1
00:00:00,007 --> 00:00:35,999
ترجمة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||Hima MeLo - مهندس:ابراهيم كامل||
(مشاهدة ممتعة)

2
00:00:58,458 --> 00:00:59,689
قلبوهم وغلفوهم

3
00:01:03,489 --> 00:01:04,354
تمتع

4
00:01:15,854 --> 00:01:16,819
... إنه جيد

5
00:01:17,987 --> 00:01:18,851
... وليس رائعاً

6
00:01:20,737 --> 00:01:24,284
ولكن لأني أرى بأنك
... (رجل أعمال يا سيد (سانتياغو

7
00:01:24,352 --> 00:01:25,817
قبطان

8
00:01:26,685 --> 00:01:28,516
قبطان

9
00:01:29,568 --> 00:01:34,648
شركائي وأنا، نحن نرغب
بالتفاوض، على سعر مناسب

10
00:01:35,017 --> 00:01:36,182
لنقل مائة ألف دولار

11
00:01:42,865 --> 00:01:45,780
... مليون دولار للبضاعة كاملةً

12
00:01:46,281 --> 00:01:48,112
ولا حتى بقرش أقل من ذلك

13
00:01:48,680 --> 00:01:52,695
سعر باهظ لصيد قليل

14
00:01:52,780 --> 00:01:58,227
جراب من عشرين ألف من أسماك القرش
... تم إصطيادها أثناء هجرتها

15
00:01:58,845 --> 00:02:00,394
عندما أتممنا الأمر

16
00:02:01,728 --> 00:02:05,175
مليون دولار تبدو كصفقة

17
00:02:08,977 --> 00:02:09,675
نصف مليون دولار

18
00:02:16,526 --> 00:02:21,506
(اذا أردت أن تتفاوض يا سيد (يالمر
فإبحث عن رجل مبيعات التأمين

19
00:02:23,974 --> 00:02:25,638
أعتقد بأننا قد عقدنا الصفقة

20
00:02:33,271 --> 00:02:35,669
قليصعد الجميع على سطح السفينة
قليصعد الجميع على سطح السفينة

21
00:02:36,221 --> 00:02:37,886
! أربطوا الأشرعة

22
00:02:37,971 --> 00:02:39,769
! أحضروا المجاذيف لسطح السفينة

23
00:02:40,720 --> 00:02:42,885
أيها القبطان، هناك رياح
! شمالية قادمة إلينا بسرعة

24
00:02:42,970 --> 00:02:44,168
عليك الصعود إلى هنا

25
00:02:44,219 --> 00:02:47,301
أعتقد أن هذه لك أيها القبطان
الدفعة مقدماً

26
00:02:47,352 --> 00:02:49,166
وستتلقى بقية المبلغ عندما نصل الميناء

27
00:02:55,217 --> 00:02:57,299
هل تعرف ما هو أهم شيء
تعلمته هنا؟

28
00:02:59,999 --> 00:03:02,464
يحب ألا نخشى أسماك القرش

29
00:03:04,132 --> 00:03:07,629
هم الذين من المفروض
أن يخشوا منا

30
00:03:09,997 --> 00:03:11,129
إلى اللقاء

31
00:03:17,996 --> 00:03:19,345
ما هذا بحق الجحيم؟

32
00:03:19,429 --> 00:03:22,927
إنها تسمى موجات. إنها
تهتاج من حين لآخر

33
00:03:33,010 --> 00:03:35,791
العاصفة قوية جداً. يجب علينا
أن نلتف حولها

34
00:03:35,842 --> 00:03:38,990
إجعلوا ذلك يحدص. أنا
سأنزل للأسفل

35
00:04:02,121 --> 00:04:03,319
! أيها القبطان

36
00:04:41,478 --> 00:04:44,826
تغيير في الخطط يا قبطان. أنا
... سأحضر المال، و

37
00:04:44,912 --> 00:04:46,776
الحمولة، وما تبقى من السفينة

38
00:04:50,577 --> 00:04:51,808
لا أعتقد هذا

39
00:05:40,484 --> 00:05:42,464
... يوجد موجات مستعرة في هذا اليوم

40
00:05:45,066 --> 00:05:46,265
هناك شيء طبيعي حولها

41
00:05:46,332 --> 00:05:48,012
لا يوجد شيء غير طبيعي
حول أي شيء

42
00:05:57,314 --> 00:05:58,345
يوجد المزيد من المناظر
الطبيعية لهذا اليوم

43
00:05:59,264 --> 00:06:00,461
سوف أقوم بالتركيز على الأمواج

44
00:06:35,639 --> 00:06:37,519
من الأفضل أن تسرع يا صاخ
الغيوم قادمة في الطريق

45
00:06:40,722 --> 00:06:44,336
هذا يذكرني بالمواطنين
هناك في عام 2004 أتذكر؟

46
00:06:44,420 --> 00:06:48,135
لقد مزقوا ذلك القتى تماماً. لقد ظننت
بأنك ستنظف ذلك بخرقة بالتأكيد

47
00:06:48,586 --> 00:06:50,468
أنت تعلم بأننا حقاً لا
نتحدث هكذا، صحيح؟

48
00:06:50,553 --> 00:06:51,968
هل سنفعل هذا أم لا؟

49
00:06:52,052 --> 00:06:53,417
بالتأكيد، شكراً لك

50
00:07:01,917 --> 00:07:03,748
الأمر أصبح لا يطاق هنا يا صاح

51
00:07:03,800 --> 00:07:05,049
أنت لا تمزح
إنه إعصار مكسيكي

52
00:07:05,050 --> 00:07:06,298
سيء لهم وجيد لنا

53
00:07:06,383 --> 00:07:07,447
أليس ذلك شراباً؟

54
00:07:07,500 --> 00:07:10,719
! إضرب. إضرب! رائع

55
00:07:15,292 --> 00:07:16,626
<i>(صباح الخير يا (كاليفورنيا
(معكم (جوني ويفز</i>

56
00:07:16,627 --> 00:07:17,960
<i>... ينطق إسمي (جوني) مع</i>

57
00:07:18,011 --> 00:07:20,347
<i>مع "أنا". ربما تكونوا قد
... لاحظتم هذا الصباح</i>

58
00:07:20,348 --> 00:07:22,682
<i>الطقس غير المعتاد
هنا في الجنوب</i>

59
00:07:22,767 --> 00:07:25,202
<i>كاليفورنيا). الغيوم)
... آتية عبر المحيط</i>

60
00:07:25,203 --> 00:07:27,637
<i>والأمواج الضخمة
... تثبت صعوبة التزلج</i>

61
00:07:27,689 --> 00:07:33,143
<i>لراكبي الأمواج. أنا هنا في (سانتا مونيكا) مع
(الأخبار العاجلة حول الإعصار (ديفيد</i>

62
00:07:33,195 --> 00:07:35,556
<i>إنها تسحق الساحل
... (الغربي في ( المكسيك</i>

63
00:07:35,557 --> 00:07:37,916
<i>وتندفع بقوة في طريقها
... إلى الشاطيء القريب من</i>

64
00:07:37,984 --> 00:07:42,221
<i>ولاية (كاليفورنيا). يبدو بأن الأمواج
تجعل ركب الأمواج يعتبر خطيراً جداً</i>

65
00:07:42,290 --> 00:07:45,375
بلا مزاح. الطقس جيد هناك

66
00:07:45,459 --> 00:07:48,628
أجل، لكني لن أقلق على (فين)، أعني
... إنه أفضل متزحلق رأينه على الإطلاق

