﻿1
00:00:03,126 --> 00:00:20,132
<font color="#0000ff">ترجمـــــــــــــــــة و تعديــــــــــــــل</font>
<font color="#ff8000">* أنس الجنابي و الدكتور علي طلال *</font>

2
00:00:20,157 --> 00:00:22,158
SULIMAN.K ..... تـــــعديـــــل

3
00:01:10,044 --> 00:01:17,485
،في سنّواتي المراهقة و الضعف*
*.أعطاني والدي نصيحة

4
00:01:19,254 --> 00:01:23,403
قال : " حاول دوماً أن ترى الجانب الأفضل
."في الأناس

5
00:01:24,988 --> 00:01:30,357
كنتيجة لذلك، كنتُ أميل للأحتفاظ*
*.بجميع الأحكام على الناس

6
00:01:31,670 --> 00:01:34,910
*.حتى و أن كان لديّ إشباع لذلك*

7
00:01:37,793 --> 00:01:42,147
في ذلك الوقت، كُنا نحتسي*
*.الخمر بشكل مُفرط

8
00:01:43,172 --> 00:01:46,961
*،كُلما كُنا أكثر أنسجاماً معاً*

9
00:01:47,521 --> 00:01:50,813
*.كُلما شربّنا أكثر*

10
00:01:50,894 --> 00:01:54,976
*.ولم يُساهم أياً منّا بأي شيء جديد*

11
00:01:57,236 --> 00:02:00,693
عندما عُدتُ من (نيويورك) كنتُ
.أشعر بالاشمئزاز

12
00:02:03,475 --> 00:02:05,507
.(لقد فهمت، سيد (كاراوي

13
00:02:06,036 --> 00:02:10,507
*،مُشمئز من الجميع و من كُل شيء*

14
00:02:11,746 --> 00:02:15,532
شخص واحد لم أشعر نحوه هذا
.الشعور

15
00:02:19,605 --> 00:02:23,270
شخص واحد، سيد (كاراوي)؟

16
00:02:27,642 --> 00:02:29,632
.(جاتسبي)

17
00:02:32,134 --> 00:02:34,312
هل كان أحد أصدقائك؟

18
00:02:36,342 --> 00:02:38,683
.. لقد كان

19
00:02:39,305 --> 00:02:43,995
أكثر شخص متفائل*
*،قابلته في حياتي

20
00:02:44,626 --> 00:02:48,294
و أكثر من أيّ شخص من الممكن
.أن أقابله

21
00:02:50,125 --> 00:02:54,890
."لقد كان هُناك شيء يميزه، " الحساسية
...لقد كان

22
00:02:56,388 --> 00:03:00,871
كأنه إحدى تِلك الآلات التي
.تُسجل الزلازل على بعد 1000 ميل

23
00:03:02,370 --> 00:03:04,511
أين ألتقيت بهِ؟

24
00:03:09,276 --> 00:03:11,807
.في الحفلة

25
00:03:12,887 --> 00:03:17,147
.(في (نيويورك
،في صيف عام 1922

26
00:03:17,254 --> 00:03:21,643
*.أقتربت المدينة من حالة الهستيريا*

27
00:03:34,192 --> 00:03:36,739
وصلت الأسهم التجارية إلى أعلى*
*،مستوياتها

28
00:03:36,799 --> 00:03:41,922
*.و أزدهرت (وال ستريت) بشكل رائع*

29
00:03:41,993 --> 00:03:44,313
*،الحفلات كانت أكبر*

30
00:03:44,508 --> 00:03:46,615
*.العروض الأستعراضية كانت واسعة النطاق*

31
00:03:46,783 --> 00:03:49,014
*.والمّباني كانت أكثر أرتفاعاً*

32
00:03:49,442 --> 00:03:53,919
،العارضات الأزياء كانوا أكثر إنحرافاً*
*.و منع الخمر قد جاء بنتائج عكسية

33
00:03:54,228 --> 00:03:57,000
*.مما جعل الخمر أرخص*

34
00:04:01,667 --> 00:04:05,544
وال ستريت) كانت تغوي الشباب)
،والطموحيّن

35
00:04:06,798 --> 00:04:09,521
*.وأنا كنتُ أحدهم*

36
00:04:12,835 --> 00:04:15,852
أستأجرتُ منزلاً يبعد 20 ميلاً*
*.(عن مدينة (لونغ آيلاند

37
00:04:16,069 --> 00:04:23,300
لقد سكنتُ في بلدة (ويست أيغ)، ضمن*
*.منازل البستانيّون المتروكة بين قصور الأغنياء

38
00:04:23,763 --> 00:04:28,064
كيّ أبدأ بالعمل، أشتريتُ العديد من المُجلدات*
*.عن الأئتمان المصرفي و الأستثمار

39
00:04:28,138 --> 00:04:29,982
.*جميعها كانت جديدة عليّ*

40
00:04:32,611 --> 00:04:36,922
.حسناً يا رفاق، ليس هُناك شيء مُؤكد 100 بالمئة
.و لو إنّني لن أستثمر جميع النقود

41
00:04:37,205 --> 00:04:41,716
.في جامعة (يّل) حلمتُ أن أكون كاتباً
.و لكنني تخليتُ عن هذا الحلم

42
00:04:42,367 --> 00:04:45,988
مع شروق الشمس و تساقط الأوراق*
*،من الأشجار

43
00:04:46,014 --> 00:04:48,582
*.خططتُ أن أقضي الصيف بالدراسة*

44
00:04:49,747 --> 00:04:56,422
أنا كنتُ وشيك من الأمر، لكن الأغواءات*
*،الغير محدودة منعتني من ذلك

45
00:04:59,542 --> 00:05:04,224
من خلف أسوار تلك القلعة*
*،الهائلة

46
00:05:05,203 --> 00:05:09,572
التي كان يملكها شخص لم ألتقى*
*،بهِ بعد

47
00:05:09,837 --> 00:05:12,592
*.(يُدعى (جاتسبي*

48
00:05:13,961 --> 00:05:17,211
إذاً، هل كان جارك؟

49
00:05:17,480 --> 00:05:20,824
..جاريّ
.أجل

50
00:05:22,153 --> 00:05:25,949
،لكن عندما أفكر بالأمر
،قصة ذلك الصيف قد بدأت

51
00:05:25,973 --> 00:05:29,994
في تلك الليلة عندما زرتُ قريبتي
.ديزي) من أجل تناول العشاء)

52
00:05:30,027 --> 00:05:37,407
كانت تعيش في جانب الآخر من الخليج*
*.(يثروتها الموروثة، في (إيست أيغ

53
00:05:42,058 --> 00:05:46,171
زوجها كان وريثاً لأكثر العائلات*
*.ثراء في أمريكا

54
00:05:46,910 --> 00:05:50,834
.*(كان إسمه (توم بيوكانن*

55
00:05:53,520 --> 00:05:56,678
،عندما كُنا في جامعة (يّل) معاً*
*.كان نجم رياضي

56
00:05:56,846 --> 00:06:00,233
،الأن قد ترك أيام مجده وراءه*
*.....و شغل نفسه

57
00:06:00,298 --> 00:06:01,981
(ـ لديك إتصال سيد (بيوكانن
ـ هذا أنا

58
00:06:02,382 --> 00:06:06,080
ـ .... بأمور أخرى
ـ لقد أخبرتكِ أن لا تتصلي بيّ هُنا

59
00:06:06,088 --> 00:06:07,113
!(خوايّرز)

60
00:06:07,947 --> 00:06:11,023
!(ـ (شكسبير
!(ـ (توم

61
00:06:12,118 --> 00:06:14,030
كيف حال روايتُك الأمريكية الكبيرة
القادمة؟

62
00:06:14,084 --> 00:06:16,221
أنني أبيع السندات المالية الأن
.مع (والتر تشايس) هناك

63
00:06:16,376 --> 00:06:18,607
بعد تناول العشاء، سنذهب معاً
.إلى البلدة

64
00:06:18,705 --> 00:06:20,673
ـ لا يُمكنني المجيْ معك
ـ نلتحق مع مجموعة من الأصدقاء

65
00:06:20,960 --> 00:06:23,776
ـ لديّ عمل كبير غداً
ـ هُراء! سنذهب معاً

66
00:06:23,830 --> 00:06:26,301
.الفريق الأول في جميع أرجاء أمريكا

67
00:06:26,387 --> 00:06:28,624
أترى؟
.أجعلني ما أنا عليه اليوم

68
00:06:28,777 --> 00:06:32,255
.(فورست هيلز)، لعب أمير (ويلز)
!يا له من مُخنث

69
00:06:32,743 --> 00:06:36,869
!(فلتعيش شيء يُمكنك التحكم بهِ يا (نيك
.هيا أمسكها إن كنت جيداً

70
00:07:01,588 --> 00:07:05,037
ـ (هنري)! أين أنت؟
ـ أجل، سيدي

71
00:07:05,205 --> 00:07:07,294
!أغلق جميع الأبواب

72
00:07:08,486 --> 00:07:09,849
!(ألز)

73
00:07:09,952 --> 00:07:12,200
.آسف. شكراً لك

74
00:07:12,791 --> 00:07:15,322
أهذا أنتَ، حبيبي؟

75
00:07:18,815 --> 00:07:22,397
*.ديزي بيوكانن) ، الفتاة الذهبية)*

76
00:07:22,752 --> 00:07:24,940
*.دفء لاهث تّدفق مِنها*

77
00:07:25,012 --> 00:07:29,184
يّعد بأن لا أحد في العالم أرادت*
*.رؤيته

78
00:07:29,810 --> 00:07:31,673
هل إفتقدونيّ في (شيكاغو)؟

79
00:07:31,674 --> 00:07:36,133
أجل، على الأقل هُناك العديد
.منهم يرسلوا تحياتهم لكِ

80
00:07:36,187 --> 00:07:38,037
.كم هذا مُذهل للغاية

81
00:07:38,245 --> 00:07:40,155
.إنهم في حالة حُزن شديد

82
00:07:40,156 --> 00:07:42,492
ـ إنهم يبكون و ينوحون
ـ كلا، لا أصدق ذلك

83
00:07:42,546 --> 00:07:44,413
ـ لا أصدق ذلك
ـ إنهم يصرخون

84
00:07:44,474 --> 00:07:46,664
قائلين : " لا يُمكننا العيش بدون
".(ديزي بيوكانن)

85
00:07:47,047 --> 00:07:49,782
!إنني عاجزة عن السعادة

86
00:07:54,707 --> 00:07:57,831
.جوردن بيكر)، أشهر لاعبة غولف)

87
00:07:58,870 --> 00:08:01,482
قد كانت أكثر شخص مُخيف*
*.أراهُ في حياتيّ

88
00:08:01,624 --> 00:08:05,578
لقد رأيتُ وجهكِ على غِلاف مجلة
.(لايف سبورت). أنا (نيك كاراوي)

89
00:08:06,188 --> 00:08:08,406
.لكنني أستمتعتُ بالنظر إليها

90
00:08:08,495 --> 00:08:11,728
لقد كنتُ مُستلقية على الأريكة
.على ما أتذكر

91
00:08:12,427 --> 00:08:16,696
هذا الصيف، سأخذوكم معاً و أضعكم في
.خزانة الملابس و أرميكم من القارب إلى البحر

92
00:08:16,771 --> 00:08:18,321
.لن أستمع لأيّ كلمة

93
00:08:18,359 --> 00:08:21,568
إذاً (نيك)، (ديزي) أخبرتني بأنك
.(تسكن في (ويست أيغ

94
00:08:22,151 --> 00:08:25,667
محاولاً جنيّ أموال جديدة من
.خلال ذلك العمل البدائي

95
00:08:25,807 --> 00:08:29,653
ـ إنني اجنيّ من ذلك 80 دولار بالشهر فحسب
ـ حياتك تبدو رائعة

96
00:08:29,881 --> 00:08:31,531
.(إني أعرف شخص يعيش في (ويست أيغ

97
00:08:31,656 --> 00:08:33,785
.لا أعرف أيّ شخص هُناك

98
00:08:33,832 --> 00:08:36,190
.(أوه! لا بد أنك تعرف (جاتسبي

99
00:08:37,186 --> 00:08:39,188
جاتسبي)؟)

100
00:08:42,749 --> 00:08:44,004
مَن (جاتسبي)؟

101
00:08:44,005 --> 00:08:46,725
.سيدتي، العشاء جاهز

102
00:08:58,067 --> 00:09:01,290
ـ أتود أن تتعرف على أسرار العائلة؟
ـ إنه سبب زيارتي

103
00:09:01,298 --> 00:09:03,497
ـ السرُ يتعلق بأنف الخادم
ـ الأشياء تسير من سيء إلى أسوء

104
00:09:04,109 --> 00:09:05,425
"إني أكره هذه الكلمة، " الضخم

105
00:09:05,509 --> 00:09:08,887
نيكي)، قد سمعتُ شائعة بأنك ستتزوج)
.(بفتاة من خارج بلدة (ويست

106
00:09:08,985 --> 00:09:12,202
ـ إنه مُجرد تشهير، إنني شخص فقير للغاية
ـ إنهم يكبرّون مبكراً ، لذا يموتون بُسرعة

107
00:09:12,232 --> 00:09:13,762
إلا يُمكننا التكلم عن شيء آخر؟

108
00:09:13,795 --> 00:09:15,135
ـ يجب أن يكون لدينا خُطط
ـ أيّ شيء، محاصيل

109
00:09:15,166 --> 00:09:17,269
.(إنكِ تشعرينيّ بأنني لستُ مُتحضراً يا (ديزي

110
00:09:17,296 --> 00:09:18,748
.الحضارة قد تدمرت

111
00:09:20,361 --> 00:09:22,838
هل سبق و أن قرأت كتاب
نهضة إمبراطوريات الأجناس"؟"

112
00:09:22,966 --> 00:09:26,213
.(بقلم هذا الشخص الذي يُدعى (جودارد
.على الجميع أن يقرأة هذا الكتاب

113
00:09:26,494 --> 00:09:31,380
فكرة الكتاب، هو أن الجنس المهيمن أن
.يحترس من بقية الأجناس

114
00:09:32,527 --> 00:09:34,707
.يجب علينا أن نكون الجنس المُهيمن

115
00:09:34,763 --> 00:09:36,621
.توم ) أنغمس بالقراءة مؤخراً)

116
00:09:36,732 --> 00:09:38,894
قد أصبح يقراءة كثير من الكتب
.متعمقاً بذلك الأمر

117
00:09:39,176 --> 00:09:43,733
ـ لقد أثُبت ذلك علمياً
ـ يجب أن نُطيّح بهم

118
00:09:51,948 --> 00:09:54,385
معكم منزل (بيوكانن)؟

119
00:09:54,753 --> 00:09:58,980
.إنه سيد (ويلسون) من المرآب
سيد (بيوكانن)؟

120
00:09:59,043 --> 00:10:02,010
.أعذروني، سأعود حالاً

121
00:10:04,863 --> 00:10:06,764
.معذرةً

122
00:10:08,853 --> 00:10:13,132
حسناً، إن هذا السيد (جاتسبي) الذي
.تتكلمون عنه، إنه جاري

123
00:10:13,407 --> 00:10:16,454
.لا تتكلم
.أريد أن أسمع ماذا يجريّ

124
00:10:17,817 --> 00:10:20,442
ـ هل حدث شيء ما؟
ـ لماذا، ظننتُ أن جميع كان يعرف ذلك

125
00:10:20,477 --> 00:10:23,903
ـ لا أعرف
(ـ (توم) لديه عشيقة في (نيويورك

126
00:10:23,947 --> 00:10:24,758
لديه عشيقة؟

127
00:10:24,885 --> 00:10:29,214
ربما قد يكون لديها أدب بأن لا تتصل
بهِ خلال وقت العشاء، أتظن ذلك؟

128
00:10:33,252 --> 00:10:37,011
.(أحب رؤينك على مائدتي يا (نيكي
.إنك تُذكرنني بالزهور

129
00:10:37,254 --> 00:10:38,577
كالزهرة تماماً، أليس كذلك؟

130
00:10:38,578 --> 00:10:40,384
... ـ إذاً، بعد العشاء
ـ حسناً، أنا لستُ بجمال الزهرة بالتأكيد

131
00:10:40,397 --> 00:10:43,169
.نيك) أراد الذهاب إلى البلدة)
.(هل هذا صحيح؟ التسكع في نادي (يّل

132
00:10:43,226 --> 00:10:45,339
!ـ (نيكي)، أبقى
ـ لديّ عمل مُيكراً

133
00:10:45,607 --> 00:10:47,977
ـ هُراء
ـ لدينا الكثير لنتحدث عنه

134
00:10:48,252 --> 00:10:50,107
سيبقى فقط لأحتساء كأس أو كأسان
.من الخمر

135
00:10:56,276 --> 00:11:01,700
لم يسنطيع أياً مِنا تجاهل
.مَن المتصل بذلك الهاتف

136
00:11:02,809 --> 00:11:05,556
!ـ (نيكي)، أوه
ـ ماذا؟

137
00:11:05,671 --> 00:11:09,695
كما ترى، أظن أن كُل شيء
.هُنا فضيع للغاية

138
00:11:10,576 --> 00:11:12,200
ـ حقاً؟
ـ أجل

139
00:11:12,317 --> 00:11:15,927
لقد كنتُ في كل مكان و قد
.رأيت و عملتُ كل شيء

140
00:11:16,148 --> 00:11:21,062
.(لقد حظيت بوقت سيء للغاية يا (نيكي
.إنني أنتقد كُل شيء

141
00:11:25,487 --> 00:11:28,797
أبنتكِ، هل تتكلم و تأكل
و تقوم بأيّ شيء؟

142
00:11:28,867 --> 00:11:30,331
بامبيّ)؟)

143
00:11:30,913 --> 00:11:32,618
.أجل

144
00:11:32,728 --> 00:11:37,893
أسمع (نيك)، عندما ولدتُ
...( كان (توم

145
00:11:38,082 --> 00:11:40,922
.الرب وحده يعلم أين يكون

146
00:11:45,156 --> 00:11:47,495
.و يعرف مع مَن يكون

147
00:11:47,577 --> 00:11:51,966
و لقد سألتُ الممرضة هل
.هي فتاة أم فتى

148
00:11:53,223 --> 00:11:56,820
.لقد قالت إنها فتاة
.لقد وبختُ بشدة

149
00:11:57,445 --> 00:12:00,199
.إما أنا سعيدة لكونها فتاة

150
00:12:01,610 --> 00:12:04,378
.أتمنى إنها تكون معتوه

151
00:12:04,413 --> 00:12:07,623
إنه أفضل شيء تحظى بهِ
.الفتاة في هذا العالم

152
00:12:08,714 --> 00:12:11,282
.أن تكون معتوه جميلة

153
00:12:13,805 --> 00:12:18,355
كجميع الأشياء الثمينة التي
.تتلاشى بُسرعة

154
00:12:20,202 --> 00:12:22,499
.و التي لا يُمكنها أن تعود

155
00:12:53,127 --> 00:12:58,423
عندما وصلتُ للمنزل، قد لاحظتُ شخصاً*
*.واقف على مرسى منزل جاريّ

156
00:13:03,991 --> 00:13:06,834
*،و حدسيّ أخبرني بإنه كان*

157
00:13:07,087 --> 00:13:09,607
*.(سيد (جاتسبي*

158
00:13:16,921 --> 00:13:21,463
كان يبدو و كأنه يُمد يديه نحو*
*.شيء في الظلام

159
00:13:34,459 --> 00:13:36,595
.كان يإتجاءه الضوء الأخضر

160
00:13:41,487 --> 00:13:43,918
.لا أريد التحدث بشأن هذا يا دكتور

161
00:13:44,094 --> 00:13:46,485
.إذاً أكتب عنه

162
00:13:47,168 --> 00:13:49,674
ـ أكتب عنه؟
ـ أجل

163
00:13:50,380 --> 00:13:52,331
لماذا أفعل ذلك؟

164
00:13:52,332 --> 00:13:55,831
لقد قلت بنفسك أن الكتابة
.تجلب لك السعادة

165
00:13:55,931 --> 00:14:00,831
أجل، لكنها لا تجلب السعادة
.لشخص آخر يقرأها

166
00:14:01,233 --> 00:14:03,341
.لم أكن جيداً في ذلك

167
00:14:03,375 --> 00:14:08,046
.لا حاجة أن يقرأها أحد
.بأمكانك حرقها بعد كتابتها

168
00:14:12,410 --> 00:14:15,396
ـ عمّا أكتب؟
ـ أيّ شيء

169
00:14:16,663 --> 00:14:18,869
.كُل ما يخطر في بالك

170
00:14:19,098 --> 00:14:23,683
.ذكرى، فكرة ، مكان

171
00:14:25,400 --> 00:14:27,531
.هيا أكتبه

172
00:14:31,336 --> 00:14:32,917
... مكان

173
00:14:38,689 --> 00:14:42,613
.وادي (آشيز) كان مكاناً بشعاً

174
00:14:44,769 --> 00:14:49,329
(إنه مكاناً منكوب يقع بين (ويست إيغ*
*، )و مدينة (نيويورك

