1
00:00:03,315 --> 00:00:15,760
ترجمة و تعديل دكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com

2
00:00:15,770 --> 00:01:16,760
<font color="#00FFFF">W.H.M</font> تعديل التوقيت
Twitter @<font color="#00FFFF">L_WlD</font>

1
00:01:58,677 --> 00:02:01,317
!كلا

2
00:02:08,353 --> 00:02:09,923
!هيــا

3
00:02:11,489 --> 00:02:13,060
!هيــا

4
00:02:14,527 --> 00:02:18,703
!ـ إفتحوا الباب! إفتحوا الباب
ـ دعونا ندخل

5
00:02:43,515 --> 00:02:46,892
" المُستعمرة "

6
00:03:41,517 --> 00:03:42,894
.أنهض

7
00:03:47,656 --> 00:03:50,967
.أعطني يوم آخر
.فقط يوم آخر

8
00:03:51,059 --> 00:03:53,300
أعطاء يوم آخر لا يُشكل
.أيّ فرقاً

9
00:03:53,362 --> 00:03:56,309
!أرجوك، أعطني بعض الدواء

10
00:03:56,899 --> 00:04:00,210
.(لقد تناولت الدواء، يا (هال
.إنك في حالة سيئة

11
00:04:00,335 --> 00:04:02,406
.ضعّني في الحجر الصحي

12
00:04:03,272 --> 00:04:06,220
.فقط للغد، و أنا سأتحسن

13
00:04:09,379 --> 00:04:11,359
.(إنك لن تتحسن، يا (هال

14
00:04:13,016 --> 00:04:17,988
.سأذهب بعيداً
.إنه خياري

15
00:04:19,489 --> 00:04:21,093
.ليس من بعد اليوم

16
00:04:23,293 --> 00:04:26,763
!لا يُمكنك فعل هذا
!إنه خياري

17
00:04:28,331 --> 00:04:29,742
.إنه عملي

18
00:04:30,366 --> 00:04:32,812
ـ أرقد بسلام
! (ـ (ماسون

19
00:04:36,941 --> 00:04:38,784
.(أن إختباره إيجابي، يا (سام

20
00:04:42,613 --> 00:04:44,058
!لديه خيار

21
00:04:45,249 --> 00:04:46,489
!دعه يرحل

22
00:04:47,051 --> 00:04:50,624
.إنه سيعود لنا فحسب
.إنهم دوماً يفعلون ذلك

23
00:04:50,855 --> 00:04:53,335
لن نسمح له أن يُصيب
.بقية المُستعمرة

24
00:04:55,159 --> 00:04:56,502
!(ماسون)

25
00:04:59,763 --> 00:05:01,106
.هذا ليس صائباً

26
00:05:01,365 --> 00:05:03,312
!هذه من أجل النجاة

27
00:05:34,267 --> 00:05:35,974
.لا يُوجد شيء شخّصي بيننا

28
00:05:44,043 --> 00:05:46,182
لقد حان وقته، هذا كل
.(مافي الأمر يا (سام

29
00:05:55,454 --> 00:05:59,334
في هذا المكان، نعيش في خوف لتنجب*
*.(الإصابة بِنزلات البرد (العدوى الفايروسية

30
00:06:01,361 --> 00:06:04,672
آخر (انفلونزا) قد قضت على 20 شخصاً*
*.في أقل من أسبوع

31
00:06:06,466 --> 00:06:08,343
*.الأن، لدينا قوانين*

32
00:06:09,136 --> 00:06:11,742
إن تعرضت للمرض، تدخل*
*.الحجر الصحي

33
00:06:12,306 --> 00:06:15,344
،إذا لم تتحسن*
*.. فلديك خيار

34
00:06:17,611 --> 00:06:21,354
أن تُقتل بالرصاصة أو تذهب*
*.بعيداً في الصقيع

35
00:06:23,584 --> 00:06:25,860
على الأقل هكذا من المُفترض*
*.أن ينجح الأمر

36
00:06:31,092 --> 00:06:34,266
بعد أن بدأ الصقيع، المحظوظيّن*
*.عثروا على أماكن كهذه

37
00:06:36,364 --> 00:06:39,277
أماكن حيث يُمكن أن تتواجد*
*.الحياة تحت الثلج

38
00:06:45,607 --> 00:06:49,145
عندما وصلتُ إلى هُنا، كان أعدادنا*
*.بالمئات نعيش بشكل مُزدحم

39
00:06:50,945 --> 00:06:53,949
الجميع سعيد للغاية لأنهم نجحوا*
*.في الخروج من المُدن على قيد الحياة

40
00:06:57,252 --> 00:07:01,223
عندما نفذّ الطعام، معظم*
*.الناس في هذا العالم ماتت

41
00:07:02,024 --> 00:07:04,129
*.لكن ليس الأناس في هذا المكان*

42
00:07:04,760 --> 00:07:07,331
*،حيث تم تخزين البذور تحت الأرض*

43
00:07:08,330 --> 00:07:10,537
*.إبقاها آمنة، ليوم أفضل*

44
00:07:31,254 --> 00:07:33,791
*،بعض الأشخاص، يتحدثون عن المكان*

45
00:07:34,224 --> 00:07:38,832
على إنه نعيم ذا سماء زرقاء تحلق*
*.بِها الطيور بقدر ما يُمكنك أن ترى

46
00:07:40,263 --> 00:07:41,833
*.هذه مُجرد قصص*

47
00:07:42,799 --> 00:07:44,301
*.الجميع يعرف ذلك*

48
00:07:49,706 --> 00:07:51,276
*.لهذا صمدنا*

49
00:07:51,908 --> 00:07:54,788
،قد إسبتنا في الشتاء*
*.مثل العصر المُظلم الماضي

50
00:07:57,281 --> 00:07:59,852
لكنه ليس البرد الذي*
*.يجب أن نخشاه

51
00:08:01,485 --> 00:08:02,793
*.بل نخشى بعضنا البعض*

52
00:08:03,587 --> 00:08:05,464
(ـ (بريغز
ـ ما الأمر، يا (سام)؟

53
00:08:05,523 --> 00:08:08,129
... ـ أريد أن أتكلم معك
ـ أسمع، لا تقول أن (هال) يعرف القوانيين

54
00:08:08,325 --> 00:08:10,464
،إختبار دمه كان إيجابي
.و هو لم يتحسن

55
00:08:10,561 --> 00:08:12,666
و لم يعد لدينا دواء لمواجهة
.هذه (الأنفلونزا) بعد الأن

56
00:08:12,830 --> 00:08:14,173
.و لن نستطيع أن نُغامر بتفشي وباء آخر

57
00:08:14,231 --> 00:08:16,677
لماذا نترك الأمر لشخص
يقوم بإطلاق النار عليهم؟

58
00:08:16,767 --> 00:08:19,247
أسمع، هذه المُستعمرة بدأت
.بأكثر من 400 شخص

59
00:08:19,336 --> 00:08:23,444
لقد أنجزتُ كثير من الأعمال، بإمساك
.بُندقية في يد و المجرفة باليد الآخرى

60
00:08:23,608 --> 00:08:26,020
.لقد أكتفيت ما يكفي من الصقيع
هل تفهمني؟

61
00:08:26,144 --> 00:08:27,589
الأن، (ماسون) يقوم
.ما يتوجب عليه فعله

62
00:08:27,646 --> 00:08:29,990
.أجل، لكنه لا يفعل ذلك بشكل صائب
.إنه لم يعطيه أيّ خيار

63
00:08:32,050 --> 00:08:35,463
.هال) أراد أن يرحل بعيداً)
.ليس أن يُقتل

64
00:08:39,825 --> 00:08:41,896
.حسناً، الأن لدينا مُشكلة كبيرة

65
00:08:48,800 --> 00:08:51,941
إلى المُستعمرة 5، معك
.المُستعمرة 7، حول

66
00:08:55,575 --> 00:08:58,283
إلى المُستعمرة 5، معك المُستعمرة 7
.هيا يا رفاق، حول

