00:00:05,644 --> 00:00:23,315 ترجمة على رمضان تعديل الترجمة محمد حشيش ZeRy3A 1 00:00:24,981 --> 00:00:27,769 النجدة، هنا السفينة هيسبر 299" متضرّرة بشدّة" 2 00:00:27,804 --> 00:00:29,367 أبي 3 00:00:29,402 --> 00:00:32,303 تعطّل المحرّكان الأوّل و الثاني و نفقد السيطرة عليها 4 00:00:34,644 --> 00:00:36,315 انطلقوا، هيّا 5 00:00:43,122 --> 00:00:44,618 أبي 6 00:01:00,670 --> 00:01:02,749 {\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}سمعتُ قصصاً عن الأرض 7 00:01:04,717 --> 00:01:08,919 {\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}التي كانت جنّة إلى أنْ دمّرناها 8 00:01:19,441 --> 00:01:24,099 {\fs40\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}بعد الأرض 9 00:01:25,557 --> 00:01:31,619 {\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}تمّ إنشاء اتّحاد الحرّاس قبل 1000 عام ثمرةً لمجهودٍ هسكريّ عالَميّ 10 00:01:31,654 --> 00:01:33,693 {\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}بغرض إخلاء الأرض 11 00:01:39,511 --> 00:01:43,010 {\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}تكفّل الحرّاس بقيادة البشر ...للاستيطان في وطنهم الجديد 12 00:01:43,443 --> 00:01:44,907 {\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}"نوفا برايم" 13 00:01:48,104 --> 00:01:49,958 {\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}لكنّنا لمْ نكن وحيدين 14 00:01:56,688 --> 00:02:02,941 {\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}"أطلق الفضائيّون الـ "أورسا و هي وحوش مهمّتها قتل البشر 15 00:02:03,332 --> 00:02:08,916 {\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}و هي عمياء فعليّاً، لكنّها تتعرّف على البشر مِنْ خلال الفيرمونات التي نفرزها عند الخوف 16 00:02:08,951 --> 00:02:11,852 {\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}إنّها تشمّ خوفنا بكلّ معنى الكلمة 17 00:02:11,887 --> 00:02:14,330 {\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}مجدّداً كان البشر عرضةً لخطر الانقراض 18 00:02:14,365 --> 00:02:17,368 {\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}و مجدّداً توجّهوا إلى الحرّاس طلباً للحلّ 19 00:02:17,866 --> 00:02:24,832 {\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}و تجسّد ذلك الحلّ بالقائد الأعلى "سايفر ريج)، "الشبح الأوّل) 20 00:02:24,867 --> 00:02:27,970 {\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}يُعتقد أنّ روحه خالية نهائيّاً مِن الخوف 21 00:02:28,005 --> 00:02:31,015 {\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}"لذا فهو أمام الـ "أورسا غير مرئيّ 22 00:02:31,050 --> 00:02:34,609 {\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}عُرفت تلك الظاهرة "بـ "التخفّي 23 00:02:44,041 --> 00:02:47,301 {\c&HF9FAF3&\3c&HFF6400&}قبل 3 أيّام 24 00:02:48,275 --> 00:02:52,037 {\pos(260,250)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}"مستوطنة البشر "نوفا برايم مجموعة "نوفا" الشمسيّة 25 00:03:13,436 --> 00:03:15,536 هذا ليس سباقاً أيّها المجنّد 26 00:03:24,104 --> 00:03:25,439 (رايج) 27 00:03:27,128 --> 00:03:31,094 نتائج اختباراتك مذهلة جدّاً 28 00:03:31,374 --> 00:03:38,641 في قاعة الدراسة أنتَ حارسٌ مميّز لكنّك في الميدان فاشل 29 00:03:39,111 --> 00:03:44,290 لن أرقّيك بإمكانك المحاولة ثانيةً العام القادم 30 00:03:44,325 --> 00:03:49,322 سيّدي، أنا ملتزم، درست و أظهرت تصميمي لأصبح حارساً سيّدي 31 00:03:49,357 --> 00:03:52,865 أطالب القائد بإعادة تقييمه سيّدي 32 00:03:53,498 --> 00:03:55,442 أيّها المجنّد - سيّدي - 33 00:03:56,034 --> 00:03:58,794 والدي عائد الليلة 34 00:04:00,427 --> 00:04:02,412 ...لمْ أرَه منذ 35 00:04:03,568 --> 00:04:06,145 إنّه يومٌ مميّز لعائلتنا 36 00:04:06,520 --> 00:04:10,071 و يجب أنْ أستطيع إخباره أنّي أصبحت حارساً سيّدي 37 00:04:13,891 --> 00:04:19,320 بلّغ والدك ترحيبي بعودته 38 00:04:19,841 --> 00:04:21,700 انصرف 39 00:04:38,600 --> 00:04:39,957 (فايا) 40 00:05:05,892 --> 00:05:07,555 كيف كانت الاختبارات النهائيّة ؟ 41 00:05:11,966 --> 00:05:15,008 كيف كانت الاختبارات النهائيّة ؟ - لمْ أترقَّ إلى حارس - 42 00:05:18,137 --> 00:05:23,409 أين يجب أنْ تنظر حينما تتحدّث ؟ - لمْ أترقَّ إلى حارس - 43 00:05:26,085 --> 00:05:32,215 ...لمْ تترقَّ إلى حارس - لمْ أترقَّ إلى حارس سيّدي - 44 00:05:41,105 --> 00:05:45,993 لا بأس، ما تزال شابّاً - اجتزتُ الوادي أسرع منك بـ 11 ثانية - 45 00:05:47,895 --> 00:05:52,783 لمْ تكن مستعدّاً فالن) رجلٌ جيّد و يعرف عمله) 46 00:05:53,179 --> 00:05:56,917 لو كنتَ مهيّأً لرقّاك لمْ تكن مهيّأ 47 00:05:58,468 --> 00:06:00,868 لست جائعاً سأذهب إلى غرفتي 48 00:06:00,903 --> 00:06:03,469 أتطلب الإذن أمْ تخبرني ؟ - أتسمح لي بالذهاب إلى غرفتي سيّدي ؟ - 49 00:06:03,504 --> 00:06:05,739 مرفوض اجلس 50 00:06:34,994 --> 00:06:40,316 "رحلتنا الأخيرة إلى "إيفيتوس ستقلع غداً 51 00:06:40,351 --> 00:06:42,396 سأشرف على التدريب 52 00:06:43,476 --> 00:06:49,560 و بعد إتمامها سأعلن عن استقالتي 53 00:06:50,764 --> 00:06:54,833 استقالة ؟ - ...ربّما سأعمل معكِ - 54 00:06:55,946 --> 00:06:59,049 في قسم المحرّكات معاً 55 00:07:02,385 --> 00:07:04,468 أريد استعادة عائلتي 56 00:07:06,311 --> 00:07:08,032 أريد استعادتك 57 00:07:12,157 --> 00:07:16,661 ذاك الفتى في الداخل يحاول العثور عليك 58 00:07:17,817 --> 00:07:23,100 إنّه فتىً حسّاس تلقائيّ 59 00:07:23,820 --> 00:07:27,577 شاهدك تقرأ ذلك الكتاب مع (سينشي) طيلة حياته 60 00:07:28,349 --> 00:07:32,740 و هو يقرأ ذلك الكتاب الآن إنّه يتقرّب منك 61 00:07:35,355 --> 00:07:39,961 لا تسئ فهمي فأنا أحترم كلّ ما فعلته 62 00:07:40,804 --> 00:07:43,454 لكنْ لديك ابنٌ في الغرفة ...الأخرى 63 00:07:43,758 --> 00:07:45,561 ابنٌ لا تعرفه 64 00:07:45,943 --> 00:07:48,961 يلوم نفسه على (ما حدث لـ (سينشي 65 00:07:49,698 --> 00:07:51,971 يعتقد أنّه المذنب 66 00:07:52,347 --> 00:07:54,097 إنّه يغرق 67 00:07:55,568 --> 00:07:58,475 و لا يحتاج إلى قائد عسكريّ 68 00:08:01,115 --> 00:08:03,144 بل يحتاج إلى أب 69 00:08:23,016 --> 00:08:26,594 احزم حقائبك "سترافقني إلى "إيفيتوس 70 00:08:54,440 --> 00:08:56,473 كان قراراً صائباً جدّاً 71 00:08:56,846 --> 00:08:59,731 اذهبا و عودا بذكرياتٍ جيّدة مع بعضكما 72 00:09:04,292 --> 00:09:08,187 رفقاً بوالدك فهو عنيد بعض الشيء 73 00:09:08,530 --> 00:09:09,794 حسناً 74 00:09:22,123 --> 00:09:23,788 (جنرال (رايج 75 00:09:26,879 --> 00:09:31,466 كنتُ على متن السفينة و قد أنقذتني مع أربعة آخرين 76 00:09:31,877 --> 00:09:36,121 عدتُ بعد رؤية وجه طفلتي للمرّة الأولى 77 00:09:37,367 --> 00:09:38,398 ساعداني على النهوض 78 00:09:38,433 --> 00:09:42,410 لن يكون ذلك ضروريّاً أيّها الحارس - قلت ساعداني على النهوض - 79 00:11:15,532 --> 00:11:17,440 (أقرأ رواية (موبي ديك * الحوت * 80 00:11:19,080 --> 00:11:20,731 أخبرتني والدتك 81 00:11:21,245 --> 00:11:22,426 هذا رائع 82 00:11:25,210 --> 00:11:30,390 ستصل ناقلتنا العسكريّة إلى قاعدة التدريب في "إيفيتوس" بعد 7 ساعات 83 00:11:31,578 --> 00:11:34,798 سأنام لبعض الوقت و أنصحك بالأمر ذاته 84 00:12:06,877 --> 00:12:09,539 {\c&HF9FAF3&\3c&HFF6400&}ممنوع الدخول منطقة محظورة 85 00:12:21,137 --> 00:12:22,615 أتجيد القراءة ؟ 86 00:12:25,414 --> 00:12:29,496 سألتك أتجيد القراءة ؟ - نعم سيّدي - 87 00:12:29,581 --> 00:12:35,483 توجد شارة هناك تقول "للموظّفين المخوّلين فقط" 88 00:12:35,901 --> 00:12:38,142 لمَ لمْ تقرأ ذلك ؟ 89 00:12:40,222 --> 00:12:41,792 ماذا يوجد في القفص ؟ 90 00:12:41,827 --> 00:12:46,923 رفقاً به أيّها النقيب فهو ابن القائد الأعلى 91 00:12:50,981 --> 00:12:54,458 أنتَ ابن (رايج) ؟ - ماذا يوجد بداخله ؟ - 92 00:13:00,079 --> 00:13:01,613 أتريد أنْ ترى ؟ 93 00:13:05,753 --> 00:13:07,673 علينا الذهاب فوراً ؟ - ...أهذا - 94 00:13:07,708 --> 00:13:11,132 لقد باغتونا سينشي)، أفرغي هذه الأشياء) 95 00:13:13,595 --> 00:13:18,550 أورسا" ؟" - "ننقلها إلى "إيفيتوس" لبرنامج "التخفّي - 96 00:13:19,549 --> 00:13:22,001 أتريد أنْ ترى إذا كان بوسعك التخفّي ؟ 97 00:13:58,781 --> 00:14:03,407 يتحقّق التخفّي عندما تنعدم منك آثار الخوف 98 00:14:19,114 --> 00:14:21,100 معظم الناس يتجمّدون 99 00:14:22,551 --> 00:14:26,787 قشرتك الدماغيّة تبحث عن إجابة غير موجودة فيها 100 00:14:26,822 --> 00:14:30,112 رأيت ؟ حتّى دماغك يعرف أنّ أمرك انتهى 101 00:14:30,487 --> 00:14:33,198 دمك مليء بالأدرينالين الآن 102 00:14:35,234 --> 00:14:39,693 و سواء شعرت أو لمْ تشعر لكنّ قلبك يخفق بسرعة 103 00:14:41,731 --> 00:14:44,180 و يصبح تنفّسك أصعب قليلاً 104 00:14:44,739 --> 00:14:51,838 يحثّك جهازك العصبيّ على الهرب لكنّ ركبتَيك ضعيفتان على التحرّك 105 00:14:54,399 --> 00:14:57,314 و على أيّ حال فات الأوان 106 00:14:57,349 --> 00:15:00,906 المسامات في جلدك فُتحت فعلاً 107 00:15:00,941 --> 00:15:04,906 و أطلقت قدراً مِن الفيرمونات في الهواء 108 00:15:07,115 --> 00:15:11,941 و يقتصر تفكيرك على التساؤل متى سيقتلك 109 00:15:18,201 --> 00:15:19,460 (سينشي) 110 00:15:21,252 --> 00:15:23,167 إنّها تراك يا فتى 111 00:15:24,697 --> 00:15:26,399 انتباه 112 00:15:26,903 --> 00:15:29,861 كيتاه)، عد إلى مقعدك الآن) 113 00:15:32,209 --> 00:15:35,846 أيّها الحرّاس، عودوا إلى حالة التأهّب - احرسوا الحمولة - 114 00:15:41,222 --> 00:15:44,724 خلف مقعدك توجد سترة نجاة ارتدِها و اربط حزام الأمان بإحكام 115 00:15:44,759 --> 00:15:45,974 نعم سيّدي 116 00:15:52,421 --> 00:15:54,424 عمت مساءً جنرال - حضرة القبطان - 117 00:15:54,483 --> 00:15:58,298 ما هو آخر موقع معروف لأقرب عاصفة نيزكيّة ؟ 