67
00:07:50,132 --> 00:07:52,300
ما عدا أنا بالطبع
في وقتي

68
00:07:52,351 --> 00:07:54,268
متى كان هذا يا (جورج)؟
في الحرب الأهلية؟

69
00:07:54,636 --> 00:07:57,305
أنا لست عجوزاً. أنت تعرفين
... لدي بعض الأفلام يا عزيزتي

70
00:07:57,357 --> 00:08:02,027
مهلاً! بماذا أخبرتك؟ يمكنك لمس
كل شيء في هذه الحانة ما عداي

71
00:08:02,679 --> 00:08:03,939
! بربك! هيا

72
00:08:03,940 --> 00:08:05,620
عفواً! يبدو بأنك
ستحتاج لمشروب آخر

73
00:08:05,649 --> 00:08:08,651
أجل، أنا بحاجة لمشروب. على حساب المحل
مشروب لا يكلفني أية نقود

74
00:08:10,855 --> 00:08:12,756
كيف حصل بانك لم
تتحدثي عن تلك الندبة؟

75
00:08:12,824 --> 00:08:14,041
لا يوجد هناك شيء للتحدث عنه

76
00:08:14,492 --> 00:08:15,332
لقد جرحت نفسي أثناء الحلاقة

77
00:08:16,796 --> 00:08:18,246
أربعة دولارات

78
00:08:18,331 --> 00:08:21,249
أربعة دولارات؟ أنا ظننت بأنه على حساب المحل
قد أرقت آخر كأس

79
00:08:21,334 --> 00:08:22,918
<i>ربما يكون الخط الفضي
... في هذا هو لتلك العاصفة</i>

80
00:08:23,003 --> 00:08:26,705
<i>يجذب بعيداً التدفق الحالي
... لأسماك القرش خارج المنطقة</i>

81
00:08:26,757 --> 00:08:29,368
أجل، أتمنى أن ينجح هذا. أتمنى أن ينجح هذا
... أتمنى أن

82
00:08:29,369 --> 00:08:31,978
تقتلهم العاصفة. أتمنى أن
تقتلهم جميعاً

83
00:08:32,146 --> 00:08:33,880
وأنا أيضاً، أنت ليس لديك فكرة

84
00:09:22,738 --> 00:09:25,040
هل تشعرين بالإرهاق؟

85
00:09:25,107 --> 00:09:27,108
متى كانت آخر مرة
ركبت الأمواج، أيها العجوز؟

86
00:09:28,544 --> 00:09:31,579
نا لم أتوقف أبداً
أنا أحب فعلها بهذه الطريقة فحسب

87
00:09:31,632 --> 00:09:32,581
أجل. مهما يكن

88
00:09:38,723 --> 00:09:40,724
حسناً يا جدي. سأريك
كيف تتم الأمور

89
00:09:42,343 --> 00:09:43,510
جدك؟

90
00:09:47,399 --> 00:09:49,133
! لتريها كيف تقوم بالأمر يا جدي

91
00:10:03,919 --> 00:10:05,786
! هيا

92
00:10:13,162 --> 00:10:14,579
! (هناك سمكة قرش يا (ديانا

93
00:10:23,541 --> 00:10:24,725
! أنت، إخرجي من المياه

94
00:11:18,204 --> 00:11:19,237
! أسماك قرش

95
00:11:21,140 --> 00:11:23,180
! أنتم،أخرجوا من المياه! أسماك قرش
! إنها قادمة

96
00:11:27,114 --> 00:11:28,214
! أخرجوا من الشاطيء

97
00:11:32,971 --> 00:11:34,971
! أخرجوا من المياه! أسماك قرش
! أخرجوا من المياه

98
00:11:49,406 --> 00:11:51,440
! أسماك قرش! فليخرج الجميع
! أخرجوا من المياه الآن

99
00:11:53,911 --> 00:11:55,779
! فليخرج الجميع من المياه الآن
... سوف نقوم بإخلاء

100
00:11:55,780 --> 00:12:00,667
الشاطيء. فليخرج الجميع
! من الشاطيء على الفور

101
00:12:25,364 --> 00:12:26,844
! تعال هنا أيها القرش الدموي
! تعال هنا

102
00:13:04,942 --> 00:13:06,409
تمسك، سأخرجك من هنا

103
00:13:18,574 --> 00:13:20,759
أسماك القرش هذه التي تريدك
ليس لها أخلاق

104
00:13:20,844 --> 00:13:21,794
أخلاق؟

105
00:13:22,463 --> 00:13:24,214
إعتقدت بأنك كنت
أسترالياً ولست بريطانياً

106
00:13:24,748 --> 00:13:25,915
من (تاسمانيا) يا صديقي

107
00:13:26,768 --> 00:13:28,018
تمسك، سأخرجك من هنا

108
00:13:44,371 --> 00:13:45,955
بماذا كنت تفكر؟
كان يمكن أن تقتل

109
00:13:46,040 --> 00:13:46,439
أنا بخير

110
00:13:47,625 --> 00:13:49,376
أريد شيئا لوقف النزيف

111
00:13:49,961 --> 00:13:50,827
إستخدم هذا

112
00:13:55,167 --> 00:13:56,718
... إنها فقط
قضمة صغيرة

113
00:14:02,175 --> 00:14:03,509
هل أنت بخير؟
هل أنت متاكد؟

114
00:14:03,593 --> 00:14:05,311
لا بد بأنه أراد وجبة خفيفة

115
00:14:06,264 --> 00:14:07,347
أسماك القرش لا تحب النباتيين

116
00:14:07,348 --> 00:14:09,099
هذا ليس ظريفاً

117
00:14:16,308 --> 00:14:18,475
أنت. هل ستكونين بخير؟

118
00:14:18,527 --> 00:14:20,695
أجل. أنا يخير

119
00:14:31,959 --> 00:14:35,044
أنت، هل يمكنني الحصول على بعض هذه المكسرات اللذيذة
شكراً لك

120
00:14:35,130 --> 00:14:37,782
وبعد ذلك. هل تستمع إلي؟
... القرش فتح فمه ليأكل ساقي كله

121
00:14:37,783 --> 00:14:40,434
(وسيبتلع (فين
... (ولكن (فين

122
00:14:40,502 --> 00:14:43,004
نظر لسمكة القرش . لقد قام بالنظرة

123
00:14:44,173 --> 00:14:45,340
كلا، لقد قام بالنظرة

124
00:14:47,361 --> 00:14:48,227
يا إلهي

125
00:14:48,812 --> 00:14:51,397
أجل، تلك. وغادرت سمكة
القرش، "أتعرف ماذا"؟

126
00:14:51,481 --> 00:14:54,650
أنا غاضب جداً. أنا لن
أعبث مع بطل التزحلق على الماء

127
00:14:54,702 --> 00:14:58,121
أسطورة التزحلق. أخيراً (فين) البطل
أليس هذا صحيحاً؟