67
00:08:58,745 --> 00:09:01,157
ـ ما الأمر؟
ـ ليس هُناك إشارة من المُستعمرة 5

68
00:09:01,247 --> 00:09:02,317
ـ إشارة سيئة؟
ـ أجل

69
00:09:02,415 --> 00:09:04,326
ـ أأنت واثف إنها الخامسة؟
ـ أجل، لديّ شفرتهم

70
00:09:04,550 --> 00:09:05,858
.ماركوس) تفقدها)

71
00:09:05,985 --> 00:09:07,396
متى آخر مرة كنت في
إتصال معه؟

72
00:09:07,487 --> 00:09:10,468
منذُ سبعة أيام، قالوا إنهم
.سيصلحون اللاسلكي

73
00:09:10,656 --> 00:09:13,193
إنهم في إنقطاع الصوت
.منذُ ساعة

74
00:09:17,831 --> 00:09:20,209
.حسناً، قم بالإبلاغ

75
00:09:20,300 --> 00:09:22,280
مقابلة الجنرال في القاعة*
.*الرئيسية خلال نصق ساعة

76
00:09:22,369 --> 00:09:24,144
ـ حسناً، لمَن يكون البلاغ؟
ـ لجميع

77
00:09:24,204 --> 00:09:26,047
.(أريدك أن تذهب لرؤية (فكتور)، يا (سام

78
00:09:26,173 --> 00:09:28,278
.لديه مُشكلة في إحدى الحيوانات

79
00:09:31,779 --> 00:09:33,224
.حسناً

80
00:09:34,148 --> 00:09:38,187
إنتباه، إلى جميع في المُستعمرة مقابلة الجنرال*
*.في القاعة الرئيسية خلال نصف ساعة

81
00:09:38,252 --> 00:09:43,065
إكرر، إلى جميع في المُستعمرة مُقابلة الجنرال*
*.في القاعة الرئيسية خلال نصف ساعة

82
00:09:43,190 --> 00:09:44,396
.شكراً لكم

83
00:09:59,107 --> 00:10:01,348
هل ستحاول إنقاذ هذه الأرانب
أيضاً؟

84
00:10:04,712 --> 00:10:06,589
.جهيض آخر

85
00:10:07,849 --> 00:10:10,796
أنهم بحاجة لبروتين
.مثلنا

86
00:10:12,487 --> 00:10:16,265
ـ كم تبقى منهم؟
ـ 12 أرنب

87
00:10:16,592 --> 00:10:21,598
.لكن هذه هنا، الأنثى الوحيدة

88
00:10:25,234 --> 00:10:28,238
إنك تحزن عندما لا تجد
.الأرانب تتكاثر

89
00:10:29,338 --> 00:10:31,045
دعني أرى ما سأحصل
.(عليه من (كاي

90
00:10:36,946 --> 00:10:38,948
ماسون)! ما الأمر؟)

91
00:10:40,382 --> 00:10:42,623
ـ عمّا تتحدث؟
ـ ماذا حدث مع (هال) في الخارج؟

92
00:10:45,455 --> 00:10:46,991
هل أخبرك (سام)؟

93
00:10:52,095 --> 00:10:54,302
من أعطاك الحق كي تسلب
خيار الرجل؟

94
00:10:59,569 --> 00:11:01,571
لقد أتخذ خياره عندما
.كان إختباره إيجابي

95
00:11:01,705 --> 00:11:04,845
.ليس هكذا نتعامل مع الأمور
.نحن نعطي الأشخاص خياراً

96
00:11:04,941 --> 00:11:07,785
إنه خيارهم بغض النظر
.عن النتيجة

97
00:11:08,211 --> 00:11:12,092
.حتى يتمكنوا من العودة
.حتى ينفذ طعامنا

98
00:11:14,151 --> 00:11:18,759
.إنها ليست مُشكلة
.لغاية حدوث ذلك ستكون مُشكلة

99
00:11:20,291 --> 00:11:22,794
.لقد كلفتني للقيام بهذا العمل

100
00:11:24,629 --> 00:11:26,199
.دعني أقوم بهِ كما يجب

101
00:11:30,034 --> 00:11:31,172
!(ماسون)

102
00:11:31,235 --> 00:11:32,646
،كما تعلم

103
00:11:33,905 --> 00:11:37,248
عليك أن تفكر إنك تعمل مع شخصاً
.و تعطيه قليل من الأحترام

104
00:12:10,109 --> 00:12:12,247
ـ إني دوماً أوقع بكِ
ـ كلا، لم تفعل

105
00:12:17,917 --> 00:12:21,191
ـ ماذا تُريد؟
ـ حبوب الصويا

106
00:12:21,554 --> 00:12:23,363
.الأرانب لا تبلي بلاءً حسنٌ

107
00:12:46,814 --> 00:12:48,157
أين هذا؟

108
00:12:49,583 --> 00:12:52,359
.مكاناً ما في أسبانيا على ما أظن

109
00:12:56,023 --> 00:12:57,627
إنكِ لم تضجري قط، أليس كذلك؟

110
00:12:58,792 --> 00:13:04,242
كلا، لم يظن أحد أن (بريغر) سيصلح ذلك الإتصال
.في القمر الأصناعي القديم، لكنه فعل ذلك

111
00:13:06,234 --> 00:13:07,372
لذا؟

112
00:13:08,837 --> 00:13:12,478
لذا تقنية تعديل الطقس
.موجودة في الخارج

113
00:13:12,574 --> 00:13:15,180
.لكنها مدفونة تحت الثلج

114
00:13:16,277 --> 00:13:18,518
.حسناً، من هنا يظل الأمر

115
00:13:19,314 --> 00:13:21,281
ـ مدفونة
(ـ (سام

116
00:13:21,282 --> 00:13:23,523
مكان ما، شخصاً ما يعمل
.على إصلاح ذلك

117
00:13:23,618 --> 00:13:25,962
،وعندما يكون هنالك ذوبان للثلج
.سأعثر عليها

118
00:13:29,557 --> 00:13:31,002
هل ستأخذيني معكِ؟

119
00:13:31,159 --> 00:13:34,232
.لاتوجد كثير من الخيارات هُنا
.عليك أن تفعلها

120
00:13:41,203 --> 00:13:42,511
.هال) مات)

121
00:13:47,276 --> 00:13:50,553
.(نعيش و نموت بقوانينا، يا (سام

122
00:13:57,319 --> 00:13:58,730
.يجدر بِنا الذهاب إلى الإجتماع

123
00:14:25,582 --> 00:14:29,326
.تنفسي ببطئ
يجب أن لا تخرجي السعال، إتفقنا

124
00:14:30,655 --> 00:14:33,295
.لقد أصلحتُ الشّق في الفتحات التهوية

125
00:14:33,391 --> 00:14:35,029
.شكراً، هذا رائع

126
00:14:36,861 --> 00:14:38,238
ديكس)؟)

127
00:14:41,065 --> 00:14:44,376
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل، بخير

128
00:14:45,303 --> 00:14:48,807
ـ أنك لا تبدو دافئاً
ـ كلا، كلا، أنا بخير

129
00:14:49,340 --> 00:14:51,320
ربما يجدر بك العودة
.إلى غرفتك

130
00:15:23,942 --> 00:15:25,546
.حسناً، أستمعوا

131
00:15:26,546 --> 00:15:29,891
منذُ بضعة ساعات تلقينا إشارة
.سيئة من المُستعمرة الخامسة

132
00:15:32,719 --> 00:15:35,359
.إنهم لم يجيبوا على أي إتصال

133
00:15:36,389 --> 00:15:40,201
بالنظر إلى المُستعمرة الثالثة التي إغلقت
.العام الماضي، أظن إنهم يستحقون الفحص

134
00:15:41,127 --> 00:15:44,006
كوبر)، أريدك أن ترى أي الأجزاء )
.اللاسلكية الفائضة عندنا