118 00:16:01,321 --> 00:16:03,764 الفئة الرابعة مِن البنية النيزكيّة 119 00:16:03,799 --> 00:16:07,883 تبعد 2000 كم إلى اليمين مع انحراف 4-5 درجات 120 00:16:07,918 --> 00:16:10,601 التقطت اهتزاز غرافيتون في الهيكل 121 00:16:10,636 --> 00:16:12,167 و كيف التقطتها ؟ 122 00:16:12,202 --> 00:16:16,210 قد يكون تراكم الغرافيتون إشارةً على التسارع الكبير 123 00:16:16,682 --> 00:16:18,530 يمكن لتلك العاصفة أنْ تصل إلينا خلال دقائق 124 00:16:18,565 --> 00:16:22,649 لكنْ سيّدي، التسارع واحد على مليون 125 00:16:33,997 --> 00:16:36,094 ...إنْ حاولنا الخروج عن المسار 126 00:16:36,874 --> 00:16:40,448 يمكن لقوّة جسيمات غرافيتون لدينا أنْ تتزايد بشدّة 127 00:16:42,446 --> 00:16:45,906 فلنحافظ على مسارنا و نرجو أنّي مخطئ 128 00:16:45,941 --> 00:16:49,899 هذا مستبعد سيّدي فكم مرّة كنتَ مخطئاً ؟ 129 00:16:50,279 --> 00:16:53,950 يمكن لزوجتي أنْ تعطي إجابةً شيّقة على ذلك السؤال 130 00:16:57,214 --> 00:16:59,368 جسيمات غرافيتون تتناقص 131 00:16:59,746 --> 00:17:01,870 إنّها 800 جزيء في المليون 132 00:17:02,587 --> 00:17:04,361 أصبحت 650 133 00:17:05,601 --> 00:17:09,405 لا بأس سيّدي هناك سابقة لكلّ شيء 134 00:17:35,375 --> 00:17:37,703 عدّل المسار إلى الوجهة المحدّدة 135 00:17:44,086 --> 00:17:45,078 أبي 136 00:17:45,843 --> 00:17:49,374 إنّها لا تستجيب، تعطّل المحرّكان الأوّل و الثاني و نفقد السيطرة عليها 137 00:17:49,409 --> 00:17:51,137 أيمكنك أنْ تنقلنا خارج هذا المكان ؟ - إلى أين ؟ - 138 00:17:51,172 --> 00:17:53,258 "المرسى الموجود على "ليسيا إنّه الأقرب 139 00:17:53,293 --> 00:17:56,868 لا سيّدي، لا نستطيع إنشاء ثقبٍ دوديّ وسطَ هذا 140 00:17:57,235 --> 00:17:58,241 نفّذ 141 00:18:03,534 --> 00:18:05,664 تمّ تحديد إحداثيّات المرسى "على "ليسيا 142 00:18:05,699 --> 00:18:08,771 لمْ تصلنا إشارة تأكيد سيّدي - انقلنا الآن - 143 00:18:09,062 --> 00:18:11,675 ...سيّدي، دون تأكيد - إنّه أمر - 144 00:18:19,590 --> 00:18:21,061 هيّا، هيّا 145 00:18:55,605 --> 00:18:57,569 ضغط القمرة ينخفض 146 00:18:58,435 --> 00:19:00,403 لحق ضررٌ بالغ في الهيكل الخارجيّ 147 00:19:00,438 --> 00:19:02,866 و ربّما هناك تسرّب في القمرة الوسطى 148 00:19:09,253 --> 00:19:11,740 ابحث عن شيء أستطيع الهبوط عليه، الآن 149 00:19:16,729 --> 00:19:18,166 وجدت شيئاً 150 00:19:18,500 --> 00:19:23,023 باتّجاه 340 على 95 المسافة 86 ألفاً 151 00:19:40,957 --> 00:19:45,168 تحذير: أُعلن أنّ هذا الكوكب غير صالح لسكن البشر 152 00:19:45,203 --> 00:19:49,137 صُنّف في الفئة الأولى للحجر الصحّيّ وفق القوانين ما بين الكواكب 153 00:19:49,172 --> 00:19:52,427 تحت طائلة القانون لا تحاولوا الهبوط 154 00:19:52,462 --> 00:19:55,717 أكرّر لا تحاولوا الهبوط 155 00:19:56,706 --> 00:19:58,545 غير ممكن 156 00:20:01,649 --> 00:20:04,805 ربّما عاد الكمبيوتر إلى نقطة التعليمات الافتراضيّة 157 00:20:07,053 --> 00:20:09,733 لا ليس بعد 158 00:20:09,768 --> 00:20:11,439 انقلنا ثانية - لا سيّدي - 159 00:20:11,726 --> 00:20:14,676 قد تتمزّق هذه السفينة في أيّة لحظة 160 00:20:21,635 --> 00:20:23,117 اهبط بها 161 00:20:29,566 --> 00:20:32,782 النجدة، هنا السفينة هيسبر 299" متضرّرة بشدّة" 162 00:20:32,917 --> 00:20:37,357 أُصبنا بضرر بالغ بسبب عاصفة نيزكيّة و سنهبط بطاقة محدودة 163 00:24:10,370 --> 00:24:11,841 أأنتَ بخير ؟ 164 00:24:13,238 --> 00:24:14,391 قف 165 00:24:16,785 --> 00:24:18,385 ما هو تقييمك ؟ 166 00:24:22,136 --> 00:24:23,470 على ما يرام 167 00:24:24,984 --> 00:24:29,353 تأكّدتَ أنّ الـ "أورسا" محتجزة ؟ - انفصل ذيل السفينة - 168 00:24:30,385 --> 00:24:32,360 أيّها الحرّاس، اصطفّوا 169 00:24:33,994 --> 00:24:36,086 أيّها الحرّاس، اصطفّوا 170 00:24:40,621 --> 00:24:41,572 اللعنة 171 00:24:51,387 --> 00:24:55,072 قمرة القيادة فوقنا مباشرةً، اذهب 172 00:24:58,360 --> 00:25:02,084 عند الميسرة توجد خزانة للمعدّات 173 00:25:06,148 --> 00:25:10,725 و بداخلها يوجد جهاز إرشاد للطوارئ 174 00:25:11,569 --> 00:25:15,558 فضّيّ اللون يشبه الصحن أحضره لي 175 00:25:52,014 --> 00:25:54,702 تشغيل وحدة الدعم 176 00:26:25,374 --> 00:26:27,320 (الجنرال (سايفر رايج 177 00:26:27,906 --> 00:26:32,219 هبطنا اضطراريّاً و هناك ناجيان مؤكّدان 178 00:26:54,081 --> 00:26:55,044 (كيتاه) 179 00:26:57,388 --> 00:27:02,024 جهاز الإرشاد الذي أحضرته لي سيطلق نداء استغاثة إلى عمق الفضاء 180 00:27:02,059 --> 00:27:03,973 لكنّه معطّل 181 00:27:04,415 --> 00:27:07,365 هناك آخر في ذيل سفينتنا 182 00:27:12,843 --> 00:27:14,690 نحن هنا 183 00:27:16,744 --> 00:27:20,877 و الذيل هناك في مكان ما من تلك المنطقة 184 00:27:22,521 --> 00:27:25,189 يبعد 100 كم كحدّ أقصى مِنْ هنا 185 00:27:29,592 --> 00:27:31,458 نحتاج جهاز الإرشاد ذاك 186 00:27:35,885 --> 00:27:37,371 أتفهم ذلك ؟ 