﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:30,000
ترجمة : هِندْ سَعَدْ
twitter: @_HindSaad
تعديل: محمد العازمي

2
00:00:30,000 --> 00:00:37,604
«امرأة تحت التأثير»

3
00:00:37,604 --> 00:00:39,595
آمل أن تعلق في الوحل.

4
00:01:22,882 --> 00:01:25,510
يا إلهي، أنتَ نتن كسائق!

5
00:01:36,429 --> 00:01:38,727
<i>- أنت. امسك ذلك, يا صبي. انتظر.
- هدوء.!</i>

6
00:01:38,798 --> 00:01:42,325
<i>- اهدؤا.
- لا، أنت تمزح.</i>

7
00:01:42,402 --> 00:01:45,394
<i>لا. لا. عليّ أنا-</i>

8
00:01:45,472 --> 00:01:47,440
<i>سأكون برفقة عائلتي هذا المساء.</i>

9
00:01:48,475 --> 00:01:50,466
<i>أنا مع عائلتيّ.</i>

10
00:01:52,545 --> 00:01:55,309
<i>انسى الأمر.</i>

11
00:01:55,381 --> 00:01:58,316
<i>لا, إنّهم-
هؤلاء الرجال لن يخرجوا مُجدّداً.</i>

12
00:01:58,384 --> 00:02:01,114
أريدك أن تطردنا.
لا أريد أن أعود هناك.

13
00:02:01,187 --> 00:02:03,348
لديّ موعد لايُمكنني الغائه.

14
00:02:03,423 --> 00:02:05,357
مع زوجتي.

15
00:02:05,425 --> 00:02:07,393
زوجتي.

16
00:02:09,129 --> 00:02:11,393
مع زوجتي، أيّها المعتوه.

17
00:02:11,464 --> 00:02:13,659
زوجتي!

18
00:02:16,169 --> 00:02:18,137
<i>يا إلهي.</i>

19
00:02:20,240 --> 00:02:22,231
<i>الحاجز ينهار.</i>

20
00:02:25,145 --> 00:02:26,942
<i>علينا أن نعمل طوال الليل.</i>

21
00:02:27,180 --> 00:02:30,377
<i>- باللّهِ عليكْ.
- مستحيل. انسى الأمر.</i>

22
00:02:31,384 --> 00:02:33,375
انسى الأمر.

23
00:02:34,420 --> 00:02:36,388
مستحيل!

24
00:02:37,624 --> 00:02:41,458
يستحيل أن نعمل هذه الليلة.

25
00:02:42,795 --> 00:02:44,786
حسناً.

26
00:02:53,239 --> 00:02:55,571
<i>مرحى.!</i>

27
00:02:58,645 --> 00:03:00,909
<i>آخر من يخرج هو بيضة فاسدة.!</i>

28
00:03:02,916 --> 00:03:06,545
<i>صَهْ.</i>

29
00:03:06,619 --> 00:03:09,713
"توني"، لا تصرخ على الأطفال.
أريد أن يكون كلّ شيء على ما يُرام.

30
00:03:09,789 --> 00:03:11,814
أمّكُم عصبيّة بشكل فظيع.
اركبوا السيّارة.

31
00:03:11,891 --> 00:03:14,257
لا تصرخ على الأطفال.
أرجوك، لا تصرخ.

32
00:03:14,327 --> 00:03:16,295
اخرجوه للخارج
"ماريّا"، اركبي السيّارة.

33
00:03:16,362 --> 00:03:18,956
<i>- "آنجلو", أين حذائك؟
- "ماريّا" هيّا، اركبي السيّارة.</i>

34
00:03:19,199 --> 00:03:21,429
لايمكنك أن تذهب بلا حذاء. هاهي.

35
00:03:21,501 --> 00:03:24,527
"توني",احضر معك سُترة أخرى.
سُترة ثقيلة.

36
00:03:24,604 --> 00:03:27,471
<i>- "ماريّا", هل أحضرتِ بجاماتكِ؟
- أنا أحضرت البجامات.</i>

37
00:03:27,540 --> 00:03:31,601
حسناً "توني", هل لكَ أن تُحضر درّاجة "آنجلو" من المرآب الخلفيّ؟

38
00:03:31,678 --> 00:03:35,341
- لا أظنّه سمع ما قُلتِ.
- حسناً. لابأس، سأحضرها، سأحضرها.

39
00:03:40,286 --> 00:03:42,618
هيا. تعال هنا.
اجلس. حسناً.

40
00:03:42,689 --> 00:03:44,623
<i>- أين أمّي؟
- اجلس على المقعد.</i>

41
00:03:44,691 --> 00:03:46,659
<i>- أين أمّي؟
- ذهبت لتُحضر درّاجة "آنجلو".</i>

42
00:03:49,362 --> 00:03:51,330
هنا، سنضعها في الخلف.

43
00:03:51,397 --> 00:03:53,922
لديكم كلّ شيء، حسناً.
ماذا عن هذا؟ كما يُرام؟

44
00:03:54,000 --> 00:03:56,230
- نعم.
- انتبهوا لأصابعكم.

45
00:03:56,269 --> 00:03:58,794
- اريده موصداً.
- العجلة. إنّها تلك العجلة، تلك..

46
00:03:58,871 --> 00:04:00,896
- حافظوا على صندوق السيارة
- حسناً. كلّ شيء على ما يُرام.

47
00:04:00,974 --> 00:04:02,942
- سأقود السيارة.
- حسناً. ابقوا في أماكنكم يا أطفال.

48
00:04:02,976 --> 00:04:04,967
<i>- حسناً. انتبهوا لأصابعكم.
- الجميع ابقوا في أماكنكم.</i>

49
00:04:05,044 --> 00:04:07,012
<i>- لا أريد أن أذهب.
- ابقى في مقعدك.</i>

50
00:04:07,046 --> 00:04:10,447
- هيّا. أعطوني قُبلة.
- حسناً أُمّي. كلّنا في أماكننا.

51
00:04:10,516 --> 00:04:12,450
<i>- حسناً, حسناً.
- إلى اللقاء يا أمّي.</i>

52
00:04:12,518 --> 00:04:14,645
أدخلوا أصابعكم.
إلى اللقاء. أدخلوا أصابعكم.

53
00:04:14,721 --> 00:04:17,588
<i>انتظري لحظة, أُمّاه.</i>

54
00:04:18,858 --> 00:04:21,554
أُمّي اسمعيني.
لو حصل شيئاً ما

55
00:04:21,594 --> 00:04:24,586
أيّ شيء. أقصد, إذا كانوا غير مُحتملين,
أريدكِ أن تتصلي بي.

56
00:04:24,664 --> 00:04:26,791
لا يهمّ إذا كان نهاراً أو ليلاً.
أ تفهمين؟

57
00:04:26,866 --> 00:04:29,926
<i>- حسناً، لا بأس.
- هل تُنصتين لما أقوله يا أُمّاه؟ </i>

58
00:04:30,003 --> 00:04:32,471
- نعم.
- لأنّي لا أريد منهم أدنى زلّة.

59
00:04:32,505 --> 00:04:34,666
لا أريدكِ أن تتعرّضي لمشاكستهم دون أن تتصلي بي.

60
00:04:34,741 --> 00:04:37,437
- عزيزتي, أنا قادرة على رعايتهم.
- لا أريدكِ أن تقولي:

61
00:04:37,510 --> 00:04:40,274
( "مايبل" تحظى بوقتٍ رائع، لا أريد أن أفسدهُ عليها. )

62
00:04:40,346 --> 00:04:42,314
بينما يكون أحد أطفالي ممدّداً على الأرض، نازفاً.

63
00:04:42,382 --> 00:04:43,849
- مفهوم.
- حسناً.

64
00:04:43,916 --> 00:04:45,884
- حسناً.
- حسناً، لننطلق، لنذهب.

65
00:04:45,952 --> 00:04:48,785
لا تُحطّموا رأسي. اجلسوا.
عودوا لمقاعدكم. عودوا لمقاعدكم.

66
00:04:48,855 --> 00:04:52,291
حسناً. حسناً.
عودوا لأماكنكم. اثبتوا على مقاعدكم.

67
00:04:52,358 --> 00:04:54,349
<i>- الكُلّ موجود؟
- انطلقوا.</i>

68
00:04:55,595 --> 00:04:58,063
<i>حسناً.
حرّكي العجلات، حسناً.</i>

69
00:04:58,298 --> 00:05:00,357
<i>- أمّي.
- حسناً.</i>

70
00:05:01,834 --> 00:05:04,632
حسناً كلّ شيء على ما يُرام.
انتظري لحظة.

71
00:05:04,671 --> 00:05:07,333
حسناً لا بأس، انطلقوا.
حسناً، انطلقوا.

72
00:05:07,407 --> 00:05:09,773
<i>اذهبوا، إلى اللقاء.</i>

73
00:05:09,842 --> 00:05:12,072
<i>- اذهبوا.
- إلى اللقاء يا أُمّي.</i>

74
00:05:12,312 --> 00:05:14,644
هذا يكفي، انطلقوا.

75
00:05:14,714 --> 00:05:17,547
لم يكُن عليّ أن أدعهم يذهبون.
لا أعرف.

76
00:05:17,583 --> 00:05:19,551
لم يكُن عليّ أن أدعهم يذهبون.

77
00:05:19,619 --> 00:05:21,587
لم يكُن عليّ أن أدعهم يذهبون.
اللّعنة‪.‬

78
00:05:21,654 --> 00:05:23,645
لم يكُن عليّ أن أدعهم يذهبون.

79
00:07:15,701 --> 00:07:17,692
على مهلكم.

80
00:07:27,213 --> 00:07:29,681
<i>استمروا بالمشي. استمروا بالحركة.</i>

81
00:07:35,988 --> 00:07:38,821
‫"‬ڤيتو"، اذهب هناك و اجعلهم يبدأون‪.‬
أودّ الحديث إلى ‪"‬إدي‪."‬

82
00:07:38,891 --> 00:07:41,086
مالأمر؟
‫"‬نيك"، هل أنت قلقاً على شيءٍ ما؟

83
00:07:41,160 --> 00:07:43,253
نعم، نعم. هُناك ما يشغل باله‪.‬

84
00:07:43,496 --> 00:07:45,487
لمَ لا تذهب.
أودّ الحديث معه.

85
00:07:45,565 --> 00:07:49,228
- حسناً. لكن لو أردت الحديث إلى مستمع جيّد.
- وهو كذلك، شكراً.

86
00:07:49,469 --> 00:07:53,200
هيّا،هذا صحيح.

87
00:07:53,272 --> 00:07:56,173
لقد حلّفتها بحياتي أنّي سأعود للبيت هذه الليلة‪.‬

88
00:07:56,209 --> 00:08:00,703
وعدتها أن تكون هذه الليلة، ليلة حُبّ، ليلة حميمة، شيءٌ ما‪.‬

89
00:08:00,780 --> 00:08:03,510
لم يكن في الحسبان أنّ هذا الشيء الملعون سيحدث‪.‬

90
00:08:03,583 --> 00:08:05,551
أنبوب الماء الرئيسي في منتصف الليل‪.‬

91
00:08:06,586 --> 00:08:08,520
<i>أراهن على أنّك لم تُهاتفها أيضاً.</i>

92
00:08:08,588 --> 00:08:11,148
لا أستطيع مُهاتفتها.
كيف سأُهاتفها؟

93
00:08:11,224 --> 00:08:13,249
لقد قامت مُسبقاً بإرسال الأطفال مع أمّها.

94
00:08:13,493 --> 00:08:16,826
ستتسلّق الحيطان,
ستُحطّم الأطباق, تصرخ.

95
00:08:16,863 --> 00:08:19,229
‫"‬مايبل"، إمرأةٌ حسّاسة و لطيفة‪.‬

96
00:08:19,298 --> 00:08:21,732
‫"‬مايبل"، ليست مجنونة‪.‬

97
00:08:21,801 --> 00:08:26,295
إنّها مختلفة.
إنّها ليست مجنونة،لذا لا تقل عنها ذلك.

98
00:08:26,539 --> 00:08:30,737
هذه المرأة تطبخ، تحيك، تُعدّ الفراش‪,‬
تشطف دورة المياة‪.‬

99
00:08:30,810 --> 00:08:32,744
أين بحقّ الجحيم هو الجنون في ذلك؟

100
00:08:32,812 --> 00:08:35,076
أنا لا أفهم الذي تفعله، أعترف بذلك‪.‬

101
00:08:36,849 --> 00:08:39,317
لكن، أظنّني أعرف.
إنّها مجنونة بي.

102
00:08:39,552 --> 00:08:42,646
- هاتفها إذن.
- أ تعلم يا "إدي"، هناك شيئٌ ما بها.

103
00:08:42,722 --> 00:08:44,747
- هاتفها.
- لا تبدو كإنسان طبيعي.

104
00:08:44,824 --> 00:08:48,191
هذه المرأة - كما تعلم - قد تدهسها سيّارة ‪..‬

105
00:08:48,227 --> 00:08:50,195
تُحرق البيت.

106
00:08:50,229 --> 00:08:53,027
يا إلهي.
أنا لا أعرف مالذي يمكنها عمله.

107
00:09:18,691 --> 00:09:20,659
مرحباً حبيبتي.

108
00:09:20,726 --> 00:09:24,719
اسمعي، أنا في مأزق هنا‪.‬
الـ .. الأنبوب الرئيسي انفجر هنا‪.‬

109
00:09:24,797 --> 00:09:27,061
انكسر الشيء.
كلّ شيء انكسر ..

110
00:09:27,133 --> 00:09:29,328
و هناك الكثير من المياه تُغطّي المكان.

111
00:09:29,569 --> 00:09:31,560
لذا

112
00:09:34,307 --> 00:09:36,298
أنا هنا الآن‪.‬
أُحبّكِ‪.‬

113
00:09:37,944 --> 00:09:40,572
لا بأس يا "نيك"‪.‬
أرجوك صدّقني، أنا على ما يُرام‪.‬

114
00:09:45,351 --> 00:09:47,342
أ أنتِ على ما يُرام؟

115
00:09:53,192 --> 00:09:55,126
نعم.

116
00:09:55,194 --> 00:09:59,688
حبيبتي، سأعوّضكِ عن هذا‪.‬
لن أذهب للعمل غداً‪.‬

117
00:09:59,765 --> 00:10:02,962
سأحصل على راحة غداً، و سنكون سويّة‪.‬

118
00:10:03,035 --> 00:10:05,595
طوال اليوم.
حسناً يا حلوتي؟

119
00:10:05,671 --> 00:10:08,139
نعم.

120
00:10:09,642 --> 00:10:11,974
حسناً يا حلوتي.

121
00:10:12,011 --> 00:10:14,002
أنتِ فتاتي.

122
00:10:16,382 --> 00:10:19,044
<i>‫"‬نيك‫"‬! تعال, "نيك"! هيّا!</i>

123
00:10:19,118 --> 00:10:21,086
<i>تعال هناك. هيّا.!</i>

124
00:12:03,989 --> 00:12:06,457
<i>أحياناً يبدو الأمر كذلك,
أحياناً لا.</i>

125
00:12:17,236 --> 00:12:19,170
- مرحباً.
- أهلاً.

126
00:12:19,238 --> 00:12:21,229
أهلاً.

127
00:12:36,055 --> 00:12:38,319
مرحباً، هل تعلم أنّ "نيك" أخلف موعده معي الليلة؟

128
00:12:38,390 --> 00:12:40,984
بعد أن أخذت الأطفال إلى أمّي و كلّ الأشياء‪.‬

129
00:12:41,060 --> 00:12:43,255
<i>لماذا أهتمّ؟</i>

130
00:12:44,830 --> 00:12:48,288
اسمي .. ‪"‬جارسون كروس‪."‬

131
00:12:48,367 --> 00:12:50,927
- نعم، أعرف.
- أنتِ .. أنتِ تعرفين؟

132
00:12:50,970 --> 00:12:53,302
أعرف ‪"‬جارسون‪"‬.
هل لديك ولّاعة؟

133
00:12:53,339 --> 00:12:55,967
- بالتأكيد.
- و شراب؟

134
00:12:56,041 --> 00:12:58,475
بالتأكيد، لقد استلمت مرتّبي.
أنا محشوّ.

135
00:12:58,511 --> 00:13:00,775
مالذّي تُفضلينه؟

136
00:13:01,881 --> 00:13:03,872
"سيغرام"‪.‬

137
00:13:03,916 --> 00:13:06,180
"سيغرام" و ماذا أيضاً؟

138
00:13:06,218 --> 00:13:08,482
"سبعة تيجان"*.
*الاسم الآخر لشراب السيغرام*

139
00:13:08,554 --> 00:13:11,022
سيغرام و سبعة تيجان و ماذا؟

140
00:13:12,525 --> 00:13:15,016
في قارورة.

141
00:13:15,094 --> 00:13:18,029
أيّها النادل، ناولني كأساً به ثلج‪.‬

142
00:13:22,835 --> 00:13:25,395
<i>- هاهو. هنا؟
- ضعه هنا بالضبط.</i>

143
00:13:25,471 --> 00:13:28,531
<i>- و احضر السيغرام سفن..
- سيغرام سفن.</i>

144
00:13:28,607 --> 00:13:31,371
<i>- و اسكب شراباً للسيدة.
- اسكب شراباً للسيدة.</i>

145
00:13:32,378 --> 00:13:34,346
- ما رأيكِ بهذا؟
- استمرّ.

146
00:13:34,413 --> 00:13:36,881
- استمرّ؟
- استمرّ.

147
00:13:36,916 --> 00:13:38,907
حسناً.

148
00:13:40,619 --> 00:13:43,918
- نخبك.
- نخبكِ.

149
00:14:00,906 --> 00:14:02,874
كم أنتِ عطشى.

150
00:14:04,643 --> 00:14:06,838
<i>لقد ظننتها لك.</i>

151
00:14:09,949 --> 00:14:13,407
<i>‫#"‬الشمبانيا‫"‬ لا تُسكرني‫#‬</i>

152
00:14:16,956 --> 00:14:22,121
<i>‫#‬الكحول المجرّدة لا تُبهجني على الإطلاق‫#‬</i>

153
00:14:24,530 --> 00:14:29,092
‫#‬أخبرني إذاً إن كان الأمر صحيحاً‫#‬

154
00:14:30,469 --> 00:14:33,302
‫#‬بأنّك ابعدتني عنك‫#‬

155
00:14:33,372 --> 00:14:37,341
- غنّ.
- لا أستطيع الغناء.

156
00:14:37,409 --> 00:14:40,469
‫#‬أنا لم أُطرد من الطائرة‫#‬

157
00:14:40,546 --> 00:14:45,677
‫#‬أطيرُ عالياً، مع شابٍّ ما، في السماء‫#‬

158
00:14:51,257 --> 00:14:55,660
لمَ لا نذهب إلى مكانٍ ما أهدى من هذا؟

159
00:14:56,695 --> 00:14:58,629
أنا ‪..‬

160
00:14:58,697 --> 00:15:00,892
أودّ أن أصطحبكِ لمنزلي، لكنّه ‪..‬

161
00:15:00,966 --> 00:15:03,161
غير مرتّب.

162
00:15:04,603 --> 00:15:06,571
هل يمكننا أن نذهب إلى منزلكِ؟

163
00:15:09,608 --> 00:15:12,600
يمكننا أن نحصل على هواءٍ نقيّ‪,‬
لنغادر هذا الدُخَانْ‪.‬

164
00:15:13,979 --> 00:15:16,140
لمَ لا نذهب إلى منزلك؟

165
00:15:18,450 --> 00:15:21,613
- نعم. نعم.

166
00:15:21,687 --> 00:15:23,621
حسناً.

167
00:15:23,689 --> 00:15:25,953
لمَ لا نفعل هذا، فحسب.

168
00:15:27,426 --> 00:15:30,452
<i>- كم أنا أدينٌ لك أيّها النادل؟
- $3.50.</i>

169
00:15:30,529 --> 00:15:31,996
حظّ موفّق.

170
00:16:08,167 --> 00:16:10,135
هل أنتِ على ما يُرام يا عزيزتي؟

171
00:16:23,716 --> 00:16:26,344
أرجوكِ لا تتقيّأيْ.

172
00:16:26,418 --> 00:16:28,352
فقط، انحني نحويْ.

173
00:16:28,420 --> 00:16:31,548
هل لكِ أن تفتحي عيناكِ؟
ها أنتِ واعية الآن‪.‬

174
00:16:32,558 --> 00:16:34,719
- هذا هو نزلكِ، أليس كذلك؟

175
00:16:47,039 --> 00:16:49,007
ماذا

176
00:16:56,548 --> 00:16:58,539
توقّف عن هذا.

177
00:17:00,052 --> 00:17:02,111
أنتَ يا رجل.
توقّف عن هذا‪.‬

178
00:17:05,357 --> 00:17:08,155
لا تفعل‪!‬ .. دع، دعني ‪..‬

179
00:17:10,129 --> 00:17:12,063
توقّف عن هذا

180
00:17:13,065 --> 00:17:15,056
دعني أذهب‪.‬

181
00:17:16,635 --> 00:17:19,365
ابتعد عنّي.

182
00:18:11,223 --> 00:18:13,487
شيء مُضحك.
مجرد شيء مُضحك.

183
00:18:15,427 --> 00:18:17,418
"نيك"

184
00:18:17,463 --> 00:18:20,489
لا، "جارسون"‪.‬
."جارسون كروس"

185
00:18:20,566 --> 00:18:23,467
<i>أنا الذي أعادكِ للمنزل ليلة البارحة.</i>

186
00:18:30,843 --> 00:18:33,505
لا داعي أن تستيقظي‪.‬
إنّهُ ‪..‬

187
00:18:33,579 --> 00:18:36,343
لازال الوقت مُبكّراً‪.‬

188
00:18:36,415 --> 00:18:38,576
أنا .. أعتذر إذا ضايقتكِ‪.‬

189
00:18:38,650 --> 00:18:42,484
أنا .. أنا أحبّ الإستيقاظ باكراً في الصباح‪,‬
أمشي و أتحدّث إلى نفسي‪.‬

190
00:18:50,829 --> 00:18:52,820
هل أنتِ هناك؟

191
00:18:54,500 --> 00:18:56,695
من .. من يكون ‪"‬نيك‪"‬؟

192
00:18:56,768 --> 00:18:58,793
لستِ متزوجة، أليس كذلك؟

193
00:19:02,374 --> 00:19:05,673
عليّ أن أغادر حالاً‪.‬

194
00:19:05,711 --> 00:19:07,838
اسمعي، إذا كان هذا الـ "نيك" في ذهنكِ ‪..‬

195
00:19:07,913 --> 00:19:10,848
و تعتبريني كنوع من التهديد له ‪..‬

196
00:19:10,916 --> 00:19:15,615
أو إذا كُنتِ تودّين أن تُعاقبيه بي
أو تُعاقبيني به، انسي الأمر‪!‬

197
00:19:15,687 --> 00:19:17,951
لم يسبق لي أن قابلت الرجل.

198
00:19:18,190 --> 00:19:21,284
و لا تلومي نفسكِ من أجلي إن كان هذا ما تقومين به‪.‬

199
00:19:24,663 --> 00:19:27,223
هل تستحمين؟

200
00:19:27,299 --> 00:19:29,893
حسناً، طالما الدُش يعمل، إذن، أنتِ على ما يُرام‪.‬

201
00:19:31,503 --> 00:19:33,494
على الأقلّ، هذا ما آمله، أن تكوني بخير‪.‬

202
00:19:37,743 --> 00:19:40,610
مالأمر؟

203
00:19:42,381 --> 00:19:45,407
لستُ في مزاج لهذه الألاعيب يا "نيك"‪.‬

204
00:19:45,484 --> 00:19:47,645
"نيك لونجتي"
"مايبل لونجتي"‪.‬

205
00:20:08,941 --> 00:20:11,705
أتريد قدحاً من القهوة؟

206
00:20:11,777 --> 00:20:13,836
سأُحضر قدح القهوة‪.‬

207
00:20:20,752 --> 00:20:22,913
أنا فقط لا أفهم هذه المرأة.

208
00:20:24,356 --> 00:20:26,551
إنّها غلطتي.

209
00:20:26,625 --> 00:20:28,616
طُلّقت مرّتين.

210
00:20:29,995 --> 00:20:33,328
يبدو أنّني لا أعرف كيف أُحافظ على امرأة.

211
00:20:36,635 --> 00:20:38,626
أمّي؟

212
00:20:42,241 --> 00:20:44,869
حسناً، ما رأيك به؟

213
00:20:44,943 --> 00:20:48,310
أعلم أنّه لا يمكن أن يُعجبكِ‪.‬
هو ليس ابنكِ، لكن ‪..‬

214
00:20:59,958 --> 00:21:02,586
أمّي!

215
00:21:02,661 --> 00:21:04,652
يا أطفال!

216
00:21:05,998 --> 00:21:08,466
يا أطفال!
يا أطفال، أين أنتم؟

217
00:21:10,002 --> 00:21:12,732
‫"‬نيك". "نيك"، أين هم أطفالي؟

218
00:21:38,497 --> 00:21:41,660
<i>- هيّـا.
- الجوّ بارد بالخارج.</i>

219
00:21:51,543 --> 00:21:53,511
<i>هيّـا.</i>

220
00:22:03,055 --> 00:22:05,046
- هل من أحد هنا؟
- هي بالبيت‪.‬

221
00:22:07,025 --> 00:22:09,687
<i>نعم.</i>

222
00:22:24,543 --> 00:22:26,534
<i>"مايبل"</i>

223
00:22:31,516 --> 00:22:34,110
- تصرّفوا كما تشاؤون.
- ‫"‬نيك"، هل لي بكوبٍ من الماء؟

224
00:22:34,353 --> 00:22:36,651
نعم، "إيدي"، ساعدهم لكي يتصرّفوا على راحتهم بالبيت‪.‬

225
00:22:36,722 --> 00:22:38,815
تفضّلوا يا رفاق‪.‬
خذوا راحتكم‪.‬

226
00:22:43,695 --> 00:22:45,663
."مايبل"

227
00:22:50,569 --> 00:22:52,696
- "نيك"، هل ليّ بأن أستخدم الكوب؟
- نعم.

228
00:23:12,190 --> 00:23:14,818
ما خطبكِ؟

229
00:23:19,197 --> 00:23:21,188
لا شيء.

230
00:23:30,108 --> 00:23:32,599
- من معك؟‪.‬
- الجميع.

231
00:23:32,644 --> 00:23:34,839
- هل تناولتم شيئاً؟
- لا.

232
00:23:34,913 --> 00:23:37,040
‫"‬نيك"، لابُدّ أنّك تتضوّر جوعاً.

233
00:23:39,418 --> 00:23:41,409
<i>سوف .. </i>

234
00:23:42,921 --> 00:23:44,946
<i>سوف أُحضر شيئاً .. </i>

235
00:23:46,024 --> 00:23:48,015
سوف أُحضر شيئاً ..