135
00:15:44,197 --> 00:15:47,144
ـ حسناً
ـ ليس لدينا أجزاء فائضة

136
00:15:48,201 --> 00:15:50,579
ماسون)، سنقوم بإرسال فريق)
.و أنا سأقودة

137
00:15:51,004 --> 00:15:52,847
.إنا بحاجة لمتطوعيّن

138
00:15:54,642 --> 00:15:56,679
ماذا إذا أصابتهم (إنفلونزا) جديدة؟

139
00:15:56,777 --> 00:15:58,279
.سنأخذ جميع التدابير الوقائية

140
00:15:58,379 --> 00:16:00,222
.سنخضع إلى الحجر الصحي عندما نعود

141
00:16:00,281 --> 00:16:01,624
.لهذا نحن أنشأناه

142
00:16:01,715 --> 00:16:03,194
.الحجر الصحي هُراء

143
00:16:03,751 --> 00:16:05,492
.نحن بالكاد نعيش هُنا

144
00:16:06,020 --> 00:16:08,261
.(علينا أن نعتني بأنفُسنا يا (بريغز

145
00:16:08,322 --> 00:16:12,202
نحن أبرمنا إتفاقاً مع المُستعمرة الخامسة
.و يجدر بِنا أن نعتني بعضاً ببعض

146
00:16:12,259 --> 00:16:14,569
،أجل، لقد فعلنا ذلك
.و سنمضي قدماً بذلك

147
00:16:14,828 --> 00:16:16,205
.إنتهى النقاش

148
00:16:20,367 --> 00:16:21,903
.(ديكستر)

149
00:16:23,405 --> 00:16:26,079
بحاجة إلى مجموعة ماهرة من
.الأشخاص تأتي معيّ

150
00:16:30,579 --> 00:16:31,853
.سأذهب معك

151
00:16:36,351 --> 00:16:39,195
ديكس) سيبقى هُنا في حالة)
.تّعطل المحركات

152
00:16:41,189 --> 00:16:42,497
.(شكراً لك، (سام

153
00:16:44,726 --> 00:16:46,205
هل هُناك أحد آخر يأتي
معيّ؟

154
00:16:46,428 --> 00:16:47,964
.أنظر ليّ

155
00:16:49,497 --> 00:16:50,841
أيّ أحد؟

156
00:16:51,400 --> 00:16:54,677
ـ خُذني معك
ـ (غرايدون)، كلا

157
00:16:55,871 --> 00:16:57,145
ـ أرجوك، لا تذهب
ـ كلا

158
00:16:57,240 --> 00:16:59,720
أعلم أن لم يسبق ليّ و إن ذهبت
.للخارج لكن بمقدوري فعل ذلك

159
00:17:01,711 --> 00:17:04,453
.(شكراً، (غرايدون
.ستبلي بلاءً حسنٌ

160
00:17:07,283 --> 00:17:08,591
.حسناً

161
00:17:08,718 --> 00:17:11,392
.كاي) ستكون المسؤولة لحين عودتي)

162
00:17:12,021 --> 00:17:16,261
المؤن سارية المفعول، على الرغم إنني
.سمحتُ إعطاء بعض الوجبات إلى الأطفال

163
00:17:16,559 --> 00:17:20,440
.تفاصيل العمل ستستمر كالمعتاد
.سنتواصل معاً عِبر اللاسلكي

164
00:17:23,233 --> 00:17:24,576
.إنها مريضة

165
00:17:25,802 --> 00:17:27,076
.هيا

166
00:17:27,604 --> 00:17:28,912
!أخرجوها من هُنا

167
00:17:53,331 --> 00:17:55,365
ستبقين في الحجر الصحي لغاية
.شعار آخر

168
00:17:55,366 --> 00:17:57,346
.لا عليكِ، عزيزتي، لا تقلقي

169
00:17:57,769 --> 00:17:59,146
.لا عليكِ

170
00:17:59,270 --> 00:18:01,580
كان يجب أن تخبرنا مبكراً
.(بهذا الأمر يا (ديكس

171
00:18:11,149 --> 00:18:12,958
(ـ إنهم هُلكوا، يا (بريغر
ـ إنهم مرضى

172
00:18:13,084 --> 00:18:14,654
.و سنتبع الأجراءات

173
00:18:15,086 --> 00:18:16,862
إنهم يضعون المُستعمرة بإكملها
.في خطر

174
00:18:16,955 --> 00:18:18,366
.يجب أن نخضعهم للإختبار الأن

175
00:18:18,490 --> 00:18:21,528
سننتظر لحين عودتي و سأرى
.إذا تماثلوا الشفاء من الإصابة

176
00:18:21,627 --> 00:18:23,300
.حتى ذلك الحين، (كاي) المسؤولة

177
00:18:23,362 --> 00:18:25,706
أتظن إنها ستتأخذ القرارات
الصعبة؟

178
00:18:26,165 --> 00:18:28,668
،هذا ليس قرارك كي تتأخذه
أليس كذلك؟

179
00:18:30,769 --> 00:18:34,180
ـ هل أنا واضح؟
ـ أجل

180
00:19:12,345 --> 00:19:14,223
!أمي

181
00:19:46,047 --> 00:19:47,390
.يا إلهي

182
00:20:15,077 --> 00:20:18,488
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل

183
00:20:20,283 --> 00:20:22,024
.نفس الكابوس اللعين

184
00:20:24,454 --> 00:20:26,263
.لم يكن ذنبك

185
00:20:56,920 --> 00:20:58,695
أتود العودة للسرير؟

186
00:21:38,964 --> 00:21:41,137
*.العالم تّجمد منذُ زمنٍ بعيد*

187
00:21:42,201 --> 00:21:45,182
منذُ زمنٍ بعيد لا أتذكر*
*.دفء الشمس

188
00:21:48,541 --> 00:21:50,578
*.لقد سمعت قصص عندما كُنا صغار*

189
00:21:51,610 --> 00:21:54,591
عن كيف الكوكب أصبح أكثر*
*.دفئاً كما نحرق وقودنا

190
00:21:55,714 --> 00:21:58,251
*.كيف صنعنا إبراجاً لتعديل الطقس*

191
00:22:00,486 --> 00:22:04,128
*،لكن الحقيقة، في يوماً ما*

192
00:22:04,524 --> 00:22:06,333
*.إنه بدأ بتساقط الثلج*

193
00:22:07,661 --> 00:22:09,072
*.و لم يتوقف قط*

194
00:22:39,360 --> 00:22:40,771
مهلاً! هل هذا ما أظنه؟

195
00:22:42,096 --> 00:22:43,905
.إنه برج تعديل الطقس

196
00:22:45,766 --> 00:22:47,871
.لم أرى بُرجاً بهذا القرب

197
00:22:51,038 --> 00:22:52,540
أتظن إنه لا يزال يعمل؟

198
00:22:54,442 --> 00:22:57,286
.لقد تّحطم منذُ زمنٍ بعيد

199
00:23:46,896 --> 00:23:48,239
أينبغي أن نعبر هذا الشيء؟

200
00:23:50,099 --> 00:23:51,703
.مالم تُريد النزول إلى هُناك

201
00:24:02,100 --> 00:24:06,704
ترجمة دكتور علي طلال العميدي
أتمنى لكم مُشاهدة ممتعة

202
00:24:33,044 --> 00:24:35,046
!سنشق طريقنا نحو اليسار

203
00:24:36,014 --> 00:24:37,152
.أجل

204
00:24:59,438 --> 00:25:00,974
.أحترسوا لخطواتكم

205
00:25:26,800 --> 00:25:28,177
!أيّها الرفاق

206
00:25:29,236 --> 00:25:30,579
ما هذا؟

207
00:26:18,687 --> 00:26:20,428
ما الذي يفعله هُنا في الخارج؟

208
00:26:41,743 --> 00:26:43,416
.علينا مواصلة السير

209
00:27:58,623 --> 00:28:00,864
يا إلهي، كم هو رائع قيادة
أحدى هذه الطائرات، صحيح؟

210
00:28:02,427 --> 00:28:04,065
بريغر)، لأي شيء تستخدم هذه الطائرة؟)

211
00:28:04,329 --> 00:28:05,865
.لأغراض طبية

212
00:28:05,964 --> 00:28:07,910
.تستخدم  في نقل الناس إلى أماكن آمنة

213
00:28:10,803 --> 00:28:12,646
.أمل في رؤية ذلك

214
00:28:14,674 --> 00:28:17,086
،بريغر) إلى المُستعمرة السابعة)
.كوبر)، أجب)

215
00:28:19,345 --> 00:28:22,349
.معك المُستعمرة السابعة
.(سعيد لسماع صوتك، (بريغز

