلقات لكل مدفع

521
01:35:25,451 --> 01:35:28,473
لتهذيب المزرعة

522
01:35:41,083 --> 01:35:46,190
أعلم إنها فى مكان ما هناك

523
01:35:46,294 --> 01:35:49,316
لا تقلق
نود أن تبقى امرآة بيضاء

524
01:35:49,420 --> 01:35:53,485
- إذا كان هذا يساعد
- لا ساسيدى                  .

525
01:35:53,589 --> 01:35:58,696
- أنا اعتمد عليك
- سأقوم بواجبى

526
01:35:58,800 --> 01:36:12,244
- حسناً .. أعطى الأوامر
- إنهم قادمون

527
01:36:12,349 --> 01:36:20,581
إنه سبوتيد وولف
إنها راية بيضاء

528
01:36:20,686 --> 01:36:31,003
- لقد أمرتك بإعطاء الأوامر
- نعم سيدى .. أفتحوا النيران

529
01:37:28,427 --> 01:37:33,534
- علينا بتطويقهم الآن
-  توقف .. توقف

530
01:37:37,806 --> 01:37:43,955
- اعتقل هذا الرجل
- لا .. لا .. هناك امرآة بيضاء هناك

531
01:37:44,060 --> 01:37:49,166
قيده

532
01:38:21,578 --> 01:38:26,684
ورائهم .. وراء كل البدائيون

533
01:38:44,505 --> 01:38:50,654
انتظموا فى صف واحد ، إلى الهدف ، هجوم

534
01:40:49,566 --> 01:40:55,714
انتباه .. انتظموا فى صفين لمهاجمة القرية

535
01:40:55,819 --> 01:40:59,883
من كلا الجانبي
انت تولى الميسرة ، وأنا سأتولى الميمنة

536
01:43:45,692 --> 01:43:49,757
- انت بخير ياسيدى
- نعم

537
01:43:49,861 --> 01:44:00,179
الآن اقلبوا القرية واحرقوها
أخصوهم جميعاً

538
01:46:36,607 --> 01:47:00,474
أرجوك .. أرجوك

539
01:47:22,463 --> 01:47:26,527
احضر هذه المرآة البيضاء من هناك

540
01:48:14,572 --> 01:48:17,594
خذى هذه من الكلوراديى .. ياحلوة

541
01:48:17,699 --> 01:48:22,805
- اللعنة عليك
- ماذا تفعل

542
01:48:23,952 --> 01:48:39,480
- لماذا ..لماذا
- أخرس .. أنه مجنون

543
01:49:48,367 --> 01:49:52,431
كريستا

544
01:49:57,747 --> 01:50:13,275
أليس لديك صلاة
أو قصيدة حلوة ، قل شيئاً جميلاً

545
01:50:13,379 --> 01:50:26,823
احب أن اتقدم إليكم
للضباط والجنود

546
01:50:26,928 --> 01:50:35,161
بتقديرى العميق
وتقدير المواطنين

547
01:50:35,266 --> 01:50:39,329
وعرفانى المتواضع للعمل
الذى قمتم به

548
01:50:41,518 --> 01:50:45,583
انتم يارجال نجحتم هنا اليوم

549
01:50:45,687 --> 01:50:51,835
فى جعل جزء آخر من أمريكا مكان محترم
ليعيش فيه شعبنا

550
01:50:51,940 --> 01:50:58,089
لقد أعطينا الهنود درساً لن ينسوه

551
01:50:58,193 --> 01:51:01,215
والأكثر من ذلك

552
01:51:01,319 --> 01:51:07,468
ولبقية عمركم يا رجال ستديرون رؤوساكم بفخر

553
01:51:07,572 --> 01:51:16,847
عندما ستذكركم الحكايات
وتقولون نعم أنا كنت مع إفيرسن

554
01:51:31,541 --> 01:51:37,691
متطوعوا كلورادوا تحركوا

555
01:53:33,476 --> 01:53:41,709
فى 29 نوفمبر 1864
وحدة من خيالة كلورادو

556
01:53:41,813 --> 01:53:45,878
تقدر بحوالى 700 رجل
هاجمت قرية هنود الشيان المسالمة

557
01:53:45,982 --> 01:53:47,963
فى ناحية سانت كريك بولاية كلورادو

558
01:53:48,067 --> 01:53:52,131
وقد رفع الهنود العلم الأمريكى
وراية بيضاء دليلاً على الأستسلام

559
01:53:52,235 --> 01:53:56,300
وعلى الرغم من هذا
فقد هجمهم الخيالة

560
01:53:56,404 --> 01:54:01,510
تم ذبح 500 هندى
أكثر من نصفهم نساء وأطفال

561
01:54:01,614 --> 01:54:06,721
وسلخ أكثر من 100 فروة رأس
وتم تمزيق أوصال الجثث

562
01:54:06,825 --> 01:54:08,806
عدد متزايد من حالات الأغتصاب ارتكبت

563
01:54:08,910 --> 01:54:16,100
الجنرال .. نيلسون .أ . ميلز ، رئيس هيئة الأركان
سمى ما وقع نذبحة

564
01:54:16,205 --> 01:54:23,396
وربما هى من أكثر الجرائم ظلماً
فى سجلات التاريخ الأمريكي

565
01:49:30,000 --> 01:50:29,400
ترجمة : HANY NOUH
تعديل
Anson.Mont