1
00:00:04,000 --> 00:00:08,074
<i> ترجمة علاء الرجب حلب /سوريا </i>

2
00:00:10,000 --> 00:00:23,074
<i>مشاهدة ممتعة </i>

3
00:03:34,592 --> 00:03:36,594
!أرجوك

4
00:05:55,482 --> 00:05:58,194
ذاك الشخص يرغب منّا أن نعود أدراجنا

5
00:05:58,277 --> 00:06:02,281
ذاك الشخص يعتقد أنه يمكنه أن يبحر بطريق العودة بدوننا

6
00:06:32,102 --> 00:06:33,979
بلى

7
00:06:34,063 --> 00:06:37,066
إلى الشرق, بإتجاه الشمس

8
00:06:37,274 --> 00:06:40,277
أنا أفهم, يمكنك الوثوق بي

9
00:06:56,817 --> 00:06:58,570
!إلى إفريقيا

10
00:08:09,283 --> 00:08:12,995
يتوجب عليّ أن أدير وجهة السفينة, أليس كذلك؟

11
00:08:13,078 --> 00:08:17,291
هل ترغب بالذهاب إلى هناك؟ إذاً يجب على أن أدير وجهة السفينة

12
00:08:57,348 --> 00:08:58,936
اترك هذا الأمر لي

13
00:08:59,083 --> 00:09:01,558
سوف تتسبب بمقتلنا

14
00:09:09,177 --> 00:09:12,224
حسناً حسناً إذهب للإستحمام

15
00:09:42,377 --> 00:09:44,295
الشرق

16
00:11:22,690 --> 00:11:24,444
يجب أن نشير لهم

17
00:11:24,479 --> 00:11:28,483
عندما تقترب السفينة سنهرب ونختبئ

18
00:11:28,566 --> 00:11:30,693
ثم نبدأ بالصراخ

19
00:11:35,073 --> 00:11:37,684
سيفتشون السفينة

20
00:11:59,389 --> 00:12:00,786
إستعد

21
00:13:02,577 --> 00:13:04,787
بعد ستة أسابيع

22
00:13:45,495 --> 00:13:47,372
دولي

23
00:13:48,373 --> 00:13:50,583
دولي

24
00:15:00,987 --> 00:15:03,197
القِ المرساة سيد باكوود

25
00:15:03,281 --> 00:15:05,408
حسناَ حسناً يا سيدي

26
00:15:05,575 --> 00:15:07,702
إلى الأمام

27
00:15:15,995 --> 00:15:19,076
النجدة-
ساعدونا-

28
00:15:33,186 --> 00:15:35,271
أطلق النار فوق أيديهم

29
00:17:17,498 --> 00:17:19,500
إفتح البوابة

30
00:17:24,172 --> 00:17:26,507
هيا, هيا, هيا

31
00:17:38,603 --> 00:17:40,688
تحركوا الآن

32
00:17:41,773 --> 00:17:43,900
تحركوا

33
00:17:45,401 --> 00:17:48,404
إلى الأمام تحركوا-
استمروا بالحركة-

34
00:18:00,500 --> 00:18:02,669
تقدموا , استمروا بالحركة

35
00:18:03,086 --> 00:18:07,507
لاتقفوا هناك تحركوا-
أفسحوا الطريق لهؤلاء الوثنيين ذوي الرائحة النتنة-

36
00:18:07,590 --> 00:18:09,676
حسنا,ً تحركوا

37
00:18:10,593 --> 00:18:12,595
قيدوهم

38
00:18:30,988 --> 00:18:33,491
البوابات! البوابات!

39
00:18:36,703 --> 00:18:38,371
ضعوهم فيها

40
00:19:38,097 --> 00:19:42,685
\إيزابيلا الثانية ملكة إسبانيا\

41
00:19:58,701 --> 00:20:00,703
سعادتكِ

42
00:20:00,995 --> 00:20:03,081
هل حدث شيء ما؟

43
00:20:07,954 --> 00:20:09,371
\مارتن فان بيورن الرئيس الثامن للولايات المتحدة\

44
00:20:11,048 --> 00:20:13,971
سفير إسبانيا السنيور كالدرون

45
00:20:14,459 --> 00:20:16,336
ماذا؟-
سنيور كالدرون-

46
00:20:16,461 --> 00:20:18,546
نعم, حسناً ليس الآن

47
00:20:18,630 --> 00:20:21,633
إنها مسألة مهمة سيدي-
فليبارككم الرب جميعاً-

48
00:20:30,223 --> 00:20:35,228
أحاول شرب البراندي خاصتي بعد يومٍ شاق

49
00:20:35,437 --> 00:20:38,461
أنا أفهم
لم أكن متأكداً

50
00:20:38,951 --> 00:20:41,327
فيما إذا كان هذا الأمر شيئاً ترغب أن تهتم به شخصياً

51
00:20:41,585 --> 00:20:45,985
ليدر",هناك ماالعدد؟ مايقارب الأربعة ملايين من العبيد على هذه الأرض"

52
00:20:46,020 --> 00:20:50,386
لماذا يجب أن أهتم بشأن هؤلاء الأربعة والأربعون؟

53
00:20:50,511 --> 00:20:52,179
حسناً, هناك أسباب

54
00:20:52,305 --> 00:20:55,474
لا أهتم كيف
فقط اهتم بالأمر

55
00:20:58,978 --> 00:21:01,105
"السفينة هي " الأمستاد

56
00:21:02,189 --> 00:21:05,776
إنها صغيرة جداً لتكون سفينة نقل عبيد عابرة للأطلسي

57
00:21:05,901 --> 00:21:09,071
إنهم عبيد مزارع إذاً؟  أم هنديين غربيين؟

58
00:21:09,106 --> 00:21:11,038
ليس بالضرورة

59
00:21:11,881 --> 00:21:14,076
على الأقل هم لايبدون كذلك

60
00:21:14,201 --> 00:21:18,136
من نظرتي لهم من الطريقة التي حبسوا فيها

61
00:21:18,581 --> 00:21:20,875
لديهم هذه ال.... الندبات

62
00:21:20,910 --> 00:21:22,877
ندبات؟-
بلى-

63
00:21:39,493 --> 00:21:43,903
تم إحتجازهم أولاً من قبل ضباط
"مقابل ساحل "لونغ ايلاند

64
00:21:44,003 --> 00:21:47,636
ثم نقلوهم إلى "نيو هيفن" تحت سلطة من؟ لا أعرف

65
00:21:47,701 --> 00:21:49,870
و أعطوهم للشرطة المحلية

66
00:21:49,995 --> 00:21:53,999
حوالي الأربعين منهم  مع أربعة أو خمسة أطفال

67
00:22:01,090 --> 00:22:03,443
المحاكمة ستكون بعد غدٍ

68
00:22:03,876 --> 00:22:06,796
أستطيع الجزم بأن التهمة هي القتل

69
00:22:06,831 --> 00:22:09,507
سأرى مالذي أستطيع فعله حيال هذا الأمر

70
00:22:10,508 --> 00:22:15,388
ربما المثول أمام المحكمة بسبب الإعتقال الغير قانوني
وإحتجازهم  لكسب الوقت

71
00:22:16,378 --> 00:22:18,916
في النهاية تأكد من وجود محامي جيد لهم

72
00:23:01,892 --> 00:23:04,395
زعيم يا زعيم

73
00:23:06,397 --> 00:23:08,607
هو ليس بزعيم

74
00:23:09,191 --> 00:23:11,193
أخي يا أخي

75
00:23:12,778 --> 00:23:14,905
هو ليس بأخوك

76
00:23:16,574 --> 00:23:20,411
ما هو إذاً؟-
هو رجلٌ أبيض-

77
00:23:21,495 --> 00:23:25,875
سكووت! المحكمة : في الولايات المتحدة الأميركية

78
00:23:26,000 --> 00:23:31,297
العام: 1839 ميلادي ,القاضي:أندرو جدسون يترأس الجلسة

79
00:23:57,490 --> 00:23:59,408
إذا كان من الممكن سيادتكم

80
00:23:59,492 --> 00:24:03,579
المحكمة تعترف بالمدعي العام هولبيرد

81
00:24:04,413 --> 00:24:07,583
أودُ سيادتك أن أتقدم للمحكمة

82
00:24:07,708 --> 00:24:10,502
....بتهم القرصنة والقتل

83
00:24:10,586 --> 00:24:13,380
"لديّ إلتماس بإحضار للمحكمة ل "هابيس كوربس

84
00:24:13,505 --> 00:24:15,472
كنت أقول

85
00:24:15,507 --> 00:24:20,012
تهمك يا سيد هولبيرد مهما كانت ستكون موضع للجدل

86
00:24:20,047 --> 00:24:23,599
هذ الإلتماس يا سيد تابان
وإذا كان ما تقول صحيح فهو موضع الجدل

87
00:24:23,807 --> 00:24:29,188
وحتى يصدر طلب إحضار حقيقي من قبل المحكمة العليا
بواسطة معجزة ما

88
00:24:29,313 --> 00:24:32,691
فإن السيد هولبيرد محقّ-
ولو سمحت يا سيدي-

89
00:24:32,774 --> 00:24:36,987
توقف عن لعب دور المحامي

90
00:24:37,112 --> 00:24:39,281
و الذي من الجلي أنك لست هو

91
00:24:39,406 --> 00:24:42,075
كما كنت أقول سيادتك-
سيادتك-

92
00:24:44,378 --> 00:24:46,297
السيد السكرتير تفضل

93
00:24:46,380 --> 00:24:51,302
أنا هنا بالنيابة عن رئيس الولايات المتحدة

94
00:24:51,385 --> 00:24:55,347
و أقدم إدعائات ملكة إسبانيا إيزابيلا الثانية

95
00:24:55,382 --> 00:24:59,310
التي تقلق معاهدة  1795 الثنائية بين البلدين في البحار

96
00:24:59,476 --> 00:25:01,895
أنا أسمعك-
شكراً-

97
00:25:01,979 --> 00:25:04,773
هؤلاء العبيد يا سيادتك تعود ملكيتهم لإسبانيا

98
00:25:04,898 --> 00:25:10,404
ولهذا وتحت البند التاسع من ذات الإتفاقية يجب أن تتم إعادتهم بأقصى سرعة

99
00:25:10,487 --> 00:25:13,636
و تسري الإتفاقية المذكورة على جميع المستحقات الأخرى

100
00:25:13,671 --> 00:25:16,875
سيادتك هؤلاء العبيد من حقنا أنا وصديقي

101
00:25:16,910 --> 00:25:20,080
...سيادتك أنا-
ومن أنتم أيها السيدان؟-

102
00:25:20,205 --> 00:25:23,292
نحن توماس جيدني وريتشارد مايد

103
00:25:23,375 --> 00:25:26,378
بالرغم من أننا ضباط مكلفون من البحرية الأميركية

104
00:25:26,503 --> 00:25:30,382
فإننا نقف أمام المحكمة كمواطنين عاديين

105
00:25:30,507 --> 00:25:33,093
-وندّعي أننا أنقذنا في البحر -ولهذا نطالب بأحقيتنا

106
00:25:33,177 --> 00:25:37,806
بالسفينة الإسبانية المسماة"أمستاد" وكامل شحنتها

107
00:25:37,890 --> 00:25:40,309
تفضل سيدي-
...سيادتك-

108
00:25:40,392 --> 00:25:44,897
تود تقديم هذا الطلب  رغم مطلب ملكة إسبانيا ؟

109
00:25:45,737 --> 00:25:46,640
أين كانت هي؟عندما كنا

110
00:25:46,740 --> 00:25:50,867
نحارب الرياح سعادتك لإستعادة السفينة, أكانت تصلي؟

111
00:25:50,967 --> 00:25:54,990
كانت فخامتها مشغولة بحكم بلادها

112
00:25:55,074 --> 00:25:58,786
...سيادتك إن إدعاءات هؤلاء السادة هي محض

113
00:25:58,994 --> 00:26:00,913
!سيادتك

114
00:26:02,873 --> 00:26:06,794
هنا هم الملّاك الحقيقيون لهؤلاء العبيد

115
00:26:08,913 --> 00:26:10,999
هدوووء-
نيابةً عنهم-

116
00:26:11,007 --> 00:26:13,630
فأنا أملك صك الشراء

117
00:26:13,834 --> 00:26:18,473
المنفذّ في هافانا كوبا  بتاريخ حزيران\26\1839

118
00:26:18,984 --> 00:26:24,098
فأنا أناشد هذه المحكمة لتسلم  و فوراً

119
00:26:25,251 --> 00:26:26,872
هذه البضاعة...

120
00:26:29,775 --> 00:26:32,695
مع تلك السفينة لموكلي

121
00:26:32,778 --> 00:26:34,780
وسيه رويز-
خو سو رويز -

122
00:26:34,905 --> 00:26:37,471
....خوسو رويز و-
بيدرو مونتيز-

123
00:26:37,571 --> 00:26:39,174
بيدرو مونتيز

124
00:26:47,710 --> 00:26:50,177
يا سيد تابان كيف حالك يا سيدي؟

125
00:26:50,212 --> 00:26:54,008
اسمي روجر بولدون محامي

126
00:26:54,091 --> 00:26:56,058
في العقار؟

127
00:26:56,093 --> 00:26:58,644
العقار و الإختراعات و الأصول الأخرى

128
00:26:58,679 --> 00:27:02,891
هل أستطيع مساعدتك بشيء ما؟-
لا أدري,ما هو عملك؟-

129
00:27:04,101 --> 00:27:07,313
حسناً, أنا أملك عدة أعمال
و بنوك أيضاً

130
00:27:07,396 --> 00:27:12,276
في الحقيقة من المحتمل أنه  يمكنك مساعدتي  يا سيد تابان

131
00:27:12,401 --> 00:27:15,613
ولكن ليس هذا سبب وجودي هنا
أودّ مساعدتك

132
00:27:15,696 --> 00:27:18,664
أنا؟-
أرافع في المحاكم في قضايا الملكية-

133
00:27:19,199 --> 00:27:21,910
أعيد الملكية لبعض أصحابها في بعض الأحيان

134
00:27:21,993 --> 00:27:24,704
أحياناً أخرى أنزعها منهم كما في هذه الحالة

135
00:27:24,788 --> 00:27:28,208
كل المدعيّن يتكلمون حول أحقيّة الملكية

136
00:27:28,291 --> 00:27:32,379
شكراَ لكَ سيد... سيد بولدون-
المحامي بولدون روجر -

137
00:27:33,612 --> 00:27:36,193
أخشى أن المطلوب هنا هو محامي جنايات

138
00:27:37,023 --> 00:27:39,868
محامي ذو خبرة, ولكن شكراً للإهتمام

139
00:27:40,977 --> 00:27:41,815
...حسناً

140
00:27:42,389 --> 00:27:47,478
لم أقصد الإهانة سيد تابان ولكن إذا كانت تلك هي الطريق

141
00:27:47,603 --> 00:27:49,480
حسناً

142
00:27:49,605 --> 00:27:52,691
لما تكبدت عناء القدوم إلى هنا

143
00:27:58,197 --> 00:28:00,991
وداعاً أيها السادة وأتمنى لكم مساءً جيدأً

144
00:28:02,701 --> 00:28:04,495
في النهاية

145
00:28:05,248 --> 00:28:08,290
أنا سأستدعي زميلنا المميز من جامعة ماساشوستس

146
00:28:08,374 --> 00:28:11,377
النائب
جون كوينزي آدمز

147
00:28:11,502 --> 00:28:15,214
ليشحذ مقدرته التي لم يسبق لها نظير

148
00:28:15,297 --> 00:28:19,802
ليقلب معادلة التركة الغريبة هذه -والتي لنكن صريحين-

149
00:28:19,885 --> 00:28:22,805
هي عبارة عن حفنة من المعتوهين

150
00:28:22,888 --> 00:28:26,976
فيما يسمى مؤسسة النقد القومية

151
00:28:31,120 --> 00:28:34,435
ربما السيد آدم يتأمل إجابته

152
00:28:46,161 --> 00:28:51,542
تأكد يا أيها النائب "بنكني" لو أنني أحسست بأن كلامك ذو قيمة

