1
00:00:33,659 --> 00:00:37,287
Script by V. Yezhov and G. Chukhrai

2
00:00:37,996 --> 00:00:41,667
Directed by G. Chukhrai

3
00:00:42,376 --> 00:00:45,879
Photography by
V. Nikolaev and E. Savelyeva

4
00:01:25,878 --> 00:02:00,996
NIGHTMARE:قام بالترجمة
تعديل: محمد العازمي

5
00:02:14,885 --> 00:02:17,179
<i>هذا هو الطريق إلى المدينة</i>

6
00:02:17,596 --> 00:02:20,098
<i>... هؤلاء من غادروا قريتنا</i>

7
00:02:20,891 --> 00:02:24,186
<i>وهؤلاء من عادوا لاحقا
إلى مسقط رأسهم</i>

8
00:02:24,561 --> 00:02:28,065
<i>سائرين على هذا الطريق</i>

9
00:02:28,690 --> 00:02:30,692
<i>.. إنها لا تنتظر أحداً</i>

10
00:02:30,984 --> 00:02:34,488
<i>الوحيد الذي اعتادت انتظاره
هو ابنها أليوشا</i>

11
00:02:34,780 --> 00:02:37,282
<i>الذي لم يعد من الحرب</i>

12
00:02:38,867 --> 00:02:41,995
<i>إنه مدفون في مكان بعيد عن مسقط رأسه</i>

13
00:02:42,079 --> 00:02:45,290
<i>قريباً من مدينة تحمل اسماً غريباً</i>

14
00:02:45,666 --> 00:02:50,671
<i>والغرباء يضعون وروداً على ضريحه</i>

15
00:02:51,588 --> 00:02:54,299
<i>.. إنهم يسمونه الجندي الروسي</i>

16
00:02:54,591 --> 00:02:56,677
<i>البطل ... المُـحرّر</i>

17
00:02:57,386 --> 00:03:00,264
<i>ولكن بالنسبة لها كان مجرد ابن</i>

18
00:03:00,472 --> 00:03:03,100
<i>والذي كانت تعرف عنه كل شيء</i>

19
00:03:03,183 --> 00:03:05,269
<i>.. من اليوم الذي وُلد فيه</i>

20
00:03:05,686 --> 00:03:10,399
<i>إلى يوم أن رحل
على هذا الطريق إلى الجبهة</i>

21
00:03:12,067 --> 00:03:14,570
<i>لقد كان صديقنا</i>

22
00:03:14,695 --> 00:03:18,490
<i>سوف نروي قصته
.. التي لا يعلمها أحد</i>

23
00:03:18,574 --> 00:03:21,577
<i>!!حتى امه/ها</i>

24
00:03:22,369 --> 00:03:27,875
حكـــــــــاية جنــــــــــدي

25
00:04:19,676 --> 00:04:22,596
كفى! دعنا نذهب -
ولكن ماذا عن التقرير؟ -

26
00:04:22,679 --> 00:04:25,474
!هل تريد كتابة التقرير من العالم الآخر؟ مغفل

27
00:04:27,059 --> 00:04:31,897
أيها النسر! أيها النسر! أرى دبابات

28
00:04:32,189 --> 00:04:35,484
أيها النسر هل تسمعني؟

29
00:04:37,194 --> 00:04:40,697
أيها النسر! أنا الشاهين

30
00:04:41,365 --> 00:04:43,784
!هنا الشاهين أيها النسر

31
00:04:44,368 --> 00:04:47,496
!هنا الشاهين هل تسمعني؟ أجب

32
00:04:49,498 --> 00:04:51,375
نعم, أنا الشاهين

33
00:04:51,500 --> 00:04:54,169
أرى دبابات! أربع منهن

34
00:04:54,378 --> 00:04:57,881
يتجهن مباشرة إليّ

35
00:04:58,465 --> 00:05:02,594
لا يوجد جنود
أستطيع الانسحاب

36
00:07:29,074 --> 00:07:30,868
لا تحبذ ذلك .. هاه؟

37
00:08:11,200 --> 00:08:13,160
<i>سكفورستوف، تقرير للجنرال -
سكفورستوف، تقرير للجنرال -</i>

38
00:08:19,875 --> 00:08:21,877
ها هو, الرفيق جنرال

39
00:08:24,379 --> 00:08:27,466
جندي سكفورستوف
طلب تقرير

40
00:08:27,591 --> 00:08:29,968
حسناً، أيها البطل تعال هنا

41
00:08:32,387 --> 00:08:35,265
أخبرنا عن كل ما حدث

42
00:08:35,390 --> 00:08:37,976
هل كنت شاهداً على الواقعة؟
نعم -

43
00:08:38,060 --> 00:08:40,062
حسناً. ماذا حدث؟

44
00:08:43,690 --> 00:08:48,070
الرفيق جنرال, لكي أكون صادقاً معك
!لقد كنت خائفاً