128
00:14:58,289 --> 00:14:59,156
بصحتك يا رفيقي

129
00:15:00,959 --> 00:15:03,161
أنا لا أصدق ذلك
أنتم مجانين يا رفاق

130
00:15:03,212 --> 00:15:03,795
إنظر

131
00:15:05,297 --> 00:15:06,214
هل ترى هذا؟

132
00:15:06,298 --> 00:15:07,665
أجل
إنها قضمة صغيرة

133
00:15:08,201 --> 00:15:10,219
إذن، فقد نظر هو إليه
وأنت أعطيته قضمة

134
00:15:10,303 --> 00:15:12,037
كلا، لقد حاول أخذ قضمة مني

135
00:15:13,674 --> 00:15:16,355
أعرف، هل ستعودون إلى هناك
يا رفاق، وتسبحون؟

136
00:15:19,013 --> 00:15:19,929
إنها عاصفة

137
00:15:21,483 --> 00:15:22,850
إنها عاصفة

138
00:15:23,685 --> 00:15:24,769
إنها هي التي تدفعهم إلى الشمال

139
00:15:24,770 --> 00:15:25,853
وفي النهاية سيعودون إلى حيث جاؤوا

140
00:15:26,605 --> 00:15:28,773
أتمنى هذا. ولكنها ما زالت تهاجم

141
00:15:28,858 --> 00:15:32,778
أجل، تهاجم، تهاجم، تهاجم عتبة بالك
وأنا لم أرى أبداً المزيد وجريئين جداً

142
00:15:33,079 --> 00:15:36,280
إنها مجرد عاصفة. يجب أن نبقى خارج
المياه لعدة أيام، هذا كل شيء

143
00:15:38,068 --> 00:15:39,001
مجرد عاصفة؟

144
00:15:40,254 --> 00:15:41,337
يبدو كأنه إعصار

145
00:15:42,407 --> 00:15:43,674
أنا سعيدة لأنك بخير

146
00:15:43,908 --> 00:15:45,292
مهلاً، مهلاً، ماذا تفعلين؟

147
00:15:46,094 --> 00:15:47,411
ماذا؟
ألا تعتقد بأنك عجوز جداً يالنسبة لي؟

148
00:15:47,463 --> 00:15:49,013
كلا، أنا رئيسك

149
00:15:49,081 --> 00:15:50,248
إذن؟

150
00:15:50,299 --> 00:15:52,133
إذن؟
عودي إلى العمل

151
00:15:54,438 --> 00:15:55,888
مهلاً! أنا لست كبيراً بالنسبة لك

152
00:15:56,923 --> 00:15:57,640
لا أظن هذا

153
00:15:58,608 --> 00:15:59,475
أنا لست رئيسك

154
00:16:03,398 --> 00:16:07,951
مشاكل مع والدك. مهلاً! أنا
لا أحكم عليك عزيزتي

155
00:16:08,670 --> 00:16:10,071
! آآه

156
00:16:10,122 --> 00:16:11,406
لدي مشاكل مع والدي أيضاً

157
00:16:12,541 --> 00:16:13,875
هنا للمشاكل
! أجل

158
00:16:16,546 --> 00:16:17,379
من هذا؟

159
00:16:20,633 --> 00:16:23,719
<i>الإعصار (ديفيد) يستعد
... ليكون أول إعصار يضرب</i>

160
00:16:23,787 --> 00:16:29,476
<i>ولاية (كاليفورنيا). وهو الآن
(ينطلق نحو شواطيء (سانتا مونيكا</i>

161
00:16:29,561 --> 00:16:32,105
<i>لقد عانينا من عواصف
... إستوائية في الماضي، ولكن</i>

162
00:16:32,106 --> 00:16:34,648
<i>ولكننا لم نجتاح من قبل أبداً
... من عاصفة كهذه</i>

163
00:16:34,734 --> 00:16:40,355
<i>ويتوقع حصول فيضانات واسعة الإنتشار
ويتوقع الخبراء أنه الإحتباس الحراري العالمي</i>

164
00:16:40,440 --> 00:16:43,641
<i>وهو السبب في حدوث
... ظاهرة لا مثيل لها. نحن سوف</i>

165
00:16:43,694 --> 00:16:46,529
<i>نعود مع أخبار أخرى
حسب التطورات</i>

166
00:16:59,245 --> 00:17:00,462
(مرحباً، منزل (ويكسلر

167
00:17:00,529 --> 00:17:01,729
(أيبريل)، أنا (فين)

168
00:17:01,798 --> 00:17:03,032
أجل يا (فين)، أنا أعرف صوتك
ماذا تريد؟

169
00:17:03,099 --> 00:17:04,467
أسمعي، أنا أتصل فقط
... لأتأكد

170
00:17:04,534 --> 00:17:07,336
متى عدتي لإستخدام
إسم (ويكسلر) ثانيةً؟

171
00:17:08,389 --> 00:17:09,306
<i>لإن هذا إسمي</i>

172
00:17:09,373 --> 00:17:11,541
إسمع يا (فين)، أنا مشغولة حقاً

173
00:17:11,609 --> 00:17:14,377
أنا أتصل فقط لأتأكد
بأنكِ و (كلوديا) بخير

174
00:17:14,428 --> 00:17:16,346
هناك إعصار مريع قادم
... إلى هنا، وأنا أريد

175
00:17:16,415 --> 00:17:17,815
<i>هل الأمر متعلق بالمال؟</i>

176
00:17:17,883 --> 00:17:19,150
لأنه إن كان الأمر له علاقة بالمال
... (لقد أخيرتك بذلك يا (فين

177
00:17:19,217 --> 00:17:21,486
إنها العاصفة. أنا أريد فقط
التأكد بأنكم بخير يا رفاق

178
00:17:21,553 --> 00:17:23,855
بالطبع نحن بخير
إنها تمطر بالكاد حتى

179
00:17:25,942 --> 00:17:27,919
إسمع، إنه من الرائع
... بأنك تتصل

180
00:17:27,920 --> 00:17:29,895
لتطمئن علينا ولكن
... كولين) قام بتفقد)

181
00:17:29,947 --> 00:17:32,298
المجاري، وسنكون بخير
إنها سالكة

182
00:17:32,666 --> 00:17:36,419
إذن، إنها طوفان هنا
وليست أنابيب المياه. المحيط

183
00:17:36,505 --> 00:17:38,205
أعتقد بأنه يجب أن
تغادروا البلدة يا رفاق

184
00:17:38,673 --> 00:17:41,175
عن ماذا تتحدث؟
نحن على بعد مائة ميل من المحيط

185
00:17:41,242 --> 00:17:43,744
أنتم على بعد ستة 6.6 أميال
... من المحيط. و

186
00:17:43,745 --> 00:17:46,246
وفي يوم كهذا
هذا ليس بعيداً بما يكفي

187
00:17:46,299 --> 00:17:48,100
سآخذك مع (كلوديا) إلى
... مكان أبعد داخل البلاد

188
00:17:48,184 --> 00:17:49,634
وماذا عن (كولين)؟

189
00:17:49,720 --> 00:17:51,804
أنت تعرف، لست الوحيد فقط الذي يمكن
أن يبقينا بأمان

190
00:17:51,889 --> 00:17:53,656
نحن لن نذهب إلى أي مكان

191
00:17:53,724 --> 00:17:56,275
حسناً. إذن دعيني آخذ (كلوديا) لأصطحبها للجبل
ساراها في كل أسبوع من الشهر

192
00:17:56,361 --> 00:17:57,611
هل هذا هو الأمر؟

193
00:17:57,695 --> 00:17:59,596
! كلا

194
00:17:59,647 --> 00:18:02,967
إسمع، ستراها في العشرين من الشهر
(كما تراها دائماً. يجب أن أذهب، حسناً. . وداعاً يا (فين

195
00:18:04,820 --> 00:18:05,653
من هذه؟

196
00:18:06,572 --> 00:18:07,322
زوجتي

197
00:18:11,461 --> 00:18:12,461
إنها زوجته

198
00:18:13,463 --> 00:18:14,747
أجل، زوجته
! (إخرس يا (باز

199
00:18:24,893 --> 00:18:27,178
الجميع بالفعل،إسمعوا
سوف أغلق المطعم

200
00:18:28,180 --> 00:18:30,982
العاصفة قادمة، وقادمة بسرعة
عودوا لمنازلكم جميعاً