216
00:28:23,082 --> 00:28:24,959
.عُلم، و أنا كذلك سعيد لسماع صوتك

217
00:28:25,251 --> 00:28:27,026
،سنخيم الليلة هُنا في المروحية

218
00:28:27,086 --> 00:28:29,498
لذا علينا أن نصل إلى المُستعمرة
.الخامسة عند ظهيرة الغد

219
00:28:29,822 --> 00:28:31,301
ماذا عنكم؟ ألديكم أخبار؟

220
00:28:31,691 --> 00:28:34,069
.ديكس) و (إلينا) مازالوا في الحجر الصحي)

221
00:28:34,260 --> 00:28:36,262
.و حالتهُما تزداد سوءً

222
00:28:37,363 --> 00:28:38,865
.إنهم يعانون من جميع الأعراض

223
00:28:38,932 --> 00:28:40,741
دفع (ماسون) لإخضاعهم إلى
.الإختبار

224
00:28:41,301 --> 00:28:43,679
.ماسون) يعلم أن هذا مُخالف للتعليمات)

225
00:28:44,304 --> 00:28:46,682
.لهذا كلفتُ (كاي) لتولي القيادة

226
00:28:47,941 --> 00:28:50,217
.أجل، إنه لم يكن سعيداً حيال ذلك

227
00:28:51,111 --> 00:28:52,215
.أعلم

228
00:28:52,346 --> 00:28:54,485
ستكون هُناك بعض التغييرات
.حينما أعود إليكم

229
00:28:55,349 --> 00:28:57,852
كوبر)، لديك الصلاحية في إستخدام)
.القوة عند الضرورة

230
00:28:58,018 --> 00:29:01,227
.ماسون) لن يصيعهم دون موافقتي)

231
00:29:01,488 --> 00:29:05,163
.أفهم ذلك
توخوا الحذر هناك يا رفاق، إتفقنا؟

232
00:29:05,392 --> 00:29:08,433
ـ هذا كل ما عندي
ـ هذا كل ما عندي

233
00:29:40,729 --> 00:29:43,300
أتُريد إعطاءك بعض الخصوصية
مع هذه؟

234
00:29:48,937 --> 00:29:50,109
.ربما سأفعل ذلك

235
00:29:57,146 --> 00:30:00,286
أتعلم (سام)، نحن لسنا بعيدين عن
.المكان الذي وجدناك فيه

236
00:30:02,518 --> 00:30:04,021
.أجل

237
00:30:04,354 --> 00:30:05,856
ماذا كنت تفعل هُنا؟

238
00:30:08,425 --> 00:30:10,098
.لقد كان الأمر منذُ زمنٍ بعيد

239
00:30:10,827 --> 00:30:12,306
.هيا، أخبره

240
00:30:13,396 --> 00:30:14,636
.لدينا الليل كله

241
00:30:18,501 --> 00:30:21,948
،عائلتي

242
00:30:22,906 --> 00:30:25,546
كُنا مختئبين على بعد 40
.ميلاً شمال هنا

243
00:30:26,376 --> 00:30:28,117
.في المنجم

244
00:30:28,211 --> 00:30:29,918
،لوحدنا

245
00:30:30,647 --> 00:30:34,425
،بعض عائلات المنجم
.زوجان مُسنان

246
00:30:36,387 --> 00:30:40,358
.لقد حصلنا على المؤن هناك
.كنا نجرف المدخل كل يوم

247
00:30:43,794 --> 00:30:48,072
.في النهاية، نفذت المؤن و الطعام

248
00:30:52,369 --> 00:30:55,680
،بعدما قمنا بأكل الخيول و الكلاب

249
00:30:58,209 --> 00:31:01,953
أبي و بعض من الرجال ذهبوا إلى
،البلدة لجلب بعض المُساعدة، لكن

250
00:31:03,315 --> 00:31:05,886
،ولم يرجعوا قط

251
00:31:09,154 --> 00:31:10,997
،وبدأ الأشخاص يموتون

252
00:31:12,357 --> 00:31:15,133
،و كان المنفذ الوحيد
.هو عليّ إخراجهم من هُناك

253
00:31:15,260 --> 00:31:16,967
،أمي و أختي

254
00:31:19,264 --> 00:31:21,369
.عرفتُ أن لدينا فرصة أفضل بالخارج

255
00:31:24,436 --> 00:31:27,440
،بأي حال، عندما جاءت العاصفة

256
00:31:28,841 --> 00:31:31,788
،لقد أنفصلنا عن بعضنا
.و لم أراهم مُجدداً

257
00:31:33,579 --> 00:31:36,719
كنت سأموت هُناك لو
ما كان (بريغز) يعثر عليّ

258
00:31:37,416 --> 00:31:41,387
.(لقد كنت طفلاً، يا (سام
.لقد فعلت ما في بوسعك

259
00:31:44,023 --> 00:31:45,263
.أجل

260
00:32:46,154 --> 00:32:47,792
مهلاً، ما هذا؟

261
00:32:49,057 --> 00:32:51,037
!يا رفاق، إنها دماء
!ينبغي أن لا ندخل إلى هُناك

262
00:32:51,426 --> 00:32:53,235
.أنك جئت إلى هنا لغرض المُساعدة
.و هذا ما سنقوم بهِ