175
00:14:49,355 --> 00:14:55,908
حيث محرقة الفحم التي تزود المدينة*
*،الذهبية بالطاقة قد أهملت من قبل الرجال

176
00:14:55,943 --> 00:15:01,945
الذين أنتقلوا بشكل خافت *
*.خلال الهواء الملوث بالغبار

177
00:15:02,033 --> 00:15:06,841
هذا الميدان الرئع كان تحت*
*.(أشراف دكتور (تي جي هيكلبيرغ

178
00:15:06,871 --> 00:15:10,987
طبيب عيون منسيّ كانت عيناه*
*.تُراقب كُل شيء

179
00:15:11,321 --> 00:15:14,380
*.مثل عيون الرب*

180
00:15:16,355 --> 00:15:20,180
.تومي) قد دعاني إلى البلدة)*
*.(على ما يبدو تناول الغذاء في نادي (يّل

181
00:15:20,534 --> 00:15:24,767
*.لكن اليوم أتّخذ منعطفاً غير متوقع*

182
00:15:25,768 --> 00:15:27,218
.هيا

183
00:15:27,333 --> 00:15:28,824
هيا؟
ماذا تعني بها؟

184
00:15:28,945 --> 00:15:31,328
ماذا نفعل؟

185
00:15:31,477 --> 00:15:35,366
!هيا، ماذا تفعل؟ أقفز
!ماذا تفعل؟ هيا

186
00:15:35,384 --> 00:15:37,508
!(ـ (توم
!ـ هيا

187
00:15:37,584 --> 00:15:41,268
!يا إلهي (توم)، مهلاً
إلا يُمكنك أن تتريث؟

188
00:15:42,005 --> 00:15:44,455
!(الهيمنة يا (نيك
!الهيمنة

189
00:15:46,545 --> 00:15:49,749
،)مرحباً (ويلسون
كيف حال العمل؟

190
00:15:50,706 --> 00:15:52,689
.أجل، لا يُمكنني الشكوى

191
00:15:54,644 --> 00:15:57,448
هل ستبيع ليّ تلك السيارة؟

192
00:15:57,554 --> 00:16:01,913
ـ مازال رجاليّ يعملون عليها
ـ إنهم يعملون ببطء، أليس كذلك؟

193
00:16:02,467 --> 00:16:06,924
ـ ربما يُستحسن عليّ بيعها في مكان آخر
ـ كلا، كلا، لم أكن أقصد ذلك

194
00:16:06,981 --> 00:16:09,868
،فإذا كان الحديث عن العمل
.فعليك أن تتكلم معي

195
00:16:10,611 --> 00:16:13,807
إلا يُمكنك جلب بعض المقاعد
!كي يجلسون عليها

196
00:16:15,623 --> 00:16:18,921
.بالتأكيد
.لنتحدث عن العمل

197
00:16:19,940 --> 00:16:22,827
.بالتأكيد
.سأحضر المقاعد

198
00:16:22,859 --> 00:16:24,768
ميرت)، لما لا تستقبلي)
.الضيوف

199
00:16:24,795 --> 00:16:26,231
أجل

200
00:16:26,962 --> 00:16:29,084
ـ مرحباً
ـ مرحباً

201
00:16:29,457 --> 00:16:32,001
ـ (بيوكانن)، أتريد حلوى؟
ـ كلا، شكراً

202
00:16:32,074 --> 00:16:33,748
ـ حقاً؟
(ـ أعرفك بسيدة (ويلسون

203
00:16:33,788 --> 00:16:34,995
ـ حسناً
(ـ أعرفكِ بـ(نيك كاراوي

204
00:16:35,022 --> 00:16:36,809
.من دواع سروري

205
00:16:36,932 --> 00:16:38,776
.أن (نيك) كاتباً

206
00:16:38,799 --> 00:16:40,905
أنا أعمل في بيع السندات
.المالية في الواقع

207
00:16:40,928 --> 00:16:42,750
..أريد منكِ

208
00:16:43,405 --> 00:16:44,780
.أن تركبِ القطار القادم

209
00:16:44,824 --> 00:16:46,754
ـ حقاً؟
!ـ أجل

210
00:16:47,193 --> 00:16:49,471
إلا يُمكننا إحضار الكلب لتلك الشقة؟

211
00:16:49,511 --> 00:16:50,518
.أيا كان ما تشائين

212
00:16:50,568 --> 00:16:52,572
سيد (بيوكانن)، هل تُريد
صودا؟

213
00:16:52,594 --> 00:16:55,445
!ـ كلا لا أريد
ـ حقاً؟

214
00:16:55,733 --> 00:16:57,557
،أتصلي بأختكِ
.إنها ستنعجب بهِ

215
00:16:57,585 --> 00:16:59,676
.كلا، كلا، كلا
.لا بأس بذلك، شكراً لك

216
00:16:59,703 --> 00:17:02,514
يقولون الأناس أن (كاثرين) جميلة
.للغاية

217
00:17:02,600 --> 00:17:03,736
.بالفعل لا يُمكنني فعل ذلك

218
00:17:03,766 --> 00:17:06,480
مهلا! إنك لا تُريد إحراج (ميرتل)؟

219
00:17:08,336 --> 00:17:10,767
.إنه تصرف غير مهذب

220
00:17:48,231 --> 00:17:51,825
.(أنا (كاثرين
إلا يُمكننا أن نحظى بحفلة؟

221
00:17:52,345 --> 00:17:55,011
.لستُ واثق بإنه الوقت المناسب

222
00:17:55,172 --> 00:17:57,830
.كنتُ راحل للتو
.. بالواقع، هُناك

223
00:17:57,838 --> 00:18:00,442
،)أوه (تشيستر
.لا بد أن هذا القريب

224
00:18:00,468 --> 00:18:03,021
!ـ يا لك من رائع
ـ شكراً لكِ

225
00:18:03,034 --> 00:18:05,830
ـ (تشيستر ميكي)، سررتُ بلقائك
(ـ (نيك كاراوي

226
00:18:05,886 --> 00:18:07,956
ـ هيا! إلم أعجبك؟
!ـ أوه

227
00:18:08,604 --> 00:18:11,362
ميرتل)؟ (ميرتل)؟)

228
00:18:15,464 --> 00:18:18,545
!(ميرتل كاردل)

229
00:18:18,842 --> 00:18:20,120
!يجدر بيّ الذهاب الأن

230
00:18:20,121 --> 00:18:22,675
هيا (ميرتل) أعطي الجميع
.شراباً قبل أن يخلدوا للنوم

231
00:18:22,900 --> 00:18:24,850
.توم)، سأغادر الأن)

232
00:18:24,851 --> 00:18:27,863
!ـ (نيك)! مهلاً
ـ كنتُ سأرحل للتو، سأخرج من هنا

233
00:18:27,887 --> 00:18:28,779
!هُراء

234
00:18:28,787 --> 00:18:30,778
هيا تعال إلى هنا و تكلم
.معهم

235
00:18:30,824 --> 00:18:33,253
.توم)، لستُ مرتاحاً هُنا)
.أن (ديزي) قريبتي

236
00:18:33,311 --> 00:18:35,353
يجب أن أجعلها تعرف بأنك
.تحب مشاهدة ذلك

237
00:18:35,354 --> 00:18:36,951
ـ إنني أتذكر هذه الأمر في الجامعة
ـ كلا، ليس كذلك

238
00:18:36,971 --> 00:18:38,605
.كلا، أنا لا أحكم عليك

239
00:18:38,638 --> 00:18:42,957
لدينا الصيف بأكمله! ألان أريد
،أن تجلس هُناك و تُراقب

240
00:18:43,158 --> 00:18:44,751
أم تريد تُشاركنا في ذلك؟

241
00:18:44,811 --> 00:18:47,142
!ـ تُشاركنا
ـ هل أنا لستُ مناسبة لك؟

242
00:18:47,165 --> 00:18:49,903
ـ بربك
!ـ بربك! هيا

243
00:18:50,894 --> 00:18:53,065
هل سيتنحى جانباً و يُراقبنا؟

244
00:18:53,091 --> 00:18:54,809
أم سيُشاركُنا؟

245
00:18:55,911 --> 00:18:58,089
.أنزع قبعتك و أمكث قليلاً

246
00:18:58,136 --> 00:18:59,111
.(نيك)

247
00:18:59,112 --> 00:19:01,893
ـ (ميكي) مولع بالفن
ـ إنه مُصور

248
00:19:01,925 --> 00:19:05,570
ـ أجل، أن (نيك) فنان
!ـ كلا، كلا، ليس كذلك

249
00:19:05,899 --> 00:19:08,303
...ـ إنني أمارس الكتابة قليلاً و
ـ حقاً؟

250
00:19:08,372 --> 00:19:11,284
ـ هل تعيش في (لونغ آيلاند) أيضاً؟
(ـ إنني أقطن في (ويست أيغ

251
00:19:11,342 --> 00:19:13,478
لقد كنتُ هناك في حفلة
.منذُ شهر

252
00:19:13,670 --> 00:19:17,270
.(عند رجل يُدعى (جاتسبي
هل تعرفه؟

253
00:19:17,324 --> 00:19:19,686
.أسكن في المنزل المجاور له

254
00:19:19,736 --> 00:19:22,109
.(إنه قريب القيصر (ويليم

255
00:19:22,290 --> 00:19:24,895
ـ هل تعرفه، الملك الألماني الشرير؟
ـ حقاً؟

256
00:19:24,903 --> 00:19:28,424
!أنت (ميكي)! ألتقط صورة لهذا

257
00:19:29,178 --> 00:19:31,314
توم)! أنا لستُ أحدى تلك)
!العارضات

258
00:19:31,471 --> 00:19:33,669
.لكن يُمكنك، أن كنت تشاء ذلك

259
00:19:36,473 --> 00:19:40,218
لم يتمكن أياً منهم من إيقاف
.الرجل المتزوجة منه

260
00:19:40,426 --> 00:19:42,130
إلا تحب (ويلسون) أيضاً؟

261
00:19:42,168 --> 00:19:43,923
.إنه شخص قذّر للغاية

262
00:19:44,004 --> 00:19:47,462
كلا شكراً. إنني أشعر
.بتحسن بدون أي شيء

263
00:19:47,709 --> 00:19:51,290
أقراص المهدئة، لقد تحصلت
.(عليها من قبل دكتور في (كوينز

264
00:19:51,406 --> 00:19:55,682
ـ ألا تريد واحدة منها؟
ـ كلا، إن أعصابي جيدة، شكراً

265
00:20:05,168 --> 00:20:08,326
*.لقد ثملتُ مرتين في حياتي*

266
00:20:08,562 --> 00:20:12,881
*.المرة الثانية كانت في ذلك المساء*

267
00:20:55,537 --> 00:20:59,174
في تلك الليلة في الشقة المخفية*
*(توم) قضى وقتاً ممتعاً مع (ميرتل)

268
00:20:59,436 --> 00:21:03,133
*.لقد كُنا نتصرف بجنون*

269
00:21:03,282 --> 00:21:07,852
*.رغبات من السعادة تتدفق مِنا*

270
00:21:08,352 --> 00:21:11,689
*.(و فجأة، بدأتُ أحب (نيويورك*

271
00:21:11,843 --> 00:21:14,087
.(إنه أفضل من نادي (يّل

272
00:21:46,287 --> 00:21:48,764
*،عالياً في تلك المدينة*

273
00:21:48,892 --> 00:21:54,274
نوافذ شقتنا لا بد و أن شاركت*
*.أسرار الأناس

274
00:21:55,739 --> 00:21:58,378
.*و الحارس كان في الشارع*

275
00:22:01,466 --> 00:22:03,525
*، و أنا كنتُ مثله أيضاً*

276
00:22:03,564 --> 00:22:09,169
أنا كنت أتطلع و أتساءل*
*،من الخارج و داخل الشقة

277
00:22:12,651 --> 00:22:15,594
*،مسحوراً و منفوراً *

278
00:22:16,310 --> 00:22:20,402
*.يتنوع الحياة بشكل لا يمل و لا يكل*

279
00:22:28,927 --> 00:22:31,485
!ليس لديك الحق أن تنطقي إسمها

280
00:22:31,486 --> 00:22:34,161
(ـ (ديزي)، (ديزي
!ـ ليس لديكِ الحق أن تنطقي إسمها

281
00:22:34,269 --> 00:22:37,101
..سأنطق بإسمها متما

282
00:22:39,776 --> 00:22:41,729
!يا إلهي! أنك مجنون

283
00:22:41,730 --> 00:22:43,057
!أيتها العاهرة

284
00:22:57,591 --> 00:22:59,775
*.لم أعرف كيف وصلتُ للمنزل*

285
00:22:59,876 --> 00:23:04,987
لكنني أعرف بإنني أستيقظتُ*
،*ولديّ شعور غير مُريح

286
00:23:05,070 --> 00:23:07,823
*.بأن (جاتسبي) كان يُراقبني

287
00:23:10,004 --> 00:23:12,060
يُراقبك؟

288
00:23:12,954 --> 00:23:16,994
.أجل، (جاتسبي) دوماً كان يُراقبني

289
00:23:18,707 --> 00:23:20,863
و كيف عرفت ذلك؟

290
00:23:21,038 --> 00:23:22,944
.لقد تلقيتُ دعوة

291
00:23:25,154 --> 00:23:26,978
.لقد كنتُ الوحيد فقط

292
00:23:27,052 --> 00:23:34,668
أعني، لم يكن أحد سواي قد سبق
.(و أن حظى بدعوة من (جاتسبي

293
00:23:36,661 --> 00:23:40,669
(كما ترى بقية سُكان (نيويورك*
*.جاءوا من غير دعوة

294
00:23:43,166 --> 00:23:48,472
المدينة بأكمله كانت تحتشد في السيارت*
*،و في العُطّل بصورة متكررة

295
00:23:48,847 --> 00:23:51,905
*.(منتهياً بهم المطاف في منزل (جاتسبي*

296
00:24:01,169 --> 00:24:06,550
أعني، الجميع من مختلف المستويات*
*.(و من جميع أرجاء (نيويورك

297
00:24:06,886 --> 00:24:12,745
و هذا الكرنفال المزغرف إمتدّ إلى*
*.(منزل (جاتسبي

298
00:24:12,953 --> 00:24:15,019
.هذه دعوتيّ

299
00:24:16,251 --> 00:24:18,146
.مرحباً

300
00:24:23,702 --> 00:24:25,303
!من هُنا

301
00:24:50,908 --> 00:24:56,008
حشود من الأثرياء، الأوغاد و الناشرين*
*...مع الشقروات

302
00:24:56,599 --> 00:25:00,296
الوريثات يقارون ثرواتهم على*
*.(شاطئ منزل (جاتسبي

303
00:25:00,504 --> 00:25:04,361
و رئيسي (واتر تشايس) يخسر نقوده*
*.على طاولات الروليت

304
00:25:04,688 --> 00:25:09,750
يتبادلون رجال الصحافة و العصابات*
*.و الحكومة أرقام الهواتف بينهم

305
00:25:10,424 --> 00:25:13,689
*(نجوم الأفلام، مخرجين مسرح (براودي*

306
00:25:13,720 --> 00:25:16,917
حماة الأخلاق و الهاربيّن من المدارس*
*،الثانوية

307
00:25:16,957 --> 00:25:21,352
مع (يلنغ كليبسبرينغز) يعّزف*
*.(لهم موسيقى (بيتهوفن

308
00:25:26,596 --> 00:25:30,535
هل تعرف أين أعثر على المُضيف السيد (جاتسبي)؟
.إنني أسكن في المنزل المجاور

309
00:25:30,609 --> 00:25:33,466
جاتسبي)؟)
.لم أرى سيد (جاتسبي) قط

310
00:25:33,547 --> 00:25:35,588
.لم يراه أحد

311
00:25:36,056 --> 00:25:41,683
،لقد شعرتُ بالوحدة و الحرج*
*.فقررت إحتساء بعض الخمر

312
00:26:10,958 --> 00:26:13,410
.ظننتُ إنني قد أراك هُنا

313
00:26:15,462 --> 00:26:18,893
!ـ مرحباً
ـ أتذكرك إنك تسكن في المنزل المجاور

314
00:26:18,931 --> 00:26:20,332
!إنه أشبهة بالمنتجع

315
00:26:20,726 --> 00:26:21,751
هلا ذهبنا؟

316
00:26:22,293 --> 00:26:25,781
ـ هل تلقيت دعوة؟
(ـ الأشخاص لا يتلقوا الدعوة في منزل (جاتسبي

317
00:26:25,989 --> 00:26:28,890
.إنا لديّ واحدة
.يبدو إني الوحيد

318
00:26:29,098 --> 00:26:32,660
ـ مَن يكون هذا (جاتسبي)؟
ـ لقد كان جاسوساً ألماني خلال الحرب

319
00:26:32,868 --> 00:26:35,106
(أعرفك بـ(تيدي بارتون
.(هذا (نيك كاراوي

320
00:26:35,107 --> 00:26:38,843
ـ جاسوس ألماني؟
ـ كلا، كلا، إنه قاتل القيصر

321
00:26:38,881 --> 00:26:40,865
ـ سمعتُ إنه قتل شخصاً ذات مرة
ـ هذا صحيح

322
00:26:40,871 --> 00:26:42,794
ـ إنه يقتل من أجل متعة
ـ لم يتم إتهامه

323
00:26:42,853 --> 00:26:44,719
.يبدو إنه ثريّ للغاية

324
00:26:45,640 --> 00:26:48,130
إنكِ لا تُصدقين إنه قتل شخصاً
أليس كذلك؟

325
00:26:48,198 --> 00:26:50,440
لنبحث عنه و يُمكنك أن تسأله
.بنفسكَ

326
00:26:51,689 --> 00:26:56,799
من فضلكم رحبوا بالآنسة الرائعة
.جيل ماكغراي) على المسرح)

327
00:27:19,017 --> 00:27:21,256
سيد (جاتسبي)؟

328
00:27:21,735 --> 00:27:23,675
!هيا

329
00:27:26,298 --> 00:27:31,835
!لكنك كنت مخطئ
.(لأنني لغز سيد (جاتسبي

330
00:27:32,163 --> 00:27:36,294
. لن تجداه هُنا
.. هذا المنزل

331
00:27:37,387 --> 00:27:41,623
و كل ما موجود فيه مجرد
.للتموية

332
00:27:44,818 --> 00:27:47,912
.لكن سيد (جاتسبي) لا وجود له هُنا

333
00:27:50,115 --> 00:27:51,818
.هُراء! لقد ألتقيت بهِ

334
00:27:51,873 --> 00:27:55,528
حقاً؟ أيّ واحد منهم؟
الأمير؟

335
00:27:56,358 --> 00:27:59,329
أم الجاسوس؟
أو القاتل؟

336
00:27:59,682 --> 00:28:05,291
لا يُمكنني العثور على أيّ شخص يمكنه
.(أن يعرف أي شيء عن السيد (جاتسبي

337
00:28:05,710 --> 00:28:07,316
!لا أكترث لذلك

338
00:28:07,776 --> 00:28:12,736
إنه يقيم الحفلات الكبيرة و أنا
.أحب ذلك، إنها لطيفة للغاية

339
00:28:13,025 --> 00:28:15,552
.في الحفلات الصغيرة لا توجد أيّ خصوصية

340
00:28:15,615 --> 00:28:19,176
لو كان هذا صائباً، فما الفائدة
من كل هذا؟

341
00:28:19,679 --> 00:28:23,396
.هذا هو السؤال يا عزيزيّ

342
00:28:23,421 --> 00:28:24,424
أأنت مُستعد؟

343
00:28:42,895 --> 00:28:43,975
أيُمكنني أن أحظى بهذه الرقصة؟

344
00:28:44,001 --> 00:28:46,149
!أيّها الداعر

345
00:28:48,956 --> 00:28:50,509
!أجل

346
00:29:01,674 --> 00:29:03,765
!(إنني أخطفها منك يا (كاراوي

347
00:29:04,254 --> 00:29:06,774
!ـ أيّها السيدات و السادة
!ـ هيا

348
00:29:06,982 --> 00:29:14,315
!يا لهذا عصر الجاز الرائع
!يا لهذه الألعاب النارية المُصاحبة

349
00:29:16,680 --> 00:29:18,119
!(هيا! (نيك

350
00:29:18,196 --> 00:29:22,047
!أنظر لحولك
.الفتيات الثريات لا يتزوجنٌ الفقراء

351
00:29:22,797 --> 00:29:23,667
!إنها ليّ

352
00:29:23,905 --> 00:29:27,521
.وجهك مألوفاً
ألم تكن في الكتيبة الثالثة خلال الحرب؟

353
00:29:27,553 --> 00:29:29,263
.أجل، في الكتيبة التاسعة

354
00:29:29,286 --> 00:29:30,809
ـ لقد كنتُ في السابعة
ـ معذرة

355
00:29:30,839 --> 00:29:32,930
.لقد عرفتُ إنك مألوفاً بالنسبة ليّ
هل تحظى بوقت رائع، أيها الرفيق؟

356
00:29:32,970 --> 00:29:35,796
.الأمر بأكمله مذهل للغاية
.إنني أقطن في المنزل المجاور