153
00:28:51,625 --> 00:28:56,129
لسمعت ردي ...منذ ساعات

154
00:28:57,256 --> 00:29:01,552
من؟-
السيد تابان, لويس تابان-

155
00:29:01,587 --> 00:29:03,554
نعم؟

156
00:29:03,637 --> 00:29:06,640
هل يجب أن آراه
هل أنا مضطر لأن أراه

157
00:29:06,765 --> 00:29:08,642
لا يا سيدي هو يطلب الأذن لأن تسمع له

158
00:29:08,725 --> 00:29:10,727
اعطني يدك

159
00:29:10,936 --> 00:29:13,146
أوه, هو يطلب هذا ؟أليس كذلك؟

160
00:29:13,230 --> 00:29:16,942
لا أعلم أي شخص يدعى تابن

161
00:29:17,025 --> 00:29:20,278
تعرفه ياسيدي, فقد قابلته في عدة مناسبات-
أين؟-

162
00:29:20,313 --> 00:29:23,532
أين هو؟-
هنا ياسيدي-

163
00:29:23,567 --> 00:29:25,499
حسناً

164
00:29:25,534 --> 00:29:27,793
ما ذاك؟

165
00:29:27,828 --> 00:29:29,830
أين؟-
هناك -

166
00:29:29,955 --> 00:29:32,749
لويس , سعدتُ برؤيتك مرةً أخرى

167
00:29:32,833 --> 00:29:34,800
وأنا كذلك سيدي

168
00:29:34,835 --> 00:29:37,838
هذا ثيودور جادسون-
كيف حالك يا سيدي؟-

169
00:29:37,963 --> 00:29:41,758
إنه لشرف عظيم لي مقابلتك يا سيدي-
نعم -

170
00:29:41,842 --> 00:29:45,262
...سيدي ؟ هل هناك مكان-
لنتمشى في الحديقة-

171
00:29:45,345 --> 00:29:47,639
بلى-
ماذا؟-

172
00:29:47,764 --> 00:29:49,850
اترك يدي, هنا

173
00:29:55,564 --> 00:29:57,990
أعتقد أن هذه القضية ذات أهمية عظيمة

174
00:29:58,025 --> 00:30:00,944
يوليها وزير الدولة إهتماماً عظيماً

175
00:30:01,028 --> 00:30:03,704
لا يتوجب عليك الصراخ

176
00:30:03,739 --> 00:30:08,035
يساند مزاعم ملكة إسبانيا بملكيتها للإفريقيين

177
00:30:08,070 --> 00:30:12,331
وهناك بحاران أيضاً يزعمان هذا-
ما هو الفصل الآن؟-

178
00:30:12,456 --> 00:30:15,042
عفواً-
قلت ما هو الفصل الآن -

179
00:30:15,125 --> 00:30:17,336
لا أفهم مقصدك

180
00:30:17,461 --> 00:30:21,632
هناك طريقتان لمعرفة هذا بدون الرجوع للتقويم

181
00:30:21,757 --> 00:30:24,134
ورق شجرة القيقب قد سقط جميعه

182
00:30:24,259 --> 00:30:29,139
..والحقيقة بأن الرئيس ليس في منزله في جادة بنسلفينيا

183
00:30:29,264 --> 00:30:31,350
أخبرني يا سيدي

184
00:30:31,433 --> 00:30:34,645
هل تعتقد بأن الرئيس يهتم لنزوات

185
00:30:34,728 --> 00:30:37,731
فتاة تبلغ من العمر 11 عاماً والتي ترتدي تاجاً مرصعاً؟

186
00:30:37,856 --> 00:30:44,270
أؤكد لكم بأن شيئاً واحداً يشغل تفكيره في هذا الوقت من السنة

187
00:30:44,370 --> 00:30:47,917
أن يكون هو كل شيء بالنسبة للناس

188
00:30:47,950 --> 00:30:50,928
بمعنى آخر أن  يعمل على إعادة إنتخابهِ

189
00:30:51,178 --> 00:30:53,097
ساعدني

190
00:31:01,025 --> 00:31:03,540
هلا ساعدتنا يا سيدي؟-
أترك ذراعي-

191
00:31:04,432 --> 00:31:06,110
خذ عصاتي

192
00:31:07,486 --> 00:31:10,489
سيد آدمز-
نعم,ماذا؟-

193
00:31:10,614 --> 00:31:15,285
ألا ساعدتنا بصفتك مناصر لإلغاء العبودية

194
00:31:15,411 --> 00:31:20,290
أنا لست بمناصر ولا معادٍ لإلغاء العبودية, لا لن أساعدكم

195
00:31:20,416 --> 00:31:22,000
سيدي

196
00:31:22,084 --> 00:31:26,004
ماذا؟-
أعرفك سيدي الرئيس-

197
00:31:26,088 --> 00:31:30,592
أعرفك وأعرف فترة توليك للرئاسة كأي شخص
آخر, كما إنني أعرف فترة حكم والدك

198
00:31:30,627 --> 00:31:34,304
لقد كنتَ طفلاً إلى جانبه عندما ساعد في إختراع أميركا

199
00:31:34,388 --> 00:31:38,684
وأنت من جانبك  كرست حياتكَ لتشذيب هذا الإختراع النبيل

200
00:31:38,809 --> 00:31:41,186
لكن تبقت مهمة واحدة غير منجزة

201
00:31:41,311 --> 00:31:44,398
,مهمة حيوية واحدة تركها الأب المؤسس لأطفاله

202
00:31:44,481 --> 00:31:49,111
قبل أن تنطلق تسمية الولايات المتحدة على المستعمرات الثلاثة عشر

203
00:31:49,146 --> 00:31:53,907
وهذه المهمة كما تعرف يا سيدي هي سحق ما يسمى العبودية

204
00:31:53,991 --> 00:31:58,912
تاريخك الحافل يؤكد أنك من أنصار إلغاء العبودية حتى ولو لم تكن كذلك

205
00:31:58,996 --> 00:32:01,999
وفيما لو أو لم تذكرها-
سيد جادسون-

206
00:32:03,357 --> 00:32:04,937
......مكانك معنا

207
00:32:07,880 --> 00:32:11,383
يالك من مثقف يا سيد جادسون ,أليس كذلك؟

208
00:32:11,418 --> 00:32:13,594
مؤرخ حقاً

209
00:32:17,014 --> 00:32:21,185
لو سمحتَ لي أرغب أن أخبرك شيءٍ ما  عن هذا الصنف من الناس

210
00:32:21,310 --> 00:32:26,190
مثل هذه المعرفة إن لم تصطحبها سيادة مهما كانت ضئيلة

211
00:32:26,398 --> 00:32:29,401
فإن هذه المعرفة لا قيمة لها ياسيدي

212
00:32:29,902 --> 00:32:33,308
تعلمتها من شخص مطّلع

213
00:32:35,407 --> 00:32:38,285
و الآن أعذروني  يا سادة

214
00:32:42,199 --> 00:32:45,828
نعلم أننا قد طلبنا كثيراً بمجيئنا إلى هنا-
إذاً اطلبوا أقل-

215
00:32:46,527 --> 00:32:49,945
كلما كان بحثكم عن شخص ذو آمال عالية

216
00:32:50,045 --> 00:32:51,882
كلما زادت خسارتكم

217
00:32:56,512 --> 00:32:58,597
إذا قضت المحكمة بعودتهم لإسبانيا

218
00:32:58,680 --> 00:33:01,308
فسيؤخذون إلى كوبا للإعدام

219
00:33:01,392 --> 00:33:05,979
ولو فاز ضباط البحرية فعلى الأغلب سيأخذوهم للبيع في إسبانيا

220
00:33:06,105 --> 00:33:08,107
وسيُعدمون أيضاً

221
00:33:08,190 --> 00:33:10,693
...لو نجح مونتيز ورويز

222
00:33:10,818 --> 00:33:14,613
أنا محتار قليلاً, ماقيمة المسألة لكَ؟

223
00:33:14,697 --> 00:33:17,340
إننا نناقش القضية لا تكاليفها

224
00:33:17,728 --> 00:33:23,914
بالتأكيد, حسناً إن القضية أبسط مما تتخيل سيد تابان

225
00:33:23,997 --> 00:33:27,918
إنها كأي شيء كأرض أو ماشية أو ميراث
مالذي لديك؟

226
00:33:29,511 --> 00:33:31,134
ماشية

227
00:33:32,961 --> 00:33:34,348
نعم فلتأخذ بعين الإعتبار

228
00:33:34,383 --> 00:33:39,012
بأن الطريقة الوحيدة لبيع أو شراء العبيد هي بأن يكونو مولودين عبيداً

229
00:33:39,096 --> 00:33:41,181
كما في المزارع

230
00:33:42,599 --> 00:33:45,102
أصبتُ أليس كذلك؟-
بلى-

231
00:33:45,185 --> 00:33:47,604
إذاّ هل هم كذلك؟-
"هل هم؟"-

232
00:33:47,688 --> 00:33:51,400
أي قد ولدو عبيداً كما في المزرعة

233
00:33:51,483 --> 00:33:54,403
نحن غير واثقين ولكننا نشك بذلك

234
00:33:54,486 --> 00:33:57,454
لنقل أنهم كذلك هذا يعني أنهم من الممتلكات

235
00:33:57,489 --> 00:34:00,784
ولن يكونوا بحاجة محكمة جنائية

236
00:34:00,909 --> 00:34:04,204
من جهة أخرى لنقل أنهم ليسوا عبيداً

237
00:34:04,288 --> 00:34:07,291
ومن هذه الزاوية يعني أنه تمت حيازتهم بشكل غير قانوني

238
00:34:07,416 --> 00:34:10,502
إنسَ قصة التمرد والقرصنة و جريمة القتل

239
00:34:10,586 --> 00:34:12,880
هذه حوادث لا صلة لها بالقضية

240
00:34:13,005 --> 00:34:16,383
تجاهل كل شيء ماعدا الشيء المهم الذي بين أيدينا

241
00:34:16,508 --> 00:34:19,595
ألا وهو النقل الغير شرعي لبضائع مسروقة

242
00:34:19,678 --> 00:34:22,118
كلتا الحالتين تجعلننا فائزين-
سيدي-

243
00:34:22,701 --> 00:34:26,310
هذه المعركة يجب أن تشنّ في ساحة قتال الحق

244
00:34:27,126 --> 00:34:28,535
ماذا؟

245
00:34:28,812 --> 00:34:30,635
سيكون ضدد كل ما آمنت ُ به

246
00:34:30,960 --> 00:34:36,376
أن أدع هذا ينحدر لعبارات مخزية
(يقصد تشبيه الإفريقيين بالقطعان)

247
00:34:37,503 --> 00:34:40,491
سيد تابن أنا أتكلم عن محور هذه القضية

248
00:34:40,616 --> 00:34:42,201
أنا أيضاً

249
00:34:42,884 --> 00:34:46,824
إنه قدرنا كمسيحيين و معاديّن للعبودية

250
00:34:46,924 --> 00:34:48,624
أن ننقذ هؤلاء الناس

251
00:34:49,391 --> 00:34:53,425
هؤلاء هم أناس سيد بولدوين وليسوا قطعان ماشية

252
00:34:53,615 --> 00:34:56,263
وهل عيّن المسيح محامٍ ليخلصه؟

253
00:34:56,650 --> 00:35:00,577
ذهب للصليب بشرف,هل تعلم لماذا؟

254
00:35:01,495 --> 00:35:03,580
ليتخذ موقفاً

255
00:35:04,498 --> 00:35:07,084
ليتخذ موقفاً, كما يجب نحن أن نفعل

256
00:35:09,878 --> 00:35:11,880
لكن المسيح خسر

257
00:35:12,715 --> 00:35:14,883
...أنت على ما أعتقد-
لا ياسيدي هو لم يخسر-

258
00:35:15,912 --> 00:35:18,887
أو أنت سيد جودسون تريد الفوز, أليس كذلك؟-
بلى-

259
00:35:19,013 --> 00:35:23,684
أنا بالتأكيد  أريد بل أحياناً لا أتقاضى أتعابي حتى أفوز

260
00:35:23,809 --> 00:35:28,634
والذي يعيدنا إلى السؤال عن الأحقية

261
00:35:28,988 --> 00:35:31,788
ولكي أقوم بعملٍ أفضل من عمل محام المسيح

262
00:35:31,967 --> 00:35:34,665
سأطلب دولارين ونصف في اليوم

263
00:35:47,299 --> 00:35:49,885
من هؤلاء؟

264
00:35:55,307 --> 00:35:58,185
يبدو أنهم على وشك المرض

265
00:36:00,604 --> 00:36:04,816
إنها نعمة مدهشة

266
00:36:04,900 --> 00:36:07,402
...يالعذابة الصوت

267
00:36:07,486 --> 00:36:09,780
إنهم مهرجون

268
00:36:10,280 --> 00:36:16,283
الذي أنقذ بائساً مثلي-
ولكن لماذا يبدون تعساء هكذا؟-

269
00:36:16,995 --> 00:36:20,916
لقد تهت مرة

270
00:36:20,999 --> 00:36:25,504
والآن تمت هدايتي

271
00:36:36,014 --> 00:36:38,148
أنتم لا تنتمون إلى هنا

272
00:36:38,183 --> 00:36:41,186
طاولتك لا تنتمي لهنا

273
00:36:48,986 --> 00:36:51,905
"هذه أرض "تيمن

274
00:36:55,909 --> 00:36:59,753
كيف حالك سيدي؟
كيف حالك؟

275
00:36:59,788 --> 00:37:03,083
هل ترغب في الجلوس؟
إجلس هنا

276
00:37:03,417 --> 00:37:05,711
مالذي تفعله يا "تيمن"؟

277
00:37:06,003 --> 00:37:10,382
هل ترغب بالمشاكل؟
اعبر إلى ارضنا مرةً أخرى

278
00:37:10,716 --> 00:37:14,094
ما هذا؟
خذ هذه الطاولة خارجاً

279
00:37:14,303 --> 00:37:17,180
دعني أريك أرض شيربور

280
00:37:28,483 --> 00:37:30,485
هناك؟

281
00:37:56,803 --> 00:37:59,514
أنا آسف لا أفهم

282
00:38:01,484 --> 00:38:05,259
...أعذرني أنا
أسمي روجر بولدوين

283
00:38:05,529 --> 00:38:07,464
هذا ثيودور جادسون
من جمعية إلغاء العبودية

284
00:38:07,564 --> 00:38:10,615
ومالك شركة فورتن لخدمات الشحن

285
00:38:10,623 --> 00:38:14,445
وهذا البورفيسور جيبس وهو عالم لغات

286
00:38:15,197 --> 00:38:17,515
مالذي تريده؟

287
00:38:18,301 --> 00:38:20,535
لا تتوقف عن الكلام, إجعلهم يتكلمون

288
00:38:22,204 --> 00:38:23,780
هل رأيت هذا من قبل؟

289
00:38:23,880 --> 00:38:27,518
يمكنني قتلك بيدي العاريتتين قبل أن ترفع سيفك ذاك

290
00:38:28,001 --> 00:38:31,088
هل هذا يخصّكَ؟

291
00:38:34,883 --> 00:38:36,885
لا

292
00:38:40,514 --> 00:38:43,392
أريد أن أعرف من أين أنتم

293
00:38:50,899 --> 00:38:52,818
ما الذي قاله؟

294
00:38:53,402 --> 00:38:56,780
لم أفهم كلمة
إنه كلامٌ مبهم

295
00:38:56,905 --> 00:38:59,491
"أعتقد أنه قال "أرنِ الخريطة

296
00:38:59,616 --> 00:39:02,119
هل تعتقد أنه هنا لمساعدتنا؟

297
00:39:02,154 --> 00:39:03,704
لا أعلم

298
00:39:04,948 --> 00:39:07,368
يذكرني بالراعي من قبيلة باووما

299
00:39:09,296 --> 00:39:12,603
الرجل الذي يوظف نفسه لكشط روث الفيلة من بين المحاصيل

300
00:39:12,703 --> 00:39:17,309
قد يكون هو الشخص المطلوب في هذا الوقت

301
00:39:18,302 --> 00:39:21,388
هذه أفريقيا, هل قدمتم من هنا؟

302
00:39:21,597 --> 00:39:23,807
إ..فر..يقيا

303
00:39:25,249 --> 00:39:27,467
مالذي يريده؟

304
00:39:27,895 --> 00:39:31,481
إنه غبي-
هل ولدتم في جزر الهند الغربية؟

305
00:39:31,607 --> 00:39:35,719
من أين؟ جزرالهند الغربية؟
من أين؟؟

306
00:39:37,404 --> 00:39:40,198
إنهم الثلاثة حمقى

307
00:39:41,306 --> 00:39:42,636
مالذي قاله؟

308
00:39:42,701 --> 00:39:47,174
...قال
يجب أن يذهبوا

309
00:39:53,114 --> 00:39:55,952
التحرر! إنها الطريق لله

310
00:39:56,624 --> 00:39:58,500
لا يمكنك أن تملك شخصاً آخر

311
00:39:58,600 --> 00:40:02,070
قاتلوا الرجال البيض-
العبودية هي استبداد وطغيان-