187 00:27:39,964 --> 00:27:43,442 كِلتا ساقَيّ مكسورة و إحداهما سيّئة جدّاً 188 00:27:44,904 --> 00:27:50,344 ستستعيد ذاك الجهاز و إلّا سنموت 189 00:27:53,822 --> 00:27:55,583 أتفهم ذلك ؟ 190 00:27:57,225 --> 00:27:59,398 كرّر ما قلته لك 191 00:27:59,710 --> 00:28:01,981 عليّ استعادة جهاز الإرشاد 192 00:28:05,197 --> 00:28:06,878 و إلّا سنموت 193 00:28:10,941 --> 00:28:13,851 لديك سوائل استنشاق وتصفية الهواء 194 00:28:15,611 --> 00:28:17,490 يجب أنْ تتناول واحدة الآن 195 00:28:17,867 --> 00:28:24,193 السائل سيغلّف رئتَيك و يزيد استخلاص الأكسجين فيجعلك تتنفّس بسهولة في الخارج 196 00:28:25,134 --> 00:28:26,961 لديك 6 قوارير 197 00:28:28,527 --> 00:28:33,603 وفقاً لوزنك، يفترض أنْ تكفيك الواحدة ما بين 20 إلى 24 ساعة و هذا أكثر مِنْ كاف 198 00:28:33,972 --> 00:28:40,477 سترة النجاة و حقيبة الظهر مزوّدتان بتصوير رقميّ و افتراضيّ 199 00:28:40,512 --> 00:28:45,455 لذا سأتمكّن مِنْ رؤية كلّ ما تراه و ما لا تراه 200 00:28:45,490 --> 00:28:47,120 سأرشدك 201 00:28:48,242 --> 00:28:50,471 كأنّي برفقتك 202 00:28:53,467 --> 00:28:55,216 خذ سيفي 203 00:28:56,236 --> 00:29:01,234 "إنّه "سي 40 كامل مع 22 تسليحاً 204 00:29:01,269 --> 00:29:02,593 (كيتاه) 205 00:29:03,211 --> 00:29:07,835 كلّ قرار تتّخذه سيكون فيصلاً بين الحياة و الموت 206 00:29:08,656 --> 00:29:16,342 هذا كوكبٌ محجورٌ مِن الدرجة الأولى و كلّ ما عليه تطوّر ليقتل البشر 207 00:29:18,157 --> 00:29:20,165 أتعرف أين نحن ؟ 208 00:29:21,384 --> 00:29:22,874 لا سيّدي 209 00:29:24,992 --> 00:29:26,771 إنّه كوكب الأرض 210 00:29:44,747 --> 00:29:46,091 و الـ "أورسا" ؟ 211 00:29:46,608 --> 00:29:51,547 ثلاث احتمالات، أوّلها أنّه على الأرجح مات عند الهبوط الاضطراريّ 212 00:29:51,582 --> 00:29:56,613 ثانيها باحتمال أقلّ أنّ إصابته بليغة و ما يزال محتجزاً 213 00:29:56,648 --> 00:30:00,794 الثالث و الأقلّ احتمالاً أنّه طليق 214 00:30:01,087 --> 00:30:05,096 سنتصرّف بناءً على الاحتمال الأكثر سوءاً 215 00:30:05,131 --> 00:30:09,341 كلّ حركة ستكون تحت "معيار "الهروب و التفادي 216 00:30:10,766 --> 00:30:17,880 إنْ كان طليقاً، سأراه قبل أنْ يقترب منك بكثير، أتفهم ذلك ؟ 217 00:30:18,488 --> 00:30:19,779 نعم سيّدي 218 00:30:20,090 --> 00:30:22,945 ...تصرّف كما أقول لك بالضبط 219 00:30:24,332 --> 00:30:26,379 و سننجو 220 00:31:23,641 --> 00:31:27,984 كيتاه)، اهدأ) استرخِ 221 00:31:31,023 --> 00:31:35,142 انسجم مع لحظتك الراهنة الآن 222 00:31:35,566 --> 00:31:40,415 النظر، السمع و الشمّ بمَ تشعر ؟ 223 00:31:41,578 --> 00:31:47,671 جسدي أثقل - جيّد، الجاذبيّة تختلف عن ديارنا - 224 00:31:47,925 --> 00:31:51,153 جيّد جدّاً و الآن هيّا بنا 225 00:32:09,041 --> 00:32:10,473 ماذا حدث ؟ 226 00:32:12,384 --> 00:32:15,861 لمْ ترَ ذلك ؟ - كيتاه)، ما الذي حدث ؟) - 227 00:32:19,225 --> 00:32:23,007 أنا على ما يرام دون تغيير، انزلقت فقط 228 00:32:25,200 --> 00:32:28,920 هناك طبقة لزجة على الصخور أنا مستعدّ للمضيّ 229 00:33:25,951 --> 00:33:31,641 (الجنرال (سايفر رايج سأطلق مسبارات الاستطلاع عن بعد 230 00:33:40,326 --> 00:33:42,060 ...الهدف الرئيس 231 00:33:46,556 --> 00:33:47,745 "الـ "أورسا 232 00:33:58,906 --> 00:34:03,566 أريد أنْ أؤكّد لك أنّ سوار الملاحة هو وسيلتنا الوحيدة للتواصل 233 00:34:03,601 --> 00:34:04,954 عُلم 234 00:34:06,065 --> 00:34:09,979 الحرارة على هذا الكوكب تتقلّب (بدرجة خطيرة (كيتاه 235 00:34:10,142 --> 00:34:13,682 و معظم الكوكب يتجمّد كلّيّاً ليلاً 236 00:34:14,763 --> 00:34:17,121 لكنْ هنالك نقاط ساخنة 237 00:34:17,396 --> 00:34:22,613 العقد الحراريّة الأرضيّة بيننا و بين الذيل ستبقيك دافئاً أثناء فترة التجمّد 238 00:34:23,690 --> 00:34:29,433 عليك الوصول إلى إحدى تلك النقاط الساخنة كلّ أمسية قبل حلول الليل 239 00:34:29,468 --> 00:34:32,616 أهذا مفهوم ؟ - عُلم - 240 00:34:34,307 --> 00:34:39,087 تابع في بقيّة الإجراءات المعتادة إلى أنْ أعطيك تعليمات أخرى، استعدّ 241 00:35:07,070 --> 00:35:09,903 {\c&HF9FAF3&\3c&HFF6400&}مسكّن ألم 242 00:35:17,450 --> 00:35:19,579 {\c&HF9FAF3&\3c&HFF6400&}تحذير: يسبّب نعاساً شديداً و ضعف البصر 243 00:35:24,561 --> 00:35:25,777 أبي، أتسمعني ؟ 244 00:35:30,177 --> 00:35:31,645 أبي، أتسمعني ؟ 245 00:35:33,759 --> 00:35:37,475 أبي أتسمعني ؟ 