357
00:29:36,400 --> 00:29:39,862
.لقد أرسل ليّ دعوة حقيقية
.يبدو إنني الوحيد

358
00:29:39,863 --> 00:29:42,242
.لم ألتقي بسيد (جاتسبي) لغاية الأن

359
00:29:42,266 --> 00:29:43,186
.لم يقابله أحد

360
00:29:43,193 --> 00:29:46,568
يقولون بإنه من النسل الثالث للقيصر
.و الثاني للشيطان

361
00:29:46,722 --> 00:29:49,674
أخشى بأنني لم أكن بقدر
.الضيافة، أيّها الرفيق

362
00:29:49,722 --> 00:29:51,723
،فكما ترى

363
00:29:54,003 --> 00:29:56,060
.(أنا (جاتسبي

364
00:30:02,047 --> 00:30:04,954
إبتسامته كانت أحدى تلك الأبتسامات*
*، النادرة

365
00:30:04,976 --> 00:30:08,236
التي يُمكن أن تُصادفها أربعة*
*.أو خمس مرات في حياتك

366
00:30:08,750 --> 00:30:11,443
*،يبدو و كأنه يفهمك و يؤمن بك*

367
00:30:11,449 --> 00:30:15,100
تماماً كما تود في أن تُفهم*
*.و تّؤمن بك

368
00:30:15,140 --> 00:30:17,351
.آسف أيّها الرفيق، حسبتك تعلم

369
00:30:17,481 --> 00:30:20,678
،من فضلك، لا أعلم ماذا أقول
.أرجوك سامحني

370
00:30:20,726 --> 00:30:23,322
ـ لا عليك
ـ لقد أحتسيتُ كثيراً

371
00:30:23,369 --> 00:30:24,783
ـ أجل؟
ـ سيد (جاتسبي)، سيدي

372
00:30:24,821 --> 00:30:26,437
.(إنه إتصال من (شيكاغو

373
00:30:26,709 --> 00:30:28,485
.سأكون هُناك في الحال

374
00:30:28,486 --> 00:30:31,454
سأرحل بطائرتي المائية في
.صباح غد

375
00:30:31,469 --> 00:30:33,884
أتود الذهاب معيّ؟

376
00:30:33,985 --> 00:30:36,798
ـ في أيّ وقت؟
ـ في الوقت الذي يُناسبك

377
00:30:36,933 --> 00:30:38,944
.حسناً، هذا لُطف منك

378
00:30:39,818 --> 00:30:42,388
من جميل رؤيتكِ مُجدداً
.(آنسة (بيكر

379
00:30:43,287 --> 00:30:48,108
،فإذا تُريد أيّ شيء
.فلتطبه، أيّها الرفيق

380
00:30:53,196 --> 00:30:56,809
عذراً, سأنضم لكم فيما بعد

381
00:31:02,193 --> 00:31:04,409
. . كنت أتوقع أنه

382
00:31:04,604 --> 00:31:06,723
كبر بالسنّ وأصبح حزين؟ -
آجل -

383
00:31:07,177 --> 00:31:12,395
الشباب من حيث الا وعي ينجرفون في
"في كل مكان ويملكون قصوراً في "لونغ آيلاند

384
00:31:14,228 --> 00:31:17,074
"أخبرني ذات مرة أنه كان رجل "أكسفورد

385
00:31:17,466 --> 00:31:19,262
لكنني لا أصدقه

386
00:31:19,311 --> 00:31:21,390
لماذا؟, لا -
لا أعلم -

387
00:31:21,479 --> 00:31:23,516
لا اعتقد أنه ذهب ودرس هناك

388
00:31:23,752 --> 00:31:25,189
معذرةً

389
00:31:25,503 --> 00:31:29,975
السيد (جاتسبي) يودّ التكلم معكِ
يا سيدتي على أنفراد

390
00:31:30,641 --> 00:31:33,719
معي؟ -
آجل, يا سيدتي -

391
00:33:13,319 --> 00:33:16,456
! (نيك), (نيك)
! (نيك)

392
00:33:17,499 --> 00:33:20,023
لقد سمعت للتو أكثر الأشياء المثيره للصدمة

393
00:33:20,097 --> 00:33:21,975
أين كنتِ؟
السيارة تنتظرك

394
00:33:21,983 --> 00:33:23,966
هيا، نحن على وشك الخروج -
آمر مدهش -

395
00:33:24,153 --> 00:33:27,950
الآمر منطقي

396
00:33:27,981 --> 00:33:29,747
هيا

397
00:33:29,774 --> 00:33:32,031
ما المنطقي بالآمر؟ -
كل شيء -

398
00:33:32,048 --> 00:33:34,092
هيا، هذا جنون يجب أن نخرج من هنا

399
00:33:34,108 --> 00:33:37,295
ولكنني لا أستطيع أخبارك

400
00:33:37,329 --> 00:33:38,468
فقط أخبريني

401
00:33:38,793 --> 00:33:42,471
نيك)، آسفة، أقسمت أن لا أخبر أحد)

402
00:33:49,273 --> 00:33:51,868
آسف لأني جعلتك تبقى, أيها الرفيق

403
00:33:52,183 --> 00:33:56,220
لا تنسى، سنذهب معاً
في الطائرة صباح الغد

404
00:33:56,493 --> 00:33:57,452
آجل

405
00:33:57,453 --> 00:33:59,863
سيد (جاتسبي), سيد (فيلادلفيا) على الهاتف

406
00:33:59,904 --> 00:34:01,335
آجل

407
00:34:02,980 --> 00:34:06,105
ليلة سعيدة, أيها الرفيق -
ليلة سعيدة -

408
00:34:06,786 --> 00:34:08,884
شكراً لك

409
00:34:16,819 --> 00:34:21,010
نيك), تعال لرؤيتي لشرب)
الشاي في الأسبوع القادم

410
00:34:21,029 --> 00:34:23,001
آتصل  بيّ

411
00:34:23,523 --> 00:34:25,225
سأتصل بكِ

412
00:34:55,346 --> 00:35:00,660
حسناً, أستقلينا الطائرة*
*وحضرت حفلين آخرين لهٌ

413
00:35:00,949 --> 00:35:03,805
*وتمتعت على شاطئه*

414
00:35:04,038 --> 00:35:05,623
*ولكن كلما أقتربت إليه*

415
00:35:05,743 --> 00:35:11,994
أدركت انني لا أعرف*
*عنه شيئاً مطلقاً

416
00:35:13,078 --> 00:35:15,030
*.. حتى*

417
00:35:36,342 --> 00:35:39,586
إنها جميلة، أليس كذلك، أيها الرفيق؟
لم يسبق لك أن رؤيتها من قبل

418
00:35:39,970 --> 00:35:44,151
،إنها مصنعه خصيصاً
."المحرك "سوبر تشارز

419
00:35:44,613 --> 00:35:47,694
أرتدي ملابسي, سنذهب معاً لتناول الغداء

420
00:36:04,251 --> 00:36:08,703
أنظر أيها الرفيق, ما رأيك بيّ على العموم؟

421
00:36:08,769 --> 00:36:11,886
رأييّ؟ -
آجل، آجل, رأيك؟ -

422
00:36:12,762 --> 00:36:15,314
لا أريدك أن ترى كل تلك الإنطباعات
الخاطئه

423
00:36:15,382 --> 00:36:17,981
من كل تلك الاتهامات الغريبة
عليك أن تسمع ذلك

424
00:36:18,075 --> 00:36:20,611
فهي أكاذيب أؤكد لك ذلك

425
00:36:20,637 --> 00:36:22,601
جيد -
سأخبرك الحقيقة المحتمة -

426
00:36:22,667 --> 00:36:24,161
والكاملة عنّ نفسي

427
00:36:24,234 --> 00:36:26,625
أنا أبن أحد الأناس الأثرياء
من الغرب الأوسط

428
00:36:26,679 --> 00:36:29,198
للأسف، لقوا حتفهم جميعاً

429
00:36:30,927 --> 00:36:33,817
لقد ترعرعت في  إميركا، لكني
تلقيت تعليمي في "أوكسفورد" لأن

430
00:36:33,829 --> 00:36:37,114
جميع أسلافي درسوا هناك
لعده سنوات، كما تعلم إنها التقاليد العائلية

431
00:36:37,333 --> 00:36:41,386
الطريقة التي تتكلم بها, لا تستغرب
لهذا ظن الناس أنه يكذب

432
00:36:41,587 --> 00:36:44,782
بعد وفاة عائلتي، لقد حصلت
على أموال هائله

433
00:36:44,984 --> 00:36:48,135
بعد ذلك، عشت كالأمير الورعّ
"في كل عواصم "أوروبا

434
00:36:48,755 --> 00:36:50,913
أوروبا؟ -
آجل, أوروبا -

435
00:36:50,914 --> 00:36:54,330
"باريس" و"البندقية" و"روما"
"فيينا"، و"زيوريخ"،

436
00:36:54,538 --> 00:36:59,056
"هلسنكي"، "موسكو"، "أسطنبول"
جمعت الجواهر وبالأخص الياقوت

437
00:36:59,111 --> 00:37:02,466
وأصطدت حيوانات بنفسيّ

438
00:37:04,221 --> 00:37:07,778
فقط عندما أعتقدت أن الآمر*
لايمكن أن يكون خيالياً*

439
00:37:07,834 --> 00:37:09,522
ثم آتت الحرب

440
00:37:09,536 --> 00:37:13,981
وأبح بطل حرب*
*وهزم بمفرده الجيش الألماني

441
00:37:14,008 --> 00:37:17,485
في غابة "أرجون"، كان هناك مدفعين آليين
متفوقين علينا بالعدد

442
00:37:17,524 --> 00:37:20,521
بنسبة 5:1, وكان هناك مسافه قدرها نصف ميل

443
00:37:20,555 --> 00:37:22,605
ـ لم يكن هناك احد
جندي ألماني بقي واقفا-

444
00:37:22,639 --> 00:37:25,386
بقينا هناك يوميين
وشاهدنا أكوام من القتلى

445
00:37:25,414 --> 00:37:28,171
حوالي 130 رجل وفقدنا فقط 60 جندي

446
00:37:28,211 --> 00:37:31,775
كل حكومة تابعة للحلفاء
"أعطتني ميدالية حتى "الجبل الأسود

447
00:37:34,160 --> 00:37:36,568
"هذا من "الجبل الأسود

448
00:37:36,856 --> 00:37:39,849
(الرائد (جاي جاتسبي
" للشجاعة الاستثنائية "

449
00:37:40,077 --> 00:37:41,144
هذا صحيح

450
00:37:41,371 --> 00:37:44,848
وهذا شيء أحمله دائماً معيّ
"ذكرى من أيام "أكسفورد

451
00:37:44,994 --> 00:37:49,201
تم نقلي إلى جامعة (ترنتي كواد)، الرجل
(على يساري الآن (إيرل دونكاستر

452
00:37:49,270 --> 00:37:51,041
ماذا عليّ أن أقول؟

453
00:37:51,909 --> 00:37:54,646
الصورة أصليه بلا شك

454
00:37:54,833 --> 00:37:57,097
مما يجعل كل شيء حقيقياً

455
00:37:57,393 --> 00:38:00,013
بالطبع, ولكن ليس عليك تصديق كلامي إيها الرفيق

456
00:38:00,031 --> 00:38:02,011
.بعد تناول الغذاء, سأجعلك تزور أبرز الشخصيات

457
00:38:02,048 --> 00:38:03,875
"المهمة في "نيويورك
رجال الأعمال المتميزين

458
00:38:03,889 --> 00:38:06,866
(صديقي العزيز, السيد (ولفشاير

459
00:38:06,912 --> 00:38:10,116
وسيثبت لك حقيقة كل ما قلتهُ لك

460
00:38:10,178 --> 00:38:11,781
متأكد أن هذا ليس ضرورياً

461
00:38:11,826 --> 00:38:13,402
لكنه ضروري

462
00:38:13,447 --> 00:38:15,450
كما ترى، أردتك أن تعرف شيئاً عن حياتي

463
00:38:15,491 --> 00:38:17,355
لا أريدك أن تظن أنني

464
00:38:17,697 --> 00:38:20,347
.لا أريدك أن تظن أنني نكرة

465
00:38:20,387 --> 00:38:22,671
كلا -
أتعلم إيها الرفيق -

466
00:38:22,711 --> 00:38:25,682
سأطلب منك معروفاً كبير اليوم

467
00:38:25,910 --> 00:38:27,084
معروف كبير؟

468
00:38:27,085 --> 00:38:31,195
آجل, ستقوم الآنسة (بيكر) بشرح كل شيء لك
.عند تناولكم الشايّ في المساء

469
00:38:33,240 --> 00:38:35,678
ما علاقتها بالآمر؟

470
00:38:36,262 --> 00:38:38,291
(أؤكد لك لا يوجد ما يدعوا للريبة عنّ الآنسه (بيكر

471
00:38:38,315 --> 00:38:41,866
إنها أمرأة عفيفة وستفعل كل ما أطلبهُ منها

472
00:38:42,324 --> 00:38:44,354
.قمّ بركن السيارة

473
00:38:44,416 --> 00:38:46,660
حسناً إيها الرفيق، حسناً

474
00:38:51,916 --> 00:38:54,952
هذا أنت, سألاحظك في المرة القادمة
(سيد (جاتسبي

475
00:38:54,993 --> 00:38:57,417
معذرةً -
شكراً لك -

476
00:38:59,241 --> 00:39:01,912
ألديك بطاقة ترخيص؟ -
حسناً -

477
00:39:01,980 --> 00:39:04,699
قمت بمعروف للمفوض ذات مرة

478
00:39:04,729 --> 00:39:06,573
وأن يرسل ليّ بطاقة معايدة كل عام

479
00:39:07,208 --> 00:39:10,516
أتخيل أنه سيكون في الغداء أيضاً

480
00:39:15,062 --> 00:39:18,914
*عندما وصلت الجسر كان الوضح مريب جداً*

481
00:39:30,831 --> 00:39:33,409
*لا أعلم بما يفكر؟*

482
00:39:33,721 --> 00:39:36,445
لكن المدينة بدت من خلال الجسر*
*كهيئتها المعتادة دائماً

483
00:39:36,448 --> 00:39:40,005
*لمن يشاهدها لآول مرة*

484
00:39:40,736 --> 00:39:47,053
*وعدها المثير بالغموض والجمال في العالم*

485
00:39:48,383 --> 00:39:50,679
*أيّ شيء يمكن أن يحدث*

486
00:39:50,733 --> 00:39:53,572
بعد أن سرنا طويلاً على الجسر, فكرت*
*بأن كل شيء

487
00:39:53,742 --> 00:39:58,667
*.و حتى (جاتسبي)، ممكناً أن يحدث،*

488
00:40:06,886 --> 00:40:08,858
بُني

489
00:40:08,883 --> 00:40:10,884
(ماير)، (ماير)، (ماير)

490
00:40:11,238 --> 00:40:13,641
تبدوا رائعاً, أنظر لنفسك -
أنظر أنت -

491
00:40:13,688 --> 00:40:16,048
(هذا صديقي السيد (ماير ولفشاير

492
00:40:16,676 --> 00:40:18,834
(تشرفت بك, سيد (كاراوي

493
00:40:18,928 --> 00:40:21,078
ليّ الشرف -
أعرف كل شيء عنك -

494
00:40:21,103 --> 00:40:22,473
أري ذلك -
آجل -

495
00:40:22,513 --> 00:40:25,505
السيد (جاتسبي) يتحدث عنك دائماً -
حقاً؟ -

496
00:40:26,554 --> 00:40:27,945
أندخل؟

497
00:40:28,121 --> 00:40:29,609
تعال

498
00:40:30,788 --> 00:40:34,130
إنضم إلينا على الغداء

499
00:40:59,065 --> 00:41:01,314
أنزل معيّ

500
00:41:01,670 --> 00:41:05,805
لقد أخبرت (ألتر) أن يبقي فمه
مغلقاً وإلا لنّ يأخذوا بنساً واحداً

501
00:41:06,013 --> 00:41:07,640
سنتحدث عن هذا الشآن لاحقاً

502
00:41:07,641 --> 00:41:09,866
(خمر "الهايبول" سيد (جاتسبي -
أعط "الهايبول" لهُ -

503
00:41:09,925 --> 00:41:11,954
حسناً -
أعتني بهِ إنه صديقي -

504
00:41:16,603 --> 00:41:18,596
إنه بطل الوزن الثقيل المقبل

505
00:41:18,633 --> 00:41:20,420
إحترامي لرئيس عملك

506
00:41:20,477 --> 00:41:23,498
يا (جاي) أنت تحت الإقامة الجبرية

507
00:41:23,499 --> 00:41:27,122
عليك أن تحدز الآن، فأنت تتحول إلى
زبون دائم, إيها المفوض

508
00:41:31,090 --> 00:41:33,159
هذا مفوض الشرطة

509
00:41:39,674 --> 00:41:42,250
إجلس, أحترس من هذا الآن

510
00:41:42,273 --> 00:41:44,041
(سأحترس (جاي

511
00:41:50,098 --> 00:41:53,356
خذّ السلطعون إنه طازج ومجرب
مع الكمأة والأعشاب روعة

512
00:42:04,167 --> 00:42:07,279
(كيف حال التجارة والسندات؟, سيد (كاراوي

513
00:42:07,420 --> 00:42:08,313
بخير, شكراً لك

514
00:42:08,381 --> 00:42:11,378
أفهمك أنت تبحث عن آتصالات عمل

515
00:42:11,429 --> 00:42:15,039
كلا, كلا, كلا, إنه الصديق
(الذي حدثتك عنه, سيد (ماير

516
00:42:15,149 --> 00:42:18,132
إنه الرجل الذي أخبرتك عنهُ

517
00:42:18,177 --> 00:42:21,718
يا إلهي, أعذرني, حسبتك الرجل الخطأ

518
00:42:23,232 --> 00:42:26,767
الآن, إسمحوا ليّ عليّ أجراء آتصال

519
00:42:30,409 --> 00:42:32,580
ياله من رجل نبيل

520
00:42:32,611 --> 00:42:35,643
من أحد أرقى
الأسّر في الغرب الأوسط

521
00:42:35,998 --> 00:42:38,055
للأسف،جميعهم ماتوا

522
00:42:38,197 --> 00:42:42,568
عندما  تشرفت بلقاء السيد (جاتسبي) كان
هذا بعد الحرب

523
00:42:43,275 --> 00:42:46,981
علمت أنني إكتشفت رجل عظيم

524
00:42:47,063 --> 00:42:53,916
بطل حرب, تم تكرمه بالميداليات
"رجل "أكسفورد

525
00:42:54,699 --> 00:42:57,818
تعرف "أكسفورد"؟ -
آجل, لقد سمعت عنها -

526
00:42:57,915 --> 00:43:00,015
ثم كنت أعرف أنهُ عندما
يتعلق الأمر بالمرأة المتزوجة

527
00:43:00,050 --> 00:43:01,759
لا يمكن الوثوق بالرجل

528
00:43:03,068 --> 00:43:09,166
ولكن كرجل مثلك, لم يكن لينظر لزوجتك فقط

529
00:43:10,545 --> 00:43:14,590
لست متزوجاً -
ولكنك تعمل في "وال ستريت"، أليس كذلك؟ -

530
00:43:14,619 --> 00:43:15,442
آجل

531
00:43:18,358 --> 00:43:23,034
أنظر لهذه، دبوس ربطة العنق
أفضل عينة بشرية

532
00:43:23,102 --> 00:43:24,248
إيها السادة؟

533
00:43:25,262 --> 00:43:26,525
أكل شيء بخير؟

534
00:43:26,580 --> 00:43:31,211
آجل, آجل, كنا نتحدث
عنّ زوجات الآخرين

535
00:43:31,527 --> 00:43:33,357
زوجات الآخرين؟ -
آجل -

536
00:43:33,458 --> 00:43:35,244
حسناً، سأذهب لأعمالي

537
00:43:35,413 --> 00:43:39,923
وسأترككم أيها السادة تتكلمون عن الرياضة والنساء

538
00:43:39,986 --> 00:43:42,788
زوجات الآخرين؟ -
مرحباً، أيها السيدات -

539
00:43:45,526 --> 00:43:47,724
من هو على أيّ حال؟

540
00:43:47,725 --> 00:43:50,961
ماير)؟ كلا, كلا, كلا)
إنه مقامر

541
00:43:53,630 --> 00:43:56,422
لقد تلاعب بنتائج النهائية
للعبة البسبول عام 1909