312
00:40:02,221 --> 00:40:04,890
إنهم هؤلاء التعساء مرة أخرى

313
00:40:11,103 --> 00:40:12,975
قد أنعم الله عليك هذا الصباح

314
00:40:13,075 --> 00:40:15,263
لستُ خائفاً منك أو من أدويتك

315
00:40:16,810 --> 00:40:21,301
ضع يدك على هذا الكتاب وسأصلي لك

316
00:40:22,407 --> 00:40:25,410
إنهم أناس وليسوا بحيوانات

317
00:40:26,328 --> 00:40:28,780
العبودية ستقتل هذا البلد

318
00:40:34,501 --> 00:40:36,448
في.....هدوء الليل

319
00:40:36,449 --> 00:40:41,418
بعد أن حضر الإسبان صلاة الليل وغطّو في نومهم

320
00:40:43,211 --> 00:40:46,590
تحرر الهمجيون من قيودهم

321
00:40:46,798 --> 00:40:50,886
وتسللوا للسطح كالحيوانات المفترسة

322
00:40:51,011 --> 00:40:55,098
و انقضوا على الطاقم الغافل بالسيوف والسكاكين

323
00:40:56,358 --> 00:40:59,686
لا يمكنني المغلاة

324
00:40:59,811 --> 00:41:02,189
هل عرفت من هو؟

325
00:41:03,315 --> 00:41:07,110
مستشار من نوعٍ ما ,ربما مستشارهم

326
00:41:07,194 --> 00:41:09,404
مثّلو بجثة واحد على الأقل

327
00:41:09,488 --> 00:41:13,492
ماذا عنه؟-
(الطباخ البسيط... الكرييولي(شخص اسباني يعيش في اميركا-

328
00:41:13,527 --> 00:41:16,703
من نوعهم-
ربما منهم-

329
00:41:16,787 --> 00:41:19,122
لكن بالنسبة للسنيور رويز و مونتيز

330
00:41:19,206 --> 00:41:22,000
الذين أوصلو السفينة لهذه الشواطئ

331
00:41:22,035 --> 00:41:24,795
تحت تهديد مصير مشابه بمصير من قبلهم

332
00:41:24,920 --> 00:41:28,882
و لولاهم لربما ما كنا سمعنا بهذه المجزرة

333
00:41:29,007 --> 00:41:33,804
الذين لولا شجاعتهم لكان قد هرب هؤلاء المجرمون من العدالة

334
00:41:33,839 --> 00:41:36,681
ولكنهم لم يهربوا

335
00:41:41,311 --> 00:41:43,522
و كانس روث الفيل؟

336
00:41:44,606 --> 00:41:48,193
لدي إحساس رهيب بأنه يتكلم معنا

337
00:42:02,582 --> 00:42:06,586
هل تعرف الفرق بين الملفوف والبقرة؟

338
00:42:08,004 --> 00:42:10,090
الدب والطوب؟

339
00:42:11,007 --> 00:42:15,720
...أو ماذا عن
الفأر و الرئيس؟

340
00:42:18,306 --> 00:42:22,894
الحكومة الإسبانية تأمل أن تكونوا أصحاب عقل أكثر

341
00:42:23,019 --> 00:42:26,106
هذه القضية ليست عن القتل أو المجزرة أو التمثيل بالجثث

342
00:42:26,189 --> 00:42:28,608
ليست عن أي شيء درامي

343
00:42:28,692 --> 00:42:34,197
هي عن معرفة الفرق بين هنا وهناك

344
00:42:37,993 --> 00:42:40,287
اريد أن أريكم شيئاً ما

345
00:42:50,714 --> 00:42:52,472
إفتح فمك

346
00:42:52,507 --> 00:42:55,719
هو لا يفهم
ولايتكلم الإنكليزية

347
00:42:59,806 --> 00:43:04,811
ألايفهم هذا أيضاً ؟ إعتقدتُ أنه قد ولِدَ في المزارع الكوبية؟

348
00:43:04,846 --> 00:43:07,105
ربما هو لا يحبك

349
00:43:07,189 --> 00:43:10,192
لن يكون الأول سيد هولبيرد

350
00:43:19,284 --> 00:43:21,912
نعم

351
00:43:22,704 --> 00:43:28,001
هل تعلم هذا في بعض المزارع الكوبية؟

352
00:43:32,798 --> 00:43:34,716
مزارع كوبية؟

353
00:43:36,218 --> 00:43:39,096
قف, قف

354
00:43:39,221 --> 00:43:42,307
(قف ولكن بالإسبانية)

355
00:43:44,101 --> 00:43:45,894
قف

356
00:43:46,103 --> 00:43:48,897
قف

357
00:43:59,783 --> 00:44:02,702
قف-
أه-

358
00:44:04,204 --> 00:44:06,123
شكراً لكم

359
00:44:07,028 --> 00:44:09,689
سيادتك أتكلم الإسبانية وقد ولدت في فيلاديلفيا

360
00:44:09,789 --> 00:44:13,422
في المزارع الإسبانية يختارالعبيد العيش

361
00:44:13,505 --> 00:44:16,716
محاطين بأساليبهم الخاصة ولغاتهم البسيطة

362
00:44:16,800 --> 00:44:21,502
أخبرني رجاءً ما حاجتهم بالإسبانية سوى, أحضر و إحمل و قف؟

363
00:44:22,098 --> 00:44:26,576
الإشارات تكفي للعبيد كأنك تخاطب حيوان

364
00:44:26,676 --> 00:44:27,742
...سيادتك

365
00:44:28,605 --> 00:44:33,276
أنا أمثّل مصالح السيد مونتيز والسيد رويز

366
00:44:33,311 --> 00:44:35,987
أتذكر-
لديّ صك شراء-

367
00:44:36,112 --> 00:44:38,990
مصدره هافانا يفيد بشراء هؤلاء العبيد

368
00:44:39,074 --> 00:44:41,041
اتذكر هذا أيضاً

369
00:44:41,076 --> 00:44:45,497
مسجل عليه المبالغ المدفوعة لكل فرد مع أسمائهم

370
00:44:45,580 --> 00:44:50,377
خوسيه, برناردو , باكو  وهكذا

371
00:44:51,257 --> 00:44:55,173
بالنيابة عن موكليّ أقدم هذه الوثائق للمحكمة

372
00:45:03,473 --> 00:45:08,103
يا سيد بالدوين لقد قدمت

373
00:45:08,186 --> 00:45:10,313
دليل عرضيّ

374
00:45:10,397 --> 00:45:14,985
هل لديك بالإضافة لهذه الورقة أي مستند فعلي

375
00:45:15,110 --> 00:45:16,903
والتي يمكن أن تدحض هذه الورقة

376
00:45:16,987 --> 00:45:20,073
والتي بالتالي  تدعم مزاعمك؟

377
00:45:20,198 --> 00:45:24,786
يمكنني أن أرتب دليل سهل بسهولة دليلهم سيادتك

378
00:45:24,911 --> 00:45:27,289
إذاً أنت تقول بأنه لايوجد لديك

379
00:45:27,372 --> 00:45:29,291
هل هذا صحيح؟

380
00:45:38,008 --> 00:45:40,010
لدي هؤلاء

381
00:45:40,594 --> 00:45:43,305
أخشى أن هذا لا يكفي

382
00:45:54,381 --> 00:45:56,592
أعتقد أنك قد أبليت حسناً

383
00:45:57,315 --> 00:45:58,614
هل لديك أنت ؟

384
00:45:58,777 --> 00:46:01,679
للحقيقة أفضل مما توقعت

385
00:46:02,481 --> 00:46:04,367
حسناً,شكراً لك

386
00:46:04,467 --> 00:46:07,231
على الرغم من أنني كنت قلقاً بأنك قد تنسى

387
00:46:07,331 --> 00:46:10,813
بأن هذه قضية مثل أية قضية أخرى-
لا داعي للقلق حول هذا-

388
00:46:11,335 --> 00:46:12,549
هذا جيد

389
00:46:32,587 --> 00:46:35,249
مرحباً يا سينكيه, إسمي روجر بولدوين

390
00:46:35,349 --> 00:46:37,166
سأكون محاميك

391
00:46:52,891 --> 00:46:55,602
بلى, شكراً لكَ

392
00:47:05,404 --> 00:47:07,281
حسناً

393
00:47:11,702 --> 00:47:14,580
أحتاج أن أثبت من أين أتيت

394
00:47:14,705 --> 00:47:18,000
يجب أن تريني من أين أتيت

395
00:47:21,086 --> 00:47:23,797
كيف لكَ أن تخبرني؟

396
00:47:26,383 --> 00:47:30,387
كيف لي أن أشرح من أين نحن؟

397
00:47:36,393 --> 00:47:41,607
أنت تكلم-
آسف تكلم أنتَ أولاً-

398
00:47:54,912 --> 00:47:58,791
ها هنا, أنا أتيت من هنا

399
00:47:58,999 --> 00:48:00,876
هنا, هذا

400
00:48:01,001 --> 00:48:05,380
كل هذا كل هذا هو

401
00:48:05,506 --> 00:48:08,091
هو.....بلدي-
هنا-

402
00:48:08,884 --> 00:48:10,803
هنا-

403
00:48:18,193 --> 00:48:20,612
كوبا, كوبا هي جزيرة-

404
00:48:31,206 --> 00:48:35,085
الأمستاد. وهذا حيث أنت

405
00:48:35,210 --> 00:48:39,214
حيث قُتِلَ الكل

406
00:48:39,297 --> 00:48:41,765
هنا, كوبا, سفينة الأمستاد

407
00:48:41,800 --> 00:48:45,303
الآن, كوبا ...هل هذا منزلك؟
لا أعتقد

408
00:48:45,387 --> 00:48:47,305
لكن....عذراً

409
00:48:51,476 --> 00:48:53,395
....الآن

410
00:48:59,192 --> 00:49:00,986
إفريقيا

411
00:49:01,194 --> 00:49:04,114
هذا منزلك أليس كذلك؟

412
00:49:04,197 --> 00:49:07,909
هذا...هو....منزلك

413
00:49:07,993 --> 00:49:09,911
بلى؟

414
00:49:09,995 --> 00:49:12,289
قدمتم

415
00:49:12,497 --> 00:49:14,291
كل هذه الطريق

416
00:49:14,499 --> 00:49:16,501
من.....هنا

417
00:49:44,613 --> 00:49:49,409
هذه...هي المسافة التي قدمت منها

418
00:50:23,986 --> 00:50:28,699
هذا أمر قضائي يخولنا بتفتيش المركب

419
00:50:28,734 --> 00:50:31,285
ماذا أرادو؟-
أن يصعدوا -

420
00:50:31,410 --> 00:50:35,497
أخبرتهم أنه يتوجب عليهم الحصول على مذّكرة كهذه.....حقيقية

421
00:50:44,214 --> 00:50:46,091
ألن تأتي؟

422
00:53:05,189 --> 00:53:07,900
المصباح أين مصباحي...؟؟؟

423
00:53:08,192 --> 00:53:10,694
أضء المصباح سيد بالدوين

424
00:53:10,778 --> 00:53:12,780
أنا أحاول

425
00:53:19,011 --> 00:53:21,013
!سيد جودسون

426
00:53:21,389 --> 00:53:23,182
هنا

427
00:53:27,687 --> 00:53:29,605
هل أنت بخير؟

428
00:53:33,609 --> 00:53:35,611
بلى

429
00:54:15,193 --> 00:54:19,471
-هذه هي الأوراق -وأريد منك أن تتفحصها

430
00:54:19,571 --> 00:54:23,557
هي جزء من بيان شحنة السفينة حصلت عليها من سفينة "الأمستاد" البارحة

431
00:54:24,118 --> 00:54:28,581
للوهلة الأولى قد تبدو أنها لصالح قضية الإدعاء

432
00:54:29,765 --> 00:54:31,475
كما ترى إنها لائحة الشحنة

433
00:54:32,418 --> 00:54:36,505
والشحنة تحمل اسماء السيدان مونتيز و رويز لا غيرهما

434
00:54:36,589 --> 00:54:39,363
الذين يصرّون على تمثيل موكليني

435
00:54:40,092 --> 00:54:42,678
هناك خربشة على الهوامش

436
00:54:43,095 --> 00:54:48,182
لكن لا, هذه ليست لائحة شحنة "الأمستاد" على الإطلاق ,انظر

437
00:54:49,338 --> 00:54:53,260
هذه جزء من لائحة شحنة سفينة نقل العبيد

438
00:54:53,360 --> 00:54:56,755
"البرتغالية العابرة للأطلسي السيئة السمعة "التيكورا

439
00:54:57,318 --> 00:54:59,195
"التيكورا"

440
00:55:02,034 --> 00:55:05,352
...وبإمكاني أن أحضر لكم العدد الذي ترغبون به من الشهود يا سيد هوبارد

441
00:55:05,701 --> 00:55:07,204
"التيكورا"

442
00:55:07,411 --> 00:55:09,453
موكليهم يتاجرون بالرقيق و بشكلٍ رئيس مقابل ساحل أفريقيا الغربية

443
00:55:09,553 --> 00:55:11,786
ساحل العاج و سيراليون

444
00:55:13,709 --> 00:55:15,745
أعلم مالذي تفكر به

445
00:55:15,795 --> 00:55:18,752
سيراليون هي محمية تابعة للتاج البريطاني

446
00:55:18,998 --> 00:55:21,000
و تجارة الرقيق هناك غير قانونية

447
00:55:21,084 --> 00:55:24,587
"وتمت  إعادة تمسية مينائها الرئيسي ب "البلدة الحرة

448
00:55:24,712 --> 00:55:27,507
"كيف إذاً يمكن لسفينة "التيكورا

449
00:55:27,590 --> 00:55:30,718
أن تنخرط في تجارة الرقيق في هذه المياه؟

450
00:55:30,753 --> 00:55:34,389
سأخبركم كيف... بإختصار

451
00:55:36,916 --> 00:55:38,709
غير قانونياً

452
00:55:40,795 --> 00:55:43,798
و من الواضح أن ما يقوله هؤلاء الرجال  لايهم

453
00:55:43,833 --> 00:55:46,300
لإن هذا يبرهن أنهم كاذبون

454
00:55:46,384 --> 00:55:49,095
رحلة موكليّ لم تبدأ في هافانا

455
00:55:49,178 --> 00:55:52,682
كما يصرون على التمسك بهذا الإدعاء

456
00:55:52,717 --> 00:55:54,809
.....لا بل رحلة موكليّ بدأت

457
00:55:58,187 --> 00:56:00,690
بدأت من مكان بعيد, أبعد من هذا

458
00:56:13,786 --> 00:56:16,789
لقد أسأت تقديرك يا سيدي

459
00:56:17,081 --> 00:56:19,048
حقاً فعلت

460
00:56:19,083 --> 00:56:23,087
يجب أن أعتبر كلامك كإطراء-
بالتأكيد يا سيدي-

461
00:56:23,999 --> 00:56:27,800
لم أعتقد أننا يمكن أن نصل لمثل هذه النتيجة الرائعة

462
00:56:28,509 --> 00:56:30,303
!هي أنت

463
00:56:32,096 --> 00:56:33,513
هل أنا أنزف؟

464
00:56:35,408 --> 00:56:37,493
لا لايوجد شيء

465
00:56:39,287 --> 00:56:41,497
مالذي فعلته لأستحق هذا؟

466
00:56:41,981 --> 00:56:44,692
قبِلتَ بالقضية يا سيد بالدوين

467
00:56:45,192 --> 00:56:47,486
قبِلتَ بالقضية يا سيد بالدوين يا سيدي

468
00:56:47,987 --> 00:56:50,698
يجب أن تعتبرها كإطراء

469
00:56:51,616 --> 00:56:53,618
كما ترى"

470
00:56:53,701 --> 00:56:55,911
أريدكم أن تتصرفوا بسرعة

471
00:56:55,995 --> 00:57:00,207
"قبل أن تصبح  مسألة الإفريقيين عبء على بلدينا

472
00:57:00,291 --> 00:57:02,293
"لا, "بلدينا العظيمين

473
00:57:02,418 --> 00:57:04,503
"بلدينا العظيمين"

474
00:57:04,587 --> 00:57:08,382
بالنهاية فإن شأن البلدان العظيمة هو القيام بالأعمال

475
00:57:08,507 --> 00:57:10,384
رائع جلالتكِ

476
00:57:10,593 --> 00:57:13,644
تجارة الرقيق هي عمود التجارة  في العالم الجديد

477
00:57:13,679 --> 00:57:18,392
..بدونه فإن العلاقات التجارية الرائعة و نيتنا الحسنة س

478
00:57:18,601 --> 00:57:21,896
ستتتعرض للخطر-
ستتعرض للخطر-

479
00:57:21,931 --> 00:57:25,191
والتي بدونها لكنا رفضنا

480
00:57:25,316 --> 00:57:29,153
مساعدتكم في ثورتكم ضدد البريطانيين

481
00:57:29,188 --> 00:57:32,990
يجب علينا أن نقف متحدين كبلدانٍ تؤمن وتملك بالرقيق