45
00:08:48,987 --> 00:08:51,198
.. لقد كانوا قريبين جداً

46
00:08:51,281 --> 00:08:53,075
كنت خائفاً

47
00:08:53,200 --> 00:08:56,078
كنت خائفا، لدرجة أنك أصبت الدبابتين؟

48
00:08:56,870 --> 00:08:58,497
من دون خوف؟

49
00:08:58,580 --> 00:09:01,667
الجميع هنا؟
أتمنى لو أن الجميع كانو خائفين جدا

50
00:09:01,792 --> 00:09:05,879
انتظر لحظة.هل يمكن أن يكون غيرك من فعلها؟

51
00:09:07,172 --> 00:09:09,091
لا، إنه أنا

52
00:09:10,175 --> 00:09:11,969
ممتاز

53
00:09:12,886 --> 00:09:15,681
سأرفع رتبتك لتحسين صورتك

54
00:09:16,890 --> 00:09:20,477
أضف سكفورستوف إلى القائمة
حاضر, رفيق جنرال -

55
00:09:21,061 --> 00:09:23,188
أرجو أن تضع ملاحظة بذلك

56
00:09:27,359 --> 00:09:30,279
أيها الرفيق جنرال
.. بدلاً من رفع رتبتي

57
00:09:30,362 --> 00:09:32,573
هل أستطيع العودة إلى الديار لأرى أمي؟

58
00:09:40,080 --> 00:09:43,458
كم عمرك؟ -
تسعة عشر -

59
00:09:43,792 --> 00:09:46,587
عندما كنت أغادر لم أملك الوقت
لأودع أمي

60
00:09:46,879 --> 00:09:50,591
لقد تلقيت للتو رسالة منها
بأن هناك تسريباً في السقف

61
00:09:51,091 --> 00:09:53,594
أرجوك دعني أذهب أيها الرفيق جنرال

62
00:09:55,596 --> 00:09:58,098
كلنا نود العودة للديار، سكفورستوف

63
00:09:58,182 --> 00:10:01,268
لكننا لا نستطيع مغادرة الجبهة

64
00:10:01,393 --> 00:10:04,771
إنها الحرب .. وكلنا جنود فيها

65
00:10:05,772 --> 00:10:08,275
لم أكن لأطلب منك ذلك

66
00:10:08,358 --> 00:10:10,986
إن لم نكن في فترة راحة

67
00:10:11,069 --> 00:10:13,363
إنني بحاجة إلى يوم واحد فقط
أيها الرفيق جنرال

68
00:10:13,488 --> 00:10:16,575
سوف أصلح السقف
وأعود بعد ذلك

69
00:10:22,289 --> 00:10:25,584
حسناً سكفورستوف هل سنتأخر؟
عد إلى دارك

70
00:10:25,667 --> 00:10:28,086
دعه يصلح السقف؟

71
00:10:28,795 --> 00:10:30,881
احرص على أن تعود في الوقت المحدد

72
00:10:30,964 --> 00:10:35,093
حسناً أنا ... رفيق جنرال ...
!سأفعل كل ما بوسعي

73
00:10:35,260 --> 00:10:37,679
اجلس

74
00:10:37,763 --> 00:10:40,390
أنت محظوظ جداً، سكفورستوف

75
00:10:40,891 --> 00:10:42,559
إلى أين أنت ذاهب؟

76
00:10:42,684 --> 00:10:44,478
إلى جورجيفسك، قرية في سيسنوفكا

77
00:10:44,561 --> 00:10:47,189
أستطيع أن أصل هناك غدا
كلا يا صديقي -

78
00:10:47,481 --> 00:10:50,359
بالنسبة لما هو حاصل هذه الايام، يوم واحد لن يكون كافياً

79
00:10:50,984 --> 00:10:56,281
سأعطيك يومين لتصل إلى هناك
ويومين للعودة

80
00:10:56,365 --> 00:10:58,867
ويومين لإصلاح السقف

81
00:10:58,992 --> 00:11:00,494
هل أنت راضٍ؟

82
00:11:02,496 --> 00:11:04,498
رفيق جنرال

83
00:11:07,960 --> 00:11:10,379
هل أستطيع الذهاب الآن؟
!اذهب -

84
00:11:10,462 --> 00:11:14,883
احرص على العودة في الوقت المحدد
حاضر، رفيق جنرال -

85
00:11:48,000 --> 00:11:50,460
!أعينونا يا رفاق

86
00:12:04,474 --> 00:12:06,768
!خذوا حذركم -
شكرا يا رجال -

87
00:12:06,894 --> 00:12:09,897
!رحلة موفقة -
شكرا لك -

88
00:12:13,066 --> 00:12:15,569
يا رفيق! انتظر لحظة

89
00:12:16,486 --> 00:12:18,071
هل أنت مغادر؟
نعم -

90
00:12:18,197 --> 00:12:19,865
إلى جورجيفسك؟ -
نعم -

91
00:12:19,990 --> 00:12:22,492
أنا من أوسلوفيا
!نحن جيران

92
00:12:22,659 --> 00:12:25,370
عرّج على هذا العنوان
لا أستطيع، ليس لدي الوقت الكافي -

93
00:12:25,496 --> 00:12:28,165
على أية حال، عليك تبديل القطار عند أوسلوفيا

94
00:12:28,290 --> 00:12:30,959
شارع تشيخوف
ليس بعيداً عن المحطة

95
00:12:31,460 --> 00:12:34,296
عرّج عليه يا صديقي
حسناً. ماذا علي أن أقول؟ -

96
00:12:34,463 --> 00:12:36,298
قل بأنك قد رأيتني

97
00:12:36,381 --> 00:12:41,470
أخبر ليزا بأن حبيبها سيرجي بخير
وأنك رأيته بنفسك