542
00:43:56,848 --> 00:43:58,830
تلاعب بها؟ -
تلاعب به -

543
00:43:59,057 --> 00:44:01,070
كيف فعل ذلك؟

544
00:44:01,409 --> 00:44:04,123
إستغل الفرصة على ما أعتقد

545
00:44:04,331 --> 00:44:06,823
إنه رجل ذكي جداً

546
00:44:15,533 --> 00:44:18,184
والآن يا صديقي بما يخص
الآنسة (بيكر) وطلبها

547
00:44:18,243 --> 00:44:20,661
الذي تحدثنا عنه -
(نيك) -

548
00:44:21,094 --> 00:44:24,011
(نيك) -
توم), يريد رؤيتك) -

549
00:44:24,072 --> 00:44:26,469
كيف كنت؟ -
آجل, بخير -

550
00:44:26,524 --> 00:44:29,623
نيك)، (ديزي)، إنها غاضبة)
لأنك لم تتصل

551
00:44:29,737 --> 00:44:33,373
(سيد (جاتسبي)، هذا هو السيد (بوكانن

552
00:44:35,198 --> 00:44:37,288
من دواعي سروري معرفتك

553
00:44:39,623 --> 00:44:42,728
لم أكن أتوقع أن أجدك في هذا المكان يوماً

554
00:44:42,742 --> 00:44:45,012
(جئت للغداء فقط مع السيد (جاتسبي

555
00:44:53,639 --> 00:44:54,612
أيمكنني مساعدتك سيدي؟

556
00:44:54,670 --> 00:44:57,320
بيكر), نجمة الرياضة الشهيرة)
لاعبة غولف

557
00:44:57,721 --> 00:45:00,141
أرى, مانوع تلك اللعبة التي يلعبها؟

558
00:45:00,716 --> 00:45:02,844
ما نوع اللعبة بينك وبين (جاتسبي)؟

559
00:45:02,871 --> 00:45:04,560
لا عليك الرجل سيأخذني بسيارته  -
معذراً, لحظة واحدة -

560
00:45:04,590 --> 00:45:06,068
نيك)، من فضلك،أجلس) -
حسناً, ما هذا الآمر الغريب -

561
00:45:06,088 --> 00:45:07,578
أختار ليّ حياة الرفاهية وسيأخذني بالسيارة الصفراء

562
00:45:09,294 --> 00:45:10,915
فالناس يمكنهم سماعك

563
00:45:10,929 --> 00:45:15,418
ما هذا الطلب المريب -
يريد منك أن تدعوا (ديزي) لشرب الشاي -

564
00:45:16,734 --> 00:45:18,802
ديزي)؟)

565
00:45:19,616 --> 00:45:22,860
(و(جاتسبي -
لماذا؟ -

566
00:45:23,551 --> 00:45:26,095
لا أعلم من أين أبدأ

567
00:45:26,208 --> 00:45:31,131
(لم أدرك ذلك إلى في الليلة التي قابلت بها (جاتسبي

568
00:45:31,313 --> 00:45:34,258
"منذ خمس سنوات, في "لويزفيل

569
00:45:35,292 --> 00:45:38,248
كان هذا في اليوم الذي حصلت فيه*
*على حذاء الجولف الأنكليزي الجديد

570
00:45:42,039 --> 00:45:46,607
ديزي) كانت الفتاة الأكثر شعبية)*
"*بين الضباط في معسكر "تايلور

571
00:45:47,090 --> 00:45:48,176
*(مرحباً, (جوردن*

572
00:45:48,810 --> 00:45:53,360
كان أحدهم في السيارة معها*
*(كان (جاتسبي

573
00:45:53,568 --> 00:45:57,899
كان يرمغ عينيها ووجها*
*بطريقة مبهجه تتمناها كل فتاة

574
00:45:58,288 --> 00:46:00,488
لذا أخبريني ماذا حدث؟

575
00:46:00,876 --> 00:46:02,230
حسناً، لا أعلم

576
00:46:02,541 --> 00:46:04,195
! هجوم

577
00:46:06,674 --> 00:46:08,884
*أرسل (جاتسبي) إلى الحرب*

578
00:46:09,123 --> 00:46:12,345
وعندما انتهت الحرب*
*كانت (ديزي) بأنتظاره

579
00:46:12,682 --> 00:46:16,799
ولكن لسبب مجهول*
*جاتسبي) لم يتمكن من العودة)

580
00:46:17,082 --> 00:46:22,546
"وبعد عام، (توم بيوكانن) من "شيكاغو*
.*ظهر و قام بسرقتها منه

581
00:46:22,636 --> 00:46:27,461
أعطاها عقدّ من اللؤلؤ الثمين*
*يبلغ ثمنه 350 ألف دولار

582
00:46:28,232 --> 00:46:31,096
لكن في صباح يوم الزواج
تلقت (ديزي) خطاب

583
00:46:31,110 --> 00:46:33,480
بإنه تغير عقل (ديزي) ورفضت لبسه

584
00:46:33,533 --> 00:46:35,340
ما هذا؟ -
على رسلك, أرجوكِ -

585
00:46:35,399 --> 00:46:37,718
أعطنياه -
كلا -

586
00:46:37,831 --> 00:46:39,531
أتركيني بمفردي

587
00:46:39,568 --> 00:46:40,944
لا يجب أن يعلم أحد هن هذا

588
00:46:40,945 --> 00:46:44,929
لكن ماذا كان في الرسالة؟ -
لا أعلم, ولم تخبرني بشيء -

589
00:46:45,504 --> 00:46:46,989
*ولكن بعد فوات الآوان*

590
00:46:47,119 --> 00:46:51,367
ذلك اليوم عند الساعة الخامسة*
*(تزوجت (ديزي) من (توم بيوكانن

591
00:46:51,455 --> 00:46:55,499
*في أكثر الضروف والأماكن في "ليوزفيل" أثارة*

592
00:47:00,257 --> 00:47:03,568
"بعد شهر العسل رأيتهم في "سانتا باربرا

593
00:47:03,741 --> 00:47:07,379
كان الآمر مؤثراً لم أرى إمرآة تحب زوجها هكذا

594
00:47:07,819 --> 00:47:10,469
بعد أسبوعين (توم) حطم سيارته

595
00:47:10,530 --> 00:47:13,647
وكانت معه الخادمة
"من فندق "سانتا باربرا

596
00:47:13,689 --> 00:47:15,491
وحصلت على جميع العقود

597
00:47:16,706 --> 00:47:19,371
إنها مصادفة غريبة -
صدفة؟ -

598
00:47:19,432 --> 00:47:22,677
أن منزل (جاتسبي) مُطل عبر الخليج

599
00:47:23,271 --> 00:47:27,820
إنها ليست صدفة, لقد أشترى هذا
المنزل ليكون بقرب منزلها

600
00:47:28,210 --> 00:47:31,559
يقيم كل تلك الحفلات من آجل أن تآتي
.يوماً ما

601
00:47:31,633 --> 00:47:35,785
،يسأل عن (ديزي) بأستمرار
.كنت أول شخص عرّفتها

602
00:47:36,884 --> 00:47:39,935
كل ذلك من أجل فتاة
لم يراها منذ خمس سنوات

603
00:47:40,000 --> 00:47:42,669
والآن يريد منيّ أن أدعوها لشرب الشايّ فقط

604
00:47:43,344 --> 00:47:45,531
هذا تواضع منهُ

605
00:47:45,947 --> 00:47:47,784
آمر مريب، أليس كذلك؟

606
00:47:47,807 --> 00:47:50,591
مرحباً، بأصحاب القلوب الظريفة
إلى أين تذهبون؟

607
00:47:50,689 --> 00:47:52,479
لونغ آيلاند"، من فضلك" -
"لونغ آيلاند" -

608
00:47:52,532 --> 00:47:55,660
أتظنين أنه عليّ أخبارها؟
أعني، لا نريد أن ترى (ديزي), (جاتسبي)؟

609
00:47:55,790 --> 00:47:57,680
أنها لا تعرف مطلقاً

610
00:47:58,006 --> 00:48:01,566
يجب أن لا تعرف من المفترض أن تدعوها
.ليمر (جاتسبي) بها بالصدفة

611
00:48:02,279 --> 00:48:04,798
*أتذكر إحاسيسي الممزقة*

612
00:48:05,119 --> 00:48:08,881
أكان من الصواب أن أحضر إبنة*
*(عمي المتزوجة (ديزي

613
00:48:08,990 --> 00:48:12,320
*لتلتقي برجل بالكاد أعرفه؟*

614
00:48:17,092 --> 00:48:21,226
*عندما عدت الى منزل
*جاتسبي) كان مضاءة وساطعة)

615
00:48:21,256 --> 00:48:24,673
*وكأنه كان في حفل جديد*

616
00:48:27,710 --> 00:48:30,148
*لكن لم يكن هناك صوت*

617
00:48:44,512 --> 00:48:46,816
شكرا لك -
طابت ليلتك, سيدي -

618
00:48:55,692 --> 00:48:59,775
منزلك يبدوا وكأنه
"معرض دولي أو جزيرة "كوني

619
00:48:59,936 --> 00:49:01,886
حقاً؟ -
آجل -

620
00:49:01,961 --> 00:49:05,581
لقد كنت آتأمل بعض الغرف

621
00:49:05,981 --> 00:49:08,218
ما رأيك أن نذهب إلى
"جزيرة "كوني

622
00:49:08,272 --> 00:49:09,888
ويمكننا أن نأخذ سيارتي, إذا أحببت

623
00:49:09,934 --> 00:49:11,716
.الوقت مُتأخر هذه الليلة

624
00:49:11,754 --> 00:49:14,801
يمكننا الذهاب إلى المغطس للأستحمام

625
00:49:14,841 --> 00:49:16,108
.يجدر بيّ  أن أنال قسطاً من الراحة

626
00:49:17,171 --> 00:49:18,794
حسناً

627
00:49:26,291 --> 00:49:27,848
يسعدني القيام بذلك

628
00:49:28,695 --> 00:49:31,892
(سأذهب لإستدعاء (ديزي
.وأدعوها إلى شرب الشاي

629
00:49:31,899 --> 00:49:32,815
حسناً

630
00:49:32,872 --> 00:49:35,121
ما اليوم الذي يناسبك؟ -
اليوم المناسب ليّ -

631
00:49:35,187 --> 00:49:36,760
لا أريد أن أضغط عليك بأستمرار

632
00:49:36,823 --> 00:49:38,594
هل بعد الغد مُناسب ؟

633
00:49:38,876 --> 00:49:40,908
بعد غدّاً؟

634
00:49:41,487 --> 00:49:45,585
حسناً, كنت أريدهم أن يقوموا بقص العشب

635
00:49:51,656 --> 00:49:55,377
إيها الرفيق, أنت لا تكسب الكثير
من المال, أليس كذلك؟

636
00:49:55,425 --> 00:49:57,737
ليس حقاً -
إذا سمحت ليّ -

637
00:49:58,309 --> 00:50:02,073
لديّ أشغال قليلة, و بعض الأعمال
.المُتعلقة

638
00:50:02,093 --> 00:50:04,861
نوع من الأعمال التجارية
أنت تفهم ما أعنيه, أليس كذلك؟

639
00:50:05,230 --> 00:50:08,160
يمكنك بيع السندات, أيها الرفيق؟ -
سأحاول فعل ذلك -

640
00:50:08,213 --> 00:50:11,423
حسناً، لديّ معلومات سرية
من مصدر موثوق

641
00:50:11,450 --> 00:50:13,593
أن هناك الكثير من المال لهذا
.العمل

642
00:50:13,619 --> 00:50:15,235
كلا, شكراً لك, أنا مشغول حالياً

643
00:50:15,278 --> 00:50:17,783
أنت لست مضطر للقيام بشيء
مع (ولفاشير) أؤكد لك

644
00:50:17,820 --> 00:50:19,770
إنه معروف (جاي), معروف فقط

645
00:50:22,568 --> 00:50:25,144
آجل, يسعدني القيام بذلك

646
00:50:25,550 --> 00:50:27,929
معروفاً؟ -
آجل -

647
00:50:32,405 --> 00:50:34,945
حسناً, ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

648
00:51:23,179 --> 00:51:27,180
أحدى الصحف قالت أن المطر
.سيتوقف قبل الساعة الرابعة

649
00:51:27,736 --> 00:51:30,977
.أظن إنها كانت مُجرد أخبار

650
00:51:33,825 --> 00:51:35,308
ضعوه إلى اليمين, إيها السادة

651
00:51:35,335 --> 00:51:38,231
إلى اليمين، مباشرةً
شكراً لكم

652
00:51:42,611 --> 00:51:44,537
أكل شيء على ما يرام؟

653
00:51:44,754 --> 00:51:47,428
آجل, العشب يبدوا رائعاً
إذا كان هذا ما تقصد

654
00:51:47,706 --> 00:51:50,445
عشب؟ أيّ عشب؟

655
00:51:54,022 --> 00:51:55,831
لقد أشتريت الكعك

656
00:52:07,309 --> 00:52:09,678
أسبق أن لديك كل ما تحتاجه؟

657
00:52:09,693 --> 00:52:11,224
ربما المزيد من الزهور

658
00:52:12,352 --> 00:52:15,919
أعتقد أنيّ  قمت بعمل رائع، أليس كذلك؟ -
جميل -

659
00:52:16,155 --> 00:52:17,923
أتعتقد أن هذا آمر مبالغ فيه؟

660
00:52:19,158 --> 00:52:21,588
أعتقد أن هذا ما تُريد

661
00:52:21,641 --> 00:52:23,883
وانا أعتقد ذلك أيضاً

662
00:52:45,567 --> 00:52:47,188
لا يمكنني الآنتظار اليوم كله

663
00:52:47,189 --> 00:52:48,811
سأغادر

664
00:52:49,097 --> 00:52:51,088
لا تكن معتوهاً, أنها دقيقتين بعد الرابعة

665
00:52:51,132 --> 00:52:52,695
لن يأتي أحد لتناول الشاي

666
00:53:01,266 --> 00:53:03,438
إنها هيّ

667
00:53:16,996 --> 00:53:19,546
أهذا المكان الذي تعيش فيه تماماً, عزيزي؟

668
00:53:19,580 --> 00:53:21,198
آجل، إنه يناسبني

669
00:53:21,912 --> 00:53:25,302
لماذا كان عليّ المجيء وحدي؟
أأنت تحبني؟

670
00:53:25,443 --> 00:53:29,345
إنها مفاجئة, أخبري سائقك أن يبتعد من هنا

671
00:53:29,787 --> 00:53:33,344
(عدّ إليّ بعد ساعة (فريدي
(إسمه (فريدي

672
00:53:46,738 --> 00:53:51,200
يا إلهي
لا أستطيع أن أصدق هذا

673
00:53:53,885 --> 00:53:56,286
هل سرقت حديقة زهور؟

674
00:53:57,965 --> 00:54:00,495
إنهُ يُحبني

675
00:54:14,869 --> 00:54:15,751
هلا تفضلت؟

676
00:54:16,807 --> 00:54:18,775
هذا مفرح -
ما المفرح؟ -

677
00:54:28,207 --> 00:54:29,207
ماذا تفعل؟

678
00:55:19,335 --> 00:55:22,382
يّسرني حقاً أن أراك مُجدداً

679
00:55:26,442 --> 00:55:30,665
وبالتأكيد, انا يسرني أن أراكِ أيضاً

680
00:55:59,009 --> 00:56:00,639
نحنٍ

681
00:56:02,102 --> 00:56:02,917
تقابلنا من قبل

682
00:56:06,971 --> 00:56:09,876
سأجلب شخص يقوم بأصلاح ذلك على الفور

683
00:56:27,168 --> 00:56:28,140
آسف بخصوص الساعة

684
00:56:28,899 --> 00:56:30,323
أنها ساعة قديمة

685
00:56:30,586 --> 00:56:32,654
مع ذلك جميلة, أنها جميلة -
أجل -

686
00:56:34,957 --> 00:56:38,782
لم نتقابل منذ عدّة سنوات -
كانت منذ خمسة سنوات عند آخر مرة -

687
00:56:40,857 --> 00:56:43,026
الشاي؟ -
أجل، أشكرك -

688
00:56:43,473 --> 00:56:43,890
شكراً لك -
شكراً لك, أيها الرفيق -

689
00:56:44,334 --> 00:56:45,316
كم قطعة من السكر -
كلا, سادة -

690
00:56:46,476 --> 00:56:46,701
شكراً لك

691
00:57:06,942 --> 00:57:08,651
يجب عليّ أن أمضي إلى البلدة -
البلدة؟ -

692
00:57:08,875 --> 00:57:10,853
سأعود بعد قليل -
نيك), يجب) -

693
00:57:11,094 --> 00:57:13,541
،أريد إخبارك آمراً ما
.أجل, سأعود في الحال

694
00:57:15,410 --> 00:57:17,610
يا آلهي, كان هذا خطأي
هذا خطأ فادح

695
00:57:17,961 --> 00:57:19,732
أنت  تشعر بالأحراج فقط
ولقد أحرجت (ديزي) كذلك

696
00:57:22,217 --> 00:57:25,006
هل هي محرجة؟ -
أجل, بقدرك -

697
00:57:25,228 --> 00:57:26,083
لا تقل هذا

698
00:57:26,422 --> 00:57:28,198
أنت تتصرف كفتى صغير

699
00:57:28,577 --> 00:57:30,951
...أنك تتصرف بفضاضة,(ديزي) هنا وأنت

700
00:58:07,241 --> 00:58:09,213
*آتأمل قصتي حتى الآن*

701
00:58:09,943 --> 00:58:13,959
أتذكر أنه للمرة الثانية بهذا الصيف**

702
00:58:14,879 --> 00:58:16,592
*كنت آميناً على أسرار الأخرين*

703
00:58:19,091 --> 00:58:23,637
*مرة آخرى كنت متضمن الآمر, وبدونه*

704
00:58:52,403 --> 00:58:53,114
لقد توقف المطر

705
00:58:57,674 --> 00:58:59,591
أجل, لقد توقف

706
00:59:13,120 --> 00:59:14,246
ما رأيك في ذلك، (ديزي)؟

707
00:59:16,947 --> 00:59:21,046
تعالي وأنظري -
نيكي), أن هذا مبهجاً) -

708
00:59:22,405 --> 00:59:24,069
.أنظر، أن هذا منزليّ

709
00:59:27,621 --> 00:59:29,142
أود ان تآتي أنت و(ديزي) إلى منزلي

710
00:59:35,965 --> 00:59:36,843
أنا أعلم

711
00:59:38,362 --> 00:59:40,945
لدي نفس الأطلالة من منزلي

712
00:59:43,095 --> 00:59:44,350
أين منزلك؟

713
00:59:47,565 --> 00:59:51,111
نيك), أريدك أنت و(ديزي) تآتيان إلى منزلي)

714
00:59:51,629 --> 00:59:52,568
أود أن أريها منزليّ

715
00:59:53,418 --> 00:59:54,558
هل أنت متأكد, برغبتك بحضوري؟

716
00:59:54,890 --> 00:59:55,975
بكل تأكيد

717
01:00:00,771 --> 01:00:02,944
لوجان), أفتح البوابة) -
أفتح البوابة -

718
01:00:04,082 --> 01:00:06,050
"لقد جلبت هذه البوابات من قلعة "نيومان

719
01:00:08,947 --> 01:00:11,641
آه, يا (جي) انها روعة -
هل أعجبتكِ -

720
01:00:13,818 --> 01:00:14,857
أحببته

721
01:00:15,925 --> 01:00:18,245
ولكن كيف تعيش فيها وحدك؟ -
لا أفعل -

722
01:00:19,140 --> 01:00:22,659
إنه دوماً ممتلىء بالناس التي تحتفل

723
01:00:24,452 --> 01:00:25,700
تعالِي معي

724
01:00:31,164 --> 01:00:34,375
منزليّ يبدوا جيداً، أليس كذلك؟
.عريضاً فخماً, حيث تسقط عليه الأضواء هكذا

725
01:00:34,597 --> 01:00:36,133
إنه رائع

726
01:00:40,072 --> 01:00:41,926
هيا, كلاكما, أريد جولة ملكية

727
01:00:42,336 --> 01:00:44,521
علينا أن نفهم كيف نحب كل الأشياء الحديثة

728
01:00:44,703 --> 01:00:46,142
.إنها سهلة, أضغطها وتخرج من الجانب الآخر

729
01:00:56,831 --> 01:00:58,433
أي أحد يود لعب الغولف؟

730
01:00:58,638 --> 01:01:00,857
مازلت تعلم, لقد أسحرتني

731
01:01:00,973 --> 01:01:01,370
! عظيم

732
01:01:06,356 --> 01:01:07,249
ستظهر لكِ, وسأريكِ

733
01:01:09,062 --> 01:01:12,050
حسناً, صوبي, أضربي

734
01:01:15,004 --> 01:01:15,940
حسناً, سأريكِ

735
01:01:16,342 --> 01:01:17,614
هذا رائع -
أمستعد لتصورنا عن قرب -

736
01:01:18,222 --> 01:01:19,090
كنت ضوء لامع

737
01:01:19,616 --> 01:01:21,045
أجل, أقتربنا وكأننا فوق قارب

738
01:01:21,422 --> 01:01:22,586
إبقي مع الكاميرا

739
01:01:35,089 --> 01:01:37,338
أنها جميلة -
"أنها آلة "هورلك -

740
01:01:38,073 --> 01:01:40,234
هل يمكنك العزف عليها؟ -
لنأتي بمن يستطيع -

741
01:01:40,728 --> 01:01:41,854
(ليوقظ أحدكم (يو -
بالطبع سيدي -

742
01:01:42,463 --> 01:01:45,158
الموسيقى. وبعد ذلك يمكننا الرقص طوال الليل

743
01:01:45,274 --> 01:01:46,931
ستجدين أنه عبقري, بمقدوره عزف أي شيء

744
01:01:47,578 --> 01:01:47,561
أذن سأطلب المعزوفة -
هذا مذهل -

745
01:01:54,046 --> 01:01:55,907
"لدي رجل في "إنجلترا
يصنع ملابسي

746
01:01:57,235 --> 01:01:58,709
لم أرى مثيلاً لهذا

747
01:01:58,862 --> 01:01:59,771
هاكِ سيدتي

748
01:02:01,238 --> 01:02:03,598
العديد من الإختيارات عند بداية كل موسم

749
01:02:05,807 --> 01:02:07,531
هذا هو الحرير

750
01:02:07,857 --> 01:02:09,042
من أفضل نوع -
إنها جميلة جداً -

751
01:02:09,871 --> 01:02:10,965
القطن الهندي

752
01:02:13,334 --> 01:02:13,952
! الكتان

753
01:02:15,699 --> 01:02:17,579
(أنه رجل مجنون, يا (نيكي -
لا أستطيع مساعدتكِ -