201
00:18:32,485 --> 00:18:33,936
لا تنسى شراب "التاكو" أيام الثلاثاء

202
00:18:33,987 --> 00:18:35,571
جورج)، يجب أن تخرج من هنا)

203
00:18:35,638 --> 00:18:37,022
ماذا يحدث؟

204
00:18:37,107 --> 00:18:38,841
إذا لم أغلق الحانة
فسوف أخسر كل شيء

205
00:18:39,326 --> 00:18:40,693
(هيا يا (جورج
(إستيقظ يا (جورج

206
00:18:40,778 --> 00:18:43,246
لقد سمعت ملاكاً
لابد بأني في الجنة

207
00:18:43,481 --> 00:18:45,148
(من الأفضل أن تستيقظ يا (جورج
أنا متواجد على طرف الحانة

208
00:18:45,200 --> 00:18:46,817
لقد إستيقظت، لقد إستيقظت

209
00:18:55,127 --> 00:18:57,295
مهلاً، مهلاً،يجب أن تذهبي للمنزل

210
00:18:57,347 --> 00:18:58,180
أنا لن أذهب لأي مكان

211
00:18:58,265 --> 00:19:00,216
هذه ليست مشكلتك

212
00:19:00,300 --> 00:19:02,435
كلا! إنها مشكلتي. لأنه إذا أنفجرت
هذه الحانة، فلن  يكون لدي عمل أيضاً

213
00:19:02,502 --> 00:19:04,770
أجل، وأنا لن اجد أي مكان للشرب

214
00:19:04,839 --> 00:19:05,889
لن أجادلها في هذا الأمر

215
00:19:34,973 --> 00:19:37,141
بالنسبة إلى مناصر لحماية البيئة
فمن لمؤكد بأنك تكره اسماك القرش

216
00:19:38,728 --> 00:19:40,812
لدي سلاح خلف الحانة
! هيا، هيا

217
00:19:43,851 --> 00:19:46,612
حسناً، إلتقطوا سلاحاً. إلتقطوا
أي شيء تجدوه للدفاع عن أنفسكم

218
00:19:47,404 --> 00:19:48,821
أعطوني شيئاً خطيراً

219
00:19:49,440 --> 00:19:51,223
أيمكنني أن احصل على
واحد للطريق يا (فين)؟

220
00:19:51,276 --> 00:19:52,276
ها؟
ماذا؟

221
00:19:55,030 --> 00:19:56,163
هيا، لنذهب
! لنذهب، لنذهب

222
00:19:56,230 --> 00:19:57,898
(تحرك يا (جورج

223
00:19:57,950 --> 00:19:58,500
! الأن

224
00:19:58,567 --> 00:19:59,451
حسناً

225
00:20:37,646 --> 00:20:38,629
هيا يا فتاة

226
00:20:41,083 --> 00:20:42,783
لا تسخري من مقعدي ثانية

227
00:21:01,806 --> 00:21:02,823
هيا، هيا

228
00:21:08,881 --> 00:21:10,482
هذا ما تحصلين عليه
عندما تحاولين إلتهامي

229
00:21:24,800 --> 00:21:26,528
هيا، هيا يا رفاق، لنذهب

230
00:21:44,269 --> 00:21:48,250
<i>(نحن هنا في بث مباشر من (سانتا مونيكا
... بيير)، هذا ما تبقى بعد)</i>

231
00:21:48,300 --> 00:21:51,007
<i>العاصفة العاتية التي تمزقت عبر
هذه الجاذبية الشعبية</i>

232
00:21:51,008 --> 00:21:53,714
<i>والموجات أيضاً
... أحضرت معها  أسماك القرش</i>

233
00:21:53,800 --> 00:21:55,798
<i>وجرحت العشرات
وقتلت العديد من الناس</i>

234
00:22:17,219 --> 00:22:18,433
سنعيد بناؤه يا رفيقي

235
00:22:19,500 --> 00:22:20,460
التأمين سيغطي ذلك

236
00:22:25,195 --> 00:22:26,693
(لم تبنى مدينة (لوس أنجلوس
لتتحمل كل هذه المياه

237
00:22:28,692 --> 00:22:30,739
(أنا قلق حقاً على (كلوديا) و (أيبريل
يجب أن اذهب وأتفقدهم

238
00:22:31,523 --> 00:22:32,354
سآتي معك

239
00:22:33,155 --> 00:22:34,818
أيبريل) لا تحبك)
هل تتذكر هذا؟

240
00:22:35,402 --> 00:22:37,092
كلا يا رفيقي. إنها  لا تحبك، هل تتذكر هذا؟
إنها تحبني

241
00:22:37,093 --> 00:22:38,781
من أين تعتقد أن (كلوديا) جاءت؟

242
00:22:38,849 --> 00:22:40,013
من هي (كلوديا)؟

243
00:22:41,048 --> 00:22:41,896
إنها إبنته

244
00:22:44,478 --> 00:22:45,839
لديك زوجة سابقة وإبنة؟

245
00:22:47,559 --> 00:22:48,920
يمكنني أن اقلك للمنزل
إن رغبتي في ذلك؟

246
00:22:50,107 --> 00:22:53,002
أعيش على الشاطيء، يبدو بأنه قد غمر بالمياه
ليس لدي مكان آخر أذهب إليه

247
00:22:56,884 --> 00:22:58,205
يبدو بأننا جميعنا لاجئين الآن

248
00:22:59,681 --> 00:23:01,328
... أريد الذهاب معك

249
00:23:02,129 --> 00:23:03,759
والتأكد بأن عائلتك بخير

250
00:23:10,155 --> 00:23:11,319
هل شاهد أحدكم (جورج)؟

251
00:23:12,171 --> 00:23:12,869
جورج)؟)

252
00:23:18,781 --> 00:23:19,662
إنه هنا

253
00:23:22,312 --> 00:23:25,858
يا رجل. أنا سعيد لأنك أيقظتني
كان لدي كابوس سيء

254
00:24:16,930 --> 00:24:18,660
يا إلهي، المياه ترتفع

255
00:24:18,995 --> 00:24:20,809
المياه لن تكون مشكلة
... كل الألكترونيات تم تأمينها

256
00:24:20,894 --> 00:24:22,557
بالسيليكون. سنكون بخير

257
00:24:22,892 --> 00:24:25,332
كنت أطارد هذا الشيء من هنا
(حتى شواطيء (كوستاريكا

258
00:24:28,920 --> 00:24:30,550
لماذا تهتز  هذه السيارة؟

259
00:24:32,983 --> 00:24:35,097
ما هذا بحق الجحيم؟ يوجد هناك
أسماك القرش في الشوارع

260
00:24:35,914 --> 00:24:37,761
هذه الأسماك متلهفة لأكلي بالتأكيد

261
00:24:41,126 --> 00:24:43,006
(إنها مثل طعم (باز
وليس هذا كافياً فحسب

262
00:24:46,122 --> 00:24:47,570
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

263
00:24:47,637 --> 00:24:50,037
لا تستخدموا السلاح. نحن لا نريد
المزيد من الدماء في الماء

