1
00:00:49,717 --> 00:00:50,927
! (يا (جوزي الصغير

2
00:00:53,763 --> 00:00:55,765
! تعال ! دعنا ننظفك

3
00:01:00,311 --> 00:01:01,478
يجدر بك الذهاب

4
00:02:19,638 --> 00:02:21,098
! (جوزي)

5
00:02:30,690 --> 00:02:32,233
! أبي

6
00:04:07,326 --> 00:04:09,411
. . . من الرماد إلي الرماد

7
00:04:11,914 --> 00:04:13,665
. من التراب إلي التراب

8
00:04:15,584 --> 00:04:17,461
. . . الرب هو من يعطي

9
00:04:19,671 --> 00:04:21,548
. و هو من يأخذ

10
00:06:22,708 --> 00:06:24,584
(إسمي هو (أديسون

11
00:06:26,962 --> 00:06:29,548
(يدوعنني (بلادي بيل

12
00:06:34,177 --> 00:06:35,178
تبحث عن الـ(ريد ليغز) ؟

13
00:06:38,640 --> 00:06:40,475
(سوف تجدهم في (كانساس

14
00:06:41,976 --> 00:06:43,603
إنهم تابعين للإتحاد

15
00:06:45,563 --> 00:06:47,899
.سوف نذهب لهناك لنصفي حسابنا

16
00:06:53,196 --> 00:06:54,363
سآتي معكم

17
00:07:02,288 --> 00:07:06,750
* * جوزي ويلز الخارج عن القانون  **

18
00:07:11,672 --> 00:08:13,482
تمــــــــت الترجمـــــــــة بواسطـــــــــــة
((X-Man))

19
00:08:13,503 --> 00:09:56,707
x___men@msn.com

20
00:10:35,287 --> 00:10:37,330
. . . كل ما عليكم فعله

21
00:10:38,164 --> 00:10:41,167
. . . هو أن تدخلوا مخيم الإتحاد هذا

22
00:10:42,419 --> 00:10:46,965
و ترفعون يدكم اليمني لتقسموا أنكم
ستكونوا مواليين للولايات المتحدة

23
00:10:48,341 --> 00:10:50,802
. . . حينها يمكنكم ان تستيعدوا تلك الخيول

24
00:10:51,511 --> 00:10:53,221
وتعودوا لدياركم

25
00:10:57,934 --> 00:10:59,894
وبعدها سوف يعفوا عننا ؟

26
00:11:01,520 --> 00:11:02,605
أجل

27
00:11:04,023 --> 00:11:06,359
أي أحد غيرنا لكان فعل ذلك
ماعدا نحن

28
00:11:08,903 --> 00:11:10,696
نحن آخر الصامدين

29
00:11:22,791 --> 00:11:24,459
سوف أذهب ، فقد نلت كفايتي

30
00:12:20,597 --> 00:12:22,850
يجدر بك الذهاب معهم

31
00:12:43,078 --> 00:12:44,287
هل ستأتي معنا يا (جوزي) ؟

32
00:12:48,124 --> 00:12:49,584
(لا اعتقد ذلك يا (فليتشر

33
00:12:50,210 --> 00:12:51,669
سوف يلاحقونك

34
00:12:53,921 --> 00:12:54,922
أجل

35
00:12:55,882 --> 00:12:57,967
لن تجد مكاناً للهرب منهم

36
00:13:01,304 --> 00:13:02,847
أعتقد ذلك

37
00:13:07,518 --> 00:13:08,352
(حظاً موفقاً يا (جوزي

38
00:14:41,026 --> 00:14:42,902
ضع البندقية ايضاً

39
00:14:44,070 --> 00:14:46,948
سأحتاجها للسناجيب وما شابه -
! ضعها -

40
00:14:52,704 --> 00:14:56,332
ألست صغير علي المشي مع
أوللئك الرعاع ؟

41
00:14:56,749 --> 00:15:00,670
علي من تطلق " رعاع " يا حثالة المجتمع ؟

42
00:15:02,964 --> 00:15:06,384
لقد أريناكم علي أية حال

43
00:15:06,634 --> 00:15:09,178
لربما (لي) قد إستلسم ، كننا لم نستسلم
أليس كذلك ؟

44
00:15:09,512 --> 00:15:11,138
اصمت ايها الغلام -
أمرك يا سيدي -

45
00:15:11,389 --> 00:15:12,890
أنتم أريتمونا  ؟

46
00:15:13,224 --> 00:15:14,600
. . . و الآن اذهب للخط

47
00:15:14,850 --> 00:15:17,770
قبل أن أوسعك ضرباً

48
00:15:28,405 --> 00:15:30,365
.ها هو الرجل الذي طلبته

49
00:15:30,949 --> 00:15:33,577
فليتشر) ، من الجيد رؤيتك) -
سيدي -

50
00:15:33,827 --> 00:15:34,870
أحسنت

51
00:15:35,120 --> 00:15:36,204
شكراً لك

52
00:15:40,208 --> 00:15:42,836
ماذا يفعل هذا التابع للـ(ريد ليغ) هنا ؟

53
00:15:45,380 --> 00:15:48,133
قلت أن السلطات الإتحادية
سوف تتولي ذلك الأمر

54
00:15:48,967 --> 00:15:52,720
النقيب (تيريل) من السلطة الإتحادية

55
00:15:53,096 --> 00:15:56,557
! النقيب (تيريل) مجرد تافه لعين

56
00:15:56,808 --> 00:15:59,060
! إنه لص و محتال

57
00:15:59,310 --> 00:16:01,020
! إنه من أشد الأعداء

58
00:16:03,314 --> 00:16:04,899
إنتهت الحرب

59
00:16:05,816 --> 00:16:08,277
نحن من ربحناها

60
00:16:09,195 --> 00:16:11,989
و الآن لابد أن نكون مشغولين
في الإحتفال بربح السلام

61
00:16:12,239 --> 00:16:16,994
: هناك مقولة قديمة تقول
" الغنائم تخص الرابحين "

62
00:16:24,418 --> 00:16:26,879
. . . و هناك مقولة قديمة آخري تقول أيها السيناتور

63
00:16:27,296 --> 00:16:30,173
! " لا تزعجني وتخبرني بالتفاهات "

64
00:16:31,133 --> 00:16:33,593
علي أي جانب ذلك الرجل ؟

65
00:16:33,844 --> 00:16:36,013
تساهل معه . فهو الذي جلبهم جميعاً لنا

66
00:16:36,263 --> 00:16:38,056
ما عدا واحد -
من يكون ؟ -

67
00:16:39,015 --> 00:16:40,058
(جوزي ويلز)

68
00:16:42,769 --> 00:16:44,521
(جوزي ويلز)

69
00:16:50,902 --> 00:16:54,989
أيها النقيب (تيريل) ، أريدك أن تنظف
ذلك الريف

70
00:16:55,448 --> 00:16:58,534
عليك أن تقتلع كل خائن منها

71
00:16:58,868 --> 00:17:02,163
(من (شنغهاي) إلي (دورهام

72
00:17:02,413 --> 00:17:05,416
.علينا تنظيف تلك البلدة

73
00:17:06,000 --> 00:17:10,921
(خذ خمسة رجال واذهبوا لتحضروا (جوزي ويلز

74
00:17:12,965 --> 00:17:17,928
النقيب (ريد ليغز تيريل) وخمسة رجال
ضد (جوزي ويلز) ؟

75
00:17:19,638 --> 00:17:23,100
لقد أوقفنا هؤلاء الفلاحون خلال الحرب

76
00:17:26,145 --> 00:17:27,980
(فليتشر) ، اذهب مع النقيب (تيريل)

77
00:17:28,730 --> 00:17:31,567
إجلب ذلك المتمرد الثائر اللعين

78
00:17:34,444 --> 00:17:36,571
. . . هذه الأموال لجلبك الرجال الآخرون

79
00:17:36,822 --> 00:17:39,408
(سيكون هناك أكثر علي (جوزي ويلز

80
00:17:46,081 --> 00:17:48,291
لقد نلت كفايتي من أموالك

81
00:17:48,958 --> 00:17:50,585
دعني (ويلز) وشأنه

82
00:17:50,835 --> 00:17:52,337
! ودعني وشأني

83
00:17:53,463 --> 00:17:55,006
.انتهي أمري معك

84
00:18:06,184 --> 00:18:07,351
. . . حسناً

85
00:18:08,686 --> 00:18:13,065
أريدكم أن ترفعوا يدكم اليمنة

86
00:18:13,315 --> 00:18:14,567
لم ؟

87
00:18:15,234 --> 00:18:18,279
حتي تتعهدوا بالولاء للإتحاد

88
00:18:18,737 --> 00:18:21,240
نتهعد بالولاء للإتحاد ؟

89
00:18:21,490 --> 00:18:23,951
كان عليك أن تجعلنا نستدير ونحني

90
00:18:26,453 --> 00:18:29,665
أرفعوا يدكم اليمنة حتي أقبل قسمكم

91
00:18:31,500 --> 00:18:32,501
. . . أتعهد

92
00:18:32,751 --> 00:18:36,421
(أن أكون موالي للـ(ولايات المتحدة الأمريكية

93
00:18:36,672 --> 00:18:39,299
. . . أتعهد أن أكون موالي

94
00:18:39,549 --> 00:18:42,219
(للـ(ولايات المتحدة الأمريكية

95
00:18:43,386 --> 00:18:44,846
. . . و سأكون

96
00:18:46,389 --> 00:18:49,225
. . . سألتزم بقوانينها

97
00:18:49,476 --> 00:18:51,394
.و لن أحمل أسلحة ضدها

98
00:18:51,644 --> 00:18:53,688
. . . سألتزم بقوانينها

99
00:18:53,938 --> 00:18:57,400
.و لن أحمل أسلحة ضدها

100
00:18:59,485 --> 00:19:00,820
. . . و أعترف

101
00:19:02,280 --> 00:19:03,656
.أنها أمة واحدة

102
00:19:04,824 --> 00:19:05,992
. . . و أعترف

103
00:19:06,284 --> 00:19:07,618
.أنها أمة واحدة

104
00:19:07,869 --> 00:19:09,620
! لن أفعل ذلك -
هيا أيها الغلام -

105
00:19:09,871 --> 00:19:12,039
! دعني ننتهي من هذا الأمر

106
00:19:12,331 --> 00:19:13,874
. . . لكني فكرت في الأمر

107
00:19:14,875 --> 00:19:17,044
! أعتقد أنهم من يجب أن يعتذروا لنا

108
00:19:18,129 --> 00:19:20,381
. . . و اقسم أنني

109
00:19:20,631 --> 00:19:21,674
. . . لن أكون قاتلاً

110
00:19:24,301 --> 00:19:25,969
!! (إنه (جوزي

111
00:19:30,891 --> 00:19:34,019
! ذلك الحثالة اللعين الميسوري

112
00:20:06,884 --> 00:20:08,511
تباً لك أيها السيناتور

113
00:20:08,928 --> 00:20:12,390
! وعدتني أنك ستعاملهم بإحترام

114
00:20:12,640 --> 00:20:14,850
.لقد عاملناهم بإحترام بالفعل

115
00:20:15,142 --> 00:20:17,186
. . . لقد تغّذوا بإحترام

116
00:20:17,436 --> 00:20:19,522
! ثم أُطلق النار عليهم بإحترام

117
00:20:19,855 --> 00:20:22,691
إنهم مجرد مجموعة من الخارجين عن القانون

118
00:21:24,793 --> 00:21:27,171
! انجوا بحياتك يا (فليتشر) ، إنه فخ

119
00:21:43,395 --> 00:21:45,772
! جوزي) ، من الأفضل الإشتراك معك)

120
00:21:46,481 --> 00:21:48,608
! تحرك أيها الفتي -
إنهم يلاحقوننا -

121
00:21:48,858 --> 00:21:50,694
! علينا أن نقتلهم

122
00:21:50,944 --> 00:21:51,861
! اهرب انت

123
00:21:52,112 --> 00:21:53,196
لن تستطيع قتلهم جميعاً

124
00:21:53,446 --> 00:21:54,447
.هذا صحيح

125
00:21:54,698 --> 00:21:55,990
كيف إذاً ستقتلم ؟

126
00:21:57,909 --> 00:21:59,536
.ليس لدي شيء أفضل لأفعله

127
00:21:59,786 --> 00:22:02,288
! فليتشر) كان معهم ، كان يخدعنا)

128
00:22:03,331 --> 00:22:04,165
فليتشر) ؟)

129
00:22:05,541 --> 00:22:07,335
. . . لم أكن أتصور ذلك

130
00:22:13,090 --> 00:22:15,092
! يا لك من غبي

131
00:22:16,886 --> 00:22:18,763
. . . جوزي) ، علي إخبارك بشيئاً)

132
00:22:19,805 --> 00:22:21,432
! أنا خائف من الموت

133
00:22:22,183 --> 00:22:23,434
! تحركوا

134
00:22:55,256 --> 00:22:57,550
! سوف تلحقوا به علي أي حال

135
00:22:58,176 --> 00:23:00,553
فليتشر) ، سأكلفك بأمراً)

136
00:23:01,471 --> 00:23:04,891
طار (ويلز) إلي المملكة

137
00:23:06,434 --> 00:23:08,061
أطارده ايها السيناتور ؟

138
00:23:09,062 --> 00:23:12,023
شخصاً مثله يعيش بالعداوة

139
00:23:13,441 --> 00:23:16,569
، بسبب ما فعلته اليوم
سوف أضطر لقتله

140
00:23:17,987 --> 00:23:20,406
سيهرب ناجياً بحياته

141
00:23:21,240 --> 00:23:23,951
! و إلي أين سيذهب

142
00:23:25,119 --> 00:23:27,413
سينتظرنا أيها السيناتور

143
00:23:32,835 --> 00:23:35,087
لا تستسلم بسببي ، فأنا أستطيع المحاربة

144
00:23:35,337 --> 00:23:39,258
أنا لا أستسلم بسببك أيها الجندي الغبي

145
00:23:39,633 --> 00:23:44,054
إن عدنا لنقاتل ، سنجد هناك
(جماعات في (جنوب ميسوري