482
00:57:34,283 --> 00:57:38,204
تكلموا بإنسانية مع شعبكم

483
00:57:38,287 --> 00:57:42,083
لكن تمسكوا بصلابة بالقوة التي تحميهم

484
00:57:42,208 --> 00:57:44,919
هذه القوة بالطبع هي ثرائهم

485
00:57:45,086 --> 00:57:48,381
يجب أن لا يتحرر الإفريقيين

486
00:57:48,506 --> 00:57:51,182
مع تقديرنا الخالص

487
00:57:51,217 --> 00:57:54,804
ملكة إسبانيا إيزابيلا الثانية

488
00:57:54,887 --> 00:57:59,892
لن أنصاع لإرادة تلك الملكة اليافعة

489
00:58:00,017 --> 00:58:02,836
إنسَ أمرهم إنهم غير مهمين

490
00:58:03,112 --> 00:58:05,615
يافعة-
يجب أن تفكر بماهية القضية

491
00:58:05,698 --> 00:58:08,701
هنا في أميركا وليس في إسبانيا

492
00:58:08,736 --> 00:58:10,752
إذاً فليخربني أحدكم عن معنى هذا؟

493
00:58:10,787 --> 00:58:14,082
ليدر" لقد قلت لي بأنها ليست ذو شأن"

494
00:58:14,207 --> 00:58:16,292
ليس بعد الآن

495
00:58:19,003 --> 00:58:22,381
لقد زارني جون كالهون-
يا إلهي-

496
00:58:22,590 --> 00:58:26,594
ليشرح لي لماذا هذه القضية ذات أهمية كبيرة

497
00:58:26,719 --> 00:58:31,099
إنها ذات طابع مهم بالنسبة للشمال والجنوب  في أميركا

498
00:58:32,182 --> 00:58:34,518
حيث لو تم إعدام الإفريقين

499
00:58:34,601 --> 00:58:36,941
فسيستفيد مناصروا  قانون تحرير العبيد منه

500
00:58:37,041 --> 00:58:38,759
وهم بالتأكيد سيستخدمون هذا الأمر لصالحهم

501
00:58:39,451 --> 00:58:43,010
من جهةٍ أخرى لو تم تحريرهم

502
00:58:43,210 --> 00:58:47,077
قال كالهون بأن الولايات الجنوبية سيتحدون ضددك

503
00:58:47,177 --> 00:58:48,991
وبإمكانك أن تنسى عن أمر إعادة إنتخابك

504
00:58:50,217 --> 00:58:53,169
بسبب هذه المسألة التافهة؟-
إنها اسوء أكثر مما تتخيل-

505
00:58:53,496 --> 00:58:55,880
أسوء؟مالذي يمكن أن يكون أكثر سوءً من هذا؟

506
00:58:55,915 --> 00:58:59,419
يعتقد كالهون ولست واثقاً فيما إذا كنت أستطيع مخالفته

507
00:58:59,502 --> 00:59:03,338
بأنها قد تقربنا جميعاً من الحرب الأهلية

508
00:59:04,215 --> 00:59:07,238
هذه القضية؟-
بلى يا سيدي الرئيس-

509
00:59:07,802 --> 00:59:09,803
لكن لم تنتهي القصة بعد

510
00:59:10,680 --> 00:59:14,600
على ما يبدو فإن هيئة المحلفين يميلون لتحريرهم, ويمكننا أن نغير الهيئة

511
00:59:17,120 --> 00:59:18,849
هل بإمكانهم؟

512
00:59:20,282 --> 00:59:23,412
ولكنني أعتقد بأننا يمكن أن نقطع شوطاً أكبر ونغير اقاضي

513
00:59:23,818 --> 00:59:25,752
يمكننا فعلُ هذا؟

514
00:59:26,404 --> 00:59:31,200
يمكننا أن نضغط عليه بعدة أشياء ليترك القضية

515
00:59:31,235 --> 00:59:32,785
بعد أخذ هذا في عين الإعتبار

516
00:59:32,910 --> 00:59:36,205
فقد سمحت لنفسي أن أجد عدة  بدائل عنه

517
00:59:36,240 --> 00:59:39,792
ووجدت شخصاَ أعتقد وبقوة بأنه أفضل

518
00:59:40,793 --> 00:59:45,298
وهو شاب مما يعني أن بإنتظاره مستقبل أكبر من ماضيه

519
00:59:45,381 --> 00:59:47,508
لكن يجب أن يشعر بالشوق

520
00:59:47,592 --> 00:59:51,095
لكرمنا من أجل أن يؤمن عائلته مادياً

521
00:59:51,220 --> 00:59:53,598
كما أنه متزعزع وبشكلٍ كبير

522
00:59:54,931 --> 00:59:56,989
خصوصاً حول إرثه الكاثوليكي

523
00:59:57,193 --> 01:00:00,405
هل هو كاثوليكي؟-
جده كان كذلك-

524
01:00:00,488 --> 01:00:04,909
مما يعني أن السيد كولجن الشاب قد كافح ليعيش

525
01:00:04,993 --> 01:00:06,911
سيدي الرئيس القاضي كولجن هنا

526
01:00:06,995 --> 01:00:10,081
نحن سعداء بمقابلتك أيها القاضي

527
01:00:10,206 --> 01:00:11,916
شكراً لكَ لقدومكَ

528
01:00:33,897 --> 01:00:36,190
كنت أقرء الصحف

529
01:00:36,316 --> 01:00:41,195
"حول قضية الساعة التي كانت حول "الأمستاد

530
01:00:42,292 --> 01:00:43,515
صحف حقيقة

531
01:00:44,351 --> 01:00:46,849
نعم يا سيدي صحف حقيقة

532
01:00:48,602 --> 01:00:52,442
نعم, ذاك التغيير الأخير كان حظاً سيئاً

533
01:00:53,232 --> 01:00:55,408
مالفعل الآن؟

534
01:00:55,443 --> 01:00:58,863
هذا هو سبب قدومي هنا بهذه الأخبار المزعجة

535
01:00:58,898 --> 01:01:01,866
لا يوجد إزعاج...حقيقةً

536
01:01:03,484 --> 01:01:04,818
بلى

537
01:01:08,197 --> 01:01:10,126
....كيف ل

538
01:01:10,591 --> 01:01:13,886
كيف كانت ردة فعل المحامي الشاب حيال هذه الأخبار؟

539
01:01:14,095 --> 01:01:16,889
بإعتدال ولم يفقد توازنه

540
01:01:17,014 --> 01:01:21,394
لقد قام بكل شيء صحيح يا سيدي

541
01:01:21,519 --> 01:01:23,688
لقد برهن القضية يا سيدي-
حقاً-

542
01:01:23,813 --> 01:01:26,399
بلى ياسيدي وبشكلٍ مدهش

543
01:01:29,110 --> 01:01:31,905
إذاً يجب عليه أن يبرهن القضية مرةً أخرى

544
01:01:31,988 --> 01:01:35,700
وكالكثير من الأشياء فيجب أن تكون سهلة في المرة الثانية

545
01:01:36,904 --> 01:01:39,597
حسناً, أعتقد أنه لايهم مالذي سيفعله هذه المرة يا سيدي

546
01:01:40,496 --> 01:01:44,500
تقول الشائعات بأن القاضي قد تم إختياره من الرئيس نفسه

547
01:01:45,212 --> 01:01:47,032
!لا

548
01:01:50,102 --> 01:01:52,717
إنني أشعر بالإحراج لإعتقادي بأن

549
01:01:52,800 --> 01:01:56,512
سلطاتنا القضائية و التنفيذية مستقلة

550
01:01:56,547 --> 01:01:59,307
بل متصلة كأوراق هذه النبتة, يا سيد جادسون

551
01:02:00,308 --> 01:02:02,393
كأوراق هذه النبتة

552
01:02:04,813 --> 01:02:07,816
إذاً فأنت تعلم الآن-
بلى-

553
01:02:07,899 --> 01:02:09,818
سيدي-
نعم-

554
01:02:09,901 --> 01:02:12,988
...سيدي الرئيس لو كنتَ أنت من يتولى القضية

555
01:02:13,113 --> 01:02:15,907
لكن لست انا, والحمد لله أنني لست اتولاها

556
01:02:18,785 --> 01:02:21,788
لو كنتَ أنتَ-
هاا-

557
01:02:21,913 --> 01:02:23,915
مالذي ستفعله؟

558
01:02:31,715 --> 01:02:35,093
عندما كنت محامياً

559
01:02:36,035 --> 01:02:38,562
منذ فترةٍ طويلة وقد كنت شاباً

560
01:02:38,597 --> 01:02:43,101
لاحظت و بعد فترةٍ طويلة من الأخطاء والتدريب

561
01:02:43,184 --> 01:02:45,986
بأنه في قاعة المحكمة

562
01:02:46,021 --> 01:02:49,691
يفوز من يقول القصة الأفضل

563
01:02:51,484 --> 01:02:56,907
أعطيك هذه النصيحة بالمجان

564
01:03:00,911 --> 01:03:03,413
أنا ممتنٌ لوقتك سيدي

565
01:03:05,999 --> 01:03:09,210
بالمناسبة ما هي قصتهم؟

566
01:03:10,921 --> 01:03:14,883
عفواً؟-
ما هي قصتهم؟-

567
01:03:17,443 --> 01:03:19,387
...حسناً, هم من

568
01:03:22,182 --> 01:03:24,184
من غرب إفريقيا

569
01:03:24,309 --> 01:03:28,021
لا,ما هي قصتهم؟

570
01:03:36,488 --> 01:03:40,784
سيد جادسون من أين أنتَ بالأصل؟

571
01:03:40,909 --> 01:03:43,703
من جورجيا سيدي

572
01:03:43,787 --> 01:03:45,914
جورجيا-
نعم يا سيدي-

573
01:03:45,997 --> 01:03:48,208
هل هذا يلخص من أنتَ؟

574
01:03:48,291 --> 01:03:52,003
من جورجيا؟هل هذه قصتكَ؟

575
01:03:52,087 --> 01:03:55,590
لا, لقد كنت في الماضي عبداً

576
01:03:55,715 --> 01:03:58,593
الذي كرّسَ حياته لإلغاء العبويدة

577
01:03:58,718 --> 01:04:03,598
و بحسب تصوري, تغلبتَ على صعوبات كثيرة إعترضت طريقك

578
01:04:03,723 --> 01:04:06,601
هذه قصتك, أليس كذلك؟

579
01:04:16,194 --> 01:04:18,822
أنت وهذا الشاب المسمى محامٍ

580
01:04:18,905 --> 01:04:21,283
قد أثبتم بأنكم تعرفون ما هم

581
01:04:21,408 --> 01:04:24,286
إنهم إفريقيون, تهانينا

582
01:04:24,411 --> 01:04:29,708
بينما الشيء الذي لاتعرفونه ولم تزعجوا أنفسكم بإكتشافه

583
01:04:29,743 --> 01:04:31,710
هو من هم؟

584
01:04:34,713 --> 01:04:36,590
صحيح

585
01:04:50,395 --> 01:04:53,607
سبعة

586
01:04:53,690 --> 01:04:56,610
ثمانية

587
01:04:57,986 --> 01:05:00,113
...تسعة

588
01:05:00,196 --> 01:05:02,198
و عشرة

589
01:05:02,324 --> 01:05:05,075
ماذا عنك سيد بالدوين؟

590
01:05:05,202 --> 01:05:07,788
هل ترغب بالعدّ من واحد إلى عشرة؟

591
01:05:07,823 --> 01:05:10,124
من الواحد حتى العشرة باللغة الماندية

592
01:05:12,586 --> 01:05:13,794
واحد-
تا-

593
01:05:13,919 --> 01:05:15,921
إثنان-
فيلي-

594
01:05:16,004 --> 01:05:18,090
ثلاثة-
سوا-

595
01:05:18,215 --> 01:05:21,218
أربعة-
ناني-

596
01:05:21,510 --> 01:05:23,303
صحيح, خمسة

597
01:05:23,387 --> 01:05:25,389
لورلو

598
01:05:58,297 --> 01:06:03,218
....سوا, ناني, لورلو

599
01:07:11,120 --> 01:07:15,124
مالذي حصل هنا؟-
أحدهم توفي ليلة البارحة-

600
01:07:15,207 --> 01:07:17,959
حاولنا أخذ الجثة لندفنها

601
01:07:17,994 --> 01:07:20,712
مالذي يريدونه
يريدون العيش معها؟

602
01:07:37,104 --> 01:07:39,106
يريدون دفنها

603
01:07:39,189 --> 01:07:42,484
"يريدون دفنه وفقاً لمعتقدات "البورو

604
01:07:42,519 --> 01:07:44,820
و إلا لطاردتهم روحه

605
01:08:16,894 --> 01:08:19,521
لو كنت مكانك, لو كنت أدير هذا المكان

606
01:08:19,605 --> 01:08:23,901
لعطّلتُ البروتوكول ولو لمرة وتركتهم يدفنونه

607
01:08:28,113 --> 01:08:30,991
كنت أفكر بذات الشيء

608
01:09:23,710 --> 01:09:28,590
"إسمي في القبيلة "كاي ناجوا"  و  هنا إسمي "جايمس كوفي

609
01:09:29,007 --> 01:09:33,011
أنا أتكلم الإنكليزية لغتهم والمندي

610
01:09:33,220 --> 01:09:38,225
ستتكلمون إلى بعض من خلالي

611
01:09:40,519 --> 01:09:44,279
كيف قدِمتَ إلى هنا؟

612
01:09:44,314 --> 01:09:47,401
لقد تم إنقاذي من سفينة عبيد بواسطة البحرية البريطانية

613
01:09:47,526 --> 01:09:49,987
ولم أرجع أبداً

614
01:09:54,324 --> 01:09:58,203
هناك مشكلة

615
01:09:58,287 --> 01:10:00,998
القاضي الذي إعتَقدَ بأنه

616
01:10:01,123 --> 01:10:05,002
يجب أن تتحرروا قد تم فصله

617
01:10:05,127 --> 01:10:08,714
وتم إستدعاء قاضٍ جديد للقضية

618
01:10:08,797 --> 01:10:10,716
وهذه المرة بدون هيئة محلفين

619
01:10:20,726 --> 01:10:24,069
كيف يمكن لهذا أن يحصل, لا يمكن للزعيم أن يستبدل

620
01:10:24,104 --> 01:10:27,691
"لايمكنني أن أشرحها بطريقة أبسط للفهم  يا "سينكي

621
01:10:27,726 --> 01:10:31,695
ولا حتى لنفسي, فقد حدثت بسبب هذه القضية

622
01:10:38,410 --> 01:10:43,290
أنا لستُ بخطيبٍ أو مستشارٍ رائع

623
01:10:43,415 --> 01:10:46,126
ولست برجلٍ ذو شأن في مهنتي هذي

624
01:10:46,210 --> 01:10:51,298
ولا أعرف فيما إذا كنتُ قادراً على إقناع  هذا القاضي بضرورة تحريركم