264
00:24:54,498 --> 00:24:55,429
هذه سمكة قرش من نوع النمر

265
00:24:55,497 --> 00:24:56,778
كيف تعرفين هذا؟

266
00:24:56,863 --> 00:24:57,744
من مجلة أسماك القرش

267
00:25:01,359 --> 00:25:02,156
أين ذهبت؟

268
00:25:04,223 --> 00:25:05,188
أين ذهبت؟

269
00:25:08,402 --> 00:25:09,317
يا إلهي

270
00:25:09,851 --> 00:25:10,715
مهلاً

271
00:25:17,744 --> 00:25:18,542
إنها أسفل السيارة

272
00:25:23,755 --> 00:25:24,955
هل يمكنني بدء إطلاق النار الآن؟

273
00:25:25,571 --> 00:25:26,502
نعم، إفعلي هذا

274
00:25:30,049 --> 00:25:32,163
يجب ان نذهب لمكان أعلى

275
00:25:32,214 --> 00:25:33,371
لتأخذ الطريق السريع. إنه
فوق مستوى الطريق

276
00:25:33,372 --> 00:25:34,527
إسلك الطريق العاشر بإتجاه الطريق 405
أنت قريب منه

277
00:25:34,579 --> 00:25:39,907
بيفيرلي هيلز). ومحال أن مياه)
المحيط قد غمرت المدينة لهذا الحد

278
00:25:39,991 --> 00:25:41,911
ما الذي يجعلك خبيراً
في (بيفرلي هيلز) يا (جورج)؟

279
00:25:42,189 --> 00:25:43,537
لأنني أسكن هناك

280
00:25:44,204 --> 00:25:45,984
(إذا كنت نقطن في (بيفرلي هيلز) يا (جورج
... لماذا تأتي كل هذه الطريق

281
00:25:46,036 --> 00:25:47,617
عبر الساحل وتأتي
لتشرب في حانتي؟

282
00:25:47,684 --> 00:25:49,731
لا اعرف، يعجبني المشهد كما تعرف

283
00:25:49,816 --> 00:25:51,381
... هناك الشاطيء. هناك نساء عاريات

284
00:25:51,382 --> 00:25:52,945
وأنا سعيد لأن النساء
... يتظاهرن بأنهن يحببنني، إذا

285
00:25:53,012 --> 00:25:58,057
إشتريت لهن مشروباً. وهناك مقعدي الخاص
... مقعدي. مقعدي موجود هناك دائماً

286
00:25:58,276 --> 00:25:59,889
بالإضافة أنك لا تكلفني
خمسة عشرة دولاراً للمشروب

287
00:25:59,973 --> 00:26:01,170
أجل

288
00:26:02,505 --> 00:26:07,016
(بالإضافة هناك تلك الفتاة الجميلة (نوفا
والتي أخطط للزواج منها قريباً

289
00:26:07,101 --> 00:26:12,928
أجلس هناك، وأفكر بها
ليلاً ونهاراً. في كل مكان أذهب إليه

290
00:26:26,035 --> 00:26:26,999
! مهلاً

291
00:26:29,331 --> 00:26:30,329
!اللعنة

292
00:26:34,743 --> 00:26:35,990
405 هذا هو الطريق

293
00:26:36,974 --> 00:26:37,856
405 أكره طريق

294
00:26:40,322 --> 00:26:41,985
اللعنة. ماذا يفعل هؤلاء الحمقى؟

295
00:26:42,853 --> 00:26:44,100
أجل، سوف ألتف من حولهم

296
00:26:44,152 --> 00:26:46,132
علينا أن نحزم أغراضنا
أحتاج للخروج من هنا

297
00:26:46,184 --> 00:26:48,297
عد لسيارتك
المكان ليس آمنا هنا

298
00:26:48,798 --> 00:26:50,229
إنها بعض المياه فحسب

299
00:26:51,063 --> 00:26:52,793
كاليفورينيون محليون
خائفين من بعض الأمطار

300
00:26:53,344 --> 00:26:54,142
أجل

301
00:26:56,591 --> 00:26:57,091
!توقف

302
00:27:01,337 --> 00:27:02,152
إحترس، هلا فعلت

303
00:27:10,246 --> 00:27:12,126
ربما يكونوا ليسوا بهذا الحمق بعد كل هذا

304
00:27:12,211 --> 00:27:13,209
!يا إلهي

305
00:27:16,074 --> 00:27:17,572
الأمر يشبه الإيمان القديم

306
00:27:18,105 --> 00:27:19,536
سنحتاج للإيمان لنجتاز هذا

307
00:27:19,604 --> 00:27:20,844
المياه ترتفع خلفنا

308
00:27:26,282 --> 00:27:27,096
ماذا؟ ماذا؟
ماذا؟

309
00:27:30,645 --> 00:27:31,925
! يا الهي

310
00:27:32,727 --> 00:27:34,690
لا يمكنني الجلوس هنا في الخلف
وأشاهد هذا فحسب

311
00:27:35,107 --> 00:27:37,104
ماذا؟
أسماك القرش تسبح بإتجاههم مباشرةً

312
00:27:38,787 --> 00:27:39,719
لن ينجوا من هذا

313
00:27:39,787 --> 00:27:40,884
لا تفكر في الامر حتى

314
00:27:40,935 --> 00:27:42,383
لن ينجوا من هذا

315
00:27:42,801 --> 00:27:45,947
فين)! إلى أين تذهب؟ أسماك القرش)
تسقط من السماء

316
00:27:46,780 --> 00:27:48,627
سنفعل هذا من جديد

317
00:27:49,078 --> 00:27:49,910
! (نوفا)

318
00:27:53,924 --> 00:27:56,421
يوجد هناك أسماك قرش. لا يجب
أن نذهب إلى هناك

319
00:27:56,505 --> 00:27:59,119
لا يوجد أي سبب أكيد للذهاب هناك

320
00:28:08,894 --> 00:28:10,575
الجميع بحاجة للذهاب
! لمكان مرتفع

321
00:28:14,940 --> 00:28:15,821
! (بوبي)

322
00:28:16,405 --> 00:28:19,051
ليساعدني أحد! ساعدوني
! لأخرج كلبي

323
00:28:26,680 --> 00:28:28,560
ساعدوني رجاءاً! كلبي
محتجز في الداخل

324
00:28:29,060 --> 00:28:30,374
المنطقة تغمرها المياه

325
00:28:30,426 --> 00:28:31,424
! هيا، إخرج

326
00:28:34,706 --> 00:28:36,003
! أرجوكم

327
00:28:38,202 --> 00:28:39,583
! أرجوكم، ساعدوني

328
00:29:04,729 --> 00:29:05,810
! ليساعدني أحد

329
00:29:05,862 --> 00:29:07,309
!حسناً. إذهبي أنت

330
00:29:11,857 --> 00:29:15,020
حسناً. لدي أميرتكم، هيا
ها أنت ذا

331
00:29:21,665 --> 00:29:22,763
(هيا يا (جورج

332
00:29:25,012 --> 00:29:27,542
! (جورج)
(هيا يا (جورج

333
00:29:30,841 --> 00:29:32,321
! هراء

334
00:29:34,703 --> 00:29:36,034
! آه! إبتعد عني

335
00:29:45,195 --> 00:29:46,275
لن يتنهي الأمر

336
00:29:47,410 --> 00:29:50,272
أنابيب الفيضان
مجاري العاصفة، البالوعات

337
00:29:50,323 --> 00:29:51,771
هذا لن يتوقف عند الساحل

338
00:29:53,604 --> 00:29:54,884
سيسبحون إلى كل مكان

339
00:29:56,152 --> 00:29:57,315
هيا، أدخلوا للسيارة

340
00:30:12,471 --> 00:30:13,503
يجب أن نعبر خلال هذا

341
00:30:13,586 --> 00:30:15,383
ماذا؟

342
00:30:15,451 --> 00:30:16,283
لديك الكنغارو
هل فقدت عقلك يا صديقي؟

343
00:30:16,284 --> 00:30:17,115
لا يمكننا العبور من خلال هذا

344
00:30:17,167 --> 00:30:19,380
الديناميكيا الهوائية في هذه السيارة
لن تتحمل تلك الموجات