146
00:23:44,304 --> 00:23:46,306
جاهزة لبدأ الحرب

147
00:23:46,681 --> 00:23:49,351
و إن حاولنا مقاتلهم بدلاً من أن نفكّر

148
00:23:51,311 --> 00:23:53,813
سينتهي أمرنا بالشنق بحلول الظلام

149
00:23:54,981 --> 00:23:56,149
إلي أين سنذهب ؟

150
00:23:56,399 --> 00:23:57,358
الأمم الهندية

151
00:23:57,609 --> 00:24:00,904
إنه مكان جيد للإختباء و أيضاً لنعالجك

152
00:24:01,154 --> 00:24:02,572
وبعدها سوف نقتل (فليتشر) ؟

153
00:24:04,657 --> 00:24:05,992
اجل أيها الفتي

154
00:24:06,534 --> 00:24:08,953
(بعدها سنعود لنقتل (فليتشر

155
00:24:20,089 --> 00:24:22,550
.هناك خيول قادمة خلفنا

156
00:24:56,082 --> 00:24:58,376
! أنزل علي رقبته

157
00:25:16,185 --> 00:25:17,186
هل تسمعني ؟

158
00:25:18,145 --> 00:25:22,024
لو رأيتني أنهض ، عليك
أن تظل بمكانك ، أتفهم ؟

159
00:25:22,274 --> 00:25:24,401
إن سمعت إطلاق النار و رأيتني
. . . أعود للشمال

160
00:25:24,652 --> 00:25:27,196
. . . عُد بهذا الحصان ، سوف ينهض معك

161
00:25:27,446 --> 00:25:29,531
وتذهب للجنوب ، أتسمعني ؟

162
00:25:47,007 --> 00:25:48,842
! دع الحصان ينهض الآن

163
00:25:50,093 --> 00:25:51,469
! اجعله ينهض

164
00:25:52,679 --> 00:25:54,180
! دعه ينهض عليك اللعنة

165
00:25:58,893 --> 00:26:00,937
ضللناهم مرة آخري ، أليس كذلك ؟

166
00:26:03,398 --> 00:26:04,941
ضللناهم مرة آخري أيها الفتي

167
00:26:16,577 --> 00:26:20,122
عشرة سنوات و أنا أنقل أسحلة فرسان
(إتحاد (كانساس ليد ليغز

168
00:26:20,373 --> 00:26:23,584
(أو فدائيون الـ(ميسوري

169
00:26:23,834 --> 00:26:25,461
! إختر أنت

170
00:26:25,711 --> 00:26:27,671
! هؤلاء المجانين ، إنهم فدائيون

171
00:26:27,922 --> 00:26:30,132
. . . إن نظرت إليهم شزراً

172
00:26:30,424 --> 00:26:32,009
! سوف يقتلونك

173
00:26:32,968 --> 00:26:34,720
. . . من الصعب عقد الصفقات معهم

174
00:26:34,970 --> 00:26:36,305
! بالتأكيد

175
00:26:36,597 --> 00:26:38,515
. . . في حياتي الخاصة بعملي

176
00:26:38,765 --> 00:26:42,227
أنت قابل لغناء أغنية
" ترتيلة معركة الجمهورية "

177
00:26:42,477 --> 00:26:45,522
. . . أو أغنية " الغلاية " بحماس متعال

178
00:26:45,939 --> 00:26:48,483
إعتماداً علي الشركة الحالية

179
00:26:49,109 --> 00:26:52,028
! لا أستطيع لومك علي هذا

180
00:26:52,320 --> 00:26:55,240
فقط الأعمال الناجحة هي التي تكون بآمان

181
00:26:55,490 --> 00:26:58,326
حمداً لله ، لقد أصبحوا جميعاً متعطلين الآن

182
00:26:58,535 --> 00:27:00,787
. . . ما عدا هؤلاء الشرسون

183
00:27:01,037 --> 00:27:03,373
.المشغولين بأعمالهم

184
00:27:03,623 --> 00:27:07,043
عندما أذهب ، هم يعرفون
كيف يتعاملون مع تلك النوعية

185
00:27:07,585 --> 00:27:09,128
إلي أين ستذهب ؟

186
00:27:09,379 --> 00:27:11,506
(سأذهب لأزّود بضاعتي في (تكساس

187
00:27:12,382 --> 00:27:14,133
تكساس) ؟)

188
00:27:15,593 --> 00:27:17,762
كم تكلف التوصيلة لهناك ؟

189
00:27:18,012 --> 00:27:19,680
عشر سنتات

190
00:27:20,181 --> 00:27:24,602
. . . بالدصفة حصلت علي زجاجة لإكسير رائع

191
00:27:24,852 --> 00:27:26,270
بذلك المبلغ

192
00:27:26,520 --> 00:27:29,690
أتمني أن أكون في أرض القطن

193
00:27:29,982 --> 00:27:32,610
الأوقات القديمة التي قضيتها هناك لا تنسي

194
00:27:32,860 --> 00:27:35,321
تبدوا بعيدة

195
00:27:35,529 --> 00:27:37,865
تبدو بعيدة

196
00:27:41,326 --> 00:27:43,620
. . . توجد عربات للتوصيل

197
00:27:43,870 --> 00:27:44,955
يا سيد . . . ؟

198
00:27:45,664 --> 00:27:48,000
سوف نعطيك مالاً لتوصلنا بعربة

199
00:27:49,000 --> 00:27:50,669
! هذا من دواعي سروري

200
00:27:51,420 --> 00:27:55,674
بيل كوانتريل) كان يستخدم تلك العربة دائماً)

201
00:27:56,258 --> 00:27:57,717
إنه صديق حميم لي

202
00:27:58,718 --> 00:27:59,969
ما الذي معك ؟

203
00:28:01,221 --> 00:28:04,432
مخزن عند الجدة (هوكينز) هناك

204
00:28:05,600 --> 00:28:07,560
سأخبرك أمراً

205
00:28:07,810 --> 00:28:10,605
علينا الإستقرار في ذلك المخزن

206
00:28:10,855 --> 00:28:13,858
أنا و هو . نحن لدينا حالة تشّنج

207
00:28:14,150 --> 00:28:15,151
! لقد حالفك الحظ

208
00:28:15,401 --> 00:28:18,404
معي تركيبة ممتازة لمعالجة التشنجات

209
00:28:20,281 --> 00:28:22,366
سوف نحتاج بعض من لحم الخنزير

210
00:28:23,034 --> 00:28:26,328
و عشر باونات من لحم البقر ، و عشرون
باون من حبوب الحصان

211
00:28:26,579 --> 00:28:30,374
وعندما نصل لهناك ، لن يكون هناك
داعي لأن تدخل أنت

212
00:28:30,749 --> 00:28:34,503
اخبر الجدة خلال الباب أننا سنحتاج
الكثير من ضمادات الجروح النظيفة

213
00:28:34,753 --> 00:28:38,924
و كمّادة مغلية لإخراج الرصاصة
في حالة مستعجلة . هيا

214
00:28:53,939 --> 00:28:56,274
إذاً فأنت (جوزي ويلز) ؟

215
00:28:58,652 --> 00:29:00,654
كيف تعرفين ذلك ؟

216
00:29:00,904 --> 00:29:03,364
الجنود كانوا يبحثون عنك منذ ساعتان

217
00:29:04,741 --> 00:29:08,244
كنت ساخبرك بذلك عندما تتاح لي الفرصة

218
00:29:08,494 --> 00:29:10,246
قالوا أنك قتلت أتباعك

219
00:29:10,496 --> 00:29:12,665
! هؤلاء الحثالة الكذابون

220
00:29:12,874 --> 00:29:15,960
يقولون أنك مجرم فظيع

221
00:29:17,003 --> 00:29:19,922
! سوف يشرحونك و يعلقونك علي أبواب الحضائر

222
00:29:21,424 --> 00:29:22,842
أتفهم قصدي ؟

223
00:29:23,593 --> 00:29:24,552
ما معني ذلك ؟

224
00:29:24,802 --> 00:29:27,555
أعتقد أن ذلك الكلام كبير
سيساوي الكثير

225
00:29:27,847 --> 00:29:31,934
أصبحت الكمادات الآن ممزوجة بالريش

226
00:29:32,184 --> 00:29:35,771
تذكّر أن تضع عليها ماء من حين
لآخر لتجعلها متبللة

227
00:29:36,689 --> 00:29:37,815
حسناً أيتها الجدّة

228
00:29:38,065 --> 00:29:41,318
(أدفع لي عندما تراني مجدداً يا (جوزي ويلز

229
00:29:44,112 --> 00:29:45,781
. . . أعتقد ذلك

230
00:30:01,630 --> 00:30:05,216
. . . هذه صوت جميل جداً

231
00:30:05,467 --> 00:30:07,719
ما رأيك يا سيد (ويلز) ؟

232
00:30:07,969 --> 00:30:09,929
يمكن لي مساعدة صديقك الشاب

233
00:30:10,179 --> 00:30:11,931
بهذه . الزجاجة بدولار

234
00:30:12,181 --> 00:30:14,350
إنها فعّالة للجروح

235
00:30:14,600 --> 00:30:16,602
تصنع المعجزات في كل شيء ، صحيح ؟

236
00:30:16,853 --> 00:30:18,938
! إنها تفعل أكثر من أي شيء

237
00:30:20,773 --> 00:30:22,692
ما رأيك بها بهذا البصاق ؟

238
00:30:36,705 --> 00:30:38,499
ها نحن أولاء

239
00:30:52,512 --> 00:30:55,724
هيا أنزلوا يا رفاق

240
00:30:57,434 --> 00:30:58,685
! أعدها

241
00:30:58,935 --> 00:31:00,437
! أعدها

242
00:31:01,605 --> 00:31:03,356
! أعد تلك العبّارة

243
00:31:05,025 --> 00:31:05,984
! أعدها

244
00:31:06,234 --> 00:31:08,111
! (لقد ضللناهم مرة آخري يا (جوزي

245
00:31:08,361 --> 00:31:10,655
! إنهم يريدونني أن أعود

246
00:31:11,114 --> 00:31:13,116
. . . لا أستطيع أن المواصلة

247
00:31:13,825 --> 00:31:17,495
لكني سأواصل حتي تختفوا عن الأنظار

248
00:31:17,745 --> 00:31:19,247
اتفقنا ؟

249
00:31:19,497 --> 00:31:21,499
سأفعل شيئاً بشكل خاطيء

250
00:31:21,749 --> 00:31:23,167
! (أسحبه يا (ليمويل

251
00:31:23,417 --> 00:31:27,004
سأفعل شيئاً بشكل خاطيء ، حتي تهربوا

252
00:31:27,672 --> 00:31:30,549
أتمني لكم حظاً موفقاً

253
00:31:30,925 --> 00:31:33,135
(أسحبه يا (ليمويل

254
00:31:37,890 --> 00:31:39,808
.لن يستطيع إيقاف العبّارة

255
00:31:40,059 --> 00:31:43,020
سيجلب هؤلاء الفرسان إلي
هنا بأسرع ما يمكن

256
00:31:45,272 --> 00:31:49,109
أعتقد أن هناك مكافئة ممتازة
لمن يقبض علينا الآن

257
00:31:59,995 --> 00:32:01,454
! دعنا نقتله الآن

258
00:32:01,705 --> 00:32:04,332
سنقتل هذان الرجلان ، ثم الآخرين

259
00:32:04,582 --> 00:32:05,917
أي آخرين ؟

260
00:32:06,167 --> 00:32:08,253
جوزي) و الفتي هما الآخاري)

261
00:32:09,796 --> 00:32:11,881
تكساس) ملئة بالمتمردون)

262
00:32:12,131 --> 00:32:14,133
(لدينا العديد من الأعمال لننجزها في (تكساس

263
00:32:14,384 --> 00:32:16,761
! بعدما نقتل (جوزي ويلز) سينتهي الأمر

264
00:32:18,096 --> 00:32:20,056
أفعال الخير بلا حدود

265
00:32:26,604 --> 00:32:28,606
! (علينا الإسراع يا (جوزي

266
00:32:29,231 --> 00:32:32,276
من الممكن أن يلحقوننا في نهاية اليوم

267
00:32:32,526 --> 00:32:34,987
إعتماداً علي تلك الطرق
. . . لعل هناك

268
00:32:35,237 --> 00:32:37,781
أربعون أو خمسون حصاناً أمامنا

269
00:32:38,032 --> 00:32:42,036
ما علينا فعله هو أن نضيّع وقت
بينهم و بيننا

270
00:32:43,120 --> 00:32:44,747
ماذا سنفعل ؟

271
00:32:45,873 --> 00:32:47,541
نظل هنا

272
00:32:50,377 --> 00:32:51,378
أهلاً

273
00:32:51,628 --> 00:32:53,463
! أهلاً يا رفاق

274
00:33:07,227 --> 00:33:08,144
(إسحب يا (ليمويل

275
00:33:08,895 --> 00:33:11,064
إنه مازال واقف بمكانه

276
00:33:11,606 --> 00:33:13,274
ماذا يظن نفسه فاعلاً ؟

277
00:33:13,942 --> 00:33:15,318
لا أعلم

278
00:33:15,568 --> 00:33:18,154
البعض منكم ينزلون هناك ليستعدوا لإطلاق النار

279
00:33:19,947 --> 00:33:21,532
. . . (أيها النقيب (ريد ليغز

280
00:33:22,533 --> 00:33:23,910
أنصحك بالعودة

281
00:33:24,160 --> 00:33:25,828
أمسك به فيما بعد

282
00:33:26,078 --> 00:33:28,789
أعود ؟ هل جننت ؟

283
00:33:29,206 --> 00:33:31,042
سيحاول قتلنا واحد تلو الآخر

284
00:33:31,959 --> 00:33:33,252
لكنه لن يفعل ذلك أبداً

285
00:33:33,502 --> 00:33:35,504
آخر ما سيفعله هو قتل إثنان أو ثلاثة
من الذين بالمقدمة

286
00:33:38,007 --> 00:33:40,426
أنصحك بالعودة أيها النقيب

287
00:33:41,385 --> 00:33:42,261
! إنهم قادمون

288
00:34:08,161 --> 00:34:11,164
. . . هل تعتقد فعلاً أنه بإمكانك إطلاق النار عليهم جميعاً