98
00:12:41,595 --> 00:12:45,766
أخبرها بأنه يحلم بها ليل نهار

99
00:12:45,891 --> 00:12:48,977
سيرجي، يجب عليك أن تقدم لها هدية ما

100
00:12:49,061 --> 00:12:51,480
وماذا باستطاعته أن يقدم لها؟
كل ما يملكه هو أغراض الجيش

101
00:12:51,980 --> 00:12:53,690
توقفوا عن الكلام

102
00:12:53,774 --> 00:12:57,694
أيها الرقيب، أعطِ سيرجي قطعة صابون

103
00:12:57,778 --> 00:12:59,488
!إنها لزوجته

104
00:12:59,571 --> 00:13:02,783
إن حصته هي ما يكفي لغسلة واحدة -
أعطه القطعة كلها -

105
00:13:02,866 --> 00:13:04,785
ليس لدي إلا قطعتان لكامل السرية

106
00:13:04,868 --> 00:13:06,662
حسناً أعطه واحدة -
!ولكن هذا ضد القانون -

107
00:13:06,787 --> 00:13:11,083
هيّا، أيها الرفيق رقيب .. لا تكن بخيلا هكذا -

108
00:13:12,793 --> 00:13:14,878
إنها لزوجته

109
00:13:15,379 --> 00:13:17,464
افتحه

110
00:13:19,466 --> 00:13:21,176
سوف تكون سعيدة

111
00:13:21,260 --> 00:13:23,887
الصابون غالٍ هذه الأيام -
هل جُننت! إنه نادر -

112
00:13:24,096 --> 00:13:26,390
سوف تكون سعيدة على أية حال

113
00:13:32,271 --> 00:13:35,065
أعطه القطعة الأخرى أيضاً -
إنه على حق، أيها الرفيق رقيب -

114
00:13:35,399 --> 00:13:37,776
هيّا أيها الرقيب

115
00:13:38,068 --> 00:13:41,572
أيها الرفيق رقيب ... -
!هاك خذها -

116
00:13:43,699 --> 00:13:44,992
أغلقه

117
00:13:55,085 --> 00:13:58,672
.7شارع تشيخوف -
سوف أجده -

118
00:15:12,287 --> 00:15:14,164
دعني أساعدك

119
00:15:26,677 --> 00:15:29,388
إلى أين أنت ذاهب؟
إلى جوريسوف -

120
00:15:29,471 --> 00:15:32,391
أنا أيضاً
تلك هي محطة تبديل القطار بالنسبة لي

121
00:15:32,474 --> 00:15:35,060
هل أنت ذاهب إلى الديار؟
نعم لقد انتهيت من القتال -

122
00:15:35,894 --> 00:15:37,563
أنا أيضاً عائد إلى الديار

123
00:15:37,896 --> 00:15:40,899
إنني محظوظ في عودتي

124
00:15:43,277 --> 00:15:45,988
سوف نسافر إلى جوريسوف سوية

125
00:15:47,489 --> 00:15:49,199
شكراً يا صديقي

126
00:15:49,283 --> 00:15:53,287
سوف أساعدك في جوريسوف أيضاً -
سوف يستقبلني احدهم هناك -