345
00:30:19,448 --> 00:30:22,079
ستصبح الموجات أكبر
عندما تقترب العاصفة

346
00:30:22,129 --> 00:30:24,775
ثق بي، لو كان هناك شيء واحد
أعرفه، فهو توقيت الموجات

347
00:30:24,826 --> 00:30:26,124
هذا ما كنت أخشاه

348
00:30:26,209 --> 00:30:27,373
سنتحرك عند الرقم ثلاثة

349
00:30:29,073 --> 00:30:29,770
واحد

350
00:30:32,071 --> 00:30:32,651
إثنان

351
00:30:35,201 --> 00:30:35,815
ثلاثة

352
00:30:49,306 --> 00:30:49,806
رائع

353
00:30:53,352 --> 00:30:54,183
هل أنتم بخير؟

354
00:30:55,217 --> 00:30:57,264
أنا بخير. عشرة أصابع يد
وعشرة أصابع قدم

355
00:31:15,000 --> 00:31:16,252
(أحب (لوس أنجلوس

356
00:31:17,123 --> 00:31:18,363
بماذا يفكر هؤلاء الأشخاص؟

357
00:31:18,678 --> 00:31:19,462
لا شيء

358
00:31:28,776 --> 00:31:30,079
هل تعرف (أيبريل) بأنك قادم؟

359
00:31:30,582 --> 00:31:31,416
... كلا

360
00:31:32,303 --> 00:31:34,584
ولكن على الأقل سنكون في
التلال بعيداً عن الفياضانات

361
00:31:36,600 --> 00:31:37,134
حسناً

362
00:31:39,827 --> 00:31:42,585
من الجيد على حد بعيد منك لتدع
حبيبها الجديد سمح بأن تمكث في منزله

363
00:31:42,586 --> 00:31:43,319
لا تذكرني

364
00:32:10,272 --> 00:32:11,006
غير معقول

365
00:32:17,193 --> 00:32:18,479
لقد إقتربنا من المنزل

366
00:32:19,150 --> 00:32:21,657
هذا مؤسف جداً، كنت أتمنى
لو كان أعلى من تلك التلة

367
00:32:43,057 --> 00:32:43,841
! (إيبريل)

368
00:32:44,445 --> 00:32:45,179
! (إيبريل)

369
00:32:49,243 --> 00:32:50,663
دعونا ندخل

370
00:32:50,715 --> 00:32:52,916
يا ألهي! ماذا تفعل هنا؟
وماذا حدث له؟

371
00:32:52,972 --> 00:32:54,225
لا شيء، زوجك (فين) أنقذ حياتي

372
00:32:54,226 --> 00:32:56,766
... إنه لم يعد زوجي بعد الآن

373
00:32:56,851 --> 00:32:58,253
ومن تكون هذه؟

374
00:32:58,322 --> 00:32:59,909
إنها (نوفا). إنه عمل في الحانة
والآن، هل ستتركينا ندخل؟

375
00:32:59,994 --> 00:33:02,332
كلا!  أخبرتك بألا تأتي

376
00:33:02,836 --> 00:33:06,880
كل! إرحل بعيدا فحسب، خذ
صديقك الغبي والعاهرة وارحل

377
00:33:13,201 --> 00:33:14,036
طلقة مميزة

378
00:33:14,990 --> 00:33:16,879
بالمناسبة. أنا لست عاهرة

379
00:33:16,946 --> 00:33:17,747
! (كلوديا)

380
00:33:17,816 --> 00:33:18,801
إنها لا تريد التحدث إليك

381
00:33:18,886 --> 00:33:19,888
! (كلوديا)

382
00:33:21,226 --> 00:33:23,064
أبي؟
ماذا تفعل هنا؟

383
00:33:23,132 --> 00:33:25,471
هناك عاصفة كبيرة قادمة
المكان ليس آمناً هنا

384
00:33:25,523 --> 00:33:27,611
لن أذهب لأي مكان معك
إرحل فقط

385
00:33:27,663 --> 00:33:28,949
لم آتي إلى هنا لأتجادل معك
أتيت هنا لاآخذك

386
00:33:29,001 --> 00:33:30,053
أنا لا أهتم بهذا

387
00:33:30,121 --> 00:33:31,674
ما كل هذه الضوضاء؟

388
00:33:34,836 --> 00:33:36,389
! (شيبارد)

389
00:33:36,943 --> 00:33:38,183
كان يجب أن أعلم أنه أنت

390
00:33:39,952 --> 00:33:40,702
ماذا تفعل هنا؟

391
00:33:40,788 --> 00:33:42,492
لوس أنجلوس) تغرق)

392
00:33:42,544 --> 00:33:45,000
سأذهب لأرض مرتفعة
وسآخذ عائلتي معي

393
00:33:45,168 --> 00:33:47,473
فينلي). (أيبريل) لي)

394
00:33:47,542 --> 00:33:49,212
معذرة؟

395
00:33:49,264 --> 00:33:52,105
... صديقتي ليست من مسؤوليتك

396
00:33:52,190 --> 00:33:54,363
وإذا لم يكن اليوم عشرون
... من الشهر، والذي

397
00:33:54,364 --> 00:33:56,536
لم يحن بعد
... (لا (كلوديا

398
00:33:56,587 --> 00:33:59,545
أو... (كولين) لا تكن وقحاً . إنه
يشعر بالقلق بشأننا

399
00:34:00,934 --> 00:34:04,226
كل مرة تمطر هنا في (لوس أنجلوس).  الجميع
... يقسم على أنها عاصفة القرن

400
00:34:04,278 --> 00:34:08,790
(وحتى لو كانت كذلك، فإن خدمة طواريء (بيفرلي هيلز
هي الأفضل هنا

401
00:34:10,447 --> 00:34:12,117
نحن بأمان هنا

402
00:34:12,168 --> 00:34:14,424
... هناك أسماك قرش في الشوارع

403
00:34:20,245 --> 00:34:21,948
وهناك واحدة تسبح الآن
في حوض السباحة الخاص بك

404
00:34:23,337 --> 00:34:24,422
هل تمزحين؟

405
00:34:25,326 --> 00:34:28,719
أسماك قرش في حوض السباحة
هذا مستحيل

406
00:34:28,804 --> 00:34:29,806
! (كولين)

407
00:34:48,583 --> 00:34:50,453
! هناك شيء ما على قدمي
! لا أستطيع التحرك

408
00:34:50,539 --> 00:34:52,427
! (فينلي) ساعدني! فينلي)

409
00:34:52,511 --> 00:34:53,245
! إحترس

410
00:34:57,276 --> 00:34:58,278
! (كولين)

411
00:34:58,363 --> 00:34:59,598
! ساعدني! إنها تهرب

412
00:35:00,370 --> 00:35:01,204
! (كولين)

413
00:35:02,107 --> 00:35:02,992
سأحمي ظهرك

414
00:35:03,830 --> 00:35:04,714
أدخله في فمها

415
00:35:11,605 --> 00:35:12,472
لقد مات بالفعل

416
00:35:17,623 --> 00:35:18,708
! إنها تعود ثانية

417
00:35:18,794 --> 00:35:19,661
! كلا
! يا إلهي

418
00:35:20,633 --> 00:35:21,467
! (فين)