289
00:34:11,414 --> 00:34:13,458
قبل ما يطلقون النار عليك ؟

290
00:34:15,376 --> 00:34:17,170
! (لا يا سيد (جوزي ويلز

291
00:34:17,420 --> 00:34:21,382
! يوجد شيئاً في تلك البلدة يدعي العدالة

292
00:34:23,718 --> 00:34:25,970
. . . (حسناً يا سيد (كاربت بيغير

293
00:34:26,387 --> 00:34:28,889
. . . يوجد شيئاً في تلك الأرض

294
00:34:30,891 --> 00:34:32,935
" يدعي " مركب لتوصيل الميسوري

295
00:34:56,083 --> 00:34:57,125
! يا للهول

296
00:35:31,200 --> 00:35:32,284
هل الجرح سيء يا (جوزي) ؟

297
00:35:32,618 --> 00:35:34,036
إنه سيء

298
00:35:35,371 --> 00:35:37,039
لا تنظر يا فتي

299
00:35:37,414 --> 00:35:40,167
سوف يجعلك هذا تشعر بالألم

300
00:35:44,171 --> 00:35:46,382
. . . إن لم أنجو

301
00:35:46,673 --> 00:35:48,258
. . . فأريدك أن تعلم

302
00:35:48,509 --> 00:35:51,136
أنا أفخر من مغرور بخوض المعارك معك

303
00:35:51,887 --> 00:35:53,722
! أنت مغرور الآن ! اصمت

304
00:35:54,806 --> 00:35:56,767
(يمكنك الإستمرار بدوني يا (جوزي

305
00:35:59,519 --> 00:36:01,396
اشرب القليل من هذا

306
00:36:15,743 --> 00:36:18,955
إني أردتي قميص (لينزي ولزي) الذي
ترتدونه جميعكم

307
00:36:20,248 --> 00:36:22,291
. . . لم يكن لدينا أم

308
00:36:24,460 --> 00:36:27,672
لذلك والدنا هو من قام بعمل التطيرز لي

309
00:36:30,174 --> 00:36:32,259
أخبرني ألا أخبر احداً

310
00:36:35,179 --> 00:36:39,058
تخيّل أنك رجل كبير تفعل ذلك لإبنك ؟

311
00:36:41,310 --> 00:36:44,063
تغنّي بعض الأغاني بينما هو ينام

312
00:36:45,189 --> 00:36:47,358
هل تعرف أغنية " ورد ألاباما " ؟

313
00:36:50,527 --> 00:36:53,030
<i> النهر تدحرج
و الصراصير غنّت </i>

314
00:36:53,280 --> 00:36:56,366
الحشرة ألمعت جناها

315
00:36:56,825 --> 00:36:59,369
و أنا يمكنني أن أشد ذراعي و أرمي

316
00:36:59,619 --> 00:37:02,289
ورد ألاباما

317
00:37:14,551 --> 00:37:17,887
هذا ما أريدك تفعله يا صاح
اخرج مسدسك في الحال

318
00:37:19,222 --> 00:37:20,807
! (أمسكنا به يا (لايج

319
00:37:21,891 --> 00:37:23,518
(إنه هو يا (إيب

320
00:37:23,768 --> 00:37:25,395
! (أمسكنا بـ(جوزي ويلز) يا (إيب

321
00:37:25,645 --> 00:37:29,190
رأيته يركب جنباً إلي جنب مع (بيل) اللعين

322
00:37:29,732 --> 00:37:31,234
! لدينا مكافئة نقدية في طريقها

323
00:37:32,318 --> 00:37:33,319
! (احترس يا (إيب

324
00:37:33,569 --> 00:37:35,905
! إنه سريع في تلك الحركات

325
00:37:36,155 --> 00:37:39,492
أنت قذر الغابات ، أليس كذلك ؟

326
00:37:39,950 --> 00:37:40,743
سأخبرك أمراً

327
00:37:41,160 --> 00:37:43,704
! تحرك للوراء

328
00:37:43,954 --> 00:37:46,081
احترس منه ، فقد رأيته يقوم ببعض الحركات

329
00:37:46,332 --> 00:37:47,750
! (اصمت يا (لايج

330
00:37:53,505 --> 00:37:54,882
. . . و الآن

331
00:37:55,799 --> 00:37:57,634
. . . (يا سيد (جوزي ويلز

332
00:37:58,093 --> 00:37:59,678
. . . يمكنني قتلك الآن

333
00:37:59,928 --> 00:38:03,765
لولا أن نقل جثتك للمكان الذي
سنحصل فيه علي المكافئة سيكون صعباً

334
00:38:04,015 --> 00:38:04,933
! اقتله الآن

335
00:38:05,183 --> 00:38:06,935
! (اصمت يا (لايج

336
00:38:08,186 --> 00:38:12,107
حرك يدك اليسري للأسفل لتخلع
حزام المسدس هذا

337
00:38:13,358 --> 00:38:15,360
. . . افعل ذلك بلطف و ببطء

338
00:38:15,777 --> 00:38:18,112
! لدرجة أن أستطيع عد الشعرات التي في يدك

339
00:38:40,509 --> 00:38:41,760
أرأيت يا (لايج) ؟

340
00:38:43,429 --> 00:38:45,306
. . . إقتلاع أسنانه

341
00:38:45,639 --> 00:38:48,559
! إنه غير مؤذي كالكلب الحقير

342
00:38:50,436 --> 00:38:54,523
أردت دائماً مواجهة مقاتلو المسدسات
الذين عليهم تلك الضجّة

343
00:38:55,649 --> 00:38:57,067
هناك طريقة واحدة للتعامل معه

344
00:38:57,317 --> 00:38:59,277
! (احترس يا (إيب

345
00:38:59,820 --> 00:39:02,447
! قد يكون معه مسدس آخر -
(اصمت يا (لايج -

346
00:39:03,115 --> 00:39:05,826
نادي علي (بيني) الذي علي ذلك الحصان

347
00:39:06,368 --> 00:39:08,453
! بيني) ! تعال)

348
00:39:08,995 --> 00:39:11,331
! جوزي ويلز) بحوزتنا)

349
00:39:16,336 --> 00:39:17,754
من هذا ؟

350
00:39:19,422 --> 00:39:21,549
إنه مجرد فتي مريض بالحمّي

351
00:39:22,717 --> 00:39:23,843
! اخبره أن يصمت

352
00:39:29,056 --> 00:39:30,224
. . . أبي

353
00:39:30,558 --> 00:39:31,684
هل هذا أنت يا أبي ؟

354
00:39:31,976 --> 00:39:33,561
! أنت لست أبيك

355
00:39:33,811 --> 00:39:34,687
! اصمت

356
00:39:37,440 --> 00:39:39,400
أنا معي الذهب يا أبي

357
00:39:40,860 --> 00:39:42,486
أي ذهب يتحدث عنه ؟

358
00:39:43,529 --> 00:39:45,030
ليس هناك ذهب ، إنه مجنون

359
00:39:45,281 --> 00:39:47,574
الذهب الذي سرقناه أنا و (جوزي) من البنك

360
00:39:51,703 --> 00:39:53,914
فتّش تحت الغطاء

361
00:39:55,791 --> 00:39:57,501
أنا أحتفظ به هنا

362
00:40:16,936 --> 00:40:18,730
حسبت أنه لعلك قد تحتاج بعض المساعدة

363
00:40:19,939 --> 00:40:24,402
إن كانت جروحك تنذف ، سوف أعقدهم لك

364
00:40:25,069 --> 00:40:26,779
لأكون صريح

365
00:40:27,113 --> 00:40:29,740
أشعر أنني وحشاً

366
00:40:31,117 --> 00:40:32,243
جيد

367
00:40:33,578 --> 00:40:36,289
لأني لا أريد أن أنتقل معك كل هذا الطريق

368
00:40:36,539 --> 00:40:38,916
(و أنت تقطر الدماء في جميع انحاء (الميسوري

369
00:40:40,876 --> 00:40:43,045
آمل أن يسعنا وقتاً لدفنهما

370
00:40:44,088 --> 00:40:46,006
! إلي جحيم يا رفاق

371
00:40:48,259 --> 00:40:51,387
الصقور سيحتاجون لأكلهما ، و كذلك الديدان

372
00:41:13,491 --> 00:41:16,036
! مكان غريب

373
00:41:17,412 --> 00:41:22,000
بعدد أن نقطع 10 أو 20 ميل سنكون
آمنين في الأمم

374
00:41:30,466 --> 00:41:33,469
يوجد بعض الفرسان بيننا وبين الأمم

375
00:41:33,719 --> 00:41:36,055
. . . علينا الإنتظار حتي يخلدوا للنوم

376
00:41:36,305 --> 00:41:37,890
ثم نعبر بهدوء

377
00:41:38,474 --> 00:41:40,476
إليك ببعض من لحم البقر

378
00:41:41,060 --> 00:41:44,355
لا تبتلع شيئاً غير العصير . سوف
أذهب لألقي نظرة

379
00:41:44,647 --> 00:41:46,065
هل تشعر بخير ؟

380
00:41:46,440 --> 00:41:49,526
أشعر شعور جيد يا (جوزي) ، سوف
نتغلّب عليهم

381
00:41:53,322 --> 00:41:54,490
جوزي) ، أريد أن أشكرك)

382
00:41:54,782 --> 00:41:55,699
علام ؟

383
00:41:56,658 --> 00:41:57,910
علي إنقاذ حياتي

384
00:41:59,286 --> 00:42:01,079
(لا عليك يا (جامي

385
00:42:01,330 --> 00:42:03,165
أتعلم شيئاً يا (جوزي) ؟

386
00:42:04,624 --> 00:42:06,209
لم أعد خائفاً

387
00:42:40,910 --> 00:42:43,746
يمكننا أن نعبر الآن

388
00:42:45,080 --> 00:42:46,874
. . . هذا المطر سوف

389
00:43:11,231 --> 00:43:13,108
. . . هذا الفتي ترعرع

390
00:43:13,650 --> 00:43:16,403
في وقت الموت و الدماء ، ولم
يتذمّر أبداً

391
00:43:17,278 --> 00:43:20,281
لم يتذمر علي أناسه أو علي نوعه

392
00:43:22,325 --> 00:43:25,578
خضوت معركة معه ، ولم أشتكي منه

393
00:43:26,204 --> 00:43:30,708
هم سيدفوك أفضل مما
سأدفنك أيها الفتي

394
00:43:37,673 --> 00:44:33,269
تمــــــــت الترجمـــــــــة بواسطـــــــــــة
((X-Man))

395
00:45:21,483 --> 00:45:23,526
(اسمي (جوزي ويلز

396
00:45:24,486 --> 00:45:26,696
سمعت عن ذلك الاسم

397
00:45:27,989 --> 00:45:30,825
البعض قال أنك ستمر من هنا

398
00:45:32,285 --> 00:45:36,497
و قالوا أن المرء ممكن أن
يصبح غنياً بمكافئة مالية

399
00:45:36,747 --> 00:45:38,249
إن إستطاع قتلك

400
00:45:38,666 --> 00:45:42,169
يبدو أنك كنت تحاول أن تجني بعض المال هنا

401
00:45:42,837 --> 00:45:45,965
في الحقيقة كنت أحاول
أن أجني الأفضلية

402
00:45:46,882 --> 00:45:50,886
فكّرت أنك قد تكون شخصاً
سيتسلل خلفي بمسدس

403
00:45:51,303 --> 00:45:53,681
لماذا جاءت لك فكرة كتلك ؟

404
00:45:54,181 --> 00:45:57,017
يتفرض بي أن أكون لست
سهلاً طالما أستطيع التسلل خلف هنديّ

405
00:45:58,435 --> 00:46:00,729
معك حق ، أنا هنديّ

406
00:46:01,271 --> 00:46:05,192
لكنهم هنا في الأمم ، يطلقون
" علينا اسم " القبيلة المتحضرة

407
00:46:06,318 --> 00:46:10,697
! يطلقون علينا متحضرون لأنه من السهل التسلل خلفنا

408
00:46:12,115 --> 00:46:16,244
البيض ظلوا يتسللون خلفنا لسنوات

409
00:46:17,245 --> 00:46:18,913
شيروكي) ، أليس كذلك ؟)

410
00:46:21,750 --> 00:46:26,629
تسللوا خلفنا و قالوا
أننا لن نكون سعداء هنا

411
00:46:27,005 --> 00:46:30,300
قالوا أننا سنكون أسعد في الأمم

412
00:46:31,009 --> 00:46:33,970
فأخذوا أرضنا

413
00:46:34,220 --> 00:46:36,097
و أرسلونا هنا

414
00:46:38,099 --> 00:46:40,476
كانت لدي إمرأة لطيفة

415
00:46:41,561 --> 00:46:43,396
و إبنان

416
00:46:43,646 --> 00:46:46,982
" لكنهم ماتوا علي  " أرض الدموع

417
00:46:49,485 --> 00:46:54,156
و الآن البيض يتسللون خلفي

418
00:46:55,991 --> 00:46:56,909
! مجدداً

419
00:47:03,373 --> 00:47:05,834
يبدو أننا بإمكاننا الوثوق في البيض

420
00:47:06,084 --> 00:47:08,378
! بل لا نستطيع

421
00:47:10,797 --> 00:47:12,549
. . . لقد ارتديت

422
00:47:13,383 --> 00:47:16,094
(هذا المعطف في (واشنطن

423
00:47:16,344 --> 00:47:17,846
قبل الحرب

424
00:47:18,763 --> 00:47:21,516
. . . لقد ارتديناهم لانهم ينتموا إلي

425
00:47:21,766 --> 00:47:23,893
القبائل المتحضّرة الخمس

426
00:47:26,438 --> 00:47:29,524
(ارتديناهم مثل (إبراهيم لينكولن

427
00:47:33,361 --> 00:47:38,116
تمكّنّا من مقابلة وزير الداخلية

428
00:47:39,158 --> 00:47:40,743
: فقال لنا

429
00:47:41,869 --> 00:47:44,538
" أنتم تبدون فعلاً متحضرون "