754
01:02:18,036 --> 01:02:20,863
لديك الكثير, وكلهم بغاية الجمال

755
01:02:22,150 --> 01:02:23,100
أنت مذهل

756
01:02:27,093 --> 01:02:27,940
(توقف, يا (جاي

757
01:02:28,833 --> 01:02:30,633
!هنا -
(كلا، (جاي -

758
01:02:48,299 --> 01:02:49,419
ما الآمر؟

759
01:02:52,029 --> 01:02:53,394
ديزي)، عزيزتي، ما الآمر؟)

760
01:03:00,293 --> 01:03:02,516
هذا كله يُحزنني

761
01:03:02,932 --> 01:03:05,562
لماذا؟ -
..لأنه -

762
01:03:10,245 --> 01:03:14,083
*(خمس سنوات مضت تتصارع فوق شفاه (ديزي*

763
01:03:16,170 --> 01:03:18,504
*.. ولكنها لم تقدر على تدبره*

764
01:03:24,596 --> 01:03:27,530
.لأنني لم أرى أشياء بهذا الجمال من قبل

765
01:03:49,931 --> 01:03:53,630
لولا الضباب بإمكانك رؤية الضوء الأخضر

766
01:04:00,609 --> 01:04:01,810
أي ضوء الأخضر؟

767
01:04:03,728 --> 01:04:07,873
الذي يحترق في كل ليلة عند نهاية الطريق

768
01:04:10,117 --> 01:04:15,146
ربما خطر لـ(جاتسبي) أن
تميز هذا الضوء الهائل

769
01:04:15,882 --> 01:04:16,885
قد إختفى للأبد

770
01:04:18,868 --> 01:04:22,682
والآن, أصبح مجرد ضوء أخضر على الطريق
وبريقه قد تلاشى

771
01:04:24,292 --> 01:04:27,165
.ولمعانه بسبب واحد

772
01:04:27,749 --> 01:04:29,908
من هذا؟ أهو والدك؟

773
01:04:31,327 --> 01:04:32,489
إنه السيد (دان كودي), أيها الرفيق

774
01:04:34,208 --> 01:04:34,976
أنه ميت, الآن

775
01:04:35,890 --> 01:04:37,904
كان صديقي المفضل منذ سنوات مضت

776
01:04:38,800 --> 01:04:41,539
أنت لم تُخبرني أبداً, انك تملك قارباً, أو يخت؟

777
01:04:42,213 --> 01:04:43,333
أريد أن أريكِ شيئاً

778
01:04:45,452 --> 01:04:46,446
..إجلسي

779
01:04:48,571 --> 01:04:51,850
لديّ الكثير من الذكريات الغامضة عنكِ

780
01:04:56,214 --> 01:04:57,970
لقد إحتفظت برسائلي

781
01:04:59,142 --> 01:05:01,742
هذه كانت أول ذكرى لي معكِ

782
01:05:05,529 --> 01:05:10,553
أتذكر هذه الرسالة، أليس كذلك؟
"لا يمكننا أن نفقد بعضنا البعض"

783
01:05:07,607 --> 01:05:09,453
"أن ينقلب هذا الحُب العظيم للاشيء"

784
01:05:11,192 --> 01:05:12,318
عُد لمنزلك, أنا سأكون هنا بأنتظارك
خلال أربعة أيام

785
01:05:14,285 --> 01:05:16,698
لتتحقق كل أحلامي معك

786
01:05:20,104 --> 01:05:21,765
.معذرةً

787
01:05:31,162 --> 01:05:32,587
(لا يمكنني التحدث الآن يا (سبورت

788
01:05:35,821 --> 01:05:39,597
! أأنت مدرك ما مقدار صغر هذه البلدة
.. إصغي إلي

789
01:05:44,700 --> 01:05:46,258
أنها مجرد بلدة صغيرة

790
01:05:47,743 --> 01:05:57,450
إصغي إلي, لا فائدة منهُ
لتحاول فعله في هذه البلدة الصغيرة آمر جنوني

791
01:05:57,778 --> 01:05:58,736
هل تفهم؟

792
01:06:04,560 --> 01:06:05,655
سنتكلم في ما بعد, أيها الرفيق

793
01:06:07,703 --> 01:06:08,278
بخير

794
01:06:12,385 --> 01:06:13,781
(إنه (كليب سبرينغر

795
01:06:15,453 --> 01:06:16,519
على ما يبدوا أنه مستيقظ

796
01:06:20,035 --> 01:06:21,158
إلا تفضلتما؟

797
01:07:13,134 --> 01:07:16,948
أتمنى لو أنني فعلت كل شيء
على الأرض معك

798
01:07:22,856 --> 01:07:24,579
.. طوال حياتي

799
01:07:27,844 --> 01:07:30,297
أتمنى أن تبقى دوماً هكذاً

800
01:07:37,299 --> 01:07:39,393
ستكون كذلك

801
01:07:43,545 --> 01:07:45,732
*لو كان كافياً بالنسبة لـ(جاتسبي) فقط*

802
01:07:46,594 --> 01:07:48,303
*(أن يحضن (ديزي*

803
01:07:48,908 --> 01:07:53,193
ولكن كانت لديه رؤية كبيرة*
*لحياته و(ديزي) جزء منها

804
01:07:55,416 --> 01:08:01,029
كانت الليلة الآخيرة, لآخر صيف*
*(رأيت فيه (جاتسبي

805
01:08:01,539 --> 01:08:06,456
ولكنهُ أخبرني بالحياة التي حلمُ بها*
*في طفولته

806
01:08:07,255 --> 01:08:11,530
(فكما ترى أيها الطبيب, أن أسم (جاتسبي*
*الحــقيقـــي

807
01:08:15,754 --> 01:08:21,148
! (هو (جيمس جاز

808
01:08:18,443 --> 01:08:23,087
والداهُ كانا مُزارعين بسيطين*
*من ولاية "داكوتا" الشمالية

809
01:08:21,197 --> 01:08:24,271
*ولكنه لم يتقبل كونهما أبويه*

810
01:08:25,489 --> 01:08:28,849
*ففي مخيلته كان يعتقد أنهُ أبناً للرب*

811
01:08:30,525 --> 01:08:33,128
*مُقدر لهُ مستقبل عظيم*

812
01:08:34,278 --> 01:08:39,795
منذّ أن أصبح عمره 16 عاماً*
*هرب (جاز) بعيداً عن منزله

813
01:08:40,024 --> 01:08:44,745
(وفي مساء أحد الأيام على ساحل (آلكسبريير*
*لمح قارباً في مأزق

814
01:08:45,319 --> 01:08:50,816
وأسرع لإنقاذه, فوجد قبطانه, حيث كان*
*(مليونير سكير يُدعى (دان كودي

815
01:08:51,126 --> 01:08:52,661
أعطني يدك! أعطني يدك
سنصطدم بالساحل

816
01:08:56,695 --> 01:09:00,726
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ أيها الرفيق

817
01:09:01,337 --> 01:09:04,081
ولقد سنحت له فرصه*
*و قال أنه أغتنمها

818
01:09:05,137 --> 01:09:08,074
ومنذ ذلك الحين قررت أن أطلق
(على نفسي (جاي جاتسبي

819
01:09:08,654 --> 01:09:11,977
*وقد أبحر من الخطر المحدق به إلى مستقبله الواعد*

820
01:09:13,104 --> 01:09:18,573
لقد أظهر (جاتسبي) مهارة وطموح*
*لمدة خمس أعوام, أبحروا في أرجاء العالم

821
01:09:18,719 --> 01:09:21,810
وقال أنه بخير, لا بأس أيها العجوز
لقد علمتني كل شيء

822
01:09:22,102 --> 01:09:25,160
علمهُ كيف يلبس, وكيف يتصرف*
*.ويتحدث كرجل نبيل

823
01:09:25,356 --> 01:09:26,122
(أسمي (جاي جاتسبي

824
01:09:26,390 --> 01:09:27,600
أنها تبدوا جيدة, أليس كذلك؟

825
01:09:28,140 --> 01:09:31,084
(إن (جاتسبي) كان يآمل أن يرث ثروة (كودي -
أيها الرفيق -

826
01:09:31,763 --> 01:09:36,706
ولكن عندما مات (كودي), خُدع (جاتسبي) من*
*قبل عائلة (كودي) فيما يخص ميراثه

827
01:09:36,952 --> 01:09:39,888
*فقد ضاع منه القدر في لعب دور الرجل النبيل*

828
01:09:40,488 --> 01:09:43,880
*ولكن عادّ أدراجه الأولى فقيراً*

829
01:09:46,214 --> 01:09:51,270
بمنتصف الصيف, أحتّل (جاتسبي) عناوين*
*الصحف في الصفحة الأولى

830
01:10:02,808 --> 01:10:04,541
*من أين آتى بالمال؟*

831
01:10:18,631 --> 01:10:20,930
*"هذا مجمل ما أرادت أن تعرفه "نيويورك*

832
01:10:21,422 --> 01:10:24,280
*ولقد كان نفس السؤال الذي آوهن العقول*

833
01:10:25,191 --> 01:10:30,286
إلى أن آتت (ديزي) لأحدى*
*حفلات (جاتسبي) الكبيرة

834
01:10:31,881 --> 01:10:32,632
سأعود حالاً

835
01:10:32,763 --> 01:10:34,024
سأكون بجانبك

836
01:10:34,471 --> 01:10:37,642
كما تعلمون, أنا أعرف الكثير من الأغنياء
الجدد, الذين يبنون أعمالهم لتوهم

837
01:10:37,855 --> 01:10:41,607
ولكن هذا لا ينطبق على (جاتسبي), فهو رجل أعمال
ويملك الكثير من متاجر العقاقير

838
01:10:42,443 --> 01:10:44,094
(أسمحوا لي أن أقدم لكم السيناتورة (كولن

839
01:10:45,335 --> 01:10:46,993
(السيد (كاراوي -
مرحباً بالسيناتورة -

840
01:10:47,711 --> 01:10:49,240
(وهذه السيدة (بيوكانن

841
01:10:49,406 --> 01:10:51,057
تشرفت -
الشرف لي -

842
01:10:51,766 --> 01:10:54,380
(وهذا السيد (بيوكانن
"مشجع لـ"بولينا

843
01:10:56,947 --> 01:10:57,915
كلا، ليس أنا

844
01:10:57,575 --> 01:10:59,458
(من دواعي سروري دائماً لقاء شخص من عائلة (بيوكانن

845
01:10:59,128 --> 01:11:00,836
.معذرةً

846
01:11:00,323 --> 01:11:04,468
(ـ أيها السيناتور, سأكلمك لاحقاً ليلاً مع الدكتور (كروس
"ـ  أفضل ألا أكون مع مُشجع فريق "البولينا

847
01:11:05,179 --> 01:11:07,899
لابأس, عليك أن تكون فخوراً بفريقك

848
01:11:10,774 --> 01:11:13,111
دعوني أريكم المكان -
بالتأكيد -

849
01:11:15,445 --> 01:11:18,406
يبدوا أنك تعرف هذه الوجوه, أو سمعت عنهم

850
01:11:18,602 --> 01:11:19,096
بالتأكيد

851
01:11:19,264 --> 01:11:23,277
نحن لانخرج كثيراً..فلا أظن أني أعرف أحداً

852
01:11:23,702 --> 01:11:26,492
حقاً؟ ربما قد تعرف تلك السيدة, هناك؟

853
01:11:26,979 --> 01:11:29,293
إنها (مارلين), أعشق صورها

854
01:11:29,332 --> 01:11:31,389
دعيني أقدمكِ لها

855
01:11:33,889 --> 01:11:35,542
"إنني حقاً, أفضل أن لا أكون مشجعاً للـ"بولينا

856
01:11:42,919 --> 01:11:44,462
هذه الأشياء تُثيرني كثيراً

857
01:11:45,939 --> 01:11:46,775
..تلك الرقصات الجميلة

858
01:11:51,460 --> 01:11:54,084
(أعتقد أننا ألتقينا من قبل سيد (بيوكانن
.. منذ حواي شهر

859
01:11:57,290 --> 01:11:58,907
هذا صحيح

860
01:11:59,672 --> 01:12:02,334
وأنت كنت برفقة (نيك) هنا
في صالة تصفيف الشعر

861
01:12:03,372 --> 01:12:06,546
هذا صحيح
كما ترى، أنا أعرف زوجتك

862
01:12:10,212 --> 01:12:11,850
حقاً؟ -
أجل -

863
01:12:19,529 --> 01:12:20,790
(معذرةً, سيد (جاتسبي
السيد (سيغان) هنا

864
01:12:21,200 --> 01:12:23,037
لا، ليس الآن -
أقدم لكم عازفوا الجيتار -

865
01:12:23,093 --> 01:12:25,772
"وفريق "واتر دروبس..

866
01:12:40,980 --> 01:12:45,335
(سيد (بيوكانن
أتمانع  أن راقصت زوجتك؟

867
01:12:47,724 --> 01:12:48,858
.بالطبع لا أمُانع

868
01:12:53,291 --> 01:12:55,410
أعتقد أنني أستطيع تسلية نفسي

869
01:12:57,352 --> 01:12:59,343
هذا من أجل أن أحتجت لتسجيل العناوين

870
01:13:12,954 --> 01:13:15,348
.. ألمعذرة سيدي, المعذرة

871
01:13:19,121 --> 01:13:23,423
أين أبتسامتك الساحرة -
(هذه بسمة أسئت فهمها, يا سيد (كونهان -

872
01:13:24,710 --> 01:13:27,370
هل جميع الرجال في هذه البلدة
يملكون مخيلة خصبة؟

873
01:13:28,840 --> 01:13:29,938
كلا

874
01:13:31,508 --> 01:13:32,888
.أنظري, أشخاص كانوا وحيدين طوال الطريق

875
01:13:34,315 --> 01:13:35,501
في كل فكرة

876
01:13:36,796 --> 01:13:38,008
وكل قرار

877
01:13:39,682 --> 01:13:42,468
وبالطبع ليس كل ما لا نحبهُ
يمكن أن نُغيره

878
01:13:45,692 --> 01:13:46,981
.. هذا مثالي

879
01:13:48,890 --> 01:13:52,401
خيالك المثالي
لايُمكن مقاومته

880
01:13:57,493 --> 01:14:00,101
أتسائل أين هي (بينالتي ماتي)؟

881
01:14:09,194 --> 01:14:11,248
سأعثر عليك فيما بعد -
حسناً -

882
01:14:15,647 --> 01:14:16,820
تعال معي

883
01:14:25,178 --> 01:14:26,115
شكراً لك

884
01:15:49,476 --> 01:15:51,253
هل رأيت زوجتي؟

885
01:15:53,835 --> 01:15:55,098
كلا

886
01:15:55,979 --> 01:15:57,021
.منذ فترة

887
01:16:00,222 --> 01:16:01,194
أريد ويسكي مع الصودا

888
01:16:09,350 --> 01:16:11,104
.. أتمنىّ أن نهرب فقط

889
01:16:21,631 --> 01:16:24,474
.نهرب؟  كلا

890
01:16:24,148 --> 01:16:28,066
حبيبتي (ديزي), أتظنيين أن هذا
.سيكون تصرف محترم

891
01:16:29,060 --> 01:16:29,850
أتعيش في البلدة, هنا يا(نيك)؟

892
01:16:32,069 --> 01:16:36,489
في ذلك المنزل -
حقاً؟ -

893
01:16:40,789 --> 01:16:43,291
سنعيشُ هنا, في هذا المنزل

894
01:16:50,444 --> 01:16:51,372
حبيبتي, هيا

895
01:16:53,955 --> 01:16:55,754
(حان الوقت لإخبار (توم

896
01:17:01,958 --> 01:17:02,676
طابت ليلتكم، أيها السادة

897
01:17:10,216 --> 01:17:12,193
إذا رأيتها

898
01:17:13,666 --> 01:17:15,900
فأعلمها أنني أبحث عنها
..أخبرها بذلك

899
01:17:17,787 --> 01:17:18,870
حضينا بوقت وافر من المتعة

900
01:17:19,760 --> 01:17:21,984
لا أعلم أسنحظى بوقت آخر للمتعة, كهذا مجدداً

901
01:17:22,035 --> 01:17:22,685
مرحباً؟

902
01:17:26,539 --> 01:17:28,886
مرحباً، (نيكي). كنا بجولة تفقدية في الأرجاء

903
01:17:29,688 --> 01:17:32,445
عن ماذا؟ -
عن بعض الأشياء -

904
01:17:34,274 --> 01:17:36,336
عنّ المستقبل

905
01:17:37,389 --> 01:17:38,956
المستقبل الذي ينتظرنا

906
01:17:41,455 --> 01:17:43,816
إنه (توم), إنه يجوب الحفلة باحثاً عنكِ

907
01:17:44,158 --> 01:17:44,828
يبحث عن -
سيدي -

908
01:17:46,132 --> 01:17:50,344
سيد (جاتسبي).. إن السيد
سلايجل) مُنفعل جداً)

909
01:17:52,182 --> 01:17:52,972
أسمحا لي

910
01:17:57,210 --> 01:17:59,762
نيك). هلا تفضلت بتوصيلها؟)

911
01:17:59,977 --> 01:18:00,812
بالطبع

912
01:18:05,268 --> 01:18:09,338
إن السيد (جاتسبي) حادّ التعامل*
*مع أمر من نوع ما

913
01:18:11,415 --> 01:18:12,758
*(وإنتظرته (ديزي*

914
01:18:17,067 --> 01:18:19,622
*و لكن (جاتسبي) لم يتمكن من العودة*

915
01:18:22,413 --> 01:18:26,545
أعتمد عليك بالآمور الساخنة, وانت غير متاح

916
01:18:27,404 --> 01:18:29,054
!أنا
ما الذي يحدث؟

917
01:18:34,252 --> 01:18:35,776
أين كنت؟ -
(مع (نيكي -

918
01:18:36,378 --> 01:18:38,238
السيد (جاتسبي) كان يُرينا أملاكه

919
01:18:39,334 --> 01:18:42,929
لابد أن هذا الرجل كان يُجهد نفسه
بعناء ليجمع هذه الأملاك

920
01:18:45,757 --> 01:18:48,611
أودّ أن أعرفه من هو
ماذا يفعل

921
01:18:50,296 --> 01:18:52,356
وأعتقد أنهُ لدي خطة لأكتشف هذا

922
01:19:31,214 --> 01:19:33,931
.. ها أنت ذا
ديزي) غادرت لتو)

923
01:19:34,581 --> 01:19:37,178
طلبت مني أن أخبرك
أنها قضت وقتاً شيقاً

924
01:19:37,932 --> 01:19:38,829
لابد إن المكان لم يّنل أعجابها

925
01:19:39,094 --> 01:19:40,744
بالطبع قد أعجبها -
لا، لا لا -

926
01:19:42,824 --> 01:19:46,278
كلا, أنه لم يُعجبها, فربما
قد تكون حظيت بوقت رائع

927
01:19:47,530 --> 01:19:48,570
أنا بعيد عنها, الآن
وهناك الكثير لأفعله

928
01:19:49,376 --> 01:19:50,434
من الصعب تقبل ذلك

929
01:19:51,015 --> 01:19:52,936
تقصد بشأن الحفلة؟ -
الحفلة؟ -

930
01:19:56,106 --> 01:19:57,738
أنا لا آبه بالحفلات

931
01:19:58,532 --> 01:19:59,822
إلى هُنا يكفي أيها السادة

932
01:20:00,297 --> 01:20:00,872
شكراً لكم

933
01:20:02,836 --> 01:20:04,770
.... كما ترى

934
01:20:05,899 --> 01:20:08,435
كان عليها أن تخبر(توم) أنها لا تُحبهُ

935
01:20:09,003 --> 01:20:10,014
ماذا؟ -
أجل -

936
01:20:11,094 --> 01:20:13,325
"ثم تعود إلى "لويزفيل
إلى منزل والديها

937
01:20:14,926 --> 01:20:16,859
إن والديها عطوفين, أيها الرفيق

938
01:20:17,619 --> 01:20:18,576
! وسنتزوج هناك

939
01:20:20,680 --> 01:20:25,731
أترى ... لقد أفقنا أنا و(ديزي) لنبدأ
من جديد من 5 سنوات مضت

