00:03:46,921 --> 00:03:50,915 " اللص " '' SUNU77 تمت الترجمة بواسطة '' 1 00:04:15,121 --> 00:04:17,715 . يجب عليك أن تكون حذراً 2 00:04:18,124 --> 00:04:20,024 .. سيطبق القانون في أي وقت من الآن 3 00:04:21,728 --> 00:04:24,492 . لن أبيع ممتلكاتي يا ماجومدر 4 00:04:24,931 --> 00:04:27,126 . إذاً أحصل على أوراق للملكية 5 00:04:28,034 --> 00:04:30,059 . حتى إن أخذ وقتاً طويلاً 6 00:04:30,737 --> 00:04:32,967 . جميع ملاك الأراضي يقومون بذلك 7 00:05:16,549 --> 00:05:17,675 .. باكي 8 00:06:36,362 --> 00:06:37,590 .. باكي 9 00:06:39,799 --> 00:06:41,130 .. باكي 10 00:06:45,204 --> 00:06:46,933 أين كنت شارد الذهن ؟ 11 00:06:47,039 --> 00:06:48,700 منذ متى و انتِ مستيقظة ؟ 12 00:06:50,143 --> 00:06:52,134 . منذ عشرة دقائق 13 00:06:52,779 --> 00:06:55,612 . ولكنك كنت تحدق منذ مدة 14 00:06:55,782 --> 00:06:59,980 . و تحرك المروحة كأنك تمثال 15 00:07:00,420 --> 00:07:01,614 كيف حالكِ الآن ؟ 16 00:07:01,721 --> 00:07:03,279 . أنا بخير ، شكراً لك 17 00:07:06,025 --> 00:07:07,117 هل تألمتِ ؟ 18 00:07:24,076 --> 00:07:27,170 هل أخبرتكِ بقصة الملك بيل من قبل ؟ 19 00:07:27,280 --> 00:07:28,679 لا 20 00:07:28,748 --> 00:07:30,238 . منذ زمن طويل ، كانت 21 00:07:30,349 --> 00:07:32,749 لقبيلة بيل ملكاً عظيم 22 00:07:33,119 --> 00:07:36,987 . قوياً جداً ، لا يمكن لأحد أن يؤذيه 23 00:07:37,990 --> 00:07:39,218 . لقد كان الجميع يخاف منه 24 00:07:40,460 --> 00:07:43,827 . لقد حاول الإنجليز قتله مرات عدة 25 00:07:44,430 --> 00:07:46,421 ، لقد ضربوه بالسيوف 26 00:07:47,166 --> 00:07:48,861 . ضربوه بالأسهم 27 00:07:49,168 --> 00:07:51,068 . ولكنه لم يمت 28 00:07:51,370 --> 00:07:53,065 . و بعد ذلك سمعو بأن الملك 29 00:07:53,172 --> 00:07:56,938 . وهب حياته لببغاء 30 00:07:58,244 --> 00:08:00,371 . ولكن كان هناك المئات الببغاوات في الغابة 31 00:08:01,080 --> 00:08:03,708 أي واحد منهم سيكون هو ؟ 32 00:08:04,851 --> 00:08:06,682 . وبعد ذلك أرسلوا جاسوسه 33 00:08:08,020 --> 00:08:09,214 . جاسوسة جميلة 34 00:08:10,056 --> 00:08:13,890 . لقد أحبها الملك و تزوجها 35 00:08:15,394 --> 00:08:21,458 . في يوماً من الأيام وجدت الببغاء 36 00:08:22,401 --> 00:08:26,360 .. لقد أمسكت به و 37 00:08:30,309 --> 00:08:31,333 بعد ذلك ؟ 38 00:08:33,179 --> 00:08:34,874 . لقد مات 39 00:08:36,415 --> 00:08:39,942 . باكي ، أنتِ الببغاء الخاص بي 40 00:08:42,088 --> 00:08:43,988 .. إذا حدث لكِ أي شيء 41 00:08:55,835 --> 00:08:58,770 . هل علمتِ بالأمر ، لقد حصلت مانيكبور على الكهرباء 42 00:08:59,005 --> 00:09:01,064 حقاً ، و إلى متى ستبقى ؟ 43 00:09:01,841 --> 00:09:02,830 ماذا ؟ 44 00:09:05,012 --> 00:09:08,779 " مانيكبور ، غرب البنغال 1953" . إبقي في الجانب الأيسر 45 00:09:11,017 --> 00:09:12,780 . خففي من السرعة 46 00:09:13,452 --> 00:09:15,511 . نحن لا نريد أن يصبنا حادث 47 00:09:16,322 --> 00:09:18,756 . إذا قمنا بعمل حادث ، أنت من كان يقود السيارة 48 00:09:18,858 --> 00:09:21,122 . إذا لم يحدث فأنا من كان يقود السيارة 49 00:09:23,129 --> 00:09:25,256 ! إحذري 50 00:09:27,099 --> 00:09:28,828 . إحذري 51 00:09:30,002 --> 00:09:30,991 . باكي 52 00:09:33,272 --> 00:09:35,467 . سوف تقتليني 53 00:09:36,175 --> 00:09:37,437 إحذري 54 00:09:40,046 --> 00:09:41,240 إحذري 55 00:09:42,014 --> 00:09:44,209 . الدراجة 56 00:10:49,148 --> 00:10:49,876 ماذا تفعلين ؟ 57 00:10:49,982 --> 00:10:50,471 .. إصمتِ 58 00:10:51,617 --> 00:10:52,447 عمي الطبيب 59 00:10:54,253 --> 00:10:56,221 . تستطيعين الذهاب إلى المنزل يا باكي 60 00:10:56,355 --> 00:10:58,482 . إنه بخير ، سيكون على ما يرام 61 00:10:59,225 --> 00:11:00,089 حسناً 62 00:11:10,369 --> 00:11:11,199 . تحرك 63 00:11:11,937 --> 00:11:12,426 لماذا ؟ 64 00:11:13,939 --> 00:11:16,430 . لقد كنت ستقتل صاحب الدراجة المسكين 65 00:11:16,942 --> 00:11:19,240 . أنت لا تعرف كيف تقود السيارة 66 00:11:20,146 --> 00:11:21,272 أنا ؟ 67 00:11:22,581 --> 00:11:24,105 إذاً من ؟ أنا ؟ 68 00:11:27,586 --> 00:11:28,348 . هيا 69 00:11:30,956 --> 00:11:37,657 '' الربيع يأتي و يذهب '' 70 00:11:39,331 --> 00:11:46,362 '' ولكنني لم أحظى به '' 71 00:11:47,573 --> 00:11:54,979 '' لقد إكتفى قلبي هذه المرة '' 72 00:11:56,182 --> 00:12:03,213 '' أتساءل ماذا فعلت ؟ '' 73 00:12:06,325 --> 00:12:07,986 ماذا حدث ؟ 74 00:12:08,327 --> 00:12:12,229 . لقد إنفجرت الأسلاك 75 00:12:12,465 --> 00:12:13,454 الأسلاك ؟ 76 00:12:13,566 --> 00:12:17,229 . إنه ما يقوم بإشعال المصباح 77 00:12:17,470 --> 00:12:19,199 أليست الكهرباء ؟ 78 00:12:19,472 --> 00:12:23,431 ، الكهرباء توصل للأسلاك . و الأسلاك تشعل المصباح 79 00:12:23,743 --> 00:12:26,143 . أجل ، لقد فهمت الأمر 80 00:12:26,746 --> 00:12:30,011 . أياً كانت ، قم بتركيبها في كل مكان 81 00:12:30,349 --> 00:12:33,147 . و أعطي الفاتورة لماجومدر 82 00:12:36,188 --> 00:12:37,348 . لن تكون بهذه الجدية 83 00:12:37,757 --> 00:12:40,624 .. إذا قام ملاك الأراضي بإلغاء القانون 84 00:12:41,360 --> 00:12:44,420 . ستخرج فارغ اليدين 85 00:12:44,630 --> 00:12:47,622 . القانون لن ينفذ يا ماجومدر 86 00:12:47,767 --> 00:12:48,631 . سوف ينفذ 87 00:12:48,768 --> 00:12:50,998 . ليس هناك من سيساندك من الحكومة أو من ملاك الأراضي 88 00:12:51,070 --> 00:12:54,062 لماذا يتشاجروا أباءنا على الدوام ؟ 89 00:12:54,173 --> 00:12:58,132 . أبي يعتقد بأن العم زاميندار لا يفهمه 90 00:12:58,244 --> 00:13:01,680 و العم زاميندار يعتقد بأن أبي كثير الكلام 91 00:13:01,781 --> 00:13:04,045 حقاً ، كثير الكلام إذاً ؟ 92 00:13:22,168 --> 00:13:23,032 أجل ؟ 93 00:13:23,169 --> 00:13:24,466 . إسمي فارون شيرفاستا 94 00:13:24,804 --> 00:13:26,169 من أين أنت قادم ؟ 95 00:13:28,207 --> 00:13:29,333 . إبقى هنا 96 00:13:36,081 --> 00:13:41,018 . سيدي ، أحدهم قادم من دلهي 97 00:13:41,253 --> 00:13:42,311 من أين ؟ 98 00:13:42,421 --> 00:13:44,048 . من مكاناً إنجليزي 99 00:13:49,695 --> 00:13:51,492 . إنه عالم آثار 100 00:13:52,198 --> 00:13:55,634 يريد حفر المعبد الخاص بنا 101 00:13:56,168 --> 00:14:00,537 يعتقد بأن هناك حضارة مدفونه تحت المعبد 102 00:14:01,774 --> 00:14:03,071 إذاً ؟ 103 00:14:03,442 --> 00:14:05,034 سيأتي اليوم على العشاء 104 00:14:05,611 --> 00:14:07,169 . إسأليه بنفسكِ 105 00:14:16,255 --> 00:14:17,244 . فارون شيرفاستا 106 00:14:17,356 --> 00:14:17,822 أجل ؟ 107 00:14:18,123 --> 00:14:19,351 لا تنظر للخلف 108 00:14:20,292 --> 00:14:22,157 السائق الذي إعترض طريقك 109 00:14:22,261 --> 00:14:24,559 . إسمه بابو سينغ 110 00:14:27,867 --> 00:14:28,834 . حسناً 111 00:14:29,468 --> 00:14:31,299 إذاً ما إسمكِ ؟ 112 00:14:31,403 --> 00:14:35,066 . لا تحاول أن تكون ذكياً ، لأنك لست كذلك 113 00:14:36,709 --> 00:14:37,573 . حسناً 114 00:14:39,111 --> 00:14:41,102 أي واحدة أنتِ ؟ 115 00:14:42,314 --> 00:14:43,372 سيد شيرفاستا 116 00:14:43,482 --> 00:14:44,107 أجل ؟ 117 00:14:44,216 --> 00:14:46,241 أنت دقيقاً في مواعيدك 118 00:14:47,119 --> 00:14:48,746 . إنها إبنتي ، باكي 119 00:14:49,188 --> 00:14:53,454 . و باكي ، هذا هو الرجل النبيل الذي أخبرتكِ عنه 120 00:14:53,759 --> 00:14:54,726 . مرحباً 121 00:14:54,827 --> 00:14:56,692 . مرحباً 122 00:14:57,463 --> 00:14:59,431 إنها تريد أن تكون كاتبة 123 00:15:00,332 --> 00:15:02,391 . ليست سيئة بذلك 124 00:15:03,168 --> 00:15:06,467 . لقد كتبت إسمها على جميع كتبي 125 00:15:07,706 --> 00:15:10,106 . أبي ، أنا جيدة في الكتابة 126 00:15:10,876 --> 00:15:12,309 أنا واثقاً من ذلك 127 00:15:12,611 --> 00:15:14,169 . إذاً ، يا عالم الآثار 128 00:15:15,347 --> 00:15:19,784 . كنتٌ أظن دوماً بأن يكون رجلاً كبيراً في السن 129 00:15:20,386 --> 00:15:26,347 . مشغولاً بين خيوط العناكب في المباني القديمة 130 00:15:27,359 --> 00:15:30,556 . أعتقد لذلك بدأت في كلمة قديم 131 00:15:31,530 --> 00:15:32,497 . بالطبع 132 00:15:34,199 --> 00:15:35,427 أين ستبقى ؟ 