430
00:47:45,956 --> 00:47:48,250
. . . فهنّأنا

431
00:47:48,501 --> 00:47:52,338
و أعطانا أوسمة لكوننا متحضرون

432
00:47:52,630 --> 00:47:56,300
. . . أخبرناه أن أرضنا تم إغتصابها

433
00:47:56,842 --> 00:47:58,886
وشعبنا يموت

434
00:48:00,429 --> 00:48:03,265
. . . و عندما انتيهنا ، تصافحنا معه

435
00:48:03,557 --> 00:48:04,808
: و قال

436
00:48:05,642 --> 00:48:08,729
" جاهدوا لتستعيدوا أرضكم  "

437
00:48:09,313 --> 00:48:11,189
و أوقفونا في طابور

438
00:48:11,440 --> 00:48:14,526
(جون جامبر) و (تشيلي ماكلنتوش)

439
00:48:15,402 --> 00:48:17,028
(و (بافلوا هامب

440
00:48:18,572 --> 00:48:20,949
و (جيم بوك مارك) ثم أنا

441
00:48:21,199 --> 00:48:22,450
(أنا (لون واتي

442
00:48:22,867 --> 00:48:24,869
أخذوا صورنا

443
00:48:25,412 --> 00:48:27,705
: و قالت الصحف علينا

444
00:48:28,248 --> 00:48:32,794
" الهنود يقسمون أن يجاهدوا ليستعيدوا أرضهم "

445
00:48:33,544 --> 00:48:36,005
. . . ففكرنا في الأمر لوقتاً طويلاً

446
00:48:36,672 --> 00:48:39,133
" جاهدوا لتستعيدوا أرضكم "

447
00:48:39,717 --> 00:48:43,554
وعندما فكّرنا في الأمر لمدة كافية

448
00:48:43,971 --> 00:48:46,807
أعلنّا الحرب على الإتحاد

449
00:49:01,113 --> 00:49:04,783
العريف قال أن هذا الفتي حاول
المرور خلال معسكرهم فقتلوه

450
00:49:06,451 --> 00:49:08,203
هم من قتلوه ؟

451
00:49:09,454 --> 00:49:11,915
لديهم حراس ليلاً و نهاراً

452
00:49:12,249 --> 00:49:14,334
فمستحيل أن يصل (ويلز) إلي الأمم

453
00:49:19,923 --> 00:49:21,800
إلي أين ذاهب يا (فليتشر) ؟

454
00:49:22,092 --> 00:49:24,552
سأذهب للأم الهندية

455
00:49:24,803 --> 00:49:27,097
لم لا تبقي هنا يا (ريد ليغز) ؟

456
00:49:27,764 --> 00:49:30,141
! قد يعود (ويلز) خلال سنة أو سنتان

457
00:49:33,519 --> 00:49:36,647
عندما نصل للأمم ، أريدكم أن تنتشروا

458
00:49:36,898 --> 00:49:39,525
خمسة آلاف دولار لمن يقتله

459
00:49:59,169 --> 00:50:02,589
ذلك الضفدع ذو القرن يمكن له أن يرشدك لطريقك

460
00:50:02,881 --> 00:50:06,468
كنت أعلم تلك الأشياء عندما كنت شاباً

461
00:50:07,636 --> 00:50:10,597
! لكن بعدما أن أصبحت متحضّر ، نسيت كل هذا

462
00:50:10,847 --> 00:50:12,724
. . . ذات مرة ضللت طريقي

463
00:50:13,183 --> 00:50:16,353
قال الصفدع ذو القرن
(انه علينا الذهاب إلي (المكسيك

464
00:50:23,985 --> 00:50:26,363
. . . (حسناً يا سيد (لون واتي

465
00:50:28,448 --> 00:50:31,618
(يمكنك أن تأخذ ضفدعك ذو القرن إلي (المكسيك

466
00:50:32,368 --> 00:50:34,996
لدي بعض الأعمال لم أنهيها
(في (الميسوري

467
00:50:35,705 --> 00:50:38,166
. . . (سمعت ان الجنيرال (جو شيلبي

468
00:50:38,416 --> 00:50:41,294
وبعض الرجال رفضوا الإستسلام

469
00:50:41,544 --> 00:50:43,212
(إنهم ذاهبون إلي (المكسيك

470
00:50:43,462 --> 00:50:44,839
أعتقد إني سألتحق بهم

471
00:50:45,548 --> 00:50:46,924
شيلبي) ، أليس كذلك ؟)

472
00:50:47,174 --> 00:50:49,135
لم أكن أعرف أن هناك آخرين لم يستسلموا

473
00:50:49,510 --> 00:50:51,387
أنا أيضاً لم أستسلم

474
00:50:51,637 --> 00:50:55,307
لكنهم أخذوا حصاني و أجبروه علي الإستسلام

475
00:50:55,599 --> 00:50:58,811
يجبروه علي سحب العربات
(في (كانساس

476
00:51:01,897 --> 00:51:03,649
ليس لديك حصان

477
00:51:03,982 --> 00:51:06,360
لم لا تذهب إلي (المكسيك) سيراً ؟

478
00:51:06,652 --> 00:51:09,613
لا ، هناك مركز تجاري بقرب
نهر الأمة

479
00:51:09,780 --> 00:51:11,740
عندهم خيول يتاجرون بهم

480
00:51:13,325 --> 00:51:14,951
هل لديك طعام هنا ؟

481
00:51:16,578 --> 00:51:19,748
كل ما معي هو قطعة
من الحلوي الصلبة

482
00:51:21,208 --> 00:51:22,834
لكنها لا تؤكل

483
00:51:23,084 --> 00:51:25,295
إنه تُستخدم للنظر خلالها

484
00:51:28,715 --> 00:51:30,091
حســناً

485
00:51:34,262 --> 00:51:36,139
سأحضر لك حصاناً

486
00:51:59,578 --> 00:52:00,913
ماذا معك ؟

487
00:52:01,163 --> 00:52:02,247
" موسكرات "

488
00:52:02,498 --> 00:52:03,957
موسكرات " ؟ "

489
00:52:04,208 --> 00:52:05,292
ما هذا ؟

490
00:52:05,542 --> 00:52:06,919
" موسكرات "

491
00:52:07,961 --> 00:52:11,048
! لا  ،  عليكما ان تعطياني شيئاً آخر

492
00:52:11,757 --> 00:52:13,634
قندس -
القندس لم يعد جيداً -

493
00:52:13,925 --> 00:52:15,802
" أعطاني 10 من الـ " موسكرات

494
00:52:16,303 --> 00:52:18,597
و30 فروة قندس

495
00:52:18,930 --> 00:52:20,974
و سأمحنكما القماش الأحمر

496
00:52:22,309 --> 00:52:24,769
هذه صفقة ممتازة بالنسبة لكما

497
00:52:28,148 --> 00:52:29,399
خذا

498
00:52:29,691 --> 00:52:32,610
عليكما أن تشربا لتفكرا في الأمر

499
00:52:51,003 --> 00:52:53,297
اجلبي بعض الشراب للداخل ، أتسمعين ؟

500
00:53:03,015 --> 00:53:05,559
. . . إستمع ، هذه الحلوي

501
00:53:05,851 --> 00:53:07,436
.ضف ثمنها علي حسابنا

502
00:53:08,270 --> 00:53:10,022
ماذا عن تلك الفروة ؟

503
00:53:10,272 --> 00:53:12,399
هل ستضيفها علي حسابنا أيضاً ؟

504
00:53:16,778 --> 00:53:18,989
هذا ما تعطيه لهولاء الهنود

505
00:53:20,115 --> 00:53:21,283
اين البضاعة الحقيقية ؟

506
00:53:38,174 --> 00:53:39,968
كم تأخذ لتأجير تلك الإمرأة ؟

507
00:53:40,426 --> 00:53:42,136
إنها ليست للبيع

508
00:53:44,388 --> 00:53:46,432
إنها ليست تخصّني

509
00:53:46,808 --> 00:53:48,768
هي تعمل هنا

510
00:53:52,188 --> 00:53:53,522
أترين الندبة التي علي أنفي ؟

511
00:53:55,941 --> 00:53:58,068
أتعرفين ماذا تعني لـ(تشيين) ؟

512
00:53:58,319 --> 00:53:59,945
العديد من الظباء

513
00:54:00,988 --> 00:54:03,198
المرأة المحاربة تحب الظباء ، أليس كذلك ؟

514
00:54:03,449 --> 00:54:06,368
إستمع يا (زوكي) ، ضف ثمنها علي
الحساب أيضاً

515
00:54:38,066 --> 00:54:40,026
أريد حصاناً

516
00:54:41,069 --> 00:54:42,236
حصاناً ؟

517
00:54:43,738 --> 00:54:46,032
هذه الخيول تخّص ذلك الرجل

518
00:54:46,574 --> 00:54:48,868
. . . أعتقد أنه

519
00:54:49,160 --> 00:54:51,370
سوف يبيع لك واحداً

520
00:54:58,627 --> 00:55:00,671
لدي بعض الجعّة

521
00:55:01,005 --> 00:55:02,798
خلطة خمر ممتازة

522
00:55:05,092 --> 00:55:06,093
إنها في المنزل

523
00:55:22,943 --> 00:55:24,736
. . . من المفترض بكما

524
00:55:24,986 --> 00:55:27,822
أن تناقشا العمل معي الآن

525
00:55:33,620 --> 00:55:35,747
اعطني دلو الخمر

526
00:55:45,381 --> 00:55:46,299
! إنه بحوزتي

527
00:55:47,008 --> 00:55:48,968
(بحوزتي (جوزي ويلز

528
00:55:52,805 --> 00:55:56,142
خمسة ألاف قطعة ذهب جائلتي بنفسها

529
00:55:56,559 --> 00:55:58,519
جاءت لنا -
مهلاً -

530
00:55:58,811 --> 00:56:00,062
! إنه في مكاني

531
00:56:00,521 --> 00:56:01,689
وأنا أيضاً تعرفت عليه

532
00:56:03,315 --> 00:56:04,650
! أستحق المكافئة أيضاً

533
00:56:08,362 --> 00:56:11,615
السّيد (تشين بلو لايتنينغ) بنفسه

534
00:56:14,201 --> 00:56:16,995
! الشخص الذي يخشاه الجميع

535
00:56:17,746 --> 00:56:19,623
. . . (حسناً يا سيد (لايتينغ

536
00:56:20,290 --> 00:56:23,627
. . . استدير وتحرك للخلف

537
00:56:23,919 --> 00:56:26,463
سوف أنشر أحشائك علي جميع أنحاء الحائط

538
00:56:30,425 --> 00:56:32,052
. . . عندما أقول لك أن تتحرك

539
00:56:32,344 --> 00:56:34,137
. . . تتحرك ببطء شديد

540
00:56:34,387 --> 00:56:36,347
! مثل العسل الأسود وقت الشتاء

541
00:56:36,681 --> 00:56:38,308
ارم تلك المطرقة

542
00:56:38,766 --> 00:56:42,186
. . . أنزل يدك للأسفل ببطء

543
00:56:43,146 --> 00:56:47,316
أخرج المسدسان ، أمسكهما من المقبض
حتي تستطيع التحكم بهما

544
00:56:49,402 --> 00:56:50,486
أتفهم ؟

545
00:56:52,446 --> 00:56:53,823
! الآن عليك اللعنة

546
00:56:58,619 --> 00:56:59,703
. . . الآن

547
00:57:00,496 --> 00:57:02,873
اخرج المسدسان ببطء

548
00:57:35,321 --> 00:57:36,948
. . . لنري

549
00:57:37,991 --> 00:57:40,618
قلت أن الخيول تخصّهما ، أليس كذلك ؟

550
00:58:17,508 --> 00:58:19,510
مرحباً -
مرحباً -

551
00:58:19,698 --> 00:58:23,118
مستواي بدأ يتحسن في التسلل من الخلف

552
00:58:23,660 --> 00:58:26,204
الهنود فقط هم من يستطيعوا القيام بذلك

553
00:58:28,498 --> 00:58:29,749
هذا ما اعتقده

554
00:58:30,333 --> 00:58:31,418
ماذا تعتقد ؟

555
00:58:32,711 --> 00:58:35,380
الهنود فقط هم من يستطيعوا القيام بذلك

556
00:58:50,311 --> 00:58:54,440
ليس من الجيد أن تفعل
إمرأة كتلك تفعل هذا بي

557
00:58:54,774 --> 00:58:56,567
. . . كانت لدي قوّة

558
00:58:56,817 --> 00:58:59,028
الآن الشيخوخة تتسلل علي

559
00:59:00,905 --> 00:59:05,034
أعتقد أن هذه عادات قديمة وليست شيخوخة

560
00:59:06,285 --> 00:59:08,162
من تكون تلك الإمرأة ؟

561
00:59:09,246 --> 00:59:12,750
كانت واقعة في مأزق عند المركز التجاري

562
00:59:13,500 --> 00:59:15,878
! لن تذهب إلي (المكسيك) معنا

563
00:59:16,128 --> 00:59:16,962
معنا ؟

564
00:59:17,254 --> 00:59:20,507
مهلاً . لقد جلبت لك حصاناً
فأنت الآن تدينني

565
00:59:20,757 --> 00:59:22,301
لقد رأيت الكثير اليوم

566
00:59:22,592 --> 00:59:26,179
رأيت دوريات الجنود طوال اليوم

567
00:59:26,888 --> 00:59:29,516
الجميع يبحث عنك

568
00:59:31,601 --> 00:59:33,144
لن تذهب معنا

569
00:59:47,450 --> 00:59:49,577
(تقول بأنها تابعة لـ(النافاجو

570
00:59:49,827 --> 00:59:52,538
(لكن تم أسرها من قبل (الشيين

571
00:59:52,789 --> 00:59:56,626
(تم الإعتداء عليها من ظباء الـ(الآراباهوس

572
00:59:56,876 --> 00:59:59,503
علامتهم هي علامة الأنف القذرة

573
00:59:59,754 --> 01:00:02,131
(رئيس (الشيين) يدعي (بلاك كيتل

574
01:00:02,381 --> 01:00:06,302
أعتقد أنها لم تقاوم مقاومة كافية

575
01:00:14,893 --> 01:00:17,646
هلا جعلتها تصمت ؟

576
01:00:42,295 --> 01:00:44,339
. . . تقول أنها

577
01:00:44,589 --> 01:00:47,300
. . . عندما اتت للمركز التجاري

578
01:00:47,550 --> 01:00:50,553
(لم تكن تعرف أن (زوكي ليمير

579
01:00:50,803 --> 01:00:52,263
يبيع مشروبات كحولية

580
01:00:52,513 --> 01:00:54,891
. . . إنها تريدك أن تعرف أيضاً

581
01:00:55,141 --> 01:00:57,435
. . . رغم أنه كان يضربها كثيراً

582
01:00:57,685 --> 01:01:00,187
لم يحدث شيئاً بينهما

583
01:01:01,731 --> 01:01:04,442
. . . و تقول أنك محارب ماهر

584
01:01:04,692 --> 01:01:09,488
و أنها تدين لك لما فعلته معها

585
01:01:10,781 --> 01:01:13,951
! اخبرها أني لا أريد أن أدين أحد

586
01:01:16,829 --> 01:01:18,789
هذا الطعام كان لذيذ

587
01:01:19,081 --> 01:01:23,210
سوف أعيش في الخيّم
طالما هي كذلك

588
01:01:24,544 --> 01:01:27,964
(هي تشك أني زعيم (الشيركوي

589
01:01:29,800 --> 01:01:32,719
أتسائل لم جاءت لها فكرة كتلك

590
01:01:40,226 --> 01:01:41,436
! أيها الزعيم

591
01:01:49,986 --> 01:01:51,696
. . . كنت أتسائل

592
01:01:51,946 --> 01:01:55,283
أفترض أن هذا الكلب لا يجد مكاناً
آخر ليذهب إليه