127
00:15:53,370 --> 00:15:54,872
زوجتك؟

128
00:15:55,289 --> 00:15:56,790
زوجتي

129
00:15:57,666 --> 00:16:01,962
أبقِ عينيك على حقيبتي ..علي أن أرسل برقية

130
00:17:03,482 --> 00:17:05,275
ماذا تفعل بحق السماء؟

131
00:17:05,359 --> 00:17:07,277
القطار هنا وهو على وشك المغادرة

132
00:17:07,361 --> 00:17:09,571
مابك؟ -
!ما ذا تعني؟ يجب علينا أن نرحل -

133
00:17:09,696 --> 00:17:13,075
حقيبتك بحوزتي
اذهب لوحدك -

134
00:17:17,788 --> 00:17:21,500
ماذا هناك؟ -
ماذا تريد؟ انس الأمر -

135
00:17:23,961 --> 00:17:27,589
انس الأمر؟ حقيبتك معي

136
00:17:28,382 --> 00:17:31,969
حسناً أنا ذاهب
انتظر لحظة . لا تغضب يا صديقي -

137
00:17:32,761 --> 00:17:35,180
إنني مثقل بالأعباء

138
00:17:35,597 --> 00:17:39,268
لقد كتبت لزوجتي أنني لن أحضر

139
00:17:39,393 --> 00:17:41,770
لماذا؟ -
كان عليّ أن أفعل -

140
00:17:41,979 --> 00:17:44,189
حتى قبل الحرب لم تكن الأمور على مايرام

141
00:17:44,273 --> 00:17:47,276
لقد كنت أغار عليها
والآن؟ -

142
00:17:47,359 --> 00:17:49,069
!اخفض صوتك

143
00:17:49,194 --> 00:17:52,364
إنني لا أريد أن أكون كذلك .. هل تفهمني؟

144
00:17:54,783 --> 00:17:57,286
إنها شابة وجميلة

145
00:17:58,078 --> 00:18:01,081
سوف تجد سعادتها أليس كذلك؟

146
00:18:01,665 --> 00:18:03,876
لست أدري

147
00:18:06,879 --> 00:18:08,797
سوف تفعل

148
00:18:13,886 --> 00:18:15,679
وماذا عنك؟ -
ماذا؟ -

149
00:18:15,888 --> 00:18:17,764
إلى أين ستذهب الآن؟

150
00:18:19,474 --> 00:18:21,894
روسيا بلد كبير

151
00:18:31,695 --> 00:18:33,197
!هذه حقارة

152
00:18:33,280 --> 00:18:35,782
!من الخسّة أن تفكر بهذه الطريقة

153
00:18:35,866 --> 00:18:38,076
إنها تنتظرك. وأنت ماذا تفعل؟

154
00:18:38,285 --> 00:18:41,497
تكذب عليها؟ إنها لحقارة..حقارة

155
00:19:33,298 --> 00:19:35,259
هل تريد أن تدخن؟

156
00:19:40,597 --> 00:19:42,599
هل لديك بعض الأوراق؟

157
00:19:43,100 --> 00:19:45,686
هنا -
هل تتبرع لي بواحدة يا صديقي؟ -

158
00:19:47,271 --> 00:19:49,273
أعطني واحدة هنا

159
00:19:49,773 --> 00:19:50,899
!ما أصغرها

160
00:19:50,983 --> 00:19:54,069
اقتل العدو.اقرأها ثم مررها إلى رفيقك

161
00:19:56,697 --> 00:20:00,159
وكيف تموين التبغ لديكم في الجبهة؟

162
00:20:02,077 --> 00:20:03,871
على الجبهة؟ إنه متوفر

163
00:20:04,079 --> 00:20:06,081
!متوفر، رائع

164
00:20:06,665 --> 00:20:08,292
ذلك يذكرني بالجندي

165
00:20:08,375 --> 00:20:10,460
: الذي طلب من مزارعة كأساً من الماء وهو يقول

166
00:20:10,669 --> 00:20:12,462
"سيدتي.. أعطني شيئاً أشربه"

167
00:20:12,588 --> 00:20:15,966
"أنا جائع جداً وليس لدي مكان أنام فيه"

168
00:20:16,884 --> 00:20:20,179
بالضبط
قصة حياتك

169
00:20:23,098 --> 00:20:26,059
امرأة صالحة
لا أستطيع أن أنساها

170
00:20:26,185 --> 00:20:28,061
إذن لماذا نسيتها؟

171
00:20:28,896 --> 00:20:31,481
بعد الحرب .. اذهب وتزوجها

172
00:20:32,274 --> 00:20:34,693
هل أنت مغفل!
إنها متزوجة أصلاً.

173
00:20:35,777 --> 00:20:38,363
قبيحاً مثلك؟ -
كلا، إنه أنيق -

174
00:20:39,781 --> 00:20:41,867
ولمَ تُراها تستبدل شاباً ناعما أنيقا

175
00:20:41,992 --> 00:20:44,369
بشخص قبيح مثلك؟

176
00:20:45,787 --> 00:20:49,875
وما يدريني؟
!ربما كانت لديه علّة ما

177
00:20:54,880 --> 00:20:58,884
هل أنت مرافق لصديق؟ -
كلا، إنني بمفردي -

178
00:20:58,967 --> 00:21:00,677
هل أنت في مهمة ما؟ -
لا -

179
00:21:00,761 --> 00:21:03,096
متنقل؟ -
ليس مجددا -

180
00:21:03,180 --> 00:21:06,767
ماذا إذن؟ -
عائد إلى الديار في إجازة -

181
00:21:07,976 --> 00:21:09,561
من تظن أنك تخدع؟
!هيّا

182
00:21:09,770 --> 00:21:11,897
إنني أقول الحقيقة
!لقد أصبت دبابتين

183
00:21:13,398 --> 00:21:14,983
هل ترى، حتى عامل الإشارة..

184
00:21:15,067 --> 00:21:17,569
عامل إشارة! حسناً
لقد كان ذلك فوق المعدل بالنسبة لعامل إشارة

185
00:21:17,694 --> 00:21:19,988
بماذا أصبتهما؟

186
00:21:20,072 --> 00:21:22,991
مستقبل مكالمات!
لقد كانت ضربة مزدوجة

187
00:21:26,286 --> 00:21:28,789
هل تعلم ماهو الحال مع هؤلاء. عمال الإشارة؟

188
00:21:28,997 --> 00:21:31,875
إنهم يتسكعون ثم يرون دبابة

189
00:21:31,959 --> 00:21:35,462
الأولى، ثم الأخرى,, ومباشرة إلى جحورهم

190
00:21:37,881 --> 00:21:41,593
إنني جاد. عندما استدعاني الجنرال للمنجم ... -

191
00:21:41,677 --> 00:21:45,389
أيها الجندي، كفى -
كفى كلاماً عن حديثك مع الجنرال -