133 00:15:35,534 --> 00:15:39,265 . في منزل الضيافة بالقرب من المعبد 134 00:15:39,538 --> 00:15:42,132 ماذا حدث لرأسك ؟ 135 00:15:42,241 --> 00:15:45,176 . لقد أصطدمت دراجتي في سيارة 136 00:15:45,544 --> 00:15:46,306 في مانيكبور ؟ 137 00:15:46,412 --> 00:15:47,208 . أجل 138 00:15:47,513 --> 00:15:48,775 من كان يقود ؟ 139 00:15:48,881 --> 00:15:50,212 . أنا 140 00:15:50,482 --> 00:15:52,848 .. هل كنت تقود الدراجة و السيارة في نفس الوقت 141 00:15:54,219 --> 00:15:55,914 لا لقد كنت أقود الدراجة 142 00:15:56,221 --> 00:15:56,915 . بالطبع 143 00:15:57,222 --> 00:15:57,847 القهوة ؟ 144 00:15:58,524 --> 00:15:59,286 أجل 145 00:16:00,559 --> 00:16:02,857 و لقد كان سائقاً سيء غير محترف من يقود السيارة 146 00:16:03,595 --> 00:16:07,759 لا يستطيع التحكم بالسيارة في طريق واسع 147 00:16:08,233 --> 00:16:11,794 .. لا أعتقد بأن يسمحوا للسائقين الهواة 148 00:16:12,371 --> 00:16:14,532 . أسفه سأحضر لك ماءً بارد 149 00:16:16,709 --> 00:16:17,767 أنا أسف لما حدث 150 00:16:21,380 --> 00:16:27,250 . حتى سكان القرية بدأو يعتادون على دروس القيادة الخاصة بها 151 00:16:27,353 --> 00:16:28,684 .. و لكن 152 00:16:36,795 --> 00:16:39,958 . لعدة أيام ، ظل المطبخ هادئ 153 00:16:40,566 --> 00:16:44,263 . لعدة أيام ، الكلب الأعمى نام جائعاً 154 00:16:44,470 --> 00:16:47,906 . لعدة أيام ، زحفت السحالي على الحائط 155 00:16:48,007 --> 00:16:51,670 لعدة أيام ، حتى الفئران وصلت إلى نهايتها 156 00:16:51,944 --> 00:16:55,345 . أتى الطعام إلى المنزل ، بعد عدة أيام 157 00:16:55,647 --> 00:16:59,242 . الدخان ملئ الفناء ، بعد عدة أيام 158 00:16:59,351 --> 00:17:02,718 . بدأت تتلألأ الغرف ، بعد عدة أيام 159 00:17:02,988 --> 00:17:06,549 . فتح الغراب أجنحته ، بعد عدة أيام 160 00:17:07,926 --> 00:17:08,984 بابو ناقرجي 161 00:17:09,728 --> 00:17:11,662 الأسم الحقيقي فيديناث ميشرا 162 00:17:12,264 --> 00:17:14,562 . لقد عاش في داربنقا . إنها قريتي 163 00:17:15,300 --> 00:17:18,235 ماذا قلت لي ، أين قلت ستبقى ؟ 164 00:17:51,036 --> 00:17:53,504 . أنا مذهول يا سيد فارون 165 00:17:54,973 --> 00:17:57,999 . هذ القصر بدلاً من بيت الضيافة 166 00:18:16,895 --> 00:18:19,056 هل فهمت شيئا ، يا ديفداس ماكورجي ؟ 167 00:18:19,698 --> 00:18:20,892 . أجل لقد فهمت كل شيء 168 00:18:21,333 --> 00:18:23,301 . إن والداي يتحدثون مثلهم تماماً 169 00:18:36,348 --> 00:18:37,781 . تعلم اللغة البنغالية 170 00:18:39,585 --> 00:18:41,450 . يجب عليك أن تتعلمها يوماً من الأيام 171 00:19:15,020 --> 00:19:16,647 هل شاهدت فلم بازي من قبل ؟ 172 00:19:16,755 --> 00:19:17,653 لا 173 00:19:17,756 --> 00:19:18,950 . يجب عليك مشاهدته 174 00:19:19,057 --> 00:19:20,991 . هذا ما يسمى فلماً 175 00:19:21,126 --> 00:19:23,788 . يلعب ديف أناند دور المقامر 176 00:19:24,396 --> 00:19:26,523 . و تأتي لحظة يجب عليه الإختيار 177 00:19:26,632 --> 00:19:28,532 . بين المال الكثير و حياة أخته 178 00:19:28,634 --> 00:19:30,795 . أو أن يخسر كل شيء من أجل الحب 179 00:19:32,104 --> 00:19:33,901 . إنه ممثلاً رائع 180 00:19:34,039 --> 00:19:36,030 . و مقاتلاً رائع ايضاً 181 00:19:36,675 --> 00:19:38,404 هل تريد أن ترى كيف يقاتل ؟ 182 00:19:38,644 --> 00:19:39,941 .. هكذا ، يتحرك هكذا 183 00:19:40,546 --> 00:19:43,106 . لا يهمه عدد الحمقى الذي يهاجمونه 184 00:19:43,415 --> 00:19:45,645 . لن يستطيعوا حتى إفساد تصفيفة شعره 185 00:19:47,019 --> 00:19:51,012 " لماذا تخاف من العالم ؟ " 186 00:19:51,123 --> 00:19:53,717 . عمر هذا المعبد أكثر من خمسمائة سنة 187 00:19:54,426 --> 00:19:58,453 . غير مسموح لأي أحد البناء أو الهدم هنا 188 00:19:59,031 --> 00:20:00,965 .. هذا هو تمثال رادها و كريشنا 189 00:20:01,066 --> 00:20:03,534 . هذا التمثال إرث لسلالة روي شاودري 190 00:20:03,902 --> 00:20:06,029 . عمره على الأقل ثلاثمائة سنة 191 00:20:10,475 --> 00:20:11,407 .. أعطني 192 00:20:11,476 --> 00:20:13,740 . من هنا سنبدأ البحث 193 00:20:14,913 --> 00:20:16,904 . و يمكننا وضع المعسكر هنا 194 00:20:17,449 --> 00:20:19,781 . و نحتاج بعض العمال 195 00:20:19,885 --> 00:20:20,715 بكل تأكيد 196 00:20:20,819 --> 00:20:23,913 إذاً هنا سنقوم بالحفر 197 00:20:24,022 --> 00:20:24,750 ماذا نفعل ؟ 198 00:20:24,856 --> 00:20:25,652 سنقوم بالحفر 199 00:20:25,757 --> 00:20:26,655 جيد 200 00:20:26,992 --> 00:20:30,587 الآن ، هل تعرفون كيف تحفرون ؟ 201 00:20:32,497 --> 00:20:33,589 . سيدي 202 00:20:33,699 --> 00:20:37,100 لماذا أحضرنا هذه الأشياء ؟ 203 00:20:37,736 --> 00:20:38,202 جيداً جداً 204 00:20:38,503 --> 00:20:39,936 ولكن لماذا سنحفر ؟ 205 00:20:40,939 --> 00:20:43,737 .. حسناً ، لآن هذه الأرض و 206 00:20:43,875 --> 00:20:49,006 '' يجب أن تجرب حظك '' 207 00:20:55,754 --> 00:20:56,812 . إسحب أكثر 208 00:20:56,922 --> 00:20:59,447 . إذهب للخلف أكثر 209 00:21:12,204 --> 00:21:16,800 '' ماذا لو كسرت مجاديف قاربك '' 210 00:21:21,280 --> 00:21:25,239 '' إستخدم يديك كأنها مجاديف '' 211 00:21:25,984 --> 00:21:28,475 '' إستخدم يديك كأنها مجاديف '' 212 00:21:28,587 --> 00:21:32,182 '' إذا كانت تثق بنفسك ، يجب أن تجرب حظك '' 213 00:21:32,291 --> 00:21:34,691 '' يجب أن تجرب حظك '' 214 00:21:35,560 --> 00:21:39,189 '' إستغل الفرصة و قم بتغيير قدرك '' 215 00:21:39,765 --> 00:21:43,826 '' إذا كانت تثق بنفسك ، يجب أن تجرب حظك '' 216 00:21:43,935 --> 00:21:46,631 '' يجب أن تجرب حظك '' 217 00:21:52,311 --> 00:21:54,745 . أخبار من العاصمة 218 00:21:55,180 --> 00:21:57,546 .. في قرار تاريخي للحكومة الهندية 219 00:21:57,616 --> 00:21:59,914 تعلن به أنها قامت بإلغاء القانون .. 220 00:22:00,619 --> 00:22:02,177 .. من خلال أحد المحامين البارزين في المحكمة العليا 221 00:22:02,287 --> 00:22:05,085 .. وأضاف السيد راو أنه وفقا لهذا القانون ... 222 00:22:05,257 --> 00:22:09,717 .. بأن ملاك الأراضي لن يسمح لهم بإمتلاك أكثر من خمسة عشر فدان 223 00:22:09,895 --> 00:22:13,023 .. إن العديد من ملاك الأراضي في ولاية بارديش و البنغال 224 00:22:13,198 --> 00:22:14,995 هل هذا القياس سيكفي البستان ؟ 225 00:22:15,934 --> 00:22:16,730 . أجل 226 00:22:18,236 --> 00:22:20,101 ماذا سيفعلون به ؟ 227 00:22:22,708 --> 00:22:24,175 .. سيقسمونه بين سكان القرية 228 00:22:25,177 --> 00:22:27,668 . فاكهة مجانية للجميع 229 00:22:29,681 --> 00:22:35,711 . لقد بدأت معدتي بالتذمر 230 00:22:36,088 --> 00:22:39,546 . لا أحد سيأكل قبل أن يصطاد سمكته 231 00:22:40,692 --> 00:22:41,886 . تقاليد ، كما تعلم 232 00:22:41,993 --> 00:22:43,756 بالطبع - بالطبع 233 00:22:57,676 --> 00:22:58,608 . سيد فارون 234 00:23:03,248 --> 00:23:05,614 . إنك تنظر بالإتجاه الخاطئ ، يا سيد فارون 235 00:23:06,752 --> 00:23:07,946 هل جننتِ ؟ 236 00:23:08,220 --> 00:23:09,847 . لقد كنتُ أنظر فقط 237 00:23:10,055 --> 00:23:12,216 لقد رأيت كيف كُنت تنظر لها 238 00:23:12,324 --> 00:23:13,291 و كيف كنت أنظر ؟ 239 00:23:13,392 --> 00:23:15,860 هل كانت تلك نظرة فقط 240 00:23:16,395 --> 00:23:18,989 . الأشياء تحدث 241 00:23:19,197 --> 00:23:20,221 ماذا يحدث شيء ؟ 242 00:23:20,332 --> 00:23:22,732 . لقد طغى جوعكِ على عقلكِ 243 00:23:22,834 --> 00:23:24,062 لما غضبت ؟ 244 00:23:24,870 --> 00:23:28,636 .. لقد كنت اضيف بعض الأشياء على ماكنت تطبخه مسبقاً 245 00:23:28,940 --> 00:23:30,373 . أنا لا أطبخ شيئاً 246 00:24:20,892 --> 00:24:23,224 ألم تتعب من الرسم ؟ 247 00:24:25,464 --> 00:24:27,659 . أنت لست راجا ، أو رافي فيرما 248 00:24:29,134 --> 00:24:31,694 . إنك تحمل هذا القماس الأبيض إلى كل مكان 249 00:24:31,803 --> 00:24:33,065 . ولكنك لم تضع أي رسمة عليه 250 00:24:34,773 --> 00:24:36,365 . صديقي العزيز ديفداس 251 00:24:38,176 --> 00:24:40,371 . يوماً من الأيام سأرسم تحفة فنية 252 00:24:41,480 --> 00:24:44,711 . و كل العالم سيرى ذلك 253 00:24:49,287 --> 00:24:51,118 . أريد أن أتعلم الرسم 254 00:24:52,958 --> 00:24:55,256 لما كل هذا الإهتمام المفاجئ ؟ 