940
01:20:26,211 --> 01:20:27,279
ما كنت لأطلب الكثير منها

941
01:20:27,916 --> 01:20:29,147
لم تطلب الكثير؟ -
كلا -

942
01:20:35,068 --> 01:20:36,645
.. عذراً أيها الرفيق, ولكن

943
01:20:36,855 --> 01:20:40,523
إنها حزينة جداً, وهذا صعب أن أجعلها تفهم

944
01:20:42,045 --> 01:20:44,334
وأكثر صعوبة في تفهمها

945
01:20:45,069 --> 01:20:48,227
لقد أشتريت كل هذه الممتلكات لها
.. ولأجلها فقط, والآن هي

946
01:20:49,163 --> 01:20:50,358
فقط تُريد الهرب

947
01:20:51,982 --> 01:20:52,898
وتُريد ترك كل تلك العظمة

948
01:20:53,723 --> 01:20:57,334
جاي)! لا يُمكنك تكرار الماضي)

949
01:20:59,128 --> 01:21:01,796
لا يمكنك تكرار الماضي؟ -
كلا -

950
01:21:03,590 --> 01:21:07,376
بالطبع يُمكننا فعل هذا
بالطبع بإستطاعتنا

951
01:21:09,930 --> 01:21:12,050
سأصلح الأمور كما كانت من قبل

952
01:21:12,721 --> 01:21:17,248
فإن الأمور كانت, معتمة للغاية ومربكة

953
01:21:18,896 --> 01:21:20,680
لقد تحدت كثيراً عن الماضي

954
01:21:21,894 --> 01:21:24,214
كما لو أنه أراد أسترداد شيئاً ما

955
01:21:25,169 --> 01:21:28,585
لوكان بإمكان فقط, العودة للبداية

956
01:21:31,285 --> 01:21:34,358
لكنت عدت للبداية, وأقاتل مجدداً
للحصول عليها

957
01:21:35,868 --> 01:21:40,391
*(رؤية ما في نفسه, وهو عنيد بالكف عن حبه لـ(ديزي*

958
01:21:42,393 --> 01:21:45,836
*لليلة واحدة في "ليوزفيل", ملهمة لخمس سنوات مضت*

959
01:21:46,375 --> 01:21:50,695
وجد (جاتسبي) نفسه*
*في منزل (ديزي) بالصدفة

960
01:21:51,941 --> 01:21:55,009
ذهبت إلى منزلها أولاً، مع*
*"هؤلاء الضباط من معسكر "تايلور

961
01:21:56,177 --> 01:21:58,173
*لقدّ كانوا يملكون منزلاً جميلاً للغاية*

962
01:22:00,207 --> 01:22:04,462
زيه العسكري أخفى الحقيقة*
*إنه كان شاباً مثابراً مفلساً

963
01:22:05,542 --> 01:22:08,298
*مع رؤيةِ كبيرة لنفسه فقط*

964
01:22:08,427 --> 01:22:10,825
ديزي) لا تخافي) -
لست كذلك يا أمي -

965
01:22:11,094 --> 01:22:12,769
هناك الكثير من الشبان الوسيمون هنا

966
01:22:12,909 --> 01:22:14,898
فقدوا عوائلهم

967
01:22:15,814 --> 01:22:17,712
لقد علمت دوماً أنه بأمكاني الصعود

968
01:22:19,238 --> 01:22:21,487
ولا يمكنني الصعود, سوى أن أصعد بمفردي

969
01:22:26,079 --> 01:22:30,008
وكنت أعرف ما أريدهُ, وهو تقبيل تلك الفتاة

970
01:22:32,122 --> 01:22:34,035
وأن أضمها في أحضاني طوال عمري

971
01:22:39,573 --> 01:22:40,596
لذلك توقفت

972
01:22:43,253 --> 01:22:46,520
تُوقفت, وأنتظرت

973
01:22:48,940 --> 01:22:50,760
إنتظرت لحظات طوال

974
01:22:51,909 --> 01:22:57,220
لقد علم أن عقله, لا يمكن تحرره من هذا أو يكون

975
01:22:58,879 --> 01:23:00,340
بمشيئة الرب

976
01:23:03,970 --> 01:23:07,041
*أن الوقوع في الحُب, سيغير قدّرهُ*

977
01:23:09,016 --> 01:23:09,808
*للأبد*

978
01:23:14,659 --> 01:23:16,484
وحينها تركت نفسي للحظة

979
01:23:25,455 --> 01:23:27,779
لقد تبرعمت لهُ كزهرة

980
01:23:31,391 --> 01:23:33,338
وأن تجسيدها قدّ أكتمل

981
01:23:43,828 --> 01:23:45,844
كنت أعلم أن الوقوع في حبها غلطة كبيرة
في تلك الليلة

982
01:23:47,609 --> 01:23:52,580
أنا بعمر ألـ32, بإمكاني أن أصبح رجلاً
عظيماً لو أستطعت نسيان (ديزي)، ولكن

983
01:23:53,847 --> 01:23:58,740
فحياتي كادت تنحرف, وتكون
مثل ذلك الشكل المستقيم

984
01:24:03,177 --> 01:24:04,788
وهذا ليس كل مايحدث, الآن

985
01:24:11,132 --> 01:24:16,989
عليها أن تذهب لـ(توم) وتخبربه أنها لا تحبه قطّ

986
01:24:23,684 --> 01:24:26,293
علينا منحها المزيد من الوقت, وهذا ما في الآمر
فقط المزيد من الوقت

987
01:24:33,616 --> 01:24:37,436
لا تقلق أيها الرفيق، لا تقلق
.فأنا بأمكاني حمايتها

988
01:24:40,688 --> 01:24:41,755
.طابت ليلتك, أيها الرفيق

989
01:24:49,735 --> 01:24:52,298
لقد كنت مخطئاً عن الماضي
.أيها الرفيق

990
01:24:54,917 --> 01:24:55,835
أنت مخطيء

991
01:25:21,630 --> 01:25:23,672
لقد كانت الموسيقى ممتعة
للجيران طوال الصيف

992
01:25:24,611 --> 01:25:28,589
لقد آتى الكثير من الشباب والفتيات وغادروا
كالهمس عند أختفاء النجوم

993
01:25:28,632 --> 01:25:30,169
ولمسات النجوم مع بعضها

994
01:25:31,141 --> 01:25:34,804
إليك الإفطار؟ -
أجل. شكراً لك، شكراً لك -

995
01:25:38,815 --> 01:25:39,488
.. وبعدها
شكراً لك

996
01:25:41,327 --> 01:25:44,437
الهمسات وشرب الخمر تحت أطلال النجوم

997
01:25:45,874 --> 01:25:46,604
ولكن

998
01:25:48,430 --> 01:25:55,176
(ولكن بعد زيارة (توم) و(ديزي*
*تخافتت أضواء (جاتسبي) واحدة تلو الأخرى

999
01:25:56,228 --> 01:25:57,735
*ولم يعد يقيم الحفلات بعدها*

1000
01:26:00,496 --> 01:26:02,351
*وزارته (ديزي) في منزله*

1001
01:26:06,507 --> 01:26:12,253
من أجل نفس الغرض الذي شاركته*
*(طوال الصيف, وهو أرضاء (جاي جاتسبي

1002
01:26:13,874 --> 01:26:15,534
*وأصبح هذا خطراً*

1003
01:26:45,267 --> 01:26:46,671
أنا لا أريد العودة إلى المنزل

1004
01:26:49,516 --> 01:26:52,216
جميع ما أملك تحت خدمتك

1005
01:26:53,263 --> 01:26:54,692
كانت (ديزي)  تأتي أحياناً, بعد الظهيرة

1006
01:26:55,740 --> 01:27:00,861
وذات يوم, أردت إلا يكثر كلام بشأننا
.حتى نقرر ما سنفعله

1007
01:27:02,510 --> 01:27:05,982
أن هذه القرى قريبة من بعضها
.أيها الرفيق

1008
01:27:06,874 --> 01:27:08,764
ولا أريد للصحف أن تعلم بهذا, أتفهم؟

1009
01:27:09,444 --> 01:27:12,369
أن جميع أٌناس "ولفشاير", أرادوا
أن يفعلوا شيء من أجله

1010
01:27:13,049 --> 01:27:16,252
ما الفرق طالما يمكنهم
طهي الطعام وتوضيب أسرتهم، أليس كذلك؟

1011
01:27:20,809 --> 01:27:22,419
نيك)، (ديزي) جاهزة)

1012
01:27:23,452 --> 01:27:26,944
.. أنها تنتظرك, وتطلب آمراً واحد هو

1013
01:27:27,277 --> 01:27:30,649
أنت والسيدة (بيكر) أن تحضرا
لتناول طعام الغداء غداً في منزلها

1014
01:27:32,708 --> 01:27:34,528
هل ستأتي أيها الرفيق؟

1015
01:27:35,478 --> 01:27:36,520
أن (ديزي) تحتاجك

1016
01:27:40,008 --> 01:27:42,183
نحن نحتاجك

1017
01:27:49,623 --> 01:27:51,090
هل ستآتي أيها الرياضي

1018
01:28:09,194 --> 01:28:13,076
أتعلمون، أنني قرأت في مكان ما أن
الشمس تزداد حرارة كل عام

1019
01:28:14,804 --> 01:28:17,170
أنتظروا لحظة, بلّ العكس

1020
01:28:18,090 --> 01:28:20,350
الشمس تّزداد برودةُ كل عام

1021
01:28:22,804 --> 01:28:25,978
آه, كم أودّ الخروج إلى هذا الخليج يوماً

1022
01:28:29,957 --> 01:28:31,317
أنا مقابلٌ لك

1023
01:28:34,859 --> 01:28:36,143
هناك

1024
01:28:41,069 --> 01:28:42,564
أجل, أنت هناك

1025
01:28:49,096 --> 01:28:56,714
فكما ترى, في كل ليلة يمكنني أن أرى
أن الأضواء خافته في نهاية الطريق

1026
01:28:58,689 --> 01:28:59,799
ماذا؟

1027
01:29:08,338 --> 01:29:11,473
كما ترى, يا سيد (بيوكانن) وددت
أن أكون قريباً

1028
01:29:17,028 --> 01:29:18,455
.. فـ(دايزي), وأنا -
ماذا؟ إن الآمور مُحيرة جداً -

1029
01:29:18,887 --> 01:29:20,132
وأكثر غموضاً

1030
01:29:20,740 --> 01:29:22,206
ماذا سنفعل لأنفسنا بعد هذه الظهيرة؟

1031
01:29:23,185 --> 01:29:24,711
وفي هذا اليوم, وبعد ثلاثون عاماً؟

1032
01:29:24,834 --> 01:29:25,710
آه, سيكون متشابهاً, أكثرهم متشابهون

1033
01:29:26,907 --> 01:29:28,484
دعونا نذهب للبلدة, من يّود الذهاب إلى البلدة؟

1034
01:29:28,624 --> 01:29:29,579
البلدة؟

1035
01:29:30,952 --> 01:29:33,704
آه, من أين تأتيك هذه الأفكار الجنونية؟

1036
01:29:52,776 --> 01:29:53,585
ديزي)؟)

1037
01:29:59,368 --> 01:30:00,999
نظراتك باردة وهادئة جداً

1038
01:30:04,132 --> 01:30:05,832
أنت دائماً بغاية الهدوء

1039
01:30:07,001 --> 01:30:09,271
"ربما لك صيت في ميدان  "تايمز

1040
01:30:12,256 --> 01:30:14,118
الرجل ذو الملابس الأنيقة

1041
01:30:21,340 --> 01:30:23,750
لقد أخبرت (جاتسبي) أنها تُحبه

1042
01:30:25,882 --> 01:30:27,953
و(توم) ينظر آليها

1043
01:30:27,836 --> 01:30:29,221
فالنذهب إلى البلدة

1044
01:30:30,301 --> 01:30:30,966
فأنا أودّ ذلك, دعونا لا نضيع الوقت

1045
01:30:32,669 --> 01:30:34,266
أودي) فالتجهز السيارة, وأجلبها, الآن)

1046
01:30:34,587 --> 01:30:36,544
تماماً مثل ذلك؟
إلا أدخن سيجارتي أولاً؟

1047
01:30:36,902 --> 01:30:37,644
كانوا يدخنون خلال تناول طعام العشاء

1048
01:30:38,289 --> 01:30:40,735
هيا دعنا نمرح
فكلانا يّود ذلك

1049
01:30:41,196 --> 01:30:44,669
ديزي) كانت هذه فكرتكِ, أن نذهب للبلدة)

1050
01:30:44,966 --> 01:30:46,907
غيرت رأيي أيها الأحمق

1051
01:30:47,411 --> 01:30:49,746
هيا, سنحظى بغرفاً فاخرة و عظيمة
"في " البلازا

1052
01:30:51,014 --> 01:30:54,675
ومكعب من الثلج, وزجاجة من الويسكي
"وهذا هو "المرح

1053
01:30:55,965 --> 01:30:57,785
هيا, أنها فكرتكِ

1054
01:31:00,024 --> 01:31:01,479
(حسناً, سنفعل الآمر بطريقتك يا (توم

1055
01:31:02,190 --> 01:31:03,035
(هيا (جوردن

1056
01:31:08,271 --> 01:31:10,268
(مُرحب بك في الأنضمام إلينا سيد (جاتسبي

1057
01:31:12,102 --> 01:31:13,431
هيا أسرعوا دعنا لانهدر الوقت

1058
01:31:14,072 --> 01:31:14,551
(هيا، (نيك

1059
01:31:20,282 --> 01:31:23,763
سيد (جاتسبي), لطفاً هلا أخذت زوجتي؟

1060
01:31:24,396 --> 01:31:25,974
وأنا سأصطحب البقية معي في سيارتي

1061
01:31:26,480 --> 01:31:28,860
.لا أظن أن الوقود ستكفي, أيها الرفيق

1062
01:31:29,510 --> 01:31:30,898
كلا، فلديك الكثير

1063
01:31:31,554 --> 01:31:32,893
حسناً، فليس لدينا وقت
.علينا الذهاب إلى الصيدلية

1064
01:31:33,935 --> 01:31:36,143
سمعت أنهُ يمكنك شراء كل شيء
من الصيدلية في هذه الأيام

1065
01:31:37,935 --> 01:31:40,013
(أنت ستتأخذ (نيك) و(جوردن -
أجل, أظن ذلك ممكناً -

1066
01:31:41,650 --> 01:31:42,642
"دعني أريك "البلازا

1067
01:31:43,572 --> 01:31:45,732
سأكون في السيارة رجل يدخن سيجارتين

1068
01:31:53,485 --> 01:31:55,070
يجب أن إنها غبية
للغاية، أليس كذلك؟

1069
01:31:55,381 --> 01:31:58,110
ولكن لدي (بيرتكو) أنه يُرنني الأماكن عادتاً
ويخبرني ما علي فعله

1070
01:31:58,385 --> 01:32:00,550
لقد قمت بتحري صغير عن هذا الرجل

1071
01:32:00,933 --> 01:32:02,127
وهل وجدت أنه رجل "أكسفورد"؟

1072
01:32:02,527 --> 01:32:04,923
"أكسفورد"، "نيو مكسيكو"
ويعمل أعمالاً حرفية, بحق الرب

1073
01:32:30,187 --> 01:32:31,513
.توم)، على رسلك , فليس هناك مايكفي من الوقود)

1074
01:32:39,939 --> 01:32:44,756
ويلسون)؟ ما الذي تنتظره؟)
.عبء لنا بعض البنزين

1075
01:32:45,352 --> 01:32:46,872
أم علي القيام بذلك بنفسي؟

1076
01:32:47,133 --> 01:32:48,657
أتظن أنني آتيت لهنا لأستمتع بالمنظر؟

1077
01:32:48,843 --> 01:32:50,023
آسف، أنا مريض

1078
01:32:50,877 --> 01:32:51,526
لماذا؟

1079
01:32:52,221 --> 01:32:53,511
لماذا، ما خطبك؟

1080
01:32:53,588 --> 01:32:55,791
كلا, ذهبتُ للطبيب
وأنا بحاجة لبعض الراحة

1081
01:32:56,351 --> 01:32:57,654
.في غرفة ما

1082
01:32:58,619 --> 01:33:01,675
ماذا؟ -
أنا وزوجتي، نريد أن نذهب للغرب -

1083
01:33:03,337 --> 01:33:05,671
حسناً، هل هذه زوجتك؟

1084
01:33:05,818 --> 01:33:09,085
*شَعر (توم) بسخونة وذعر*

1085
01:33:09,726 --> 01:33:14,010
*فإن عشيقته وزوجته من ساعات كانوا آمنين للغاية*

1086
01:33:14,078 --> 01:33:17,255
**وكلاهما أنفكا عن سيطرته

1087
01:33:17,305 --> 01:33:20,755
لقد قمتُ بشيء ممتع في اليومين الماضيين

1088
01:33:21,794 --> 01:33:25,591
وقالت أنها تآبى الذهاب للغرب, ولاتريد الخروج

1089
01:33:26,513 --> 01:33:30,154
بما أدينُ لك؟ -
دولاراً وعشرين سنتاً -

1090
01:33:30,375 --> 01:33:32,898
يمكنك أخذ هذا, وأرسل لك الباقي غداً
علي الذهاب, هيا

1091
01:34:26,750 --> 01:34:28,755
لابأس, لابأس عليك

1092
01:34:30,103 --> 01:34:32,109
.سأفتح نافذة أخرى

1093
01:34:32,215 --> 01:34:33,351
.لم يعدّ هنالك المزيد

1094
01:34:33,466 --> 01:34:35,853
إذا, أستدعوا الطوارىء

1095
01:34:35,900 --> 01:34:39,757
أنسى آمر الحراة
لقد أعتدت عليها دوماً

1096
01:34:39,874 --> 01:34:42,776
لماذا هي في عزلة, أيها الرياضي القديم؟

1097
01:34:44,279 --> 01:34:47,237
هذا تعبير عظيم منك, أليس كذلك؟

1098
01:34:47,331 --> 01:34:48,230
ما هو؟

1099
01:34:49,076 --> 01:34:51,904
أيها الرفيق, من أين أتيت بهِ؟

1100
01:34:52,012 --> 01:34:54,293
أنا هنا يا (توم) إذا وددت أن تقوم بجمع الملاحضات
و المحادثات الشخصية

1101
01:34:54,313 --> 01:34:55,591
فلن أبقى هُنا للحظة

1102
01:34:56,064 --> 01:35:00,377
سيد (جاتسبي), أنا متفهم أنت رجل
"تخرجت من "أكسفورد

1103
01:35:04,580 --> 01:35:05,975
كلا, ليس بالضبط, كلا

1104
01:35:06,075 --> 01:35:09,351
أجل, أفهمك، هل إلتحقت
بجامعة "أكسفورد"؟

1105
01:35:10,733 --> 01:35:12,063
أجل, ذهبت إليها

1106
01:35:12,138 --> 01:35:15,758
بالتأكيد. ولكن حسبتك إلتحقت بـ"أكسفورد"؟

1107
01:35:15,780 --> 01:35:17,156
(توم)

1108
01:35:17,357 --> 01:35:18,991
قلت أنني ذهبت إلى هناك, أليس كذلك؟

1109
01:35:19,133 --> 01:35:22,690
أجل, سمعتُك
وأودّ أن أعرف متى

1110
01:35:23,262 --> 01:35:25,041
كنت ترغب بمعرفة متى؟

1111
01:35:35,407 --> 01:35:37,580
حسناً، سيد (جاتسبي)؟

1112
01:35:39,628 --> 01:35:42,587
في عام 1919
ومكثت هناك خمسة أشهر

1113
01:35:42,604 --> 01:35:46,285
"لهذا السبب, لا أستطيع أن أدعي أنني خريج من "أكسفورد

1114
01:35:46,312 --> 01:35:49,886
فتلك كانت فرصة منحت للضباط

1115
01:35:49,923 --> 01:35:51,153
الذين قاتلوا في الحرب

1116
01:35:52,325 --> 01:35:55,596
أردت أن أذهب وأصفع (جاتسبي) على مؤخرته

1117
01:35:55,676 --> 01:35:57,313
سأعد لك مشروباً

1118
01:35:57,910 --> 01:35:59,556
فأنت تبدوا بغاية الغباء

1119
01:35:59,625 --> 01:36:01,100
ترييثي

1120
01:36:01,234 --> 01:36:04,464
أودّ أن أطرح على السيد (جاتسبي) سؤالاً آخر

1121
01:36:04,470 --> 01:36:06,754
من فضلك؟ أستمر يا سيد (بوكانن), أستمر

1122
01:36:07,203 --> 01:36:11,714
أي رجل أنت, أتودّ أن تخلق شجاراً في منزلي؟

1123
01:36:11,748 --> 01:36:14,101
ليس هو من تّسبب في خلق الشِجار
.بل أنت

1124
01:36:14,485 --> 01:36:16,004
.رجاءاً أضبط نفسك

1125
01:36:16,105 --> 01:36:17,498
!أضبط نفسي

1126
01:36:17,696 --> 01:36:21,120
أفترض أنهُ من الحكمة الجلوس والأسترخاء

1127
01:36:21,133 --> 01:36:24,970
وأن أسمح لرجل نكرة بليد بممارسة الحب مع زوجتي

1128
01:36:25,136 --> 01:36:27,906
حسناً، إذا كانت هذه فكرتك
فلا تحسبينني ضمن هذا