236
00:23:49,728 --> 00:23:51,696
سوف ‪..‬

237
00:23:53,732 --> 00:23:55,723
سأكون هنا بعد قليل.

238
00:24:01,506 --> 00:24:03,497
<i>هيّـا، يا رجُـل !.</i>

239
00:24:14,553 --> 00:24:16,544
‫"‬نيك" كل شيء على ما يُرام؟

240
00:24:16,588 --> 00:24:18,556
ما رأيك أيّها الضخم؟

241
00:24:18,590 --> 00:24:20,558
- كما يُرام؟
- ماذا عن ‪"‬مايبل‪"‬؟

242
00:24:20,592 --> 00:24:22,583
- نعم، بخير‪.‬
- كلّ شيء على ما يُرام؟

243
00:24:22,661 --> 00:24:24,629
جيّد، هلمّوا يا رفاق‪.‬
تفضّلوا و استرخوا.

244
00:24:24,663 --> 00:24:28,463
- هل هي مصابة بالصُداع كعادتها؟
- لا، لا تكن سخيفاً، استرخِ و دعك من هذا.

245
00:24:28,500 --> 00:24:30,559
هيّا يا رفاق.
تصرّفوا براحتكم.

246
00:24:30,635 --> 00:24:33,160
‫"‬جيمي" هل لك أنّ ‪..‬
غرفة المعيشة.

247
00:24:35,540 --> 00:24:37,565
هذه ‪"‬مايبل‪"‬.

248
00:24:37,642 --> 00:24:39,769
تعالي هُنا يا حُبّي. لـ

249
00:24:39,845 --> 00:24:41,904
أنتِ على معرفة بالجميع؟
هذه "مايبل" يا جَمعْ.

250
00:24:41,980 --> 00:24:43,914
<i>- مرحباً "مايبل".
- مرحباً.</i>

251
00:24:43,982 --> 00:24:45,950
مرحباً.

252
00:24:48,954 --> 00:24:51,582
هل تودّ بعضاً من الإسباغيتي؟

253
00:24:56,595 --> 00:24:58,586
- إسباغيتي؟
- نعم، إنّها رائعة.

254
00:25:02,734 --> 00:25:06,101
- ‪"‬نيك‪"‬ هل الجميع يريد إسباغيتي؟
- بالتأكيد‪.‬

255
00:25:06,171 --> 00:25:08,605
- "مايبل" كيف حالكِ؟

256
00:25:08,673 --> 00:25:10,732
- كيف حالك يا ‪"‬كلنسي‪"‬؟
-على ما يُرام‪.‬

257
00:25:10,809 --> 00:25:12,743
- كيفَ أنتِ؟.
- كيف تشعرين؟

258
00:25:12,811 --> 00:25:15,575
- تمام.
- حسناً.

259
00:25:15,647 --> 00:25:17,615
بارككِ الربّ يا حبيبتي.

260
00:25:17,649 --> 00:25:20,140
حسناً، هذا يكفي، "كلنسي" تعال هُنا.

261
00:25:20,218 --> 00:25:23,585
<i>مرحباً "مايبل".</i>

262
00:25:23,655 --> 00:25:26,123
أهلاً بـ رامي السهام‪.‬
كيف هي أحوالك هُناك؟

263
00:25:26,191 --> 00:25:30,890
حسناً، سأتوجّه للمطبخ و سأُحضّر الإسباغيتي‪.‬

264
00:25:46,578 --> 00:25:48,944
<i>هلمّوا يا رفاق، هل لكم أن تتفضّلوا.</i>

265
00:25:48,980 --> 00:25:51,244
<i>- ماذا دهاكم بحقّ الجحيم؟
- أنت !</i>

266
00:25:51,316 --> 00:25:53,546
غادر المطبخ!

267
00:25:53,618 --> 00:25:57,110
انظر إلى .. انظر إلى حذائك يا ‪"‬إيدي‪"‬!
إنّها مُلطّخة بالوحل‪.‬

268
00:25:57,188 --> 00:26:01,147
<i>- بربّكِ.
- انظر إلى قدميكِ. الوحل يُغطّي حذائكْ.</i>

269
00:26:01,192 --> 00:26:04,161
<i>اخرج من هُنا.
‫"‬إيدي" دعني، هيّـا.</i>

270
00:26:04,229 --> 00:26:07,198
- اخرج من هنا، دعني أتفرّغ للطبخ.
- حسناً.

271
00:26:07,265 --> 00:26:09,699
و توقّف عن هذا يا ‪"‬إيدي‪"‬!

272
00:26:11,002 --> 00:26:14,563
هل تريد إسباغيتي؟

273
00:26:14,606 --> 00:26:16,574
- إسباغيتي ثانيةً؟
- نعم‪.‬

274
00:26:17,909 --> 00:26:19,843
<i>- امسك هذا.
- أنا مُستعدّ.</i>

275
00:26:19,911 --> 00:26:22,141
<i>- امسك هذا.
-‫"‬نيكي"، هل أحضرت النبيذ؟</i>

276
00:26:22,180 --> 00:26:24,171
<i>- أنا مستعدّ.
- ماذا؟</i>

277
00:26:24,215 --> 00:26:26,206
<i>- هلاّ أحضرت النبيذ؟ ‫"‬إيدي‫"‬
- من فضلك.</i>

278
00:26:26,284 --> 00:26:28,309
<i>- "إيدي"!
- الطبق ساخن.</i>

279
00:26:28,988 --> 00:26:31,081
النبيذ هُنا.
حسناً، هلمّوا.

280
00:26:31,156 --> 00:26:33,147
- هل الصلصة جاهزة؟
- نعم.

281
00:26:33,225 --> 00:26:35,523
القليل في كُلّ مرّة.
امسك للحظة.

282
00:26:35,594 --> 00:26:39,030
- هل حصلت على ملعقة؟

283
00:26:39,064 --> 00:26:41,055
- المزيد.
- استمرّ.

284
00:26:41,100 --> 00:26:43,967
<i>هل تحتاج لهذه الملعقة؟ تفضّل.</i>

285
00:26:44,036 --> 00:26:46,095
أكثر قليلا.
حسناً، هذا جيّد.

286
00:26:46,171 --> 00:26:48,105
- حسناً.
- هذا جيّد.

287
00:26:48,173 --> 00:26:50,141
هيّا، أخرج هذا.
حسناً.

288
00:26:50,175 --> 00:26:52,609
<i>- لدينا النبيذ و الكؤوس.
- أحتاج شيئاً لأضع هذا عليه.</i>

289
00:26:52,645 --> 00:26:54,613
<i>- نعم؟
- هذا ساخن.</i>

290
00:26:54,680 --> 00:26:57,478
<i>- لقد حصل على لوح التقطيع هناك.
- ماذا؟</i>

291
00:26:57,549 --> 00:26:59,517
ممرّ، الطبق ساخن‪.‬

292
00:27:02,254 --> 00:27:05,246
- يا أنت.
- ابتعدوا عن الممرّ، أشياء ساخنة.

293
00:27:06,258 --> 00:27:08,488
اجلسوا.
لا فرق.

294
00:27:08,560 --> 00:27:10,687
- أيّ مكان؟
- تفضّلوا بالجلوس يا رفاق، نحن جاهزون.

295
00:27:10,930 --> 00:27:12,693
- سأجلس هنا.
- اقترب يا ‪"‬بيلي‪"‬.

296
00:27:12,932 --> 00:27:15,025
أشياء ساخنة.

297
00:27:16,635 --> 00:27:19,502
<i>- لنسمعها من "جينو".
- مرحى يا ‪"‬جينو‪"‬.</i>

298
00:27:19,571 --> 00:27:23,132
- ''جينو"!
- مرحى!

299
00:27:28,414 --> 00:27:31,042
<i>- مرّر الأطباق.
- الأطباق قادمة.</i>

300
00:27:36,355 --> 00:27:38,346
حسناً.

301
00:27:39,625 --> 00:27:41,593
هي.

302
00:27:42,761 --> 00:27:46,288
<i>- من كانت فكرته؟
- إنّها فكرة ‪"‬نيك‪"‬.</i>

303
00:27:47,466 --> 00:27:49,991
<i>كلّكم تناولوا قطعة من الرغيف، هُناك.</i>

304
00:27:56,642 --> 00:27:59,338
<i>- بعضاً من الصلصة.
- صلصة يا "بيلي".</i>

305
00:28:00,546 --> 00:28:02,514
<i>لا أريد رغيفاً.</i>

306
00:28:05,150 --> 00:28:07,482
<i>- ما اسمك؟
- اخدموا انفسكم.</i>

307
00:28:16,195 --> 00:28:19,790
<i>- ما اسمك؟
- ألا تذكريني؟ </i>

308
00:28:21,100 --> 00:28:23,660
<i>لقد كنتُ هنا منذ ثلاثة أسابيع برفقة "نيك".</i>

309
00:28:23,702 --> 00:28:25,795
<i>تناولنا العشاء.</i>

310
00:28:26,038 --> 00:28:29,166
- رغيف؟
- زوجتي "ڤيرونيكا".

311
00:28:30,576 --> 00:28:34,205
الأطفال كانوا يلعبون بالخارج.
ألا تذكرين كلّ هذا؟

312
00:28:35,247 --> 00:28:37,715
أتذكّر زوجتك لكنّي لا أذكرك.

313
00:28:39,451 --> 00:28:41,442
أنت يا ‪"‬نيك‪"‬، حزّر ماذا تكون.

314
00:28:41,520 --> 00:28:44,614
<i>"مجنونة."</i>

315
00:28:44,690 --> 00:28:46,658
<i>- هل تريد بيرة؟
- اجلسي.</i>

316
00:28:46,692 --> 00:28:49,320
<i>- من يريد بيرة؟ "بيلي"؟ "مورتون"؟
- لا، لا شكراً.</i>

317
00:28:49,395 --> 00:28:51,454
<i>- ألدو"؟ "جيمس"؟"
- لا، أنا أحتسي النبيذ.</i>

318
00:28:54,366 --> 00:28:56,300
<i>ما رأيكم بالصلصة؟</i>

319
00:28:56,368 --> 00:28:58,768
<i>- ما اسمك؟
- مذهلة.</i>

320
00:29:00,773 --> 00:29:03,367
"جيرمالدي‪..‬ ‪"‬ "فيتو جيرمالدي‪"‬
صديق ‪"‬نيك‪"‬.

321
00:29:03,442 --> 00:29:06,570
أشكرك.
أنت مرّر الصلصة، لِمَ لا؟

322
00:29:06,612 --> 00:29:08,603
يا شباب أحتاج قليلاً من الصلصة.

323
00:29:08,647 --> 00:29:10,808
<i>ناولني الصلصة.</i>

324
00:29:11,050 --> 00:29:13,041
<i>يبدو أنّنا سنلعب من يُمسك الصلصة.</i>

325
00:29:16,622 --> 00:29:18,613
<i>تواجهني مشكلة.</i>

326
00:29:20,359 --> 00:29:22,327
"بيلي".

327
00:29:22,394 --> 00:29:24,328
دوّرها.
استخدم ملعقة.

328
00:29:24,396 --> 00:29:26,626
أدرها عكس اتّجاه الملعقة.

329
00:29:27,833 --> 00:29:29,767
<i>- كهذا؟
- لا.</i>

330
00:29:31,537 --> 00:29:34,335
<i>- هيّا يا رجُل.
- لا!</i>

331
00:29:34,406 --> 00:29:37,204
<i>- يا إلهي.
- إنّها تُغطّي حذائي.</i>

332
00:29:37,276 --> 00:29:40,143
- من أجل الربّ!
- لا يمكننا أن نصطحبك إلى أيّ مكان.

333
00:29:40,212 --> 00:29:42,203
اللعنة.

334
00:29:42,281 --> 00:29:45,216
<i>- الآن، تناول هذا‫.‬ هيّا قم بتناوله.
- انظر لنفسك.</i>

335
00:29:45,284 --> 00:29:47,218
<i>أ تودّ طبقاً آخر؟</i>

336
00:29:47,286 --> 00:29:49,345
<i>- هذا مُتّسخ. تفضّل، أعطه المزيد.
- من فضلك.</i>

337
00:29:50,889 --> 00:29:53,858
<i>- هنا. هذا جيّد. هنا.هنا.
- تفضّل، تخلّص من هذا.</i>

338
00:29:55,527 --> 00:29:57,518
تخلّص منه.
تخلّص منه.

339
00:30:02,401 --> 00:30:04,835
- مرّر الجُبنة.
- يا رجُل، مجرّد طعام فاسد.

340
00:30:09,141 --> 00:30:11,701
<i>- و الآن، أين كُنت؟
- تفضّل بعضاً من الجُبنة.</i>

341
00:30:14,913 --> 00:30:17,814
<i>- جُبنة.
- ما اسمك؟</i>

342
00:30:20,652 --> 00:30:23,519
أنا؟ .. ‪"‬مورتون‪"‬.

343
00:30:23,589 --> 00:30:25,523
"جوزيف".

344
00:30:25,591 --> 00:30:27,525
<i>- جُبنة؟
- أنا ‪"‬مايبل‪"‬.</i>

345
00:30:28,794 --> 00:30:32,286
<i>- كيف حالك؟
- على ما يُرام، ماذا عنكِ؟</i>

346
00:30:32,331 --> 00:30:34,322
سأمسك به.

347
00:30:36,135 --> 00:30:38,729
و ‪..‬

348
00:30:38,804 --> 00:30:40,795
بجانبك.

349
00:30:42,374 --> 00:30:44,706
<i>- ما ‫..‬ ما اسمك؟
- "جيمس تيرنر".</i>

350
00:30:44,776 --> 00:30:47,370
- "جيمس تيرنر".
- أنا أعمل مع ‪"‬نيك‪"‬

351
00:30:48,413 --> 00:30:51,246
أنا ‪"‬مايبل لونغتي‪."‬
أقطُن مع ‪"‬نيك‪."‬

352
00:30:52,851 --> 00:30:54,842
<i>خُذ هذا.</i>

353
00:30:57,756 --> 00:30:59,747
و أنت .. أيّها الوسيم.

354
00:30:59,791 --> 00:31:02,282
نعم، أنت.

355
00:31:02,327 --> 00:31:04,454
"بيلي"
"بيلي تيدرو"

356
00:31:04,496 --> 00:31:06,464
<i>- "بيلي تيدرو".
- نعم.</i>

357
00:31:06,498 --> 00:31:08,466
<i>- "بيلي تيدرو".
- هل لي بقطعة من الرغيف؟</i>

358
00:31:08,534 --> 00:31:10,229
<i>- "تيدرو".
- "تيدرو".</i>

359
00:31:10,302 --> 00:31:11,792
<i>- "تيدرو".
- "تيدرو". أليس كذلك؟.</i>

360
00:31:11,870 --> 00:31:14,805
- صحيح، صحيح.
- و يُنادوني بـ ‪"‬الفأر العظيم‪"‬.

361
00:31:14,873 --> 00:31:17,740
"ميكي ماوس".

362
00:31:17,809 --> 00:31:19,800
<i>الفأر العظيم.</i>

363
00:31:23,949 --> 00:31:25,940
ارفعوا كؤوسكم.

364
00:31:26,185 --> 00:31:29,985
للجميع، مرحباً بكم و ليُبارككم الربّ‪.‬

365
00:31:30,189 --> 00:31:33,317
تناولوا الكثير و عيشوا عُمراً مديداً‪.‬

366
00:31:33,392 --> 00:31:35,326
مرحى.

367
00:31:35,394 --> 00:31:37,362
<i>لـ "مايبل".</i>

368
00:31:37,396 --> 00:31:40,297
لـ "مايبل"!

369
00:31:51,710 --> 00:31:53,701
<i>لا تقلق.</i>

370
00:31:53,779 --> 00:31:56,441
ألن تسألني عن مكان الأطفال؟

371
00:31:59,351 --> 00:32:01,342
إنّهم في بيت والدتكِ‪.‬

372
00:32:02,888 --> 00:32:04,913
<i>كم عدد أطفالك؟</i>

373
00:32:05,991 --> 00:32:07,959
- ثلاثة.
- ثلاثة.

374
00:32:08,026 --> 00:32:09,960
أ صحيحٌ هذا يا ‪"‬نيك‪"‬؟

375
00:32:10,028 --> 00:32:11,962
<i>على حدّ علمي.</i>

376
00:32:12,030 --> 00:32:13,793
- لديّ سبعة.
- سبعة؟

377
00:32:13,865 --> 00:32:15,799
<i>- سبعة.
- سبعة.!</i>

378
00:32:15,867 --> 00:32:18,392
<i>- سبعة أطفال.
-هذا ما قاله، سبعة.</i>

379
00:32:18,437 --> 00:32:20,769
كم لديك أيّها الوسيم؟

380
00:32:20,839 --> 00:32:24,002
<i>أنا؟ لديّ مجموعة منهم.</i>

381
00:32:24,243 --> 00:32:26,006
<i>لنرى.</i>

382
00:32:27,980 --> 00:32:31,711
لديّ ‪"‬روبرت‪"‬
لديّ ‪"‬ويليام‪"‬

383
00:32:31,783 --> 00:32:34,308
لديّ ‪"‬ماري‪"‬

384
00:32:36,989 --> 00:32:39,457
لدي ‪"‬بي وي‪"‬

385
00:32:39,524 --> 00:32:42,288
نسيت أحدهم‪.‬

386
00:32:42,361 --> 00:32:44,795
"بي وي" عمرها 14

387
00:32:44,863 --> 00:32:46,831
هناك أحداً إضافيّ في مكانٍ ما‪.‬

388
00:32:46,898 --> 00:32:50,026
<i>لديّ "جون".</i>

389
00:32:50,269 --> 00:32:53,864
<i>هذا فتى إيرلندي كاثوليكي جيّد، أليس كذلك؟</i>

390
00:32:53,939 --> 00:32:55,873
<i>إنّهُ جيّد في شيئ ما</i>

391
00:32:55,941 --> 00:32:59,308
<i>أ تعلمون، لقد لاحظت أن الأطفال ازدادوا في الجوار.</i>

392
00:32:59,378 --> 00:33:01,346
هل لاحظتم ذلك؟

393
00:33:01,413 --> 00:33:03,381
في كلّ مكان على الطريق،
كلّ مكان‪.‬

394
00:33:03,448 --> 00:33:05,848
أطفال صغار، عربات أطفال، أطفال يزحفون‪.‬

395
00:33:06,885 --> 00:33:09,877
مالأمر في كثرة الأطفال؟
هل هو شيء في الجوّ؟

396
00:33:09,955 --> 00:33:11,923
- في مكانٍ ما.

397
00:33:11,957 --> 00:33:14,619
أعني، تمُرّ ثمانية، تسعة أشهر و لا ترى طفلاً‪.‬

398
00:33:14,693 --> 00:33:16,854
مرّ عامان ماضيان، و لم أرى طفل مُطلقاً‪.‬

399
00:33:16,928 --> 00:33:20,591
و فجأة، أرى الكثير من عربات الأطفال، الكثير من الأطفال‪.‬

400
00:33:20,632 --> 00:33:22,964
<i>- أظنّهُ شيئاً في الهواء.
- عفواً.</i>

401
00:33:23,035 --> 00:33:26,300
- لا، إنّهُ القمر.
- ماذا؟

402
00:33:26,371 --> 00:33:29,499
نعم، هل تذكرون رائدا الفضاء اللذان صعدا على القمر؟

403
00:33:29,574 --> 00:33:31,667
لقد ذهبا ليلعبا الغولف،
لعبا الغولف‪.‬

404
00:33:31,710 --> 00:33:33,803
و من ثُمّ شيئاً من الغُبار هُناك سقط على الأرض‪.‬

405
00:33:33,879 --> 00:33:36,507
<i>"استرونيوم" أو ..
‫*‬عنصر فلزّي‫*‬</i>

406
00:33:37,516 --> 00:33:40,679
ربّما النساء استنشقن هذا.

407
00:33:54,099 --> 00:33:56,533
القمر.

408
00:33:56,601 --> 00:33:58,592
نعم، القمر.

409
00:34:06,411 --> 00:34:08,402
لا.

410
00:34:08,480 --> 00:34:12,075
اسمعوا، الذي أعنيه هو
تمُرّ ثمانية، تسعة أشهر و لا ترى طفلاً.

411
00:34:12,150 --> 00:34:15,677
<i>- إنّ الأمر يستغرق هذه المُدّة.
- لا، أنا لم أرى مُطلقاً طفلاً في العامين الماضيين ..</i>

412
00:34:15,754 --> 00:34:19,520
و فجأة، أرى الكثير من عربات الأطفال،
الكثير من الأطفال.

413
00:34:19,591 --> 00:34:21,582
<i>لابُدّ أنّ اثنان منهما لي.</i>

414
00:34:23,662 --> 00:34:25,630
لا، أنا أرى أنّه في الجوّ.

415
00:34:25,697 --> 00:34:28,689
<i>- حسناً، يُفترض أنّ
- لا، فكّروا في التسعة الأشهر الماضية.</i>

416
00:34:28,767 --> 00:34:31,031
<i>- لابُدّ أنّ هناك بعضاً من العاطفة.
- بالتأكيد.</i>

417
00:34:31,103 --> 00:34:33,071
<i>لا أعلم.</i>

418
00:34:33,105 --> 00:34:35,801
<i>لستُ أنا.</i>

419
00:34:37,109 --> 00:34:39,373
حقّاً؟

420
00:34:39,444 --> 00:34:41,412
أنا أظنّ أنّهُ في الهواء.

421
00:34:46,618 --> 00:34:49,519
<i>
- "في الهواء."</i>

422
00:34:49,588 --> 00:34:50,854
<i>حسناً، هذا هو مكانه إذن.</i>

423
00:34:50,889 --> 00:34:51,685
<i>حسناً، هذا هو مكانه إذن.</i>

424
00:34:51,757 --> 00:34:53,850
<i>"بيلي" أين هو؟</i>

425
00:34:55,927 --> 00:34:58,953
<i>- ما رأيك بهذا يا "بيلي"؟
- لقد كانوا مستغرقين في الأمر.</i>

426
00:35:44,009 --> 00:35:46,603
<i>مرحى! مرحى!</i>

427
00:35:53,118 --> 00:35:55,086
<i>
ثانية مرة أخرى.!</i>

428
00:36:53,645 --> 00:36:56,239
<i>مرحى! مرحى!</i>

429
00:36:56,281 --> 00:36:59,910
<i>مرحى! مرحى!</i>

430
00:36:59,951 --> 00:37:04,581
<i>- كلمة.
- حسناً. و الآن أغنية من ‪"‬تيدرو‪"‬.</i>

431
00:37:04,656 --> 00:37:07,124
لا، أنا لا أُجيد الغناء.
و لا نوطة‪.‬

432
00:37:07,158 --> 00:37:09,558
<i>إذن هلُمّ لنرقُص إذن.
الكُلّ بإمكانه الرقص.</i>

433
00:37:09,628 --> 00:37:11,562
لا، هذا لا يبدو جيّد.

434
00:37:11,630 --> 00:37:15,157
<i>أحبّ هذا الوجه.
أحبّ ذلك الوجه.</i>

435
00:37:16,234 --> 00:37:19,203
"نيك" هذا ما أقول عنه وجه وسيم حقّاً‪.‬

436
00:37:19,237 --> 00:37:21,535
<i>- هذا يكفي.
- حسناً، هيّا لنرقُص.</i>

437
00:37:21,606 --> 00:37:23,574
- لا.
- انظر لهذه العضلة.

438
00:37:23,608 --> 00:37:26,304
<i>- هذا يكفي.
- لم أرى عضلات كهذه. أُراهنّ بأنّك لا تجد بذلة تليق بك.</i>

439
00:37:26,545 --> 00:37:29,571
<i>- نعم، أنا لائق.
- "مايبل" لقد استمتعتي. هذا يكفي.</i>

440
00:37:29,648 --> 00:37:31,912
هيّا، هلُمّ لنرقُص يا ‪"‬ألدو‪."‬

441
00:37:31,983 --> 00:37:34,543
<i>- هيّــــا.
- حسناً، الجميع مُرهقون. هذا يكفي.</i>

442
00:37:37,055 --> 00:37:39,023
<i>هيّا.
هل تودّ الرقص؟</i>

443
00:37:39,057 --> 00:37:41,048
<i>- لا.</i>

444
00:37:43,995 --> 00:37:46,828
<i>- "ڤيتو جيرمالدي".
- قُرّي في مكانك.!</i>

445
00:38:39,184 --> 00:38:41,846
أهلاً أُمّاه‫.‬

446
00:38:41,886 --> 00:38:44,047
أهلاً، أُمّي!

447
00:38:44,122 --> 00:38:47,421
لا، نحن لا نقوم بشيء‪.‬
نحن نتناول طعامنا فحسب‪.‬

448
00:38:47,626 --> 00:38:50,288
مابكِ؟ مالّذي تشعرين به؟

449
00:38:50,362 --> 00:38:52,830
أين؟ في معدتكِ؟

450
00:38:52,897 --> 00:38:56,094
مالّذي تعنينه؟
هل اتصلتي بالطبيب؟

451
00:38:56,167 --> 00:38:59,295
اسمعي يا أُمّي، لا تُعاندي بشأن الأطبّاء‪.‬

452
00:39:00,338 --> 00:39:03,671
إنّها أمّي، تُعاني من ألم في معدتها‪.‬

453
00:39:15,854 --> 00:39:19,847
HO3-7399. اتّصلي بهم.

454
00:39:19,924 --> 00:39:23,121
أمّي لا يمكنني مُهاتفتهم‪.‬
مالّذي لديّ لأقوله لهم‪.‬

455
00:39:23,194 --> 00:39:26,755
عليكِ أن تُهاتفيهم. عليكِ أن تشرحي لهم مكان الألم‪.‬

456
00:39:29,100 --> 00:39:31,295
<i>أمّي، هل أكلتِ شيئاً فاسداً؟</i>

457
00:39:31,369 --> 00:39:33,303
<i>أكلتِ سمكاً؟</i>

458
00:39:33,371 --> 00:39:35,669
<i>أكلتِ سمكاً في المطعم.</i>

459
00:39:36,975 --> 00:39:38,966
<i>أيّ مطعم؟</i>

460
00:39:39,978 --> 00:39:43,778
أكلتِ سمكاً في مطعم ‪"‬هامبرغر هيفين‪"‬
لماذا قمتي بهذا يا أُمّاه؟

461
00:39:48,086 --> 00:39:51,453
<i>شكراً من أجل العشاء يا "مايبل".
لقد كان لذيذاًَ.</i>

462
00:39:51,489 --> 00:39:54,856
<i>تتصرّفين كالأطفال، هل تعلمين ذلك؟</i>

463
00:39:54,926 --> 00:39:56,860
- سأنتهي من هذا.
- أراكِ لاحقاً.

464
00:39:56,928 --> 00:39:58,987
- سأكون هناك، سأكون هناك فوراً
- شكراً على كلّ شيء.