255 00:24:56,061 --> 00:24:57,221 . ليس مفاجئ 256 00:24:57,329 --> 00:24:58,796 . لطالما إهتممت بالرسم 257 00:24:59,331 --> 00:25:01,424 . انت دوماً تتحدث عن الرسم 258 00:25:02,200 --> 00:25:04,065 لقد أخبرتك مرراً ، بأنني أريد تعلم الرسم 259 00:25:05,136 --> 00:25:06,262 . لم تخبريني بذلك أبداً 260 00:25:06,371 --> 00:25:09,431 . لقد فعلت ولكنك لم تستمع إلي 261 00:25:10,942 --> 00:25:14,173 حسناً ، سأخبر السيد ماجومدر . ليجد أحدهم 262 00:25:15,313 --> 00:25:16,780 . و ساسأل ديفياني أيضاً 263 00:25:17,115 --> 00:25:20,050 . مايريده ديفياني فقط هو طبخ الطعام 264 00:25:21,286 --> 00:25:23,846 . و أيضاً لا داعي للبحث عن أحدهم 265 00:25:24,422 --> 00:25:27,289 . السيد فارون رساماً ماهر 266 00:25:40,338 --> 00:25:42,135 . أكمل الشاي 267 00:26:18,209 --> 00:26:19,335 كيف أبدو ؟ 268 00:26:19,444 --> 00:26:21,071 . جميلة جداً ، إذهبي الآن 269 00:26:27,419 --> 00:26:28,545 ماذا هناك ؟ 270 00:26:32,057 --> 00:26:33,490 إذهبي 271 00:26:52,410 --> 00:26:54,105 هل حاولتِ أن ترسمي من قبل ؟ 272 00:26:55,947 --> 00:26:59,542 أعني ، عندما كنتِ تدرسين في شانتيكان 273 00:27:00,852 --> 00:27:03,412 أنت تعلم بأنني كنتُ أدرس في شانتيكان ؟ 274 00:27:05,156 --> 00:27:08,887 . لا ، ولكنك أبنة السيد زاميندار 275 00:27:12,163 --> 00:27:14,097 . لقد تعلمت القليل 276 00:27:15,033 --> 00:27:17,092 إذاً ماذا تريدين أن تتعلمي مني ؟ 277 00:27:18,637 --> 00:27:19,934 . أنت أخبرني 278 00:27:25,110 --> 00:27:27,203 . لنبدأ بالمناظر الطبيعية 279 00:27:29,147 --> 00:27:31,513 . إنها سهلة للإدراك 280 00:27:32,017 --> 00:27:33,541 .. عندما تتعلميها يبدأ 281 00:27:33,652 --> 00:27:36,348 . لا ، وبعدها المانجا و التفاح 282 00:27:36,454 --> 00:27:39,116 . لقد تعلمت المناظر الطبيعية 283 00:27:39,491 --> 00:27:42,358 لما لا نتعلم الرسم على اللوحات ؟ 284 00:27:46,231 --> 00:27:48,859 أنت تعتقد بأنني لا أعرف رسم المناظر الطبيعية ؟ 285 00:27:49,167 --> 00:27:50,498 هل تريد أن ترى ذلك ؟ 286 00:28:14,159 --> 00:28:18,289 . أنتِ تعرفين كيف ترسمين 287 00:28:21,599 --> 00:28:26,502 . ولكنني لا أعرف كيف أرسم أوراق الشجر 288 00:28:28,440 --> 00:28:29,532 ! أوراق الشجر 289 00:28:31,242 --> 00:28:33,039 إنها سهلة للغاية 290 00:28:34,112 --> 00:28:35,272 . أرني 291 00:28:38,149 --> 00:28:39,138 بكل تأكيد 292 00:29:01,206 --> 00:29:02,537 ضعي بعضاً من اللون الأخضر 293 00:29:11,683 --> 00:29:13,150 البعض من اللون الأسود 294 00:29:25,296 --> 00:29:26,422 ما هذا ؟ 295 00:29:29,067 --> 00:29:29,726 أوراق الشجر 296 00:29:32,203 --> 00:29:33,135 هذه ؟ 297 00:29:38,176 --> 00:29:40,144 . إنه الرسم الحديث 298 00:29:46,451 --> 00:29:48,248 أنت لا تعرف كيف ترسم ، أليس كذلك ؟ 299 00:29:57,729 --> 00:29:59,424 إذاً أنت من سيعلمه الرسم ؟ 300 00:29:59,531 --> 00:30:04,730 . من أجل وقت الحصة ، يجب على أحدنا أن يصبح المعلم 301 00:30:05,236 --> 00:30:09,434 . من الذكي جداً أن تعمل هذا الشيء لصالحك 302 00:30:10,241 --> 00:30:12,505 . لقد كنت دوماً أريد أن أتعلم الرسم 303 00:30:13,044 --> 00:30:14,033 و هذه فرصة جيدة ، أليس كذلك ؟ 304 00:30:14,112 --> 00:30:15,136 . بالطبع 305 00:30:19,384 --> 00:30:23,343 '' لقد إضطرب نسيم الهواء و الطقس هذا اليوم '' 306 00:30:23,555 --> 00:30:27,548 '' لقد قامت النحلات بسرقة الرحيق من الأزهار '' 307 00:30:27,826 --> 00:30:32,160 '' الحياة تبدو مختلفة اليوم '' 308 00:30:32,297 --> 00:30:36,461 '' إذاً لما لا أستغل هذه الفرصة '' 309 00:30:36,601 --> 00:30:40,560 '' لأغير حالة قلبي '' 310 00:30:40,772 --> 00:30:45,038 '' لأغير حالة قلبي '' 311 00:30:51,482 --> 00:30:55,441 '' لقد إضطرب نسيم الهواء و الطقس هذا اليوم '' 312 00:30:55,687 --> 00:30:59,680 '' لقد قامت النحلات بسرقة الرحيق من الأزهار '' 313 00:31:00,158 --> 00:31:04,219 '' الحياة تبدو مختلفة اليوم '' 314 00:31:04,462 --> 00:31:08,364 '' إذاً لما لا أستغل هذه الفرصة '' 315 00:31:08,566 --> 00:31:12,662 '' لأغير حالة قلبي '' 316 00:31:13,171 --> 00:31:17,267 '' لأغير حالة قلبي '' 317 00:31:58,182 --> 00:32:01,879 '' لقد امتلأ الفناء بشعاعٍ جديد '' 318 00:32:02,220 --> 00:32:06,316 '' من يقوم بالطرق على قلبي ؟ '' 319 00:32:06,557 --> 00:32:11,153 '' كيف سأقول ذلك '' 320 00:32:11,262 --> 00:32:14,698 '' من الذي يقوم بإيذائي سراً ؟ '' 321 00:32:15,199 --> 00:32:19,260 '' لأغير حالة قلبي '' 322 00:32:19,404 --> 00:32:23,135 '' لأغير حالة قلبي '' 323 00:32:30,214 --> 00:32:34,150 '' لقد إضطرب نسيم الهواء و الطقس هذا اليوم '' 324 00:32:34,285 --> 00:32:38,278 '' لقد قامت النحلات بسرقة الرحيق من الأزهار '' 325 00:32:38,556 --> 00:32:42,856 '' الحياة تبدو مختلفة اليوم '' 326 00:32:42,961 --> 00:32:47,261 '' إذاً لما لا أستغل هذه الفرصة '' 327 00:33:04,215 --> 00:33:06,308 . يطلق علي أبي إسم باكي سريعة 328 00:33:07,251 --> 00:33:09,617 . لأنني دوماً على عجلة من أمري 329 00:33:10,755 --> 00:33:12,279 ماذا تريدين أن تفعلي ؟ 330 00:33:12,657 --> 00:33:14,215 . أريد أن أكتب 331 00:33:14,892 --> 00:33:17,190 . العديد و العديد من الكتب 332 00:33:18,830 --> 00:33:20,320 .. بعض الأحيان ، أفكر بالذهاب 333 00:33:20,431 --> 00:33:21,420 . لمنزلنا في دالهاوزي 334 00:33:21,532 --> 00:33:23,557 . و أجلس فقط للكتابة هناك 335 00:33:24,402 --> 00:33:25,892 . في ذلك الحين يتساقط الثلج في الخارج 336 00:33:26,004 --> 00:33:28,495 و أنا في الداخل أستمر بالكتابة .. - تستمري بالكتابة 337 00:33:32,343 --> 00:33:33,970 لدى الملك قصراً كبيراً هناك ، أليس كذلك ؟ 338 00:33:34,380 --> 00:33:36,711 . أجل ، قصر جندريقات 339 00:33:37,448 --> 00:33:41,441 . ذلك الملك غني جداً ، حتى أغنى من والدي 340 00:33:42,720 --> 00:33:45,951 . و يمتلك أيضاً تمثالاً قديم نادر للألهة غانيش 341 00:33:46,324 --> 00:33:47,222 حقاً ؟ 342 00:33:47,625 --> 00:33:51,356 . مصنوع من الذهب الخالص ، عمره أكثر من خمسمائة سنة 343 00:33:55,566 --> 00:33:59,559 هل تحب ما تقوم به ؟ 344 00:34:02,774 --> 00:34:04,605 . هذا ما أعرفه 345 00:34:13,584 --> 00:34:16,712 . لم أعرف أي شيئاً أخر 346 00:34:17,989 --> 00:34:20,651 . إذا حصلت على فرصة لتقوم بما تريد 347 00:34:21,359 --> 00:34:23,259 ماذا ستفعل ؟ 348 00:34:26,597 --> 00:34:27,655 .. أخبرني 349 00:34:35,973 --> 00:34:39,033 . أريد أن أرى شندرتال قبل أن أموت 350 00:34:40,378 --> 00:34:41,504 أين يوجد هذا ؟ 351 00:34:42,413 --> 00:34:46,941 . خلف ماليني ، أسفل الهيمالايا 352 00:34:49,720 --> 00:34:55,488 . مياة نظيفة زرقاء ، لا يوجد أي صوت إطلاقاً 353 00:35:00,098 --> 00:35:01,463 لا يوجد أحد على الإطلاق ؟ 354 00:35:07,004 --> 00:35:07,993 لا 355 00:35:09,107 --> 00:35:10,074 و بعد ذلك ؟ 356 00:35:11,075 --> 00:35:13,305 . أريد أن أرسم تحفة فنية 357 00:35:13,377 --> 00:35:15,345 . ليتذكرها العالم بأسره 358 00:35:15,580 --> 00:35:16,604 حقاً ؟ 359 00:35:17,415 --> 00:35:19,007 . أجل ، لا تخبري أحداً بذلك 360 00:35:19,884 --> 00:35:21,681 و إذاً أخبرتهم ؟ 361 00:36:51,676 --> 00:36:53,041 . لقد إنفجر الإطار 362 00:36:53,144 --> 00:36:54,702 . سيأخذ بعض الوقت 363 00:37:13,497 --> 00:37:14,657 ماذا حدث ؟ 364 00:37:16,634 --> 00:37:17,566 باكي ؟ 365 00:37:49,500 --> 00:37:50,797 لماذا لم تخبريني ؟ 