593
01:02:00,162 --> 01:02:02,665
فقد يأتي معنا

594
01:02:03,207 --> 01:02:05,501
! الجميع كذلك

595
01:02:52,922 --> 01:02:54,090
! أنتما

596
01:02:55,258 --> 01:02:56,884
أتودون شراء قبعات الهنود ؟

597
01:04:04,283 --> 01:04:05,743
! إنها عادة مقرفة أيها الرجل

598
01:04:05,993 --> 01:04:08,037
هل ولدت في الحظيرة ؟

599
01:04:21,800 --> 01:04:25,721
القمح من (كانساس) و العسل
(الأسود من (ميسوري

600
01:04:26,013 --> 01:04:27,472
سنعمل بدون العسل الأسود

601
01:04:27,764 --> 01:04:30,142
فأي شيء من (ميسوري) يكون متعفن

602
01:04:30,434 --> 01:04:33,603
أيتها الجدة ، يجب أن تكوني متساهلة
(قليلاً فنحن هنا في (تكساس

603
01:04:33,895 --> 01:04:36,356
العديد من العناصر اللطيفة
من (ميسوري) قادمة غرباً

604
01:04:36,648 --> 01:04:40,860
(لا يوجد شيء لطيف من (ميسوري
و التساهل ليس من اسلوبي

605
01:04:41,152 --> 01:04:43,738
نحن من (كانساس). (جايهاوكيرس) ، و أنا فخورة بذلك

606
01:04:44,030 --> 01:04:46,491
(أعرف شعورك ، فأنا قادم من (الهند

607
01:04:46,950 --> 01:04:50,119
أنا شخصياً ، لا أعتقد إني احب
(القادمون من (الهند

608
01:05:00,796 --> 01:05:02,089
! اجل يا رفاقي

609
01:05:02,381 --> 01:05:05,468
. . . هذا علاج ممتاز للإرهاق

610
01:05:05,760 --> 01:05:09,180
. . . يعالج تلوّث الأمعاء و

611
01:05:11,932 --> 01:05:14,393
أنت هنديّ ، أليس كذلك ؟

612
01:05:17,187 --> 01:05:19,064
أتتحدث الإنكليزية ؟

613
01:05:19,523 --> 01:05:22,276
. . . هذا مشروب مفيد جداً

614
01:05:22,568 --> 01:05:25,070
للذين لا يتحملون شرب الكحول

615
01:05:28,532 --> 01:05:29,992
علام يحتوي ؟

616
01:05:32,536 --> 01:05:35,872
لا أعرف . يحتوي علي عناصر
مختلفة. أنا البائع وحسب

617
01:05:37,749 --> 01:05:38,792
اشربه انت

618
01:05:39,084 --> 01:05:40,293
ماذا ؟

619
01:05:42,212 --> 01:05:43,672
اشربه انت

620
01:05:51,638 --> 01:05:54,223
ماذا تتوقعون من شخص غير مؤمن ؟

621
01:05:55,141 --> 01:05:58,978
تلك المرأة العجوز لا تعرف المشلكة
التي ستقع بها من طريقتها في الكلام

622
01:05:59,645 --> 01:06:02,190
الكثير من الناس النحلاء يأتون بالجوار

623
01:06:02,481 --> 01:06:05,318
الكثير من الجنوبيين يقعون
في مشاكل هنا

624
01:06:05,568 --> 01:06:09,864
كولين بيكر) و النقيب (بوب لي) يحاربون)
(في مقاطعة (فانين

625
01:06:10,156 --> 01:06:11,949
(بيل لونجلي) و (كريد تايلور)

626
01:06:12,283 --> 01:06:15,202
(و جميع عائلة (تايلور) في (غونزاليز

627
01:06:15,494 --> 01:06:19,957
(تم قتل (سيمب ديكسون) في (كوتون جين

628
01:06:21,125 --> 01:06:23,585
.لدي صورة له

629
01:06:24,503 --> 01:06:26,797
! خذ . الق نظرة

630
01:06:29,508 --> 01:06:30,634
! (جوزي ويلز)

631
01:06:35,305 --> 01:06:36,139
ماذا قلت ؟

632
01:06:36,431 --> 01:06:38,934
(جوزي ويلز) . يقولون أنه قادم إلي (تكساس)

633
01:06:39,226 --> 01:06:42,312
لن يخرج حياً من هنا
فقد قتل من 50 لـ60 رجل

634
01:06:42,604 --> 01:06:45,774
المنظّمات في كل أرجاء المكان تبحث عنه

635
01:06:47,817 --> 01:06:48,943
كم ثمن كل هذا ؟

636
01:06:49,235 --> 01:06:50,361
ثلاثة دولارات

637
01:06:51,321 --> 01:06:53,281
. . . تلك المنظمات ستدفع الكثير

638
01:06:53,531 --> 01:06:56,534
(لمن سيقتل (جوزي ويلز

639
01:06:58,119 --> 01:06:59,829
أعتقد ذلك

640
01:07:09,880 --> 01:07:10,965
ماذا عنك يا سيدي؟

641
01:07:11,257 --> 01:07:14,426
تبقي القليل من الزجاجات
اشتريهم و لن تندم

642
01:07:22,184 --> 01:07:23,727
! يا للهول

643
01:07:24,019 --> 01:07:25,395
! (إنه (جوزي ويلز

644
01:07:55,925 --> 01:07:58,594
هل ستسحبون مسدساتكم أم ستصفرون ؟

645
01:08:56,901 --> 01:08:58,027
! إمرأة هندية لعينة

646
01:09:01,280 --> 01:09:02,323
! هيا بنا

647
01:09:39,609 --> 01:09:42,279
(مرحبا بك في (تكساس) سّيد (لون واتي

648
01:09:43,822 --> 01:09:48,034
أعتقد أننا لن نري الفتاة
التابعة لـ(النافاجو) مرة آخري

649
01:09:48,326 --> 01:09:49,953
لا أعتقد ذلك

650
01:09:50,245 --> 01:09:52,205
إنها تروق لي قليلاً

651
01:09:52,455 --> 01:09:54,832
لكن الأمر دائماً بهذا الشكل -
شكل ماذا ؟ -

652
01:09:56,042 --> 01:09:58,795
، عندما يروق لي أحداً
لا يعيش لمدة طويلة

653
01:09:59,212 --> 01:10:03,925
أعتقد أنك عندما تكره أحداً ، لا
يعيش لمدة طويلة أيضاً

654
01:10:07,220 --> 01:10:10,056
كيف عرفت من سيطلق النار أولاً ؟

655
01:10:11,349 --> 01:10:13,684
الذي كان في المنتصف
. . . كان مرتبك قليلاً

656
01:10:13,976 --> 01:10:16,061
ولم يكن سريعاً

657
01:10:16,770 --> 01:10:18,564
و الثاني الذي كان علي اليسار

658
01:10:18,814 --> 01:10:21,233
كانت لديه عيون خائفة . ما كان ليفعل شيئاً

659
01:10:21,525 --> 01:10:23,319
لكن الذي كان علي اليسار البعيد

660
01:10:23,610 --> 01:10:27,114
كانت لديه عيون مجنونة
ففكرت أن أقتله أولاً

661
01:10:27,406 --> 01:10:28,866
ماذا عن الذي كان علي اليمين ؟

662
01:10:34,037 --> 01:10:35,914
لم أنعي همه

663
01:10:36,206 --> 01:10:37,290
! فأنت كنت موجود

664
01:10:43,088 --> 01:10:44,318
. . . كان ممكن أن أخطأ التصويب

665
01:10:44,506 --> 01:10:47,342
! (أجل يا سيدي ، كان (جوزي ويلز

666
01:10:47,592 --> 01:10:50,678
رأيناه يتجه شمالاً خارج البلدة
مع هنديّ متمرّد

667
01:10:51,763 --> 01:10:53,306
يمكنني التعرف عليه

668
01:10:53,556 --> 01:10:57,602
وسأكون مسروراً في آخذ
حصتي من المكافئة

669
01:10:58,436 --> 01:11:00,980
أعرفه جيد جداً

670
01:11:03,816 --> 01:11:06,194
ليس من الصعب تعقبه

671
01:11:06,819 --> 01:11:09,155
يترك رجال موتي حيثما يذهب

672
01:11:10,323 --> 01:11:12,116
إنه ذاهب للشمال الآن

673
01:11:12,616 --> 01:11:14,660
برفقة هنديّ متمرّد

674
01:11:15,828 --> 01:11:18,414
هو يتوجّه شمالاً الآن ، لكنه سيعود للجنوب الغربي

675
01:11:18,706 --> 01:11:20,082
(متوجهاً إلي (المكسيك

676
01:11:20,374 --> 01:11:23,210
(ثم سيعود للجنوب الغربي متوجّهاً إلي (المكسيك

677
01:11:23,711 --> 01:11:25,671
أخبرهم أن يتوجهوا شمالاً

678
01:11:26,213 --> 01:11:28,090
ماذا تقصد ؟

679
01:11:30,843 --> 01:11:34,888
انظر لهؤلاء الرجال حاملين المسدسات

680
01:11:36,640 --> 01:11:38,266
صيّادون ممتازون

681
01:11:38,850 --> 01:11:42,479
ما من طريق آخر لكسب المال

682
01:11:43,355 --> 01:11:47,317
كل أم لهؤلاء الفتيان تريد المال
(الذي ستعطيه لقاتل (ويلز

683
01:11:48,276 --> 01:11:50,945
أنا و أنت لم نفعل كل ذلك لهذا

684
01:11:52,655 --> 01:11:54,991
لا أريد سماع أنه ميتاً

685
01:11:56,576 --> 01:11:58,661
! بل أريد رؤيته ميتاً

686
01:12:03,041 --> 01:12:05,710
نحن نتوجّه شمالا يا رجال
هيا بنا

687
01:12:27,398 --> 01:12:28,524
! إنهم يتعقبوننا

688
01:12:31,485 --> 01:12:35,030
زوجان من الخيول قادمان بسرعة

689
01:12:36,782 --> 01:12:37,908
! لا أسمع شيئاً

690
01:12:39,910 --> 01:12:42,120
! عليك أن تكون هنديّاّ حتي تعرف هذه الأشياء

691
01:12:47,292 --> 01:12:49,669
حسناً ، دعنا نضللهم في الرمال

692
01:14:02,365 --> 01:14:05,827
لحسن الحظ قد أوقفتني ، و إلا كنت قتلتها

693
01:14:06,202 --> 01:14:07,995
! لاحظت ذلك

694
01:14:14,001 --> 01:14:16,587
. . . معها بعض الإمدادات

695
01:14:16,837 --> 01:14:18,464
.وخيولنا

696
01:14:18,714 --> 01:14:20,800
وتعقبتنا إلي هنا

697
01:14:21,217 --> 01:14:24,303
قالت أننا صديقاها الوحيدان

698
01:14:24,845 --> 01:14:26,889
بالتأكيد نحن كذلك

699
01:14:28,140 --> 01:14:30,893
. . . كل رجل عرفته طوال حياتي

700
01:14:31,143 --> 01:14:33,479
من حاملين المسدسات

701
01:14:33,729 --> 01:14:35,856
يكون دائماً متميزاً

702
01:14:36,690 --> 01:14:40,193
بعضهم يريدون يحقق الشهرة

703
01:14:41,695 --> 01:14:43,530
هذه فكرة ممتازة

704
01:14:46,491 --> 01:14:49,035
بالتأكيد يكونوا متميزون

705
01:14:55,083 --> 01:14:57,377
.بكافة أنواع التمييز

706
01:15:36,832 --> 01:15:39,376
مرحباً -
مرحباً -

707
01:15:39,751 --> 01:15:41,920
هل من خطب ؟ -
لا -

708
01:15:42,504 --> 01:15:44,589
أعتقد أنك كنت علي صواب

709
01:15:45,257 --> 01:15:47,425
أنا لست عجوز جداً

710
01:16:20,499 --> 01:16:22,585
لا يوجد الكثير من الناس في الغرب

711
01:16:23,127 --> 01:16:26,005
(نحن داخلون بلدة (الكومانتش

712
01:16:31,385 --> 01:16:32,803
آثار عربة

713
01:16:33,053 --> 01:16:35,764
لكني ام اري أثار هكذا من قبل

714
01:16:36,014 --> 01:16:39,643
لم أسمع أن سكّان (الكومانتيش) يسافرون
بعربات ذات عجلتين