246 00:35:38,451 --> 00:35:40,375 مرحباً 247 00:35:41,302 --> 00:35:44,808 أنا هنا - كان بحوزة فتى أعرفه - 248 00:35:49,181 --> 00:35:52,015 إنّه كتاب حقيقيّ للمتحف 249 00:35:52,770 --> 00:35:54,714 (إنّها رواية (موبي ديك * الحوت الأبيض * 250 00:35:57,637 --> 00:35:59,995 قال أنّ بوسعي الاحتفاظ به 251 00:36:01,751 --> 00:36:06,602 الاحتفاظ بماذا ؟ - بالكتاب أبي - 252 00:36:12,549 --> 00:36:15,346 أحقّاً قتلوا تلك الحيتان ؟ 253 00:36:16,582 --> 00:36:22,038 (نحن قتلناها (سينشي مِنْ أجل زيوتها و قد اختفت تقريباً 254 00:36:22,073 --> 00:36:25,782 قُبيل عصر الوقود الكربونيّ أين شقيقك ؟ 255 00:36:26,369 --> 00:36:27,237 (كيت) 256 00:36:32,716 --> 00:36:34,324 أبي، أتسمعني ؟ 257 00:36:42,191 --> 00:36:43,438 أنا هنا 258 00:37:19,543 --> 00:37:21,237 أين أنت ؟ 259 00:37:57,842 --> 00:37:59,693 تحوّلت بدلتي إلى اللون الأسود 260 00:38:00,139 --> 00:38:01,945 تروق لي لكنْ أعتقد أنّه أمرٌ سيّء 261 00:38:01,989 --> 00:38:06,052 بدلتك مصنوعة مِنْ نسيج ذكيّ يحوي مجسّات استشعار للحركة 262 00:38:06,380 --> 00:38:09,351 إنّي أتقفّى أثر جسم حيّ يتحرّك نحوك مِنْ جهة الغرب 263 00:38:09,386 --> 00:38:13,159 و يقترب بسرعة ...يبعد عنك خمسين متراً 264 00:38:15,229 --> 00:38:17,719 ...أربعين، ثلاثين 265 00:38:19,014 --> 00:38:20,141 ...عشرين 266 00:38:21,409 --> 00:38:22,494 عشرة 267 00:38:26,821 --> 00:38:28,936 (إنّه بجوارك (كيتاه 268 00:38:35,308 --> 00:38:37,847 لا تتحرّك 269 00:38:39,157 --> 00:38:44,290 تذكّر نقاط قوّتك ستتصرّف مِنْ تلقاء نفسك 270 00:38:47,996 --> 00:38:50,060 انسحب أيّها المجنّد 271 00:38:52,674 --> 00:38:54,818 ابتعد - (كيتاه) - 272 00:38:56,076 --> 00:38:58,320 تمالك نفسك أيّها المجنّد 273 00:39:11,866 --> 00:39:15,828 كيتاه)، انسحب) - ابتعدوا - 274 00:39:17,563 --> 00:39:20,384 ابتعدوا بحقّ الجحيم - (كيتاه) - 275 00:39:23,253 --> 00:39:25,833 إلى الوراء تراجع إلى الوراء 276 00:39:30,031 --> 00:39:33,779 هنالك نهر على بعد 250 متراً إلى الأمام، هيّا 277 00:40:33,230 --> 00:40:35,364 لقد توقّفوا عن ملاحقتك 278 00:40:35,399 --> 00:40:40,947 أيّها المجنّد، لستَ ملاحقاً أكرّر، لستَ ملاحقاً 279 00:40:41,539 --> 00:40:44,536 كيتاه)، إنّك تهرب دون سبب) 280 00:40:46,022 --> 00:40:47,146 (كيتاه) 281 00:40:53,967 --> 00:40:59,941 كيتاه)، أبعد سيفي اللعين) لستَ ملاحقاً، خذ استراحة 282 00:41:01,851 --> 00:41:03,805 خذ استراحة أيّها المجنّد 283 00:41:09,439 --> 00:41:13,483 لا بأس إنْ أردتَ الموت اليوم لكن ليس مسموحاً أنْ تقتلني 284 00:41:21,869 --> 00:41:24,922 كيتاه)، أريدك أنْ تجري) تقييماً بدنيّاً 285 00:41:24,957 --> 00:41:28,557 يبدو في دمك تلوّث متسارع هل جُرحت ؟ 286 00:41:29,112 --> 00:41:33,174 أشعر بدوار - كيتاه)، أجرِ تقييماً ذاتيّاً) - 287 00:41:39,259 --> 00:41:40,659 يا إلهي 288 00:41:52,520 --> 00:41:55,883 أبي، لا أستطيع الوقوف - افتح علبة الإسعافات - 289 00:41:55,918 --> 00:41:59,801 عليك أنْ تحضّر ترياقاً وفق التسلسل 290 00:41:59,836 --> 00:42:03,755 احقن نفسك بسائلٍ مطهّر أوّلاً افعل ذلك الآن 291 00:42:10,904 --> 00:42:12,178 أعجز عن الرؤية 292 00:42:12,213 --> 00:42:16,083 السمّ يؤثّر على جهازك العصبيّ حافظ على اتّزانك 293 00:42:16,555 --> 00:42:19,213 أبي، ساعدني أرجوك أعجز عن الرؤية 294 00:42:19,846 --> 00:42:22,520 لا أستطيع القيام بهذا وحدي أبي أرجوك، تعالَ و ساعدني 295 00:42:22,555 --> 00:42:28,716 كيتاه)، احقن نفسك في القلب) مباشرةً بالجرعة الأولى، افعلها الآن 296 00:42:42,939 --> 00:42:45,681 و الآن الثانية بأقصى سرعة 297 00:42:50,965 --> 00:42:53,831 (إلى اليسار (كيتاه إلى اليسار 298 00:42:54,008 --> 00:42:57,383 لا أشعر بيدي أبي، لا أشعر بيدَيّ 299 00:42:57,418 --> 00:42:59,236 اضغطها على الأرض 300 00:43:00,412 --> 00:43:04,052 تمدّد فوقها و اضغطها (على الأرض (كيتاه 301 00:43:23,983 --> 00:43:25,857 عملٌ رائع أيّها المجنّد 302 00:43:32,802 --> 00:43:35,681 لكنْ عليك الاستلقاء هناك لبعض الوقت 303 00:43:40,396 --> 00:43:47,098 الطفيليّ الذي لدغك يحوي عاملاً في سمّه يسبّب الشلل 304 00:43:47,597 --> 00:43:51,511 لذا ستضطرّ للاستلقاء هناك لبعض الوقت 305 00:43:53,067 --> 00:43:55,974 ريثما يعطي الترياق مفعوله 306 00:44:12,200 --> 00:44:13,946 حان وقت الاستيقاظ 307 00:44:15,933 --> 00:44:21,621 بنيّ، الحرارة تنخفض بمعدّل خمس درجات كلّ عشر دقائق 308 00:44:21,656 --> 00:44:24,128 يجب أنْ تستيقظ 309 00:44:26,557 --> 00:44:28,498 أتسطيع أنْ ترمش بعينَيك ؟ 310 00:44:34,312 --> 00:44:41,615 بنيّ، أنا بحاجتك أرجوك، ارمش بعينَيك 311 00:44:58,895 --> 00:45:00,386 مرحباً أبي 312 00:45:06,193 --> 00:45:09,268 كان ذلك فظيعاً - صحيح - 313 00:45:10,797 --> 00:45:14,167 أمامك 9.7 كم لتصل إلى بقعة ساخنة 314 00:45:14,202 --> 00:45:17,972 ما رأيك أنْ تريني تلك الكيلومترات العشرة في 50 دقيقة أيّها المجنّد ؟ 