192
00:21:47,099 --> 00:21:50,269
أعطني هذا. سأريك الدليل

193
00:21:51,979 --> 00:21:53,689
ماذا تفعل؟

194
00:21:56,483 --> 00:21:58,569
انظر -
!إنه يشبهه -

195
00:21:58,694 --> 00:22:00,779
تماماً

196
00:22:00,863 --> 00:22:03,073
بحق السماء لماذا أفسدت ذلك؟

197
00:22:03,198 --> 00:22:05,576
لدي المزيد منها

198
00:22:49,661 --> 00:22:52,289
لا تبتئس لذلك يا بني

199
00:22:52,498 --> 00:22:54,791
ستكون الأمور على مايرام

200
00:22:56,084 --> 00:22:57,294
لا أستطيع

201
00:22:57,377 --> 00:23:01,089
لدي ابنة تزوجت حديثاً

202
00:23:01,465 --> 00:23:03,759
وقد أصبحت أرملة الآن

203
00:23:42,673 --> 00:23:46,176
عليك أن ترحل. شكرا لك -
نعم، خلال لحظات -

204
00:24:26,466 --> 00:24:28,260
دعنا نذهب

205
00:24:30,262 --> 00:24:31,889
<i>!فاسيا</i>

206
00:24:53,994 --> 00:24:56,079
أوه .. فاسيا

207
00:24:57,789 --> 00:25:00,584
لقد عدت، أنت على قيد الحياة

208
00:25:16,683 --> 00:25:18,894
حسناً ها أنذا

209
00:25:20,270 --> 00:25:22,272
نحن سوية الآن

210
00:25:36,995 --> 00:25:40,582
لقد كنت على عجلة..الحافلات لا تعمل

211
00:25:41,792 --> 00:25:45,963
إنه مجرد خدش
إنني أعمل في المصنع الآن

212
00:25:46,088 --> 00:25:48,799
استخراج الحديد هذه الأيام صعب جداً

213
00:25:56,265 --> 00:25:59,184
<i>إذا، أيها المواطن. هل ستأخذ هذه السيارة أم لا؟</i>

214
00:26:00,686 --> 00:26:02,271
نعم، أنا قادم

215
00:26:02,563 --> 00:26:05,774
فاسيا هذا هو السائق
أين أغراضك؟

216
00:26:07,568 --> 00:26:09,987
هاهي -
سوف أحملها -

217
00:26:10,195 --> 00:26:11,780
أين الصبي؟ -
أي صبي؟ -

218
00:26:11,864 --> 00:26:14,700
الصبي. الجندي
لقد رافقني إلى هنا

219
00:26:14,783 --> 00:26:18,662
!البطل! لقد أصاب دبابتين
دعنا نسرع سوف أتأخر -

220
00:26:18,871 --> 00:26:21,582
يا لسوء الحظ. لقد رحل

221
00:26:49,067 --> 00:26:50,485
أهلا يا صديقي -
أهلا -

222
00:26:50,569 --> 00:26:53,864
هل ستنطلق الآن؟ إلى جوريسوف؟ -
نعم -

223
00:26:53,989 --> 00:26:55,574
..اسمع يا صديقي -
لن يسمح بذلك -

224
00:26:55,699 --> 00:26:57,284
من الذي لن يسمح بذلك؟

225
00:26:58,160 --> 00:27:00,287
الملازم -
هل تعرف ما الذي يجري؟ -

226
00:27:00,370 --> 00:27:03,999
أفهم ذلك بوضوح
ليس مسموحاً بذلك . إنها شحنة استراتيجية

227
00:27:04,082 --> 00:27:06,460
هل أصبح القشّ شحنة استراتيجية؟ -
يعتمد على من هي له -

228
00:27:06,585 --> 00:27:09,463
هي للأحصنة بالطبع. لمن إذاً؟ -
يعتمد على نوع الأحصنة -

229
00:27:09,671 --> 00:27:11,673
حسناً، قشّك استراتيجي!

230
00:27:11,798 --> 00:27:14,593
ولكن عليك أن تفهم بأنني قادم من الجبهة

231
00:27:14,676 --> 00:27:19,097
أنا في إجازة قضيت منها نصف يوم
من أصل يومين فقط

232
00:27:19,681 --> 00:27:21,767
إنني أفهمك جيداً ولكن الملازم لن يفعل

233
00:27:21,892 --> 00:27:25,479
أي نوع من الرجال هو؟ -
هو؟ إنه حيوان.أتفهم؟ -

234
00:27:35,364 --> 00:27:38,992
اسمع، دعنا من الملازم الآن

235
00:27:39,660 --> 00:27:42,496
سوف أتسلق الشاحنة ولن يعلم شيئاً عن ذلك

236
00:27:43,288 --> 00:27:45,874
عندي شعور بأنني سأتلقى محاكمة عسكرية على هذا

237
00:27:45,999 --> 00:27:48,085
ولم المحاكمة العسكرية؟

238
00:27:48,168 --> 00:27:50,379
أنت تشعل النار في الشاحنة وأنا اتلقى محاكمة عسكرية

239
00:27:50,462 --> 00:27:53,173
ولم أشعل فيها النار بحق السماء؟ -
وما يدريني؟ -