465
00:39:59,064 --> 00:40:01,396
أتريدين ‪"‬مايبل‪"‬؟

466
00:40:02,400 --> 00:40:04,391
- حسناً، سأكون هناك.
- نراك لاحقاً يا ‪"‬نيك‪"‬.

467
00:40:04,436 --> 00:40:06,768
- حسناً يا عزيزتي، أنا قادم.
- إلى اللقاء ‪"‬مايبل‪"‬.

468
00:40:06,838 --> 00:40:08,772
- اسمعي.
- نراك لاحقاً يا "نيك".

469
00:40:08,840 --> 00:40:10,899
- متى كانت والدتك مريضة..
- خذ الأمل برويّة.

470
00:40:10,975 --> 00:40:13,876
أحياناً يخطر في ذهني أنّهم لن يبقوا للأبد‪.‬

471
00:40:58,890 --> 00:41:00,482
<i>نعم.</i>

472
00:41:01,392 --> 00:41:03,952
<i>- حسناً.
- كنتُ أحاول أن أكون لطيفة.</i>

473
00:41:04,028 --> 00:41:07,930
- معتوهة!
- أحبّ أصدقائك.

474
00:41:07,966 --> 00:41:09,957
أعلم ذلك.

475
00:41:11,069 --> 00:41:13,196
أنا شخص ودود. لقد كنت

476
00:41:14,839 --> 00:41:17,467
<i>- أعلم ذلك.
- لم أكن رسميّة كما تُفضّل أنت ..</i>

477
00:41:17,542 --> 00:41:19,510
<i>و أنوفهم تعلو في الهواء.</i>

478
00:41:19,544 --> 00:41:22,104
و أنوفهم تعلو في الهواء.

479
00:41:22,180 --> 00:41:24,444
لطيف بفظاعة.

480
00:41:24,516 --> 00:41:27,314
شكراً لك.

481
00:41:27,385 --> 00:41:31,185
<i>أعرف كيف أُعامل هؤلاء الرفاق
أريدهم أن يشعروا ‪..‬</i>

482
00:41:31,256 --> 00:41:36,193
أحبّ هؤلاء الرفاق، أحبّهم‪.‬
‪"‬نيك‪"‬ أنا أُحبّ أي شخص تُحضره إلى البيت‪.‬

483
00:41:36,261 --> 00:41:40,823
- أعلم ذلك‪.‬
- أريدهم أن يشعروا بالارتياح.

484
00:41:40,899 --> 00:41:44,926
أريدهم أن يشعروا .. كما لو أنّهم‪,‬
مجموعة من ‪..‬ أريد أن ‪..‬

485
00:41:45,970 --> 00:41:49,064
مالّذي تتحدّثين عنه بحقّ الجحيم؟
لم تقومي بخطأٍ قطّ‪.‬

486
00:41:49,140 --> 00:41:53,201
<i>- لقد كانت الطريقة التي نظرت لي بها
- اجلسي يا "مايبل"</i>

487
00:41:53,278 --> 00:41:56,304
<i>- "اجلسي"
- "بيلي" كان يرمقكِ بهذه الطريقة.</i>

488
00:41:56,381 --> 00:42:00,340
<i>هو لا يعلم بأنّكِ لا تعنين ايذائه.</i>

489
00:42:00,418 --> 00:42:03,182
إنّها النظرة التي رمقوكِ بها.

490
00:42:02,754 --> 00:42:04,984
هذا الرجل.
ينظر لكِ هكذا.

491
00:42:05,057 --> 00:42:08,959
هو لا يعرف ماذا يفعل.
هذا القرد لا يعرف مالذي يتعيّن عليه فعله.

492
00:42:09,027 --> 00:42:11,120
هو يظنّ أنّكِ تقصدين شيئاً.

493
00:42:11,363 --> 00:42:13,354
هو لا يعرف أنّكِ لا تقصدين شيئاً.

494
00:42:19,738 --> 00:42:21,729
<i>لا أُمانع كونكِ مجنونة.</i>

495
00:42:21,807 --> 00:42:23,741
"نيكي".

496
00:42:24,743 --> 00:42:26,734
<i>لست مجنونة.</i>

497
00:42:32,984 --> 00:42:35,509
لم أقم بشيء خاطئ‪.‬

498
00:42:52,738 --> 00:42:54,729
ما بك يا ‪"‬نيكي‪"‬؟

499
00:42:55,974 --> 00:42:58,772
"نيكي" أخبرني، فقط ‪..‬

500
00:42:58,844 --> 00:43:01,540
"نيكي" لا تخشى أن تجرح مشاعري‪.‬

501
00:43:01,613 --> 00:43:04,446
قل لي مالّذي تُريده منّي ‪..‬
كيف تُريدني أن أتصرّف‪.‬

502
00:43:04,516 --> 00:43:06,484
أستطيع أن أكون ما تُريد.

503
00:43:06,551 --> 00:43:09,611
أستطيع أن أكون أيّ شيء.
أخبرني "نيكي"‪.‬

504
00:45:19,784 --> 00:45:21,752
مرحباً أمّي‪.‬
مرحباً أبي‪.‬

505
00:45:23,255 --> 00:45:25,246
مالّذي تفعله هنا؟

506
00:45:25,323 --> 00:45:27,985
<i>- كيف دخلتم هنا؟
- من خلال النافذة.</i>

507
00:45:28,994 --> 00:45:31,792
"ماريّا" و "آنجلو" هنا أيضاً؟
أُمّي؟ الجميع؟

508
00:45:31,863 --> 00:45:36,061
حسناً، والدك يريد أن ينام قليلاً. أعني، إنّهُ ‪..‬

509
00:45:36,134 --> 00:45:38,864
هل عليّ أن أُدخلهم، أو أن آخذ الكتب و أخرج؟

510
00:45:44,943 --> 00:45:47,173
- لقد جُنّت.
- "توني" تعال هُنا.

511
00:45:56,021 --> 00:45:59,548
<i>- هل كُلّ شيء على ما يُرام؟
- لا يمكن أن يكون أفضل من هذا. تعال هنا‪.‬</i>

512
00:45:59,624 --> 00:46:01,615
<i>ادخل و اوصد ذلك الباب.</i>

513
00:46:10,802 --> 00:46:15,762
"نيك" أنا آسفة لإيقاظك‪.‬
أنا حقّاً آسفة‪.‬

514
00:46:15,807 --> 00:46:18,298
أين هي ‪"‬مايبل‪"‬؟

515
00:46:18,376 --> 00:46:20,606
<i>- في دورة المياة.
- هل هي غاضبة؟</i>

516
00:46:20,645 --> 00:46:22,613
لا، أظنّها تغتسل.

517
00:46:25,050 --> 00:46:27,041
يا إلهي

518
00:46:28,053 --> 00:46:31,022
إنّهم، إنّهم أرهقوك بقسوة ليلة البارحة، أليس كذلك؟

519
00:46:31,056 --> 00:46:34,184
<i>
- تبّاً، لقد كانت ورديّة طويلة.</i>

520
00:46:36,261 --> 00:46:41,790
حسناً، سأخبرك، سأعدّ لك كوب ساخن من القهوة‪,‬
ما رأيك بهذا؟

521
00:46:41,866 --> 00:46:45,233
<i>- لا ياعزيزتي، سأحاول الحصول على قسط من الراحة.
- مرحباً أمّي.</i>

522
00:46:45,303 --> 00:46:47,771
مرحباً،

523
00:46:48,807 --> 00:46:51,275
<i>- أين هم الأطفال؟
- في الأعلى.</i>

524
00:46:51,343 --> 00:46:54,744
- و لماذا هم هناك؟
- كتب، إنّهُ .. كان علينا أن نعود ‪..‬

525
00:46:54,813 --> 00:47:00,080
- "توني" كان يريد بعضاً من كتبه‪.‬
- أ لم نأخذ كل ذلك في الليلة الماضية؟
لقد تكدّست السيارة بأكملها من كل شيء.

526
00:47:00,151 --> 00:47:02,381
هل لنا أن نُكمل هذا النقاش في غُرفة المعيشة؟

527
00:47:02,420 --> 00:47:04,411
لأنّي أحتاج للنوم‪.‬

528
00:47:04,623 --> 00:47:07,217
لا مؤاخذة، لكنّي حقّاً أريد أن أنام‪.‬

529
00:47:07,258 --> 00:47:09,749
آسفة يا حُبّي.

530
00:47:16,635 --> 00:47:18,398
احزر يا أبي.

531
00:47:18,637 --> 00:47:21,868
لقد عرفت كيف أصفّر، شهيقاً و زفيراً، كهذا.

532
00:47:24,242 --> 00:47:27,075
و أُصفّر بإصبعين عالقين في فمي.

533
00:47:29,848 --> 00:47:32,840
<i>- و أصفّر بطرق أخرى كثيرة.
- هنيئاً لك.</i>

534
00:47:32,917 --> 00:47:34,407
أنتَ حذق يا ‪"‬آنجي‪"‬.

535
00:47:34,653 --> 00:47:37,087
<i>سنشاهد مباراة كرة القدم على التلفاز، أليس كذلك يا أبي؟</i>

536
00:47:37,155 --> 00:47:40,215
- لا أعرف يا ‪"‬توني‪"‬، أنا مُرهق. و أحاول أن أنام.
- مارأيك يا أبي؟

537
00:47:40,291 --> 00:47:43,454
- مارأيي بماذا؟
- مارأيك بتصفيري؟ هل يمكنك القيام بهذا؟

538
00:47:49,901 --> 00:47:53,769
<i>مالّذي يحدث هنا بحقّ الجحيم؟
هؤلاء الأطفال يُفترض أن يكونوا في مدارسهم.</i>

539
00:47:53,838 --> 00:47:55,806
- "ماريّا" قفي على قدميكِ.
- لا بأس.

540
00:47:55,874 --> 00:47:58,707
على قدميكِ.
لنذهب، لنذهب، هيّــا.

541
00:47:58,777 --> 00:48:01,268
تعالي يا ‪"‬ماريّا‪"‬.
هل لكِ أن تأتي.

542
00:48:01,346 --> 00:48:05,180
<i>- ما.
- ‫"‬نيك‫"‬ لا تُناديني بهذا، اسمي ‪"‬مايبل‪"‬ لا أحبّ أن تُناديني ما.</i>

543
00:48:05,250 --> 00:48:07,844
- تعالي هنا على أيّ حال.
- عليهم الذهاب إلى مدارسهم.

544
00:48:07,919 --> 00:48:09,853
تعالي هنا على أيّ حال.

545
00:48:13,391 --> 00:48:15,325
حسناً يا أطفال، عودوا إلى السرير.

546
00:48:15,393 --> 00:48:17,827
كلّكم يا أطفال، عودوا إلى السرير.

547
00:48:19,164 --> 00:48:21,325
اصعدوا هنا.
كلّكم سويّةً الآن.

548
00:48:23,334 --> 00:48:25,894
تعالوا فوراً.
كلّكم سويّةً مجدّداً.

549
00:48:30,275 --> 00:48:32,243
"رنين الأجراس."
‫*‬أغنية الكريسماس‫*‬

550
00:48:34,345 --> 00:48:36,870
ليس تصفيراً جيّداً.
هواء فحسب.

551
00:48:42,954 --> 00:48:45,855
<i>جدّتي، أين أنتِ؟</i>

552
00:48:45,890 --> 00:48:49,121
- جدّتي، أين أنتِ؟
- جدّتي، أين أنتِ؟ جدّتي، أين أنتِ؟

553
00:48:49,194 --> 00:48:51,128
<i>- ما خطبكم؟
- جدّتي، إلى السرير.</i>

554
00:48:51,196 --> 00:48:53,130
- لا، سأُعدّ القهوة.
- إلى السرير.

555
00:48:53,198 --> 00:48:56,361
- أنتَ لا تريد، لكنّي سأصنعها على كُلّ حال.
- هلُمّي، هيّـا الجميع إلى السرير.

556
00:48:56,434 --> 00:48:59,870
- لا أظنّني قادرة على هذا.
- تعالي يا جدّة إلى السرير.

557
00:48:59,938 --> 00:49:01,872
- الجميع على السرير.
- سأ .. سأجلس هنا فحسب يا ‪"‬نيك‪"‬.

558
00:49:01,940 --> 00:49:03,931
- عليك أن تأتي معنا.
- لا.

559
00:49:04,008 --> 00:49:06,408
تعالي.
هاهي تأتي الجدّة.

560
00:49:06,478 --> 00:49:08,446
هاهي تأتي الجدّة.
هاهي الجدّة.

561
00:49:08,480 --> 00:49:10,448
- مرحباً.
- حسناً.

562
00:49:10,515 --> 00:49:13,450
مرحباً يا أحبّائي.
كيف حالكم جميعاً؟

563
00:49:13,518 --> 00:49:15,452
أنا سعيدة برؤيتكم‪.‬

564
00:49:15,520 --> 00:49:18,182
إنّها عائلة جميلة، أليس كذلك؟

565
00:49:18,256 --> 00:49:20,224
إذن، مالّذي قمتم به ليلة البارحة؟

566
00:49:20,258 --> 00:49:22,351
لقد استمتعنا‪.‬

567
00:49:22,393 --> 00:49:26,261
أعددنا كعكة,
و قام بقيادة درّاجته ‪..‬

568
00:49:26,331 --> 00:49:28,856
لديّ فكرة عظيمة.

569
00:49:28,933 --> 00:49:32,096
حين تعودون من المدرسة,
سنعدّ حفلة.

570
00:49:32,170 --> 00:49:36,869
سنتحدّث عن أشياء مذهلة, و سنقوم بأشياء ممتعة و مهمّة ‪..‬

571
00:49:36,941 --> 00:49:38,875
بعد أن تعودون من مدارسكم، اتفقنا؟

572
00:49:38,243 --> 00:49:40,404
<i>- لكنّي عجزت أن أجد كُتبي المرتّقة.
- حسناً </i>

573
00:49:40,479 --> 00:49:43,209
- سأجدهم حين أتخلّص من حياتي المرتّقة.
- نعم.

574
00:49:43,282 --> 00:49:45,546
سأكون في السيارة.

575
00:49:45,617 --> 00:49:47,642
- أمّي، هل ستقومين بتوصيلهم، أم لا؟
- بالتأكيد.

576
00:49:47,719 --> 00:49:50,552
- بالتأكيد يمكنني أن أخذهم فوراً.
- حسناً.

577
00:49:50,622 --> 00:49:52,715
- سأصطحبهم، سنذهب.
- حسناً.

578
00:49:52,791 --> 00:49:55,851
- "نيك" أتأسّف على ايقاظك.
- لا بأس يا عزيزتي.

579
00:49:56,095 --> 00:49:58,222
- لا بأس، لم يكن شيئاً.
-بلى، لقد كان شيئاً.

580
00:49:58,297 --> 00:50:00,424
- لقد كنت تُحاول أن تسترخي.
- لا تقلقي بشأن هذا.

581
00:50:00,499 --> 00:50:02,694
- إلى اللقاء يا عزيزي.
- إلى اللقاء يا حبيبتي.

582
00:50:02,768 --> 00:50:04,702
- نَم الآن و استرخي.
- حسناً.

583
00:50:04,770 --> 00:50:06,795
ستُحضر لك القهوة، لاحقاً‪.‬

584
00:50:06,872 --> 00:50:08,806
- حسناً يا حبيبتي.
- لن أقوم بذلك ثانيةً.

585
00:50:08,874 --> 00:50:11,843
- سنذهب للمدرسة الآن,
و سأصطحبهم معي.

586
00:50:11,877 --> 00:50:14,641
- و سنغادر لكي تحظوا بالراحة.
- رائع.

587
00:50:14,680 --> 00:50:17,478
حسناً، إلى اللقاء.

588
00:50:17,549 --> 00:50:19,779
"توني" تعال.

589
00:50:21,854 --> 00:50:23,788
هيّا يا أطفال، اسرعوا.

590
00:50:23,856 --> 00:50:26,882
<i>خمسة, أربعة,ثلاثة, إثنان, واحد,
صفر, انطلقنا!</i>

591
00:50:35,534 --> 00:50:37,502
مرحباً؟

592
00:50:38,504 --> 00:50:41,166
مرحباً؟

593
00:50:41,240 --> 00:50:44,641
"نيك" إنّها المدينة‪.‬
إنّهم في حاجتك‪.‬

594
00:50:44,710 --> 00:50:46,701
قل لهم أنّي لن أحضر‪.‬

595
00:50:46,778 --> 00:50:48,905
هو يقول بأنّهُ لن يحضر‪.‬

596
00:50:49,148 --> 00:50:50,945
قُولي لهم أنا لست الرجل الخارق‪!‬

597
00:50:51,183 --> 00:50:53,378
من يظنّونني؟ الرجل الخارق؟

598
00:50:53,452 --> 00:50:55,443
هو يقول بأنّه ليس الرجل الخارق‪.‬

599
00:50:55,521 --> 00:50:57,785
<i>من تظنّونه؟ الرجل الخارق؟</i>

600
00:51:01,860 --> 00:51:04,226
ماذا فعلتِ؟ هل قطعتِ الاتصال؟

601
00:51:08,634 --> 00:51:10,727
- ستكونين على ما يُرام‪.‬
- حسناً.

602
00:51:10,802 --> 00:51:14,533
بعد العمل سأقوم بزيارة أمّي. أشعر بالذنب.

603
00:51:14,606 --> 00:51:16,540
حسناً.

604
00:51:18,677 --> 00:51:20,702
هل ستكونين على ما يُرام؟

605
00:51:23,649 --> 00:51:26,413
لماذا تستمرّ في طرح هذا السؤال؟

606
00:51:26,485 --> 00:51:29,454
هل تظنّ أن بي شيئاً ما غير طبيعي،
أو شيئاً ما.

607
00:51:29,488 --> 00:51:31,683
بأنّي معتوهة أو شيئاً ما؟

608
00:51:34,293 --> 00:51:38,229
يا إلهي، كم هو صعب عليّ انتظار الأطفال ليعودوا للبيت‪.‬

609
00:51:41,633 --> 00:51:43,931
فجأة، افتقدتهم‪.‬

610
00:51:44,002 --> 00:51:45,970
لا أعرف لمَ.

611
00:52:13,865 --> 00:52:16,834
كم الساعة، لو سمحتِ؟
لأنّي أنتظر الأطفال، في المدرسة ..

612
00:52:16,902 --> 00:52:18,870
و أنا لا أعرف أيّ وقتٍ المدرسة ‪..‬

613
00:52:18,937 --> 00:52:22,429
أنتِ.
إنّكِ ترتدين ساعة.

614
00:52:22,474 --> 00:52:24,442
هل لكِ أن تخبريني كم الساعة؟

615
00:52:24,476 --> 00:52:26,671
سأبتاع بعضاً من هذه السلاسل التي على حذائك‪.‬

616
00:52:26,745 --> 00:52:29,236
لا أهتمّ.

617
00:52:29,314 --> 00:52:32,909
يا إلهي ‪"‬لويس‪"‬ هل تعرفين الساعة كم تكون؟
لأنّي أنتظر ‪..‬

618
00:52:32,985 --> 00:52:36,386
اسمعوا أنتم، أيّها الطيور‪.‬
إنّي أنتظر أطفالي الذين في مدارسهم‪.‬

619
00:52:36,455 --> 00:52:38,855
هل لكِ أن تخبريني كم الساعة؟

620
00:52:39,925 --> 00:52:41,893
ما خطبكِ؟
ما خـ ‪..‬

621
00:52:43,962 --> 00:52:45,930
هل تملكون ألسنة؟

622
00:52:45,964 --> 00:52:48,626
لا يهمّ‪.‬

623
00:53:51,063 --> 00:53:53,122
صغاري، تعالوا.

624
00:53:53,332 --> 00:53:55,823
هلمّوا يا صغاري‪.‬
هلمّوا يا أحبّائي‪.‬

625
00:53:57,536 --> 00:53:59,868
هيّـــا.

626
00:53:59,905 --> 00:54:02,100
هذا هو.
هيّــا.

627
00:54:05,877 --> 00:54:09,574
حسناً، تعالوا. مرحباً يا أحبّائي‪.‬
أهلاً، أهلاً، أهلاً‪.‬

628
00:54:09,648 --> 00:54:11,843
كيف حالكم؟
السيّد "جينسن‪"‬ سيحضر برفقة أطفاله‪.‬

629
00:54:11,917 --> 00:54:13,885
أظنّ بأننا سنحظى بالمرح.

630
00:54:14,953 --> 00:54:16,944
مرحباً ‪"‬ماريّا‪."‬

631
00:54:17,022 --> 00:54:18,990
شكراً لكِ.

632
00:54:21,026 --> 00:54:23,517
انطلقوا‪.‬

633
00:54:32,104 --> 00:54:35,835
من الذي فاز.
هل فزت أم ‪"‬آنجلو" فاز؟

634
00:54:36,875 --> 00:54:39,503
يا غشّاش‪.‬

635
00:54:49,054 --> 00:54:53,013
أتمنى عليكم ألّا تكبروا، أبداً أبداً.

636
00:54:55,093 --> 00:54:58,585
هل تعلمون أنّني لم أفعل أيّ شيء في حياتي كُلّها ‪..‬

637
00:54:58,663 --> 00:55:01,131
أيّ شيء سوى أنّني أنجبتكم‪.‬

638
00:55:01,199 --> 00:55:03,861
أنجبتُك أنتَ و أنتَ و أنتِ.

639
00:55:06,671 --> 00:55:08,662
رأسي.
ياله من صداع.

640
00:55:08,740 --> 00:55:10,867
- دعيني أُدلّكِ ظهركِ يا أُمّي.
- ساعدوني.

641
00:55:10,942 --> 00:55:14,469
نعم، نعم.
هذا شعور جيّد.

642
00:55:14,513 --> 00:55:17,676
لِمَ يداكِ تُعطيني شعوراً جيّداً.
أتعلمون ‪..‬

643
00:55:17,749 --> 00:55:21,014
انصتوا, هل لي أن أسألكم يا أطفال سؤال عنّي؟

644
00:55:21,052 --> 00:55:23,213
هل ليّ؟

645
00:55:23,455 --> 00:55:27,016
حين ترونني، هل تشعرون ‪..‬

646
00:55:27,092 --> 00:55:29,822
"أعرفها، إنّها أُمّي"؟

647
00:55:29,895 --> 00:55:33,956
أو هل سبق لكم و قلتم‪,‬
أعني، هل سبق و شعرتم أنّي‪,‬

648
00:55:34,032 --> 00:55:38,969
أنّي مُغفّلة أو وضيعة أو .. أو ‪,‬

649
00:55:39,004 --> 00:55:41,734
لا، أنتِ ذكيّة‪,‬ أنتِ جميلة ‪..‬

650
00:55:41,807 --> 00:55:43,798
أنتِ عصبيّة، أيضاً‪.‬

651
00:55:48,513 --> 00:55:50,504
شكراً لكم يا حلوين، شكراً لكم‪.‬

652
00:55:51,583 --> 00:55:54,177
هل لكَ أن تُناولني يدك، هنا؟

653
00:55:54,219 --> 00:55:57,916
انظر إلى هذا، لم أكن أعرف أنّكَ تملك يدٌ ضخمة‪.‬

654
00:55:57,989 --> 00:56:00,924
- أنا ألعب الكرة.
- انظر إلى هذه الخطوط.

655
00:56:00,959 --> 00:56:04,087
انظر إليها.
لم أكن أملك فكرة عن كلّ هذه الخطوط التي لديك.

656
00:56:04,162 --> 00:56:06,756
و لديك معصم كبير، أيضاً.

657
00:56:06,832 --> 00:56:10,199
- هل لكَ أن تُريني عضلتك يا صبيّ؟
- أمّي، من أجل الربّ.

658
00:56:10,268 --> 00:56:13,795
<i>أرجوك، هيّا. هل تذكر الطريقة التي
اعتدت أن تفعلها بذراعك؟</i>

659
00:56:13,839 --> 00:56:16,239
حسناً، هكذا‪.‬
شحمٌ صلبْ‪.‬

660
00:56:16,475 --> 00:56:19,103
<i>حسناً، و الآن دعني ألمسها؟</i>

661
00:56:19,177 --> 00:56:22,544
- هل هذا أفضل ما لديك؟
- إنّهُ أفضل ما لديّ يا أُمّاه.

662
00:56:22,614 --> 00:56:25,014
هل ترى جمال كُلّ هذا؟

663
00:56:24,483 --> 00:56:26,542
هل ترى كم هو جيّد حديثنا هذا؟

664
00:56:26,619 --> 00:56:30,521
- هل ترى كم هو جيّد؟ هل ترى؟
- هاهي سيّارة ‪"‬جينسين‪"‬!

665
00:56:30,589 --> 00:56:33,615
مرحباً، إلى الداخل‪,‬
هيّا الجميع إلى الداخل، لنذهب‪.‬

666
00:56:33,692 --> 00:56:36,490
هيّا، تعالي يا ‪"‬ماريّا‪"‬، لنذهب‪.‬
هذا كلّ ما في الأمر‪.‬

667
00:56:37,997 --> 00:56:40,295
انزعوا معاطفكم.

668
00:56:44,603 --> 00:56:46,662
حسناً، انحنوا.
انحنوا.

669
00:56:49,041 --> 00:56:51,271
حسناً، حسناً.

670
00:56:51,343 --> 00:56:53,334
هاهم قادمون.

671
00:56:56,415 --> 00:56:58,474
مرحباً!

672
00:56:58,550 --> 00:57:02,077
- أنا "هارولد جينسون" و هذا ابني ‪"‬جوش‪"‬
- تفضّلوا.

673
00:57:02,154 --> 00:57:06,454
لا تقف هكذا على الباب.
هذا بيت، المكان الذي يدخل الناس إليه، مرحباً.

674
00:57:06,525 --> 00:57:09,460
- زوجتي لم تتمكّن من الحضور.
- حسناً، أنا مُتأسّفة.

675
00:57:09,528 --> 00:57:13,589
"توني" أنت تعرف الأطفال.
و هذا السيد ‪"‬جينسون‪"‬

676
00:57:13,666 --> 00:57:15,600
<i>كيف حالك؟</i>

677
00:57:15,668 --> 00:57:18,569
<i>- إنّهُ يتحدّث الإسبانيّة.
- حسناً، حسناً.</i>

678
00:57:18,637 --> 00:57:21,299
<i>مارأيك في هذا؟
هل ترغب ببعضٍ من الشاي؟</i>

679
00:57:21,373 --> 00:57:23,933
لا، أشكركِ.
لقد جئت لأترك الأطفال هنا.

680
00:57:24,009 --> 00:57:26,978
<i>-عليّ أن أُحضر شيئاً من القرطاسيّة.</i>

681
00:57:27,012 --> 00:57:29,139
<i>- أنتَ منزعج، ألست كذلك؟
- لا.</i>

682
00:57:29,181 --> 00:57:31,342
بلى، أنتَ منزعج.
منزعج قليلاً.

683
00:57:31,383 --> 00:57:35,217
هيّا، تعال.