263
00:33:04,139 --> 00:33:05,277
أتشّم هذه الرائحة؟

264
00:33:06,475 --> 00:33:07,715
.إنه دُخان

265
00:33:52,657 --> 00:33:55,968
ربما يجب أن يبقى واحد
.مننا هنا بالأعلى

266
00:33:56,394 --> 00:33:57,998
.سندخل معاً

267
00:33:58,696 --> 00:34:00,198
.ستأتي معنا

268
00:34:02,700 --> 00:34:04,179
.حسناً

269
00:34:50,416 --> 00:34:53,363
ـ كم كانوا في آخر إحصاء؟
ـ خمسون

270
00:34:53,953 --> 00:34:56,365
ليس هناك ترحيب كبير
.للجنة هذه المرة

271
00:35:23,317 --> 00:35:24,921
ما الذي حدث هُنا؟

272
00:35:30,624 --> 00:35:34,162
هل تتذكر كيف تستخدم هذا؟

273
00:35:35,362 --> 00:35:37,342
ـ أجل
ـ أأنت واثق؟

274
00:35:41,268 --> 00:35:43,772
ـ هيا بِنا، حسناً؟
ـ من هذا الطريق

275
00:36:32,321 --> 00:36:33,732
.جميعهم ميتون

276
00:36:34,323 --> 00:36:35,768
.لا نعرف ذلك إلا بعدما نتأكد

277
00:36:41,198 --> 00:36:42,802
ما كان هذا؟

278
00:37:14,832 --> 00:37:16,368
.ثمة أحدهم على قيد الحياة

279
00:37:21,706 --> 00:37:24,084
ـ الصوت قادم من هنا
ـ (سام)، مهلاً، مهلاً

280
00:37:36,354 --> 00:37:37,527
.هنا

281
00:37:44,263 --> 00:37:46,368
.هذا الباب تعرض  لضرب كثير

282
00:37:46,431 --> 00:37:49,844
سُحقاً، لِنخرج من هُنا

283
00:37:49,968 --> 00:37:52,847
.كُن شجاعاً، يا فتى

284
00:38:21,668 --> 00:38:23,011
هل فتحتها؟

285
00:38:55,769 --> 00:38:57,077
هل هو ميت؟

286
00:39:12,387 --> 00:39:14,162
!سُحقاً

287
00:39:14,856 --> 00:39:17,564
!أهدأ! أهدأ

288
00:39:20,795 --> 00:39:23,332
ـ لا تطلق، لا تطلق
ـ على رسلك

289
00:39:23,398 --> 00:39:26,311
..ـ أرجوك، لا تطلق
ـ نحن هنا لغرض المُساعدة

290
00:39:27,335 --> 00:39:30,145
.أرجوك، لا تفعل، لا تفعل

291
00:39:30,873 --> 00:39:33,615
.لا بأس، أهدأ

292
00:39:35,578 --> 00:39:37,251
هل تعرضت للأذى؟

293
00:39:38,314 --> 00:39:40,988
ـ هل ماتوا؟
ـ مَن؟

294
00:39:41,851 --> 00:39:43,956
.الباب! أغلق الباب

295
00:39:45,087 --> 00:39:46,361
!أغلق الباب

296
00:39:49,392 --> 00:39:50,803
.إنه بحاجة للماء

297
00:39:55,831 --> 00:39:58,243
.كلا، على رسلك، على رسلك

298
00:40:00,971 --> 00:40:02,245
ما أسمك؟

299
00:40:02,773 --> 00:40:05,344
(ـ (ليلاند
(ـ (ليلاند

300
00:40:05,509 --> 00:40:07,614
ألديكم طعام؟
.أنا جائع للغاية

301
00:40:07,678 --> 00:40:09,988
.أجل، لديّ شيء هنا

302
00:40:10,113 --> 00:40:11,717
منذُ متى و أنت محجوز هنا؟

303
00:40:11,848 --> 00:40:13,452
.لا أعلم

304
00:40:14,317 --> 00:40:15,421
.أيام

305
00:40:15,819 --> 00:40:19,062
هل هناك أحداً على قيد
الحياة أيضاً؟

306
00:40:20,290 --> 00:40:21,826
."عرّف " على قيد الحياة

307
00:40:25,495 --> 00:40:27,066
.جيد

308
00:40:29,567 --> 00:40:33,310
.نحن من المُستعمرة السابعة
.لقد تلقينا إشارة سيئة من عندكم

309
00:40:33,838 --> 00:40:35,340
.و جئنا للمُساعدة

310
00:40:38,676 --> 00:40:40,212
.(ليلاند)

311
00:40:41,279 --> 00:40:42,383
ماذا حدث؟

312
00:40:42,513 --> 00:40:47,087
لقد أصلاحنا الشبكة للأسلكية
.لغرض الإرسال

313
00:40:47,819 --> 00:40:53,565
،عندما أشتغلت في النهاية
.كانت تعمل بشكل مُذهل

314
00:40:55,694 --> 00:41:00,006
.لقد تلقينا إرسال جزئي

315
00:41:08,874 --> 00:41:10,547
.ستحبون هذا

316
00:41:10,642 --> 00:41:12,986
أكرر، لقد قمنا بتعديل
.بُرج تعديل الطقس

317
00:41:13,078 --> 00:41:15,581
.و نجحنا في عملية معادلة البرودة

318
00:41:15,647 --> 00:41:19,254
لقد أنحسرت السُحب بنصف
.قطر مقدارة 3 أميال و تمددت

319
00:41:19,918 --> 00:41:21,488
.لقد ذوبنا الجليد

320
00:41:22,454 --> 00:41:26,631
.الأن أصبح لدينا جليداً ذائب
.و قد تحصلنا على التُربة الأن

321
00:41:26,693 --> 00:41:31,267
.لدينا شمس
.الأن لدينا كُل مقومات الزراعة

322
00:41:31,765 --> 00:41:32,971
.لكن ليس لدينا بذور

323
00:41:33,032 --> 00:41:34,807
،أن كان أحد يسمع هذا

324
00:41:35,101 --> 00:41:37,240
.أعرف عن موقعنا
.. موقعنا هو

325
00:41:37,370 --> 00:41:39,611
،على إرتفاع 47 درجة شمالاً

326
00:41:43,443 --> 00:41:45,480
هل هذا هو المكان؟

327
00:41:48,414 --> 00:41:51,258
.لقد حددنا إتجاة الإشارة

328
00:41:51,317 --> 00:41:53,298
.و أرسلنا فريقاً ليجد المصدر

329
00:41:54,421 --> 00:41:57,664
.لكنهم لم يجدوا أيّ شيء

330
00:41:59,593 --> 00:42:01,266
.لكن ثمة شخصاً ما عثر عليهم

331
00:42:04,365 --> 00:42:07,278
ـ و تبعهم إلى هُنا
ـ مَن يكون؟

332
00:42:07,768 --> 00:42:09,304
ليلاند)! مَن تبعكم إلى هنا؟)

333
00:42:11,272 --> 00:42:14,446
.أنظر إليّ. إلى هُنا
.أريني على هذه الخريطة

334
00:42:15,342 --> 00:42:16,787
من أين جاءت الإشارة؟

335
00:42:18,445 --> 00:42:20,448
.أشر، نحن هُنا

336
00:42:20,582 --> 00:42:23,153
.شمالاً، محاذاة هذا الخط

337
00:42:23,385 --> 00:42:26,195
.و 25 درجة إلى هنا

338
00:42:27,155 --> 00:42:30,102
.جنوباً، ثم هُناك

339
00:42:33,061 --> 00:42:34,233
.أستمع إليّ

340
00:42:35,330 --> 00:42:37,310
سنأخذك معنا إلى المُستعمرة
.السابعة

341
00:42:37,365 --> 00:42:39,777
.كلا! أرجوك، سيدي
.سأبقى هُنا

342
00:42:39,835 --> 00:42:41,280
.هُنا، خلف هذه الباب

343
00:42:42,204 --> 00:42:43,547
ماذا لو مازالوا هُنا؟

344
00:42:43,638 --> 00:42:44,946
.لا يوجد أحد هُنا

345
00:42:46,208 --> 00:42:48,553
لقد عرفنا بوجودك هنا
.لانك كنت تطرق

346
00:42:51,914 --> 00:42:53,552
.أجل، لكني لم أطرق أيّ شيء

347
00:42:54,884 --> 00:42:56,386
!إنهم مازالوا هُنا

348
00:42:58,821 --> 00:43:00,095
!إنهم مازالوا هُنا

349
00:43:00,156 --> 00:43:03,035
.أتصل بالمُستعمرة السابعة
.أخبرهم إننا في طريقنا للعودة

350
00:43:03,125 --> 00:43:04,627
ـ قد حان الوقت كي نرحل من هنا
ـ أجل

351
00:43:04,727 --> 00:43:06,434
ـ خذّ أي شيء يُمكنك حمله
ـ حسناً

352
00:43:06,696 --> 00:43:08,437
.لا بأس

353
00:43:13,903 --> 00:43:15,405
.أتصل بالمُستعمرة السابعة

354
00:43:16,339 --> 00:43:18,411
المُستعمرة السابعة، هل تسمعوني؟
.حول

355
00:43:20,944 --> 00:43:22,548
.المُستعمرة السابعة، هيا

356
00:43:23,981 --> 00:43:26,461
.أنا (غرايدون) من يتصل بكم
.هل تسمعوني. حول

357
00:43:28,318 --> 00:43:29,854
.إنه لا يعمل

358
00:43:29,920 --> 00:43:31,866
.حسناً
.لأننا تحت الأرض

359
00:43:32,022 --> 00:43:34,332
سنتصل بهم عندما نصعد
.للأعلى

360
00:43:36,126 --> 00:43:37,332
.(أنت، (ليلاند

361
00:43:37,761 --> 00:43:38,899
.ستأتي معنا

362
00:43:38,996 --> 00:43:42,273
!أنتم لا تفهمون
!الوضع آمن خلف هذه الباب

363
00:43:42,366 --> 00:43:44,368
.هنالك خمسون شخصاً
.أنت الوحيد خلف هذا الباب

364
00:43:44,501 --> 00:43:48,348
.لا يُمكنني فتحها
.لا يُمكنني

365
00:44:06,291 --> 00:44:07,827
.أنهضه على قدميه

366
00:44:11,262 --> 00:44:12,764
ـ كلا، أرجوك
ـ هيا، لِنذهب

367
00:44:19,972 --> 00:44:21,349
ماذا كان هذا؟

368
00:44:31,317 --> 00:44:32,455
.سُحقاً

369
00:44:35,087 --> 00:44:37,431
.لقد حبس نفسه بالداخل

370
00:44:37,957 --> 00:44:39,459
.هيا

371
00:44:45,732 --> 00:44:47,541
!غرايدون)، هيا بِنا)

372
00:46:03,412 --> 00:46:08,055
.لا يجب أن نكون هُنا
.ليس هناك أي شيء بوسعنا القيام بهِ