240
00:27:54,091 --> 00:27:57,594
ماذا لديك في الحقيبة؟ ربما كان قابلاً للاشتعال

241
00:27:57,761 --> 00:28:00,180
إنه مجرد لحم معلب، انظر

242
00:28:00,264 --> 00:28:02,182
لحم معلب؟

243
00:28:15,696 --> 00:28:18,991
!إذاً فأنت تحاول رشوة حارس

244
00:28:19,491 --> 00:28:22,369
ماذا؟ هات هذا -
ما بك؟ -

245
00:28:23,495 --> 00:28:26,874
مابك؟ لقد كنت أمزح .. ألا تتقبل المزح؟

246
00:28:31,795 --> 00:28:33,964
حسناً لقد أقنعتني، تسلّق

247
00:28:34,173 --> 00:28:37,092
لا أريد صوتاً، هل تفهم؟

248
00:28:39,761 --> 00:28:41,180
نعم فهمت

249
00:30:14,398 --> 00:30:16,191
إلى أين أنت ذاهبة؟

250
00:30:16,775 --> 00:30:18,861
!دعني ! ماما

251
00:30:19,570 --> 00:30:22,573
!دعني أيها الوغد
دعني أذهب

252
00:30:26,785 --> 00:30:28,996
ماذا تفعلين؟
!أنت مجنونة

253
00:30:39,464 --> 00:30:40,883
مغفلة

254
00:30:41,091 --> 00:30:44,595
دعني وشأني. ما الذي فعلته لك؟

255
00:30:45,387 --> 00:30:47,097
!لا تقترب مني
هل جُـننتِ؟ -

256
00:30:47,181 --> 00:30:50,559
إذا اقتربت مني فسوف ترى -
لا أفكر حتى بذلك -

257
00:31:07,284 --> 00:31:09,286
ابتعدي عن الباب

258
00:31:10,579 --> 00:31:13,790
ابتعدي انني أحذرك
لن أفعل  -

259
00:31:16,460 --> 00:31:17,961
ما الذي أصابك؟

260
00:31:18,170 --> 00:31:21,089
ما بك؟ -
لماذا تستمرين في الصراخ؟ -

261
00:31:21,298 --> 00:31:23,383
لا تقترب مني -
ابتعدي عن الباب -

262
00:31:23,467 --> 00:31:24,968
لن أفعل

263
00:31:30,265 --> 00:31:32,392
لقد كنت محقاً . أنتِ مجنونة

264
00:31:33,393 --> 00:31:35,562
حسناً إذهبي إلى الجحيم

265
00:31:36,563 --> 00:31:39,983
!هيا اقفزي..حطمي عنقكِ

266
00:31:41,568 --> 00:31:44,780
لم علي أن أفعل؟
سنتوقف قريباً

267
00:32:27,281 --> 00:32:29,575
افتح الباب سوف أغادر

268
00:32:33,370 --> 00:32:36,165
<i>ابق بعيداً عن عربات الجيش</i>

269
00:32:36,290 --> 00:32:38,292
كل من يُضبط ستتم محاكمته عسكرياً

270
00:32:38,375 --> 00:32:40,460
أنت أيها المواطن، إنني أتحدث إليك

271
00:32:40,586 --> 00:32:42,880
<i>كل من يُضبط سيطلق عليه النار</i>

272
00:33:09,281 --> 00:33:12,576
لا فائدة من ذلك -
كل هذا بسببك -

273
00:33:12,659 --> 00:33:14,661
لقد رميت أغراضي خارجاً بسببك

274
00:33:14,786 --> 00:33:16,580
كان ينبغي عليك أن تنتحري

275
00:33:16,663 --> 00:33:19,875
هذا ليس من شأنك
كف عن مضايقتي

276
00:33:19,958 --> 00:33:21,168
مضايقتك؟

277
00:33:21,293 --> 00:33:23,462
لقد قفزت إلى السيارة بنفسك ، وأنا الآن أضايقك؟

278
00:33:23,587 --> 00:33:25,589
إذن لماذا كنت تختبئ في القش؟

279
00:33:25,672 --> 00:33:27,799
هل تعتقدين بأنني كنت أختبئ منكِ؟ -
ممن إذن؟ -

280
00:33:27,966 --> 00:33:29,676
من الملازم

281
00:33:31,261 --> 00:33:33,096
أي ملازم؟

282
00:33:33,180 --> 00:33:36,475
الرجل المسؤول عن النقل

283
00:33:36,600 --> 00:33:39,478
إنه حيوان
لقد تسللت إلى القطار أيضاً

284
00:33:39,561 --> 00:33:42,064
إذا ضبطوني سوف يلقون بي خارجاً

285
00:33:42,189 --> 00:33:44,274
سيتعين علي انتظار قطار الركاب، أو حتى طائرة

286
00:33:44,566 --> 00:33:47,861
إنني خائف مما هو أعظم منك
لقد اعتقدت بأنك الملازم

287
00:33:50,572 --> 00:33:53,283
لدي خوف فظيع، وقد تلقيت صفعة على وجهي

288
00:33:53,367 --> 00:33:55,661
وكل هذا بسببي؟

289
00:33:59,164 --> 00:34:03,085
:كل شيء لدي كان في تلك الحقيبة
أغراضي وبعض الخبز وملابسي