366 00:39:41,612 --> 00:39:46,015 '' حلق بعيداً على أجنحة من ورق '' 367 00:39:46,150 --> 00:39:50,917 '' إنه يتجه لمكان يجب أن لا يذهب له '' 368 00:39:51,122 --> 00:39:55,821 '' لا أستطيع فهم هذا القلب الرقيق '' 369 00:39:55,926 --> 00:40:00,260 '' لإنه يعيش بالوهم '' 370 00:40:00,364 --> 00:40:03,959 '' لا يرى ، أو يفكر ، ولا يعرف .. القيود '' 371 00:40:04,168 --> 00:40:08,969 '' لقد أضاع الطريق ، ياله من قلب أحمق '' 372 00:40:17,648 --> 00:40:21,982 '' حلق بعيداً على أجنحة من ورق '' 373 00:40:22,119 --> 00:40:26,920 '' إنه يتجه لمكان يجب أن لا يذهب له '' 374 00:40:28,125 --> 00:40:29,387 . إن باكي فتاة جيدة 375 00:40:29,894 --> 00:40:31,885 '' لإنه يعيش بالوهم '' 376 00:40:32,396 --> 00:40:34,626 . و أنت يجب عليك أن تكسر قلبها 377 00:40:34,698 --> 00:40:36,290 '' لا يرى ، أو يفكر ، ولا يعرف .. القيود '' 378 00:40:36,400 --> 00:40:38,994 '' لقد أضاع الطريق ، ياله من قلب أحمق '' 379 00:40:39,103 --> 00:40:42,766 . سوف تتحطم بعدما تذهب 380 00:40:43,073 --> 00:40:45,337 '' لقد أضاع الطريق ، ياله من قلب أحمق '' 381 00:40:45,443 --> 00:40:48,378 و إذا أخبرتك بإنني أحبها ؟ 382 00:40:50,214 --> 00:40:55,049 . غير مسموح لك بالحب يا سيد شيرفاستا 383 00:40:56,353 --> 00:40:59,151 . إذا كنت تريد أن تحب ، تحتاج إلى تصريح بذلك 384 00:41:00,991 --> 00:41:03,425 . و العم صاحب القلب المتحجر لن يعطيك هذا التصريح 385 00:41:05,429 --> 00:41:10,264 '' يستطيع التغلب على هذه الحصون ، و يخترق الجدران'' 386 00:41:10,768 --> 00:41:15,068 '' الحب شيئاً جميل '' 387 00:41:15,172 --> 00:41:19,836 '' إنها هفوة القلب تحدث بين الحين و الآخر '' 388 00:41:20,244 --> 00:41:24,681 '' القلب يشعر بأنه كرة '' 389 00:41:24,748 --> 00:41:29,276 '' أقابل جميع المأسي بإبتسامة '' 390 00:41:29,386 --> 00:41:34,016 '' لإنه يعيش بالوهم '' 391 00:41:34,124 --> 00:41:37,719 '' لا يرى ، أو يفكر ، ولا يعرف .. القيود '' 392 00:41:37,828 --> 00:41:42,356 '' لقد أضاع الطريق ، ياله من قلب أحمق '' 393 00:42:01,185 --> 00:42:07,954 . إبدأ بالحفر بالإتجاه الآخر اولاً 394 00:42:08,058 --> 00:42:10,720 . إبتدأ هنا أولاً 395 00:42:16,433 --> 00:42:17,229 إنها سيدتي 396 00:42:20,905 --> 00:42:21,496 . هيا بنا 397 00:42:43,394 --> 00:42:44,326 السيد فارون 398 00:42:45,829 --> 00:42:47,194 لا حصة اليوم ؟ 399 00:42:47,298 --> 00:42:52,031 . أجل ، إن اعمل على وشك الإنتهاء 400 00:42:52,136 --> 00:42:53,763 . لا يوجد لدي الكثير من الوقت 401 00:42:54,838 --> 00:42:56,203 . يمكننا التعلم هنا أيضاً 402 00:42:56,307 --> 00:42:58,366 . لا ، ليس هنا 403 00:43:03,914 --> 00:43:04,812 . لا توجد مشكلة 404 00:43:05,182 --> 00:43:06,342 غداً ؟ 405 00:43:07,418 --> 00:43:08,510 غداً ؟ 406 00:43:10,888 --> 00:43:11,479 . لا 407 00:43:18,596 --> 00:43:19,961 بعد غد ؟ 408 00:43:24,568 --> 00:43:25,830 بعد ذلك ؟ 409 00:43:28,872 --> 00:43:30,464 الأسبوع القادم ؟ 410 00:43:32,843 --> 00:43:34,811 . سأغادر الأسبوع القادم 411 00:43:41,118 --> 00:43:43,916 . لدي العديد من الأعمال العالقة هنا 412 00:43:44,021 --> 00:43:45,511 . الجميع بإنتظاري 413 00:43:48,158 --> 00:43:49,523 و أنا كذلك 414 00:43:59,303 --> 00:44:00,930 . من الأفضل أن تغادري 415 00:44:08,212 --> 00:44:10,009 . من الأفضل أن تموت 416 00:44:33,137 --> 00:44:36,163 . بإمكانهم الحفر قدمين أخرى غداً صباحاً 417 00:44:37,174 --> 00:44:39,039 هذا غير جيد ، متى ستتم الأمور الآخرى ؟ 418 00:44:41,912 --> 00:44:43,345 لما تفعل كل هذا بي ؟ 419 00:44:57,928 --> 00:44:59,623 . هيا عودوا إلى العمل 420 00:45:03,367 --> 00:45:04,459 ماذا حدث لك اليوم ؟ 421 00:45:04,568 --> 00:45:07,196 ماذا حدث لي ؟ ماذا حدث لك أنت ؟ 422 00:45:08,272 --> 00:45:09,933 لما تفعل كل هذا بي ؟ 423 00:45:10,340 --> 00:45:12,103 . يبدو بأنك لا تريد أن تراني 424 00:45:12,276 --> 00:45:13,573 . كما لو أنني لا أعني لك شيء 425 00:45:18,382 --> 00:45:20,475 هل أعني لك شيئاً ؟ 426 00:45:22,319 --> 00:45:24,150 . سأغادر يوم الثلاثاء القادم 427 00:45:26,156 --> 00:45:28,488 و ماذا عن الوقت الذي قضيناه معاً ؟ 428 00:45:29,226 --> 00:45:31,057 . لقد أردتِ تعلم الرسم 429 00:45:31,361 --> 00:45:35,263 ! و أنت لا تعرف كيف ترسم 430 00:45:36,066 --> 00:45:36,930 لماذا وافق على فعل ذلك ؟ 431 00:45:37,000 --> 00:45:37,591 . كان بإمكانك أن تقول لا 432 00:45:37,701 --> 00:45:39,100 . لقد كنت غبياً 433 00:45:50,347 --> 00:45:52,076 هل تحبني ، يا سيد فارون ؟ 434 00:46:01,125 --> 00:46:03,559 . أرجوك قل أجل 435 00:46:38,061 --> 00:46:41,997 . لا تفكر كثيراً ، لقد قمت بما هو صحيح 436 00:46:43,467 --> 00:46:46,561 . لا داعي بأن تقوم بدور الملاك الخاص بي 437 00:46:48,205 --> 00:46:49,263 هيا كل طعامك 438 00:46:53,076 --> 00:46:54,202 .. لقد بعث عمي ببرقية يسأل 439 00:46:55,145 --> 00:46:56,669 لماذا أخذنا وقتاً طويلاً ؟ 440 00:47:06,056 --> 00:47:07,045 . مرحباً 441 00:47:08,058 --> 00:47:10,288 . باشوجيت روي ، من قسم الخزانة 442 00:47:11,128 --> 00:47:12,618 أي قسماً هذا ؟ 443 00:47:13,063 --> 00:47:16,123 . يوجد ختماً رسمياً على هذه الرسالة 444 00:47:43,861 --> 00:47:45,055 ... هذه 445 00:47:45,362 --> 00:47:49,162 . إنها من الشركة الهندية الشرقية ، لقد أهداها لجدي 446 00:47:50,200 --> 00:47:52,065 . إن عمرها على الأقل مئتان سنة 447 00:47:52,336 --> 00:47:53,769 . و أكثر من ذلك 448 00:47:55,205 --> 00:47:56,331 . سيد بال - أجل 449 00:47:56,440 --> 00:47:57,668 ضع جميع هذه الأشياء بالشاحنة 450 00:47:58,675 --> 00:48:00,108 ماذا تفعل ؟ 451 00:48:00,210 --> 00:48:02,178 جميع هذه الأشياء من التراث الهندي 452 00:48:02,646 --> 00:48:04,637 . ستكون في الخزانة الوطنية ، و ربما توضع بالمتحف 453 00:48:04,748 --> 00:48:08,240 . إنه تراث عائلتي ، لا يمكنك أخذه 454 00:48:08,385 --> 00:48:12,446 . كما أن جميع ما أهدى من الشركة الهندية الشرقية ليس لهم 455 00:48:12,789 --> 00:48:14,620 . كانت مسروقات 456 00:48:14,725 --> 00:48:17,091 . إن لم تتعاون معنا ، سنضطر لإعتقالك 457 00:48:17,160 --> 00:48:19,390 أنت تقوم بإعتقالي ؟ 458 00:48:19,897 --> 00:48:22,798 في مانيكبور ؟ في قريتي ؟ 459 00:48:23,133 --> 00:48:24,122 المعذرة 460 00:48:24,201 --> 00:48:27,102 . أنا اخدم الحكومة لست خادماً لك 461 00:48:35,178 --> 00:48:36,145 . إلى اللقاء 462 00:48:39,316 --> 00:48:41,284 . لقد تغيير العالم يا سيد فارون 463 00:48:43,387 --> 00:48:48,723 . لقد تحسن وضعك ، و بدأ يسوء بالنسبة لنا 464 00:48:51,194 --> 00:48:54,129 . لقد أعتدت على هذا الحياة 465 00:48:54,498 --> 00:48:58,127 . من بعد أن أتيت ، لقد حذرني السيد ماجومدر 466 00:48:59,469 --> 00:49:01,494 . لم أعتقد يوماً بأنني سأخسر كل ما أملك 467 00:49:02,739 --> 00:49:06,436 .. لقد غادر الإنجليز هذه الأرض 468 00:49:08,278 --> 00:49:10,405 . ولكننا دفعنا ثمن هذه الحرية غالياً 469 00:49:19,356 --> 00:49:24,191 . لازلت تمتلك العديد من الممتلكات ،تمتلك أشياءً غالية جداً 470 00:49:24,628 --> 00:49:26,926 . هناك الكثير من البائعين سيقومون بشراءها 471 00:49:28,298 --> 00:49:29,890 أستطيع أن أساعدك بذلك ؟ 472 00:49:36,940 --> 00:49:39,204 . الحكومة تريد تدميرنا 473 00:49:40,210 --> 00:49:42,804 . يظنون بأننا كنا أصدقاء للإنجليز 474 00:49:44,481 --> 00:49:45,778 . و لكن أيدينا مقيدة 475 00:49:46,550 --> 00:49:48,814 . لقد أعطينا أموالنا للجيش الهندي 476 00:49:49,553 --> 00:49:54,490 هل كان خطئنا أن الحكومة لم تستطيع تقبل بأن الأمرتحول من الحرب إلى الحرية ؟ 477 00:50:02,265 --> 00:50:03,232 .. سيد فارون 478 00:50:05,736 --> 00:50:06,634 . أخبرهم 479 00:50:09,639 --> 00:50:11,334 . و قم ببيع كل شيء 480 00:50:25,489 --> 00:50:26,478 . هيا إستيقظ 481 00:50:28,258 --> 00:50:29,225 . إستيقظ 482 00:50:34,398 --> 00:50:35,956 . ضع السلاح 483 00:50:38,969 --> 00:50:40,334 هل قمت بضربي ؟ 484 00:50:40,637 --> 00:50:42,434 . إن السيد زاميندار مستعد للبيع 485 00:50:45,509 --> 00:50:47,272 . أخبر عمي 486 00:51:02,759 --> 00:51:04,386 . بعد أن يغادر العمال غداً 487 00:51:04,494 --> 00:51:05,825 . سنبدأ بالحفر في هذا الإتجاه 488 00:51:06,730 --> 00:51:09,028 . سنقوم بإزالة الوحل و سنضعه هنا 489 00:51:10,333 --> 00:51:13,268 . يجب علينا الإنتهاء منه خلال ثلاثة ليالي 490 00:51:20,444 --> 00:51:22,969 . لقد كانت أول سيارة أمتلكها ، إنها غالية جداً على قلبي 491 00:51:23,814 --> 00:51:25,372 . أتمنى أن تعتني بها جيداً 492 00:51:25,482 --> 00:51:26,005 . سأفعل 493 00:51:26,349 --> 00:51:27,976 . بكل تأكيد - إنها سيارة رائعة 494 00:51:28,318 --> 00:51:30,047 . شكراً لك 495 00:51:34,658 --> 00:51:36,558 . إنه صديقي ، فارون شيرفاستا 496 00:51:37,360 --> 00:51:38,019 . السيد ماكورجي 497 00:51:38,395 --> 00:51:39,487 . مرحباً ، تشرفت برؤيتك 498 00:51:39,596 --> 00:51:40,756 . لقد إشترى سيارتي 499 00:51:42,332 --> 00:51:42,889 إلى كالكوتا ؟ 