684
00:57:35,287 --> 00:57:37,278
إنّهُ خاتم جميل.

685
00:57:37,356 --> 00:57:40,587
هيّا، ابتسم قليلاً.
هيّا،لنحظى ببعضٍ من المرح.

686
00:57:40,659 --> 00:57:42,627
مهلاً، هكذا. هيّا.

687
00:57:42,695 --> 00:57:45,459
لنحظى ببعضٍ من المرح.
هل تريد أن تلعب مع الأطفال؟

688
00:57:45,531 --> 00:57:48,659
<i>حسناً، انتبهي يا "آنجيلا" لا تُسقطيها.</i>

689
00:57:48,734 --> 00:57:51,464
<i>حسناً، ها نحنُ.</i>

690
00:57:51,503 --> 00:57:55,030
<i>حسناً هذا يكفي يا "توني".
ضعها في مكانها على المنضدة يا حُبّيْ.</i>

691
00:57:55,107 --> 00:57:57,337
- ما رأيك، هاه؟

692
00:57:59,378 --> 00:58:03,337
حسناً، ضعها بجانب العصا.
على المنضدة، حسناً‪.‬

693
00:58:03,415 --> 00:58:05,440
<i>- حسناً.
- هذا هو، احذري.</i>

694
00:58:05,517 --> 00:58:07,576
هذا يكفي.

695
00:58:09,254 --> 00:58:12,746
مذهل. هناك.
مرحى! عظيم.

696
00:58:16,328 --> 00:58:18,762
هل ترقص؟

697
00:58:18,998 --> 00:58:20,795
هذا سيء جدّاً، لأنّ ‪..‬

698
00:58:21,000 --> 00:58:23,093
يا أطفال، إنّهُ وقت الرقص.

699
00:58:24,103 --> 00:58:27,266
أ رأيت؟، بمجرّد اجتماعهم لا يعودوا يهتمّون بأيّ شيء‪.‬

700
00:58:27,339 --> 00:58:31,435
عليك أن تكسر الروتين.
عليك أن تُحطّمه و أن تدعهم يستمتعوا بالأشياء‪;‬

701
00:58:31,510 --> 00:58:35,071
باللّغات، بالغناء و الرقص‪.‬

702
00:58:35,147 --> 00:58:38,412
<i>- مزحات، المرح، كلّ شيء.
- هل لي أن أحصل على الشاي الآن؟</i>

703
00:58:38,450 --> 00:58:40,748
اللعنة على الشاي.
ما خطبك؟

704
00:58:43,322 --> 00:58:46,314
هل تسمع ذلك؟

705
00:58:46,392 --> 00:58:49,589
<i>أنتَ لا تؤمن بالمُعجزات,
إنّها «بُحيرة البجع».</i>

706
00:58:49,661 --> 00:58:51,686
ياللكمال!

707
00:58:51,764 --> 00:58:55,165
<i>يا أولاد، يا بنات.
إنّها «بُحيرة البجع».</i>

708
00:58:55,200 --> 00:58:57,191
هل تذكرون البجعة التي تحتضر؟

709
00:58:57,236 --> 00:58:59,500
هيّا، هكذا ‪..‬
هيّا، موتوا من أجل السيد ‪"‬جينسون‪"‬.

710
00:58:59,571 --> 00:59:02,665
هيّا يا رفاق. سنكون كالجوقة
هيّا، امسك يد ‪"‬توني‪"‬.

711
00:59:02,741 --> 00:59:04,709
هلمّوا، هيّا بنا‪.‬

712
00:59:04,777 --> 00:59:06,745
هيّا يا ‪"‬توني‪."‬

713
00:59:06,779 --> 00:59:09,748
سندور هكذا، و سنكون جوقتهم‪.‬

714
00:59:12,818 --> 00:59:15,514
هيّا‪.‬

715
00:59:15,587 --> 00:59:18,317
هيّا، موتوا من أجل السيد ‪"‬جينسون‪."‬

716
00:59:18,390 --> 00:59:20,358
حسناً، هيّـا‪.‬

717
00:59:20,392 --> 00:59:22,792
هيّا يا بنات‪.‬
موتوا من أجل السيد "جينسون"، هيّا‪.‬

718
00:59:22,861 --> 00:59:25,762
هيّا يا ‪"‬ماريّا‪"‬، أنتِ تعرفين البجعة التي تحتضر‪.‬
هيّا، هيّا‪.‬

719
00:59:25,831 --> 00:59:27,856
هكذا، هكذا‪.‬

720
00:59:28,067 --> 00:59:31,867
مَــــرحَــــى‪!‬

721
00:59:32,104 --> 00:59:35,232
مرحى، هيّا!
لقد ماتوا من أجلك.

722
00:59:35,274 --> 00:59:39,370
نعم، أنا أحبّك، أيضاً.
انتظر.

723
00:59:39,445 --> 00:59:41,379
سأحضرها.

724
00:59:41,447 --> 00:59:43,438
<i>أُمّي، أبي على الهاتف.</i>

725
00:59:43,515 --> 00:59:45,779
حسناً، أخبره أنّنا في منتصف حفلة.

726
00:59:45,851 --> 00:59:48,251
حسناً، سأخبره‪,‬ أنّكِ لا تودين أن تُحادثيه‪.‬

727
00:59:48,320 --> 00:59:51,483
<i>لا، لا تقل له ذلك.
هذا ليس ما قلت لك إيّاه، انتظر لحظة.</i>

728
00:59:51,557 --> 00:59:53,718
<i>سأحادثه
لا بأس، سأحادثه.</i>

729
00:59:54,726 --> 00:59:58,184
مرحباً، ‪"‬نيك‪"‬؟ مرحباً
لقد نجحت.

730
00:59:58,263 --> 01:00:00,891
آسفة، لقد فحمت.

731
01:00:01,100 --> 01:00:04,433
لقد نجحت.
اسمعني، أنا أُمّ عظيمة.

732
01:00:04,503 --> 01:00:06,801
أنا لست فقط .. لست فقط أحبّ أطفالنا

733
01:00:06,872 --> 01:00:09,807
أنا أُحبّ أطفال السيد ‪"‬جينسون‪"‬,
أُحبّ السيد "جينسون".

734
01:00:09,875 --> 01:00:12,275
إنّهم رائعون كلّهم.
إنّهُم جميلون.

735
01:00:12,344 --> 01:00:14,471
لن أكون مطلقاً سيّئة ثانيةً. مطلقاً‪.‬

736
01:00:15,514 --> 01:00:19,177
نعم، السيد "جينسون" كان رسميّاً فور حضوره ‪..‬

737
01:00:19,251 --> 01:00:21,219
لكنّي جعلته يتحرّر من ذلك‪.‬

738
01:00:21,253 --> 01:00:24,518
أ تعلم، لقد جعلته يرقص و يغنّي‪.‬

739
01:00:24,590 --> 01:00:27,423
- مرحباً؟ مرحباً؟
- مالأمر يا أُمّي؟

740
01:00:32,364 --> 01:00:34,355
الهواتف اللعينة!

741
01:00:41,273 --> 01:00:43,639
حسناً.

742
01:00:43,709 --> 01:00:47,338
حسناً، لدينا خياران.

743
01:00:47,412 --> 01:00:49,903
يمكننا أن نؤدّي الفروض المنزليّة..

744
01:00:50,149 --> 01:00:52,310
<i>أوّ يُمكننا أن نرتدي أزياءاً.</i>

745
01:00:54,386 --> 01:00:56,513
هل تودّون أن ترتدوا أزياءاً؟.

746
01:00:56,588 --> 01:01:00,547
حسناً، ‪"‬ماريّا‪"‬ خذي البنات للأعلى
و ضعوا بعضاً من ظلّ العيون و أحمر الشفاه

747
01:01:00,626 --> 01:01:03,151
و ارتدوا هذه الأزياء المجنونة‪.‬

748
01:01:03,228 --> 01:01:06,459
و أنتَ يا ‪"‬توني‪"‬ قم بدور القُرصان ‪..‬

749
01:01:06,498 --> 01:01:10,696
مع الـ .. مع الغطاء على عينك‪,‬
و بعضاً من الحلق و الأوشحة

750
01:01:10,769 --> 01:01:13,329
تعرف ما أقصده، أليس كذلك؟
حسناً؟

751
01:01:48,674 --> 01:01:50,608
ما اسمك ثانيةً؟

752
01:01:50,676 --> 01:01:53,304
<i>- "هارولد".
- "هارولد".</i>

753
01:01:53,378 --> 01:01:55,369
<i>اسمك الأوّل</i>

754
01:01:55,447 --> 01:01:57,381
"هارولد".

755
01:01:57,449 --> 01:01:59,849
"هارولد"؟ ياللمسكين.

756
01:02:01,486 --> 01:02:03,477
لا يُمكنك أن تُسمّي أحداً "هارولد".

757
01:02:06,425 --> 01:02:08,450
<i>أنتَ، هل لك أن ترقص معي؟</i>

758
01:02:12,598 --> 01:02:16,659
أنا قلق على الأطفال ‪..‬
قلق من أن أتركهم هنا معك.

759
01:02:16,735 --> 01:02:19,499
أيّ أطفال؟

760
01:02:19,571 --> 01:02:22,734
على .. أطفالي، أن أتركهم هنا‪.‬

761
01:02:22,774 --> 01:02:25,334
و سبب قلقي هو ..

762
01:02:25,410 --> 01:02:27,810
أنّكِ تتصرّفين بغرابة.

763
01:02:27,879 --> 01:02:31,440
أ .. أتسائل إن كُنتِ على علم بذلك أو لا‪.‬

764
01:02:43,729 --> 01:02:47,665
من فعل كُلّ هذا؟
أين كُلّ .. من أخرج كُلّ هذه الملابس؟

765
01:02:47,733 --> 01:02:50,361
<i>- من فعل ذلك؟
- أنا.</i>

766
01:02:50,435 --> 01:02:53,029
<i>من أخذ ‫..‬ أنتِ؟</i>

767
01:02:53,272 --> 01:02:55,297
<i>لمَ فعلتِ هذا؟</i>

768
01:02:55,374 --> 01:02:57,433
<i>لماذا؟</i>

769
01:02:57,509 --> 01:03:00,967
لماذا، هذا ليس منزلكِ.

770
01:03:01,013 --> 01:03:02,981
<i>هيّا، قفي، قفي.</i>

771
01:03:03,015 --> 01:03:05,074
ارتدي ملابسكِ فوراً!
لا تقفِ هكذا فحسب! ارتدي ملابسكِ!

772
01:03:05,317 --> 01:03:07,717
انزعي هذا و ارتدي ملابسكِ.
هيّا.

773
01:03:07,753 --> 01:03:09,914
ضعيه هناك.
و التقطي كلّ هذا فوراً.

774
01:03:11,323 --> 01:03:13,416
أين أخوكِ ‪"‬جون‪"‬؟

775
01:03:13,492 --> 01:03:17,894
"جون".

776
01:03:20,332 --> 01:03:23,301
"أدريان" انزعي هذه الملابس‪.‬
هيّا، سنذهب للبيت‪.‬

777
01:03:23,335 --> 01:03:25,963
سيساعدكِ والدكِ لترتدي ثيابك.

778
01:03:26,004 --> 01:03:28,336
- "جون"، أين هي ملابسك؟
- في الأسفل.

779
01:03:28,407 --> 01:03:30,432
- اذهب للأسفل و أحضرها.
- حسناً سيّدي.

780
01:03:30,509 --> 01:03:32,568
- آسفة جدّاً.
- نعم.

781
01:03:32,644 --> 01:03:34,635
كنت أريد أن يكون كلّ شيء جيّد.

782
01:03:34,713 --> 01:03:36,704
<i>أعرف ذلك.</i>

783
01:03:46,792 --> 01:03:50,023
‫"‬ماريّا"، إلى أين أنتِ ذاهبة؟

784
01:03:51,363 --> 01:03:53,797
- "ماريّا" تعالي هُنا.
- "ماريّا" تعالي هُنا، تعالي فوراً‪.‬

785
01:03:53,865 --> 01:03:57,824
- "ماريّا" تعالي هُنا.
- أرجوكِ يا "ماريّا".

786
01:03:57,903 --> 01:04:00,599
لماذا نزعتي ملابسكِ يا حبيبتي؟

787
01:04:00,672 --> 01:04:03,004
من أخذ ملابسكِ‪.‬
هذا الطفلة، عارية.

788
01:04:03,041 --> 01:04:05,737
حسناً يا أُمّي، تعالي هُنا.
من أخذ ملابسكِ؟

789
01:04:05,811 --> 01:04:07,836
أخبري والدكِ.
من نزع ملابسك؟

790
01:04:07,913 --> 01:04:11,110
من نزع ملابسك؟
أرجوكِ أخبري والدكِ.

791
01:04:11,350 --> 01:04:13,910
- أُمّي.
- من؟ أمّكِ؟

792
01:04:13,952 --> 01:04:16,045
أمّكِ نزعت ملابسكِ يا حبيبتي؟

793
01:04:16,121 --> 01:04:18,851
لا بأس، تعالي.
سترتدين ملابسكِ.

794
01:04:18,924 --> 01:04:20,892
أسرعي.

795
01:04:21,893 --> 01:04:25,852
<i>حسناً، هكذا إذن.
فقط اتركها، اتركها!</i>

796
01:04:25,897 --> 01:04:29,628
ماذا يحدث هنا بحقّ الجحيم؟
ماذا تفعل بغرفتي؟

797
01:04:29,701 --> 01:04:31,862
- هل يُمكنني أن أتحدّث إليك؟
- اخرج!

798
01:04:31,937 --> 01:04:33,905
"نيك".

799
01:04:38,944 --> 01:04:41,412
هل رأيت ما فعلت بسببك‪.‬

800
01:04:42,447 --> 01:04:45,678
تحتفل؟
اخرج من هُنا.

801
01:04:45,751 --> 01:04:47,878
خذ أطفالك و اخرج من هنا.

802
01:04:52,824 --> 01:04:54,815
- "جون" أين حذائك؟
- في الأعلى.

803
01:04:54,860 --> 01:04:57,522
اصعد، اصعد للأعلى,
ابحث عنهم و ارتديهم.

804
01:04:58,630 --> 01:05:00,621
<i>اجمعي هذه الأشياء"أدريان".</i>

805
01:05:01,900 --> 01:05:03,891
جيّد، حسناً‪.‬
تعالي نظّفي.

806
01:05:03,969 --> 01:05:06,437
<i>اترك هذا عنك.
فقط اخرج.</i>

807
01:05:07,739 --> 01:05:10,936
<i>تعالي يا حبيبتي.
لنذهب، هيّا.</i>

808
01:05:12,110 --> 01:05:14,635
"جون".

809
01:05:14,679 --> 01:05:17,443
<i>- ماذا؟
- "جون". تعال هنا، أين حذائك؟</i>

810
01:05:17,516 --> 01:05:19,450
<i>لم أستطع أن أجدها.</i>

811
01:05:19,518 --> 01:05:21,543
إلى أين أنت ذاهب؟

812
01:05:21,620 --> 01:05:24,851
اسمع، لقد طفح بي الكيل,
أطفالك، زوجتك، عائلتك كُلّها!

813
01:05:24,923 --> 01:05:26,914
سأحضر إبني!

814
01:05:31,930 --> 01:05:35,127
<i>توقّفا عن ذلك.!</i>

815
01:05:36,201 --> 01:05:38,135
<i>"نيكــي"!</i>

816
01:05:38,203 --> 01:05:41,570
<i>- أمّي، من أجل الربّ!
- ستقتله، توقّف!</i>

817
01:05:41,640 --> 01:05:44,609
<i>اخرج من هنا!
اخرج من هنا!</i>

818
01:05:44,676 --> 01:05:47,907
<i>- سأقتلك و سأقتل أطفالك!
- "جون" تعال.</i>

819
01:05:47,979 --> 01:05:50,243
اخرج من هنا فوراً و ابقى في مكانك!

820
01:05:50,482 --> 01:05:52,473
ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟

821
01:05:52,551 --> 01:05:55,076
اخرج من هنا!
مالّذي تفعله، اخرج من هنا!

822
01:05:57,122 --> 01:05:59,488
<i>هل الطبيب "زيب" موجود؟</i>

823
01:05:59,558 --> 01:06:02,254
<i>من أنتِ؟
‫"‬كاثرين" أين هو الطبيب ‪"‬زيب‪"‬ ؟</i>

824
01:06:04,930 --> 01:06:07,057
<i>حسناً، أنا أنتظره، هو ليس متواجداً.</i>

825
01:06:08,166 --> 01:06:10,896
<i>أين هو إذن يا "كاثرين" ؟</i>

826
01:06:10,969 --> 01:06:12,937
<i>لا، الكُلّ بخير.
"مايبل" جُنّتْ.</i>

827
01:06:13,004 --> 01:06:14,938
<i>أين الطبيب "زيب" ؟</i>

828
01:06:16,007 --> 01:06:18,567
- أقصد، أين هو يا ‪"‬كاثرين‪"‬؟
- إنّهُ في الطريق.

829
01:06:18,643 --> 01:06:21,737
- اللعنة، إنّهُ ليس هنا!
- رجاءاً لا تتحدّث إليّ هكذا.

830
01:06:21,813 --> 01:06:25,044
أعتذر يا ‪"‬كاثرين‪"‬.
هل من الممكن أن يتوقف في طريقه؟

831
01:06:25,116 --> 01:06:29,485
- لا.
- أقصد، هل سيستغرق الأمر خمس أو عشر دقائق؟ كيف سيكون الأمر؟

832
01:06:31,823 --> 01:06:34,018
يا إلهي!

833
01:06:35,193 --> 01:06:37,184
يا إلهي!

834
01:06:44,035 --> 01:06:46,026
لا بأس.

835
01:06:46,071 --> 01:06:48,631
لا تقومي، لا تتحرّكي.
ليس عليكِ أن تتحرّكي.

836
01:06:51,643 --> 01:06:53,577
أمّي!

837
01:06:55,180 --> 01:06:57,614
<i>أمّي.!</i>

838
01:06:57,682 --> 01:07:00,583
<i>لا، ابقي هناك فحسب، و إلا سأقتلك!</i>

839
01:07:01,786 --> 01:07:04,880
لا أحتاج مساعدتك!
سأحضر سجائري.

840
01:07:07,659 --> 01:07:10,219
لا أحتاج مساعدة من أحد.

841
01:07:10,295 --> 01:07:12,286
بنفسي.

842
01:07:18,603 --> 01:07:21,071
سنأخذكِ.

843
01:07:21,139 --> 01:07:23,334
إلى المستشفى حتّى تتحسّني‪.‬

844
01:07:29,681 --> 01:07:32,673
أنت فقط‪..‬

845
01:07:32,751 --> 01:07:36,983
أحرجت نفسك,
و بدوت كالمُغفّل، هذا كلّ الأمر.

846
01:07:40,859 --> 01:07:44,818
أنا أبدو كالمُغفّلة كلّ يوم، أنا ‪..‬

847
01:07:53,572 --> 01:07:55,665
<i>أنا لا أسبّب لك الألم.</i>

848
01:07:56,675 --> 01:08:00,202
<i>أقصد، لقد ضربتني.
لم يسبق لك أن فعلت هذا، أنا</i>

849
01:08:00,278 --> 01:08:04,180
<i>أنا لا أشعر بهذا، إن كان ذلك ما ..</i>

850
01:08:04,249 --> 01:08:06,183
<i>تشعر بالسوء حياله.</i>

851
01:08:06,251 --> 01:08:08,378
<i>أنا</i>

852
01:08:09,955 --> 01:08:12,924
أنا أتفهّمك دائماً,
و أنتَ تتفهّمني دائماً ..

853
01:08:12,991 --> 01:08:14,982
و هذا كان دائماً..

854
01:08:15,060 --> 01:08:17,290
الأمر، و هذا كلّ ما فيه.

855
01:08:21,866 --> 01:08:24,858
"لن يُفرّقنا إلّا الموت," ‪"‬نيك‪"‬، لقد قلت ذلك.

856
01:08:24,936 --> 01:08:28,030
<i>أتذكر؟ قال ‫:‬ "أنتِ يا ‫"‬مايبل مورتينسون‫"‬، تقبلين هذا الرجل ؟"</i>

857
01:08:28,106 --> 01:08:30,631
<i>"أقبل." "أقبل", ‫"‬نيك‫"‬.</i>

858
01:08:30,675 --> 01:08:32,666
<i>"أقبل."</i>

859
01:08:32,711 --> 01:08:34,838
<i>أتذكر، حين قلت..</i>

860
01:08:34,913 --> 01:08:36,972
<i>"سينجح زواجنا لأنني حامل. "</i>

861
01:08:37,048 --> 01:08:39,141
لا تتركين هذه الذكريات ترحل عنكِ.

862
01:08:39,217 --> 01:08:41,412
<i>أتذكر كيف ضحكت؟</i>

863
01:08:41,653 --> 01:08:44,178
<i>- لا تفعلي يا "مايبل".
- "نيك" لقد ضحكت.</i>

864
01:08:44,255 --> 01:08:46,223
<i>- لا تفعلي.
- ألا تذكر؟</i>

865
01:08:46,291 --> 01:08:51,160
<i>كان مجنوناً كضفدع كبير.</i>

866
01:08:51,229 --> 01:08:53,823
لا تفعلي هذا.

867
01:08:53,898 --> 01:08:55,889
لا تحزن.

868
01:08:58,103 --> 01:09:00,071
أعلم بأنّك تُحبّني.

869
01:09:00,138 --> 01:09:04,165
<i>
- لقد استغرقنا وقتاً كافياً لندرك ذلك، أليس كذلك؟</i>

870
01:09:07,178 --> 01:09:09,806
أنا و أنت أدركنا.

871
01:09:11,416 --> 01:09:14,908
أ رأيت يا ‪"‬نيك‪"‬
كيف كُنّا قريبين من بعضنا.

872
01:09:14,953 --> 01:09:18,286
و لم يتمكّنوا من فصلنا.
لا يُمكنهم أن يُجبرونا على الإبتعاد.

873
01:09:20,692 --> 01:09:23,058
لأنّ ‪..‬

874
01:09:23,128 --> 01:09:25,096
لأنّنا مع بعض.

875
01:09:25,163 --> 01:09:27,461
<i>ِأنا لا أعرف من أنت.</i>

876
01:09:31,836 --> 01:09:33,804
لا تقل هذا يا حبيبي.

877
01:09:36,041 --> 01:09:40,273
أنا لا أُسبّب لك الألم.
أنا لستُ غاضبة أو شيئاً من هذا القبيل.

878
01:09:41,746 --> 01:09:43,714
"مايبل"..

879
01:09:43,748 --> 01:09:45,739
لا تفعلي.

880
01:10:02,033 --> 01:10:04,365
<i>أنت تجلس هنا و تتظاهر</i>

881
01:10:04,402 --> 01:10:06,927
<i>بأنّ لا شيء من هذا يعنيك
و أنت تعرف.</i>

882
01:10:07,005 --> 01:10:09,303
أنت تعرف.

883
01:10:09,374 --> 01:10:11,308
إنّهُ نحنُ.

884
01:10:11,376 --> 01:10:14,072
<i>- ستذهب معهم هناك في الخارج.
- تماسكي.</i>

885
01:10:14,112 --> 01:10:17,343
- و نحنُ من المفترض أن نكون في الداخل. لطالما كُنّا هُناك.
- اخرسي!

886
01:10:18,416 --> 01:10:20,350
أيّها الصغير..

887
01:10:20,418 --> 01:10:22,716
المتناهي في الصغر..

888
01:10:22,087 --> 01:10:24,578
النحيل، اللا شيء ..

889
01:10:24,656 --> 01:10:26,624
<i>حشرة!</i>

890
01:10:48,781 --> 01:10:51,181
<i>"نيك" مالأمر؟</i>

891
01:10:51,250 --> 01:10:54,583
<i>لا بأس.
لقد انتهى كلّ شيء.</i>

892
01:10:57,122 --> 01:10:59,113
مرحباً يا ‪"‬مايبل‪"‬.

893
01:11:02,194 --> 01:11:04,856
"مايبل".
يا إلهي، إنّكِ جميلة.

894
01:11:07,332 --> 01:11:09,425
- مرحباً ‪"‬مارجريت‪"‬.
- مرحباً.

895
01:11:09,501 --> 01:11:12,493
<i>- تبدين في أحسن حال.
- كيف حالك؟</i>

896
01:11:12,571 --> 01:11:14,539
مالأمر؟

897
01:11:20,312 --> 01:11:22,405
لا أحد هنا يحتاج إلى طبيب.

898
01:11:25,451 --> 01:11:28,818
كنت أعاني من الحازوقة منذ قليل,
لكنّي تخلّصت منها‪.‬

899
01:11:31,323 --> 01:11:33,257
مالأمر؟

900
01:11:36,728 --> 01:11:38,719
هل ثملت؟

901
01:11:38,764 --> 01:11:40,732
بالتأكيد.

902
01:11:40,766 --> 01:11:43,394
بالتأكيد، أنا ثملة.
هذا هو الشراب، هاه؟

903
01:11:43,469 --> 01:11:45,460
بالتأكيد.

904
01:11:48,307 --> 01:11:50,571
"مايبل" هل تناولتي قُرصاً؟

905
01:11:50,642 --> 01:11:53,270
هل تناولتي أيّة أقراص؟

906
01:11:53,345 --> 01:11:55,472
<i>- قرص؟</i>

907
01:11:59,284 --> 01:12:01,275
<i>- هل المورفين، قُرص؟</i>

908
01:12:03,288 --> 01:12:06,382
بالتأكيد، كنتُ أتناول أقراصاً. أنا ..

909
01:12:06,425 --> 01:12:09,258
تناولت أقراص الفيتامين..

910
01:12:09,328 --> 01:12:11,319
الأقراص المُنوّمة.

911
01:12:11,396 --> 01:12:14,229
التي ترفع المزاج، الخافضة، الداخليّة، الخارجيّة‪.‬

912
01:12:16,835 --> 01:12:19,133
ماذا قُلتِ له يا أمّي؟
أنّني كُنت أثمل‪.‬

913
01:12:19,171 --> 01:12:21,162
نعم، أنتِ تثملين.

914
01:12:22,608 --> 01:12:25,441
<i>اسمعني يا "زيب".
أنا، أنا مُنزعجة قليلاً، أنا</i>

915
01:12:25,511 --> 01:12:28,708
<i>و لهذا، أنا أ أتصرّف بانزعاج قليلاً، على ما أظنّ..</i>

916
01:12:28,780 --> 01:12:30,839
و أبدو مُنزعجة، لكنّ..

917
01:12:31,850 --> 01:12:33,784
أحياناً، أهدأ قليلاً.

918
01:12:33,852 --> 01:12:35,843
أنتِ هادئة.

919
01:12:37,456 --> 01:12:39,424
بالرغم من أنّي أعاني من القلق‪.‬

920
01:12:46,498 --> 01:12:48,466
لا تدع هذه المرأة في بيتي.