1129
01:36:28,469 --> 01:36:33,448
نرى في هذه الأيام ينتهك الناس حياة العائلات
والتقاليد الأسرية

1130
01:36:33,521 --> 01:36:36,174
وبعدها نتخلى عن كل شيء
ونلقي به في البحر

1131
01:36:36,208 --> 01:36:38,459
وسيكون هناك زواج بين البيض و السود
.البشرة

1132
01:36:38,485 --> 01:36:40,770
زوجتك لا تُحبك

1133
01:36:46,053 --> 01:36:49,241
،ولن تُحبك أبداً
.أنها تُحبني

1134
01:36:53,894 --> 01:36:56,869
لابد أنك مجنون -
(كلا يا سيد (توم -

1135
01:36:57,288 --> 01:37:00,772
.كلا, و كما ترى, هي لن تحُبك أبداً

1136
01:37:01,029 --> 01:37:04,371
وكان السبب الوحيد لزواجها منك هو أنني فقير

1137
01:37:04,388 --> 01:37:07,959
كان فضيعاً, خطأ رهيب
ولكن في صميم قلبها

1138
01:37:08,746 --> 01:37:11,218
في قلبها لن تُحب أبداً أحداً غيري

1139
01:37:11,274 --> 01:37:12,553
علينا الذهاب -
أنتظروا -

1140
01:37:12,587 --> 01:37:14,459
ليذهب كلاً منا لمنزله -
(أجلسي, (ديزي -

1141
01:37:14,514 --> 01:37:17,511
من فضلكِ, أرجوكِ أجلسي

1142
01:37:18,114 --> 01:37:20,043
(هيا، (ديزي

1143
01:37:21,249 --> 01:37:22,553
ديزي)؟)

1144
01:37:23,933 --> 01:37:24,819
ما الذي يحصل؟

1145
01:37:24,861 --> 01:37:27,384
أريد أن أسمع كل شيء عن الآمر -
لقد أخبرتك بما جرى

1146
01:37:27,406 --> 01:37:29,397
وكان هذا منذ 5 سنوات

1147
01:37:29,605 --> 01:37:33,976
هل كنتِ تريدينهُ منذُ خمس سنوات؟

1148
01:37:34,033 --> 01:37:36,744
كلا, كلا, لم أراها من قبل
.لم أتمكن من رؤيتها

1149
01:37:36,760 --> 01:37:39,744
ولكننا أحببنا بعضنا طوال هذه المدة, أليس كذلك؟

1150
01:37:40,785 --> 01:37:42,436
هذا كل شيء؟

1151
01:37:43,714 --> 01:37:44,996
!أنت مجنون

1152
01:37:45,139 --> 01:37:47,620
لا أتكلم عمّا حصل منذ 5 سنوات

1153
01:37:47,762 --> 01:37:49,432
لأنني لم أكن أعرف (ديزي) أنذاك

1154
01:37:49,539 --> 01:37:52,687
(ولا أكترث لمعرفة كيف تعرفت بـ(ديزي

1155
01:37:52,730 --> 01:37:55,790
إلا إذا كنت تجلب المتنمقين من الباب الخلفي

1156
01:37:55,825 --> 01:38:00,776
ولكن بقية الحديث عبارة عن كذبة
و(ديزي) أحبتني وكانت تُحبني

1157
01:38:00,829 --> 01:38:02,392
وهي تُحبني الآن

1158
01:38:02,600 --> 01:38:03,440
كلا, كلا

1159
01:38:03,441 --> 01:38:05,551
(أنا آسف، سيد (بوكانن -
أنها تُحبني -

1160
01:38:05,588 --> 01:38:06,791
كلا -
كلا.. كلا, أجل تُحبني -

1161
01:38:06,812 --> 01:38:08,971
والأكثر أهمية, أنني أحب (ديزي) كذلك
(أنا أحبك يا (ديزي

1162
01:38:14,913 --> 01:38:18,302
على الرغم من بعض المرات في حياتي
أغوص في الملذات, ولكنني أعود إليكٍ دوماً

1163
01:38:18,318 --> 01:38:20,468
أرجوك -
من صميم قلبي كنتُ أحبها -

1164
01:38:20,488 --> 01:38:22,765
وأحبها دوماً -
أنت مقزز -

1165
01:38:22,829 --> 01:38:25,101
أتعلم لماذا غادرنا "شيكاغو"؟

1166
01:38:25,183 --> 01:38:27,706
أنا مندهشة لعدم بوحك قصة هذه الملذات البسطة

1167
01:38:27,745 --> 01:38:30,515
(حسناً، كل شيء أنتهى الآن, عزيزتي (ديزي
أنتهى الآمر

1168
01:38:30,581 --> 01:38:33,945
.قولي الحقيقة فقط, أنكِ لم تحبيه أبداً

1169
01:38:34,011 --> 01:38:36,955
وهذا ... وهذا الحال لم يزُل منذ الأزل

1170
01:38:36,989 --> 01:38:38,477
وكيف كان بإمكاني أن أحبه

1171
01:38:39,200 --> 01:38:41,844
كما خططنا, أخبريه أنكِ لم تُحبيه أبداً

1172
01:38:41,854 --> 01:38:43,751
وسوف تنسي أمره للأبد

1173
01:38:46,285 --> 01:38:47,634
(ديزي)

1174
01:38:48,749 --> 01:38:50,194
ديزي)، أخبريه)

1175
01:38:50,997 --> 01:38:53,190
.. حسناً, لم أحبه

1176
01:38:54,123 --> 01:38:55,283
أبداً...

1177
01:38:55,611 --> 01:38:57,859
أطلاقاً -
كلا -

1178
01:38:58,698 --> 01:39:01,011
ألم تُحبيني في "كابيلوني"؟

1179
01:39:04,321 --> 01:39:08,443
ولا حتى في ذلك اليوم حينما حملتك من
متجر المشروبات كي لايبتل حذائك؟

1180
01:39:12,496 --> 01:39:14,067
أطلاقاً؟

1181
01:39:14,119 --> 01:39:16,234
توقف من فضلك

1182
01:39:16,478 --> 01:39:18,255
(ديزي)

1183
01:39:18,960 --> 01:39:22,691
كلا، (جاي)! أنت تُريد الكثير

1184
01:39:22,960 --> 01:39:26,637
أحبك الآن، ألا يكفك هذا؟
لا أستطيع أن أسّع ما مضى

1185
01:39:26,717 --> 01:39:30,375
أحببتُه سابقاً
ولكن أحبك كذلك

1186
01:39:32,241 --> 01:39:35,885
أحبُك -
أتحبيني كذلك؟..  أتحبيني كذلك؟ -

1187
01:39:36,181 --> 01:39:38,838
أنها كذبة, لم تكن تعلم أنك حيّ

1188
01:39:38,867 --> 01:39:41,775
(هناك بعض الأمور بين وبين (ديزي
لاتعرفها أبداً

1189
01:39:41,803 --> 01:39:43,319
آمور لن ينساها كلانا

1190
01:39:43,343 --> 01:39:45,647
أنا بحاجة لتحدث إلى (ديزي) على أنفراد

1191
01:39:45,671 --> 01:39:49,521
فكما ترى, جعلتها متوترة الآن
وهذا ليس من أخلاق الرياضيين

1192
01:39:49,585 --> 01:39:50,463
(ديزي)

1193
01:39:50,517 --> 01:39:53,474
(حتى بمفردنا لايمكنني قول أني لم أحب (توم
.فإنه لم يكن حقيقياً

1194
01:39:53,801 --> 01:39:56,171
بالطبع, لم يكن حقيقياً -
هل تهتم لهذا الآمر؟ -

1195
01:39:56,215 --> 01:39:59,052
بالطبع, أهتم
أنا أودّ رعايتكِ الآن

1196
01:39:59,070 --> 01:40:01,274
.لنّ أدعك ترعى (ديزي) بعد الآن

1197
01:40:01,997 --> 01:40:03,695
أنها ستهجرك -
هذا هراء -

1198
01:40:03,727 --> 01:40:05,576
..على الرغم من ذلك -
كلا, كلا -

1199
01:40:05,608 --> 01:40:06,939
كلا, لنّ تتركني

1200
01:40:07,036 --> 01:40:10,601
وبالتأكيد لن تتركني من أجل محتال مثلك

1201
01:40:10,643 --> 01:40:12,942
سيد (جاتسبي), من انت بالضبط, الآن؟

1202
01:40:13,010 --> 01:40:15,537
فقد أجريتُ تحرياً بسيطاً عن أعمالك

1203
01:40:15,699 --> 01:40:17,787
(أنت أحد رجال (والفشان

1204
01:40:17,823 --> 01:40:18,879
أرجوك, لنعد إلى المنزل

1205
01:40:18,913 --> 01:40:22,581
هو و (والفشان) أشتروا الكثير من الصيدليات

1206
01:40:22,817 --> 01:40:25,360
وباعوا الكحول في أرجاء المقاطعة

1207
01:40:25,386 --> 01:40:26,727
وما الأمر المثير في هذا أيها الرفيق؟

1208
01:40:26,761 --> 01:40:28,054
!لا تدعوني, بالرفيق

1209
01:40:28,083 --> 01:40:30,640
والصيدلات هي آمر بسيط

1210
01:40:30,672 --> 01:40:33,756
(بالمفارنة للتجارة الكبيرة التي تجري بينك وبين (والفشان

1211
01:40:33,792 --> 01:40:36,371
(صديقك (والتر تشايس
لم يكن فخوراً بالعمل معنا

1212
01:40:36,391 --> 01:40:37,878
لم يُحسن التفكير بالآمر

1213
01:40:37,879 --> 01:40:40,508
(أن الشراكة تركت (والتر تشايس

1214
01:40:40,515 --> 01:40:42,814
.غارقاً في الديون

1215
01:40:42,851 --> 01:40:44,854
سأخبرك بهذا -
(لوغد لعين مثل (والفشاين -

1216
01:40:44,887 --> 01:40:47,297
هذا ما يسمى بالطُمع أيها الرفيق -
هذا صحيح -

1217
01:40:47,312 --> 01:40:50,962
وأنت لديك نصف التمويل
لتمول أحواض السباحة

1218
01:40:50,980 --> 01:40:52,743
وحفلات الأستمتاع بكل عطلة أسبوع

1219
01:40:52,845 --> 01:40:55,526
أنا مندهش أنهُ لم
يُحاول أشراكك بالآمر

1220
01:40:57,182 --> 01:40:58,906
يا آلهي, لقد فعل هذا

1221
01:40:58,978 --> 01:41:02,817
لا شأن لهُ بهذا -
بالديون, أم بماذا؟

1222
01:41:03,991 --> 01:41:05,881
(ديزي), (ديزي)

1223
01:41:07,543 --> 01:41:09,813
ألا تودين معرفة هوية هذا الشخص؟

1224
01:41:09,929 --> 01:41:14,715
هذا المنزل, وهذه الحفلات
وهذه الملابس الفاخرة

1225
01:41:15,530 --> 01:41:19,431
(أنهُ مجرد محتال من عصابة (والفشان

1226
01:41:19,600 --> 01:41:22,324
(يغرزون مخالبهم في الأشخاص المحترمين مثل (والتر تشايس

1227
01:41:22,385 --> 01:41:25,284
.الشيء المحترم فيك أيها الرفيق هي أموالكم

1228
01:41:25,858 --> 01:41:26,935
.أموالكم فحسب

1229
01:41:27,280 --> 01:41:29,350
بدون أموالكم سنكون متساويين

1230
01:41:29,374 --> 01:41:31,117
آه, كلا, كلا

1231
01:41:32,037 --> 01:41:37,776
نحن مختلفون
أنا، هم، هي

1232
01:41:38,110 --> 01:41:40,311
.نحن جميعاً مختلفون عنك

1233
01:41:40,358 --> 01:41:42,723
.كما ترى, إننا وُلدنا مُختلفيّن

1234
01:41:44,829 --> 01:41:46,475
أهناك شيء في دمائنا

1235
01:41:46,498 --> 01:41:50,582
يميز هويتنا

1236
01:41:50,827 --> 01:41:53,748
حتى الحلم, لن بُغير حقيقة ذلك
.الأمر

1237
01:41:53,909 --> 01:41:55,306
(فتاة مثل (ديزي

1238
01:41:55,352 --> 01:42:01,444
!!! أصمت, أخرس, أخرس

1239
01:42:09,896 --> 01:42:16,501
جاتسبي) كان مجنوناً بهذه الحظة)
وكأن لديه رغبة بالقتل

1240
01:42:30,372 --> 01:42:34,457
.أعتذر

1241
01:42:34,534 --> 01:42:38,351
أقدم لك خالص أعتذاري

1242
01:42:40,927 --> 01:42:44,524
يبدوا أني.. فقدتُ أعصابي

1243
01:42:45,130 --> 01:42:47,534
(هذا صحيح، سيد (جاتسبي

1244
01:42:48,280 --> 01:42:50,837
"أظهر لنا بعض أخلاق رجال "أكسفورد

1245
01:42:50,857 --> 01:42:52,940
(لاتفعلي, عزيزتي (ديزي

1246
01:42:52,975 --> 01:42:56,426
كان هذا نتيجة لآمر

1247
01:42:57,016 --> 01:43:01,171
(ديزي)
ديزي) عزيزتي عليك التحدث معيّ)

1248
01:43:01,309 --> 01:43:03,587
لفد فقدتُ أعصابي, هذا كل ما في الأمر

1249
01:43:03,702 --> 01:43:06,412
بدأ بالتكلم بلطف

1250
01:43:06,535 --> 01:43:10,600
ولكن مع كل كلمة كانت (ديزي) تبتعد
.و تنغلق مع نفسها

1251
01:43:12,292 --> 01:43:14,948
(أرجوك يا (توم
لا يمكنني تحمل هذا بعد الآن

1252
01:43:18,256 --> 01:43:23,228
(لم لا تعودان إلى المنزل في سيارة السيد (جاتسبي

1253
01:43:23,253 --> 01:43:24,789
ديزي), أنظري إليّ) -
هيا -

1254
01:43:24,815 --> 01:43:27,397
(ديزي) -
لن يزعجك -

1255
01:43:27,824 --> 01:43:30,994
أعتقد أنه أدرك بأن هذه
.المحادثة قد أنتهت

1256
01:43:31,035 --> 01:43:33,083
(ديزي)؟  (ديزي)

1257
01:43:46,733 --> 01:43:51,740
أتريد بعضاً من هذا يا
جوردن)؟ (نيك)؟)

1258
01:43:54,039 --> 01:43:57,708
نيك؟ -
ماذا؟ -

1259
01:43:57,772 --> 01:44:00,474
أتريد البعض؟ -
كلا -

1260
01:44:01,969 --> 01:44:03,861
.. تذكرت الآن

1261
01:44:05,784 --> 01:44:08,134
اليوم هو عيد ميلادي

1262
01:44:11,739 --> 01:44:13,718
عيد ميلاد سعيد

1263
01:44:15,934 --> 01:44:20,064
ثلاثينيات, هو العقد الموعود من الوحدة

1264
01:44:20,361 --> 01:44:23,782
الضربات القاسية للثلاثينيات المنهمرة

1265
01:44:23,897 --> 01:44:28,219
بينما قادّ (جاتسبي) و (ديزي) السيارة
.تحت ضوء القمر

1266
01:44:30,049 --> 01:44:32,420
صوب الموت

1267
01:44:35,698 --> 01:44:38,948
لاتكذبي عليّ
من أين جلبتِ هذا العقد

1268
01:44:38,975 --> 01:44:41,569
لماذا تخدعينني؟ لايمكنكِ خداع الرب

1269
01:44:41,727 --> 01:44:43,962
فالرب يرى كل شيء

1270
01:44:45,854 --> 01:44:49,204
!(ميرتل)! (ميرتل)

1271
01:44:56,292 --> 01:44:58,966
!توقف! توقف

1272
01:44:58,967 --> 01:45:03,334
(ميرتل) -
توقف-

1273
01:45:05,170 --> 01:45:07,588
توقف ! أرجوك

1274
01:45:41,270 --> 01:45:44,465
ببطئ, ببطئ
.هنالك حادث أمامك, يا آلهي

1275
01:45:44,673 --> 01:45:48,727
جيد, (ويلسون) حصل على بعض الأعمال أخيراً
دعنا نلقي نظرة

1276
01:45:48,728 --> 01:45:50,174
لا تفعل

1277
01:45:50,780 --> 01:45:52,391
مجرد نظرة

1278
01:45:53,265 --> 01:45:54,607
!هيا

1279
01:46:53,660 --> 01:46:55,495
سيدي؟

1280
01:46:56,632 --> 01:46:59,566
تحركوا وأخلوا الطريق من هنا

1281
01:46:59,774 --> 01:47:01,541
! أنا بخير

1282
01:47:02,746 --> 01:47:04,926
أنا بخير

1283
01:47:05,988 --> 01:47:08,223
أتعرفها، أليس كذلك؟

1284
01:47:14,230 --> 01:47:16,480
كلا, ليس حقاً

1285
01:47:18,147 --> 01:47:20,546
حسناً،سأطلب منك الرجوع إلى الخلف, يا سيدي

1286
01:47:23,864 --> 01:47:25,487
ماذا حدث؟

1287
01:47:25,855 --> 01:47:28,168
ركضت إلى الطريق

1288
01:47:28,554 --> 01:47:30,991
.و الوغد لم يوقف سيارته حتى

1289
01:47:31,031 --> 01:47:35,455
.مهلاً! رأيت هذا. كانت سيارة صفراء
.إنها سيارة صفراء كبيرة

1290
01:47:35,519 --> 01:47:36,749
أجل, لقد جاءت مُسرعة

1291
01:47:36,766 --> 01:47:40,076
أجل, أجل, سيارة "دوز" صفراء
ذات هيكل تجميعي

1292
01:47:41,180 --> 01:47:44,647
لا داعٌ لتخبرني بنوعية السيارة

1293
01:47:45,008 --> 01:47:46,732
أنا أعرف ما نوع السيارة

1294
01:47:48,425 --> 01:47:51,989
(ويلسون), (ويلسون) -
أعرف هذه السيارة -

1295
01:47:52,350 --> 01:47:56,140
ليبتعد الجميع, ألم يرى أحدكم هذا الرجل
أسمعني,أسمعني

1296
01:47:56,621 --> 01:47:58,740
"جئت للتوا من "نيويورك

1297
01:47:59,055 --> 01:48:00,486
(مهلاً، (ويلسون
هذه السيارة ليست ملكي

1298
01:48:02,408 --> 01:48:04,038
أجلس, أجلس

1299
01:48:04,684 --> 01:48:06,135
هات لهُ مشروباً
هات لهُ مشروباً

1300
01:48:06,201 --> 01:48:08,612
هذا السيارة الصفراء ليست ملكي

1301
01:48:08,689 --> 01:48:10,485
لم أراها من الظهيرة

1302
01:48:10,552 --> 01:48:12,537
!ًمهلا

1303
01:48:12,577 --> 01:48:14,461
ما هو لون سيارتك؟

1304
01:48:14,569 --> 01:48:17,022
"أنها زرقاء "كوبنهيج

1305
01:48:17,037 --> 01:48:18,436
"لقد جئت للتوا من "نيويورك

1306
01:48:18,605 --> 01:48:20,109
أجل, لقد توقف لتوا

1307
01:48:27,498 --> 01:48:29,395
حسناً

1308
01:48:30,195 --> 01:48:31,992
.الأزرق

1309
01:48:34,893 --> 01:48:36,935
تريث

1310
01:48:46,471 --> 01:48:49,226
من يملك السيارة الصفراء؟

1311
01:48:52,101 --> 01:48:55,361
(رجل يدعى (جاتسبي
(جاي جاتسبي)

1312
01:48:57,175 --> 01:48:59,434
أنه محتال، يا (جورج). انه

1313
01:49:00,017 --> 01:49:03,887
(يقيم الحفلات التي كانت تتكلم عنها (ميرتل

1314
01:49:09,246 --> 01:49:13,202
هل هو من كان يخدع (ميرتل)؟

1315
01:49:13,550 --> 01:49:15,960
ربما قتلها لهذا السبب

1316
01:49:16,017 --> 01:49:17,548
أجل, ربما

1317
01:49:19,933 --> 01:49:22,681
قد يكون صحيحاً

1318
01:49:25,419 --> 01:49:28,774
سأقتله

1319
01:49:37,168 --> 01:49:38,611
(جاتسبي)

1320
01:49:39,725 --> 01:49:43,636
لابد أن نفعل شيئاً لهذا الرجل, سأنتقم

1321
01:49:46,034 --> 01:49:49,444
سيدفع الثمن
سيدفع الثمن

1322
01:49:56,594 --> 01:49:58,514
!جبان

1323
01:49:59,546 --> 01:50:01,673
لم يتوقف حتى ليطمئن عليها

1324
01:50:03,811 --> 01:50:06,200
هل ستدافع عنه الآن؟

1325
01:50:25,527 --> 01:50:27,417
سأطلب لك سيارة أجرة

1326
01:50:27,467 --> 01:50:30,218
لم لا تدخل وتتناول العشاء بينما تنتظره

1327
01:50:30,353 --> 01:50:33,151
كلا شكراً. سأنتظر في الخارج

1328
01:50:34,645 --> 01:50:37,020
ما خطبك؟

1329
01:50:41,613 --> 01:50:44,190
لم لا تدخل يا (نيك)؟ -
كلا شكراً -

1330
01:50:44,204 --> 01:50:47,984
أننا بمنتصف الليل -
كلا, لقد أكتفيت من الجميع -

1331
01:51:03,907 --> 01:51:06,251
.مرحباً، أيها الرفيق

1332
01:51:14,334 --> 01:51:16,459
ماذا تفعل؟

1333
01:51:17,441 --> 01:51:20,594
أجلس هنا فقط -
أجل, أرى ذلك -

1334
01:51:20,821 --> 01:51:22,679
هل رأيت الحادث على الطريق؟

1335
01:51:22,729 --> 01:51:24,798
(الإمرأة التي دهستها ماتت يا (جاي

1336
01:51:25,114 --> 01:51:27,961
لقد أعتقدت ذلك
(فأخبرت (ديزي

1337
01:51:28,108 --> 01:51:29,432
وكانت مصدومة

1338
01:51:29,445 --> 01:51:31,151
هل تستمع إلى نفسك؟

1339
01:51:31,175 --> 01:51:32,839
كيف أمكنك فعل ذلك؟

1340
01:51:32,885 --> 01:51:35,949
ما خطبك؟
.أنك جبان لعين

1341
01:51:35,985 --> 01:51:39,602
أخفظ صوتك أرجوك
(لم يكن هناك أحد، (جاي

1342
01:51:39,644 --> 01:51:42,748
لا جدوى! ماذا عن تلك المرأة؟

1343
01:51:42,806 --> 01:51:45,757
لاجدوى من الآمر، لقد لاقت حتفها

1344
01:51:45,850 --> 01:51:48,114
أجل!, لقد ضريتها, كنت هناك ورأيتها

1345
01:51:48,143 --> 01:51:52,253
أتفهم ذلك ! كان خطأي
كان خطأي، لكن هذه المرأة

1346
01:51:52,298 --> 01:51:56,349
هرعت إلى الطرق كما لو كانت تريد التكلم معنا

1347
01:51:56,356 --> 01:51:58,678
وحدثت الآمور بسرعة
وهي حاولت

1348
01:51:58,718 --> 01:52:01,929
حاولت أن أخفف السرعة ولكن دون جدوى

1349
01:52:19,447 --> 01:52:21,603
كانت (ديزي)؟

1350
01:52:25,995 --> 01:52:28,553
كلا، أنا

1351
01:52:30,246 --> 01:52:33,566
أرى، بعد مغادرتنا
.... نيويورك، كانت

1352
01:52:33,620 --> 01:52:35,855
كانت عصبية جداً ...