373
00:46:08,184 --> 00:46:09,595
.أطفئ هذا الضوء

374
00:46:48,392 --> 00:46:49,666
.يا إلهي

375
00:47:30,869 --> 00:47:32,042
.(يجدر بنا الرحيل، يا (سام

376
00:47:35,474 --> 00:47:36,646
!الأن

377
00:47:52,658 --> 00:47:54,831
!تحرك! تحرك! تحرك

378
00:48:08,074 --> 00:48:09,348
!هيا

379
00:48:18,818 --> 00:48:20,388
.اللعنة

380
00:48:34,335 --> 00:48:35,746
!اللعنة

381
00:48:57,159 --> 00:48:58,797
.(هيا، (سام

382
00:48:58,894 --> 00:48:59,895
.هيا

383
00:49:02,264 --> 00:49:04,437
.(تباً، (غرايدون

384
00:49:13,609 --> 00:49:15,987
.لقد مات
.يجدر بنا الذهاب

385
00:49:16,111 --> 00:49:17,954
!هيا. تحرك

386
00:49:35,431 --> 00:49:36,842
!تحرك! تحرك

387
00:49:44,540 --> 00:49:45,883
!هيا

388
00:49:54,551 --> 00:49:57,361
ـ اللعنة! لقد نفذ ذخيري
!ـ هيا! تحرك

389
00:51:42,362 --> 00:51:43,932
!(بريغز)

390
00:51:46,299 --> 00:51:48,610
!أعطني يدك
.أعطني يدك

391
00:51:56,377 --> 00:51:58,084
.مازال هناك أحياء بالأسفل

392
00:51:58,513 --> 00:51:59,787
.(لا يُمكننا مُساعدتهم، يا (سام

393
00:52:00,948 --> 00:52:02,291
.لا يُمكننا مُساعدتهم

394
00:53:24,168 --> 00:53:25,238
!(بريغز)

395
00:53:25,436 --> 00:53:26,972
ألا تظن علينا مواصلة المسير؟

396
00:53:27,071 --> 00:53:29,813
.كلا! درجة الحرارة تتناقص بُسرعة
!لن نتمكن من المواصلة

397
00:53:34,512 --> 00:53:35,889
.هيا

398
00:53:51,363 --> 00:53:53,741
ـ (بريغز)؟
ـ نعم؟

399
00:53:56,268 --> 00:53:57,679
,هؤلاء الناس

400
00:54:00,405 --> 00:54:01,907
... كيف يُمكنهم

401
00:54:03,842 --> 00:54:05,321
.(لا أعلم، يا (سام

402
00:54:07,512 --> 00:54:12,550
عندما يتعرضون الناس إلى الأحباظ
.يقومون بأشياء فظيعة لغرض النجاة

403
00:54:16,188 --> 00:54:20,395
لقد أخبرتك إني كنتُ قائد جيش
خلال مساعي الأغاثة، صحيح؟

404
00:54:21,594 --> 00:54:23,198
.أجل

405
00:54:24,397 --> 00:54:26,604
،أجل، لم أخبرك أبداً بما رأيته

406
00:54:28,167 --> 00:54:32,377
،عندما يفقد الناس السيطرة كهذا

407
00:54:33,906 --> 00:54:35,817
،عندما نصبح متوحشين

408
00:54:38,445 --> 00:54:40,891
.نفقد شعور الأنسانية بداخلنا

409
00:54:41,782 --> 00:54:44,456
ربما قد نكون مجموعة من الكلاب
.البرية

410
00:54:49,890 --> 00:54:52,302
،أثناء فترة مساعي الإغاثة
،كان لدينا

411
00:54:52,359 --> 00:54:55,829
عشرون ألف شخصاً محصورن
.داخل الملعب

412
00:54:58,365 --> 00:54:59,844
.كان يوزع لهم الطعام

413
00:55:00,467 --> 00:55:02,344
.و المرضى يتم معالجتهم

414
00:55:04,037 --> 00:55:06,075
،لكن عندما ينفذ الطعام

415
00:55:07,508 --> 00:55:11,456
الأشخاص المُسلحين يبدأون سلب
.الأشياء من المُسالمين

416
00:55:13,047 --> 00:55:16,494
،وبعدها، عندما لا يُوجد شيء لسلبه

417
00:55:18,353 --> 00:55:21,926
يأخذون الناس إلى الأعلى و يقرروا
.مَن هو اليعيش و منَ يمت

418
00:55:28,396 --> 00:55:31,036
.لقد كان بسبب الجوع

419
00:55:32,000 --> 00:55:34,413
.الناس لا يُمكنهم تحمله
.إنه يقودهم إلى الجنون

420
00:55:37,406 --> 00:55:39,852
.لقد حاولنا إيقاف هذا
،لقد فعلنا فعلاً لكن

421
00:55:41,510 --> 00:55:43,080
.لم نتمكن

422
00:55:48,350 --> 00:55:51,797
أنا و (ماسون) من تبقينا
.من المجموعة

423
00:55:52,421 --> 00:55:56,401
حاولنا إيجاد مكان حيث نتأكد
.فيه أن لا شيء يحدث كهذا

424
00:56:01,865 --> 00:56:03,344
.لقد نجحت

425
00:56:05,468 --> 00:56:07,038
.ربما

426
00:56:08,471 --> 00:56:10,144
.نجحت

427
00:56:16,346 --> 00:56:18,326
.. تلك الإشارة

428
00:56:20,850 --> 00:56:25,261
.عندما نعود، سنربطها بالقمر الصناعي
.نأخذ نظرة عليها

429
00:56:27,724 --> 00:56:30,001
،إذا كان لديهم الشمس
.فنحن لدينا البذور

430
00:56:56,654 --> 00:56:57,962
.كلا

431
00:56:58,323 --> 00:57:00,860
! ـ كلا، كلا
ـ كم عددهم؟

432
00:57:02,160 --> 00:57:03,468
!عشرون

433
00:57:03,628 --> 00:57:05,437
!ربما أكثر
!من الصعب حسابهم

434
00:57:06,364 --> 00:57:07,775
.اللعنة

435
00:57:11,403 --> 00:57:12,541
!آثار أقدامنا

436
00:57:12,637 --> 00:57:15,980
ـ اللعنة! إننا نقودهم إلى المُستعمرة
ـ  سنوقفهم عند الجسر، هيا

437
00:57:44,370 --> 00:57:45,678
!هيا

438
00:58:06,794 --> 00:58:08,205
!هيا

439
00:58:24,045 --> 00:58:26,218
ـ (بريغز)، ماذا تفعل؟
ـ إيقافهم

440
00:58:41,429 --> 00:58:42,772
!عيق الرياح

441
00:59:05,187 --> 00:59:06,291
! ـ كلا
ـ ماذا؟

442
00:59:06,355 --> 00:59:08,858
!ـ لقد أنطفئ الفتيل
!ـ اللعنة

443
00:59:11,727 --> 00:59:14,003
ـ سأذهب لإشعاله
ـ ماذا تفعل يا (بريغز)؟

444
00:59:14,129 --> 00:59:15,802
.أستمع ليّ، سنكون بخير

445
00:59:15,931 --> 00:59:18,207
.سأشعله و أعود
.سنعود للديار

446
00:59:18,334 --> 00:59:19,745
!لقد فات الأوان

447
00:59:28,411 --> 00:59:29,549
!(بريغز)

448
00:59:41,358 --> 00:59:42,359
.هيا

449
00:59:47,430 --> 00:59:49,172
!هيا! أفعلها

450
00:59:49,734 --> 00:59:51,441
!هيا! هيا

451
01:00:04,282 --> 01:00:05,693
.أجل

452
01:00:09,120 --> 01:00:12,624
!تعالوا أيتها الكلاب

453
01:02:40,577 --> 01:02:44,150
!أرجوك
!إخضعها لذلك الإختبار اللعين

454
01:02:44,848 --> 01:02:46,418
.لا مزيد من الإختبارات

455
01:02:46,716 --> 01:02:50,357
!كلا! كلا

456
01:02:58,795 --> 01:03:00,274
!(ماسون)

457
01:03:03,200 --> 01:03:04,702
.... ماذا

458
01:03:08,306 --> 01:03:10,343
.الأمور ستتغير هُنا

459
01:03:10,975 --> 01:03:13,750
ـ هل أنت مجنون؟
ـ كلا

460
01:03:14,345 --> 01:03:16,450
.أنا فقط أرى الأمور بوضوح

461
01:03:16,948 --> 01:03:20,623
.تعلمين أن الإختبار مُجرد هُراء
.و التأخير يضعنا في خطّر