921
01:12:49,501 --> 01:12:51,731
بجانب السُلّم.

922
01:12:51,803 --> 01:12:54,499
إنّها تحرس السُلّم.

923
01:12:54,573 --> 01:12:57,167
هناك في الأعلى أطفالي.

924
01:12:57,209 --> 01:13:00,201
هذا و تلك‪.‬

925
01:13:03,949 --> 01:13:06,747
<i>مالّذي يُضايقكِ يا "مايبل"؟</i>

926
01:13:08,320 --> 01:13:10,311
أيّ ضيق؟

927
01:13:10,389 --> 01:13:12,983
<i>قُلتِ بأنّكِ مُنزعجة.</i>

928
01:13:13,225 --> 01:13:15,819
<i>هل تعاركتي أنتِ و "نيك"؟</i>

929
01:13:24,002 --> 01:13:27,267
"نيك" لديّ .. لديّ شعور بأنّ هناك‪..‬

930
01:13:27,339 --> 01:13:30,001
نوعٌ من المؤامرة يُحاك هنا.

931
01:13:31,376 --> 01:13:34,277
أعني بأنّك كنت تنظر إليّ بصمت، و

932
01:13:38,850 --> 01:13:42,445
<i>- إنّهُ يحمل شيء ما في الحقيبة.
- لا تقلقي بشأن هذه الحقيبة.</i>

933
01:13:42,521 --> 01:13:45,012
سوف يُخدّرني بشيءٍ ما معه في تلك الحقيبة‪.‬

934
01:13:45,257 --> 01:13:47,487
- لا تقلقي بشأن هذه الحقيبة.
- أليس كذلك؟

935
01:13:47,526 --> 01:13:49,619
- لا تقلقي بشأن هذه الحقيبة.
- أليس كذلك يا "نيك"؟

936
01:13:49,695 --> 01:13:52,323
أليس كذلك يا "نيك"؟

937
01:13:53,966 --> 01:13:55,957
<i>هل أنا مُحقّة يا "نيك"؟</i>

938
01:13:57,035 --> 01:14:00,266
<i>‫"‬مايبل‫"‬ هل لكِ أن تُعدّي لنا شراباً؟</i>

939
01:14:05,277 --> 01:14:07,768
<i>- أ .. أترغب بشراب، "زيب"؟
- نعم.</i>

940
01:14:07,846 --> 01:14:09,905
<i>-  أترغب بـ‫(‬مارتيني‫)‬، "زيب"؟
- نعم.</i>

941
01:14:09,982 --> 01:14:13,645
- أترغب بقليل من المرح؟ لا مانع لديك في تناول مشروب؟
- لا، لا مانع لدي.

942
01:14:13,719 --> 01:14:16,279
‫"‬زيب"، أترغب بمشروب؟

943
01:14:18,290 --> 01:14:20,281
حسناً.

944
01:14:20,359 --> 01:14:23,590
الثلج في المطبخ و الشراب ‪..‬

945
01:14:26,431 --> 01:14:28,899
على خلفها مباشرةً‪.‬

946
01:14:30,802 --> 01:14:33,566
‫"‬فودكا" على يسارك‪.‬

947
01:14:33,639 --> 01:14:37,632
أعدّ المشروب يا ‪"‬زيب‪,"‬
و أنا سأراقبهم‪.‬

948
01:14:38,336 --> 01:14:42,102
<i>يا طبيب ألن تُعطيها حقنة؟</i>

949
01:14:42,140 --> 01:14:44,370
لا!

950
01:14:47,646 --> 01:14:50,672
<i>"ِمايبل" نحن نحاول مساعدتك.</i>

951
01:14:50,916 --> 01:14:53,043
هل هذا حقّاً ما تحاولون القيام به؟

952
01:14:53,118 --> 01:14:55,052
<i>- نعم.
- هل هذا ما تحاولين القيام به؟</i>

953
01:14:55,120 --> 01:14:57,645
<i>- هل هذا ما تحاول القيام به يا "نيك"؟
- نحن نحاول مساعدتكِ!</i>

954
01:15:05,397 --> 01:15:07,422
اصمتي.

955
01:15:13,338 --> 01:15:15,329
أوّلاً، أنتِ تتصرّفين بجنون‪.‬

956
01:15:19,177 --> 01:15:21,145
و..

957
01:15:24,449 --> 01:15:26,713
من أجل ماذا؟

958
01:15:26,952 --> 01:15:28,943
لا يوجد سبب.

959
01:15:31,289 --> 01:15:34,588
الرجل هنا في استدعاء - استدعاء بشأن اجتماعي.

960
01:15:34,626 --> 01:15:36,719
لا أحد مريض.

961
01:15:41,733 --> 01:15:44,531
لماذا تفتقدين للأمان؟

962
01:15:48,173 --> 01:15:50,164
الكُلّ يُحبّك.

963
01:15:53,678 --> 01:15:56,112
هل تحبني يا ‪"‬نيك‪"‬؟

964
01:15:58,616 --> 01:16:02,484
هذه المرأة .. هذه المرأة يجب أن تغادر!

965
01:16:02,554 --> 01:16:04,488
- أحبك.
- "نيك".

966
01:16:04,556 --> 01:16:06,683
- حسناً، أنا أحبك.
- فكّر بالأطفال!

967
01:16:06,758 --> 01:16:09,750
هذه المرأة لا يمكنها البقاء في البيت أكثر من هذا!

968
01:16:09,995 --> 01:16:11,758
لا يمكنك البقاء هنا!

969
01:16:11,997 --> 01:16:14,727
- من أجل الرب
- انصت يا طبيب.

970
01:16:14,799 --> 01:16:16,733
- طبيب!
- دعني.

971
01:16:16,801 --> 01:16:19,531
<i>- ابني يخبرني قصص.
- لا تمسكي رداء الحمّام خاصتي.</i>

972
01:16:19,571 --> 01:16:22,802
لقد قال لي قصص عن كلامكِ ‪..‬

973
01:16:23,041 --> 01:16:25,134
الكلام التافه، الأشياء الصغيرة..

974
01:16:25,210 --> 01:16:27,144
عدم الأمان.

975
01:16:27,212 --> 01:16:29,806
- "مايبل".
- هيّا، تابعي.

976
01:16:30,048 --> 01:16:32,812
قولي لي مالّذي يقوله ابنكِ.
تفضّلي قولي مالذي قاله.

977
01:16:33,051 --> 01:16:35,747
- تابعي.
- سأخبركِ ما قاله.

978
01:16:35,820 --> 01:16:38,482
- هو يقول بأنّكِ لم تهبي له شيئاً!
- مهلاً.

979
01:16:38,556 --> 01:16:40,751
<i>- أنتِ بلا روح.
- أمّي.</i>

980
01:16:40,825 --> 01:16:44,317
<i>- أطفالكِ عُراة! جياع!
- أمّاه.</i>

981
01:16:44,362 --> 01:16:46,455
هذا ما قاله!

982
01:16:47,565 --> 01:16:49,795
طبيب.

983
01:16:50,035 --> 01:16:52,526
ليلة البارحة، أحضرتِ رجلاً إلى البيت!

984
01:16:53,671 --> 01:16:56,162
ابني فتى صالح يا طبيب.

985
01:16:56,241 --> 01:16:58,801
إنّهُ فتى طيّب!
هو لم يقل شيء إطلاقاً!

986
01:16:59,044 --> 01:17:01,342
<i>- هو لم يقل شيئاً!
- لم أقل هذا مطلقاً.</i>

987
01:17:01,413 --> 01:17:03,438
<i>- لم أقل هذا.
- "مارجريت". "مارجريت".</i>

988
01:17:03,481 --> 01:17:05,472
- هذه المرأة مجنونة!
- "مارجريت".

989
01:17:05,550 --> 01:17:07,518
- "مارجريت".
- إنّها مجنونة!

990
01:17:07,552 --> 01:17:09,816
<i>- هل لكِ أن تذهبين للأعلى؟
- أرجوك ‪"‬مارجريت‪"‬.</i>

991
01:17:09,854 --> 01:17:11,822
<i>- و الآن، اذهبي للأعلى.
- انصتي لي.</i>

992
01:17:12,057 --> 01:17:15,458
- إنّها شخص ناضج.
- لن أن أذهب .. لن أن أذهب للأعلى!

993
01:17:17,228 --> 01:17:19,321
- إنّها شخص ناضج.
- طبيب.

994
01:17:19,397 --> 01:17:22,161
<i>- يا طبيب اصطحبها للأعلى.
- إنّها شخص ناضج، رجاءاً.</i>

995
01:17:22,233 --> 01:17:27,102
- يا طبيب إنّها مريضة‪!‬
-إنّها راشدة، و إنّني أودّ أن أتحدّث إليها، رجاءاً.

996
01:17:40,319 --> 01:17:42,480
لديّ خمس نقاط يا ‪"‬نيك‪"‬

997
01:17:42,555 --> 01:17:44,785
أدركتها،

998
01:17:44,857 --> 01:17:47,155
إنّهم لي.

999
01:17:47,226 --> 01:17:50,024
<i>- لنا.
- "مايبل".</i>

1000
01:17:50,096 --> 01:17:52,326
الأولى : الحُبّ.

1001
01:17:53,566 --> 01:17:55,557
الثانية هي ‪:‬

1002
01:17:57,870 --> 01:18:00,168
الصداقة، و الثالثة هي ‪:‬

1003
01:18:04,343 --> 01:18:06,538
راحتنا.

1004
01:18:06,579 --> 01:18:08,570
و الرابعة هي ‪..‬

1005
01:18:13,186 --> 01:18:15,154
أنا أُمّ صالحة يا ‪"‬نيكي‪"‬ و ‪..‬

1006
01:18:18,357 --> 01:18:20,917
‫"‬مايبل" أنا أُحبّكِ.

1007
01:18:27,366 --> 01:18:29,527
أنا أنتمي إليك.
هذا هو الأمر.

1008
01:18:29,602 --> 01:18:32,162
هذه هي نقاطي الخمس.
هذا ما كنت ‪..‬

1009
01:18:32,238 --> 01:18:34,433
لديّ خمس نقاط، الأولى.

1010
01:18:34,507 --> 01:18:37,340
خـ .. خمس نُقاط.

1011
01:18:42,415 --> 01:18:44,610
تعالي هنا و انصتي لي.

1012
01:19:21,087 --> 01:19:23,214
صغيرتي..

1013
01:19:24,891 --> 01:19:27,587
تعرفين مشاعري نحوكِ.

1014
01:19:27,660 --> 01:19:30,993
<i>أنتِ أمٌّ عظيمة.</i>

1015
01:19:31,063 --> 01:19:34,430
<i>خذي نفساً عميقاً.
خذي نفساً عميقاً. أحبك.</i>

1016
01:19:34,500 --> 01:19:37,560
لقد أسعدتني.
خذي نفساً عميقاً.

1017
01:19:37,637 --> 01:19:39,605
خذي نفساً عميقاً.

1018
01:19:40,706 --> 01:19:43,174
<i>- و إذا أخطأت، أنا آسف.
- "نيك".</i>

1019
01:19:43,242 --> 01:19:45,540
- "نيك" أنا بحاجة ‪..‬
- اجلس!

1020
01:19:45,611 --> 01:19:48,444
سأبرحك ضرباً‪!‬

1021
01:19:54,086 --> 01:19:56,077
"مايبل".

1022
01:19:57,623 --> 01:19:59,682
حُبّي.

1023
01:19:59,926 --> 01:20:01,689
أحبك.

1024
01:20:03,930 --> 01:20:07,263
<i>أودّ أن أعطيكِ بعضاً من المخدر لتسترخي..</i>

1025
01:20:09,268 --> 01:20:11,463
<i>- أرجوك.
- استرخي.</i>

1026
01:20:11,504 --> 01:20:14,166
- "مايبل" لن يؤذيكِ.
- طبيب.

1027
01:20:14,240 --> 01:20:16,208
<i>- مرحباً أيها الطبيب دراكولا، تراجع.
- "مايبل".</i>

1028
01:20:16,275 --> 01:20:18,743
- تراجع إلى كفنك، عد إلى الوراء.
- "مايبل" هذا ‪..‬

1029
01:20:18,978 --> 01:20:21,378
- لن أؤذيك مطلقاً.
- تراجع، تراجع!

1030
01:20:21,414 --> 01:20:23,939
- ابتعد عنّي.
- لن أؤذيك.

1031
01:20:24,016 --> 01:20:27,144
<i>- يا إلهي, إنّني جزء من العائلة.
هل قمت بإيذائك؟</i>

1032
01:20:27,219 --> 01:20:29,153
<i>- "مايبل".
- تراجع.</i>

1033
01:20:29,221 --> 01:20:31,212
"مايبل"..

1034
01:20:33,059 --> 01:20:35,527
هذا سيجعلكِ ترتاحين,
مخدّر بسيط.

1035
01:20:36,562 --> 01:20:39,292
<i>- سأجعلكِ تسترخين.
- أنا مسترخية.</i>

1036
01:20:40,666 --> 01:20:42,657
<i>أنت مريض!</i>

1037
01:20:42,735 --> 01:20:45,966
أنت مريض. تحتاج إلى راحة.
عيناك فظيعتان.

1038
01:20:46,038 --> 01:20:48,165
<i>- أحبك.
- تمدّد، تمدّد هُنا.</i>

1039
01:20:48,240 --> 01:20:51,539
أنت فظيع! أنت مريض!
احضروا طبيب من أجله!

1040
01:20:51,577 --> 01:20:54,375
إنّهُ رجلٌ مريض جدّاً!
امسكه!

1041
01:20:54,413 --> 01:20:56,381
- امسكه!
- "مايبل".

1042
01:20:56,415 --> 01:20:59,111
- ‫"‬مايبل" ستُصابين بإنهيار عصبيّ.
- لا!

1043
01:20:59,185 --> 01:21:01,210
ابعده عني ‪..‬

1044
01:21:01,287 --> 01:21:04,017
- يجب أن تذهبي للمستشفى.
- مستشفى!

1045
01:21:04,090 --> 01:21:05,580
لا تفعلي يا حبيبتي، توقّفي عن هذا!

1046
01:21:05,658 --> 01:21:08,320
‫"‬نيك"، "نيك". لا تدعه، أرجوك!

1047
01:21:08,394 --> 01:21:12,421
أ .. أعدك. لن أرغب بأيّ شيء..
فقط دعني أبقى في بيتي، أرجوك.

1048
01:21:12,498 --> 01:21:14,591
"نيكي‪"‬، أعدك. لا أريد أيّ شيء.

1049
01:21:14,667 --> 01:21:17,101
سأكون - سأكون مرتاحة البال.

1050
01:21:17,169 --> 01:21:20,195
أرجوك، أرجوك. "نيك"، أرجوك.

1051
01:21:20,272 --> 01:21:22,467
- حسناً.
- حسناً.

1052
01:21:23,476 --> 01:21:25,603
- حسناً.
- ماذا عن صغاري؟

1053
01:21:30,016 --> 01:21:32,109
- ماذا عن الأطفال؟
- أحبك.

1054
01:21:32,184 --> 01:21:34,243
- هل لهم بمرافقتي؟
- أحبك.

1055
01:21:34,320 --> 01:21:36,413
أرجوك لا تقل لا أيّها الطبيب.

1056
01:21:36,489 --> 01:21:39,151
إنّهم بحاجة للمساعدة.
إنّـ .. إنّهم بحاجة للرعاية.

1057
01:21:40,760 --> 01:21:42,819
- الأطفال.
- حسناً يا عزيزتي.

1058
01:21:43,062 --> 01:21:45,257
- دعهم يذهبون معي لأنّ ‪..‬
- انصت لي.

1059
01:21:45,331 --> 01:21:47,492
- لا، ينبغي علي حمايتهم.
- انصت لي.

1060
01:21:47,566 --> 01:21:50,034
- أريد أن أحمي أطفالي.
- أحبك.

1061
01:21:50,069 --> 01:21:52,094
إنهم عوامل الجنون.

1062
01:21:52,171 --> 01:21:55,538
- حاول يا حُبّي، توقّف عن ذلك.
- جنون، الصباح، النهار و الليل.

1063
01:21:55,608 --> 01:21:58,475
- اصمت.
- استيقظ في الصباح.

1064
01:21:58,544 --> 01:22:01,638
إذهبوا لفرشكم، اخلدوا للنوم‪.‬
إنّه الجنون، أليس كذلك؟

1065
01:22:01,714 --> 01:22:04,148
لا. لا، سأصطحبهم معي.

1066
01:22:04,216 --> 01:22:07,310
لا. لا، سأصطحبهم معي لأنّني سأحميهم‪!‬

1067
01:22:07,353 --> 01:22:10,652
هل تفهمني؟ إنّهم مُلكي‪,‬
و سأقوم بحمايتهم‪!‬

1068
01:22:10,689 --> 01:22:13,419
أحبك!

1069
01:22:13,492 --> 01:22:16,791
أنا أحبّك، سأتمدّد على سكة الحديد من أجلك

1070
01:22:16,862 --> 01:22:19,160
إذا قمت بخطأ,
و هذا ما فعلت، أنا آسف.

1071
01:22:19,231 --> 01:22:21,290
لكن، ما هذا إذن؟
مالفرق؟ أنا أُحبّك.

1072
01:22:21,367 --> 01:22:23,528
<i>- استرخي الآن و عودي إليّ.
- "نيك".</i>

1073
01:22:23,602 --> 01:22:25,536
<i>- استرخي و عودي إليّ.
- "نيك".</i>

1074
01:22:25,604 --> 01:22:28,573
- اخرج من هنا!
- اخرج من هنا!

1075
01:22:28,641 --> 01:22:30,632
سأقتلك!
لا تلمسني.

1076
01:22:30,709 --> 01:22:33,837
لن تجبرني.
لن تأخذني إلى أيّ مكان.

1077
01:22:34,080 --> 01:22:37,777
و أنت! ستدعه يأخذني‪.‬
سأقتل ‪..‬

1078
01:22:37,850 --> 01:22:40,512
نعم.

1079
01:22:48,761 --> 01:22:50,786
<i>‫"‬نيك‫"‬ أحتاج مساعدتك الآن.</i>

1080
01:22:50,863 --> 01:22:53,491
<i>لا يمكنكِ أن تأتي هنا.!
دعي هؤلاء الأطفال لوحدهم!</i>

1081
01:22:53,566 --> 01:22:55,830
<i>دعي الأطفال لوحدهم!</i>

1082
01:23:12,351 --> 01:23:15,343
<i>أرجوكم لا يمكنكم أن تأخذوا
لا تأخذوا الأطفال.</i>

1083
01:23:15,421 --> 01:23:17,651
<i>أنا لست غاضبة منك.
أرجوك، أنا أفهمك.</i>

1084
01:23:17,723 --> 01:23:19,657
<i>أرجوكِ، دعي الأمر لي.</i>

1085
01:23:19,725 --> 01:23:21,784
<i>- أعرف، لكن
- دعي الأمر لي!</i>

1086
01:23:21,861 --> 01:23:25,126
<i>"مايبل"، "مايبل" استرخي.</i>

1087
01:23:25,197 --> 01:23:27,563
<i>دعيني أتعامل مع هذا، "مايبل" أرجوكِ.</i>

1088
01:23:27,633 --> 01:23:30,227
<i>- دعني أتصرّف.
- أنا أفهمكِ يا "مايبل".</i>

1089
01:23:30,302 --> 01:23:32,930
<i>- لا. لا يمكنك أن تأخذي الأطفال.
- دعي أمّي لوحدها.</i>

1090
01:23:33,172 --> 01:23:35,663
<i>- دعها تأخذهم.
- لا.</i>

1091
01:23:35,741 --> 01:23:37,936
<i>- "مايبل"
- "مايبل", لا تفعلي.</i>

1092
01:23:38,177 --> 01:23:40,168
<i>أين هم أطفالي؟</i>

1093
01:23:40,246 --> 01:23:42,942
<i> "مايبل".</i>

1094
01:23:43,182 --> 01:23:45,742
<i>- ساعدوني!
- إنّها مريضة لا يمكنك التعامل معها!</i>

1095
01:23:45,784 --> 01:23:48,275
- "نيكي" ساعدني يا ‪"‬نيكي‪"‬!
- أرجوكم.

1096
01:23:48,320 --> 01:23:50,311
<i>حـسـنـاً!</i>

1097
01:23:50,389 --> 01:23:51,947
<i>حـسـنـاً.!
هذا يكفي.!</i>

1098
01:23:52,191 --> 01:23:54,159
<i>أرجوكم، أرجوك.</i>

1099
01:23:55,161 --> 01:23:58,790
<i>هنا، هنا رجاءاً يا "نيك".</i>

1100
01:24:00,633 --> 01:24:02,965
<i>- أرجوكم يا أطفال.
- "مايبل".</i>

1101
01:24:03,202 --> 01:24:05,830
<i>- "مايبل", ينبغي عليّ أن أُحادثكِ.
- أرجوك، أرجوك.</i>

1102
01:24:05,905 --> 01:24:08,169
<i>- دعي الطفل يذهب، أرجوك.
- أرجوك.</i>

1103
01:24:09,742 --> 01:24:11,869
"مايبل".

1104
01:24:11,944 --> 01:24:13,969
‫"‬مايبل"، انظري إليّ‪.‬

1105
01:24:14,213 --> 01:24:16,374
لديّ ورقة هنا مكتوب عليها ‪:‬

1106
01:24:38,470 --> 01:24:40,734
ما رأيك يا ‪"‬نيك‪"‬؟

1107
01:24:40,773 --> 01:24:42,741
كم الساعة؟

1108
01:24:42,775 --> 01:24:45,744
<i>- لقد سمعت بأنّك تُعاني من مشكلة في البيت.
- دعك من هذا.</i>

1109
01:24:45,811 --> 01:24:47,938
ماذا؟ أمر يخصّ الأطفال‪.‬

1110
01:24:48,981 --> 01:24:51,745
لا أريد أن تُناقشوا علاقاتي الخاصّة.

1111
01:24:52,751 --> 01:24:55,219
- حسناً ‪"‬نيك‪"‬.
- هل هذا واضح؟

1112
01:24:55,287 --> 01:24:57,915
نعم.
لكنّي لست الوحيد.

1113
01:24:59,225 --> 01:25:01,455
لا تناقشوا شؤوني!

1114
01:25:03,429 --> 01:25:05,420
لا بأس.

1115
01:25:06,532 --> 01:25:08,523
آسف.

1116
01:25:20,913 --> 01:25:24,747
- مالذي تفعلونه أيّها الموز؟
- مرحباً "نيك"، مالأمر بينك و ‪"‬مايبل‪"‬؟

1117
01:25:55,881 --> 01:25:57,872
<i>مرحباً "نيك" مالخبر؟</i>

1118
01:25:57,950 --> 01:26:01,044
أيّ شيء يمكنني القيام به من أجلك؟
أيّ شيء أنا و ‪"‬آنجي‪"‬ يمكننا عمله‪.‬

1119
01:26:01,287 --> 01:26:04,552
اتصلت ببيتك الليلة الماضية، ردّ ‪"‬توني‪,"‬
هل أخبرك ما قلت له؟

1120
01:26:04,590 --> 01:26:07,582
لقد قال شيئاً ما عن ‪"‬مايبل‪"‬
أنّها في مستشفى المجانين، هل هذا صحيح؟

1121
01:26:07,660 --> 01:26:12,097
لديها مسمار مفكوك. تحتاج بعضاً من الوقت
هل هذا ما كنت أن تود أن تسمعه أيّها الأحمق؟

1122
01:26:12,331 --> 01:26:14,322
اغرب عن وجهي.

1123
01:26:35,754 --> 01:26:38,348
عليّ أن أبحث عن وظيفة أخرى.

1124
01:26:55,774 --> 01:26:58,572
<i>- لم نقل شيئاً عن "مايبل".
- نعم.</i>

1125
01:26:58,610 --> 01:27:02,637
<i>- سأعود للعمل قريباً.
لا تذكروا شيئاً عن ‪"‬مايبل‪"‬.</i>

1126
01:27:14,460 --> 01:27:16,451
أرني مالديك يا حبيبي.

1127
01:27:55,534 --> 01:27:57,900
أنتَ صامت أيّها السافل.

1128
01:27:59,004 --> 01:28:00,972
دعك من هذا الهُراء!

1129
01:28:01,006 --> 01:28:04,134
منذ اللحظة التي جئت هنا، هذا كلّ مايحدث
الكُلّ كان يتكلّم عن ‪"‬مايبل‪".‬

1130
01:28:06,979 --> 01:28:09,607
لا تقل بأنّك لا تعرف بينما أنتَ على معرفة بالأمر!

1131
01:28:09,681 --> 01:28:11,672
<i>أنا لم أقل أنّي لا أعرف.</i>

1132
01:28:11,750 --> 01:28:15,413
أيّها الإيطالي المكسيكي الملعون,
لا تتجاهلني!

1133
01:28:16,622 --> 01:28:18,681
إذا كان لديك ما تود أن تقوله لي، قُل!

1134
01:28:18,757 --> 01:28:20,748
لكن لا تتجاهلني!

1135
01:28:23,595 --> 01:28:25,085
<i>لقد سقط بعيداً!</i>

1136
01:29:25,991 --> 01:29:29,290
أودّ أن أتوٍقّف عند مدرسة الأطفال، لأصطحبهم معي.

1137
01:29:29,495 --> 01:29:31,486
أشعر بأنّي لا أعرف أطفالي.

1138
01:29:31,530 --> 01:29:33,498
لم أكن بجانبهم، مطلقاً.

1139
01:29:33,532 --> 01:29:36,933
إنّهم في صدمة الآن.
أودّ أن أصطحبهم إلى الشاطئ.

1140
01:29:37,804 --> 01:29:39,772
هل تودّ أن أذهب معك يا ‪"‬نيك‪"‬؟

1141
01:29:43,910 --> 01:29:45,901
سأذهب معك.

1142
01:29:53,386 --> 01:29:56,651
- شكراً جزيلاً يا سيدتي
- السيدة "هينكلي"، أنا مُديرة المدرسة.

1143
01:29:56,723 --> 01:29:59,248
أين هو ‪"‬توني‪"‬؟
المرأة الأخرى ذهبت لتُحضره.

1144
01:29:59,325 --> 01:30:01,418
- السيد "فلاورز‪"‬.
- كم الساعة؟

1145
01:30:01,628 --> 01:30:03,858
كم الساعة؟
هذه السيدة لا تعرف الوقت.

1146
01:30:03,930 --> 01:30:06,160
- لقد كانت العاشرة، حين جئنا هنا.
- لا عليك، هاهو.

1147
01:30:06,232 --> 01:30:08,723
<i>"توني".</i>

1148
01:30:08,801 --> 01:30:11,292
<i>- مالأمر يا أبي؟
- ‫"‬توني" تمسّك بصندوق الشاحنة.</i>

1149
01:30:11,371 --> 01:30:13,305
- هل سيذهبون؟
- خذ هؤلاء الطفلين.