315 00:45:18,253 --> 00:45:19,937 أمرك سيّدي 316 00:45:26,798 --> 00:45:29,388 قطعت كيلومترين و كلّ شيء على ما يرام 317 00:45:59,820 --> 00:46:02,044 مَنْ يريد أنْ يكون حارساً ؟ مَنْ يريد ؟ 318 00:46:02,079 --> 00:46:04,671 راقبوه و هو يركض راقبوه 319 00:46:05,857 --> 00:46:07,453 قطعت خمس كيلومترات 320 00:46:11,211 --> 00:46:12,879 هيّا، أطفئ الأنوار 321 00:46:13,251 --> 00:46:15,927 عيداً سعيداً لبلوغك (التاسعة عشر (سينشي 322 00:46:19,183 --> 00:46:20,604 أبي، ساعدني 323 00:46:21,432 --> 00:46:24,571 لا (سينشي)، افعلي أنتِ أطفئيها 324 00:46:25,558 --> 00:46:31,263 هيّا أبي، أطفئها - لا، محال عمليّاً أنْ أقوم بهذا مِنْ هنا - 325 00:46:31,298 --> 00:46:33,509 لا، أظنّك تستطيع 326 00:46:36,029 --> 00:46:39,617 فايا)، أنتِ حاضرة) ساعدي الفتاة 327 00:46:40,887 --> 00:46:42,387 يمكنكَ القيام بذلك 328 00:46:43,960 --> 00:46:45,500 أنا متأكّدة أنّك تستطيع 329 00:47:07,751 --> 00:47:09,703 وصلت للبقعة الساخنة 330 00:47:10,612 --> 00:47:12,844 ساعة و 54 دقيقة 331 00:47:15,525 --> 00:47:18,462 تحقّق مِن المعدّات و وحدات الدعم 332 00:47:20,084 --> 00:47:22,276 تناول المستنشق الثاني 333 00:47:36,762 --> 00:47:39,622 استخلاص الاكسجين لديك يتدنّى 334 00:47:47,874 --> 00:47:50,413 تناول سائل التنفّس التالي 335 00:48:00,905 --> 00:48:03,504 تناولت الجرعة الثانية مِنْ سائل التنفّس 336 00:48:06,664 --> 00:48:08,575 أحصِ ما تبقّى 337 00:48:11,993 --> 00:48:14,156 بقيت أربع قوارير سيّدي 338 00:48:19,891 --> 00:48:21,014 كرّر 339 00:48:33,840 --> 00:48:35,747 بقيت أربع قوارير سيّدي 340 00:48:50,566 --> 00:48:51,528 أبي 341 00:48:53,436 --> 00:48:54,508 أبي 342 00:48:57,376 --> 00:48:58,747 أنا هنا 343 00:49:01,330 --> 00:49:02,729 كيف فعلتها ؟ 344 00:49:04,831 --> 00:49:06,862 "كيف أصبحت "شبحاً أوّل مرّة 345 00:49:08,454 --> 00:49:10,262 ...كنت أركض 346 00:49:11,979 --> 00:49:13,276 لوحدي 347 00:49:14,458 --> 00:49:17,090 و كان عليّ ألّا أفعل ذلك 348 00:49:18,714 --> 00:49:22,875 "أورسا دي كاموس" ظهر أمامي 349 00:49:24,314 --> 00:49:29,714 مددت يدي إلى سيفي ...فأطلق كمّاشته 350 00:49:30,374 --> 00:49:32,339 على كتفي مباشرةً 351 00:49:34,005 --> 00:49:44,648 بعدها وجدت أنّنا فوق جرف و نسقط 30 متراً للأسفل نحو النهر 352 00:49:47,895 --> 00:49:51,035 استقررنا في القاع 353 00:49:52,744 --> 00:49:54,565 و هو فوقي 354 00:49:58,010 --> 00:49:59,935 لكنّه لا يتحرّك 355 00:50:02,520 --> 00:50:04,457 ...فهمت حينها 356 00:50:06,785 --> 00:50:08,884 أنّه يحاول إغراقي 357 00:50:12,137 --> 00:50:14,504 صرت أفكّر أنّي سأموت 358 00:50:16,251 --> 00:50:17,660 سأموت 359 00:50:19,136 --> 00:50:22,922 لا يعقل أنْ أموت هكذا 360 00:50:25,712 --> 00:50:30,503 كنت أرى دمي يطفو كفقاعات و يختلط بأشعّة الشمس 361 00:50:30,907 --> 00:50:33,205 و يسطع داخل الماء 362 00:50:36,562 --> 00:50:38,730 ...فنظرت بتعجّب 363 00:50:41,189 --> 00:50:43,719 إنّه منظرٌ جميلٌ جدّاً 364 00:50:46,482 --> 00:50:49,029 ...عندما بدأ كلّ شيء يتباطأ 365 00:50:52,983 --> 00:50:56,015 ...و كمّاشته تخترق كتفي 366 00:50:59,327 --> 00:51:01,247 ...اتّخذت قراراً 367 00:51:01,656 --> 00:51:04,735 لمْ أعد أريدها في كتفي 368 00:51:06,191 --> 00:51:07,984 لذا انتزعتها 369 00:51:11,335 --> 00:51:13,219 فتركني و شأني 370 00:51:14,867 --> 00:51:17,373 ...و بوسعي أنْ أقول 371 00:51:18,700 --> 00:51:20,830 أنّه لمْ يستطع العثور عليّ 372 00:51:22,307 --> 00:51:24,809 لمْ يعرف حتّى أين يبحث 373 00:51:29,157 --> 00:51:31,209 ...أدركت حينها 374 00:51:33,588 --> 00:51:38,245 أنّ الخوف غير حقيقيّ 375 00:51:40,351 --> 00:51:46,614 و لا يمكن للخوف أنْ يتواجد إلّا في أفكارنا عن المستقبل 376 00:51:47,211 --> 00:51:50,655 إنّه صنيعة مخيّلتنا 377 00:51:50,690 --> 00:51:57,872 يجعلنا نخاف أشياء ليست موجودة و قد لا توجد أبداً 378 00:51:58,885 --> 00:52:02,297 (و هذا يقارب الجنون (كيتاه 379 00:52:02,332 --> 00:52:10,621 لكنْ لا تسئ فهمي، فالخطر حقيقيّ جدّاً أمّا الخوف فهو خيار 380 00:52:14,775 --> 00:52:17,902 الجميع يقنع نفسه بقصّة 381 00:52:19,037 --> 00:52:21,750 و في ذلك اليوم تغيّرت قناعتي 382 00:52:37,294 --> 00:52:42,487 أمامك 14 كيلومتراً حتّى الشلّال الذي يقع في منتصف الطريق 383 00:52:42,522 --> 00:52:43,934 فهمت 384 00:52:44,472 --> 00:52:46,849 {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}تحويل مجرى الشريان التحويل فشل 385 00:52:58,700 --> 00:53:02,840 كيتاه)، انطلق نحو) الشلّالات بأقصى سرعة ممكنة 386 00:53:15,660 --> 00:53:19,972 {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"تحليل أثر "أورسا احتمال وجود تطابق 387 00:53:25,053 --> 00:53:29,072 سمعت شيئاً أعتقد أنّه ماء... الكثير منه 388 00:54:11,956 --> 00:54:13,926 تحقّق مِنْ مخزونك 389 00:54:22,025 --> 00:54:23,296 تلقّيت ذلك 390 00:54:23,331 --> 00:54:25,991 بقيت نصف حصّة الطعام الإشارات الضوئيّة كاملة 391 00:54:26,026 --> 00:54:28,046 الإسعافات الطبّيّة بقي نصفها 392 00:54:28,081 --> 00:54:29,700 ...