625
01:10:52,299 --> 01:10:54,426
أحتاج لعونكم

626
01:10:56,512 --> 01:11:00,891
عندما نذهب للمحكمة أريدك أن تتكلم

627
01:11:07,022 --> 01:11:10,192
أنا لست بمستشار من أي نوع

628
01:11:10,317 --> 01:11:12,694
لا يمكنني التكلم بالنيابة عن  الآخرين

629
01:11:12,820 --> 01:11:15,114
"سينكيه "الآخرين يقولون أنه بإستطاعتكَ

630
01:11:15,197 --> 01:11:18,617
يقولون أنك الرجل المسؤول هنا

631
01:11:18,700 --> 01:11:22,496
لستُ كذلك

632
01:11:28,502 --> 01:11:30,796
ما هي قصة الأسد التي سمعتُ عنها؟

633
01:11:34,091 --> 01:11:37,428
يقولون أنه بمفردك يا سينكيه

634
01:11:37,511 --> 01:11:41,223
قد قتلت الوحش الأكثر رعباً

635
01:11:41,258 --> 01:11:43,392
أوليس حقيقةً؟

636
01:12:27,519 --> 01:12:30,397
قتل العديد من الناس

637
01:12:33,025 --> 01:12:35,611
حتى صيادون من ضمننا

638
01:12:36,028 --> 01:12:38,489
لقد كنا جميعاً خائفين حتى أنا

639
01:12:40,908 --> 01:12:43,619
كنت مستلقياً مع عائلتي

640
01:12:43,702 --> 01:12:46,205
عندما ظهر فجأة

641
01:12:46,413 --> 01:12:48,415
و تقدم نحوي

642
01:12:49,416 --> 01:12:52,920
إلتقطت حجرة كبيرة والقيتها نحوه

643
01:12:57,091 --> 01:13:01,720
و بمعجزة ما أصابتهُ

644
01:13:05,307 --> 01:13:08,102
لا يعرف كيف قتلته لكنها فعلت

645
01:13:13,637 --> 01:13:14,689
حجرة

646
01:13:17,892 --> 01:13:19,347
حجرة فقط

647
01:13:40,509 --> 01:13:43,585
تلقيت المديح من الكل في القرية

648
01:13:49,223 --> 01:13:51,119
و احترموني

649
01:13:54,790 --> 01:13:57,501
عاملوني كأمير

650
01:14:01,797 --> 01:14:04,717
أعطوني أفضل الملابس بالقرية

651
01:14:14,602 --> 01:14:17,808
أخذتُ كل شيء أعطوني إياه

652
01:14:22,526 --> 01:14:25,029
لكنني كنتُ أعلم أنني لم أستحقه

653
01:14:30,993 --> 01:14:35,915
فلو أخطأت الحيوان حين رميت الحجرة تجاهه

654
01:14:35,998 --> 01:14:39,710
قال لما كان هنا يشرح الذي حصل

655
01:14:39,745 --> 01:14:41,420
لكان ميتاً

656
01:14:46,717 --> 01:14:48,594
هل تفهم؟

657
01:14:54,017 --> 01:14:55,969
هل تفهم؟

658
01:15:11,117 --> 01:15:12,993
أنا لستُ برجلٍ ذو شأنٍ عظيم

659
01:15:14,995 --> 01:15:16,997
فقط رجل محظوظ

660
01:15:26,090 --> 01:15:30,428
قد أتفقُ معك لكنك قد أغفلتَ نقطةً مهمة

661
01:15:35,307 --> 01:15:37,309
الأسد الآخر

662
01:15:40,604 --> 01:15:43,190
سفينة الأمستاد يا سينكه
التمرد الذي حصل

663
01:15:43,315 --> 01:15:45,901
هل كان حادثة أيضاً؟ لا أعتقد ذلك

664
01:15:53,204 --> 01:15:54,795
ذلك لم يكن شجاعة

665
01:16:00,688 --> 01:16:03,597
أي رجل قد يفعل المثل ليعود لعائلته

666
01:16:04,920 --> 01:16:07,027
لكنت أنتَ فعلتَ ذات الشيء

667
01:16:17,992 --> 01:16:20,444
قالوا بأنها قد تخصك

668
01:16:26,325 --> 01:16:28,327
زوجتي اعطتني إياها

669
01:16:37,130 --> 01:16:38,898
لتحفظني

670
01:16:40,223 --> 01:16:41,664
...سينكيه

671
01:16:42,800 --> 01:16:45,803
أريدك أن تخبرني كيف وصلتم إلى هنا

672
01:17:18,028 --> 01:17:21,032
سأضربك على رأسك لو تكلمت ثانية

673
01:17:22,028 --> 01:17:25,032
...سأشاركك كل أرباحي ومحاصيلي سأ

674
01:17:44,950 --> 01:17:50,331
حصن لوكومو لتجارة بالرقيق

675
01:18:24,198 --> 01:18:28,577
فليبارككم الرب جميعاً يا أبنائي

676
01:18:28,703 --> 01:18:32,748
إذهبوا الآن
فليسامحكم الرب

677
01:22:11,258 --> 01:22:15,971
هذا مريض لاتعطه شيئاَ

678
01:22:18,974 --> 01:22:21,977
طعام , هنا

679
01:22:24,689 --> 01:22:28,275
هنا, ليس هنا

680
01:22:57,304 --> 01:23:00,474
إفتح الفتحة

681
01:24:59,510 --> 01:25:05,141
يوجد شيطان بداخله-
لا. زنجي جميل-

682
01:25:06,684 --> 01:25:10,730
لا يوجد لدينا وقت كثير أسرعوا أيها الزنوج

683
01:25:11,856 --> 01:25:16,527
أسرعوا
زنجي يحُتضر

684
01:25:17,320 --> 01:25:21,032
طويل ونحيف-
نحيف آخر-

685
01:25:25,578 --> 01:25:30,249
الآخر: برناردو-
برناردو-

686
01:25:32,001 --> 01:25:35,546
جميعكم إجلسوا

687
01:26:06,952 --> 01:26:10,414
أردتُ أن أقتلهم أيضاً

688
01:26:11,707 --> 01:26:17,129
لأنم أقنعوا البعض منّا بأنهم سيعيدونهم للبيت

689
01:26:22,385 --> 01:26:25,179
شكراً لكَ سيدي

690
01:26:31,894 --> 01:26:34,271
سيد هوليبرد

691
01:26:39,110 --> 01:26:41,028
يالها من رواية

692
01:26:41,153 --> 01:26:43,489
مكائد  و  إختطاف

693
01:26:43,614 --> 01:26:46,742
شجاعة صارخة  في وجه معاناة لايمكن أن توصف

694
01:26:46,867 --> 01:26:50,454
وكلها حقيقة , أريدك أن تخبرني إذا كان ما سأقوله صحيحاً

695
01:26:50,579 --> 01:26:55,001
هناك بعض القبائل في إفريقيا ولمئات الأعوام أو الآلاف ربما

696
01:26:55,126 --> 01:26:57,920
قد إستملكوا العبيد

697
01:27:00,423 --> 01:27:03,217
ترجم

698
01:27:09,932 --> 01:27:11,017
نعم

699
01:27:11,142 --> 01:27:15,271
"وتحت أية ظروف قد يصبح الشخص عبد لدى قبيلة "المنديه

700
01:27:15,396 --> 01:27:18,524
والتي تدعي أنك تنتمي لها

701
01:27:19,066 --> 01:27:21,861
ترجم

702
01:27:29,535 --> 01:27:31,746
حروب, ديون

703
01:27:31,871 --> 01:27:36,042
حسناً, وكم من الناس يدينون لكَ؟

704
01:27:36,167 --> 01:27:38,252
لا أعتقد أنكَ ترى

705
01:27:38,377 --> 01:27:41,213
يحاول السيد هوليبارد أ ن يخوّف موكلي

706
01:27:41,339 --> 01:27:44,091
"كلمة "عبد" لدي قبيلة المنديه هي أقرب لكلمة "عامل

707
01:27:44,216 --> 01:27:48,637
هل يملكون الأرض التي يعلمون عليها؟هل يتلقون أية أجور؟

708
01:27:48,763 --> 01:27:52,433
هل هم أحرار فيما لو إختاروا أن لا يعملوا لديك؟

709
01:27:52,558 --> 01:27:54,477
هو يستجوب المترجم

710
01:27:54,602 --> 01:27:57,229
المترجم يجاوب بالنيابة عن الشاهد

711
01:27:57,355 --> 01:28:00,524
الشاهد لم تتح له الفرصة-
سيد بالدوين-

712
01:28:00,650 --> 01:28:05,404
حسناً, سيد بالدوين ! العبودية منوطة بالخدمة

713
01:28:05,529 --> 01:28:09,325
مهما أرادوا أن يسموه فإن المفهوم هو نفسه

714
01:28:09,450 --> 01:28:12,370
المفهوم مالوف لديه

715
01:28:12,495 --> 01:28:16,791
في النهاية الأمر كله يتعلق بالمال أليس كذلك؟

716
01:28:16,916 --> 01:28:20,086
رقيق, إنتاج ,نقود ...... هذه هي الغاية منه

717
01:28:20,211 --> 01:28:24,131
فيما كانت هنا أو هناك, أنا مرتبك

718
01:28:25,633 --> 01:28:30,471
هل تقوم شعوبكم بقتل عبيدهم بشكلٍ روتيني؟

719
01:28:30,596 --> 01:28:34,975
بالطريقة التي وصفتها لنا للتو؟

720
01:28:36,560 --> 01:28:40,856
بالطبع لايفعلون هذا, مالفائدة المرجوة حينها؟

721
01:28:40,981 --> 01:28:46,153
لو قتلتم عبيدكم سيكون كما لو أنكم أحرقتم أكواخكم

722
01:28:46,278 --> 01:28:49,073
أليس كذلك؟

723
01:28:49,407 --> 01:28:52,785
كيف تفسر هذا التناقض؟

724
01:28:57,623 --> 01:29:00,334
لا أفهم مقصدكَ

725
01:29:00,459 --> 01:29:03,671
بالطبع لاتفهم
كأي شخصٍ آخر هنا

726
01:29:03,796 --> 01:29:08,718
ما وصفت به جلاديك أو بالأحرى ضحاياك

727
01:29:08,843 --> 01:29:12,138
كذلك شهادتك بكامل تفاصيلها

728
01:29:12,263 --> 01:29:16,225
هي بدون معنى

729
01:29:16,934 --> 01:29:19,520
ولا حتى لكَ

730
01:29:19,645 --> 01:29:23,941
وشكراً لكَ لأنها كانت ممتعة مثل أي عملٍ خيالي آخر

731
01:29:24,066 --> 01:29:26,902
لا شيء آخر

732
01:29:36,746 --> 01:29:38,664
كابتن فيتزجيرالد

733
01:29:38,789 --> 01:29:41,625
أرجوكَ  أخبرنا عن واجباتك في البحرية الملكية

734
01:29:41,751 --> 01:29:44,628
حماية ساحل العاج من سفن العبيد

735
01:29:44,754 --> 01:29:46,589
والسبب؟

736
01:29:46,714 --> 01:29:50,176
لأنها ممنوعة في القانون البريطاني يا سيدي

737
01:29:50,301 --> 01:29:54,430
مع ذلك فإن إختطاف الرجال المستعمرات البريطانية كسيراليون

738
01:29:54,555 --> 01:29:58,184
"ونقلهم بشكلٍ غير قانوني كالذي وصفه "سينكيه

739
01:29:58,309 --> 01:30:02,146
ليس بشيء جديد أليس كذلك؟-
بل عادي جداً للأسف-

740
01:30:02,271 --> 01:30:08,402
مالذي قد تجده واقعياً في محنته؟

741
01:30:08,611 --> 01:30:12,907
وصفه للحصن الخاص بالرقيق لسبب واحد

742
01:30:13,032 --> 01:30:14,992
هناك مثل هذا المكان

743
01:30:15,117 --> 01:30:17,495
هل رأيته من قبل؟

744
01:30:17,620 --> 01:30:19,997
لا ياسيدي لم نكن قادرين على تحديد مكانه

745
01:30:20,122 --> 01:30:23,042
ولكن هناك أدلة قوية تشير على وجوده

746
01:30:23,167 --> 01:30:27,004
ما هو الدليل بالظبط؟هل هي  إشاعات؟

747
01:30:27,129 --> 01:30:29,340
بل تقارير

748
01:30:29,465 --> 01:30:33,928
وهل تقصد بالتقارير مالذي قاله  "سينكيه" لدينا اليوم؟

749
01:30:34,053 --> 01:30:38,432
بل وجوده يا سيدي تم إرسال تقارير عن وجوده

750
01:30:38,557 --> 01:30:41,268
يصف "سينكيه" جريمة ارتُكِبت بدمٍ بارد

751
01:30:41,394 --> 01:30:44,021
"بحق اناس على متن سفينة "التيكورا

752
01:30:44,146 --> 01:30:47,566
ويجدها السيد هولبارد متناقضة, هل تراها كذلك؟

753
01:30:47,692 --> 01:30:52,279
غالباً عندما نعترض سفن الرقيق أو نشتبه بالسفية

754
01:30:52,405 --> 01:30:55,282
يقومون و ببساطة برمي كامل سجنائهم  من على السفينة

755
01:30:55,408 --> 01:30:58,661
وبهذا يتخلصون من الدليل على جريمتهم

756
01:30:58,786 --> 01:31:03,249
يغرقون المئات من الناس؟-
نعم-

757
01:31:03,374 --> 01:31:06,460
لايبدو بأنه عملٌ مربحٌ لي

758
01:31:06,585 --> 01:31:11,424
تكبد عناء ومشقة هذا السفرالطويل ومن ثم إلقائهم من على السفينة

759
01:31:11,549 --> 01:31:14,301
بالطبع إنه مربح

760
01:31:14,427 --> 01:31:19,390
...لو إستطعنا تعزيز قصة " سينكيه" ب

761
01:31:20,683 --> 01:31:22,977
بدليل من أي نوع

762
01:31:23,102 --> 01:31:25,896
بيان المحتويات

763
01:31:29,734 --> 01:31:32,737
هذا؟ من سفينة "التيكورا"؟

764
01:31:32,862 --> 01:31:36,324
لو نظرت جيداً لرأيت ترقيم تم بتاريخ العاشر من آياء

765
01:31:36,449 --> 01:31:40,828
يصحح عدد الرقيق على متن السفينة ويقلل عددهم خمسين شخصاً

766
01:31:40,953 --> 01:31:43,039
مالمعنى؟

767
01:31:43,164 --> 01:31:46,709
لو ربطت بين هذا التصحيح  وشهادة سينكيه

768
01:31:46,834 --> 01:31:48,836
:لقلت أن المعنى هو التالي

769
01:31:48,961 --> 01:31:51,172
لم يهتم طاقم السفينة

770
01:31:51,297 --> 01:31:54,508
بكمية الموؤن اللازمة لرحلتهم قياساً بعددهم مما سبب عجزاً بالطعام

771
01:31:54,633 --> 01:31:58,679
و حلوا المشكلة برمي خمسين  شخصاً من على متن السفينة

772
01:32:46,352 --> 01:32:48,938
أنا أنظر إلى بيان المحتويات , كابتن

773
01:32:49,063 --> 01:32:52,191
ولا أرى للأسف شيء مكتوب يقول

774
01:32:52,316 --> 01:32:55,111
"هذا الصباح رمينا خمسين عبداً من على متن السفينة"

775
01:32:55,236 --> 01:32:57,196
في العاشر من آيار أو أي يومٍ آخر

776
01:32:57,321 --> 01:33:00,616
بالطبع لن ترى

777
01:33:12,878 --> 01:33:16,173
أرى بأن وزن الحمولة قد تغير

778
01:33:16,298 --> 01:33:20,594
أرى بأنهم قد قلصّوا  الوزن , وهذا كل مافي الأمر

779
01:33:35,401 --> 01:33:38,152
الأمر بسيط وهو خطأ حسابي

780
01:33:38,571 --> 01:33:41,615
ربما لكَ

781
01:33:41,741 --> 01:33:45,911
أنا أحتاج لأشياء مكتوبة وخيال أفضل

782
01:33:46,037 --> 01:33:51,459
وما هو هذا الوزن الذي برأيك الذي تم التخلص منه , ياسيدي؟

783
01:33:51,584 --> 01:33:54,712
صارية أو أشرعة ربما؟

784
01:33:55,254 --> 01:33:59,300
أعطونا......الحرية

785
01:34:02,553 --> 01:34:05,473
أعطونا

786
01:34:05,598 --> 01:34:08,601
الحرية

787
01:34:09,518 --> 01:34:13,105
أعطونا......الحرية

788
01:34:15,858 --> 01:34:21,113
أعطونا......الحرية

789
01:34:21,489 --> 01:34:24,116
سيادتك , مر المتهم

790
01:34:24,241 --> 01:34:26,869
أن لا يقاطع الجلسة

791
01:34:26,994 --> 01:34:30,331
أعطونا......الحرية

792
01:34:30,456 --> 01:34:33,626
...لو بإمكاننا الحصول على أي شكل من الهدوء في هذه المحكمة

793
01:34:33,751 --> 01:34:37,588
أعطونا الحرية, أعطونا الحرية

794
01:34:37,713 --> 01:34:40,633
لا يمكنه الإستمرار بالصّياح
أعطونا الحرية"  أو بأي شيء آخر"

795
01:34:40,758 --> 01:34:42,593
أعطونا......الحرية

796
01:34:42,718 --> 01:34:45,262
بينما أستجوب الشاهد

797
01:34:45,388 --> 01:34:48,474
أعطونا......الحرية

798
01:34:49,934 --> 01:34:53,437
أعطونا......الحرية

799
01:35:53,247 --> 01:35:58,544
ليس من الضروري أن تتظاهر بأنك مهتم بذاك

800
01:35:58,669 --> 01:36:01,672
لا أحد يشاهدنا الآن

801
01:36:02,048 --> 01:36:07,803
أنا لا أتظاهر
قد بدأت بفهمهِ

802
01:36:21,567 --> 01:36:24,195
شعوبهم قد عانت أكثر من شعوبنا

803
01:36:24,320 --> 01:36:28,115
حياتهم كانت مليئة بالمعاناة

804
01:36:28,866 --> 01:36:35,373
وعندما وُلِدَ تغير كل شيء

805
01:36:42,046 --> 01:36:43,964
من هو؟

806
01:36:44,090 --> 01:36:50,054
لا أدري لكن تتبعه الشمس حيثما ذهب

807
01:36:57,812 --> 01:37:02,358
هنا يشفي الناس بيديه

808
01:37:07,363 --> 01:37:10,157
...يحميهم

809
01:37:14,912 --> 01:37:17,873
...أعطوه الأولاد

810
01:37:26,632 --> 01:37:28,968
ما هذا؟

811
01:37:29,093 --> 01:37:33,097
و إستطاع المشي على الماء

812
01:37:38,310 --> 01:37:41,731
لكن بعد ذلك حدث شيءٌ ما

813
01:37:42,565 --> 01:37:47,194
تم أسره
وأتُّهموه بجرمٍ ما

814
01:37:47,320 --> 01:37:51,115
هنا أيديه مقيدة

815
01:37:54,493 --> 01:37:59,957
لابد وأنه فعل شيئاً ما-
لماذا؟ ومالذي فعله؟-

816
01:38:00,082 --> 01:38:02,877
مهما  كان

817
01:38:03,919 --> 01:38:07,214
كان كفيلاً بالتسبب بقتله

818
01:38:07,340 --> 01:38:11,677
هل تريد أن ترى كيف قتلوه؟

819
01:38:18,768 --> 01:38:21,020
"هذه مجرد  قصة يا "يمبا

820
01:38:21,145 --> 01:38:24,940
لكن إنظر هذه ليست آخر القصة

821
01:38:28,402 --> 01:38:33,783
أهلهُ أخذو جثته من على هذا الشيء

822
01:38:42,958 --> 01:38:49,757
و أخذوه داخل كهف, لفوه بملابس مثلنا

823
01:38:50,174 --> 01:38:54,762
إعتقدوا أنه مات لكنه  قام أمامهم مرة آخرى

824
01:38:54,887 --> 01:38:57,515
و تكلم معهم

825
01:38:58,891 --> 01:39:05,564
ثم ذهب إلى السماء

826
01:39:17,326 --> 01:39:22,123
هنا حيث تذهب الروح بعد الموت

827
01:39:25,710 --> 01:39:31,173
هنا سنذهب بعدما يقتلونا

828
01:39:34,844 --> 01:39:37,638
لا تبدو سيئة

829
01:40:21,098 --> 01:40:25,269
...بوكيه
إرفع رأسك عالياً

830
01:42:00,281 --> 01:42:05,077
بعد المراجعة والتدقيق الشاملين

831
01:42:05,786 --> 01:42:11,292
أجد من المستحيل أن ننكر قوة مكانة الدول

832
01:42:12,752 --> 01:42:17,298
لا يوجد أي شك في عقلي بأن المدعي العام  هولبيرد