1150
01:30:13,373 --> 01:30:16,206
ضعهم في صندوق الشاحنة.
لا تدعهم يسقطون.

1151
01:30:16,275 --> 01:30:18,800
ضع رباط الأمان.
تمسّكوا بالخلف.

1152
01:30:18,878 --> 01:30:21,847
- بلا مزح هناك بالخلف.
- هل سيكونوا هنا بالغد؟

1153
01:30:25,718 --> 01:30:29,154
خذ، لابُدّ أن تليق بك.
لعلّها تكون على مقاسك.

1154
01:30:29,222 --> 01:30:31,690
مهما تكن، سأرتديها يا ‪"‬نيك‪"‬

1155
01:30:31,758 --> 01:30:33,851
اسرعوا و  ارتدوا ملابسكم.

1156
01:30:35,194 --> 01:30:37,719
و تأكّد من احضار قميص و سترة.

1157
01:30:37,797 --> 01:30:41,255
و فردتي حذاء.
لن يُصاب أحدكم بالإستسقاء الرئوي و أنا والدكم‪.‬

1158
01:30:41,334 --> 01:30:43,325
يا أطفال!

1159
01:30:49,942 --> 01:30:52,069
كيف هذا يا أبي؟

1160
01:30:52,145 --> 01:30:54,113
مرحباً، أبي.

1161
01:31:17,904 --> 01:31:22,273
يا له من يوم يا "نيك"، لم أذهب للشاطئ بلا زوجتي
منذ اثنتا عشرة سنة‪.‬

1162
01:31:23,276 --> 01:31:25,710
اعتدنا أن نعيش بجانب البحر، و أنا طفل.

1163
01:31:25,778 --> 01:31:28,474
كانوا يدعوني بـ"السمكة".

1164
01:31:28,514 --> 01:31:31,005
كنتُ نحيلاً.

1165
01:31:31,084 --> 01:31:33,450
شفتاي زرقاء.

1166
01:31:33,519 --> 01:31:36,716
مرتجف، كنت دائم البحث عن الفتيات‪.‬

1167
01:31:38,491 --> 01:31:41,392
أطفالي كلّهم ناضجون، الآن.

1168
01:31:41,461 --> 01:31:44,021
أخي "ماركو"، جامعي‪.‬

1169
01:31:45,364 --> 01:31:47,730
إشتراكي، لا يستطيع أن يحتفظ بعمله.

1170
01:31:48,768 --> 01:31:50,861
لديه أفكار عظيمة عديدة.

1171
01:31:50,937 --> 01:31:54,134
يقرأ بإفراط.
أقول له، القراءة للفتيات.

1172
01:31:54,207 --> 01:31:57,142
إنّهم يحبّون القراءة.
هل تُدرك ما أعنيه؟

1173
01:31:59,512 --> 01:32:01,946
- حسناً، لنُمتّع أنفسنا‪.‬
- حسناً.

1174
01:32:02,014 --> 01:32:04,949
- نعم.
- أريد أن أتحدّث مع أطفالي، أيضاً.

1175
01:32:05,017 --> 01:32:07,918
تحدّث مع أطفالك، إنّهم لا يُنصتون قَطّ‪.‬

1176
01:32:07,987 --> 01:32:10,512
لمَ عليهم أن ينصتوا؟
أنا لا أُنصت مطلقاً.

1177
01:32:10,757 --> 01:32:12,748
هل تُنصت؟

1178
01:32:12,825 --> 01:32:15,293
- أقصد، هل تُنصت؟
- حسناً، هُنا.

1179
01:32:15,361 --> 01:32:18,159
هيّا، هنا.
سوف تغطسون، هيّا.

1180
01:32:18,231 --> 01:32:20,995
<i>هيّا، تعالوا.</i>

1181
01:32:22,468 --> 01:32:24,459
هيّا.

1182
01:32:26,906 --> 01:32:30,171
مرحباً "نيك"، أنا عادةً مليء بالمرح، أليس كذلك؟

1183
01:32:30,243 --> 01:32:33,542
لكن، أن ترى رجلاً كـ"إيدي" يقع و يُحطّم عظامه ‪..‬

1184
01:32:33,780 --> 01:32:37,511
- تبّاً، أقصد، يالهُ من وقوع.
- حسناً، دعك من هذا، أيمكنك؟

1185
01:32:37,550 --> 01:32:40,485
أعني، نحنُ هنا لنمضي وقتاً طيّباً.
نحنُ نحظى بوقت جيّد.

1186
01:32:40,553 --> 01:32:43,420
جئنا هنا لنلعب مع الأطفال.
لذا، لنلعب معهم.

1187
01:32:43,456 --> 01:32:46,254
و إلّا لنعُد للمنزل!

1188
01:32:46,325 --> 01:32:49,488
- تعالوا هنا.
- أنتَ مُحٍق يا "نيك"، أعتذر، لقد كنت مُحقّاً.

1189
01:32:49,562 --> 01:32:52,122
تعال.
هل تودون اللعب؟

1190
01:32:52,198 --> 01:32:55,497
هيّ، لنذهب.
سنبني قلعة.

1191
01:32:55,535 --> 01:32:57,594
<i>- نعم.
- ما رأيك؟ هنا؟</i>

1192
01:32:57,837 --> 01:32:59,805
<i>هنا.</i>

1193
01:33:03,876 --> 01:33:05,935
"ماريّا"!

1194
01:33:07,947 --> 01:33:10,006
<i>"ماريّا"!</i>

1195
01:33:12,518 --> 01:33:15,612
تراجع، تراجع.
احفر بالعمق و احضر ‪..‬

1196
01:33:21,093 --> 01:33:23,084
<i>لا تقلق بشأني.</i>

1197
01:33:42,615 --> 01:33:44,583
<i>مرحباً "نيك".</i>

1198
01:33:44,617 --> 01:33:47,017
<i>- هل تريد بيرة؟
- لا، لا بيرة لي، شكراً.</i>

1199
01:33:47,086 --> 01:33:49,884
سأذهب في الخلف.
سأركب مع الأطفال.

1200
01:34:43,542 --> 01:34:45,533
هل لي أن أتذوّقه يا أبي؟

1201
01:34:48,114 --> 01:34:50,105
بالطبع، خذ.

1202
01:34:51,250 --> 01:34:53,548
لا تُكثر منه.

1203
01:35:01,260 --> 01:35:03,228
حسناً يا "توني" هذا يكفي.

1204
01:35:03,262 --> 01:35:05,287
هل لي ببعضٍ منه يا أبي؟

1205
01:35:05,364 --> 01:35:08,925
حسناً، رشفة فقط.
ليس كأخيك.

1206
01:35:09,001 --> 01:35:10,992
هل لي ببعضٍ منه يا أبي؟

1207
01:35:12,438 --> 01:35:14,429
حسناً.

1208
01:35:15,508 --> 01:35:18,068
القليل فقط.
ليس كثيراً.

1209
01:35:19,312 --> 01:35:22,076
عليك أن تنتبه من يوم ضاحك كهذا اليوم.

1210
01:35:22,148 --> 01:35:24,173
بإمكاننا كلّنا أن نثمل كثيراً.

1211
01:35:25,251 --> 01:35:28,220
أنتَ تعلم، قليلاً من البيرة، جيّد.
ستنام كالصخرة.

1212
01:35:30,156 --> 01:35:32,556
ها أنت يا ‪"‬توني‪"‬.

1213
01:35:32,625 --> 01:35:35,617
<i>- ليس كثيراً.
- هل لي بالقليل يا أبي؟</i>

1214
01:35:39,999 --> 01:35:41,990
<i>هذا يكفي الآن.</i>

1215
01:35:44,971 --> 01:35:48,600
آسف لأنني أرسلت أمكم بعيداً.
آسف على كلّ شيء.

1216
01:36:29,081 --> 01:36:31,447
حسناً، و الآن احذر.

1217
01:36:36,789 --> 01:36:39,155
تعال هنا، حسناً.
تعال فوراً.

1218
01:36:41,193 --> 01:36:43,753
هل تستطيعين أن تمشي؟

1219
01:36:43,829 --> 01:36:45,820
حسناً.

1220
01:36:46,065 --> 01:36:48,090
أحضر ذلك الشيء، حسناً.

1221
01:36:48,167 --> 01:36:50,692
<i>- أحضر تلك الأشياء.
- سأضعها هنا من أجلك يا ‪"‬نيك‪"‬.</i>

1222
01:36:50,770 --> 01:36:53,238
<i>- دعني أضعها هنا.
- و نضع هذه الأشياء هنا.</i>

1223
01:36:53,305 --> 01:36:55,705
حسناً.

1224
01:36:55,775 --> 01:36:58,539
هيّا يا أحبّائي‪,‬
من الأفضل أن ندخل لأنّكم..

1225
01:36:58,611 --> 01:37:00,772
ستسقطون أرضاً.

1226
01:37:00,813 --> 01:37:03,407
<i>تعالوا، هيّا.</i>

1227
01:37:03,482 --> 01:37:07,213
<i>- ‫"‬نيك‫"‬ ستأتي للعمل في الغد، أليس كذلك؟
- نعم، سآتي، لنصعد للأعلى.</i>

1228
01:37:25,271 --> 01:37:27,330
حسناً، انعطف يا بُنيّ.

1229
01:37:27,406 --> 01:37:29,431
ها نحن.

1230
01:37:34,880 --> 01:37:37,144
"آنجلو" هل أنتَ جائع؟

1231
01:37:40,619 --> 01:37:43,179
ألا تريد أن تأكل؟

1232
01:37:43,255 --> 01:37:45,314
سأذهب للأسفل.
سأحضر شيئاً.

1233
01:37:45,391 --> 01:37:47,359
<i>لا تريد أن تأتي</i>

1234
01:37:50,096 --> 01:37:51,859
هيّا.

1235
01:37:52,098 --> 01:37:53,895
أنا و أنت.

1236
01:37:55,301 --> 01:37:57,496
تودّ أن تنام‪.‬

1237
01:37:57,570 --> 01:37:59,561
أنتَ يا موزتي‪.‬

1238
01:38:01,140 --> 01:38:03,631
حسناً

1239
01:38:03,676 --> 01:38:05,667
ليلة سعيدة يا بُنيّ‪.‬

1240
01:38:06,846 --> 01:38:08,814
ماذا عنك يا ‪"‬توني‪"‬؟
هل أنت جائع؟

1241
01:38:10,716 --> 01:38:13,549
هل تودّ أن تنزع ثيابك؟

1242
01:38:14,887 --> 01:38:16,878
ماذا؟ هل تشعر بالدوار؟

1243
01:38:18,791 --> 01:38:21,191
تريد أن تنام؟

1244
01:38:21,260 --> 01:38:24,661
حسناً، لا بأس‪.‬
أراكم صباحاً‪.‬

1245
01:38:30,603 --> 01:38:32,935
"ماريّا" هل أنتِ جائعة؟

1246
01:38:38,210 --> 01:38:42,579
حسناً، سأنزل للأسفل،
إذا وددتِ أن ترافقيني‪,‬ فمرحباً بكِ‪.‬

1247
01:38:44,350 --> 01:38:46,477
لا أحد؟

1248
01:38:46,552 --> 01:38:48,543
تمدّد على الفراش معي.

1249
01:39:20,886 --> 01:39:23,480
مرحباً ‪"‬نيك‪"‬.

1250
01:39:23,556 --> 01:39:25,547
هيّا.

1251
01:39:31,931 --> 01:39:33,922
اخلع ملابسك.

1252
01:39:35,668 --> 01:39:37,863
- هيّا، اخلعها

1253
01:40:01,327 --> 01:40:03,761
<i>لا تُمسك مُتلبّساً.</i>

1254
01:40:13,305 --> 01:40:15,296
<i>- حسناً.
- حسناً، لنذهب.</i>

1255
01:40:19,912 --> 01:40:22,312
حسناً، أنا ذاهب.
ألا تريد أن تحضر؟

1256
01:40:22,348 --> 01:40:25,044
<i>أراك غداً يا "إيدي".
أ مُتأكّد بأنّك لن تأتي للبيت؟</i>

1257
01:40:25,284 --> 01:40:27,514
<i>- هناك العديد من الغرف.
- لا.</i>

1258
01:40:27,553 --> 01:40:29,851
<i>حسناً.</i>

1259
01:40:29,888 --> 01:40:31,879
<i>حسناً، هذا هو الأمر؟</i>

1260
01:40:31,924 --> 01:40:33,915
ستتبعك.

1261
01:40:40,466 --> 01:40:43,060
حسناً.

1262
01:40:45,371 --> 01:40:47,339
هذا ما سنقوم به.

1263
01:40:47,373 --> 01:40:49,568
"بيتي" ستقوم بتتبّع الشاحنة.

1264
01:40:49,642 --> 01:40:52,509
و الآن انت اتبع ‪"‬بيتي‪"‬.
بهذه الطريقة يمكنك الوصول إلى البيت.

1265
01:40:52,578 --> 01:40:55,547
- حسناً، هل كلكم على ما يرام هنا؟
- نعم.

1266
01:40:55,581 --> 01:40:59,415
<i>- كيف حالك؟ لم أراك هنا‫.‬.
- "نيك" إنّي أتحرّق لرؤية ‪"‬مايبل‪"‬.</i>

1267
01:40:59,485 --> 01:41:01,783
سترينها، لا تقلقي.
سترينها.

1268
01:41:01,854 --> 01:41:03,788
<i>- لا يسعني الإنتظار لرؤيتها.
- لا بأس.</i>

1269
01:41:03,256 --> 01:41:04,746
<i>امضي قُدماً، تماسكي.</i>

1270
01:41:55,274 --> 01:41:57,265
أهلين‪!‬

1271
01:42:07,987 --> 01:42:10,512
حسناً، تفضّلوا بالداخل.
هذا صحيح‪.‬

1272
01:42:14,127 --> 01:42:16,891
الكثير من الحضور!
تعالوا يا أعزّائي.

1273
01:42:16,963 --> 01:42:18,954
تعالوا هنا.

1274
01:42:20,199 --> 01:42:22,190
ها نحن.

1275
01:42:22,268 --> 01:42:24,566
تفضّلوا بالداخل.
كيف حالك؟

1276
01:42:24,804 --> 01:42:26,795
مرحباً، مرحباً.

1277
01:42:26,873 --> 01:42:28,841
حسناً.

1278
01:42:32,779 --> 01:42:34,940
<i>ها أنا جئت، لنحتسي الخمرة!</i>

1279
01:42:36,115 --> 01:42:38,174
<i>- لنتناول شيئاً.
- هيّا.</i>

1280
01:42:43,256 --> 01:42:45,850
كيف أحوالكم؟ أين كنتم؟

1281
01:42:47,193 --> 01:42:49,525
<i>المكان رطب في الخارج، أنا مُبلّل.</i>

1282
01:42:51,597 --> 01:42:53,588
<i>الجميع هنا.</i>

1283
01:42:57,203 --> 01:42:59,535
<i>- أهلاً "نيك"، كيف حالك؟
- أين هي ‪"‬مايبل‪"‬؟</i>

1284
01:42:59,605 --> 01:43:01,800
<i>- مرحباً, "نيك".
- "نيك".</i>

1285
01:43:02,842 --> 01:43:04,935
مرحباً ‪"‬نيك‪"‬.

1286
01:43:05,011 --> 01:43:06,945
<i>أهلين.</i>

1287
01:43:07,013 --> 01:43:09,004
<i>مرحباً "نيك".</i>

1288
01:43:10,416 --> 01:43:12,816
<i>أهلاً "نيك".</i>

1289
01:43:12,885 --> 01:43:15,854
<i>- أنتِ..
- زوجة ‪"‬فيكتور‪"‬.</i>

1290
01:43:15,922 --> 01:43:18,186
كيف حالكِ؟

1291
01:43:21,093 --> 01:43:24,119
يا إلهي!
إنّكِ تُقبّلين بشكل مذهل.

1292
01:43:24,163 --> 01:43:27,064
<i>- شكراً، اسمعني يا عزيزي.
- لديك حضور كثير.</i>

1293
01:43:27,133 --> 01:43:30,102
و ليس لدينا ما نحتسيه هنا.
لا نبيذ، لا بيرة، لا كوك. لا شيء‪.‬

1294
01:43:30,169 --> 01:43:33,400
إنّها تملك الكثير من الأصدقاء‪.‬

1295
01:43:33,472 --> 01:43:37,875
مع عودة "مايبل" للبيت، ألا ترى بأنه
كان عليك أن تقوم بشيء بسيط؟

1296
01:43:37,910 --> 01:43:40,378
- لا بأس، سأهتمّ بذلك.
- حسناً، يا حبيبتي.

1297
01:43:40,446 --> 01:43:42,846
فكرة حسنة يا ‪"‬نيك‪"‬.
فكرة حسنة.

1298
01:43:42,915 --> 01:43:46,510
<i>مرحباً "نيكي" حبيبي.
كيف حالك يا قطعة الكعك الصغيرة؟</i>

1299
01:43:50,122 --> 01:43:52,647
<i>مرحباً، لقد ارتديت بذلة الإدعاء خاصتك؟</i>

1300
01:43:55,194 --> 01:43:57,355
مرحباً ‪"‬نيك‪"‬.

1301
01:43:57,430 --> 01:43:59,864
- لمَ كُلّ هؤلاء الحضور
- ‫"‬أدولف"، كيف حالك؟

1302
01:43:59,899 --> 01:44:02,129
- على ما يُرام.
- يُسعدني حضورك.

1303
01:44:02,201 --> 01:44:04,169
"نيك".

1304
01:44:04,237 --> 01:44:06,603
"دينو" يبحث عنك، يقول بأنّ لديه رسالة‪.‬

1305
01:44:06,672 --> 01:44:08,606
- أيّ نوع من الرسائل؟
- لا أعلم.

1306
01:44:08,674 --> 01:44:11,905
- ماتقول الرسالة؟
- لقد قال فقط بأنّها رسالة.

1307
01:44:11,978 --> 01:44:13,969
رسالة جيّدة؟ رسالة سيّئة؟

1308
01:44:15,615 --> 01:44:18,140
أين هي أمّي؟

1309
01:44:18,184 --> 01:44:20,618
- أُمّي؟
- تعال هنا فوراً.

1310
01:44:22,455 --> 01:44:24,446
تعال هنا.

1311
01:44:28,995 --> 01:44:32,692
ماهذا كلّه؟ هل جُننت؟
هل فقدت عقلك؟

1312
01:44:32,932 --> 01:44:36,993
ماما، لقد قلنا بأننا سنُقيم حفلة
حين تعود ‪"‬مايبل‪"‬، أليس كذلك؟

1313
01:44:37,069 --> 01:44:40,334
أيّة حفلة؟، العائلة.
العائلة فقط.

1314
01:44:40,406 --> 01:44:43,603
أيّ نوع من أنواع الحفلات هذه؟
أما من كوكا-كولا في هذا البيت.

1315
01:44:43,676 --> 01:44:47,510
- لا نبيذ، لا بيرة، لا شيء.
- مالذي تتحدّث عنه، كوكا-كولا؟

1316
01:44:47,580 --> 01:44:49,514
<i>- كوكا‫-‬كولا.
- مالّذي يحدث هنا؟</i>

1317
01:44:49,582 --> 01:44:52,915
مرحباً ‪"‬أدولف‪"‬.
أنتَ فرداً من العائلة.

1318
01:44:57,189 --> 01:44:59,180
"نانسي".

1319
01:45:00,259 --> 01:45:02,193
مرحباً.

1320
01:45:04,030 --> 01:45:06,931
- ماذا تفعلين هنا؟
- لقد اتصلت بي.

1321
01:45:06,966 --> 01:45:09,059
أنت طلبت أن أحضر، أتذكر؟

1322
01:45:09,135 --> 01:45:11,069
"إيدي" ليس هنا.

1323
01:45:11,137 --> 01:45:13,105
أنت تعرف ‪"‬إيدي‪"‬.

1324
01:45:15,441 --> 01:45:17,432
<i>- جئت إذن.
- نعم.</i>

1325
01:45:17,510 --> 01:45:19,978
أحبّ "مايبل".

1326
01:45:21,314 --> 01:45:23,942
أعلم ذلك.
أحبّ ‪"‬مايبل‪"‬.

1327
01:45:24,016 --> 01:45:26,280
هل تري أنّ هذا جيّداً؟
كلّ هؤلاء الناس هنا؟

1328
01:45:26,352 --> 01:45:28,752
- نعم.
- ألا تري أنّ هذا كثيراً؟

1329
01:45:28,955 --> 01:45:31,719
أنتَ حقّاً تريد أن تعرف رأيي؟
أنت حثالة.

1330
01:45:33,659 --> 01:45:36,127
أنتَ الذي أرسلتها بعيداً.
كان عليك أن تعيدها.

1331
01:45:36,162 --> 01:45:38,756
هذا كثير.

1332
01:46:07,660 --> 01:46:10,026
مرحباً ‪"‬نيك‪"‬.
هل لي أن أتحدّث إليك لدقيقة؟

1333
01:46:11,297 --> 01:46:13,595
- هل لي أن أتحدّث إليك؟
- مالأمر؟

1334
01:46:15,368 --> 01:46:17,632
لا أظنّني قادر على البقاء هنا.

1335
01:46:17,703 --> 01:46:22,072
أنا لا أعرف ‪"‬مايبل‪"‬ و لا أعرف الكثير من الناس هناك‪,‬
خصوصاً، زوجاتهم‪.‬

1336
01:46:23,075 --> 01:46:25,066
ما رأيك؟

1337
01:46:27,213 --> 01:46:29,408
الجميع عودوا إلى الداخل!

1338
01:46:29,482 --> 01:46:31,746
لا يمكنكم أن تقفوا على الشرفة!

1339
01:46:31,784 --> 01:46:35,481
<i>إنّها حفلة مُفاجئة!
الكُلّ سينظر إليها</i>

1340
01:46:35,554 --> 01:46:37,488
لا يمكنكم أن تبقوا واقفين فحسب!

1341
01:46:37,556 --> 01:46:40,423
أنت، هناك. عد إلى الداخل!

1342
01:46:40,493 --> 01:46:42,461
لنقوم بهذا، بشكل صائب!

1343
01:46:44,430 --> 01:46:47,422
- "نيك" أمّك تودّ الحديث إليك.
- في ماذا؟

1344
01:46:47,500 --> 01:46:50,697
"نيك" هؤلاء الناس لا يمكنهم البقاء‪.‬
عليهم أن يُغادروا.

1345
01:46:50,736 --> 01:46:53,603
حسناً، أنتِ قومي بذلك!

1346
01:46:53,672 --> 01:46:55,606
- حسناً.
- أعلم أن هذا خطأ!

1347
01:46:55,674 --> 01:47:00,236
لا يمكنني فعل ذلك!
لا أستطيع أن أطلب منهم المُغادرة.

1348
01:47:00,312 --> 01:47:02,246
- حسناً.
- تقدّمي افعليها.

1349
01:47:02,314 --> 01:47:05,579
- حسناً.
- أمّي، هل تودين مني القيام بذلك؟

1350
01:47:05,651 --> 01:47:07,676
<i>- سأقوم بذلك.
- افعلي.</i>

1351
01:47:07,753 --> 01:47:09,744
توقّف عن التعرق.

1352
01:47:17,396 --> 01:47:20,627
الجميع اهدؤوا.
هدوء، رجاءاً.

1353
01:47:20,699 --> 01:47:23,099
- الجميع من فضلكم.
- هدوء!

1354
01:47:23,169 --> 01:47:25,160
- أمّي لديها خبر ستعلنه.
- اخرسوا.

1355
01:47:25,237 --> 01:47:28,229
- صه.
- الجميع من فضلكم، هدوء.

1356
01:47:28,307 --> 01:47:30,275
<i>اخرسوا.!</i>

1357
01:47:30,309 --> 01:47:32,641
هدوء، رجاءاً.

1358
01:47:32,678 --> 01:47:37,638
الآن، أنتم جميعكم تعلمون أنّ ‪"‬نيكي‪"‬ يحبّكم.

1359
01:47:37,716 --> 01:47:43,154
أنا أحبّكم جميعاً. و الآن، ينبغي عليكم أن تعلموا
أنّ من الأفضل أن تأتوا في يوم كهذا ‪..‬

1360
01:47:43,222 --> 01:47:45,213
حين تخرج ‪"‬مايبل‪"‬ من المستشفى.

1361
01:47:45,291 --> 01:47:49,250
أنا لا ألومكم,
لكنّها ستأتي في أيّة لحظة.

1362
01:47:49,328 --> 01:47:51,523
يجب أن تعودوا لمنازلكم، فوراً.

1363
01:47:51,597 --> 01:47:53,565
- انتظري لحظة، انتظري.
- رجاءاً.

1364
01:47:53,632 --> 01:47:57,398
انتظري لحظة، أودّ أن أشكركم جميعاً لحضوركم‪.‬

1365
01:47:57,470 --> 01:48:02,305
أشكركم الشكر الجزيل‪.‬
و سأرسل تحياتكم لـ ‪"‬مايبل‪"‬ من كلّ شخص منكم‪.‬

1366
01:48:02,341 --> 01:48:04,866
أعتذر لأنّي دعوتكم هنا,
بذلات و ربطات عنق و ‪..‬

1367
01:48:05,111 --> 01:48:07,671
لكن أمّي على حقّ.
الحضور كثيرون.

1368
01:48:07,746 --> 01:48:09,737
حسناً.

1369
01:48:12,451 --> 01:48:14,578
<i>نراكم غداً.</i>

1370
01:48:14,653 --> 01:48:18,747
شكراً جزيلاً.

1371
01:48:18,124 --> 01:48:20,092
<i>إلى اللقاء إلى اللقاء.</i>

1372
01:48:20,160 --> 01:48:22,151
إلى اللقاء.

1373
01:48:22,228 --> 01:48:24,219
سأذهب لأحضر السيارة‪.‬

1374
01:48:34,707 --> 01:48:37,835
إذا كنتم تودّون البقاء، فأبقوا‪.‬
لكن أنا أقول، إذا أردتم الحضور، فاحضروا.

1375
01:48:37,911 --> 01:48:39,845
حسناً، سآتي.

1376
01:48:39,913 --> 01:48:42,473
هلمّي لنتناول كأساً، هيّا.

1377
01:48:42,549 --> 01:48:44,744
هلمّي لنشرب كأساً‪.‬
نراك لاحقاً.

1378
01:48:44,818 --> 01:48:46,809
- شكراً جزيلاً يا ‪"‬نيك‪"‬.
- حسناً ‪"‬نيك‪"‬.

1379
01:48:50,623 --> 01:48:52,591
- إلى اللقاء يا أمّي.
- إلى اللقاء.

1380
01:48:52,625 --> 01:48:55,253
- هل ستأخذون السيارة؟
- ليلة سعيدة ‪"‬نيك‪"‬.

1381
01:48:55,462 --> 01:48:57,259
إلى اللقاء.