715
01:16:51,154 --> 01:16:52,781
(سكّان (المكومانتيش

716
01:16:53,031 --> 01:16:57,160
يتاجرون في المشروبات الكحولية
والأسلحة مقابل الخيول

717
01:16:57,911 --> 01:16:59,662
! يتاجرون في النساء أيضاً

718
01:17:00,330 --> 01:17:01,206
كم حصان ؟

719
01:17:03,291 --> 01:17:04,250
ثمانية

720
01:17:04,500 --> 01:17:07,837
أو تسع خيول بعربات

721
01:17:53,423 --> 01:17:56,051
(هؤلاء المسافرون المساكين من (كانساس

722
01:17:58,428 --> 01:18:00,430
هم لا يبدون فخورون جدا الآن ، أليس كذلك؟

723
01:20:21,901 --> 01:20:23,194
! أيها السافل

724
01:20:24,320 --> 01:20:26,655
قبيلة (التين بيرز) سوف يحتاجون
سيدة فرنسية

725
01:20:29,033 --> 01:20:31,827
تلك الفتاة الصغيرة ستجلب لنا عشرون حصاناً

726
01:20:34,413 --> 01:20:38,834
! لو يريد أحدكم المضاجعة ، فليفعل ذلك
مع السيدة العجوز التي هناك

727
01:20:40,377 --> 01:20:43,213
فهي تساوي حمار

728
01:21:07,612 --> 01:21:08,655
! غطّي نفسك

729
01:22:25,313 --> 01:22:26,230
! تحركي أسرع

730
01:22:30,860 --> 01:22:32,319
. . .لو وقعتِ

731
01:22:32,570 --> 01:22:35,572
سوف يقتلونك ، تابعي السير

732
01:22:42,704 --> 01:22:45,040
! تعالي هنا أيتها الغانية
! تعالي

733
01:22:50,045 --> 01:22:51,338
! اصغ إلي

734
01:22:51,588 --> 01:22:54,299
أريدك أن تتمتعي بمظهر جيد
(عندما نصل إلي (التين بيرز

735
01:22:54,591 --> 01:22:59,054
أريدك أن تقفزي علي العربة
وترتدي ملابسك القصيرة

736
01:23:01,306 --> 01:23:03,183
لعل هذا يرفع من سعرك

737
01:23:04,059 --> 01:23:08,062
إن ظهرتِ بمظهر جيد ، قد أخدع
التين بيرز) و آخذ لنفسي)

738
01:23:45,474 --> 01:23:47,309
. . . إن كان ما أعتقده صحيحاً

739
01:23:47,726 --> 01:23:49,811
فإننا نواجه الشهرة

740
01:23:50,437 --> 01:23:52,773
هذا سوف يجعله متميزاً

741
01:23:53,607 --> 01:23:55,358
ماذا تقصد ؟

742
01:23:55,609 --> 01:23:57,110
ماذا يريد ؟

743
01:23:57,360 --> 01:23:58,778
يبدو أنه يريد المفاوضة

744
01:24:06,161 --> 01:24:09,581
هل ستظل جالس هنا أم ستذهب
لتري ماذا يريد ؟

745
01:24:12,333 --> 01:24:14,335
استعدي أيتها الشابة

746
01:24:14,752 --> 01:24:16,963
فالجحيم قادم ليفطر

747
01:24:25,763 --> 01:24:28,224
يبدو أن هذا الحصان الذي
معك لطيف يا سيد

748
01:24:28,474 --> 01:24:29,934
هل ستبعيه ؟

749
01:24:30,434 --> 01:24:32,978
سنمنحك سعر ممتاز

750
01:24:40,986 --> 01:24:42,112
ابصق الآن

751
01:24:47,242 --> 01:24:49,494
انزل من علي الحصان

752
01:24:55,250 --> 01:24:56,334
! ابتعدي

753
01:25:53,765 --> 01:25:56,643
أفترض الآن أنكم ستقتلوننا

754
01:25:57,686 --> 01:26:01,147
لولا تلك السيدة المجنونة لكنت قطعت
(نصف المسافة إلي (المكسيك

755
01:26:01,398 --> 01:26:03,483
و لا أفهم كلمة مما تقولها

756
01:26:04,526 --> 01:26:06,611
كنت أعلم أن هذا سيجعلك تأتي

757
01:26:21,918 --> 01:26:22,794
! ساعدنا

758
01:26:26,881 --> 01:26:28,132
! ساعدنا

759
01:26:28,466 --> 01:26:30,176
(الكومانتشيس)

760
01:26:30,468 --> 01:26:34,054
لن نروق لهم لأننا قتلنا أصدقائهم
يجدر بنا الذهاب

761
01:27:21,726 --> 01:27:26,105
يبدو أن بعض الخنازير
كانت تسكن هذه السراويل

762
01:27:27,648 --> 01:27:30,568
. . . كان معي العديد من الملابس

763
01:27:30,818 --> 01:27:33,320
كنت أوصلها إلي مزرعتنا

764
01:27:34,447 --> 01:27:36,407
أين هذه المزرعة ؟

765
01:27:36,991 --> 01:27:41,453
مزرعة إبني ، وجدها قبل أن تبدأ الحرب
(قرب بلدة تدعي (سانتو ريو

766
01:27:41,704 --> 01:27:43,247
كان بها نهر ذو مياه نقية

767
01:27:43,497 --> 01:27:45,791
و أشجار و ماشية و غزلان ذات ذيل اسود

768
01:27:46,542 --> 01:27:49,419
كانت كالجنة المتناسقة

769
01:27:49,878 --> 01:27:51,213
كانت هناك ؟

770
01:27:52,130 --> 01:27:54,758
هل إبنك قال لك أنها كانت هناك ؟

771
01:27:55,133 --> 01:27:58,220
(أخبرني بذلك . بقرب مكان يدعي (بلاد بيوت

772
01:27:58,720 --> 01:28:01,056
(إبني كان صادق يا سيد (ويلز

773
01:28:01,388 --> 01:28:04,016
.لم يكذب قط
سيكون هناك

774
01:28:06,436 --> 01:28:09,063
أجل يا سيدتي ، سيكون هناك

775
01:28:09,271 --> 01:28:12,442
. . . القطن و البلوط

776
01:28:12,816 --> 01:28:14,985
. . . خيول برية

777
01:28:15,195 --> 01:28:16,863
. . . والبقر

778
01:28:17,155 --> 01:28:18,823
والكثير من السمن

779
01:28:26,496 --> 01:28:27,539
هل تراهم ؟

780
01:28:29,040 --> 01:28:29,875
ما هم ؟

781
01:28:30,583 --> 01:28:32,253
الغيوم التي هناك

782
01:28:35,047 --> 01:28:40,594
الغيوم كالأحلام التي تعوم
علي السماء الزرقاء

783
01:28:43,722 --> 01:28:45,933
لم أتخذهم بهذا الشكل

784
01:28:49,645 --> 01:28:50,978
. . . أيها الهندي

785
01:28:51,479 --> 01:28:55,066
السيد (ويلز) هذا قاتل وحشي

786
01:28:55,275 --> 01:28:56,609
. . . (إنه من (الميسوري

787
01:28:56,818 --> 01:29:01,156
حيث يتعلمون أن يكونوا قتلة للرجال
و النساء والأطفال الأبرياء

788
01:29:01,405 --> 01:29:04,284
هل تفضلين أن تكوني
مع قبيلة (الكومانتشيري) أيتها الجدة ؟

789
01:29:06,703 --> 01:29:08,371
لا ، لا أفضل

790
01:30:36,831 --> 01:30:38,166
ماذا تريد ؟

791
01:30:41,419 --> 01:30:42,671
ويسكي

792
01:30:43,297 --> 01:30:44,757
! إنه يقول ويسكي

793
01:30:46,632 --> 01:30:48,385
ما رأيك بشيئاً آخر ؟

794
01:30:51,138 --> 01:30:52,430
إذاً أريد جعّة

795
01:30:53,056 --> 01:30:55,516
واحضروا شيئاً لتشربوه أيها السادة

796
01:30:55,726 --> 01:30:56,685
و أنت أيضاً يا سيدتي

797
01:30:58,686 --> 01:31:00,439
هذا إحترام كبير منك

798
01:31:00,646 --> 01:31:03,858
منذ زمن طويل لم يأتي أحداً ليشتري شراباً من هنا

799
01:31:04,067 --> 01:31:07,027
لطالما نحن لا نملك شيئاً ليشرب

800
01:31:07,237 --> 01:31:09,239
أو أي شيئاً آخر

801
01:31:10,489 --> 01:31:14,411
(أجل ، أولاً قد اختفت الفضة من (سانتا ريو

802
01:31:14,660 --> 01:31:16,829
ثم اختفت الناس

803
01:31:17,038 --> 01:31:18,830
ثم اختفي الويسكي

804
01:31:19,039 --> 01:31:21,209
ثم اختفت الجعّة

805
01:31:21,541 --> 01:31:22,752
لا عليك

806
01:31:23,795 --> 01:31:26,464
من الجيد رؤية شخصاً ذو مكانة رفيعة
يتجّول هنا

807
01:31:40,727 --> 01:31:42,688
لم أقصد إهانته

808
01:31:42,937 --> 01:31:46,317
أعتقد أن بعض الناس لا يحبون
" إطلاق عليهم إسم " ذو مكانة رفيعة

809
01:31:46,524 --> 01:31:50,946
أعرف شخصاً ذات مرة ، لم يحب
أن يُطلق عليه أنه يده طائلة

810
01:31:53,906 --> 01:31:55,659
معنا العديد من الويسكي

811
01:31:55,866 --> 01:31:57,661
(صنف (الكومانتشيرو

812
01:32:04,543 --> 01:32:07,254
! (ملائكة الرحمة قد أتت إلي (سانتا ريو

813
01:32:07,461 --> 01:32:09,381
(هذه ليست (سانتا ريو

814
01:32:09,588 --> 01:32:12,384
إبني (توم ترنر) قال بأنه مكان مزدهر

815
01:32:12,591 --> 01:32:14,093
كان كذلك

816
01:32:14,301 --> 01:32:17,514
لكن عندما اختفت الفضة ، اختفي الإزدهار

817
01:32:17,722 --> 01:32:18,931
هذا صحيح

818
01:32:19,140 --> 01:32:27,106
ياللهول ، هل أنت والدة (توم ترنر) الذي
يمتلك مزرعة في (بلاد بيوت) ؟

819
01:32:27,314 --> 01:32:29,232
هذا صحيح أيتها السيدة

820
01:32:31,027 --> 01:32:33,445
(أنا (روز

821
01:32:33,654 --> 01:32:35,281
(روز) من (سانتا ريو)

822
01:32:35,488 --> 01:32:38,034
أعتقد أنه كان يحدثك عني

823
01:32:38,451 --> 01:32:40,785
لا أتذكر ذلك

824
01:32:40,995 --> 01:32:43,664
(بعد رحيل (لوسي

825
01:32:43,872 --> 01:32:45,833
لم يظهر رغبة كثيرة في النساء

826
01:32:46,834 --> 01:32:51,671
إبني ظل يستمر في العمل بجدية
. . . حتي يهييء لي مستقبلي

827
01:32:51,880 --> 01:32:53,173
ومستقبل إبنته التي هناك

828
01:32:56,842 --> 01:33:00,764
. . . أتذكر شيئاً قاله عليها

829
01:33:01,013 --> 01:33:03,433
. . . بأن إبنته كانت

830
01:33:03,641 --> 01:33:04,559
شاذّة قليلاً

831
01:33:05,351 --> 01:33:08,772
تم قتله في حرب الحدود
من قبل (الميسوري) الأشرار

832
01:33:08,979 --> 01:33:12,359
مات فخوراً كضو مع
(السيناتور (جيم لان ريد ليغز

833
01:33:14,319 --> 01:33:15,778
! يقاتل من أجل العدالة

834
01:33:16,029 --> 01:33:18,238
من المؤسف سماع ذلك

835
01:33:18,447 --> 01:33:21,533
أقصد ، هو كان من أفضل المحاربين

836
01:33:21,743 --> 01:33:24,245
سيدتي ، تفضلي بالجلوس

837
01:33:24,454 --> 01:33:27,080
لابد أنك متعبة جداً

838
01:33:28,916 --> 01:33:32,587
من المؤسف سماع ذلك

839
01:33:32,878 --> 01:33:34,462
. . . في السنوات الماضية

840
01:33:34,672 --> 01:33:38,133
(أنا و صديقي كنا في خدمة إبنك (توم ترنر

841
01:33:38,384 --> 01:33:40,760
و الآن نحن في خدمتك

842
01:33:42,054 --> 01:33:45,683
أقدّر إهتمامك

843
01:33:45,932 --> 01:33:49,353
أنا سعيدة بوجود أناسِ محترمون
هنا في الصحاري

844
01:33:49,853 --> 01:33:53,898
لقد تحمّلنا مشقّة قاسية في طريقنا إلي هنا

845
01:33:55,067 --> 01:33:58,527
(جدّي (صمويل) وعمي (إينو

846
01:33:58,737 --> 01:34:01,448
.(وقعنا فريسة لـ(الكومانتشيروز

847
01:34:01,614 --> 01:34:05,577
دعونا نشرب نخب الفضّة التي انتهيت
! لتمنحنا بعض السلام و الهدوء

848
01:34:05,785 --> 01:34:07,579
لسوء الحظ قد أختفت الفضّة

849
01:34:09,122 --> 01:34:10,998
! لم يكن معي أي نوع آخر

850
01:34:19,214 --> 01:34:20,257
ماذا تريد ؟

851
01:34:21,925 --> 01:34:23,969
(أبحث عن (جوزي ويلز

852
01:34:27,264 --> 01:34:28,391
هذا أنا

853
01:34:32,269 --> 01:34:33,937
(مطلوب القبض عليك يا (ويلز

854
01:34:34,313 --> 01:34:36,399
أعتقد أني مشهور

855
01:34:38,692 --> 01:34:40,110
هل أنت صائد مكافآت ؟

856
01:34:40,528 --> 01:34:43,321
علي المرء أن يفعل شيئاً لكسب
المال في هذه الأيام