290
00:34:03,168 --> 00:34:04,795
كل شيء

291
00:34:04,878 --> 00:34:06,463
انها لا شيء

292
00:34:06,588 --> 00:34:08,966
عندما تعودين تستطيعين إيجاد حقيبتك

293
00:34:09,091 --> 00:34:11,969
هل تظن ذلك؟ -
طبعاً، أين ستذهب الحقيبة إذا

294
00:34:12,094 --> 00:34:14,888
إنها الآن تنتظرك في مكان ما على الجسر

295
00:34:22,271 --> 00:34:24,773
هذا القطار لا يزال يسير ويسير

296
00:34:53,969 --> 00:34:55,762
ويجرنا معه

297
00:34:56,763 --> 00:34:59,683
عندما تنزلين اذهبي بسرعة كي لا يراكِ أحد

298
00:35:05,063 --> 00:35:08,692
وماذا إن لم أستطع إيجاد حقيبتي؟

299
00:35:13,780 --> 00:35:16,992
أتعلمين .. لا تخرجي

300
00:35:17,784 --> 00:35:20,662
لدي بعض الطعام هنا

301
00:35:20,996 --> 00:35:23,290
والسيارة مريحة

302
00:35:25,667 --> 00:35:28,462
كلا، من الأفضل أن أنزل

303
00:35:46,563 --> 00:35:48,565
أليس هناك فرصة لأن تبقي؟

304
00:35:50,359 --> 00:35:51,985
كلا

305
00:36:06,959 --> 00:36:08,877
هناك شخص ما؟

306
00:36:19,972 --> 00:36:21,390
نعم

307
00:37:00,095 --> 00:37:01,972
أتريدين شيئاً تأكلينه؟

308
00:37:02,097 --> 00:37:03,599
طعام؟

309
00:37:04,266 --> 00:37:06,185
كلا، شكراً إنني متخمة

310
00:37:06,268 --> 00:37:08,395
إذا احتجتِ فأنتِ على الرحب والسعة

311
00:37:08,896 --> 00:37:12,065
لا تكوني خجولة، انظري إلى هذا أيضاً

312
00:37:14,776 --> 00:37:17,488
<i>سالو -
نعم؟ هل تريدين تذوقه</i>

313
00:37:17,571 --> 00:37:21,200
حسناً. مجرد قطعة صغيرة

314
00:37:41,762 --> 00:37:43,597
هل أعجبكِ؟

315
00:37:44,765 --> 00:37:46,892
قطعة جافة

316
00:37:49,478 --> 00:37:51,188
أحب البسكويت أيضاً

317
00:37:51,480 --> 00:37:55,275
هل تذكر، قبل الحرب؟

318
00:37:55,359 --> 00:37:58,487
لقد عشت في قرية قبل الحرب -
أنا كنت أقطن في مدينة -

319
00:38:25,764 --> 00:38:28,559
هل أنت غاضب مني؟ -
على ماذا؟ -

320
00:38:30,477 --> 00:38:32,688
لأنني ضربتك

321
00:38:32,980 --> 00:38:36,191
لا بأس .. فقد جعلتنا أصدقاء

322
00:38:36,275 --> 00:38:39,069
<i>ستيفانوف، هل لديك الشراع؟ -
كلا، إنه مع جافرلكين -</i>

323
00:38:39,194 --> 00:38:40,487
<i>ناده</i>

324
00:38:40,571 --> 00:38:43,365
<i>جافرلكين هل لديك الشراع؟</i>

325
00:38:44,700 --> 00:38:48,996
أرجوك سامحني لقد كنت في غاية الحماقة

326
00:38:49,079 --> 00:38:51,498
أنا أيضاً، لقد كنت خائفاً منك

327
00:38:59,590 --> 00:39:03,177
أتعلم شيئاً؟ دعنا نتعارف

328
00:39:03,969 --> 00:39:05,679
حسناً

329
00:39:10,684 --> 00:39:12,561
أنا أليكسي

330
00:39:12,686 --> 00:39:14,688
وأنا شورا

331
00:39:15,480 --> 00:39:17,983
سرّني التعرف عليك -
وأنا كذلك -

332
00:39:27,659 --> 00:39:32,080
إلى أين أنت ذاهب؟ -
إلى الديار في إجازة، وأنت؟ -

333
00:39:32,498 --> 00:39:33,999
<i>أسرع يا جافرلكين</i>

334
00:39:34,082 --> 00:39:36,084
<i>أنا قادم أيها الملازم. هناك شيء عالق</i>

335
00:39:36,293 --> 00:39:38,462
!اختبئي . بسرعة

336
00:39:46,386 --> 00:39:48,972
هاهو، أيها الرفيق ملازم

337
00:39:53,060 --> 00:39:56,063
<i>ماذا تفعل بحق السماء؟ -
أنا قادم ، رفيق ملازم -</i>

338
00:40:30,681 --> 00:40:32,766
إنه لم يلحظنا

339
00:40:34,560 --> 00:40:36,895
شورا، هل كنت خائفة؟
كلا -

340
00:40:37,187 --> 00:40:39,565
أنت فتاة جبانة -
كلا -

341
00:40:40,065 --> 00:40:43,569
أنت ذابهة لمقابلة من يا شورا؟

342
00:40:44,069 --> 00:40:46,780
أنا في طريقي إلى كوبينسك

343
00:40:48,073 --> 00:40:49,491
لأقابل خطيبي

344
00:40:49,575 --> 00:40:51,577
هو طيار، إنه في المستشفى الآن

345
00:40:51,660 --> 00:40:54,288
إنه مصاب بشدة حقاً

346
00:40:59,960 --> 00:41:01,962
سأنزل الآن

347
00:41:02,087 --> 00:41:03,881
لماذا؟

348
00:41:04,381 --> 00:41:06,300
هل أهنتك؟

349
00:41:07,968 --> 00:41:11,180
لماذا إذن؟
..هل لمجرد أنك -

350
00:41:12,681 --> 00:41:16,894
تعتقدين أنني لن آخذك إلى خطيبك؟ -
لم أفكر بذلك -