1382
01:48:59,499 --> 01:49:01,262
<i>- مع السلامة.
- مع السلامة.</i>

1383
01:49:02,535 --> 01:49:04,526
<i>اهتمّ بنفسك "جينو".</i>

1384
01:49:19,018 --> 01:49:21,009
- إلى اللقاء.
- حسناً.

1385
01:49:21,087 --> 01:49:23,248
إلى اللقاء.

1386
01:49:55,588 --> 01:49:57,579
<i>مرحباً "نيك".</i>

1387
01:50:02,762 --> 01:50:06,163
مرحباً ‪"‬مايبل‪"‬.
كيف حالكِ يا عزيزتي؟ اهتمّي بنفسكِ.

1388
01:50:06,232 --> 01:50:08,530
أيّ وقت، أيّ مكان، كما تشائين.
سأصطحبكِ.

1389
01:50:08,601 --> 01:50:10,569
- ستحبين ذلك.
- أراكِ لاحقاً يا عزيزتي.

1390
01:50:10,637 --> 01:50:13,037
<i>مرحباً "مايبل" أعرف بأنّكِ لا تعرفيني..</i>

1391
01:50:13,106 --> 01:50:15,597
<i>أنا من أصدقاء "نيك".</i>

1392
01:50:15,642 --> 01:50:17,735
<i>‫"‬ڤيتو‫"‬، أنتِ تعرفين "ڤيتو جيرمالدي".</i>

1393
01:50:17,810 --> 01:50:19,778
<i>أنا ‫"‬ماري‫"‬ زوجته.</i>

1394
01:50:19,812 --> 01:50:22,110
<i>و إذا احتجتي لشيء، أيّ شيء‫.‬ فقط أخبريني.</i>

1395
01:50:22,148 --> 01:50:24,139
<i>رجاءاً، أعلموني بالأمر.</i>

1396
01:50:25,184 --> 01:50:29,280
<i>- المكان مبلول في الخارج.
‫"‬مايبل" حبيبتي تبدين رائعة.</i>

1397
01:50:29,355 --> 01:50:32,256
<i>الربّ يُحبّكِ، تبدين مُذهلة.
أُحبّكِ يا عزيزتي.</i>

1398
01:50:32,325 --> 01:50:35,590
- سأراكِ قريباً، حسناً؟
- كيف حالك؟

1399
01:51:14,634 --> 01:51:16,761
<i>يا إلهي.</i>

1400
01:51:23,710 --> 01:51:27,339
"مايبل" تبدين بخير‪,‬

1401
01:51:27,380 --> 01:51:30,008
مُطمئنة.

1402
01:51:30,083 --> 01:51:33,177
أنا سعيدة جدّاً برؤيتكِ يا عزيزتي.

1403
01:51:36,022 --> 01:51:39,219
هل أنتِ جائعة؟
هل تودين أن تتناولي شيئاً ما؟

1404
01:51:39,292 --> 01:51:41,226
- لا.
- لا؟

1405
01:51:41,294 --> 01:51:44,092
حسناً، هل لكِ أن تـقدّمي ‪..‬
تحيّاتكِ للجميع؟

1406
01:51:44,130 --> 01:51:46,325
- هل رأيتي "نيك"؟
- هاهم أهلكِ.

1407
01:51:46,399 --> 01:51:49,391
- "نيك".
- أنا سعيد برؤيتكِ ‪"‬مايبل‪"‬.

1408
01:51:50,403 --> 01:51:52,394
كان صعباً عليكِ.

1409
01:51:52,639 --> 01:51:55,301
أعتذر لأنّ كان عليّ أن أُنومّكِ.

1410
01:51:55,375 --> 01:51:57,673
- أعرف.
- و أعرف أنّكِ تعرفين..

1411
01:51:57,710 --> 01:51:59,678
لقد كان أفضل شيء.

1412
01:51:59,746 --> 01:52:01,714
لذا آمل أن نكون أصدقاء الآن.

1413
01:52:01,781 --> 01:52:03,806
لا تتحدّث عن الماضي يا طبيب.

1414
01:52:03,883 --> 01:52:05,817
<i>مرحباً "مايبل"..</i>

1415
01:52:05,885 --> 01:52:09,082
<i>إنّها "تينا". مرحباً "مايبل".
تبدين مُذهلة حقّاً.</i>

1416
01:52:09,122 --> 01:52:13,286
الأطفال على ما يُرام.
بلا استدعاءات, و لا حُمّى.

1417
01:52:13,359 --> 01:52:16,920
- مرحباً ‪"‬مايبل‪"‬.
- أمّكِ بخير و ‪"‬نيكي‪"‬ دائماً يتمتّع بصحّة جيّدة.

1418
01:52:16,996 --> 01:52:19,988
تبدين رائعة، رائعة حقّاً.

1419
01:52:20,033 --> 01:52:22,797
نحن سعداء برؤيتكِ ثانية..

1420
01:52:22,869 --> 01:52:27,704
دعونا نختصر حديثنا الترحيبي..

1421
01:52:27,740 --> 01:52:29,901
لأنّني جائع جدّاً..

1422
01:52:29,976 --> 01:52:33,309
و أنا متأكدّ بأنّكِ جائعة أيضاً.

1423
01:52:33,379 --> 01:52:35,847
حسناً ‪"‬أدولف‪"‬.
ستناول الطعام سويّةً.

1424
01:52:35,915 --> 01:52:37,849
<i>تبدين رائعة.
أنتِ حقّاً تبدين جيّدة.</i>

1425
01:52:37,917 --> 01:52:41,045
<i>كيف حالك؟ أنا والدة "مايبل".
- تبدين رائعة، يا إلهي كم أنتِ مثيرة.</i>

1426
01:52:41,120 --> 01:52:44,112
<i>- و هذا والدها "جورج".
- تبدو رائعة.</i>

1427
01:52:44,157 --> 01:52:46,352
<i>- إنّها تبدو رائعة، حقاً.</i>

1428
01:52:46,426 --> 01:52:48,417
<i>جيّد جدّاً.</i>

1429
01:52:49,729 --> 01:52:52,289
<i>سنذهب لتناول الغداء, أو نذهب للسينما؟</i>

1430
01:52:52,365 --> 01:52:55,357
<i>- سنذهب، حسناً؟
- أحتاج قدح قهوة دافئ و لذيذ.</i>

1431
01:52:55,435 --> 01:52:57,403
<i>و أنا متأكدّ بأنّك مثلي..</i>

1432
01:52:57,437 --> 01:52:59,871
<i>- حسناً؟
- رجلٌ من السُلالات..</i>

1433
01:52:59,939 --> 01:53:01,930
<i>إنّهُ الجوع.</i>

1434
01:53:02,008 --> 01:53:04,067
<i>لنرى، إن كان بإمكاننا الحصول على قدح قهوة.</i>

1435
01:53:04,110 --> 01:53:06,476
<i>بالتأكيد أنتِ جائعة.
إذن، افعل شيئاً حيال الأمر.</i>

1436
01:53:06,713 --> 01:53:10,911
<i>- شكراً جزيلاً.
- لا أظنّ بأنّ الصغار يُدركون بما يكفي أهميّة الطعام.</i>

1437
01:53:10,983 --> 01:53:13,349
<i>- هل لي أن أرى الأطفال؟
- إنّهم يأكلون كالعصافير.</i>

1438
01:53:13,419 --> 01:53:16,820
لمَ لا تنتظرين لدقيقة
إذا دخلتِ هناك، سيبكون ..

1439
01:53:16,856 --> 01:53:19,848
و ستجهشين بالبُكاء,
و سيتأثّر الجميع.

1440
01:53:19,926 --> 01:53:23,327
- أظنّ بأنّه من الأفضل يا حلوتي.
- ينبغي عليّ أن أرى الأطفال الآن.

1441
01:53:23,396 --> 01:53:25,421
- نعم، بإمكانكِ رؤيتهم.
- أين هم؟

1442
01:53:25,498 --> 01:53:28,365
إنّهم هناك.
تقدّمي يا عزيزتي، ادخلي.

1443
01:53:29,936 --> 01:53:33,394
<i>لمَ لا ترى الأطفال؟
- هل تظنّ بأنّها على ما يُرام</i>

1444
01:53:36,008 --> 01:53:38,306
<i>- مرحباً أمّي.
- مرحباً أمّي.</i>

1445
01:53:39,879 --> 01:53:41,870
<i>مرحباً أمّي.</i>

1446
01:53:43,015 --> 01:53:44,983
<i>- مرحباً أمّي.
- مرحباً أمّي.</i>

1447
01:53:46,219 --> 01:53:48,187
<i>أحبّكِ يا أمّي.</i>

1448
01:53:52,925 --> 01:53:56,053
<i>- أحبّكِ يا أمّي.
- حسناً، هذا يكفي.</i>

1449
01:53:59,465 --> 01:54:01,433
أنا آسفة.

1450
01:54:01,467 --> 01:54:03,958
<i>هل كُلّ شيء على ما يُرام يا أُمّي؟</i>

1451
01:54:05,805 --> 01:54:07,773
نعم.

1452
01:54:12,011 --> 01:54:14,844
لقد مضى زمناً طويلاً.

1453
01:54:22,355 --> 01:54:24,550
أهلاً يا موزتي.

1454
01:54:26,993 --> 01:54:28,961
مرحباً يا موزتي الصغيرة‪,‬
كيف أنت؟.

1455
01:54:29,028 --> 01:54:31,053
<i>اشتقتُ لكم.</i>

1456
01:54:31,130 --> 01:54:33,098
<i>أين هي "ماريّا"؟</i>

1457
01:54:35,034 --> 01:54:37,059
"ماريّا" هلّمي إليّ و انظري لي‪.‬

1458
01:54:37,136 --> 01:54:39,263
هل تُريدين منّي أن أقترب؟

1459
01:54:39,338 --> 01:54:42,796
- إذا أردتِ ذلك.
- هل تُريدني أن آتي‪.‬

1460
01:54:42,875 --> 01:54:45,173
إذا أردتِ ذلك.

1461
01:54:45,211 --> 01:54:48,180
حسناً.
سأبقى هنا، إذن.

1462
01:54:52,919 --> 01:54:54,887
<i>هل تشعرين بتحسّن يا أمّي؟</i>

1463
01:54:54,954 --> 01:54:57,149
<i>ألن تُصابي بآلالام المعدة مجدّداً</i>

1464
01:54:57,223 --> 01:54:59,316
<i>أعني, ألّن تُصابي بالصُداع مجدّداً</i>

1465
01:55:00,860 --> 01:55:05,524
<i>لا. أنا ‫..‬ أنا أحاول بصعوبة ألّا أُجهد نفسي.</i>

1466
01:55:14,407 --> 01:55:16,568
حسناً.

1467
01:55:16,642 --> 01:55:20,408
لا داعي للمشاعر الآن.
أريد حقّاً أن أرتاح.

1468
01:55:20,479 --> 01:55:22,470
<i>لقد اشتقتُكِ حقّاً</i>

1469
01:55:25,051 --> 01:55:28,350
<i>- هذا يكفي الآن.
- هل أنتِ مرهقة أو شيئاً من هذا القبيل؟</i>

1470
01:55:28,421 --> 01:55:30,412
<i>تبدين رائعة يا أمّي.
كيف حالكِ؟</i>

1471
01:55:30,489 --> 01:55:33,652
سأقبّل يداكِ.

1472
01:55:33,893 --> 01:55:36,293
<i>كيف أن ..
هل افتقدتينا؟</i>

1473
01:56:34,620 --> 01:56:36,713
- يا دوكـ.
- لا، إنّ ‪..‬

1474
01:56:36,956 --> 01:56:40,153
- يا إلهي أنا آسف جدّاً.
- لا، إنّها غلطتي.

1475
01:56:40,226 --> 01:56:43,161
لا، لقد سحبت الكرسي,
و ظننتكِ قد رأيتِ ذلك.

1476
01:56:46,132 --> 01:56:48,430
اسمعي يا حبيبتي.

1477
01:56:48,501 --> 01:56:53,564
الكُلّ يحظى بوقتٍ طيّب,
لكن ينبغي أن نترككما لوحدكما..

1478
01:56:53,639 --> 01:56:55,607
لتستريحا.

1479
01:56:58,511 --> 01:57:00,479
ستبقى معنا لتناول العشاء.

1480
01:57:01,514 --> 01:57:04,039
بودّي لو أبقى للعشاء..

1481
01:57:04,116 --> 01:57:06,983
لكنّ، هذا .. هذا لا يُصدّق.

1482
01:57:07,053 --> 01:57:09,385
إذا كنتم ستتناولون الإسباغيتي،
فلا يُمكنني البقاء.

1483
01:57:09,422 --> 01:57:12,118
- "جورج".
- لا يُمكنني البقاء لأنّي لا يمكنني أن أتناولها.

1484
01:57:12,191 --> 01:57:14,421
- اجلس!
- لا مؤاخذة، أنا فقط لا أحب الإسباغيتي.

1485
01:57:14,460 --> 01:57:16,451
- أنا لستُ رجلُ الإسباغيتي.
- اجلس يا ‪"‬جورج‪"‬!

1486
01:57:16,495 --> 01:57:19,123
- لا تأمرني بالجلوس!
- أبي.

1487
01:57:27,006 --> 01:57:28,974
تعال.

1488
01:57:31,744 --> 01:57:34,212
سأجلس هنا بجانبك يا أبي.

1489
01:57:34,246 --> 01:57:37,044
يمكنكِ أن تجلسي في أيّ مكان يا حُبّي.

1490
01:57:42,722 --> 01:57:45,418
أنا سعيدة جداً برؤية عائلتي.

1491
01:57:51,998 --> 01:57:54,023
هل أبدو جميلة يا أبي؟

1492
01:57:54,100 --> 01:57:56,125
تبدين جميلة يا حبيبتي.

1493
01:58:00,639 --> 01:58:03,403
- هل تظنّ أنّني سأكون على ما يُرام؟
- ستكونين على ما يُرام.

1494
01:58:04,410 --> 01:58:06,401
بخير، فحسب.

1495
01:58:37,576 --> 01:58:40,340
"مايبل" حبيبتي.

1496
01:58:40,413 --> 01:58:43,678
لمَ لا تذهبين و تجلسين بجانب أُمّكِ

1497
01:58:43,749 --> 01:58:45,740
اجلسي بجانب أمّكِ يا حبيبتي.

1498
01:59:02,334 --> 01:59:04,302
تعالي، اعذرونا للحظات.

1499
01:59:04,370 --> 01:59:06,770
هيّآ، لا تقلقي.
لا بأس.

1500
01:59:13,746 --> 01:59:17,238
<i>- أنا معكِ. لا يُمكنكِ أن تقومي بخطأٍ ما.
- لا أعرف ماذا عليّ فعله.</i>

1501
01:59:17,316 --> 01:59:19,750
<i>- لا يُمكنكِ أن تقومي بخطأٍ ما.
- لا أعرف ماذا تُريد.</i>

1502
01:59:19,819 --> 01:59:22,413
فقط، أريد منكِ أن تتصرّفي على طبيعتكِ..
هذا بيتكِ.

1503
01:59:22,488 --> 01:59:26,185
<i>- تبّاً لهم،لا تُبالي بهم!
- لا أعرف ما عليّ .. لا أستطيع.</i>

1504
01:59:26,258 --> 01:59:28,556
- فقط، تصرّفي على طبيعتكِ.
- لا أستطيع.

1505
01:59:28,594 --> 01:59:31,825
<i>هيّا.</i>

1506
01:59:42,274 --> 01:59:44,208
كوني سعيدة، هيّا.

1507
01:59:44,276 --> 01:59:46,267
<i>هيّا، هيّا.</i>

1508
01:59:47,513 --> 01:59:50,141
<i>هيّآ.</i>

1509
01:59:50,216 --> 01:59:52,514
<i>حسنّاً، هاهي فتاتي.</i>

1510
01:59:57,123 --> 02:00:00,286
<i>با.! با.! با.!
هكذا إذن؟</i>

1511
02:00:10,469 --> 02:00:12,562
<i>حسناً، أسمعيني "با-با"</i>

1512
02:00:12,638 --> 02:00:14,663
با-با.

1513
02:00:14,740 --> 02:00:16,799
<i>أسمعيني ثانيةً "با-با"</i>

1514
02:00:16,876 --> 02:00:18,810
با-با.

1515
02:00:18,878 --> 02:00:21,244
- أسمعيني أفضل "با-با"
- با-با.

1516
02:00:21,313 --> 02:00:23,713
لا! "با-با" حقيقيّة

1517
02:00:23,782 --> 02:00:26,376
هيّا.

1518
02:00:44,770 --> 02:00:47,933
حسناً، الجميع إلى غرفة الطعام.
سنحتفل.

1519
02:00:48,174 --> 02:00:49,937
هيّا.

1520
02:00:50,176 --> 02:00:53,202
هيّا، هلمّوا.
لنجعله منزلاً، هيّا.

1521
02:00:53,279 --> 02:00:55,304
لنُمتّع أنفسنا.

1522
02:00:55,381 --> 02:00:57,315
لنحظى ببعض الدفئ هنا.

1523
02:00:57,383 --> 02:00:59,317
"تينا"، هل أنتِ جاهزة؟
نحن جاهزون.

1524
02:00:59,385 --> 02:01:01,319
إلى الداخل يا دوك. هيّا.

1525
02:01:01,387 --> 02:01:03,719
- أمّي، تحدّثي إلى الناس، أنتِ المُستضيفة.
- حسناً، حسناً.

1526
02:01:03,989 --> 02:01:05,718
- أهلاً، أهلاً ‪"‬زيب‪"‬.
- أهلاً.

1527
02:01:05,791 --> 02:01:08,225
- أهلاً د.‪"‬زيب‪"‬!
- أهلاً، "توني".

1528
02:01:08,294 --> 02:01:10,785
- أهلاً، ‪"‬توني‪"‬.
- أهلاً!

1529
02:01:12,698 --> 02:01:15,360
- مرحباً "ماريّا".
- مرحباً ‪"‬آنجلو‪"‬.

1530
02:01:16,769 --> 02:01:18,930
مرحباً حبيبتي..

1531
02:01:19,004 --> 02:01:20,995
مرحباً ‪"‬ماريّا‪"‬.

1532
02:01:21,240 --> 02:01:23,731
- حسناً.
- مرحباً حبيبتي.

1533
02:01:23,809 --> 02:01:27,677
- سآخذ هذه عنك.
- لا بأس يا عزيزتي.

1534
02:01:27,746 --> 02:01:29,680
- أنا .. أنا
- إنّها مُساعدة بارعة.

1535
02:01:29,748 --> 02:01:33,275
<i>- لعلّهم يحتاجون ماءاً.
- أعتقد ذلك.</i>

1536
02:01:33,319 --> 02:01:35,446
- هنا.
- هنا كُرسيّ، تفضّلي.

1537
02:01:35,521 --> 02:01:37,853
أليس لديك كرسيّاً؟
أنتِ فتاة طيّبة.

1538
02:01:37,890 --> 02:01:40,484
<i>إنّها فتاة طيّبة.</i>

1539
02:01:41,694 --> 02:01:43,719
<i>الجميع، تفضّلوا.</i>

1540
02:01:43,796 --> 02:01:46,264
- هذا كُرسيّ آخر.
- "أدولف" اجلس هنا.

1541
02:01:46,332 --> 02:01:48,323
ها أنت.

1542
02:01:48,400 --> 02:01:50,334
شكراً.

1543
02:01:50,402 --> 02:01:52,336
هل يمكنني مساعدتكِ ‪"‬ماريّا‪"‬؟

1544
02:01:52,404 --> 02:01:54,770
- سأجلس هنا، اجلسي هناك.
- "زيب" أنتَ هنا.

1545
02:01:54,807 --> 02:01:57,901
- شكراً.
- انتبهي لحقيبتك.

1546
02:01:57,977 --> 02:02:00,002
"مايبل".

1547
02:02:00,246 --> 02:02:02,407
<i>شكراً "توني".</i>

1548
02:02:02,481 --> 02:02:04,415
- حسناً.
- حسناً، هانحن.

1549
02:02:04,483 --> 02:02:09,352
‫"‬تينا" هل أنتِ جاهزة.
توقّفوا عن التصرّف كغُرباء، حسناً.

1550
02:02:09,388 --> 02:02:12,016
إذن، كيف كان الوضع هناك؟ مرعب؟

1551
02:02:12,057 --> 02:02:14,048
جيّد؟ سيّء؟ ماذا؟

1552
02:02:22,268 --> 02:02:24,259
الجميع هنا.

1553
02:02:28,908 --> 02:02:30,899
تبدو و كأنّها حفلة.

1554
02:02:34,213 --> 02:02:37,080
كان عليكِ أن تريها مسبقاً.
كان لدينا 60 حاضراً.

1555
02:02:37,150 --> 02:02:40,608
- لم يظنّ أحد بأنّها فكرة جيّدة، أن ندعو كثيراً من الناس..
- هذا صحيح.

1556
02:02:40,687 --> 02:02:42,985
لكنّي ظننتها فكرة جيّدة.

1557
02:02:43,056 --> 02:02:45,320
لأنّي أعتقد بأنّ وجود الأصدقاء فكرة جيّدة.

1558
02:02:45,391 --> 02:02:47,757
و الحصول على وقت جيّد، فكرة جيّدة.

1559
02:02:47,827 --> 02:02:49,761
- أليس كذلك، ‪"‬زيب‪"‬؟
- و هو كذلك.

1560
02:02:49,829 --> 02:02:52,229
- أليس كذلك ‪"‬أدولف‪"‬؟
- تماماً.

1561
02:02:52,265 --> 02:02:55,029
أرأيتِ؟

1562
02:02:55,101 --> 02:02:58,127
أعني، لا معنى للحديث عن الماضي.

1563
02:02:58,204 --> 02:03:00,263
الماضي ماضي.
شيء ميت.

1564
02:03:00,340 --> 02:03:02,331
انسي عن ذلك.

1565
02:03:02,375 --> 02:03:04,366
الأوقات الجيّدة ستبدأ من الآن.

1566
02:03:05,612 --> 02:03:07,375
و هذا ما سنحصل عليه.

1567
02:03:07,614 --> 02:03:09,809
الأمور ستصبح أفضل و أفضل و أفضل ‪..‬

1568
02:03:09,882 --> 02:03:12,851
و ستصبح أفضل من هذا، و ستصبح أفضل‪.‬

1569
02:03:19,125 --> 02:03:21,423
"توني" هل رأيت هذا؟

1570
02:03:21,661 --> 02:03:23,720
هل رأيت أُمّك تغمز لي؟

1571
02:03:29,002 --> 02:03:32,028
<i>- هل لي بكوب من الشاي؟
- نعم، يا عزيزتي.</i>

1572
02:03:32,105 --> 02:03:35,336
<i>‫"‬تينا‫"‬ تُعدّ شيئاً في المطبخ، إذا رغبت بذلك.</i>

1573
02:03:35,408 --> 02:03:37,399
سأذهب هناك للحظات.

1574
02:03:57,263 --> 02:04:00,699
‫"‬زيب" هل ترى أنّها على ما يُرام؟

1575
02:04:00,767 --> 02:04:04,134
- إنّها معتوهة بعض الشيء ‪..‬
- أُمّي.

1576
02:04:04,203 --> 02:04:07,934
- الفتاة بخير.
- لقد قاموا بتسريحها، أتعلمين، لقد أعطوها ‪..‬

1577
02:04:08,007 --> 02:04:11,033
- أمّي، ألم تريها و هي تغمز لي؟
- نعم، رأيتها.

1578
02:04:11,110 --> 02:04:13,840
<i>- لكن شيئاً ما في عينيها.
- "تينا".!</i>

1579
02:04:13,913 --> 02:04:16,882
<i>- لا، لا تفعلي.
- إنّكِ بدينة جدّاً.!</i>

1580
02:04:16,949 --> 02:04:22,444
<i>- يا إلهي يا فتاة! لقد كان وزنكِ 54.5 كيلو، حين غادرت
- حسناً يا أُمّي هذا يكفي.</i>

1581
02:04:22,488 --> 02:04:26,117
<i>لقد كنتِ ‫..‬ ماذا حدث
مالذي جعلكِ بدينة؟</i>

1582
02:04:26,192 --> 02:04:30,424
<i>"تينا", عليكِ أن تذهبي لأحد تلك الأماكن لتتخلّصي منها.</i>

1583
02:04:30,496 --> 02:04:34,125
<i>‫"‬تينا‫"‬ انظري إلى مؤخّرتكِ‫!‬
يا إلهي "تينا".!</i>

1584
02:04:34,200 --> 02:04:37,033
<i>هذا رائع ، إنّهُ ..
هل رأوا ‪..‬ </i>

1585
02:04:37,070 --> 02:04:40,699
هل رأيتم مؤخّرة ‪"‬تينا‪"‬؟
‫"‬نيك" هذه المؤخرة كـ ‪..‬

1586
02:04:40,773 --> 02:04:43,503
لم أرى أيّ شيء، كهذا ‪..‬

1587
02:04:43,743 --> 02:04:48,442
مؤخّرتها بهذا الحجم،
"نيك" حين غادرت كانت .. كانت بهذا الحجم‪.‬

1588
02:04:48,481 --> 02:04:51,382
هل رأيت هذه المؤخّرة؟
هل رأيتها؟

1589
02:04:51,451 --> 02:04:54,215
قد تجرحي مشاعر ‪"‬نينا‪"‬ بكلامكِ عن مؤخّرتها‪.‬

1590
02:04:54,287 --> 02:04:56,983
لا بأس، إنّي أملك مؤخّرة كبيرة‪.‬

1591
02:04:59,992 --> 02:05:01,926
أتمنّى لو أملك مثلها.

1592
02:05:01,994 --> 02:05:05,361
حسناً، إنّها شيء مُتفرّد‪.‬
كُلّها جميلة. ضخمة أو صغيرة‪.‬

1593
02:05:05,398 --> 02:05:08,492
- لا تقلقي بشأن المؤخّرات.
- هل لي ببعض الماء؟

1594
02:05:08,735 --> 02:05:12,227
"مايبل" أنا أملك مُؤخّرة كبيرة‪.‬
لديها مؤخّرة كبيرة‪.‬

1595
02:05:12,271 --> 02:05:14,899
أمّي لديها ..
كلّنا نملك مؤخّرات ضخمة، ماذا في ذلك؟

1596
02:05:14,974 --> 02:05:17,807
هل سمعت ذلك؟ أليست حقيرة؟

1597
02:05:17,877 --> 02:05:21,369
<i>- العمّة "بيتي" لديها مؤخّرة صغيرة.
- أتمنّى أن أحصل على مؤخّرة.</i>

1598
02:05:21,447 --> 02:05:25,247
أ .. أتمنّى ..
أتمنّى لو عاد الجميع إلى بيوتهم‪.‬

1599
02:05:25,318 --> 02:05:29,550
<i>لقد حضرنا من أجل الحفلة.
و نودّ أن نبقى من أجلها‪.‬</i>

1600
02:05:29,789 --> 02:05:32,781
<i>- أنا و "نيك" نريد أن نذهب إلى الفراش سويّةً
- "مايبل".</i>

1601
02:05:32,859 --> 02:05:36,989
- "مايبل" اهدئي.
- "مايبل" عزيزتي، الأطفال هنا، لا تتكلّمي هكذا.