419
00:35:22,639 --> 00:35:23,172
! مستعدة

420
00:35:57,548 --> 00:35:58,281
! (فين)

421
00:36:00,591 --> 00:36:01,392
أين ذهبت؟

422
00:36:02,680 --> 00:36:04,066
أين ذهبت؟

423
00:36:04,134 --> 00:36:06,608
!إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا
! يا إلهي

424
00:36:28,896 --> 00:36:30,382
أسرع يا (فين)، تعال هنا

425
00:36:34,362 --> 00:36:35,280
تصويبة جيدة

426
00:36:35,365 --> 00:36:36,334
شكراً لك

427
00:36:37,456 --> 00:36:39,009
يبدو بأنه مثل ذلك الوقت في الشهر

428
00:36:45,063 --> 00:36:45,947
! إسمع

429
00:36:53,756 --> 00:36:54,673
لم يعد لدي دخيرة

430
00:36:55,896 --> 00:36:57,936
مركز العاصفة ما زال
لم يأتي للشاطيء بعد

431
00:36:58,104 --> 00:36:59,608
سيصبح الوضع أسوأ قبل أن يتحسن

432
00:36:59,609 --> 00:37:01,112
يحب أن نغادر إلى المدينة
... ويجب علينا الذهاب

433
00:37:01,163 --> 00:37:02,498
إلى مكان آمن من أجلنا جميعاً

434
00:37:02,584 --> 00:37:03,317
أين؟

435
00:37:04,423 --> 00:37:05,383
أنا أفكر في الصحراء

436
00:37:06,011 --> 00:37:08,016
كلا، يجب علينا الذهاب
(إلى مطار (فان نويس) لنحضر (مات

437
00:37:08,719 --> 00:37:10,406
مات) في مدرسة الطيران هناك)

438
00:37:10,860 --> 00:37:14,021
مات) في مدرسة الطيران لقد ظننت بأنه)
يمضي إجازته في(تامبا) مع أصدقائه

439
00:37:15,207 --> 00:37:17,044
متى حدث هذا؟
لقد تحدث معه للتو

440
00:37:17,697 --> 00:37:19,477
كيف يحدث بأن لا يخبرني أحد
... حول هذه الأمور. أنا

441
00:37:19,478 --> 00:37:21,279
من المفترض أن أعلم
بأمر هذه المحادثات

442
00:37:21,559 --> 00:37:25,922
(أراد ان يخبرك، ولكن، قال (كولين
بأن الأمر لا يعنيك بعد الآن

443
00:37:26,324 --> 00:37:27,276
من هو (مات)؟

444
00:37:27,896 --> 00:37:29,082
إنه أخي

445
00:37:29,702 --> 00:37:30,871
ألديك إبن كذلك؟

446
00:37:33,012 --> 00:37:33,630
حسناً

447
00:37:36,473 --> 00:37:37,943
يجب أن نغادر هذا المكان بسرعة

448
00:37:38,613 --> 00:37:39,765
كيف سنفعل هذا؟

449
00:37:42,441 --> 00:37:44,002
سأقوم بدفع  أسماك
القرش خارج هنا

450
00:37:47,892 --> 00:37:49,010
سأقوم بإلهائها

451
00:37:49,847 --> 00:37:51,807
عندما أفعل هذا، إذهبوا
للسيارة بأسرع ما يمكنكم

452
00:37:56,451 --> 00:37:57,252
! الأن

453
00:38:19,323 --> 00:38:20,157
سيكون بخير

454
00:38:20,611 --> 00:38:21,663
! (فين)

455
00:38:21,730 --> 00:38:22,783
! (فين)

456
00:38:28,251 --> 00:38:28,968
! هيا، إصعدوا

457
00:38:29,806 --> 00:38:30,924
! تحركوا! تحركوا

458
00:38:38,299 --> 00:38:40,287
!إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا

459
00:39:09,564 --> 00:39:10,925
ما يأتي بسرعة، يذهب بسرعة

460
00:39:19,100 --> 00:39:21,709
<i>(مركز الإعصار (ديفيد
... يستمر في ثورته بلا هوادة</i>

461
00:39:21,777 --> 00:39:24,487
<i>يسحق كل شيء في
... (شوارع (لوس أنجلوس</i>

462
00:39:24,488 --> 00:39:27,196
<i>وأكثر مفاجأة
... وأكثر صدمة</i>

463
00:39:27,265 --> 00:39:32,250
<i>وما زالت التقارير تتوالى هنا من
كل مكان، أسماك القرش هذه تملأ الشوطيء</i>

464
00:39:32,317 --> 00:39:35,546
<i>أسماك قرش حية. وليست فقط
... من فيضان السواحل</i>

465
00:39:35,547 --> 00:39:38,774
<i>ولكنها تأني
من المجارير</i>

466
00:39:43,528 --> 00:39:44,698
هل تحتفظ بكل هذه الذخيرة
دائماً في سيارتك؟

467
00:39:44,749 --> 00:39:46,203
"سيبرا بيراتوس"

468
00:39:46,255 --> 00:39:48,747
أبي، هل تقول ذلك حقاً الآن
ألا يمكنك أن تكون جاداً؟

469
00:39:48,815 --> 00:39:50,119
وهذا يعني؟

470
00:39:50,187 --> 00:39:51,491
كن مستعداً دائماً

471
00:39:51,559 --> 00:39:53,332
شكراً لك

472
00:39:53,616 --> 00:39:55,673
أنا كنت أظن دائماً بأنه قد يكون زلزالاً
... (هو الذي سيدمر (لوس أنجلوس

473
00:39:55,742 --> 00:39:58,016
أو شلال نيازك
أو حتى الموتى الأحياء

474
00:39:58,084 --> 00:39:58,786
أجل

475
00:39:58,853 --> 00:40:01,027
... الطاعون الأسود، أو الكائنات الفضائية

476
00:40:01,096 --> 00:40:02,734
لكن أسماك القرش؟
بربك

477
00:40:02,786 --> 00:40:03,705
أجل

478
00:40:04,441 --> 00:40:06,882
أجل. من يتوقع هذا
هذا حظي، أسماك القرش

479
00:40:06,952 --> 00:40:08,390
أنت محظوظ بالفعل. أسماك القرش

480
00:40:10,297 --> 00:40:11,233
وأنا أيضاً

481
00:40:17,007 --> 00:40:19,046
أنا لن أكذب. تبدين مثيرة
عندما تفعلين هذا

482
00:40:22,729 --> 00:40:25,656
<i>مرة ثانية نطلعكم على
آخر الأخبار حول العاصفة</i>

483
00:40:25,724 --> 00:40:28,750
<i>(معكم (جوني ويفز
"هذا (جوني) بحرف "آي</i>

484
00:40:28,836 --> 00:40:30,257
(إتصل بـ (مات

485
00:40:32,149 --> 00:40:34,031
<i>هذانظام إنذار الطواريء
... هيئة</i>

486
00:40:34,032 --> 00:40:35,912
<i>خدمات الطقس أعلنت
.... عن وجود إعصار</i>

487
00:40:35,997 --> 00:40:38,147
<i>(يجتاح مقاطعة (لوس أنجلوس
... المياه ما زالت تتدفق</i>