857
01:34:44,447 --> 01:34:46,950
الموت ليس كسب مال أيها الفتي

858
01:34:50,829 --> 01:34:52,915
هذا ليس ضروري

859
01:34:53,916 --> 01:34:55,875
يمكنك أن تذهب بسلام

860
01:35:33,870 --> 01:35:35,164
اضطررت للعودة

861
01:35:36,332 --> 01:35:37,457
أعلم

862
01:36:19,541 --> 01:36:22,085
الكومانتش) ؟) -
(أجل ، إنهم (الكومانتش -

863
01:36:22,876 --> 01:36:24,128
أيوجد المزيد منهم ؟

864
01:36:24,336 --> 01:36:26,505
. . . أعتقد أن هؤلاء هم الآخرين

865
01:36:26,714 --> 01:36:29,549
. . . لكن الخيول التي معهم تحمل الظبي

866
01:36:29,758 --> 01:36:32,219
لذا أعتقد أنهم ليسوا مهاجمين

867
01:36:32,761 --> 01:36:35,056
(لكن لا يمكنك أن تعرف هؤلاء (الكومانتش

868
01:36:36,182 --> 01:36:37,767
ابقي هنا مع العربة

869
01:36:57,161 --> 01:36:59,287
أعتقد أنهم يبحثون عنا

870
01:36:59,746 --> 01:37:01,665
إن حمولتهم ثقيلة

871
01:37:01,872 --> 01:37:03,040
قد يعودون

872
01:37:03,250 --> 01:37:04,876
حسناً ، دعونا نتحرك

873
01:37:12,508 --> 01:37:15,052
(لو التحقوا بـ(التين بيرز

874
01:37:15,345 --> 01:37:16,972
فسوف يعودون

875
01:37:17,889 --> 01:37:20,975
(التين بيرز) هو أعظم رئيس حرب لـ(الكومانتشي)

876
01:37:21,391 --> 01:37:22,602
لكنه غاضب

877
01:37:22,810 --> 01:37:26,231
كل سنة ، يجتمع بأحد جينيرالاتك
ذو الزي الأزرق

878
01:37:26,438 --> 01:37:27,564
ليسوا جينيرالاتي

879
01:37:27,774 --> 01:37:31,402
كل سنة ، يبتعد أكثر عبر السهول

880
01:37:31,610 --> 01:37:34,572
الجينيرال (شيرمان) وعده وعد

881
01:37:34,779 --> 01:37:37,283
لكن (تين بيرز) لن يبتعد أكثر من ذلك

882
01:38:31,419 --> 01:38:33,921
إنه جميل للغاية

883
01:38:41,970 --> 01:38:45,474
حسناً ، نبدأ بالتنظيف أولاً

884
01:38:46,100 --> 01:38:50,813
لدي فرن هولندي لطيف في الموقد هنا

885
01:38:51,020 --> 01:38:55,108
سيد (ويلز) ، اذهبوا لتقطعوا بعض الخشب

886
01:38:55,317 --> 01:38:58,570
و الآن ، سننتهي من كل شيء

887
01:38:58,904 --> 01:39:01,198
! (سيد (ويلز

888
01:39:01,657 --> 01:39:04,326
هل قطعت كل هذه المسافة حتي تحدق ؟

889
01:39:04,951 --> 01:39:07,454
.إن لم تعمل ، لن تأكل

890
01:39:07,662 --> 01:39:09,830
لم أحسبك متسكّع

891
01:39:35,022 --> 01:39:37,692
. . . لقد أخبرتني

892
01:39:37,899 --> 01:39:42,196
أن هذه المرة الأولي التي
تمتلك في مكان يخصّها

893
01:39:43,488 --> 01:39:45,991
.الجدة قالت أنه منزلنا

894
01:39:46,409 --> 01:39:48,661
كل هذا ملكنا

895
01:39:49,495 --> 01:39:52,706
من الجيد أنه سيكون هناك شخصاً
يعتني بجميع الأشياء

896
01:39:53,539 --> 01:39:56,293
. . . سأزوركم من وقتاً لآخر

897
01:39:57,043 --> 01:39:59,212
أو ربما أختفي

898
01:39:59,963 --> 01:40:02,298
لم لا تبقي معنا ؟

899
01:40:02,798 --> 01:40:04,635
كن شريكنا

900
01:40:06,093 --> 01:40:07,387
لن يلاحظوا إختفائك

901
01:40:07,637 --> 01:40:09,848
لعلهم ينسونك

902
01:40:12,017 --> 01:40:14,393
إنهم لا ينسون

903
01:41:04,984 --> 01:41:06,153
! أبي

904
01:41:36,974 --> 01:41:38,643
! (مرحباً يا (جوزي

905
01:41:43,898 --> 01:41:46,024
! (نحن ذاهبون إلي (سانتا ريو

906
01:42:30,984 --> 01:42:31,944
يا إلهي

907
01:42:32,527 --> 01:42:35,739
شكراً جزيلاً علي جلبك لنا هذا المكان

908
01:42:36,740 --> 01:42:38,241
. . . أبي و (دانيال) ماتا

909
01:42:38,451 --> 01:42:42,121
، علي أيدي ذلك الوغد
. . . ذلك القاتل القذر

910
01:42:42,580 --> 01:42:44,207
الذي قتلهما

911
01:42:44,749 --> 01:42:48,209
لكنهم حاربان جيداً و ماتا
بعد ما قدمان أفضل ما لديهما

912
01:42:48,836 --> 01:42:50,712
. . .(وشكراً جزيلاً علي (جوزي ويلز

913
01:42:51,547 --> 01:42:54,924
. . . الذي حوّلته من قاتل

914
01:42:55,134 --> 01:42:56,886
. . . تابع للشيطان

915
01:42:57,093 --> 01:42:58,678
. . . لشخصاً جيداً

916
01:42:58,887 --> 01:43:01,806
لينقذنا في الوقت المناسب

917
01:43:02,433 --> 01:43:06,477
(وشكراً جزيلاً يا إلهي ، لجمعنا معاً في (تكساس

918
01:43:14,151 --> 01:43:15,778
أأنت بخير ؟

919
01:43:15,987 --> 01:43:16,904
. . .(تين بيرز)

920
01:43:17,321 --> 01:43:19,406
(أمسك بـ(ترافيز) و (تشاتو

921
01:43:19,616 --> 01:43:22,117
سوف يأتي هنا صباحاً

922
01:43:40,719 --> 01:43:43,806
لو كنت أبحث عن مكان للإختباء
لكنت اخترت هذا المكان

923
01:43:44,014 --> 01:43:46,516
يوجد به حيطان وسقف ، وعمدان

924
01:43:46,726 --> 01:43:48,894
كل هذا مصنوع من الطين ، لا يوجد شيئاً يُحرق

925
01:43:50,062 --> 01:43:53,439
، بابان ، باب أمامي وباب خلفي
علي مرأي من أحدهما الآخر

926
01:43:54,191 --> 01:43:57,736
هذه أماكن لإطلاق النار ، بالأعلي
وبالأسفل ، جانب لجانب

927
01:43:57,944 --> 01:43:59,905
توم ترنر) كان يعرف ما كان يفعله)

928
01:44:00,113 --> 01:44:02,449
.بالتأكيد
سأطلق النار خلال هذا الباب

929
01:44:02,657 --> 01:44:04,952
. . . أفضل أن تجلسي هنا

930
01:44:05,160 --> 01:44:07,453
وتعبئين الطلقات ، هل تستطيعين فعل ذلك ؟

931
01:44:07,663 --> 01:44:09,080
أستطيع

932
01:44:10,332 --> 01:44:11,582
(مون لايت)

933
01:44:12,166 --> 01:44:16,295
أريدك أن تطلقي النار خلال هذا
الباب ، اتفقنا ؟

934
01:44:16,505 --> 01:44:19,216
لورا لي) ، أنتِ تصوبين خلال تلك النافذة)
هل تستطيعين التصويب ؟

935
01:44:19,423 --> 01:44:20,592
سأحاول

936
01:44:20,800 --> 01:44:24,053
لون) ، أنت تأخذ هذه النافذة وهذا الباب)

937
01:44:24,262 --> 01:44:25,805
حيث سيحدث أكثر إطلاق النار

938
01:44:26,014 --> 01:44:30,143
. . . عليك ان تراقب هذا المدخل لأنه

939
01:44:31,935 --> 01:44:36,106
النقطة الوحيدة غير المرئية هي السقف
سيلجأون له في النهاية

940
01:44:36,316 --> 01:44:38,860
، لا يمكن لهم إطلاق النار خلاله
. . . لكنهم ربما

941
01:44:39,068 --> 01:44:42,279
يحفرون حفرة فيها وينزلون منها
ربما تكون في الغرفة الخلفية

942
01:44:43,905 --> 01:44:45,324
. . . وتذكروا

943
01:44:45,949 --> 01:44:49,077
عندما يسوء الموقف ، ويبدو أنكم لن تربحوا

944
01:44:49,453 --> 01:44:50,871
! عندها يجب أن تكونوا تغضبوا

945
01:44:51,079 --> 01:44:53,331
! تغضبوا كالكلاب المسعورة الشرسة

946
01:44:53,873 --> 01:44:57,670
لأنكم إن تخليتم عن التفكير و استسلمتم
لن تعيشوا ولن تربحوا

947
01:44:58,254 --> 01:44:59,713
هكذا هو الأمر

948
01:45:00,129 --> 01:45:03,926
.استخدموا المسدسات قصيرة المدي
إنها أقوي وتعيد التعبأة بسرعة

949
01:45:04,133 --> 01:45:06,928
.استمروا في إطلاق النار
.سخنوا الحديد إلي أعلي درجة

950
01:45:07,137 --> 01:45:09,223
أي أحد يصاب ، يضع الحديد علي الجرح

951
01:45:09,430 --> 01:45:11,808
هذا أسرع طريق لإيقاف النذيف

952
01:45:15,269 --> 01:45:17,313
لماذا تضع كل هذا الطلاء ؟

953
01:45:17,564 --> 01:45:19,191
إنه وجه موتي

954
01:45:20,108 --> 01:45:24,195
أتعلم ، أنا واثقة أننا سنقضي علي
هؤلاء الهنود الحمر غداً

955
01:45:24,404 --> 01:45:25,864
لم أقصد إهانتك

956
01:45:27,072 --> 01:45:28,657
لم أتخذها كإهانة

957
01:45:39,294 --> 01:45:40,210
ماذا يفعل ؟

958
01:45:40,586 --> 01:45:44,381
إنه يعلم بأنه يمكنه القيام بأفضل شيء
من أجلنا وهو علي ظهر الحصان

959
01:45:44,590 --> 01:45:46,133
إنه مقاتل فدائي

960
01:45:46,550 --> 01:45:49,594
إنه يصوّر للعدو أنه بإمكانه الفوز بالمعركة

961
01:45:49,804 --> 01:45:53,557
(سوف يذهب للوادي ليقتل (تين بيرز

962
01:45:53,933 --> 01:45:56,392
والعديد من الرجال بقدر ما يستطيع

963
01:45:56,602 --> 01:45:58,729
كيف سيفعل ذلك و يعود إلي هنا ؟

964
01:46:00,272 --> 01:46:01,606
لن يعود

965
01:48:35,673 --> 01:48:36,800
هل أنت (تين بيرز) ؟

966
01:48:37,507 --> 01:48:39,219
(أنا (تين بيرز

967
01:48:43,973 --> 01:48:45,724
(أنا (جوزي ويلز

968
01:48:47,934 --> 01:48:49,561
سمعت عنك

969
01:48:50,730 --> 01:48:52,522
.أنت الفارس التابع للون الرمادي

970
01:48:52,732 --> 01:48:57,235
لا يمكنك أن تحقق السلام مع
ذو الزي الأزرق ، يمكنك الذهاب بسلام

971
01:48:59,029 --> 01:49:00,030
لا أظن ذلك

972
01:49:06,077 --> 01:49:07,037
لا يوجد مكان حتي أذهب إليه

973
01:49:07,787 --> 01:49:09,247
إذاً فسوف تموت

974
01:49:11,583 --> 01:49:13,459
جئت هنا حتي أموت معك

975
01:49:15,796 --> 01:49:17,297
أو أعيش معك

976
01:49:18,714 --> 01:49:21,801
.الموت ليس صعب بالنسبة لكلانا
. . . بل العيش هو الصعب

977
01:49:22,052 --> 01:49:25,055
إن كان كل ما تهتم به
هو الذبح و الإغتصاب

978
01:49:28,015 --> 01:49:30,935
.الحكومة لا تعيش مع بعضها البعض
.بل الشعب هو من يعيش مع بعضه البعض

979
01:49:31,436 --> 01:49:36,149
الحكومة لا تعطي وعد عادل أو معركة عادلة
. . . فأنا جئت هنا

980
01:49:36,356 --> 01:49:39,152
إما لأعطيك وعداً
او آخذ منك وعداً

981
01:49:42,612 --> 01:49:46,117
جئت هنا لأجعلك تعرف أن
وعدي بالحرب حقيقي

982
01:49:46,576 --> 01:49:48,952
و وعدي بالعيش حقيقي

983
01:49:52,038 --> 01:49:56,751
الدببة تعيش هنا و الذئاب
(والبقر و (الكومانتشي

984
01:49:57,252 --> 01:49:58,963
.وهذا ما سنفعله نحن

985
01:50:00,089 --> 01:50:03,508
سوف نصطاد ما نحن بحاجة إليه
(حتي نعيش ، هذا ما يفعله (الكومانتشي

986
01:50:04,509 --> 01:50:07,679
. . . (وكل ربيع ستذهب فيه قبيلة (الكومانتشي

987
01:50:07,888 --> 01:50:09,431
. . . يمكنهم أن يستريحوا معنا

988
01:50:09,680 --> 01:50:13,227
ويذبحوا من ماشيتنا و أبقارنا
أثناء رحلتهم

989
01:50:13,851 --> 01:50:17,647
وجهة (الكومانتشي) ستكون منتجعنا

990
01:50:17,856 --> 01:50:19,065
هذا هو وعد العيش معاً

991
01:50:19,690 --> 01:50:21,360
و وعد الحرب ؟

992
01:50:22,234 --> 01:50:25,446
ها هو مسدسي و ها هي بندقياتك

993
01:50:25,739 --> 01:50:26,989
انا مستعد لتنفيذ أي وعد منهما

994
01:50:27,240 --> 01:50:31,702
، هذه الأشياء التي تقول أنك ستمنحها لنا
.هي معنا بالفعل