500 00:51:42,999 --> 00:51:44,432 . أجل اليوم 501 00:51:44,668 --> 00:51:46,067 هل يمكن لديف ان يذهب معه ؟ 502 00:51:46,470 --> 00:51:48,438 . إسأله بنفسك ، ليست لدي أي مشكلة 503 00:51:51,475 --> 00:51:52,703 . سيد زاميندار 504 00:51:57,047 --> 00:51:58,810 سأغادر أنا ايضاً بعد يومين 505 00:52:00,050 --> 00:52:03,611 لقد إنقضى الشهر ؟ بهذه السرعة ؟ 506 00:52:04,354 --> 00:52:09,018 . لقد إنتهى عملنا ، و لم نجد شيئاً 507 00:52:16,800 --> 00:52:18,358 حظاً موفقاً 508 00:52:19,402 --> 00:52:20,391 شكراً لك 509 00:54:19,923 --> 00:54:21,117 . لا تذهب 510 00:56:03,760 --> 00:56:06,058 . سيدي زاميندار ، أنا أحب باكي 511 00:56:08,098 --> 00:56:10,066 . أريد أن أتزوج إبنتك 512 00:56:16,172 --> 00:56:18,163 ماذا يعمل والديك ؟ 513 00:56:20,610 --> 00:56:22,202 . لقد مات والداي 514 00:56:23,613 --> 00:56:25,740 . حتى إنني لا أتذكرهم 515 00:56:26,649 --> 00:56:28,048 ولكن لدي عم 516 00:56:29,753 --> 00:56:33,018 . لقد رباني ، لقد علمني كل شيء أعرفه 517 00:56:34,624 --> 00:56:35,750 أخبره أن يأتي 518 00:56:42,198 --> 00:56:43,096 ماذا حدث ؟ 519 00:56:44,768 --> 00:56:46,167 لن يأتي 520 00:56:47,137 --> 00:56:48,365 لما لا ؟ 521 00:56:49,406 --> 00:56:50,737 . لن يسمح لي بالقيام بذلك 522 00:56:52,709 --> 00:56:53,971 لن يسمح بماذا ؟ 523 00:56:54,077 --> 00:56:56,807 . سيد زاميندار، نحن سنتزوج و نذهب لمكان ما 524 00:57:00,717 --> 00:57:02,878 . أنا حقاً أحب أبنتك كثيراً 525 00:57:05,655 --> 00:57:08,647 . سأحرص على أن تكون سعيدة 526 00:57:10,226 --> 00:57:13,354 . سأعطيها حياتي 527 00:57:21,771 --> 00:57:23,966 . إكتب من فضلك .. - حسناً 528 00:57:24,974 --> 00:57:32,676 .. السيد زاميندار سوميترا روي شاودري يدعوكم لحضور 529 00:57:33,349 --> 00:57:36,807 .. حفلة خطوبة إبنته الغالية 530 00:57:37,287 --> 00:57:40,017 . باكي روي شاودري و فارون شيرفاستا 531 00:57:41,891 --> 00:57:42,915 هل كتبت ؟ 532 00:57:43,426 --> 00:57:44,415 أجل 533 00:58:09,352 --> 00:58:12,014 . سيد روي شاودري ؟ - سيد باجباي 534 00:58:12,755 --> 00:58:13,722 كيف كانت رحلتك ؟ 535 00:58:13,923 --> 00:58:15,220 جيدة ، شكراً لك 536 00:58:15,859 --> 00:58:17,793 يبدو بأنه توجد حفلة هنا ؟ 537 00:58:17,894 --> 00:58:19,327 . اليوم خطوبة إبنتي 538 00:58:19,462 --> 00:58:20,326 . مبروك لك 539 00:58:20,897 --> 00:58:22,797 هل ستتزوج باكي ؟ 540 00:58:22,899 --> 00:58:23,729 . أجل 541 00:58:27,103 --> 00:58:28,832 و ماذا ستقول للعم باجباي ؟ 542 00:58:30,940 --> 00:58:31,736 . لا أعلم 543 00:58:32,141 --> 00:58:34,200 إذاً لماذا تقوم بكل ذلك ؟ 544 00:58:36,212 --> 00:58:38,271 هل تريد تدميرها ؟ 545 00:58:41,351 --> 00:58:43,046 ماذا تخفي عني ؟ 546 00:58:43,419 --> 00:58:44,078 لا شيء 547 00:58:44,187 --> 00:58:46,246 بلى ، أنا أعلم بذلك 548 00:58:48,791 --> 00:58:49,917 أين ستقام الخطوبة ؟ 549 00:58:50,093 --> 00:58:51,060 في المعبد 550 00:58:51,528 --> 00:58:52,256 متى ؟ 551 00:58:52,896 --> 00:58:53,726 غداً 552 00:58:54,130 --> 00:58:55,028 غداً ؟ 553 00:58:57,066 --> 00:58:58,226 و عملنا ؟ 554 00:58:59,369 --> 00:59:01,735 . إنه عملك الأن ، قم بإنتهاءه 555 00:59:01,905 --> 00:59:04,100 . لا إنه ليس عملي لوحدي ، بل إنه عملنا 556 00:59:21,991 --> 00:59:23,015 . العم باجباي 557 00:59:25,862 --> 00:59:27,193 . مبارك لك فارون 558 00:59:28,498 --> 00:59:29,430 . لقد سمعت بالخبر 559 00:59:37,440 --> 00:59:38,771 . وداعاً 560 00:59:56,526 --> 01:00:00,257 هل تعض اليد الذي أطعمتك 561 01:00:04,100 --> 01:00:06,796 . يجب علي الزواج في يوم ما، ياعمي 562 01:00:08,938 --> 01:00:10,405 . أنا لم أتزوج قط 563 01:00:12,609 --> 01:00:15,271 كيف كنت سأعتني بكم وانتم صغار ، إن فعلت ذلك ؟ 564 01:00:17,413 --> 01:00:20,075 . أنا أعرف ماقمت به من أجلنا 565 01:00:20,183 --> 01:00:22,151 لقد علمتنا كل شيء 566 01:00:23,586 --> 01:00:25,554 . لقد فعلت كل ما أردت مني فعله 567 01:00:27,290 --> 01:00:29,053 . لم أطلب منك أي شيء 568 01:00:31,427 --> 01:00:33,361 هل هي تعرف ما الذي تعمله أنت ؟ 569 01:00:35,131 --> 01:00:36,291 لماذا أنت هنا ؟ 570 01:00:41,537 --> 01:00:43,129 لقد قتلت الشرطة سوراج 571 01:00:45,108 --> 01:00:46,837 . لقد كان يحاول الهرب 572 01:00:47,877 --> 01:00:51,040 . لقد كان لديه إبنتين و إبن 573 01:00:52,215 --> 01:00:53,477 . أنت تعرف ذلك 574 01:00:54,617 --> 01:00:57,950 . هذه حياتنا و هكذا نحن نعيش 575 01:00:59,322 --> 01:01:00,550 هل هذا ما تريد أن تعطيها ؟ 576 01:01:09,932 --> 01:01:13,231 سأذهب لكالكوتا غداً 577 01:01:14,504 --> 01:01:19,066 . لا يمكننا تحمل العلاقات الجدية في عملنا 578 01:01:20,943 --> 01:01:22,570 يجب عليك أن تحاول 579 01:01:23,413 --> 01:01:27,076 . لا تظن بأنني لا أستطيع إخبار والد زوجتك عن حقيقتك 580 01:04:19,155 --> 01:04:21,089 . صباح الخير يا الرجال 581 01:04:31,500 --> 01:04:32,398 هل أنت سعيد ؟ 582 01:04:32,802 --> 01:04:34,667 . مبارك لكم ، هيا لنذهب 583 01:05:39,568 --> 01:05:41,399 . زائف ، كل شيء زائف 584 01:05:41,470 --> 01:05:43,131 . لا توجد أي ورقة أصلية 01:06:45,670 --> 01:06:53,131 دالهاوزي - 1954 585 01:08:39,081 --> 01:08:40,605 . العشاء جاهز 586 01:08:57,900 --> 01:08:59,026 هل أذهب إلى المنزل ؟ 587 01:09:01,804 --> 01:09:02,964 . أجل 588 01:09:05,541 --> 01:09:07,065 هل تحتاجين إلى شيئاً آخر ؟ 589 01:09:08,477 --> 01:09:09,102 لا 590 01:10:21,483 --> 01:10:22,450 سيدة باكي 591 01:10:24,153 --> 01:10:30,615 . أنتِ تعرفين فارون أكثر من أي شخصاً أخر 592 01:10:31,560 --> 01:10:33,790 إذا لم تساعدينا سيكون 593 01:10:33,896 --> 01:10:36,490 . من صعباً علينا الإمساك برجال هذه العصابة 594 01:10:43,038 --> 01:10:46,804 ما حدث في مانيكبور 595 01:10:46,909 --> 01:10:48,900 حدث كثيراً في هذه الأيام 596 01:10:49,245 --> 01:10:51,713 . لقد سرقت هذه العصابة الملايين من ملاك الأراضي و الملوك 597 01:10:51,814 --> 01:10:53,941 . دُمرت العديد من العائلات 598 01:10:54,617 --> 01:10:58,075 . لم يكن ولدكِ الوحيد الذي مات بسببهم 599 01:10:59,054 --> 01:11:02,581 . لم يمت والدي بسبب السرقة 600 01:11:05,094 --> 01:11:06,857 . لقد كان مكسور القلب 601 01:11:08,530 --> 01:11:09,929 . لقد خدعوه 602 01:11:12,901 --> 01:11:14,801 . لقد وثق بفارون 603 01:11:15,070 --> 01:11:17,197 لو كان على قيد الحياة ؟ 604 01:11:17,506 --> 01:11:21,670 سيريد أن يدفع فارون الثمن غالياً ، أليس كذلك ؟ 605 01:11:22,711 --> 01:11:25,179 . أنا لا أريد الإنتقام ، يا سيد سينغ 606 01:11:25,948 --> 01:11:27,848 . أنا أريد النسيان فقط 607 01:11:36,592 --> 01:11:37,559 . حسناً 608 01:11:42,765 --> 01:11:46,064 .. إذا إحتجتِ إلى أي شيء 609 01:11:48,037 --> 01:11:51,165 . إذا كنتِ تريدين أن تقولي شيئاً 610 01:11:52,875 --> 01:11:54,968 . تستطعين الإتصال بي على هذا الرقم 611 01:12:07,256 --> 01:12:12,626 '' قلبي يفكر بك ، أين أنت ؟ '' 612 01:12:12,728 --> 01:12:13,888 ماذا تكتبين ؟ 613 01:12:14,163 --> 01:12:16,631 '' أنا هنا '' 614 01:12:19,735 --> 01:12:21,134 قصة ما ؟ 615 01:12:21,337 --> 01:12:22,201 أجل 616 01:12:25,741 --> 01:12:26,799 ما هي القصة ؟ 617 01:12:29,812 --> 01:12:30,972 إنها مجرد قصة 618 01:12:35,117 --> 01:12:36,584 هل يوجد فتى في القصة ؟ 619 01:12:41,023 --> 01:12:42,149 و فتاة ؟ 620 01:12:43,625 --> 01:12:44,557 أجل 621 01:12:47,196 --> 01:12:49,096 هل يحبون بعضهم البعض ؟ 622 01:12:55,604 --> 01:12:56,195 لا 623 01:12:58,207 --> 01:12:59,674 هل سيقعون بحب بعضهم البعض ؟ 