1353
01:52:36,671 --> 01:52:39,035
.و كانت تقود بدون ثبات

1354
01:52:39,069 --> 01:52:43,153
ولكن ... و هذه المرأة هرعت إلينا

1355
01:52:45,451 --> 01:52:47,968
وحدث كل شيء بسرعة

1356
01:52:48,031 --> 01:52:50,192
(لم يكن ذنبها، (ديزي

1357
01:53:12,165 --> 01:53:14,997
لا يجب أن يعرف أحد أن (ديزي) كانت السائقة

1358
01:53:16,643 --> 01:53:18,769
أوعدّني

1359
01:53:19,083 --> 01:53:20,436
(جاي)

1360
01:53:20,622 --> 01:53:22,753
عليك العودة لمنزلك
وأخذ قسطا من الراحة

1361
01:53:22,820 --> 01:53:24,305
سأنتظرك هنا

1362
01:53:24,405 --> 01:53:26,536
سأنتظرك طوال الليل, إذا لزم الآمر

1363
01:53:26,549 --> 01:53:28,116
كلا, هذه لست فكرة جيدة

1364
01:53:28,133 --> 01:53:31,425
إذا حاول إزعاجها كما حدث بعد الغداء

1365
01:53:31,447 --> 01:53:32,864
إذا حاول أزعاجها أو القيام بشيء ما

1366
01:53:32,883 --> 01:53:34,487
أنه لن يفعل ذلك

1367
01:53:34,503 --> 01:53:36,847
توم) لا يلمسها) -
أنتظر -

1368
01:53:36,875 --> 01:53:39,852
أنهُ لا يفكر بها -
أنا لا أثق به -

1369
01:53:39,900 --> 01:53:44,504
أنا لا أثق به -
حسناً -

1370
01:53:47,235 --> 01:53:49,031
انتظر هنا

1371
01:53:50,183 --> 01:53:52,530
وسوف أتأكد من عدم حصول أي خطب

1372
01:53:53,387 --> 01:53:56,035
هل ستفعل؟

1373
01:53:59,006 --> 01:54:00,878
.شكراً لك، أيها الرفيق

1374
01:54:11,869 --> 01:54:13,890
هل أنتِ قلقة

1375
01:54:13,937 --> 01:54:18,455
دعيني أعتني بكِ

1376
01:54:21,854 --> 01:54:25,014
أريد الخروج من البلدة

1377
01:54:25,015 --> 01:54:28,642
للراحة, لاتقلق, أود مغادرة البلدة

1378
01:55:02,496 --> 01:55:05,247
مرحباً، أيها الرياضي -
(جاي) -

1379
01:55:05,890 --> 01:55:09,542
هل كل شيء بخير؟ -
أجل, كل شيء بخير -

1380
01:55:10,618 --> 01:55:13,860
لقد حطمت الواجهة وسقطت على النافذه

1381
01:55:14,703 --> 01:55:16,075
... وقفتُ هناك، ثم

1382
01:55:17,430 --> 01:55:20,033
بدأت تشتعل الأضواء

1383
01:55:20,058 --> 01:55:22,059
... حسناً

1384
01:55:22,890 --> 01:55:25,388
ساعدني, أيها الرفيق؟

1385
01:55:25,641 --> 01:55:28,936
.. كان عليّ أخباره بما رأيته ولكن

1386
01:55:30,011 --> 01:55:32,462
.. كل ما أستطعت فعله هو

1387
01:55:32,828 --> 01:55:36,365
أتعلم (جاي)؟
.بعد كل ما حصل عليك الرحل

1388
01:55:36,472 --> 01:55:38,623
.هذه الليلة. سيتبعون سيارتك

1389
01:55:38,645 --> 01:55:41,393
بعيداً!, لكن لا يمكنني الرحيل الأن
لايمكنني

1390
01:55:41,516 --> 01:55:43,607
جاي)،هل تدرك أنك قتلت إمرأة؟)

1391
01:55:43,661 --> 01:55:45,724
دعوة (ديزي) ستتصل في الصباح

1392
01:55:46,132 --> 01:55:49,459
ونضع خططاً ونرحل سوياً

1393
01:55:51,039 --> 01:55:52,141
(ديزي)

1394
01:55:52,154 --> 01:55:53,891
أنها بحاجة للوقت للتفكير بالآمر

1395
01:55:53,892 --> 01:55:57,686
هذا كل ما بالأمر! أننا نتحدث. شكراً لك

1396
01:56:00,807 --> 01:56:05,511
أنها تحتاج للوقت لتفكر -
(كلا، (جاي) ... مع (ديزي ... -

1397
01:56:05,566 --> 01:56:09,812
أنها بحاجة للتفكير لبعض الوقت
.و ستتصل في الصباح

1398
01:56:18,685 --> 01:56:20,967
هل تنتظر معي؟

1399
01:56:24,902 --> 01:56:27,435
الشمس تُكاد تشرق

1400
01:56:30,356 --> 01:56:34,029
كانت تلك الليلة التي أخبرني فيها بالحقية أخيراً

1401
01:56:34,237 --> 01:56:34,954
كلها

1402
01:56:38,206 --> 01:56:42,433
أنت تعلم, لقد فكرت قليلاً بالكثر من الأشياء

1403
01:56:42,996 --> 01:56:46,026
الحقيقة هي أنني ...
مطارد

1404
01:56:46,055 --> 01:56:49,019
لذلك أوهم نفسي ببعض الأكاذيب

1405
01:56:49,035 --> 01:56:52,753
ولكني أريد أن أخبرك بالقصة بأكملها
.من وقت طويل

1406
01:56:54,372 --> 01:56:57,549
.. لقد ولدتُ ونشأت فقيراً, والداي

1407
01:56:57,857 --> 01:57:00,794
لقد أستبينت بداية الموضوع

1408
01:57:00,902 --> 01:57:04,304
(وتحوله لصبح مخلصاً لـ(دان كودي

1409
01:57:04,385 --> 01:57:10,151
"ثم الحرب و"أكسفورد
(وكيف أنظم بأعماله التجارة مع (والفشاين

1410
01:57:11,919 --> 01:57:18,159
وفي تلك الليلة
أدركت موهبة (جاتسبي) الأستثنائة

1411
01:57:18,192 --> 01:57:19,419
لقد وجدُت أنها تُحبني

1412
01:57:19,420 --> 01:57:22,389
.لمعرفة إذا ما كانت تحبني أيها الرفيق

1413
01:57:22,463 --> 01:57:25,661
.الموهبة الت لم أجدها في الشخص الآخر

1414
01:57:25,710 --> 01:57:30,020
لم أدرك أنها ستكون "لطيفة" و أستثنائية

1415
01:57:30,210 --> 01:57:33,636
والتي من المستحيل.. أن أجدها بأحد مجدداً

1416
01:57:33,837 --> 01:57:37,525
لقد فكرت بحياتي مع (ديزي) وحاولت
التفكير بحلول العقبات التي ستواجهنا

1417
01:57:37,553 --> 01:57:40,108
و النضال مع الرغم من كسب
.جميع الأموال شهرياً

1418
01:57:41,540 --> 01:57:43,817
بأرسال الرسائل؟

1419
01:57:45,744 --> 01:57:49,770
كان هذا سبب ذهابي إلى الحرب
وتمكنت من العودة

1420
01:57:51,059 --> 01:57:56,424
لقد طلبتُ مِنها الأنتظار حتى أصنع شيئاً
.من نفسي

1421
01:57:56,986 --> 01:57:59,426
لذا شعرت أنني متزوج منها

1422
01:58:02,259 --> 01:58:03,850
هذا كل ما في الآمر

1423
01:58:04,544 --> 01:58:10,277
كل شيء كان من أجلها
المنزل, الحفلات

1424
01:58:17,505 --> 01:58:19,540
الرب يعلم كل شيء

1425
01:58:28,305 --> 01:58:30,868
سيد (جاتسبي), معذرةَ

1426
01:58:30,869 --> 01:58:33,338
"آتصال من "شيكاغو -
ليس الآن -

1427
01:58:34,418 --> 01:58:39,859
أبقهُ مغلقاً من أجل الأتصال المرتقب -
الآتصال مرتقب, بالطبع -

1428
01:58:39,996 --> 01:58:42,810
عذراً, سيد (جاتسبي) سأقوم
.بصرف مياه الحوض اليوم

1429
01:58:42,817 --> 01:58:44,591
قبل تساقط الأوراق

1430
01:58:44,611 --> 01:58:46,144
ليس اليوم

1431
01:58:48,588 --> 01:58:50,954
ليس اليوم. فهو جميل جداً

1432
01:58:51,622 --> 01:58:53,077
.أيها الرفيق

1433
01:58:54,184 --> 01:58:56,468
لا أستخدم هذا الحوض إلا, في كل صيف لنسبح

1434
01:58:56,497 --> 01:59:00,372
أجلب الهاتف إلى الحوض

1435
01:59:14,447 --> 01:59:16,855
(يجب أن أذهب، يا (جاي

1436
01:59:18,920 --> 01:59:22,049
يجب عليّ العمل -
أنا أفهمك -

1437
01:59:23,850 --> 01:59:26,290
حسناً. سأرافقك للخارج

1438
01:59:34,543 --> 01:59:40,225
حسناً، سأتصل بك -
رجاءاً, أيها الرفيق, عليك فعلها -

1439
01:59:43,103 --> 01:59:45,900
أعتقد أن (ديزي) ستتصل أيضاً

1440
01:59:49,163 --> 01:59:53,819
أنا.. أفترض ذلك

1441
01:59:53,820 --> 01:59:54,978
أجل

1442
01:59:57,337 --> 01:59:59,518
حسناً. إلى اللقاء

1443
02:00:18,505 --> 02:00:20,734
جاي)؟)

1444
02:00:21,703 --> 02:00:24,162
.إنهم حشد بغيض

1445
02:00:24,850 --> 02:00:28,164
أنت أفضل منهم جميعاً

1446
02:00:38,158 --> 02:00:40,891
كنتُ سعيداً عندما قلت هذا

1447
02:00:42,767 --> 02:00:46,137
كان هذا الثناء الوحيد الذي أثنيته عليه

1448
02:00:49,558 --> 02:00:54,927
"عند الصباح, أمتلئت بورصة "وال ستريت
بمكالماتها الذهبية عادتاً

1449
02:00:54,999 --> 02:00:58,408
ولكنني لم أقم بأي عمل

1450
02:00:59,425 --> 02:01:02,601
أنتظرت أن يتصل بي (جاتسبي) بالأخبار

1451
02:01:04,890 --> 02:01:07,683
(حين كان ينتظر آتصال (ديزي

1452
02:01:50,810 --> 02:01:53,064
أهذا (جاتسبي)؟

1453
02:01:53,560 --> 02:01:57,723
.. أن السيد (جاتسبي) يكون سعيداً عندما

1454
02:02:19,069 --> 02:02:21,776
(ديزي) ...

1455
02:02:42,101 --> 02:02:47,315
!مرحباً! مرحباً؟
مرحباً, هل كل شيء بخير؟

1456
02:02:53,020 --> 02:02:55,680
مرحباً؟ مرحباً؟

1457
02:03:09,574 --> 02:03:14,639
أتذكر في ذلك اليوم, الحشد الكبير
من رجال الشرطة والمصورين

1458
02:03:14,671 --> 02:03:17,640
والصحفيين الذي لا حصر لهم

1459
02:03:19,241 --> 02:03:22,052
عناوين الأخبار كانت مُريعة

1460
02:03:22,603 --> 02:03:24,913
(ألقوا كل اللوم على عاتق (جاتسبي

1461
02:03:24,965 --> 02:03:29,322
(علاقته بـ(ميرتل
والحادث وكل شيء

1462
02:03:29,387 --> 02:03:31,719
وليس هنالك شيء أستطيع قوله

1463
02:03:31,781 --> 02:03:36,793
إلا, الحقيقة الوحيدة بأنه لم يكن أي من ذلك صحيح

1464
02:03:36,888 --> 02:03:40,592
ديزي), ستكون الآمور بخير)

1465
02:03:40,634 --> 02:03:43,608
إلى أين نذهب؟ -
في عطلة للأستراحة -

1466
02:03:43,657 --> 02:03:46,324
أين سنذهب -
سنرحل أنا و انتِ و (توم) فقط -

1467
02:03:49,951 --> 02:03:51,294
(منزل (بوكانن

1468
02:03:51,355 --> 02:03:55,152
هل يمكنني التحدث إلى السيد (بوكانن)؟
أنا السيد (كارواي) قريبها

1469
02:03:55,175 --> 02:03:57,618
سيدتي أنها غير موجودة
(سيد (كارواي

1470
02:03:57,990 --> 02:04:00,797
إذا تحدثت إليها فأخبرها أن الجنازة غداً

1471
02:04:00,879 --> 02:04:03,370
أنا آسف, يا سيدي ولكنها غادرت

1472
02:04:03,405 --> 02:04:05,721
رحلت؟
أتعلم متى رحلت؟

1473
02:04:09,107 --> 02:04:12,463
كلا, لقد غادروا اليوم بالفعل

1474
02:04:15,567 --> 02:04:20,208
من فضلك, أعلم أنها كانت تودّ أن تكون هنا
.. سترغب

1475
02:04:20,209 --> 02:04:23,200
هل يمكنك أن توصل رسالة إليها
.دعني أتحدث إليها, من فضلك

1476
02:04:23,314 --> 02:04:28,192
إذا أردت فآتصل بها
ليس لدي المزيد من المعلومات، سيدي

1477
02:04:28,380 --> 02:04:30,417
من فضلك -
إلى اللقاء -

1478
02:04:30,429 --> 02:04:33,445
مرحباً

1479
02:04:42,190 --> 02:04:48,960
،)كانوا أناس مهملين, (توم) و (ديزي
.قاموا بتحطيم الأشياء و الأناس

1480
02:04:48,983 --> 02:04:53,433
ثم عادوا إلى إموالهم وفوضويتهم المقيتة

1481
02:04:55,336 --> 02:04:58,634
!مهلاً! مهلاً
أخرجوا من هنا, هيا

1482
02:04:58,654 --> 02:05:02,718
هيا, أخرجوا من هنا

1483
02:05:15,226 --> 02:05:19,670
لقد توسلت وطلبت منهم

1484
02:05:21,133 --> 02:05:26,730
ولكن لم يحضر أي شخص من المئات
الذين حضروا حضروا حفلاته

1485
02:05:26,938 --> 02:05:31,541
(لم يحضروا الجنازة, حتى (ديزي

1486
02:05:32,600 --> 02:05:34,988
لم ترسل حتى زهرة

1487
02:05:36,334 --> 02:05:41,443
كنت الشخص الوحيد المتهم به

1488
02:06:12,742 --> 02:06:17,694
(بعد وفاة (جاتسبي
أصبحت "نيويورك" مسكونة

1489
02:06:19,364 --> 02:06:21,319
هذه المدينة

1490
02:06:22,644 --> 02:06:26,567
التي كانت كالذهب المتلألأ

1491
02:06:28,022 --> 02:06:30,881
أصابتني الآن بالمرض

1492
02:06:33,756 --> 02:06:36,460
"وآخر ليلة في "نيويورك

1493
02:06:37,232 --> 02:06:42,260
عُدت إلى هذا المنزل الكبير الخالي

1494
02:06:42,394 --> 02:06:45,791
شركاء (والفشاين) أفرغوا محتوياته

1495
02:06:45,832 --> 02:06:49,066
ألقي نظرة إلى زواياه, وهو يبدوا فخماً

1496
02:06:49,094 --> 02:06:50,794
مفعماً بالحياة

1497
02:06:50,822 --> 02:06:52,459
كيف كنت تعيش هنا وحيداً؟

1498
02:06:52,507 --> 02:06:55,773
أن الأمور رائعة, أليس كذلك؟ أيها الرفيق

1499
02:06:56,348 --> 02:07:00,385
الموسيقى حيث يُمكنني الرقص حتى الصباح

1500
02:07:02,010 --> 02:07:04,231
إلا تآتين إلى المنزل؟
نحن نحتاجك

1501
02:07:04,278 --> 02:07:06,440
آتمنى أن تكون كل أيامي هكذا

1502
02:07:07,068 --> 02:07:09,262
.. ستكون

1503
02:07:10,339 --> 02:07:16,406
(تذكرت كيف آتى الفساد إلى ضيوف (جاتسبي

1504
02:07:16,966 --> 02:07:22,637
بينما كان يقف أمامنا مخفياً الحقيقة

1505
02:07:23,366 --> 02:07:28,024
أنها المثالية, والكمال في مخيلتك

1506
02:07:34,371 --> 02:07:37,113
أن القمر يرتفع

1507
02:07:37,805 --> 02:07:42,011
ووقف هناك حزيناً على العالم المجهول

1508
02:07:42,373 --> 02:07:46,200
فكرت عجب (جاتسبي) يتحول حينما رأى أول مرة
(الضوء الأخضر (ديزي

1509
02:07:46,221 --> 02:07:48,724
(وكانت في نهاية المطاف (ديزي

1510
02:07:53,763 --> 02:07:56,917
لقد آتى من مكان بعيد

1511
02:07:56,979 --> 02:08:02,798
وحُلمه كان وشيكاً ،حيث كاد يلتقطه
.من غير فشل

1512
02:08:06,827 --> 02:08:10,391
لم يكن يعرف أنه تجاوزه بالفعل

1513
02:08:11,986 --> 02:08:15,075
جاتسبي), آمن بالضوء الأخضر)

1514
02:08:15,289 --> 02:08:19,814
بأن هناك مستقبل زاهر ينتظرنا كل عام

1515
02:08:20,136 --> 02:08:23,021
لقد أغرانا, ولكن ليس هذا هو المهم

1516
02:08:23,156 --> 02:08:28,464
فالغد سيذهب مسرعاً
ونمد أيادينا لمسافة أبعد

1517
02:08:29,237 --> 02:08:33,754
الصباح المشرق, يمدنا بالنور في طريقنا

1518
02:08:34,307 --> 02:08:40,704
والقوارب تسير عكس التيار
ونعود أدراجنا بدون توقف

1519
02:08:41,399 --> 02:08:44,759
إلى الماضي

1520
02:08:46,000 --> 02:08:53,362
<font color="#ff8040">جاتسبي) العظيم)</font>

1521
02:08:52,003 --> 02:09:13,368
<font color="#ff0000">ترجمة و تعديل دكتور علي طلال
.و أنس الجنابي</font>