833
01:42:17,423 --> 01:42:21,469
و جلالة ملكة إسبانيا إيزابيلا

834
01:42:21,594 --> 01:42:25,139
وسفيرها الأمين السنيور كالديرون

835
01:42:25,264 --> 01:42:28,225
قد وضعوا ثقتهم المطلقة

836
01:42:28,351 --> 01:42:32,063
في صحة قضاياهم

837
01:42:34,565 --> 01:42:39,445
وأعتقد أيضاً بأن السنيور رويز و مونتيز

838
01:42:39,570 --> 01:42:46,952
قد ....أساؤا تقديم أصل السجناء

839
01:42:47,536 --> 01:42:51,290
الشيء الذي أثر سلباً على أحقيتهم في هذه القضية

840
01:42:51,415 --> 01:42:54,877
وكذلك بالنسبة للإسبانيين

841
01:43:00,007 --> 01:43:03,844
هل ولدو في إفريقيا؟

842
01:43:10,226 --> 01:43:12,770
بما أن الإجابة لهذا السؤال  الأساسي

843
01:43:12,895 --> 01:43:18,359
ستؤثر على جميع قرارات هذه المحكمة,فسأسأله مرةً أخرى

844
01:43:20,152 --> 01:43:23,656
هل ولدو في إفريقيا؟

845
01:43:36,794 --> 01:43:39,630
أعتقد كذلك

846
01:43:45,344 --> 01:43:51,726
بما أن إدعاءات جلالتها لا أهليةَ لها

847
01:43:53,019 --> 01:43:58,107
"وكذلك بالنسبة لإدعاءات الملازم "مييد"  و "جادني

848
01:43:59,191 --> 01:44:02,528
فأنا آمر أولاً بالإعتقال والسجن الفوري

849
01:44:02,653 --> 01:44:05,656
"للسنيور "رويز"  و  "مونتيز

850
01:44:07,533 --> 01:44:09,201
...وفقاً للقان

851
01:44:09,327 --> 01:44:14,790
!وفقاً للقوانين الفيدرالية بسبب التجارة بالرقيق

852
01:44:20,379 --> 01:44:23,090
ثانياً إطلاق سراح الإفريقيين

853
01:44:23,215 --> 01:44:26,260
ونقلهم عن طريق الحكومة

854
01:44:26,385 --> 01:44:28,721
وعلى نفقتها

855
01:44:28,846 --> 01:44:31,515
لوطنهم في إفريقيا

856
01:44:41,776 --> 01:44:45,529
لقد نجحنا جادسون
لقد نجحنا

857
01:44:45,655 --> 01:44:49,116
كوفي أخبرهم الآن,  أخبرهم

858
01:44:55,373 --> 01:44:58,167
أنظر لهم

859
01:45:53,055 --> 01:45:56,017
الشيء المحير لجلالتها

860
01:45:56,142 --> 01:46:00,187
هو غطرسة إستقلال القضاء في أميركا

861
01:46:00,313 --> 01:46:04,150
في النهاية إن لم تكن قادراً على إدارة المحاكم فلن تستطيع حكم البلد

862
01:46:04,275 --> 01:46:07,236
سنيور كالديرون سأخبرك كأي أميركي حقيقي

863
01:46:07,361 --> 01:46:12,116
إنه إستقلال قضائنا الذي يعطينا الحرية

864
01:46:19,623 --> 01:46:23,252
جون...أنا سعيد بقدومك

865
01:46:25,171 --> 01:46:28,132
سيدي الرئيس؟
السيناتور كالهون هنا

866
01:46:28,257 --> 01:46:33,804
خشيت أنك لن تستطيع الإنضمام إلينا يا جون

867
01:46:33,929 --> 01:46:37,683
يمكنك أن تطمئن على ذلك سيدي-
شكراً لك! تفضل أرجوك-

868
01:46:37,808 --> 01:46:41,145
أريدك أن تقابل السنيور كالديرون سفير إسبانيا

869
01:46:41,270 --> 01:46:45,316
صدفة سعيدة سيدي السفير

870
01:46:46,442 --> 01:46:50,404
لقد قلتَ بأنه لن يأتي-
هو قال هذا-

871
01:46:50,529 --> 01:46:53,616
كما ترى سنيور

872
01:46:53,741 --> 01:46:57,995
هناك تزايد في عدد الناس في هذا الجزء من البلد

873
01:46:58,120 --> 01:47:01,332
وينظرون إلينا في الجنوب على أننا

874
01:47:01,457 --> 01:47:05,086
دونهم ليس جغرافياً فقط

875
01:47:05,211 --> 01:47:07,880
يتجاهلون فكرة

876
01:47:08,005 --> 01:47:12,593
أن العبودية متأصلة في هذا المجتمع

877
01:47:12,718 --> 01:47:17,098
وتدميرها يعني تدميرنا نحن كبشر

878
01:47:17,223 --> 01:47:21,769
إنه ليس أخلاقياً وهذا كل الذي يعرفونه

879
01:47:22,061 --> 01:47:25,731
لذلك, فنحن لهم

880
01:47:25,856 --> 01:47:29,777
غير أخلاقيين ودونهم مرتبةً

881
01:47:31,404 --> 01:47:34,865
نحن دونهم في مجال  واحد

882
01:47:34,991 --> 01:47:38,953
و هو أننا لسنا محترفين في فن الكسب

883
01:47:39,078 --> 01:47:42,915
لسنا غنيين كجيراننا الجنوبيين

884
01:47:43,040 --> 01:47:46,210
لازلنا نصارع

885
01:47:46,794 --> 01:47:50,297
....  لو أُخِذَ منّا شريان حياتنا الآن

886
01:47:51,090 --> 01:47:55,594
نعرف جميعاً مالذي سيحصل عندها

887
01:47:55,720 --> 01:47:58,681
الشمال أو الجنوب

888
01:48:00,057 --> 01:48:04,854
سيصبحوا الأسياد ونحن العبيد

889
01:48:05,563 --> 01:48:08,733
ولكن ليس بدون قتال

890
01:48:11,777 --> 01:48:14,238
السيناتور "كالهون"  يتواضع

891
01:48:14,363 --> 01:48:19,243
هو في المبالغة ليس أدنى منهم مرتبة

892
01:48:22,955 --> 01:48:26,167
إسأل نفسك سنيور كالديرون

893
01:48:26,292 --> 01:48:28,711
مالمحكمة التي تريدها أن تكون مسؤولة

894
01:48:28,836 --> 01:48:32,715
عن إشعال فتيل العاصفة؟

895
01:48:33,007 --> 01:48:36,510
....من هو الرئيس الذي يريد أن يكون في مكتبه

896
01:48:36,635 --> 01:48:40,806
عندما يتحطم كل مل حولهُ؟

897
01:48:41,390 --> 01:48:45,186
بالتأكيد لم تكن محكمة من قبل هذه المحكمة مسؤولة عن مثل هذا الشيء

898
01:48:46,312 --> 01:48:51,901
أو أي رئيس قبل هذا

899
01:48:52,526 --> 01:48:53,819
...لذلك

900
01:48:53,944 --> 01:48:57,448
لا تحكم علينا بقسوة يا سيدي

901
01:48:58,616 --> 01:49:01,911
وأرجو من جلالتها ذات الشيء

902
01:49:02,036 --> 01:49:06,957
لأن القرار الصائب الذي  من  واجب محاكمنا  ورئيسنا القيام به

903
01:49:07,083 --> 01:49:10,544
-هو ليس أحقية - مجموعة رعاع من الأفريقين

904
01:49:10,670 --> 01:49:13,506
في حمل سيوفهم ضدد عدوٍ لهم

905
01:49:13,631 --> 01:49:17,927
بل ....هل يجب علينا نحن؟

906
01:49:45,246 --> 01:49:47,581
تفضل معي سيد جادسون

907
01:49:47,707 --> 01:49:50,543
....هذه الأخبار

908
01:49:50,668 --> 01:49:53,963
...بالطبع إنها أخبار سيئة لكن

909
01:49:54,088 --> 01:49:59,844
قد يكون هناك قيمة لصراعنا هذا في الموت أكثر منهُ في الحياة

910
01:50:03,973 --> 01:50:06,851
الشهادة" سيد جادسون"

911
01:50:06,976 --> 01:50:08,936
منذ فجر المسيحية

912
01:50:09,061 --> 01:50:13,024
لم نرَ قوة أكبر للتغير

913
01:50:13,232 --> 01:50:16,068
أنت تعلم أن هذا صحيح

914
01:50:18,195 --> 01:50:20,906
ماهو الصحيح سيد تابن؟

915
01:50:21,032 --> 01:50:24,785
وصدقني عندما أقول لكَ, أنني قد رأيت بأن

916
01:50:24,910 --> 01:50:30,708
هناك رجال كرههم للعبودية أقوى من أي شيء

917
01:50:31,917 --> 01:50:35,046
ما عدا للعبد نفسه

918
01:50:37,131 --> 01:50:41,552
لو رغبت أن تستلهم من مثل هذه الكراهية سيد جادسون

919
01:50:41,677 --> 01:50:46,140
تكلم مع الرجل بمثل هذهِ الطريقة و ستحصل عليها

920
01:51:16,712 --> 01:51:21,133
رئيسنا , رجلنا الكبير

921
01:51:21,258 --> 01:51:25,221
قد قدم إستئنافاً للمحكمة العليا

922
01:51:29,725 --> 01:51:32,937
مالذي يعنيه هذا؟

923
01:51:36,107 --> 01:51:39,694
يجب أن ندخل في المحكمة مرة أخرى

924
01:51:45,950 --> 01:51:49,120
"أعرف أنه من الصعب أن تفهم يا "سينكيه

925
01:51:49,245 --> 01:51:52,456
ولا أفهم لما حصل هذا

926
01:51:54,333 --> 01:51:57,795
قلتَ أنهُ سيكون هناك محاكمة و سنتحرر بعدها  لوربحنا

927
01:51:57,920 --> 01:52:02,633
لا, لا ما عنيتهُ هو أننا ربحنا القضية على مستوى الولاية

928
01:52:04,135 --> 01:52:08,014
قلتُ لو ربحنا هذه القضية على مستوى الولاية فسنتابع

929
01:52:08,139 --> 01:52:10,391
!هذا ما قلت

930
01:52:10,516 --> 01:52:13,894
هذا ما قلتهُ أنتَ-
حسناً, هذا ما قلتهُ-

931
01:52:14,020 --> 01:52:18,107
قلتهُ ولم يتوجب عليَّ قول هذا

932
01:52:18,232 --> 01:52:20,860
لا أستطيع ترجمة هذا-
لا تستطيع ترجمة ماذا؟-

933
01:52:20,985 --> 01:52:23,988
"لايمكنني ترجمة " من المفترض-
ألا يوجد كلمة في قاموس قبيلة "المنديه"تعادلها؟-

934
01:52:24,113 --> 01:52:26,866
إما أن تقوم بشيء أو لا تقوم به

935
01:52:26,991 --> 01:52:29,827
ما قصدته....ما قصدت

936
01:52:29,952 --> 01:52:33,372
ليس بالطريقة التي تعنيها

937
01:52:34,290 --> 01:52:36,876
حاول وافهمني

938
01:52:37,001 --> 01:52:41,589
قصدت " هي نفس كلمة "من المفترض" , أنت تسيء فهم اللغة"

939
01:52:41,714 --> 01:52:45,593
سينكيه! إسمعني و افهم ما أقول

940
01:52:45,718 --> 01:52:49,430
ما قلته لك قبل المحاكمة

941
01:52:49,555 --> 01:52:53,059
هو غالباً ما يحدث هنا

942
01:52:53,184 --> 01:52:56,812
!غالباً

943
01:52:58,022 --> 01:53:00,191
غالباً ؟

944
01:53:00,316 --> 01:53:03,277
بلى سينكيه وليس دائماً

945
01:53:05,488 --> 01:53:09,492
وهذا ما حصل بقضيتكم

946
01:53:19,251 --> 01:53:22,713
ما هذا المكان؟

947
01:53:26,592 --> 01:53:30,513
عندما  لا تقصد دائماً الذي تقوله؟
عندما  لا تكون القوانين دائماً فعّالة؟

948
01:53:30,638 --> 01:53:33,766
كيف بإمكانكم العيش هكذا؟

949
01:54:47,840 --> 01:54:51,052
إلى سعادة جون كوينزي آدمز

950
01:54:51,177 --> 01:54:54,972
عضو مجلس النواب في ولاية ماساشوستس

951
01:54:55,097 --> 01:54:57,516
لقد علمتُ من السيد جودسون

952
01:54:57,642 --> 01:55:01,395
بأنك على اطّلاع بمحنة الأفريقين

953
01:55:01,520 --> 01:55:04,982
إذا كان هذا صحيحاً فإنك مدركٌ بأننا كنّا  ناجحين

954
01:55:05,107 --> 01:55:08,527
في كل خطوة من خطواتنا في تمثيل قضيتهم

955
01:55:08,653 --> 01:55:09,820
بالرغم من هذا

956
01:55:09,945 --> 01:55:13,741
وبالرغم من فرصة الرئيس الضعيفة لإعادة إنتخابه  لفترة رئاسية ثانية

957
01:55:13,866 --> 01:55:16,911
فقد قدم إستئناف

958
01:55:17,036 --> 01:55:18,996
للمحكمة العليا في البلاد

959
01:55:19,121 --> 01:55:22,041
وأنا على ثقة بأنك تعلم  بأن

960
01:55:22,166 --> 01:55:25,127
سبعة من هذه قضاة هذه المحاكم العليا من أصل تسعة

961
01:55:25,252 --> 01:55:29,006
هم جنوبيين ويملكون العبيد

962
01:55:35,846 --> 01:55:38,307
سيدي , نحن بحاجةٍ لكَ

963
01:55:38,432 --> 01:55:42,895
إن كان هناك وقت لرجل مثلكَ أن يلقِ أعماله الرتيبة ورائه

964
01:55:43,020 --> 01:55:46,482
ويجهز نفسه للحرب فإن هذا الوقت قد حان

965
01:55:46,607 --> 01:55:48,734
شكراً لكَ

966
01:55:48,859 --> 01:55:52,780
سيسرو"(كاتب روماني قديم) قال مرة عندما ناشد كلاوديوس"
للدفاع عن الجمهورية

967
01:55:52,905 --> 01:55:54,824
بأن نتيجة الحرب

968
01:55:54,949 --> 01:55:58,202
"تعتمد على حياة الأشجع و الأبرع"

969
01:55:58,327 --> 01:56:02,707
في وقتنا هذا وفي قضيتنا هذي أعتقد أنها تعتمد على رجلين إثنين