995
01:50:32,202 --> 01:50:35,999
هذا صحيح . لن أعدك بشيء أكثر من ذلك

996
01:50:36,499 --> 01:50:39,711
أنا سأتركك تعيش و أنت ستتركني أعيش

997
01:50:39,918 --> 01:50:43,714
و أعتقد أننا يمكننا التعايش معاً
دون قتل بعضنا البعض

998
01:50:46,258 --> 01:50:50,721
من السيء أن الحكومة تخلف بوعدها

999
01:50:50,929 --> 01:50:55,058
هناك قوّة في وعدك بالحرب يجب
(أن تراه قبيلة (الكومانتشي

1000
01:50:55,268 --> 01:50:58,269
وكذلك هناك قوة في وعدك بالتعايش

1001
01:50:58,896 --> 01:51:02,482
.لا يمكن لتلك القوة أن تُكتب علي الأوراق

1002
01:51:02,691 --> 01:51:04,735
إنها تأتي من الرجال

1003
01:51:05,485 --> 01:51:09,739
وعود (تين بيرز) تحمل نفس القوة للحرب و التعايش

1004
01:51:10,281 --> 01:51:14,536
من الجيد أن محاربين مثلنا
. . . يجتمعون في كفاح التعايش

1005
01:51:14,994 --> 01:51:15,995
أو الموت

1006
01:51:19,249 --> 01:51:21,167
سنختار التعايش

1007
01:51:46,817 --> 01:51:47,985
إذاً سنعيش معاً

1008
01:51:49,112 --> 01:51:50,738
أعتقد ذلك

1009
01:51:53,324 --> 01:51:55,575
! ياللهول ، انظرا إلي هذا

1010
01:52:06,628 --> 01:52:08,923
تعال . اجلس

1011
01:52:09,130 --> 01:52:11,841
! أنا سعيدة للغاية برؤيتك

1012
01:52:17,388 --> 01:52:18,556
اجلس

1013
01:52:18,765 --> 01:52:20,809
لم أكن مسروراً هكذا من قبل برؤية هنديّ

1014
01:53:25,704 --> 01:53:28,332
(أود أن أريك شيئاً يا سيد (ويلز

1015
01:53:30,376 --> 01:53:32,628
لقد صنعت هذه السلسلة من اجلك

1016
01:53:32,837 --> 01:53:34,839
قمت بتضفيرها عن طريق شعري

1017
01:53:37,674 --> 01:53:40,178
هذا لطيف جداً

1018
01:53:40,385 --> 01:53:42,222
إنها سلسلة ساعة

1019
01:53:43,723 --> 01:53:47,684
إنها لطيفة .سوف تفيدني
.أشكرك عليها

1020
01:53:50,353 --> 01:53:52,690
أنت لا تمتلك ساعة ، أليس كذلك ؟

1021
01:53:56,401 --> 01:53:58,863
كنت أنوي الحصول علي واحدة

1022
01:54:00,780 --> 01:54:02,575
. . . هل يمكننا

1023
01:54:02,782 --> 01:54:04,535
أن نغني لك أغنية ؟

1024
01:54:05,952 --> 01:54:10,416
من المؤسف إني لا أعرف أغاني كثيرة

1025
01:54:20,133 --> 01:54:23,177
هل نغني لك أغنية تحبها ؟
تعال

1026
01:54:23,762 --> 01:54:27,099
الأغنية الوحيدة التي اعرفها هي
" ورد ألاباما "

1027
01:54:27,765 --> 01:54:30,602
نتذكر هذه الأغنية القديمة
(هيا يا (روزي

1028
01:54:46,658 --> 01:54:48,118
هل تعرف الرقص ؟

1029
01:54:49,454 --> 01:54:50,913
أنا أيضاً

1030
01:56:00,273 --> 01:56:03,442
لقد رأيته خلال تلك النافذة
عندما أطلق النار علي صديقي

1031
01:56:03,901 --> 01:56:07,029
كان يتجول مع رجل هندي
. . . عجوز و إمرأة هندية

1032
01:56:07,238 --> 01:56:09,489
و إمرأة عجوز وفتاة هزيلة

1033
01:56:10,282 --> 01:56:14,035
لابد أنه كان هو . كان لديه
تلك الندبة التي علي وجهه

1034
01:56:14,786 --> 01:56:17,081
لم أستطع أن أواجهه وحدي

1035
01:56:21,959 --> 01:56:24,670
أبعدوا تلك الخيول عن البصر

1036
01:56:27,590 --> 01:56:31,178
إن عاد (جوزي ويلز) هنا ، سوف نشتري له شراباً

1037
01:57:14,762 --> 01:57:16,679
. . . (كانت (كانساس

1038
01:57:17,346 --> 01:57:20,726
ذهبية ورائحتها مثل شروق الشمس

1039
01:57:24,645 --> 01:57:27,941
(أنا سمعت عن ثلاثة أنواع من الشمس في (كانساس

1040
01:57:28,649 --> 01:57:30,110
. . . شروق الشمس

1041
01:57:30,818 --> 01:57:32,236
. . . و عباد الشمس

1042
01:57:32,445 --> 01:57:34,281
و الأوغاد

1043
01:57:39,953 --> 01:57:41,454
علي الأقل تعرف المزاح

1044
01:57:45,499 --> 01:57:47,794
(ذات مرة سمعت نكتة عن شعب (الميسوري

1045
01:57:48,253 --> 01:57:51,381
(نكتة عن الناس الذي من (ميسوري

1046
01:57:51,588 --> 01:57:54,467
" الذين دائماً يقولون " أرني

1047
01:57:55,468 --> 01:57:57,512
هل تعرفها ؟ -
لا -

1048
01:57:58,054 --> 01:57:59,429
: كانت هي

1049
01:58:03,099 --> 01:58:05,602
. . . (ما الذي يقوله شخصاً من (ميسوري

1050
01:58:05,810 --> 01:58:09,939
إن طلب منه أن يري بغل من (الميسوري) ؟

1051
01:58:11,482 --> 01:58:13,694
" إنه يقول " أرني

1052
01:58:16,154 --> 01:58:17,489
هل فهمتها ؟

1053
01:58:17,822 --> 01:58:20,825
إنهم يعلّمون نكات سخيفة للبنات
(الجميلات في (كنساس

1054
01:58:23,536 --> 01:58:25,289
و يعلمونهن أشياء آخري أيضاً

1055
01:58:33,379 --> 01:58:34,797
أرني

1056
01:59:12,251 --> 01:59:13,711
! أبي

1057
01:59:49,453 --> 01:59:51,496
تنهض مبكراً دائماً ، أليس كذلك ؟

1058
01:59:54,459 --> 01:59:56,461
كان وقتاً جميلاً معك

1059
01:59:57,753 --> 01:59:58,588
و أنت كذلك

1060
01:59:59,589 --> 02:00:03,885
عندما تصل إلي البلدة ، اشتري بعض
الملابس للسيدات ، اتفقنا ؟

1061
02:00:04,927 --> 02:00:05,886
سأشتري

1062
02:00:06,429 --> 02:00:10,516
احضر شيئاً مميزاً لـ(لورا لي) حتي
عندما أعود في الربيع

1063
02:00:17,982 --> 02:00:20,025
أو الربيع الذي بعده

1064
02:00:25,947 --> 02:00:28,742
أحياناً المرء تلاحقه المشكلات

1065
02:00:29,700 --> 02:00:32,286
. . . ظللت هنا لمدة طويلة

1066
02:00:39,001 --> 02:00:40,754
أعتقد ذلك

1067
02:02:32,111 --> 02:02:34,948
(أنت وحيد الآن يا (ويلز

1068
02:02:36,616 --> 02:02:38,367
ليس وحيد تماماً

1069
02:03:19,032 --> 02:03:22,785
سوف نجعل هؤلاء الرجال البيض يرون ! شيئاً

1070
02:03:22,995 --> 02:03:24,121
لم أقصد الإهانة

1071
02:03:24,328 --> 02:03:25,622
لم أتخذها كإهانة

1072
02:03:25,830 --> 02:03:30,084
(هؤلاء المتهجمون يهاجمون (كانساس

1073
02:03:30,294 --> 02:03:33,170
ويهاجمون نساء أبرياء هكذا

1074
02:09:04,201 --> 02:09:05,370
. . . الطلقات كانت تتطاير

1075
02:09:05,578 --> 02:09:08,581
و الأناسِ يركضون في جميع الإتجاهات

1076
02:09:08,789 --> 02:09:12,126
و جرس الكنسية كان يرن .  و أنا
والسيد (روز) كنا نحاول تفادي الطلقات

1077
02:09:12,335 --> 02:09:15,086
. . . لأننا لم نكن نعرف من أين تأتي الطلقات

1078
02:09:22,595 --> 02:09:24,346
! (سيد (ويلسون

1079
02:09:25,138 --> 02:09:26,097
صباح الخير

1080
02:09:26,307 --> 02:09:28,892
(مرحباً ، سيد (ويلسون

1081
02:09:29,309 --> 02:09:31,394
. . . كنا نروي قصة صغيرة

1082
02:09:31,603 --> 02:09:35,356
حول خارج عن القانون
قد ذهب من هنا لفترة قصيرة

1083
02:09:35,649 --> 02:09:37,776
. . . لا أعتقد أنك تعرفه لكن

1084
02:09:37,984 --> 02:09:42,279
(هذان الرفيقان هم حراس (تكساس

1085
02:09:42,697 --> 02:09:46,450
كانوا يلاحقونه ، مع هذا الرفيق الآخر

1086
02:09:46,785 --> 02:09:48,745
ماذا كان اسمك يا صديقي ؟

1087
02:09:54,333 --> 02:09:55,126
(فليتشر)

1088
02:09:56,377 --> 02:09:58,630
(هذا صحيح ، سيد (فليتشر

1089
02:09:59,172 --> 02:10:01,799
. . . أية حال ، كانوا يلاحقون ذلك الخارج عن القانون

1090
02:10:01,965 --> 02:10:06,219
وبالمصادفة أن السيد (تين سبوت) هذا
يعرف كل شيئاً عنه

1091
02:10:06,429 --> 02:10:07,930
أجل سيدي

1092
02:10:08,139 --> 02:10:12,017
هو كان في (مونتري) في (المكسيك) ، من
فترة قليلة

1093
02:10:12,475 --> 02:10:14,144
. . . هذا الخارج عن القانون

1094
02:10:14,561 --> 02:10:17,105
.واجه خمسة رجال مسلحون

1095
02:10:17,523 --> 02:10:20,526
قتل ثلاثة منهم قبل أن يقتلوه

1096
02:10:21,152 --> 02:10:22,485
أليس كذلك يا سيدة (روز) ؟

1097
02:10:22,695 --> 02:10:25,613
. . . هذا صحيح ، اسمه كان

1098
02:10:26,614 --> 02:10:27,950
(جوزي ويلز)

1099
02:10:28,157 --> 02:10:31,160
(أجل ، (جوزي ويلز

1100
02:10:33,706 --> 02:10:36,583
، لو كان هذا ما حدث
.فلابد أن (جوزي ويلز) قد مات

1101
02:10:38,084 --> 02:10:39,502
إنه ميت

1102
02:10:40,044 --> 02:10:42,965
بالتأكيد هو ميت

1103
02:10:46,134 --> 02:10:47,426
ميت بالتأكيد

1104
02:10:52,766 --> 02:10:54,351
هل ستوقع علي هذه الشهادة ؟

1105
02:10:55,060 --> 02:10:57,770
أوقع ؟ بالتأكيد سأوقع

1106
02:11:14,411 --> 02:11:15,705
هذا هو المطلوب

1107
02:11:23,712 --> 02:11:25,631
(سررت برؤيتك سيد (ويلسون

1108
02:11:31,636 --> 02:11:35,682
لابد أن هناك 5000 شرطي
في (تكساس) الآن

1109
02:11:35,932 --> 02:11:37,975
أعتقد أن هذا صحيح

1110
02:11:38,893 --> 02:11:41,355
عودوا من هذا الطريق يا رفاق

1111
02:11:41,604 --> 02:11:44,231
لا أعتقد أننا سنعود من هنا

1112
02:11:49,613 --> 02:11:52,699
لا أصدق تلك القصة
(التي حول (جوزي ويلز

1113
02:11:52,908 --> 02:11:54,199
حقاً ؟

1114
02:11:54,617 --> 02:11:56,411
أجل ، لا أصدق

1115
02:11:57,202 --> 02:12:01,291
لا أصدق أن خمسة رجال مسلحون
(يمكنهم القضاء علي (جوزي ويلز

1116
02:12:02,333 --> 02:12:04,084
ربما كانوا ستة

1117
02:12:04,252 --> 02:12:05,795
أو ربما عشرة

1118
02:12:07,505 --> 02:12:08,923
أعتقد أنه مازال حياً

1119
02:12:09,131 --> 02:12:11,592
حياً ؟ لا يا سيد

1120
02:12:19,016 --> 02:12:22,727
أعتقد أني سأذهب إلي (المكسيك) لأحاول إيجاده

1121
02:12:30,945 --> 02:12:32,029
وبعدها ؟

1122
02:12:40,995 --> 02:12:43,164
سأتركه أن يقوم بالخطوة الأولي

1123
02:12:43,874 --> 02:12:45,375
أدينه بذلك

1124
02:12:47,461 --> 02:12:49,713
سأحاول أن أخبره أن الحرب إنتهت

1125
02:13:06,396 --> 02:13:07,646
ما رأيك سيد (ويلسون) ؟

1126
02:13:15,445 --> 02:13:16,988
أعتقد ذلك

1127
02:13:24,163 --> 02:13:26,998
أعتقد بأننا جميعاً نموت في تلك الحرب اللعينة

1
00:00:00,000 --> 00:10:00,000
تمــــــــت الترجمـــــــة بواسطــــــــة
((X-Man))
تعديل
Anson.Mount