462
01:03:20,718 --> 01:03:22,698
!ضع سلاحك جانباً

463
01:03:33,931 --> 01:03:35,775
!النجدة

464
01:03:37,536 --> 01:03:39,516
!النجدة

465
01:03:40,439 --> 01:03:41,506
!سام)؟)

466
01:03:41,507 --> 01:03:42,815
!(سام)

467
01:03:45,644 --> 01:03:47,180
.تباً

468
01:03:50,449 --> 01:03:51,621
!سُحقاً

469
01:04:05,365 --> 01:04:06,435
!(سام)

470
01:04:07,901 --> 01:04:10,177
سام)؟ (سام)؟)

471
01:04:10,403 --> 01:04:13,509
.هيا، هيا

472
01:04:32,126 --> 01:04:33,469
،مرحباً

473
01:04:33,627 --> 01:04:35,436
.أنك بخير، أنك في آمان

474
01:04:40,334 --> 01:04:43,942
ـ منذُ متى و أنا فاقد الوعي؟
ـ بضعة ساعات

475
01:04:55,549 --> 01:04:58,826
سام) ؟ أين هو؟)

476
01:04:59,653 --> 01:05:01,156
أين أبني؟

477
01:05:08,897 --> 01:05:10,205
.لقد حاولت

478
01:05:13,535 --> 01:05:15,276
.كلا

479
01:05:17,272 --> 01:05:18,751
.كلا

480
01:05:19,541 --> 01:05:21,350
.لقد فقدنا (بريغز) أيضاً

481
01:05:31,487 --> 01:05:33,160
ماسون)، ماذا تفعل؟)

482
01:05:36,459 --> 01:05:38,063
.هناك تغيير في القيادة

483
01:05:38,427 --> 01:05:40,429
.يجب أن نأخذ التدابير الوقائية

484
01:05:40,830 --> 01:05:45,142
قوانين (بريغز) لم تعد تعمل بعد الأن
.يجب أن نكون أكثر صلابة للنجاة

485
01:05:45,735 --> 01:05:47,737
من الأن فصاعداً، ستُقّسم
.الوجبات إلى النصف

486
01:05:47,870 --> 01:05:51,477
أيّ أحد تظهر عليه علامات المرض
.سيخضع للإختبار فوراً

487
01:05:52,341 --> 01:05:55,620
ـ إذا لم تُقلّلوا من أوزانكم، فلن تأكلوا
(ـ (ماسون

488
01:05:57,414 --> 01:05:58,620
أين (كاي)؟

489
01:06:00,150 --> 01:06:01,356
ماذا حدث، (سام)؟

490
01:06:01,852 --> 01:06:03,331
ماذا حدث هُناك في الخارج؟

491
01:06:07,691 --> 01:06:08,999
.لقد قتلوهم

492
01:06:11,862 --> 01:06:14,240
.الجميع في المُستعمرة الخامسة قد مات

493
01:06:17,334 --> 01:06:19,336
.قد قطع (بريغز) الجسر عليهم

494
01:06:20,270 --> 01:06:22,477
ـ لقد أوقفهم
ـ أوقف مَن؟

495
01:06:22,706 --> 01:06:24,310
،هؤلاء الناس

496
01:06:25,510 --> 01:06:28,514
.إنهم ذبحوا الجميع

497
01:06:29,514 --> 01:06:31,187
.من أجل الطعام

498
01:06:31,516 --> 01:06:33,052
هل تفهم؟

499
01:06:34,485 --> 01:06:35,759
.و هم قادمون إلى هُنا

500
01:06:35,853 --> 01:06:39,430
،إن لم نخرج من هنا
.سيقتلونا جميعاً

501
01:06:40,458 --> 01:06:42,404
و أين سنذهب؟

502
01:06:43,027 --> 01:06:44,404
.ثمة ذوبان

503
01:06:44,462 --> 01:06:46,738
.أعلم مكانه، إتفقنا
.يُمكنني أخراجكم من هنا

504
01:06:47,031 --> 01:06:48,339
... ـ يُمكنني أن أريكم مكانه
ـ إنه مصاب بصدمة

505
01:06:48,466 --> 01:06:50,207
ـ يُمكنني أن أخذكم إليه
ـ أعطه مُهدئاً

506
01:06:50,301 --> 01:06:51,746
!دعني أريك أين يكون

507
01:06:52,070 --> 01:06:53,641
.لا أحد سيذهب من هُنا

508
01:06:53,739 --> 01:06:55,446
.فكتور) لنذهب للأعلى)

509
01:06:55,541 --> 01:06:57,885
!ـ يجب أن تستمع إليّ
! (ـ (فكتور

510
01:06:58,344 --> 01:06:59,618
هل أنت ذاهب معيّ؟

511
01:07:01,413 --> 01:07:02,790
(ماسون)

512
01:07:03,015 --> 01:07:04,426
.يجب أن تستمع إليّ

513
01:07:05,184 --> 01:07:06,527
!(ماسون)

514
01:07:08,387 --> 01:07:09,457
!(ماسون)

515
01:07:22,569 --> 01:07:24,412
.(سام)

516
01:07:31,611 --> 01:07:33,318
ماذا؟

517
01:07:37,617 --> 01:07:38,925
.كلا

518
01:07:39,018 --> 01:07:40,463
.لا يوجد شيء

519
01:07:44,424 --> 01:07:47,428
كما تعلم، أن (سام) يقول أشياء
.كثيرة لكنه ليس كاذباً

520
01:07:47,527 --> 01:07:51,374
،إذا قال ثمة شيء قادم نحونا
.فيجب أن نستّعد له

521
01:07:54,668 --> 01:07:56,477
.راقب شاشات المُراقبة

522
01:08:11,619 --> 01:08:13,792
! (ـ (سام
ـ (كاي)، أأنتِ بخير؟

523
01:08:14,255 --> 01:08:15,859
ـ يا إلهي! هل ضربكِ؟
ـ لا عليك

524
01:08:15,956 --> 01:08:17,867
ـ هل ضربكِ؟
! ـ أنا بخير

525
01:08:20,495 --> 01:08:22,099
أأنت بخير؟

526
01:08:32,007 --> 01:08:33,350
.تعالي إلى هُنا

527
01:08:37,179 --> 01:08:38,624
ما الذي حصل في الخارج؟

528
01:08:41,950 --> 01:08:43,554
.يجب أن أريكِ شيئاً

529
01:08:58,468 --> 01:08:59,708
.قرب كاميرة رقم أثنان

530
01:09:06,108 --> 01:09:07,451
.لا يوجد شيء

531
01:09:07,577 --> 01:09:09,352
.إنه هُراء

532
01:09:10,947 --> 01:09:12,187
!(ماسون)

533
01:09:13,916 --> 01:09:15,225
.(لقد هرب (سام

534
01:09:16,520 --> 01:09:17,828
و كيف فعل ذلك؟

535
01:09:25,796 --> 01:09:27,298
.أيّها الوغد الصغير

536
01:09:27,698 --> 01:09:29,302
!هيا! لِنذهب

537
01:09:35,472 --> 01:09:36,917
،55، 47

538
01:09:37,040 --> 01:09:39,281
ـ عن ماذا تبحث؟
ـ مكان الذوبان

539
01:09:39,710 --> 01:09:41,986
ـ هيا
(ـ (سام

540
01:09:43,114 --> 01:09:45,720
.سام)، لا شيء هُناك)
.لقد أطّلعت عليه بالفعل

541
01:09:45,817 --> 01:09:47,387
.كلا، إنه هُنا
.أعلم إنه هُنا

542
01:09:47,952 --> 01:09:49,488
.(سام)

543
01:09:55,460 --> 01:09:56,438
.هيا

544
01:10:01,799 --> 01:10:02,971
.إنه هذا

545
01:10:04,269 --> 01:10:05,475
.اللعنة

546
01:10:05,770 --> 01:10:07,078
.أنظري

547
01:10:07,505 --> 01:10:08,848
.يا إلهي

548
01:10:10,041 --> 01:10:12,249
.إنه يبدو على بعد 8 أميال من هنا

549
01:10:12,344 --> 01:10:14,688
.هيا، لِنذهب
.هيا، هيا

550
01:10:15,014 --> 01:10:18,086
لقد أخذوا الأسلحة، الخرائط و
.كل شيء

551
01:10:19,051 --> 01:10:21,122
.سُحقاً، إنهم لم يأخذوا هذا

552
01:10:22,655 --> 01:10:23,998
ماذا تفعل، يا (سام)؟

553
01:10:25,457 --> 01:10:27,198
سام)، ماذا تفعل؟)