سائل التنفّس 393 00:54:32,050 --> 00:54:34,912 سائل التنفّس بقيت أربع قوارير 394 00:54:41,019 --> 00:54:44,498 لمَ لا تريني الحقيبة ؟ - ماذا ؟ - 395 00:54:46,521 --> 00:54:48,436 أرِني إيّاها الآن 396 00:55:07,094 --> 00:55:09,238 اعتقدت أنّ بإمكاني النجاح سيّدي 397 00:55:15,747 --> 00:55:23,862 {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}التحقّق مِن المسار الأفضل الطريق الأرضيّ... 3.5 قارورة 398 00:55:26,180 --> 00:55:29,816 {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}جوّاً... 2 قارورة 399 00:55:32,905 --> 00:55:37,158 {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}النجاة ممكنة جوّاً فقط 400 00:55:58,671 --> 00:56:00,265 ألغِ المهمّة 401 00:56:02,206 --> 00:56:06,032 عد إلى السفينة إنّه أمر 402 00:56:07,239 --> 00:56:13,210 لا تخرج مهما حدث إنّه أمر 403 00:56:28,269 --> 00:56:31,382 لا أبي أستطيع فعلها 404 00:56:31,417 --> 00:56:34,167 لا أحتاج للكثير يمكنني العبور بقارورتَين فقط 405 00:56:34,202 --> 00:56:38,784 بالحدّ الأدنى تحتاج 3 مستنشقات لتصل إلى ذيل الطائرة 406 00:56:38,819 --> 00:56:41,127 و قد استهلكت مخزونك 407 00:56:41,162 --> 00:56:44,165 أستطيع العبور بإمكاني فعلها باثنتَين فقط أبي 408 00:56:44,200 --> 00:56:47,697 وصلت هذه المهمّة إلى معيار الإلغاء 409 00:56:47,732 --> 00:56:50,006 سأتحمّل كامل المسئوليّة 410 00:56:50,300 --> 00:56:53,458 بذلت ما بوسعك و لمْ يعد هناك ما تثبته 411 00:56:53,493 --> 00:56:55,517 و الآن عد إلى السفينة 412 00:56:57,978 --> 00:57:01,854 ما كان خطؤك ؟ الثقة بي ؟ 413 00:57:02,495 --> 00:57:04,975 الاعتماد عليّ ؟ الاعتقاد أنّ بوسعي النجاح 414 00:57:05,010 --> 00:57:07,927 ...إنّني أوجّه لك أمراً 415 00:57:09,338 --> 00:57:14,571 أنْ تستدير و تعود إلى هذه السفينة 416 00:57:16,832 --> 00:57:19,040 ما كنتَ لتوجّه هذا الأمر لأيّ حارس آخر 417 00:57:19,075 --> 00:57:20,895 لستَ حارساً 418 00:57:22,315 --> 00:57:25,675 و أنا أوجّه لكَ ذلك الأمر 419 00:57:35,737 --> 00:57:38,246 ماذا كان يفترض أنْ أفعل ؟ 420 00:57:39,755 --> 00:57:42,139 ماذا أردتني أنْ أفعل ؟ 421 00:57:43,219 --> 00:57:48,269 فقد وجّهَتْ لي أمراً و قالت مهما حدث، لا تخرج مِنْ ذلك الصندوق 422 00:57:50,336 --> 00:57:52,891 أكان يفترض أنْ أخرج و أموت ؟ 423 00:57:53,596 --> 00:57:55,696 ما رأيك أيّها المجنّد ؟ 424 00:57:57,198 --> 00:57:59,306 ما كان يفترض أنْ تفعل برأيك ؟ 425 00:57:59,341 --> 00:58:04,373 لأنّ الأمر الوحيد المهمّ هو رأيك بما كان يفترض أنْ تفعل 426 00:58:07,274 --> 00:58:09,156 و أين كنتَ أنت ؟ 427 00:58:09,191 --> 00:58:14,250 نادت عليك، نادت اسمك و لمْ تكن حاضراً كعادتك دائماً 428 00:58:15,584 --> 00:58:18,014 و تعتقد أنّي أنا الجبان ؟ 429 00:58:20,864 --> 00:58:24,854 أنتَ مخطئ لست جباناً 430 00:58:25,529 --> 00:58:27,382 أنتَ هو الجبان 431 00:58:29,690 --> 00:58:31,713 لست جباناً 432 00:58:33,341 --> 00:58:34,652 (كيتاه) 433 00:58:48,694 --> 00:58:51,082 كيتاه)، هناك ما يلاحقك) 434 00:58:51,772 --> 00:58:54,565 أتسمعني ؟ هناك ما يلاحقك 435 00:59:09,962 --> 00:59:11,687 كيتاه)، اهبط عموديّاً) 436 00:59:12,364 --> 00:59:13,815 اهبط عموديّاً 437 00:59:38,646 --> 00:59:39,973 (كيتاه) 438 01:00:36,276 --> 01:00:37,227 لا 439 01:00:38,130 --> 01:00:39,690 دعهم و شأنهم 440 01:00:54,226 --> 01:00:55,328 ابتعد 441 01:02:03,215 --> 01:02:05,891 أبي، أنا آسف ...لقد 442 01:02:19,011 --> 01:02:20,790 أين ابني ؟ 443 01:02:32,834 --> 01:02:36,896 {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"تمّ التقاط إشارة "أورسا 444 01:04:11,613 --> 01:04:13,680 (الجنرال (سايفر رايج 445 01:04:15,516 --> 01:04:18,011 هذه رسالة لزوجتي 446 01:04:21,468 --> 01:04:22,820 ...