1602
02:05:37,063 --> 02:05:39,861
- اهدئي "مايبل".
- دعوني، دعوني أبدأ من جديد.

1603
02:05:40,900 --> 02:05:42,891
- مرحباً أبي.
- مرحباً يا حلوتي.

1604
02:05:42,969 --> 02:05:44,903
- مرحباً أمّي.
- هذا أفضل.

1605
02:05:44,971 --> 02:05:46,939
أهلاً يا حبيبتي.
الآن، تمهّلي، هل يُمكنكِ؟

1606
02:05:47,006 --> 02:05:49,270
- مرحباً ‪"‬تينا‪"‬.
- أهلاً.

1607
02:05:49,342 --> 02:05:51,276
أهلاً ماما.

1608
02:05:51,344 --> 02:05:53,278
- أهلين.
- مرحباً "مايبل".

1609
02:05:53,346 --> 02:05:55,280
- ما أحوالك يا ‪"‬أدولف‪"‬؟
- بخير، تمام.

1610
02:05:55,348 --> 02:05:57,282
- أهلاً د. ‪"‬زيب‪"‬.
- مرحباً.

1611
02:05:57,350 --> 02:05:59,341
أهلاً ‪"‬آنجلو‪"‬.

1612
02:05:59,385 --> 02:06:02,843
<i>- أهلاً يا موزاتي.
- مرحباً.</i>

1613
02:06:02,922 --> 02:06:06,414
ما رأيك بأدائي؟ جيّد؟.

1614
02:06:06,492 --> 02:06:09,427
أنا حقّاً أودّ منكم أن تعودوا إلى بيوتكم‪,‬

1615
02:06:09,462 --> 02:06:12,954
لأنّنا أنا و ‪"‬نيك‪"‬ نودّ أن نذهب للفراش سويّةً‪.‬

1616
02:06:12,999 --> 02:06:15,797
أنتم تعلمون بأنّنا لا نستطيع الكلام أو أيّ شيء،
أثناء تواجدكم‪.‬

1617
02:06:15,835 --> 02:06:17,826
<i>راقبي كلامكِ.</i>

1618
02:06:17,904 --> 02:06:20,304
- "جورج" أظنّ بأنّ علينا المغادرة.
- اجلسي، فحسب.

1619
02:06:20,373 --> 02:06:22,864
أخبرتكِ أن تجلسي‪.‬
إنّهُ ليس الوقت المناسب‪.‬

1620
02:06:22,909 --> 02:06:25,343
- روث الحصان.
- إنّهُ وقت الذهاب ‪"‬جورج‪"‬.

1621
02:06:25,411 --> 02:06:28,039
- ليس كذلك.
- "مايبل" تمالكي نفسكِ.

1622
02:06:28,114 --> 02:06:30,207
لنكن فقط، إنّهُ .. إنّهُ يومكِ الأوّل ‪..‬

1623
02:06:30,249 --> 02:06:32,877
و أنتِ تتمادين، و أنتِ تعلمين بأنّ هذا ليس في صالحك‪.‬

1624
02:06:32,919 --> 02:06:35,513
- أمّي المشاغبة.
- حفلة سمك.

1625
02:06:35,588 --> 02:06:37,988
- "حفلة سمك"؟
- هذا مضحك.

1626
02:06:38,057 --> 02:06:40,287
"حفلة سمك". هذا مضحك‪,‬ يا ‪"‬مايبل‪."‬

1627
02:06:40,326 --> 02:06:42,954
<i>- مشاغبة، مشاغبة، مشاغبة.
- مشاغبة.</i>

1628
02:06:43,029 --> 02:06:45,520
- "مايبل"، الكُلّ هنا أصدقائك.
- لديّ دُعابة.

1629
02:06:45,598 --> 02:06:49,056
- هذا الـ .. ‪"‬نيك" هذا حقّاً مضحك.
- "مايبل." استرخي و تمالكي نفسك.

1630
02:06:49,135 --> 02:06:52,400
دعوني أقولها لكم.
إنّها ليست سيّئة أو شيء ما.

1631
02:06:52,471 --> 02:06:55,565
إنّها نكتة ..

1632
02:06:55,641 --> 02:06:59,202
عن حفّار القبور الذي كان ‪..‬

1633
02:06:59,245 --> 02:07:02,544
هناك في جبال ‪)‬أوزارك‪(‬ و
*جبال تقع في ولاية ميزوري الأميريكيّة*

1634
02:07:02,615 --> 02:07:06,107
صعد للأعلى إلى كوخ صغير،

1635
02:07:06,152 --> 02:07:08,120
ثمّ قرع الباب، و

1636
02:07:08,154 --> 02:07:10,145
<i>في الأوزارك؟ الأوزارك؟</i>

1637
02:07:10,223 --> 02:07:12,885
<i>- نعم، كأيّ نوع من الجبال.
- أعرف هذه المزحة.</i>

1638
02:07:12,959 --> 02:07:14,893
<i>- مُتخلّفة نوعاً ما.
- نعرف المزحة.</i>

1639
02:07:14,961 --> 02:07:17,088
<i>- نحن لا نعرفها.
- حسناً، أنا أعرفها.</i>

1640
02:07:17,163 --> 02:07:20,360
<i>هذا مُضحك.</i>

1641
02:07:20,433 --> 02:07:22,424
<i>هذا مضحك جدّاً.</i>

1642
02:07:22,501 --> 02:07:25,959
مثيّر جداً جداً.
حماسة هائلة.

1643
02:07:26,038 --> 02:07:28,063
هل أعجبتك ‪"‬نيك‪"‬؟

1644
02:07:30,009 --> 02:07:31,943
- لا بأس
- إذن ‪..‬

1645
02:07:32,011 --> 02:07:33,945
<i>- تماسكي يا "مايبل".
- تعالي.</i>

1646
02:07:34,013 --> 02:07:36,004
<i> هو يقول : </i>

1647
02:07:49,161 --> 02:07:51,152
<i>استرخي، كوني هادئة.</i>

1648
02:07:56,269 --> 02:07:59,102
‫#‬عليكِ أن تدفعي الإيجار‫#‬.
#عليكِ أن تدفعي الإيجار#.

1649
02:07:59,171 --> 02:08:01,366
<i>- #عليكِ أن تدفعي الإيجار#..
- مضحكة.</i>

1650
02:08:01,440 --> 02:08:05,308
‫#‬لا أستطيع أن أدفع الإيجار، لا أستطيع أن أدفع الإيجار‫#‬
#لا أستطيع أن أدفع الإيجار اليوم#

1651
02:08:05,344 --> 02:08:07,904
#عليكِ أن تدفعي الإيجار#.
#عليكِ أن تدفعي الإيجار#.

1652
02:08:07,980 --> 02:08:09,914
#عليكِ أن تدفعي الإيجار اليوم#.

1653
02:08:09,982 --> 02:08:13,474
#لا أستطيع أن أدفع الإيجار، لا أستطيع أن أدفع الإيجار#
#لا أستطيع أن أدفع الإيجار اليوم#

1654
02:08:13,552 --> 02:08:15,520
‫#‬سأدفع الإيجار‫#‬

1655
02:08:15,554 --> 02:08:18,580
بَطلِيْ.
الشتائم، فشلت مرّةً أخرى.

1656
02:08:25,365 --> 02:08:27,560
هذا يكفي، اكتفينا من هذا.

1657
02:08:27,634 --> 02:08:30,330
لا مزيد من المزحات.
هذا يكفي، هيّا، اجلسي.

1658
02:08:30,370 --> 02:08:33,032
اجلسوا.
حسناً، اكتفينا من المزحات.

1659
02:08:33,106 --> 02:08:35,666
اجلسوا!
اكتفينا من المزحات.!

1660
02:08:35,742 --> 02:08:38,609
الآن، لنقتل الدعابة،و لنتحدّث‪!‬

1661
02:08:38,678 --> 02:08:41,579
حوارات: "مرحباً، كيف الحال؟".

1662
02:08:41,614 --> 02:08:43,707
حوارات : عن الجوّ.

1663
02:08:43,783 --> 02:08:46,616
<i>حوارات.
انظروا من يتحدّث عن الحوار.</i>

1664
02:08:46,686 --> 02:08:48,847
<i>هو الذي يجهل كيف يضع كلمتين مع بعضهما.</i>

1665
02:08:48,922 --> 02:08:52,358
<i>حوارات. "كيف الحال؟"
هذه هي الحوارات. "ماذا كنتِ تفعلين؟"</i>

1666
02:08:52,425 --> 02:08:55,053
<i>- المزحات نوع من الحوار.
- "من قابلتي؟" هذه هي الحوارات.</i>

1667
02:08:55,128 --> 02:08:57,153
نعم، إنّها تُحبّ الملابس الرائعة.

1668
02:08:57,364 --> 02:08:59,855
<i>- حوارات عاديّة.
- ما هي الحوارات العاديّة</i>

1669
02:08:59,933 --> 02:09:01,958
<i>- ابقي خارج الموضوع.
- لن أفعل.</i>

1670
02:09:02,035 --> 02:09:05,903
<i>- كلام عادي، حوارات، الجوّ.
- دعها تقول المزحة، إنّها رائعة.</i>

1671
02:09:05,939 --> 02:09:09,739
<i>- "كيف الحال؟" "أين كنت؟" "مرحباً"
- دعها تقصّ علينا الحكايات.</i>

1672
02:09:09,809 --> 02:09:12,369
- "حارّ جدّاً." "بارد جدّاً."
- ألا تفهم؟

1673
02:09:12,445 --> 02:09:17,382
<i>لا أعرف أن أفعل هذا. في المستشفى,
يأتون كلّ صباح و يحقنوننا.</i>

1674
02:09:17,450 --> 02:09:19,816
<i>أرجوكِ ‫"‬مايبل‫"‬ لا تتحدّثي عن هذا الأمر.</i>

1675
02:09:19,886 --> 02:09:22,582
<i>ثمّ تأخذك الممرضة إلى دورة المياة، ثمّ</i>

1676
02:09:22,655 --> 02:09:25,590
<i>ثم تذهب بعدها، إلى ‫..‬..</i>

1677
02:09:25,658 --> 02:09:28,058
<i>المعالجة العمليّة,
المكان الذي تتعلّم في الألعاب...</i>

1678
02:09:28,128 --> 02:09:30,688
<i>و ‫..‬ و كيف تنسج الأشياء.</i>

1679
02:09:30,730 --> 02:09:33,995
<i>و ، و يعطوننا العلاج بالصعقة..</i>

1680
02:09:34,067 --> 02:09:38,595
<i> حيثُ- تعبر الكهرباء رأسك و من المفترض أن</i>

1681
02:09:38,638 --> 02:09:40,629
تصرّفي بطبيعتك

1682
02:09:43,009 --> 02:09:45,671
تصرّفي بطبيعتك

1683
02:09:45,745 --> 02:09:47,736
هيّا.

1684
02:09:49,048 --> 02:09:51,642
هيّا.

1685
02:09:51,718 --> 02:09:53,686
الكلام البسيط.

1686
02:09:54,721 --> 02:09:56,689
أبي..

1687
02:09:58,191 --> 02:10:00,955
هل لك أن تقف من أجلي؟

1688
02:10:01,027 --> 02:10:03,757
<i>بالطبع.</i>

1689
02:10:03,830 --> 02:10:05,764
لا، لا أقصد ذلك.

1690
02:10:05,832 --> 02:10:07,823
اجلسي يا أبي.

1691
02:10:10,737 --> 02:10:13,001
هل لك أن تقف من أجلي؟

1692
02:10:18,178 --> 02:10:21,443
"مايبل" أنا لا .. أعرف مالّذي تريدينه منّي‪.‬

1693
02:10:23,516 --> 02:10:26,144
حبيبتي، أنا .. أنا لا أفهم هذه اللعبة‪.‬

1694
02:10:27,787 --> 02:10:29,778
هل لك فقط أن تقف من أجلي؟

1695
02:10:38,164 --> 02:10:41,031
ألا تسمع ما تقوله‪.‬

1696
02:10:41,100 --> 02:10:43,660
ألا تعي مالّذي تقصد أن تقوله لنا كُلّنا؟

1697
02:10:47,941 --> 02:10:49,909
- اجلسي.
- "جورج"

1698
02:10:49,976 --> 02:10:51,967
<i>- اجلسي، اجلسي.</i>

1699
02:10:52,045 --> 02:10:57,044
لا أستطيع.

1700
02:10:57,116 --> 02:11:00,108
- رجاءاً.
- أرجوكِ "مايبل" أرجوكِ حبيبتي.

1701
02:11:00,186 --> 02:11:02,780
- أمّي، دعيهم يذهبون بعيداً، أرجوكِ.
- رجاءاً.

1702
02:11:02,856 --> 02:11:05,120
- لا يمكنني أن أقوم بذلك، أنا متعبة.
- أرجوكِ لا تبكي.

1703
02:11:05,191 --> 02:11:08,285
- رجاءاً، أظنّ علينا أن نعود كلّنا إلى منازلنا؟
- أمّي، دعيهم يذهبون بعيداً.

1704
02:11:08,528 --> 02:11:10,519
حسناً.

1705
02:11:10,597 --> 02:11:12,758
<i>- إلى اللقاء, جميعاً.
- رجاءاً, الجميع.</i>

1706
02:11:12,832 --> 02:11:14,766
‫"‬أدولف‫"‬.

1707
02:11:14,834 --> 02:11:16,768
- شكراً جزيلاً لحضوركم.
- شكراً لكم.

1708
02:11:16,836 --> 02:11:18,827
<i>- أمّي، أحضري معاطف الناس.
- حسناً.</i>

1709
02:11:20,707 --> 02:11:23,175
<i>‫"‬آنجيلا‫"‬ شكراً جزيلاً.</i>

1710
02:11:26,713 --> 02:11:28,704
<i>هيّا.</i>

1711
02:11:30,650 --> 02:11:33,676
<i>- ‫"‬مايبل‫"‬ اهدئي.
- دعني و شأني!</i>

1712
02:11:33,753 --> 02:11:37,553
<i>من أجل الربّ، يكفي، يكفي.!</i>

1713
02:11:37,624 --> 02:11:39,615
‫"‬مايبل" رجاءاً.

1714
02:11:40,693 --> 02:11:45,528
<i>- "مايبل", انزلي من على الأريكة,
و إلّا سأدفعكِ.</i>

1715
02:11:48,835 --> 02:11:50,860
اترك ابنتي لوحدها!

1716
02:11:56,676 --> 02:11:58,735
لقد سررنا بوجودكم هنا.

1717
02:11:58,811 --> 02:12:00,802
اعذروني.

1718
02:12:00,880 --> 02:12:02,814
‫"‬زيب" سنذهب إلى فراشنا.

1719
02:12:03,816 --> 02:12:06,649
حسناً، أريد أن يخرج الجميع من هذا البيت فوراً‪.‬

1720
02:12:06,719 --> 02:12:09,688
<i>لا خطابات مطوّلة, لا وداعات.
إلى اللقاء.</i>

1721
02:12:09,722 --> 02:12:13,920
<i>أمّي، أين ملابسكِ؟
احضري المعطف. رافقيهم حتّى يغادروا.</i>

1722
02:12:18,898 --> 02:12:21,890
<i>- ‫"‬مايبل‫"‬.
- دعها و شأنها.!</i>

1723
02:12:23,736 --> 02:12:25,795
<i>اخرجوا.</i>

1724
02:12:25,872 --> 02:12:27,863
<i>أرجوكم اخرجوا.!</i>

1725
02:12:50,263 --> 02:12:52,925
مع السلامة ‪"‬نيك‪"‬.

1726
02:12:58,338 --> 02:13:00,306
أمّي، مالأمر؟

1727
02:13:03,076 --> 02:13:05,169
"مايبل".

1728
02:13:05,244 --> 02:13:07,235
"مايبل", انزلي من على الأريكة.

1729
02:13:10,750 --> 02:13:12,183
<i>انزلي من على الأريكة.</i>

1730
02:13:12,251 --> 02:13:14,310
هيّا.

1731
02:13:27,066 --> 02:13:29,000
<i>أبي توقّف عن هذا.!</i>

1732
02:13:51,891 --> 02:13:54,291
<i>- أمّي.
- أمّي, أرجوكِ.</i>

1733
02:14:04,237 --> 02:14:07,104
<i>- أمّي، مالأمر يا أمّي؟
- أنا لا أفهم.</i>

1734
02:14:08,174 --> 02:14:10,335
<i>- أمّي؟
- أنا لا أفهم.</i>

1735
02:14:10,410 --> 02:14:12,378
<i>أمّي.</i>

1736
02:14:12,445 --> 02:14:14,436
<i>أنا لا أفهم, يا أمّي.
أُحبّكِ.</i>

1737
02:14:14,681 --> 02:14:16,672
<i>أمّي؟</i>

1738
02:14:16,749 --> 02:14:18,944
- أمّي؟
- مالأمر؟

1739
02:14:19,018 --> 02:14:21,919
<i>- أمّي، مالأمر؟
- ألا تسمعين؟</i>

1740
02:14:21,988 --> 02:14:24,252
<i>أمّي</i>

1741
02:14:24,323 --> 02:14:26,814
<i>- توقّفي عمّا تفعلين.
- أمّي؟</i>

1742
02:14:27,960 --> 02:14:30,155
توقّفي عمّا تفعلين.

1743
02:14:46,279 --> 02:14:49,271
إذا لم تنزلي عن الأريكة، سوف أوقعكِ أرضاً‪.‬

1744
02:14:49,315 --> 02:14:51,715
<i>لا أريد أن أفعل هذا.</i>

1745
02:15:03,296 --> 02:15:06,322
- ابتعد عنها، أريد أمّي!
- و أنتم يا أطفال ستذهبون لفرشكم.

1746
02:15:06,399 --> 02:15:09,232
"آنجلو"، تعال. ستذهب إلى فراشك‪.‬

1747
02:15:09,268 --> 02:15:12,897
- أريد أمّي‪.‬
- أريد أمّي!

1748
02:15:12,939 --> 02:15:15,407
ابقوا هنا‪!‬
"ماريّا"، تعالي هنا‪.‬

1749
02:15:17,310 --> 02:15:19,972
<i>- أريد أمّي.</i>

1750
02:15:31,390 --> 02:15:33,381
هيّا.

1751
02:15:42,802 --> 02:15:45,771
سأقتلكِ!

1752
02:15:45,805 --> 02:15:48,365
سأقتلكِ!

1753
02:15:52,311 --> 02:15:55,303
سأقتل هؤلاء الأطفال الأوغاد‪!‬

1754
02:16:04,123 --> 02:16:06,216
<i>اهدؤوا.</i>

1755
02:16:09,929 --> 02:16:11,863
أريدكم أن تُمسكوا يدي.

1756
02:16:11,931 --> 02:16:13,865
تعال هنا.

1757
02:16:13,933 --> 02:16:16,094
أمكم على ما يرام.

1758
02:16:16,169 --> 02:16:19,263
- إنّها ترتاح هنا، فحسب.
- نعم.

1759
02:16:19,338 --> 02:16:21,306
- إنّها بخر.
- أنا أرتاح، فحسب.

1760
02:16:21,374 --> 02:16:24,537
- تقدّموا، يمكنكم أن تروا أنّها بخير.
- أنا أرتاح، فحسب..

1761
02:16:33,586 --> 02:16:35,554
<i>تعالوا.</i>

1762
02:16:35,621 --> 02:16:37,555
<i>"توني" تعال هنا.!</i>

1763
02:16:42,595 --> 02:16:45,860
- أبي، أنزلني!
- أنتم يا أطفال ستذهبون لفرشكم.

1764
02:16:47,233 --> 02:16:49,861
ستذهبون لفرشكم.

1765
02:16:51,971 --> 02:16:53,905
<i>- ابقى هنا.!
- أريد أمّي.!</i>

1766
02:16:53,973 --> 02:16:56,373
- لا تتحرّك!
- أمّي.

1767
02:16:57,376 --> 02:16:59,367
أمّي.

1768
02:17:11,991 --> 02:17:13,982
يريدون أن يطمأنوا بأنّكِ على ما يُرام‪.‬

1769
02:17:15,394 --> 02:17:19,125
بـ بـ بالتأكيد.
أنا بخير.

1770
02:17:19,198 --> 02:17:21,291
إنّهم

1771
02:17:23,069 --> 02:17:25,128
<i>يريدونكِ أن تُرصّيهم على فرشهم.</i>

1772
02:17:25,204 --> 02:17:27,570
بالتأكيد.

1773
02:17:27,607 --> 02:17:29,598
حسناً.

1774
02:17:31,110 --> 02:17:33,237
هيّا، يا أحبّائي.

1775
02:17:38,117 --> 02:17:41,985
أنا آسفة لأنّي أرعبتكم. لقد كنت ‪..‬

1776
02:17:42,054 --> 02:17:45,649
لقد كنتُ مرهقة، تعرفون.

1777
02:17:47,293 --> 02:17:50,592
ما رأيكم أن ندفع هذه العجوز إلى الأعلى؟

1778
02:17:50,663 --> 02:17:52,597
هكذا.

1779
02:17:52,665 --> 02:17:56,101
<i>- أنتِ أفضل أمّ قابلتها.
- أمّي، سأساعدكِ لتصعدي السلّم.</i>

1780
02:17:56,168 --> 02:17:58,102
سأساعدكِ.

1781
02:17:58,170 --> 02:18:00,161
أحبّكِ يا أمّي.

1782
02:18:00,239 --> 02:18:03,606
- أحبّكِ أمّي.
- سأساعدكِ على صعود السُلّم.

1783
02:18:07,280 --> 02:18:09,942
أنتِ أفضل أمّ حصلت عليها.

1784
02:18:15,154 --> 02:18:17,145
أحبّكم.

1785
02:18:28,301 --> 02:18:30,735
هل تعلمين، أنّكِ تبدين كوالدك‪.‬

1786
02:18:34,440 --> 02:18:36,567
أنتِ فتاة والدكِ.

1787
02:18:37,643 --> 02:18:39,634
أحبّكِ.

1788
02:18:59,532 --> 02:19:01,523
- مرحباً ‪"‬آنجل‪"‬.
- مرحباً أمّي.

1789
02:19:04,003 --> 02:19:06,995
هل تظنّ بأنّك قادر على النوم‪.‬

1790
02:19:07,039 --> 02:19:09,405
أنا قلق عليكِ.

1791
02:19:09,475 --> 02:19:13,241
صغيري,
لا تقلق بشأني.

1792
02:19:15,614 --> 02:19:18,174
أنا ناضجة.

1793
02:19:19,251 --> 02:19:21,242
أنا بخير.

1794
02:19:22,788 --> 02:19:24,779
أنا حقّاً سعيدة.

1795
02:19:25,024 --> 02:19:28,619
حسناً، حسناً.
أحبّكِ أيضاً.

1796
02:19:38,704 --> 02:19:41,172
أصدّقك.

1797
02:19:43,175 --> 02:19:45,700
- سأراك غداً، حسناً؟
- حسناً.

1798
02:20:00,526 --> 02:20:02,517
أهلاً يا موزتي.

1799
02:20:02,561 --> 02:20:05,496
- مرحباً يا موزتي.
- كيف أنتَ يا موزتي؟

1800
02:20:05,531 --> 02:20:07,658
كيف أنتِ يا موزتي؟

1801
02:20:09,402 --> 02:20:12,235
- أحبّك.
- أحبّكِ يا موزتي.

1802
02:20:12,304 --> 02:20:15,330
هل لكِ أن تبقي،
هل لكِ أن تتمدّدي بجانبي؟

1803
02:20:15,408 --> 02:20:17,376
بالتأكيد.

1804
02:20:23,382 --> 02:20:27,079
ها أنا.

1805
02:20:27,153 --> 02:20:29,121
إسباغيتي.

1806
02:20:31,090 --> 02:20:32,853
أحبّك‪.‬

1807
02:20:33,092 --> 02:20:35,060
<i>أحبّكِ أمّي.</i>

1808
02:20:35,127 --> 02:20:37,687
<i>أحبّك يا إسباغيتي.</i>

1809
02:21:23,209 --> 02:21:25,507
<i>- حسناً يا أطفال، طابت ليلتكم
- طابت ليلتكِ.</i>

1810
02:21:25,544 --> 02:21:29,503
نحن نحبّكم و نحبّ بعضنا الآخر‪,‬
لا شيء يدعو للقلق‪.‬

1811
02:21:29,548 --> 02:21:31,880
سنتجاوز هذه الليلة.
كانت ليلة صعبة.

1812
02:21:32,118 --> 02:21:34,245
غداً سيكون أحلى.

1813
02:21:34,320 --> 02:21:36,311
"آنجلو".

1814
02:21:38,557 --> 02:21:40,548
<i>- ليلة سعيدة "توني".
- ليلة سعيدة.</i>

1815
02:21:47,366 --> 02:21:49,300
<i>أمّي، أرجوكِ لا تُطفئي المصباح.</i>

1816
02:21:49,368 --> 02:21:52,667
<i>لا تتلوّون في الأرجاء و لا تتحدّثون، اخلدوا إلى النوم فوراً.</i>

1817
02:21:52,705 --> 02:21:54,764
<i>هذا والدكم الذي يتحدّث، عليكم أن تُطيعوني.</i>

1818
02:21:54,840 --> 02:21:58,207
<i>أذكر سابقاً, حين كنتم تلكموني لأنّي أُحابي أمّكم</i>

1819
02:22:13,626 --> 02:22:15,787
- أ تعلم، أني مجنونة حقّاً.

1820
02:22:15,828 --> 02:22:17,796
أخبريني عن هذا.

1821
02:22:17,830 --> 02:22:21,231
لا أعرف حتّى كيف بدأ هذا الأمر كلّه.

1822
02:22:21,300 --> 02:22:24,428
لا تقلقي بشأن هذا، دعيني أرى يدكِ.

1823
02:22:29,241 --> 02:22:31,766
أظنّني كنتُ متعبة جدّاً.

1824
02:23:12,017 --> 02:23:14,008
هل تُحبّني؟

1825
02:23:17,123 --> 02:23:19,318
أنا

1826
02:23:20,927 --> 02:23:22,918
أنا

1827
02:23:31,504 --> 02:23:33,734
لنقوم بتنظيف هذه النفاية.

1828
02:24:00,333 --> 02:24:02,767
علينا أن نحضر طعاماً في هذا البيت.

1829
02:24:27,794 --> 02:24:29,591
لندع هذا.

1830
02:24:29,796 --> 02:24:31,787
حسناً.

1831
02:24:31,787 --> 02:26:43,985
ترجمة : هِندْ سَعَدْ
twitter: @_HindSaad