351
00:42:01,188 --> 00:42:03,190
سوف أخرج للماء

352
00:42:23,168 --> 00:42:25,963
هل من أخبار جديدة؟ -
!أولئك الخنازير النتنة-

353
00:42:26,088 --> 00:42:29,091
المعركة في نوفوروسيسك أصبحت عنيفة

354
00:42:36,682 --> 00:42:40,769
سوف نحيلكِ للمحكمة العسكرية لتسللكِ عبر الحدود

355
00:42:41,061 --> 00:42:42,980
اتبعنيي

356
00:42:43,772 --> 00:42:46,191
أقول لك اتبعنيي
لن أفعل -

357
00:42:46,984 --> 00:42:48,485
أنت .. توقف عن ذلك

358
00:42:48,569 --> 00:42:52,197
أوه! هاهو حمامة الحب
ما الذي يحدث هنا؟

359
00:42:52,364 --> 00:42:55,784
،لقد عقدنا اتفاقاً
وأنت تسلل المدنيين ؟

360
00:42:55,868 --> 00:42:58,162
وما الفرق الذي سيشكله ذلك
إذا كانو اثنين بدلاً عن واحد

361
00:42:58,287 --> 00:43:00,998
فارق كبير
هيا أيها المواطن

362
00:43:01,081 --> 00:43:05,085
هي لن تذهب إلى أي مكان، أتفهم؟
اذهب من هنا

363
00:43:05,460 --> 00:43:07,087
ماذا؟

364
00:43:07,462 --> 00:43:09,673
ومن أنت حتى تعطي الأوامر؟

365
00:43:09,798 --> 00:43:12,593
.. لقد فعلتها .. على القش، مع الفتاة

366
00:43:12,676 --> 00:43:14,261
ماذا؟ اخرس

367
00:43:14,386 --> 00:43:16,263
هل تظن أنني لم أرك؟
لقد رأيت كل شيء

368
00:43:16,388 --> 00:43:20,475
وماذا رأيت؟ -
رأيتكما أنتما الإثنين تهبطان على القش -

369
00:43:27,983 --> 00:43:29,776
حسناً

370
00:43:30,360 --> 00:43:34,490
مهاجمة حارس أثناء تأدية عمله

371
00:43:34,781 --> 00:43:36,492
هل تعلم ما سوف يحدث لك؟

372
00:43:36,575 --> 00:43:40,370
أيها الحقير التافه -
!من وجهة نظرك -

373
00:43:40,662 --> 00:43:44,166
حقير وتافه من وجهة نظرك
أما من وجهة نظري فأنا لا أقدر بثمن

374
00:43:49,171 --> 00:43:51,965
اهبطا من هذا القطار الملعون حالاً
كلاكما

375
00:43:52,090 --> 00:43:55,761
.. إذا لم تفعلا
فإن لدي كل الحق لأطلق عليكما النار

376
00:43:55,886 --> 00:43:58,680
إذن، فلتطلق علينا لسنا خائفين

377
00:43:58,764 --> 00:44:02,684
أنتما لم تريا الملازم حتى الآن
لذلك تظنان أنكما شجاعان

378
00:44:05,771 --> 00:44:08,482
كفى، إننا ندور في حلقة مفرغة

379
00:44:08,565 --> 00:44:11,485
دعنا نناقش الموضوع
ليس لدي ما أناقشه معكم -

380
00:44:11,568 --> 00:44:13,570
... اخرجوا من هنا وخذوا معكم

381
00:44:13,695 --> 00:44:15,697
.. سوف أعطيكم تحذيرين ثم

382
00:44:15,781 --> 00:44:18,492
حقاً لقد جعلت هذا المكان كبيتك

383
00:44:19,076 --> 00:44:21,578
ماذا لو أعطيتك علبة لحم أخرى؟

384
00:44:21,870 --> 00:44:23,497
ماذا لو أعطيتك علبتين؟

385
00:44:23,664 --> 00:44:26,583
سوف يتطلب الأمر أكثر من هذا
لتعويضي عن الإهانة

386
00:44:26,792 --> 00:44:28,877
هل تريدني أن أعتذر لك؟

387
00:44:30,295 --> 00:44:33,298
حسناً. هات اللحم المعلب

388
00:44:46,687 --> 00:44:48,564
ما الذي يجري هنا؟

389
00:44:50,065 --> 00:44:54,069
أيها الرفيق ملازم
لقد تسللا إلى العربة

390
00:44:54,987 --> 00:44:56,780
إنني أتخذ الإجراءات الملائمة

391
00:44:56,864 --> 00:44:58,699
من هما؟

392
00:44:59,700 --> 00:45:02,161
الجندي سكفورستوف، في إجازة

393
00:45:02,286 --> 00:45:03,662
ماهي وجهتك؟

394
00:45:03,871 --> 00:45:06,373
إلى جورجيفسك أيها الرفيق ملازم
هاهي أوراقي

395
00:45:09,877 --> 00:45:12,880
ليس لدي سوى يومين
ولقد تأخرت فعلاً

396
00:45:18,468 --> 00:45:20,387
أنت بطل

397
00:45:21,471 --> 00:45:23,682
والفتاة؟ أهي معك؟

398
00:45:23,765 --> 00:45:25,475
نعم -
لا -

399
00:45:25,559 --> 00:45:30,189
لقد فقدت كل أغراضها، المال .. الطعام
... لذا كان علي أن

400
00:45:30,272 --> 00:45:32,774
حسناً  حسناً -
.. كلا، نحن فعلاً  -

401
00:45:33,066 --> 00:45:35,861
فقط كونا حذرين من النار
حسناً -

402
00:45:36,695 --> 00:45:38,280
ما هذا؟

403
00:45:39,865 --> 00:45:43,994
إنه نوع من اللحم المعلب، أيها الرفيق ملازم

404
00:45:44,077 --> 00:45:47,998
ممن أخذته؟ منهما؟
أعده إليهما حالا