970
01:56:02,832 --> 01:56:06,043
رجلٌ شجاع يدعى "سينكيه"مصفّد بالأغلال

971
01:56:06,168 --> 01:56:08,963
وأنت يا سيدي

972
01:56:16,012 --> 01:56:20,391
المخلص لكم المحامي روجر بولدوين

973
01:56:29,108 --> 01:56:33,404
سيد تيبن أعذرني للحظة  أرجوك

974
01:56:38,367 --> 01:56:41,829
....هل  هناك أنباء من-
مالذي قاله سينكيه؟-

975
01:56:41,954 --> 01:56:44,665
لن يتكلم معكَ

976
01:56:44,790 --> 01:56:46,751
لن يفعل؟

977
01:56:46,876 --> 01:56:49,712
لا

978
01:56:53,174 --> 01:56:55,551
كيف حال الإنكليزية الخاصة بكَ؟

979
01:56:55,676 --> 01:56:59,096
ليست أفضل حالاً من لغتي المندية

980
01:56:59,472 --> 01:57:04,393
سينكيه أعلم أن هذا شيئاً مهماً لتشغلَ بالكَ به

981
01:57:04,518 --> 01:57:08,105
ولكن هل خطر ببالك أنني جُلَّ ما تملك هنا؟

982
01:57:08,230 --> 01:57:13,694
وبما أن كل محاولاتي قد بائت بالفشل

983
01:57:13,819 --> 01:57:16,614
فأنت جُلَّ ما أملكُ الآن

984
01:57:25,581 --> 01:57:27,958
هذا أنا هل ترى؟

985
01:57:28,084 --> 01:57:30,628
هل ترى؟ هل تفهم كيف تعمل الأمور؟

986
01:57:30,753 --> 01:57:38,010
وهذا يا سينكيه هو لي أنا

987
01:57:38,135 --> 01:57:40,012
تهديدات بالقتل

988
01:57:40,137 --> 01:57:44,642
بعضها وقعها موكلين حاليين لي

989
01:57:44,767 --> 01:57:49,063
أم أقول موكلين سابقين؟؟

990
01:57:53,859 --> 01:57:59,657
هناك نتيجة وحيدة لعدم حصولك على  موكلين لتدافع عنهم

991
01:58:02,159 --> 01:58:06,122
أنا حر الآن لأجلس هنا  الوقت الواجب قضاءه

992
01:58:06,247 --> 01:58:07,915
من أجل أن تعترف بي

993
01:58:08,040 --> 01:58:11,085
لقد فهمت هذه الكلمة, أليس كذلك؟

994
01:58:11,210 --> 01:58:13,170
حرة

995
01:58:13,754 --> 01:58:16,549
حسناً

996
01:58:19,635 --> 01:58:22,680
سنجلسُ إذاً

997
01:58:24,432 --> 01:58:27,184
القيصر

998
01:58:28,978 --> 01:58:32,231
لقد ناشد سيسرو القصير ولم يناشد كلاوديوس

999
01:58:32,356 --> 01:58:35,318
لم يكن كلاويدس ليولد إلا بعد مئات الأعوام

1000
01:58:35,443 --> 01:58:38,863
صحيح كان أحدهما

1001
01:58:38,988 --> 01:58:43,326
هل هذا هو؟-
بلى, سيدي الرئيس-

1002
01:58:43,492 --> 01:58:45,411
إفتح الباب لو سمحت

1003
01:58:45,536 --> 01:58:48,289
تم تصنيف آدم كرافض للعبودية لمدة 15 سنة

1004
01:58:48,414 --> 01:58:50,624
ولكن لم يأخذ أحداً لمنزله

1005
01:58:50,750 --> 01:58:54,170
كم عمره؟-
!كبير جداً ليأخذ أحدهم لمنزله -

1006
01:58:54,295 --> 01:58:57,882
سمعت أنه يناع ثلاثة أرباع الجلسة

1007
01:58:58,007 --> 01:59:01,177
لنرى رئيس الكونغرس النائم من ماساشوستس

1008
01:59:01,302 --> 01:59:05,890
محامي السجن, ننتظر مالذي سيحدث بتشوق

1009
01:59:06,015 --> 01:59:08,768
كيف سيكون هذا؟-
ما هو؟-

1010
01:59:08,893 --> 01:59:12,104
معرفة حياتك وما هي إنجازاتكَ

1011
01:59:12,229 --> 01:59:15,316
ستُذكر على أنك طفل أبٍ عظيم

1012
01:59:15,441 --> 01:59:21,155
أما جزن كوينزي آدمز سيُذكر منه فقط اسمه الأوسط

1013
01:59:22,615 --> 01:59:28,037
أتسائل هل هناك أي شيء آخر يدعو للشفقة من رئيسٍ سايق؟

1014
01:59:32,416 --> 01:59:35,753
...كنت أتكلم عن آدم

1015
02:00:03,906 --> 02:00:06,367
سيدي-
نعم؟-

1016
02:00:06,492 --> 02:00:09,578
طلب مني سينكيه أن أسألك

1017
02:00:09,704 --> 02:00:13,666
ما كان رأيك حول مسألة السلطة القضائية

1018
02:00:13,791 --> 02:00:15,167
ماذا؟

1019
02:00:15,292 --> 02:00:19,714
بما أنهم قد إستولوا على السفينة  بعيداً في البحر

1020
02:00:19,839 --> 02:00:23,634
وبما أن البحر لا تعود ملكيته لأميركا أو إسبانيا

1021
02:00:23,759 --> 02:00:27,179
كيف للإتفاقية أن تُطبق؟

1022
02:00:28,472 --> 02:00:34,270
أخبرهُ أن الإتفاقية لا تعترف  بالحدود

1023
02:00:34,478 --> 02:00:37,189
إذاً؟-
سيسألني لماذا-

1024
02:00:37,315 --> 02:00:40,276
لأنني قلت هذا

1025
02:00:52,580 --> 02:00:56,125
أعذرني يا سيدي-
نعم؟-

1026
02:00:56,250 --> 02:01:01,339
يريد سينكيه أن يعرف ماذا لو كانت ملكيته تعود لرويز و مونتيز

1027
02:01:01,464 --> 02:01:05,968
فكيف للمعاهدة أن تطبق بين أميركا وإسبانيا؟

1028
02:01:06,093 --> 02:01:08,971
أو مواطنيهما

1029
02:01:09,096 --> 02:01:13,309
أو مواطنيهما" تم تضمينها بالنص لو أراد أن يعرف"

1030
02:01:13,434 --> 02:01:16,312
شكراً لكَ سيدي

1031
02:01:19,148 --> 02:01:22,276
إنها نقطة جيدة

1032
02:01:29,158 --> 02:01:32,578
هل لدى بريطانيا أية معاهدات مع إفريقيا الغربية والتي من الممكن أن تلغي

1033
02:01:32,703 --> 02:01:35,581
المعاهدة التي بين أميركا وإسبانيا؟-
لا-

1034
02:01:35,706 --> 02:01:38,417
هل لدى إنكلترا أية معاهدات مع الولايات المتحدة؟

1035
02:01:38,542 --> 02:01:41,087
التي قد تلغي-
لا-

1036
02:01:41,212 --> 02:01:44,465
هل لدى أميركا معاهدات مع إفريقيا الغربية؟

1037
02:01:44,590 --> 02:01:45,591
لا

1038
02:01:45,716 --> 02:01:47,635
هل لدى إسبانيا؟-
لا-

1039
02:01:47,760 --> 02:01:49,679
هل لدى دولة كنيكتكت

1040
02:01:49,804 --> 02:01:54,809
أية معاهدات مع إفريقيا الغربية؟-
!لا ,لا , لا  أوقف هذا-

1041
02:01:59,814 --> 02:02:01,816
أزل قيوده

1042
02:02:01,941 --> 02:02:03,859
آسف سيدي

1043
02:02:03,985 --> 02:02:08,447
لدي أوامر صارمة-
أزل قيوده, لو سمحت-

1044
02:02:10,032 --> 02:02:12,827
حاضر سيدي الرئيس

1045
02:02:20,793 --> 02:02:23,671
هذه زهرة الأوركيد

1046
02:02:23,796 --> 02:02:26,507
أحضرتها من الصين

1047
02:02:26,632 --> 02:02:30,219
و زهرة الربيع هذهِ أحضرتها من الحديقة الإنكليزية

1048
02:02:30,344 --> 02:02:35,016
ونبتة زنبق الرمح هذهِ

1049
02:02:35,141 --> 02:02:38,144
من جنوب فرنسا

1050
02:02:40,146 --> 02:02:42,648
"وهذه تسمى "الخجولة

1051
02:02:42,773 --> 02:02:46,360
أحضرتها من واشنطن العاصمة

1052
02:02:46,485 --> 02:02:49,613
لكن لا تخبر أحداً

1053
02:03:02,752 --> 02:03:05,546
هيا , هيا

1054
02:03:19,685 --> 02:03:25,483
نبتة البنفسج الإفريقية هذهِ كان الحصول عليها صعباً جداً

1055
02:03:38,162 --> 02:03:43,167
أنت تعرف الآن بأننا سنذهب للمحكمة العليا

1056
02:03:43,668 --> 02:03:46,462
هل تعلم لماذا؟

1057
02:03:52,259 --> 02:03:55,346
إنه المكان حيث يقتلوننا بالنهاية

1058
02:03:55,471 --> 02:03:59,100
لا, بل نعم قد يكون هذا صحيحاً أيضاً

1059
02:03:59,225 --> 02:04:02,603
لم أقصد هذا

1060
02:04:02,728 --> 02:04:06,065
لا هناك سبب آخر وسبب آخر أكثر أهمية

1061
02:04:06,190 --> 02:04:11,112
و للحقيقة  سأعترف بأنه ربما يكون صعباً لنا أكثر منكم

1062
02:04:11,237 --> 02:04:13,990
لا , لا تترجم هذه

1063
02:04:14,115 --> 02:04:16,909
...سينكيه

1064
02:04:19,578 --> 02:04:25,876
هل تعرف من أنا؟؟
هل أخبروك من قبل من أنا؟

1065
02:04:30,381 --> 02:04:34,427
مالذي أخبروك به؟

1066
02:04:36,053 --> 02:04:38,097
بأنكَ زعيم

1067
02:04:38,222 --> 02:04:41,183
كنتُ

1068
02:04:46,731 --> 02:04:51,527
الزعيم لايمكن إلا أن يكون زعيماً, حتى بعد الموت

1069
02:04:52,570 --> 02:04:56,115
أتمنى لو كان هذا صحيحاً هنا يا سينكيه

1070
02:04:56,240 --> 02:04:59,160
لا فكرة لديك

1071
02:05:00,077 --> 02:05:03,247
...هناك من يحاول أن يسيطر بقوة وحكمة لكن

1072
02:05:03,372 --> 02:05:09,628
هناك من يحاول أن يسيطر بطريقة تجعل حياة القرويين أسهل

1073
02:05:09,879 --> 02:05:14,592
أحدهم يحاول أن....يقتل الأسد

1074
02:05:16,052 --> 02:05:22,350
للأسف الإنسان ليست لديه الحكمة الكافية أو القوة الكافية

1075
02:05:24,685 --> 02:05:27,480
...يمضي الوقت

1076
02:05:28,314 --> 02:05:31,233
و تذهب اللحظة

1077
02:05:31,734 --> 02:05:36,322
إستمع لي يا سينكيه

1078
02:05:36,447 --> 02:05:41,327
نحن على وشك أن نطرح قضيتكم أمام

1079
02:05:41,452 --> 02:05:44,830
أعلى محكمة في البلاد

1080
02:05:44,955 --> 02:05:47,708
نحن على وشك القتال مع الأسد

1081
02:05:47,833 --> 02:05:51,504
والذي يهدد بتقسيم البلد إلى قسمين

1082
02:05:51,629 --> 02:05:55,883
وكل ما يوجد بحوزتنا

1083
02:05:56,008 --> 02:05:59,136
هو حجرة واحدة فقط

1084
02:06:01,097 --> 02:06:04,392
بالطبع, أنت لم تطلب أن تكون في وسط

1085
02:06:04,517 --> 02:06:07,311
هذا الإحتدام التاريخي مثلي انا

1086
02:06:07,436 --> 02:06:09,939
ومع ذلك نجد أنفسنا هنا

1087
02:06:10,064 --> 02:06:13,192
بسبب ظروفٍ غامضة

1088
02:06:13,317 --> 02:06:16,195
والعالم أجمع يشاهد

1089
02:06:16,320 --> 02:06:20,825
مالعملُ إذاً؟

1090
02:06:23,619 --> 02:06:30,209
هل سيقوم بالمساعدة؟ لديه أسئلة أكثر من الإجابات

1091
02:06:30,334 --> 02:06:33,212
مالذي قاله للتو؟-
أنا... آسف لم أنتبه-

1092
02:06:33,337 --> 02:06:38,217
أنظر إلي يا سينكيه, سأكون صادقاً معكَ

1093
02:06:38,342 --> 02:06:42,138
أي شيء أقل من الصدق سيكون قلة إحترام

1094
02:06:43,347 --> 02:06:46,559
انا أخبركَ وأُعدّكَ

1095
02:06:46,684 --> 02:06:50,062
و أشرحُ لكَ على ما أعتقد

1096
02:06:50,187 --> 02:06:55,318
مدى صعوبة الإختبار القادم  الذي ينتظرنا

1097
02:06:57,278 --> 02:07:02,116
لن نذهب هناك وحيدين

1098
02:07:02,241 --> 02:07:05,077
وحيدين؟ بالطبع لا, سيكون الحق إلى جانبنا

1099
02:07:05,202 --> 02:07:07,246
لدينا الإنصاف إلى جانبنا

1100
02:07:07,371 --> 02:07:10,249
ولدينا السيد بالدوين هناك

1101
02:07:17,048 --> 02:07:21,844
قصدتُ أسلافي

1102
02:07:23,888 --> 02:07:27,099
سأنادي على الماضي

1103
02:07:27,600 --> 02:07:29,894
الماضي السحيق حتى بداية العالم

1104
02:07:30,019 --> 02:07:33,981
و سوف أرجوهم ليساعدوني

1105
02:07:35,399 --> 02:07:37,568
في المحاكمة

1106
02:07:37,693 --> 02:07:42,239
سأعود بالزمن للوراء وأطلب عونهم

1107
02:07:43,699 --> 02:07:46,118
ويجب أن يأتوا

1108
02:07:46,243 --> 02:07:51,707
لأنني في هذه اللحظة أنا السبب لوجودهم جميعاً

1109
02:08:33,332 --> 02:08:36,127
....حضرات القضاة

1110
02:08:37,044 --> 02:08:40,006
أشعر بالعزاء

1111
02:08:40,131 --> 02:08:45,219
من حقيقة أن زميلي السيد بالدوين هنا

1112
02:08:46,178 --> 02:08:49,181
قد رافع بالقضية

1113
02:08:49,307 --> 02:08:53,769
بمقدرةٍ وكمالٍ بارعين

1114
02:08:54,687 --> 02:08:59,233
بحيث أنه لم يترك لي شيئاً لأقوله

1115
02:08:59,942 --> 02:09:02,778
...مع ذلك

1116
02:09:03,612 --> 02:09:06,449
لما نحن هنا؟

1117
02:09:07,408 --> 02:09:10,995
وكيف لمسألة ملكيّة بسيطة

1118
02:09:11,120 --> 02:09:14,540
تجد لنفسها مكاناً بين

1119
02:09:14,665 --> 02:09:18,002
ملفات المحكمة العليا للولايات المتحدة؟

1120
02:09:18,127 --> 02:09:22,965
هل نخشى من أن محكمات الولايات - التي وجدت لنا -  قد تغفل عن الحقيقة؟

1121
02:09:23,090 --> 02:09:27,178
أو أنه الحرب الأهلية والتي هي خوفنا الأعظم

1122
02:09:27,303 --> 02:09:29,847
التي سمحت لنا أن نضع مقداراً من الرمزية

1123
02:09:29,972 --> 02:09:32,558
فوق مثل هذه القضية البسيطة والتي لم تطلبها؟

1124
02:09:32,683 --> 02:09:35,645
الشيء الذي منعنا من رؤية الحقيقة

1125
02:09:35,770 --> 02:09:40,733
الأبيّة و الشامخة أمامنا كالجبل

1126
02:09:40,858 --> 02:09:48,741
الحقيقة التي اقتيدت من هذه القضية كالعبد

1127
02:09:48,866 --> 02:09:54,080
-الحقيقة - التي تجلد بالسياط من محكمة لأخرى
البائسة و المحرومة

1128
02:09:54,205 --> 02:09:58,584
ولم تقتادها المعارضة بيد القانون الذكية

1129
02:09:58,709 --> 02:10:02,505
لو سمحتم لي بالإضافة

1130
02:10:03,047 --> 02:10:07,760
بل بذراع المكتب التنفيذي القوي

1131
02:10:07,885 --> 02:10:10,763
هذه ليست قضية ملكية عادية أيها السادة

1132
02:10:10,888 --> 02:10:14,183
هذهِ أهم قضية تُعرض أمام هذه المحكمة على الإطلاق