554
01:10:27,293 --> 01:10:30,728
.يجب أن نُحّذر الآخرين و نخرج من هُنا
.هيا، لِنرحل

555
01:10:36,468 --> 01:10:39,678
!هيا! هيا! هيا

556
01:10:42,509 --> 01:10:45,080
ـ هل ذاهبون لمكاناً ما؟
ـ أجل

557
01:10:45,545 --> 01:10:47,388
.سنجمع الجميع و نرحل من هُنا

558
01:10:48,381 --> 01:10:49,451
.لن يغادر أحد من هنا

559
01:10:49,549 --> 01:10:51,586
(ـ عليك اللعنة، (ماسون
ـ مهلاً

560
01:10:52,619 --> 01:10:54,792
..إن لم نُغادر الأن

561
01:10:54,854 --> 01:10:57,391
بريغز) قد مات)
.و أنا من يُدير الأمور الأن

562
01:10:59,059 --> 01:11:01,403
متى مات الجميع؟

563
01:11:01,494 --> 01:11:03,371
و أنت ملك القلعة، و ماذا بعد؟

564
01:11:05,665 --> 01:11:07,372
.سأظل أدير الأمور هُنا

565
01:11:16,877 --> 01:11:20,347
.سُحقاً، لقد تأخرنا

566
01:11:41,103 --> 01:11:43,208
.(يا إلهي، إنه (ديكس

567
01:11:53,615 --> 01:11:55,094
هل تصدقني الأن؟

568
01:11:55,817 --> 01:11:58,354
،أي أحد يُمكنه إطلاق النار
.أرسله إلى المدخل الأن

569
01:11:58,487 --> 01:12:01,297
.سننتظرهم هُناك
!و أرسل البقية إلى القبو

570
01:12:01,356 --> 01:12:02,892
!لِنذهب، هيا

571
01:12:13,703 --> 01:12:14,977
!هيا عزيزي، لِنذهب

572
01:12:15,071 --> 01:12:16,482
.سيكون الأمر على ما يُرام

573
01:12:16,639 --> 01:12:18,277
!هيا، يا رفاق

574
01:12:19,142 --> 01:12:20,678
!لنذهب، لنذهب

575
01:13:01,352 --> 01:13:03,263
.أنك تقودهم نحونا

576
01:13:07,926 --> 01:13:09,496
.إنهم يكسرون مفصلات الباب

577
01:13:12,063 --> 01:13:13,167
.سُحقاً

578
01:13:47,800 --> 01:13:49,177
!إنهم خلفنا

579
01:14:54,803 --> 01:14:56,373
.إنهم في الداخل بالفعل

580
01:14:56,839 --> 01:14:58,443
.إنهم في فتحات التهوية

581
01:15:13,021 --> 01:15:14,193
!(ماسون)

582
01:15:29,239 --> 01:15:30,616
!ها هم جاءوا

583
01:15:37,513 --> 01:15:38,617
!(فكتور)

584
01:15:43,453 --> 01:15:44,693
!(فكتور)

585
01:15:45,455 --> 01:15:46,866
!تراجعوا

586
01:15:48,524 --> 01:15:51,061
!كلا! لا مزيد من الهروب

587
01:16:15,719 --> 01:16:17,460
!ليتوجه الجميع إلى القاعة الرئيسية

588
01:17:01,434 --> 01:17:03,436
ـ لقد نفذ ذخيري
ـ لا يُمكننا الذهاب إلى القبو

589
01:17:03,536 --> 01:17:06,483
ـ ما الذي يجري هُناك؟
ـ إنهم في الداخل، وفي كُل مكان

590
01:17:09,442 --> 01:17:11,149
!ليس هناك مُتسع من الوقت

591
01:17:11,811 --> 01:17:13,347
!كلا! لا تفعل

592
01:17:13,412 --> 01:17:14,720
!كلا

593
01:17:14,847 --> 01:17:17,454
!دعنا ندخل! دعنا ندخل

594
01:17:17,517 --> 01:17:19,258
ـ ماذا تفعل؟
ـ أنقذ حياتنا

595
01:17:19,353 --> 01:17:20,423
!كلا

596
01:17:20,520 --> 01:17:22,466
!دعنا ندخل

597
01:17:28,528 --> 01:17:30,098
!(ماسون)

598
01:17:53,454 --> 01:17:55,434
!أغلقوا الباب

599
01:18:06,334 --> 01:18:07,836
.لقد حبستنا هُنا

600
01:18:08,536 --> 01:18:09,446
.أجل

601
01:18:09,537 --> 01:18:12,416
!ـ أيّها الداعر
ـ الباب لن تصمد

602
01:18:15,444 --> 01:18:17,219
!يجب أن نخرج من هُنا

603
01:18:19,048 --> 01:18:20,584
!هذا يقود إلى السطح

604
01:18:21,950 --> 01:18:25,227
سأتتجمد،إذا ما هؤلاء تمكنوا
.من قتلك أولاً

605
01:18:40,469 --> 01:18:41,744
!الفرصة فقط بالخارج

606
01:18:42,639 --> 01:18:44,050
.كلا، سنبقى هُنا

607
01:18:44,174 --> 01:18:46,085
ـ سنبعدهم من هُنا
!ـ هيا، لِنرحل

608
01:18:46,209 --> 01:18:47,210
!سنبقى

609
01:18:47,844 --> 01:18:49,380
.أتركوه

610
01:18:50,980 --> 01:18:52,425
.هيا، هيا

611
01:18:52,949 --> 01:18:55,429
.لِنذهب، لِنذهب
.هيا، هيا

612
01:18:57,520 --> 01:18:59,727
!لِنرحل
!هيا، جميكم، لِنذهب

613
01:19:15,473 --> 01:19:17,248
.لايوجد شيء شخصي بيننا

614
01:19:23,481 --> 01:19:25,256
.ستحتاج إلى جميع الرصاصات

615
01:19:51,843 --> 01:19:53,789
.هيا تعال، أيّها الداعر

616
01:21:18,099 --> 01:21:20,016
.سُحقاً

617
01:21:23,594 --> 01:21:25,338
ماذا تُريد؟

618
01:21:25,406 --> 01:21:28,012
.المزيد

619
01:23:30,103 --> 01:23:32,105
.كاي)، أنظري)

620
01:24:19,853 --> 01:24:21,094
!(سام)

621
01:24:21,790 --> 01:24:23,997
!(سام)

622
01:24:33,968 --> 01:24:35,345
ماذا نفعل الأن؟

623
01:24:42,844 --> 01:24:44,517
.نسير

624
01:24:50,586 --> 01:24:51,860
،بهذه

625
01:24:54,523 --> 01:24:56,264
.على الأقل لدينا فُرصة للنجاة

626
01:24:59,462 --> 01:25:01,032
.الأن، هيا

627
01:25:01,764 --> 01:25:03,300
.هيا، لِنذهب

628
01:25:07,369 --> 01:25:10,179
أعتدنا على العيش و الموت*
*،بالقوانين التي وضعناها

629
01:25:10,306 --> 01:25:11,512
.هيا

630
01:25:12,808 --> 01:25:19,414
لكن قوانيننا التي أنشأناها*
.*قد تحطمت الأن

631
01:25:21,885 --> 01:25:24,263
*.لكن هناك قانون واحد بقى*

632
01:25:25,555 --> 01:25:27,091
*.قانون واحد فوق الجميع*

633
01:25:29,292 --> 01:25:30,600
" و هو النجاة "

634
01:25:31,695 --> 01:25:33,140
.هيا

636
01:25:36,315 --> 01:25:45,760
ترجمة و تعديل دكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com

637
01:25:46,315 --> 01:34:23,760
<font color="#00FFFF">W.H.M</font> تعديل التوقيت
Twitter @<font color="#00FFFF">L_WlD</font>