624 01:13:03,879 --> 01:13:05,005 . لا أعلم 625 01:13:16,392 --> 01:13:18,292 . الفتى يريد أن يعرف شيئاً 626 01:13:21,230 --> 01:13:23,130 . الفتاة لا تريد إخبره به 627 01:13:25,200 --> 01:13:26,895 هل هي غاضبة ؟ 628 01:13:28,737 --> 01:13:29,704 . أجل 629 01:13:31,173 --> 01:13:33,038 لانه سيغادر ؟ 630 01:13:33,942 --> 01:13:36,638 لانه يسأل كثيراً 631 01:13:37,846 --> 01:13:39,313 إذا ماذا تقول ؟ 632 01:13:41,250 --> 01:13:44,344 لا تسأل كثيراً 633 01:13:44,720 --> 01:13:45,618 إذا ؟ 634 01:13:47,356 --> 01:13:49,620 هل توقف عن السؤال ؟ 635 01:13:54,930 --> 01:13:56,864 إنه أحمق 636 01:13:58,133 --> 01:14:00,966 لا يفهم أي شيء 637 01:14:07,109 --> 01:14:10,670 هل قام بإخبارها كم هي جميلة ؟ 638 01:14:14,750 --> 01:14:16,980 . لا يوجد ماهو أجمل منها في هذا العالم بأسره 639 01:14:21,089 --> 01:14:22,181 لا 640 01:14:23,358 --> 01:14:28,660 هل أخبرته بانها تحبه كثيراً ؟ 641 01:14:30,799 --> 01:14:31,857 لا 642 01:14:36,138 --> 01:14:37,969 إذاً متى ستخبره ؟ 643 01:14:44,480 --> 01:14:45,845 متى ؟ 644 01:15:21,216 --> 01:15:22,410 شرطة محافظة دالهاوزي 645 01:15:22,518 --> 01:15:24,418 هل يمكنني التحدث للمفتش سينغ ؟ 646 01:15:24,820 --> 01:15:25,878 من المتحدث ؟ 647 01:15:26,088 --> 01:15:27,487 باكي روي شاودري 648 01:15:27,756 --> 01:15:28,745 . لحظة من فضلك 649 01:15:43,939 --> 01:15:45,236 . سينغ يتحدث 650 01:15:46,942 --> 01:15:50,036 .. لقد أخبرني ذات مرة بأن ملك جندريقات 651 01:15:50,312 --> 01:15:54,078 . يمتلك تمثال ثمين للألهة غانيش مصنوع من الذهب الخالص 652 01:15:55,050 --> 01:15:57,450 . ربما يكون هو هدفهم القادم في دالهاوزي 653 01:15:58,420 --> 01:15:59,785 . شكراً لكِ 654 01:16:00,822 --> 01:16:01,379 حسناً 655 01:16:50,906 --> 01:16:53,534 " منزل الضيافة مجهز للإيجار " 656 01:18:26,935 --> 01:18:28,163 . إنكِ تعاني من مرض السل 657 01:18:28,537 --> 01:18:30,004 . إنه يهدد حياتكِ 658 01:18:31,173 --> 01:18:33,198 . يجب عليكِ الإنتقال لمكان دافئ 659 01:18:34,309 --> 01:18:35,640 . ستعيشين مدة أطول 660 01:18:37,512 --> 01:18:39,639 . جميعنا سنموت في يوماً ما 661 01:18:40,549 --> 01:18:42,278 لما الذي يستحق أن أعيش لأجله ؟ 662 01:18:45,654 --> 01:18:47,417 . يمكنكِ كتابة كتاباً أخر 663 01:18:52,160 --> 01:18:55,220 . إن حياتي بدأت تعتمد على كتبته أنا 664 01:19:11,980 --> 01:19:15,074 هل أخبرتك يوماً عن قصة ملك بيل ؟ 665 01:19:15,217 --> 01:19:16,241 لا 666 01:19:18,320 --> 01:19:20,083 . منذ زمن طويل ، 667 01:19:20,188 --> 01:19:22,156 كان لقبيلة بيل ملكاً عظيم 668 01:19:24,226 --> 01:19:25,318 . قوياً جداً ، لا يمكن لأحد أن يؤذيه 669 01:19:27,329 --> 01:19:30,662 . لقد حاول الإنجليز قتله مرات عدة 670 01:19:31,366 --> 01:19:32,993 ، لقد ضربوه بالسيوف 671 01:19:34,035 --> 01:19:35,400 . ضربوه بالأسهم 672 01:19:36,071 --> 01:19:37,368 . ولكنه لم يمت 673 01:19:40,041 --> 01:19:43,272 ، و بعد ذلك سمعو بأن الملك 674 01:19:43,445 --> 01:19:45,470 . وهب حياته لببغاء 675 01:19:46,715 --> 01:19:49,479 . ولكن كان هناك المئات الببغاوات في الغابة 676 01:19:49,584 --> 01:19:52,212 أي واحد منهم سيكون ؟ 677 01:19:55,590 --> 01:19:57,751 . في يوماً من الأيام وجدت الببغاء 678 01:19:58,360 --> 01:20:01,989 بعد ذلك إنتهت حياة ذلك الملك 679 01:20:23,118 --> 01:20:24,517 . لقد أتى رجلان 680 01:20:24,786 --> 01:20:26,276 . من أجل منزل الضيافة 681 01:20:27,322 --> 01:20:28,380 ماذا علي أن أفعل ؟ 682 01:20:31,092 --> 01:20:32,184 . أريهم المكان 683 01:21:36,124 --> 01:21:37,614 من يعيش هناك ؟ 684 01:21:37,859 --> 01:21:39,087 . مالكة المنزل 685 01:21:39,594 --> 01:21:40,720 . إنها ليست بخير 686 01:21:41,196 --> 01:21:42,288 . تفضلا بالدخول 687 01:22:11,860 --> 01:22:15,728 . مرحباً ، سيدة باكي أنا المفتش سينغ 688 01:22:16,231 --> 01:22:16,663 أجل 689 01:22:16,865 --> 01:22:23,327 . لقد تم القبض على قائد العصابة 690 01:22:23,872 --> 01:22:26,898 . و لقد إعترف بأن فارون و ديفداس 691 01:22:27,208 --> 01:22:29,574 . سيصلان إلى دالهاوزي في أي وقت 692 01:22:30,312 --> 01:22:33,770 . لقد غلقنا حجز جميع الأماكن حيث لا يمكنهم البقاء 693 01:22:34,516 --> 01:22:37,451 . و من المؤكد سيصلون إلى منزلكِ 694 01:22:38,420 --> 01:22:40,320 .. في أي وقتاً ممكن 695 01:22:49,798 --> 01:22:51,857 المعذرة ، يا سيد فيجاي ؟ 696 01:22:51,967 --> 01:22:53,195 ماذا حدث ؟ 697 01:23:04,946 --> 01:23:07,244 كيف ستكون خطتك لنقل التمثال إلى المتحف ؟ 698 01:23:07,382 --> 01:23:08,542 . سنستخدم شاحنة 699 01:23:08,817 --> 01:23:10,444 . وهي بطريقها من دلهي 700 01:23:10,685 --> 01:23:12,312 و ماذا عن الأمن ؟ 701 01:23:12,554 --> 01:23:18,254 . سيرافق الشاحنة ستة من رجالنا 702 01:23:18,660 --> 01:23:20,855 . و إن أردت ، يمكنك ايضاً أن ترسل بعضاً من رجالك 703 01:23:21,529 --> 01:23:23,224 كيف لي أن أساعدك ؟ 704 01:23:23,465 --> 01:23:26,491 . نحتاج لأخذ قياسات التمثال من أجل النقل 705 01:23:26,601 --> 01:23:30,503 إذا لم تمانع هل نستطيع العمل غداً ؟ 706 01:23:31,539 --> 01:23:32,233 هل هذا كل شيء ؟ 707 01:23:32,340 --> 01:23:33,773 . نستطيع البقاء هنا إذا أردت ذلك 708 01:23:38,246 --> 01:23:40,874 . حسناً ، تعالو في الغد 709 01:23:41,383 --> 01:23:44,546 . سأخبر الجميع بالأمر ، وبأنك ستبدأ في الغد 710 01:24:02,837 --> 01:24:03,895 . سينغ يتحدث 711 01:24:04,039 --> 01:24:06,269 . أنا ديفيندر سينغ - أجل 712 01:24:06,741 --> 01:24:07,730 . لقد أتوا 713 01:24:08,943 --> 01:24:10,001 . حسناً ، شكراً لك 714 01:24:17,585 --> 01:24:19,246 كم رجلاً تملك ؟ 715 01:24:19,421 --> 01:24:21,286 إثنى عشر - هل جميعهم يملكون السلاح ؟ 716 01:24:21,389 --> 01:24:22,356 . لدينا 303 717 01:24:22,457 --> 01:24:23,981 . إجمعهم ، بسرعة - حسناً 718 01:24:24,392 --> 01:24:26,257 . باجرانج إجعلهم يستعدون 719 01:24:45,914 --> 01:24:47,541 . إنه لا يرد على الهاتف 720 01:24:49,984 --> 01:24:51,576 . يبدو أنه نائم 721 01:26:04,159 --> 01:26:05,353 ... إسمع 722 01:26:06,094 --> 01:26:07,391 . أعطني سيجارة 723 01:26:15,470 --> 01:26:16,869 . نحن ملاحقين 724 01:26:26,447 --> 01:26:28,574 . أنت إذهب جهة اليسار ، وأنا سأذهب لليمين 725 01:26:29,951 --> 01:26:30,679 . حسناً 726 01:26:30,785 --> 01:26:31,979 . سألقاك هنا بعد خمسة عشر دقيقة 727 01:26:50,605 --> 01:26:51,469 . إلحق به 728 01:26:51,873 --> 01:26:52,669 . تعال معي 729 01:27:20,134 --> 01:27:22,193 إنهض ! إلحق به 730 01:27:58,239 --> 01:28:01,640 توقف و إلا سأطلق عليك النار يا فارون 731 01:29:40,041 --> 01:29:41,235 . أطلق النار عليه 732 01:32:54,302 --> 01:32:55,394 هل أعطيته اي دواء ؟ 733 01:32:55,503 --> 01:32:57,027 . لا ، ليس بعد 734 01:32:57,138 --> 01:32:58,127 كم يبعد من هنا ؟ 735 01:32:58,239 --> 01:32:59,501 خمسة دقائق 736 01:32:59,807 --> 01:33:01,206 هل ينتفس جيداً ؟ 737 01:34:29,530 --> 01:34:30,428 سيد سينغ ؟ 738 01:36:15,536 --> 01:36:17,163 . لقد أصيب 739 01:36:18,339 --> 01:36:20,364 . لن يكون بعيداً من هنا 740 01:36:20,708 --> 01:36:23,176 . إنه في القرية و مصاب ايضاً 741 01:36:23,611 --> 01:36:25,101 قم بنشر الأمر 742 01:36:25,546 --> 01:36:28,071 . ضع صورته في كل مكان 743 01:36:28,415 --> 01:36:29,507 ! حسناً ، يا سيدي 744 01:36:30,484 --> 01:36:32,076 . أريد هذا الرجل 745 01:36:33,020 --> 01:36:35,420 إستمر بالبحث عنه حتى تجده 746 01:36:36,357 --> 01:36:37,984 ! حياً أو ميتاً 747 01:37:41,355 --> 01:37:46,315 ! أنتِ من أخبر الشرطة 748 01:38:50,157 --> 01:38:52,318 . لقد مات صديقي بسببكِ 749 01:38:53,861 --> 01:38:55,829 . لن أسمح لك بالموت بهذه السهولة 750 01:38:57,264 --> 01:39:00,165 . لم أكن أعلم بأنك تملك المشاعر 751 01:39:00,467 --> 01:39:02,332 . لازلتِ لا تعرفين الكثير ، يا باكي 752 01:39:02,937 --> 01:39:04,131 . أرجوك أرحل يا فارون 753 01:39:04,204 --> 01:39:05,432 . أحتاج لمكان أختبئ به 754 01:39:05,539 --> 01:39:06,870 . لن تجده هنا 755 01:39:08,742 --> 01:39:10,437 . إرحل و إلا سأتصل بالشرطة 756 01:39:10,544 --> 01:39:11,568 . لن تفعلي 757 01:39:26,260 --> 01:39:26,919 . أغلقي الباب ، شامه 758 01:39:27,227 --> 01:39:27,784 هل أنت مجنون ، فارون ؟ 