1133
02:10:14,308 --> 02:10:19,271
لأن ما يدعو للقلق حقيقةً

1134
02:10:20,439 --> 02:10:23,401
هو طبيعة الإنسان نفسها

1135
02:10:26,654 --> 02:10:29,615
هذه

1136
02:10:32,451 --> 02:10:34,870
هذه نسخ من رسائل

1137
02:10:34,996 --> 02:10:39,875
"كُتِبت بين وزير دولتنا "جون فورسايث

1138
02:10:40,001 --> 02:10:44,213
وملكة إسبانيا إيزابيلا الثانية

1139
02:10:44,839 --> 02:10:48,592
وأسألكم أن تقبلوا تصفحّها

1140
02:10:48,718 --> 02:10:51,512
كجزء من المداولة

1141
02:10:51,637 --> 02:10:53,973
شكراً لك سيدي

1142
02:10:54,098 --> 02:10:57,476
أرجو أن لا تستعرض الآن سوى  لملاحظة

1143
02:10:57,601 --> 02:11:01,647
جملة غريبة والتي تكررت مراراً

1144
02:11:02,440 --> 02:11:07,737
والتي تشير من خلالها ملكة إسبانيا إلى عدم كفاءة محاكمنا

1145
02:11:08,487 --> 02:11:13,284
وأنا أتسائل مالذي قد يرقى لإستحسانها؟

1146
02:11:13,784 --> 02:11:17,079
هل هي محكمة تحكم ضدد هؤلاء الأفارقة؟

1147
02:11:17,204 --> 02:11:19,999
حسناً, لا أعتقد ذلك

1148
02:11:20,875 --> 02:11:24,045
وهنا النقطة المهمة

1149
02:11:24,170 --> 02:11:28,466
ما تريده سعادتها هو محكمة كمحكمتها

1150
02:11:28,591 --> 02:11:31,427
المحاكم التي تلعب بها طفلة في الحادي عشر من عمرها

1151
02:11:31,552 --> 02:11:35,514
تلعب بها في مملكتها السحرية المسماة إسبانيا

1152
02:11:35,640 --> 02:11:38,225
المحكمة التي تفعل ما تؤمر به

1153
02:11:38,351 --> 02:11:41,937
والتي يمكن اللعب بها كدمية

1154
02:11:42,063 --> 02:11:47,649
المحكمة التي

1155
02:11:48,444 --> 02:11:51,572
"يفخر بها رئيسنا "مارتن فان بيورن

1156
02:11:51,697 --> 02:11:54,033
شكراً لك

1157
02:11:54,158 --> 02:11:57,662
هذا منشور من مكتب الرئيس

1158
02:11:57,787 --> 02:12:00,623
"ويسمى "المراجعة التنفيذية

1159
02:12:00,748 --> 02:12:03,292
وأنا واثق بأنكم جميعاً قد  قرأتموه

1160
02:12:03,417 --> 02:12:07,171
أو على الأقل يأمل الرئيس كذلك

1161
02:12:07,296 --> 02:12:11,926
هذا إصدار حديث وهناك بند هنا

1162
02:12:12,051 --> 02:12:16,639
....كُتِبَ من قبل " العقل الصارم  من الجنوب" الذي

1163
02:12:16,764 --> 02:12:20,559
والذي ربما يكون نائبي الرئاسي السابق جون كالهون

1164
02:12:20,685 --> 02:12:22,603
هل من الممكن؟

1165
02:12:22,728 --> 02:12:26,399
والذي يجزم بأنه "لم يوجد أي مجتمع متحضر

1166
02:12:26,524 --> 02:12:31,445
حيث تعيش فيه طبقة على جهد طبقة أخرى

1167
02:12:31,570 --> 02:12:34,448
مهما رجعنا في الزمان إلى الوراء

1168
02:12:34,573 --> 02:12:37,451
إلى العصور السحيقة, أو إلى العصر الإنجيلي

1169
02:12:37,576 --> 02:12:39,996
فإن التاريخ يوضح هذه النقطة

1170
02:12:40,121 --> 02:12:44,000
حتى في الجنة عندما خُلِقَ اثنان فقط

1171
02:12:44,125 --> 02:12:49,255
تمت تعريف أحدهم كخاضع للآخر

1172
02:12:49,964 --> 02:12:52,425
لطالما كانت العبودية معنا

1173
02:12:52,550 --> 02:12:56,429
ولم تكن خاطئة أو غير أخلاقية

1174
02:12:57,638 --> 02:13:02,393
وبينما الحروب والعداوات هي صنيعةُ الإنسان

1175
02:13:02,518 --> 02:13:08,316
"فإن العبودية أيضاً  طبيعية وحتمية

1176
02:13:10,318 --> 02:13:13,612
"أنا أختلف مع المسمى "العقل الصارم

1177
02:13:13,738 --> 02:13:17,325
ومع رئيسنا الذي من الواضح يتبنى هذه الأفكار

1178
02:13:17,450 --> 02:13:20,786
وأقول  عوضاً عن هذا بأن الحالة الطبيعية للبشرية هي

1179
02:13:20,911 --> 02:13:23,581
-وأعلم أن كلامي جدلي-

1180
02:13:23,706 --> 02:13:26,500
هي الحرية

1181
02:13:28,753 --> 02:13:31,589
هي الحرية

1182
02:13:32,214 --> 02:13:35,301
والدليل هو الشوط - مهما طال- الذي قد يقطعهُ رجل أو طفل أو امرأة

1183
02:13:35,426 --> 02:13:37,219
ليستعيدوا حريتهم عندما تُسلب

1184
02:13:37,345 --> 02:13:40,723
سيحطم قيوده

1185
02:13:40,848 --> 02:13:43,768
سوف....يقتل أعداءه

1186
02:13:43,893 --> 02:13:47,146
سيحاول مراراً

1187
02:13:47,271 --> 02:13:51,150
ضدد جميع الإحتمالات و التحاملات

1188
02:13:51,275 --> 02:13:54,111
ليعود لوطنه

1189
02:13:57,406 --> 02:14:02,119
ألا وقفتَ يا سينكيه لو سمحت

1190
02:14:02,662 --> 02:14:05,956
ليراكَ الجميع

1191
02:14:07,917 --> 02:14:12,171
هذا الرجل ذو بشرة سوداء كما ترون

1192
02:14:12,296 --> 02:14:17,176
لكن هل يمكننا أن نرى بذات الوضوح

1193
02:14:17,301 --> 02:14:21,973
أنه البطل الوحيد في هذه الغرفة

1194
02:14:22,098 --> 02:14:24,850
لو كان أبيضاً لما كان في هذه المحكمة

1195
02:14:24,976 --> 02:14:27,186
يقاتل لتستعيد حياتهُ

1196
02:14:27,311 --> 02:14:30,231
لو كان أبيضاً وكان مستعبدووه بريطانيين

1197
02:14:30,356 --> 02:14:35,611
لأثقلوه بالأوسمة, ولأغرقناه بالإحترام

1198
02:14:35,736 --> 02:14:39,198
و كتبنا الأغاني عنه

1199
02:14:39,490 --> 02:14:42,910
و لألفوا الكتب عن قصتهِ

1200
02:14:43,035 --> 02:14:45,246
و لدرسوا قصته

1201
02:14:45,371 --> 02:14:49,875
مراراً في مدارسنا

1202
02:14:50,376 --> 02:14:55,089
-أطفالنا -و سنتأكد من ذلك

1203
02:14:55,214 --> 02:15:00,386
"سيحفظون اسمه كما فعلوا مع "باتريك هنري
(قائد سياسي أيام الثورة الأميركية)

1204
02:15:00,803 --> 02:15:03,014
نعم, لو كان الجنوب على حق

1205
02:15:03,139 --> 02:15:07,351
فما الذي سنفعله مع تلك الوثيقة المحُرجة

1206
02:15:07,476 --> 02:15:10,604
"المسماة "إعلان الإستقلال؟

1207
02:15:10,730 --> 02:15:14,358
ماذا عن الغرور الموجود فيها؟

1208
02:15:15,151 --> 02:15:21,449
جميع الناس متساوون" , "حقوق لايمكن المساومة عليها", " الحياة ...الحرية"  ومثل هذا الكلام"

1209
02:15:22,450 --> 02:15:25,369
مالواجب فعلهُ كرمى لله؟

1210
02:15:25,494 --> 02:15:28,873
لديّ إقتراح متواضع

1211
02:15:47,975 --> 02:15:52,438
الليلة الفائتة كنت أتكلم إلى سينكيه

1212
02:15:52,563 --> 02:15:56,567
جاء لمنزلي وكنا سويةً في الدَّفِيئَة

1213
02:15:56,692 --> 02:16:03,532
شرح لي كيف أنه عندما يكون

1214
02:16:03,866 --> 02:16:07,036
أحد أفراد قبيلة "المنديه" في مشكلة

1215
02:16:07,161 --> 02:16:10,498
عندما لايكون هناك أمل

1216
02:16:10,623 --> 02:16:13,709
يقوم بمناداة وإستدعاء أسلافهُ

1217
02:16:13,834 --> 02:16:17,046
...تقاليد

1218
02:16:20,132 --> 02:16:24,345
يعتقدون بأنهم يستطيعون استدعاء أرواح أجداهم

1219
02:16:24,470 --> 02:16:27,431
وبأنهم لم يغادوروا قط

1220
02:16:27,640 --> 02:16:31,686
والحكمة والقوة التي  رعتهم يوماً

1221
02:16:31,811 --> 02:16:34,939
ستحضر لمساعدته

1222
02:16:42,571 --> 02:16:46,409
جايمس ماديسون
ألكساندر هاملتون

1223
02:16:46,534 --> 02:16:49,161
بنجامين فرانكلين

1224
02:16:49,286 --> 02:16:52,081
توماس جيفرسون

1225
02:16:53,290 --> 02:16:56,127
جورج واشنطن

1226
02:16:58,629 --> 02:17:01,424
جون آدمز

1227
02:17:08,723 --> 02:17:12,393
قد صمدنا طويلاً بدون طلب مساعدتكم

1228
02:17:12,518 --> 02:17:15,354
وربما كنا خائفين من فعل  هذا

1229
02:17:15,479 --> 02:17:17,940
قد نعترف بأن شخصيتنا

1230
02:17:18,065 --> 02:17:23,321
والتي نحترمها جداً ليست ملكنا تماماً

1231
02:17:24,322 --> 02:17:30,119
وربما كنا خائفين من أن  يُفهم طلبنا  للمساعدة على أنه ضعف

1232
02:17:31,162 --> 02:17:37,209
ولكن بالنهاية عرفنا أنه ليس بضعف

1233
02:17:38,502 --> 02:17:41,505
...ونفهم الآن

1234
02:17:41,797 --> 02:17:45,134
بأنه قد خُلقنا لنفهم

1235
02:17:45,468 --> 02:17:49,513
لنعتنق الفهم

1236
02:17:51,390 --> 02:17:53,768
و بأن نحن

1237
02:17:53,893 --> 02:17:58,105
هو من نكون

1238
02:18:06,072 --> 02:18:09,158
نحتاج حكمتكم و قوتكم بشدة

1239
02:18:09,283 --> 02:18:14,955
لننتصر على مخاوفنا و تحاملنا والأهم على أنفسنا

1240
02:18:15,331 --> 02:18:18,459
أعطونا الشجاعة لفعل الصواب

1241
02:18:18,584 --> 02:18:23,839
وإذا كانت حرب أهلية .. إذاً فلتكن

1242
02:18:24,340 --> 02:18:26,634
وعندما تندلع

1243
02:18:26,759 --> 02:18:29,136
أرجو أن تكون

1244
02:18:29,261 --> 02:18:33,557
المعركة الأخيرة في الثورة الأميركية

1245
02:18:41,107 --> 02:18:44,235
هذا كل مالدي

1246
02:19:28,738 --> 02:19:31,949
في قضية الولايات المتحدة

1247
02:19:32,074 --> 02:19:35,036
ضدد سفينة الأمستاد

1248
02:19:35,161 --> 02:19:37,955
فإن المحكمة تقضي

1249
02:19:38,080 --> 02:19:42,335
بأن معاهدتنا مع إسبانيا

1250
02:19:42,460 --> 02:19:46,964
والتي كانت مرافعة الإدعاء عليها بشكلٍ رئيسي

1251
02:19:47,089 --> 02:19:49,675
غير قابلة للتطبيق في هذه القضية

1252
02:19:49,800 --> 02:19:55,473
وكما هو مصرح وبشكلٍ جليّ في البند التاسع بأن وأنا أقتبس

1253
02:19:55,598 --> 02:19:57,767
السفن والبضائع المحجوزة"

1254
02:19:57,892 --> 02:20:01,771
"تعودُ كاملةً لملّاكها

1255
02:20:01,896 --> 02:20:03,981
نهاية الإقتباس

1256
02:20:04,106 --> 02:20:07,818
فإن هذه المحكمة لم ترى بأن

1257
02:20:07,943 --> 02:20:11,906
هذا الوصف ينطبق على هؤلاء الإفريقيين

1258
02:20:12,031 --> 02:20:15,493
و إعتمدنا الخيار البديل

1259
02:20:15,618 --> 02:20:18,371
بأنهم ليسوا عبيداً

1260
02:20:18,496 --> 02:20:21,791
ولذلك لايمكن معاملتهم على أساس بضائع

1261
02:20:21,916 --> 02:20:26,212
بل على أساس أشخاص أحرار

1262
02:20:26,337 --> 02:20:30,299
ذوو حقوق أخلاقية وقانونية

1263
02:20:30,424 --> 02:20:33,970
من ضمنها حق الدخول في  عصيان مسلح

1264
02:20:34,095 --> 02:20:38,391
ضدد من أنكر عليهم حريتهم

1265
02:20:38,516 --> 02:20:41,435
و لذلك

1266
02:20:41,560 --> 02:20:43,938
فإن حكم المحكمة

1267
02:20:44,063 --> 02:20:49,110
بأن يتم إطلاق سراحهم الآن وفوراً

1268
02:20:49,235 --> 02:20:51,946
و لو اختاروا

1269
02:20:52,071 --> 02:20:57,743
أن تتم إعادتهم لموطنهم إفريقيا

1270
02:21:15,386 --> 02:21:18,180
شكراً

1271
02:21:23,853 --> 02:21:26,647
حسناً

1272
02:21:30,609 --> 02:21:34,530
مالذي قلته لهم؟

1273
02:21:36,741 --> 02:21:41,912
كيف أقنعتهم؟

1274
02:21:42,163 --> 02:21:46,083
كلماتكَ

1275
02:22:26,457 --> 02:22:29,418
هذهِ لك لتحفظكَ

1276
02:23:04,745 --> 02:23:10,918
شكراً بالدوين

1277
02:23:29,520 --> 02:23:32,606
شكراً

1278
02:23:55,296 --> 02:24:00,593
تحرير حصن لومبوكو للرقيق

1279
02:24:03,262 --> 02:24:06,098
أطلقوا النار

1280
02:24:39,423 --> 02:24:41,300
جاهزون سيدي

1281
02:24:41,425 --> 02:24:44,387
- Fire.
- Fire!

1282
02:24:48,015 --> 02:24:50,643
أطلقوا النار -
أطلقوا النار -

1283
02:24:54,563 --> 02:24:57,358
أطلقوا النار -

1284
02:24:59,360 --> 02:25:01,237
أطلقوا النار -

1285
02:25:01,904 --> 02:25:04,407
أطلقوا النار -

1286
02:25:10,454 --> 02:25:13,082
وليم هنري فاز بالإنتخابات و هزم مارتن فان بيورن

1287
02:25:13,207 --> 02:25:17,169
ليصبح بذلك الرئيس التاسع للولايات المتحدة

1288
02:25:20,840 --> 02:25:22,925
"اكتب رسالة يا "انسن

1289
02:25:23,050 --> 02:25:28,472
سعادة وزير الدولة في الولايات المتحدة السيد جون فورسايث

1290
02:25:28,597 --> 02:25:30,641
سيدي

1291
02:25:30,766 --> 02:25:35,146
إنه لمن دواعي سروري أن أخبركَ سيدي بأنك على حق

1292
02:25:35,271 --> 02:25:41,152
وبأن حصن بيع الرقيق في سيراليون لو يتواجد قط

1293
02:26:38,417 --> 02:26:41,212
رائع

1294
02:26:43,130 --> 02:26:47,343
بقيت ملكة إسبانيا تجادل بشأن السفينة

1295
02:26:47,468 --> 02:26:50,930
مع سبعة رؤوساء أميركيين

1296
02:26:54,850 --> 02:26:58,437
وفي عام 1864 تلاشى أملها بالتعويض

1297
02:26:58,562 --> 02:27:03,025
مع هزيمة جيش التحالف في أتلانتا

1298
02:27:05,695 --> 02:27:08,114
عاد سينكيه إلى سيراليون

1299
02:27:08,239 --> 02:27:11,784
ليجد أهلهُ غارقون بحرب أهلية

1300
02:27:11,909 --> 02:27:15,746
دُمّرت قريته وهُجّرت عائلته

1301
02:27:15,871 --> 02:27:20,584
ويعتقد أنه تم بيعهم بسوق النخاسة

1302
02:27:22,871 --> 02:27:27,584
<i> أرجو أن تكونوا قد استمتعتم  </i>

1303
02:27:30,871 --> 02:28:52,584
<i> مع تحيات المترجم// علاء الرجب// حلب /سوريا </i>