(فايا)" 447 01:04:25,223 --> 01:04:28,217 "فقدتُ الاتّصال مع ابننا 448 01:04:34,946 --> 01:04:36,542 نهاية الرسالة 449 01:04:38,841 --> 01:04:44,561 لديك ستّ قوارير، و بوزنك هذا ستكفيك الواحدة 20 إلى 24 ساعة، و هذا أكثر مِنْ كاف 450 01:04:45,916 --> 01:04:48,431 تقديري أنّك تحتاج أربعة أيّام لتصل إلى الذيل 451 01:04:48,466 --> 01:04:50,001 دعنا نقسّم الطريق إلى قطّاعات 452 01:04:50,036 --> 01:04:52,832 أمامك ستّ ساعات لتصل إلى النقطة الساخنة الأولى 453 01:04:52,867 --> 01:04:56,531 المرحلة الأولى 20 كم إلى بداية الغابة الشماليّة مِنْ هنا 454 01:04:56,566 --> 01:04:58,149 قطعت 5 كم - تابع مسيرك - 455 01:04:58,184 --> 01:05:01,393 ساعة واحدة تقريباً - تناول قارورتك الثانية - 456 01:05:01,428 --> 01:05:03,466 ساعة و 54 دقيقة 457 01:05:03,501 --> 01:05:08,219 هنالك جرف يبدو كأنّه شلّال سندعوه نقطة المنتصف 458 01:05:08,254 --> 01:05:10,279 أستطيع العبور بإمكاني فعلها بقارورتَين فقط أبي 459 01:05:10,314 --> 01:05:16,421 بعد 14 كم داخل الغابة في هذه المنطقة تجد الذيل 460 01:05:16,780 --> 01:05:22,072 ستستعيد جهاز الإرشاد و إلّا سنموت 461 01:06:00,885 --> 01:06:02,712 اتركني و شأني 462 01:08:01,207 --> 01:08:02,260 استيقظ 463 01:08:03,967 --> 01:08:05,812 حان الوقت لتستيقظ 464 01:08:19,576 --> 01:08:22,285 كنت على وشك الخروج ذلك اليوم 465 01:08:22,839 --> 01:08:24,597 لا، غير صحيح 466 01:08:26,662 --> 01:08:28,719 لكنّك فعلت الصواب 467 01:08:29,370 --> 01:08:31,794 يقول أبي كان عليّ أنْ أحاول 468 01:08:32,263 --> 01:08:35,301 إنّه غاضبٌ مِنْ نفسه ليس إلّا 469 01:08:42,037 --> 01:08:44,377 لمَ لمْ يكن بإمكانك التخفّي ؟ 470 01:08:51,446 --> 01:08:54,859 أصبحتَ قريباً الآن - حقّاً ؟ - 471 01:08:57,176 --> 01:09:01,645 أأنتَ خائف ؟ - لا، أنا متعب - 472 01:09:03,934 --> 01:09:05,383 هذا جيّد 473 01:09:06,970 --> 01:09:09,445 ملأتَ قلبكَ بشيء آخر 474 01:09:11,021 --> 01:09:12,721 و الآن عليك النهوض 475 01:09:12,756 --> 01:09:15,402 (حفظت القليل مِنْ (موبي ديك - كيتاه)، انهض) - 476 01:09:15,437 --> 01:09:17,776 ...كلّ ما يثير الجنون و يجلب العذاب" - كيتاه)، استيقظ) - 477 01:09:17,811 --> 01:09:19,554 ...كلّ ما يستثير رواسب الأشياء" - استيقظ - 478 01:09:19,589 --> 01:09:21,281 حان الوقت لتستيقظ - ...كلّ حقيقة يشوبها الحقد" - 479 01:09:21,316 --> 01:09:23,358 (كيتاه) - "كلّ ما يفتّت القوّة العضليّة و يشوي الأدمغة - 480 01:09:23,393 --> 01:09:25,042 استيقظ 481 01:12:03,945 --> 01:12:05,326 شكراً 482 01:15:18,030 --> 01:15:20,627 {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}تخطّي الخلل فشل 483 01:15:31,271 --> 01:15:32,438 لا 484 01:16:11,786 --> 01:16:12,961 أبي 485 01:16:17,921 --> 01:16:21,300 (أبي، هذا أنا (كيتاه ...تمكّنت مِن الوصول إلى 486 01:16:23,943 --> 01:16:27,497 (كيتاه) - وصلت إلى الذيل، أتتلقّاني ؟ - 487 01:16:31,614 --> 01:16:33,491 كيتاه)، أنا هنا) 488 01:16:34,123 --> 01:16:37,301 أأنتَ على ما يرام ؟ - أبي، أتستطيع سماعي ؟ - 489 01:16:39,643 --> 01:16:41,316 أسمعك 490 01:16:42,058 --> 01:16:44,979 أبي وصلت إلى الذيل، أتتلقّاني ؟ 491 01:16:45,014 --> 01:16:49,948 كيتاه)، لدينا تداخلٌ كهربائيّ) أنتَ في منطقة محجوبة 492 01:16:49,983 --> 01:16:52,207 أكرّر ...أنتَ في منطقة 493 01:16:54,568 --> 01:16:58,121 أبي، الـ "أورسا" ليس محتجزاً، أرجوك أنْ تسمع 494 01:17:11,326 --> 01:17:13,862 أبي - أنا هنا - 495 01:17:15,621 --> 01:17:17,519 أقسم أنّي هنا 496 01:18:01,320 --> 01:18:03,495 استرح 497 01:18:16,881 --> 01:18:19,245 ...الطبقة الأيونيّة 498 01:18:20,369 --> 01:18:28,754 و الغلاف الجوّيّ فوق موقعك الحاليّ يسبّبان تداخلاً كهربائيّاً لهذا لا ينطلق جهاز الإرشاد 499 01:18:38,534 --> 01:18:47,260 نحو الشمال هناك قمّة يجب أنْ تطلق الجهاز مِنْ قمّة ذلك الجبل 500 01:18:55,642 --> 01:18:57,702 (شاهده (كيتاه 501 01:19:00,746 --> 01:19:04,806 أرجوك شاهده 502 01:19:19,428 --> 01:19:21,080 أحسنت 503 01:19:21,704 --> 01:19:24,892 أحسنت 504 01:19:44,122 --> 01:19:46,660 إنّه حافز الفيرمونات 505 01:19:47,120 --> 01:19:53,805 أطلقه ليخيفك فيتمكّن مِنْ تعقّبك، تابع مسيرك 506 01:20:15,735 --> 01:20:17,856 عثر عليك 507 01:21:10,440 --> 01:21:11,617 اهرب 508 01:21:12,657 --> 01:21:14,721 (اهرب و حسب (كيتاه 509 01:21:15,493 --> 01:21:17,016 اهرب و حسب 510 01:23:06,008 --> 01:23:09,123 {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}تخطّي الخلل... فشل انتقل فوراً 511 01:25:49,418 --> 01:25:53,090 ابقَ في الداخل، مفهوم ؟ لن يستطيع شمّ رائحتك 512 01:25:57,982 --> 01:25:59,215 أبي 513 01:26:19,013 --> 01:26:23,042 ركّز في لحظتك الراهنة الآن 514 01:26:24,095 --> 01:26:29,780 النظر، السمع، الشمّ بمَ تشعر ؟ 515 01:26:42,421 --> 01:26:46,633 ما زلت في ذلك الصندوق و قد حان الوقت لتخرج 516 01:30:36,627 --> 01:30:39,118 ساعدوني على النهوض - جنرال - 517 01:30:39,882 --> 01:30:43,282 طلبت أنْ تساعدوني على النهوض 518 01:30:56,257 --> 01:30:57,549 انتبهوا لظهره 519 01:31:21,098 --> 01:31:22,583 أبي 520 01:31:24,353 --> 01:31:25,626 نعم 521 01:31:28,055 --> 01:31:30,187 أريد العمل مع أمّي 522 01:31:34,285 --> 01:31:36,040 و أنا أيضاً 523 01:32:49,895 --> 01:33:51,895 ترجمة: علي رمضان تعديل الترجمة: محمد حشيش ZeRy3A