759 01:39:27,895 --> 01:39:29,658 . أغلقي الباب ، شامه 760 01:39:31,565 --> 01:39:33,556 هل أوقفتكِ الشرطة ؟ 761 01:39:46,880 --> 01:39:48,905 هل سألك أي سؤال ؟ 762 01:39:49,650 --> 01:39:51,811 عني ؟ - لا 763 01:39:52,286 --> 01:39:54,277 لا تحاولي خداعي ، شامه 764 01:39:57,891 --> 01:40:00,223 . صورتك في كل مكان 765 01:40:00,694 --> 01:40:02,252 . إنهم يبحثون عنك 766 01:40:03,497 --> 01:40:05,863 . إنك متهم بقتل شرطي 767 01:40:06,667 --> 01:40:11,195 . و أيضاً متهم بقتل صديقك 768 01:40:11,372 --> 01:40:12,964 لقد قتلت ديف ؟ 769 01:40:14,408 --> 01:40:16,569 . هناك أمر بإطلاق النار عليك 770 01:40:20,981 --> 01:40:21,913 من أنت ؟ 771 01:40:22,016 --> 01:40:24,314 إنه الألهة فيشنو ، يا شامه ؟ 772 01:40:24,485 --> 01:40:25,952 . لديه عشرة أسماء و وجوه 773 01:40:30,691 --> 01:40:32,886 . لم أقتل ديف عمداً 774 01:40:32,993 --> 01:40:35,325 . لقد كان صديقي ، كان أخاً لي 775 01:40:35,496 --> 01:40:36,520 و ذلك الشرطي ؟ 776 01:40:36,630 --> 01:40:41,363 ، لقد كانو يطلقون علي النار ، وأنا قمت بإطلاق النار أيضاً . لقد كانت بالخطأ 777 01:40:41,468 --> 01:40:42,901 . انا لا أصدقك 778 01:40:43,003 --> 01:40:43,662 . إنها الحقيقة 779 01:40:43,771 --> 01:40:44,999 . إذاً كان يجب عليك قول الحقيقة مسبقاً 780 01:40:45,305 --> 01:40:45,828 . كانت ستوفر الكثير 781 01:40:45,939 --> 01:40:48,840 . لم أستطع أن أخون العم باجباي و ديف 782 01:40:49,276 --> 01:40:52,541 . لقد ربانا عندما كنا صغار 783 01:40:52,646 --> 01:40:55,410 . لم أستطع أن أتركه 784 01:40:56,350 --> 01:40:57,942 . ولكنك تركني 785 01:40:58,919 --> 01:41:00,978 . و تستطع أن تخون ثقتي بك 786 01:41:02,790 --> 01:41:04,348 . لن تفهمي 787 01:41:04,925 --> 01:41:05,949 . لم تواجهي أي شيء 788 01:41:06,060 --> 01:41:08,392 لقد عشتِ حياة مترفه 789 01:41:08,462 --> 01:41:09,827 . لن تفهمي أي شيء 790 01:41:17,304 --> 01:41:18,293 إحتفظي به 791 01:41:18,405 --> 01:41:19,963 . إستخدميه في المطبخ 792 01:41:31,885 --> 01:41:35,343 هل أتصل بالشرطة ؟ 793 01:41:36,056 --> 01:41:37,318 . لا 794 01:41:38,926 --> 01:41:40,689 لماذا تحاولي إنقاذه ؟ 795 01:42:08,689 --> 01:42:09,713 . مرحباً 796 01:42:11,425 --> 01:42:12,756 مرحباً - تشوبي ؟ 797 01:42:13,494 --> 01:42:14,483 . إنني ناندو 798 01:42:18,999 --> 01:42:20,466 . سأغادر صباح الغد 799 01:42:22,102 --> 01:42:23,569 . يجب علي أن أقضي الليلة هنا 800 01:42:25,405 --> 01:42:27,100 . تستطيعين الإتصال بالشرطة ، إذا أردت ذلك 801 01:42:37,784 --> 01:42:38,341 السيد زاميندار ؟ 802 01:42:38,452 --> 01:42:39,350 . لقد توفى 803 01:42:44,825 --> 01:42:45,723 كيف ؟ 804 01:42:48,729 --> 01:42:49,957 . أنت من قتله 805 01:42:52,399 --> 01:42:53,957 . كما قتلت ديف 806 01:42:56,436 --> 01:42:57,835 . لم تكن غلطتك 807 01:44:01,602 --> 01:44:03,035 . سأذهب إلى المنزل 808 01:44:05,005 --> 01:44:06,438 . لن أخبر الشرطة بأي شيء 809 01:44:21,922 --> 01:44:24,447 . لقد أتيت إلى هنا لأهرب من الماضي 810 01:44:24,891 --> 01:44:26,620 . لأنسى كل شيء 811 01:44:27,794 --> 01:44:29,853 لماذا عدت إلى حياتي ؟ 812 01:44:30,564 --> 01:44:32,623 لماذا سمحت لك بذلك ؟ 813 01:44:32,833 --> 01:44:36,894 لما لا أقتلك و أنت نائم ؟ 814 01:44:38,071 --> 01:44:41,507 . يبدو بأنك تستمتع عندما تراني بهذا الحال 815 01:44:43,744 --> 01:44:45,006 هل ترى هذه الشجرة ؟ 816 01:44:45,779 --> 01:44:48,043 . إنني أنظر لها ، ليلا و نهارا 817 01:44:48,982 --> 01:44:50,847 .. كما لو تكن ببغاء ملك بيل 818 01:44:51,818 --> 01:44:53,183 . حياتي بداخلها ... 819 01:44:55,555 --> 01:44:58,251 . أحدق بأوراقها المتساقطه 820 01:45:00,027 --> 01:45:04,657 .. في اليوم الذي تسقط به آخر ورقة 821 01:45:05,699 --> 01:45:07,496 . ستكون أخر أنفاسي به 822 01:45:08,935 --> 01:45:11,768 . هذه هي الحالة التي أوصلتني لها 823 01:45:16,576 --> 01:45:19,739 . أتمنى أن تخجل من العيش هكذا 824 01:45:20,714 --> 01:45:23,774 . ولكنني أعرف بأنك لا تبالي 825 01:45:24,818 --> 01:45:27,184 . كل ما تريد القيام به هو الإختباء 826 01:45:50,043 --> 01:45:55,948 '' الشكوى تتلاشى '' 827 01:45:56,149 --> 01:46:01,781 '' شروق الشمس الناصع '' 828 01:46:02,289 --> 01:46:08,250 '' إن الثلج يذوب '' 829 01:46:08,762 --> 01:46:14,257 '' هناك ناراً تشتعل في مكاناً ما '' 830 01:46:14,701 --> 01:46:20,230 '' لا أريد الطيران هذه المرة '' 831 01:46:21,041 --> 01:46:26,809 '' حتى الطيور توافقني الرأي '' 832 01:46:27,013 --> 01:46:32,576 '' إنه يمسك بالظلام بين ذراعيه '' 833 01:46:33,253 --> 01:46:37,019 '' لقد أشعل النور هنا '' 834 01:46:39,259 --> 01:46:45,061 '' يجب عليه أن يرجع ما سرقه مني '' 835 01:46:45,699 --> 01:46:52,298 '' الشكوى تتلاشى '' 836 01:47:05,752 --> 01:47:11,713 '' أنت إنتصاري عندما أكون خاسراً '' 837 01:47:11,892 --> 01:47:17,888 '' أنني العهد الذي يربطنا '' 838 01:47:18,031 --> 01:47:23,970 '' أنت إنتصاري عندما أكون خاسراً '' 839 01:47:28,275 --> 01:47:33,838 '' أخبرني عن أخطائي '' 840 01:47:34,381 --> 01:47:40,013 '' تستطيع النجوم تحديد مصيري '' 841 01:47:40,787 --> 01:47:46,089 '' إجعل هذا اللص بطلاً '' 842 01:47:46,893 --> 01:47:53,230 '' كل ذلك متعلقاً بالقدر '' 843 01:47:57,771 --> 01:48:03,266 '' إنها قصة الأرض '' 844 01:48:04,010 --> 01:48:09,880 '' إنها مأساة '' 845 01:48:10,050 --> 01:48:15,955 '' الشكوى تتلاشى '' 846 01:48:22,329 --> 01:48:28,234 '' لا أريد الطيران هذه المرة '' 847 01:48:28,468 --> 01:48:34,031 '' حتى الطيور توافقني الرأي '' 848 01:48:34,774 --> 01:48:40,007 '' إنه يمسك بالظلام بين ذراعيه '' 849 01:48:40,914 --> 01:48:44,441 '' لقد أشعل النور هنا '' 850 01:48:46,953 --> 01:48:50,389 '' يجب عليه أن يرجع ما سرقه مني '' 851 01:48:50,790 --> 01:48:52,189 ! ناندو 852 01:48:53,159 --> 01:48:58,722 '' الشكوى تتلاشى '' 853 01:48:59,132 --> 01:49:03,159 '' شروق الشمس الناصع '' 854 01:49:05,305 --> 01:49:08,502 '' شروق الشمس الناصع '' 855 01:49:19,953 --> 01:49:21,443 . لايزال الوضع غير أمن في الخارج 856 01:49:23,323 --> 01:49:24,847 . سأبقى هنا لعدة أيام آخرى 857 01:49:59,192 --> 01:50:00,216 . الشاي 858 01:50:13,607 --> 01:50:15,165 . لا أريد الشاي منك 859 01:50:21,348 --> 01:50:23,339 ماذا تحاول أن تثبت ؟ 860 01:50:23,550 --> 01:50:24,448 . لا شيء 861 01:50:24,985 --> 01:50:26,816 .. عندما إنتهي من الأمر . ذهبت بعيداً ، أعلم بذلك 862 01:50:27,153 --> 01:50:29,053 . لقد كانت الناس تحيط بكِ 863 01:50:32,192 --> 01:50:33,284 . أنا أعرف ماذا تريد 864 01:50:33,393 --> 01:50:34,826 حقاً ؟ ماذا ؟ 865 01:50:35,095 --> 01:50:37,586 . لم تكتفي بمرة واحدة فقط 866 01:50:37,897 --> 01:50:40,058 بكل تأكيد ، عندما كنتِ جميلة في ذلك الوقت 867 01:50:41,301 --> 01:50:42,529 . أنا لا أمزح 868 01:50:42,636 --> 01:50:44,297 . أنا لا أعرف حتى كيف أمزح 869 01:50:45,505 --> 01:50:47,029 . لما لا تأكلي شيئا ، وبعد ذلك 870 01:50:47,574 --> 01:50:48,472 . إرحل من هنا 871 01:50:48,608 --> 01:50:49,233 باكي 872 01:50:49,342 --> 01:50:50,400 ! لا تنطق إسمي 873 01:50:50,510 --> 01:50:52,876 . لا تصرخي و إلا اصبتِ بنوبة آخرى 874 01:51:06,226 --> 01:51:07,318 . أرأيتِ ، لقد أخبرتكِ بذلك 875 01:51:07,427 --> 01:51:08,519 لماذا أنت .. - أصمتِ 876 01:53:16,156 --> 01:53:19,182 . أفكر أحياناً أن أقتلك 877 01:53:21,561 --> 01:53:23,620 . أنا أكرهك كثيراً 878 01:53:25,665 --> 01:53:28,429 . ولكنني لا أملك القوة على فعل ذلك 879 01:53:31,237 --> 01:53:33,501 . أريد التخلص من فارون 880 01:53:36,176 --> 01:53:37,336 . من أجلك 881 01:53:39,412 --> 01:53:40,538 . من أجلي 882 01:53:41,314 --> 01:53:44,511 من أجل الحياة ، من أجل الجميع 883 01:54:53,686 --> 01:55:00,319 '' الربيع يأتي و يذهب '' 884 01:55:02,228 --> 01:55:08,326 '' ولكنني لم أحظى به '' 885 01:55:10,436 --> 01:55:17,137 '' لقد إكتفى قلبي هذه المرة '' 886 01:55:18,878 --> 01:55:25,306 '' أتساءل ماذا فعلت ؟ '' 887 01:55:27,320 --> 01:55:34,453 '' لقد عادت مشاعر قلبي مجدداً " 888 01:55:34,794 --> 01:55:41,632 '' يا غايتي '' 889 01:55:43,937 --> 01:55:47,373 '' أيها العنيد '' 890 01:55:48,441 --> 01:55:50,705 '' لقد قمت بإقناع قلبي البريء '' 891 01:55:51,611 --> 01:55:58,881 '' يا غايتي '' 892 01:56:17,437 --> 01:56:24,775 '' قذفة قلبي ، كأنها قطعة نقدية '' 893 01:56:25,244 --> 01:56:31,911 '' يا غايتي '' 894 01:56:34,420 --> 01:56:40,950 '' أيها العنيد '' '' لقد قمت بإقناع قلبي البريء '' 895 01:56:41,894 --> 01:56:48,561 '' يا غايتي '' 896 01:56:55,408 --> 01:57:02,871 '' غليظ جداً ولكنك فريد '' 897 01:57:02,982 --> 01:57:08,943 '' يا غايتي '' 898 01:57:20,633 --> 01:57:25,266 '' لقد فقدت الوعي '' 899 01:57:26,174 --> 01:57:35,237 " ولكنك لاتزال في حواسي " '' يا غايتي '' 900 01:57:37,417 --> 01:57:44,414 '' أيها العنيد '' '' لقد قمت بإقناع قلبي البريء '' 901 01:57:45,024 --> 01:57:51,896 '' يا غايتي '' 902 02:00:05,031 --> 02:00:06,430 هل أستطيع الدخول ؟ 903 02:00:13,206 --> 02:00:14,867 . لقد حاولت الإتصال بكِ مراراً 904 02:00:15,041 --> 02:00:16,474 . لا أحد يجيب 905 02:00:17,577 --> 02:00:19,670 هل كل شيء على ما يرام ؟ 906 02:00:21,614 --> 02:00:23,912 . زكاماً بسيط فقط ، ماذا هناك ؟ 907 02:00:25,985 --> 02:00:28,681 هل رأيته أو قابلته ؟ 908 02:00:29,555 --> 02:00:30,453 من ؟ 909 02:00:32,158 --> 02:00:32,988 فارون 910 02:00:33,926 --> 02:00:35,553 لما سأقابله ؟ 911 02:00:36,162 --> 02:00:38,892 لقد أخبرتني بأنه قد يأتي ، ولكنه لم يأتي 912 02:00:39,498 --> 02:00:40,988 و منزل الضيافة فارغ 913 02:00:41,100 --> 02:00:42,863 توجد لافته " للإيجار " لا تزال معلقة 914 02:00:43,803 --> 02:00:44,599 أجل 915 02:00:47,974 --> 02:00:49,032 هل أستطيع أن ألقي نظرة بالداخل ؟ 916 02:00:50,076 --> 02:00:51,441 هل لديك أمر تفتيش ؟ 917 02:00:51,644 --> 02:00:52,611 المعذرة ؟ 918 02:00:53,679 --> 02:00:55,112 هل لديك أمر تفتيش ؟ 919 02:00:57,216 --> 02:00:59,184 . لا أملك واحدة الأن 920 02:00:59,485 --> 02:01:01,612 . ولكن أستطيع إحضار واحدة غداً 921 02:01:01,721 --> 02:01:03,518 . إذاً تعال غداً 922 02:01:05,591 --> 02:01:07,786 لماذا تحاولين حمايته ؟ 923 02:01:07,893 --> 02:01:09,861 . أنا لا أحاول حماية أحداً 924 02:01:10,062 --> 02:01:12,189 . إنه المسؤول عن موت والدكِ 925 02:01:12,531 --> 02:01:15,022 . و قد قتل أحد رجالي 926 02:01:15,735 --> 02:01:20,001 . سوف يقضي ماتبقى من حياته في السجن 927 02:01:20,139 --> 02:01:21,538 . و قد يشنق 928 02:01:24,877 --> 02:01:27,675 . سأعود غداً بأمر التفتيش 929 02:01:28,147 --> 02:01:31,810 . سأترك عشرة رجال شرطى في الخارج 930 02:01:32,018 --> 02:01:35,010 . إذا حاول الهرب ليلاً سيقومون بإطلاق النار عليه 931 02:01:35,121 --> 02:01:37,749 إذا لم يفعل ، فغداً سأطلق عليه النار بنفسي 932 02:01:38,524 --> 02:01:40,185 . لقد أطلقت عليه النار فيما مضى 933 02:01:40,526 --> 02:01:43,927 . لقد أصيب ولكنه لاذ بالفرار 934 02:01:45,798 --> 02:01:47,231 . ولكن هذه المرة لن يهرب 935 02:02:33,245 --> 02:02:35,076 هل تعرفين إسمي الحقيقي ؟ 936 02:02:38,718 --> 02:02:39,776 ماذا ؟ 937 02:02:44,090 --> 02:02:45,785 . أتماناند ترباتي 938 02:03:08,681 --> 02:03:10,581 . تبدين جميلة عندما تبتسمين 939 02:03:14,387 --> 02:03:16,753 . يريد سينغ قتلك 940 02:03:19,859 --> 02:03:22,020 هل تعرفين ماكان سيقوله ديف عن هذا ؟ 941 02:03:22,862 --> 02:03:23,829 ماذا ؟ 942 02:03:25,264 --> 02:03:30,759 .لا يوجد شخصاً على قيد الحياة يستطيع تخريب تصفيفة شعر ديف أناند 943 02:03:32,671 --> 02:03:34,605 . و لكنك لست بطلاً 944 02:03:36,208 --> 02:03:37,903 . لن يستطيع لمسي 945 02:03:39,044 --> 02:03:41,069 . لقد هربت بلحظات أسوء من ذلك 946 02:03:42,848 --> 02:03:44,839 . سيجلب أمر التفتيش غداً 947 02:03:46,152 --> 02:03:48,052 . سأغادر اليوم 948 02:03:57,963 --> 02:03:59,624 . لا تنظري بعيداً باكي 949 02:04:03,102 --> 02:04:04,262 . إنظري إلي 950 02:04:08,908 --> 02:04:10,170 . إسمعي 951 02:04:11,210 --> 02:04:12,199 . إسمعي 952 02:04:16,882 --> 02:04:19,646 . أنا أعلم بإنكِ لا تصدقيني 953 02:04:19,718 --> 02:04:21,879 . ولكنني اليوم لا أكذب 954 02:04:22,321 --> 02:04:27,349 . لا أستطيع أن أسامح نفسي على ما فعلته بكِ 955 02:04:28,227 --> 02:04:30,752 . أنتِ من مسامحتي فقط 956 02:04:30,930 --> 02:04:32,693 . ولكنني أكره نفسي 957 02:04:32,765 --> 02:04:35,199 و سأظل أكره نفسي طالما حية 958 02:04:38,003 --> 02:04:40,733 هل أحببتني يوماً يا فارون ؟ 959 02:04:41,440 --> 02:04:43,840 ! لقد فعلت 960 02:04:44,877 --> 02:04:46,037 . ولازالت أحبكِ 961 02:04:48,013 --> 02:04:50,948 . لقد كنتِ الفرصة الوحيدة لأعيش حياة أفضل 962 02:04:51,050 --> 02:04:52,677 ولكنني أضعتها 963 02:04:54,119 --> 02:04:56,747 لقد إستغلني جميع من حولي 964 02:04:58,190 --> 02:04:59,817 . إنتِ الوحيدة التي أحببتني 965 02:05:01,126 --> 02:05:02,991 . ولكنني لم أستطع أن أبدلكِ الحب 966 02:05:07,900 --> 02:05:12,337 . ليست هذه هي الحياة التي ينبغي أن تعيشيها 967 02:05:13,339 --> 02:05:17,400 . الإعتماد على هذه الأوراق غير صحيح 968 02:05:17,510 --> 02:05:19,307 هذا ليس ببغاءكِ 969 02:05:20,312 --> 02:05:22,212 و إذا تساقطة كل الأوراق ؟ 970 02:05:25,417 --> 02:05:26,748 . لن تسقط 971 02:05:28,387 --> 02:05:30,150 . هذا وعداً مني 972 02:08:59,198 --> 02:09:03,965 '' إتركني لوحدي '' 973 02:09:04,436 --> 02:09:08,998 '' إتركني لوحدي '' 974 02:09:09,475 --> 02:09:13,707 '' إنني على قيد الحياة ، هذا ما يكفيني '' 975 02:09:14,980 --> 02:09:19,178 '' إنني على قيد الحياة ، هذا ما يكفيني '' 976 02:09:23,055 --> 02:09:27,458 '' إتركني لوحدي '' 977 02:09:28,427 --> 02:09:33,194 '' إتركني لوحدي '' 978 02:09:33,398 --> 02:09:38,165 '' إنني على قيد الحياة ، هذا ما يكفيني '' 979 02:09:38,704 --> 02:09:43,334 '' إنني على قيد الحياة ، هذا ما يكفيني '' 980 02:10:22,047 --> 02:10:26,143 '' لقد طلبت من الهواء حصتي '' 981 02:10:27,319 --> 02:10:31,722 '' قام الهواء بإعطائي أنفاسك '' 982 02:10:32,524 --> 02:10:36,688 '' عندما كنت أتحدث للوحدة '' 983 02:10:37,763 --> 02:10:42,200 ''تحدث قلبي '' 984 02:10:43,202 --> 02:10:47,434 '' لقد بدأت هذا قصة بسببي '' 985 02:10:48,607 --> 02:10:53,067 '' يجب علي أن إنجازها'' 986 02:10:53,612 --> 02:10:59,073 '' لأبقى فخوراً عندما أكون في قبري '' 987 02:10:59,518 --> 02:11:04,114 '' هكذا أريد أن أموت '' 988 02:11:04,456 --> 02:11:09,155 '' لا يوجد ما أتمناه '' 989 02:11:09,761 --> 02:11:14,130 '' لا يوجد ما أتمناه '' 990 02:11:14,733 --> 02:11:19,397 '' حصلت على ما أريد '' 991 02:11:20,172 --> 02:11:24,700 '' إنني على قيد الحياة ، هذا ما يكفيني '' 992 02:11:25,777 --> 02:11:28,439 '' إتركني لوحدي '' 993 02:11:31,149 --> 02:11:33,743 '' إتركني لوحدي '' 994 02:11:36,388 --> 02:11:39,221 '' إتركني لوحدي '' 995 02:11:39,324 --> 02:11:41,758 '' إتركني لوحدي '' 996 02:11:41,860 --> 02:11:44,658 '' إتركني لوحدي '' 997 02:15:04,362 --> 02:15:06,557 . أنا لا أعرف كيف أرسم ورقة شجرة 998 02:15:07,499 --> 02:15:09,023 . لقد كنت أرسمها بشكلاً خاطئ 999 02:15:09,701 --> 02:15:10,929 ! أوراق الشجر 1000 02:15:12,537 --> 02:15:13,731 . إنها سهلة جداً 1001 02:15:15,340 --> 02:15:16,329 . أرني 1002 02:15:23,682 --> 02:15:25,582 . إنها كذلك بالرسم الحديث 1003 02:15:33,492 --> 02:15:36,928 . أريد أن أرسم تحفة فنية ، ليتذكرها العالم بأسره 1004 02:15:37,311 --> 02:15:50,609 '' SUNU77 تمت الترجمة بواسطة ''