488
00:40:38,148 --> 00:40:40,296
<i>عبر الساحل
(مياه من مقاطعة (اورانج</i>

489
00:40:40,380 --> 00:40:42,220
بلا مزاح. أنت متأخر بالنسبة لهذا

490
00:40:42,272 --> 00:40:43,190
يجب أن نغادر هذا المكان بسرعة

491
00:40:43,259 --> 00:40:44,462
(يجب أن نذهب لإحضار (مات

492
00:40:44,513 --> 00:40:46,637
... الطرق السريعة ستكون كابوساً

493
00:40:46,689 --> 00:40:48,655
ولكن هناك طريق مختصر
إذا إلتففت من هنا مباشرة

494
00:40:48,656 --> 00:40:50,620
بهذه الطريقة كنت دائماً
(أتجنب زحام (هوليوود

495
00:40:50,671 --> 00:40:51,673
مع أصدقائي

496
00:40:51,758 --> 00:40:53,346
ماذا تفعلين في (هوليوود)؟

497
00:40:53,431 --> 00:40:55,387
منذ متى تهتم بهذا؟

498
00:40:56,895 --> 00:40:57,948
! تمسكوا

499
00:41:03,202 --> 00:41:04,389
العاصفة في طريقا للزوال

500
00:41:04,474 --> 00:41:05,644
كيف تعرف هذا؟

501
00:41:05,712 --> 00:41:07,216
ليس بكمية أسماك القرش الطائرة هنا

502
00:41:17,223 --> 00:41:19,597
لماذا توقفت؟ يجب
(أن نذهب لنحضر (مات

503
00:41:19,649 --> 00:41:22,124
ألا ترين هذا؟
يمكن أن يكون هناك أطفال بالداخل

504
00:41:22,209 --> 00:41:25,169
لا يوجد أحد هناك
واطفالك هنا تماماً

505
00:41:25,254 --> 00:41:28,632
يجب أن نأخذها لمكان آمن
(هذه طبيعتك يا (فين

506
00:41:28,684 --> 00:41:31,494
أنت تهتم بالآخرين، أكثر مما تهتم بعائلتك

507
00:41:31,578 --> 00:41:32,580
!هيا بنا

508
00:41:35,828 --> 00:41:36,630
أرجوك

509
00:41:45,164 --> 00:41:46,251
لا أستطيع

510
00:41:47,590 --> 00:41:50,650
المياه ترتفع. سأذهب إلى
أعلى الجسر وأهبط للأسفل

511
00:41:56,725 --> 00:41:57,945
(هذا جنون يا (فين

512
00:42:18,259 --> 00:42:20,566
إهدأوا يا رفاق، إهدأوا، إتفقنا؟

513
00:42:20,618 --> 00:42:22,909
هناك نجدة قادمة في الطريق، إتفقنا؟

514
00:42:22,960 --> 00:42:26,924
دائرة الشرطة، دائرة الإطفاء
سيخرجونا من هذه الحافلة

515
00:42:26,976 --> 00:42:30,154
طالما بقينا هنا
سنكون بخير، إتفقنا؟

516
00:42:30,238 --> 00:42:33,315
ثقوا بي، سنكون بخير فقط

517
00:43:26,958 --> 00:43:27,859
هل يوجد أحد بالداخل؟

518
00:43:30,471 --> 00:43:31,976
يا إلهي! يا إلهي! كن حذراً

519
00:43:46,282 --> 00:43:47,034
أتريدون توصيلة؟

520
00:43:49,880 --> 00:43:50,966
أنا سعيد برؤيتك

521
00:43:54,296 --> 00:43:55,015
أرسلوا الحبل

522
00:44:02,344 --> 00:44:04,008
لقد إتصلت بالشرطة
... مباشرة قبل

523
00:44:04,009 --> 00:44:05,672
أن تنقطع الإتصلات. لقد
... قالوا بان أحد ما من الطواريء

524
00:44:05,741 --> 00:44:06,860
سيرسلون أحدا هنا

525
00:44:06,946 --> 00:44:08,199
حقاً؟
هل تريد إنتظارهم؟

526
00:44:08,736 --> 00:44:09,538
! كلا بحق الجحيم

527
00:44:09,622 --> 00:44:10,909
لم أفكر بهذا. من أولاً؟

528
00:44:11,129 --> 00:44:12,210
حسناً، تعالي لهنا يا عزيزتي

529
00:44:16,984 --> 00:44:17,551
حسناً

530
00:44:19,946 --> 00:44:21,249
حسناً يا (سامانثا)، أنت
ستكونين بخير

531
00:44:21,334 --> 00:44:23,124
إبدأوا بالسحب، إنهم جاهزون

532
00:44:23,208 --> 00:44:25,934
حسناً، أنتِ مستعدة؟ إستمري بالنظر للأعلى فقط
(ستكونين بخير يا (سامانثا

533
00:44:25,935 --> 00:44:26,971
ها نحن ذا

534
00:44:27,525 --> 00:44:28,561
! حسناً، إسحبوها للأعلى

535
00:44:30,788 --> 00:44:32,949
(حسناً، ها أنت ذا  يا (سامانثا
ستكونين بخير

536
00:44:33,079 --> 00:44:33,881
هيا

537
00:44:33,949 --> 00:44:35,189
ستكون مثل الطيران فقط

538
00:44:39,856 --> 00:44:43,117
هيا، هيا
بسرعة، دعونا نذهب

539
00:44:51,819 --> 00:44:52,570
! أجل

540
00:44:53,793 --> 00:44:54,996
! أجل! حسناً، إسحبوه للأعلى

541
00:44:56,386 --> 00:44:58,627
أنت تقوم بالأمر جيداً. أنت تقوم بالأمر جيداً
لا تخاف

542
00:45:04,082 --> 00:45:05,118
هيا. تمسكي بقوة

543
00:45:05,204 --> 00:45:05,755
لقد وصل للأعلى

544
00:45:05,839 --> 00:45:07,444
حسناً

545
00:45:09,805 --> 00:45:11,276
حسناً، من التالي؟

546
00:45:19,810 --> 00:45:24,744
مجموعة من الأطفال الصغار أنقذوا قبلي
كم هو الأمر لكي أقول على حق؟

547
00:45:24,813 --> 00:45:25,313
هيا بنا

548
00:45:25,365 --> 00:45:26,166
حسناً

549
00:45:27,590 --> 00:45:30,434
إذهب هناك. بربك يا حبيبتي
والدك يحاول أن يقوم بشيء جيد هنا

550
00:45:30,501 --> 00:45:31,303
فلتساعديه

551
00:45:35,454 --> 00:45:37,744
هل أنت واثق بأن هذا الحبل
قوياً بشكل كافي ليتحمل وزني؟

552
00:45:37,830 --> 00:45:38,698
لا أعتقد ذلك

553
00:45:38,750 --> 00:45:40,204
رائع

554
00:45:40,256 --> 00:45:40,974
أنا واثق بأنني سأكون هناك خلفك تماماً

555
00:45:41,042 --> 00:45:41,844
أجل

556
00:45:41,896 --> 00:45:45,057
أنا أكره أسماك القرش
(أنا من ولاية (وايومينغ

557
00:45:45,359 --> 00:45:49,959
أتعرف. لقد إنتقلت
إلى هنا لأصبح ممثلة

558
00:45:50,044 --> 00:45:51,465
أبي

559
00:45:58,075 --> 00:46:00,951
! أريد ان أصعد الآن
رجاءاً

560
00:46:01,002 --> 00:46:02,288
! للأعلى! للأعلى! للأعلى

561
00:46:02,341 --> 00:46:04,147
! هيا

562
00:46:04,232 --> 00:46:10,990
يا إلهي! 15 الف دولار في السنة. بدون فوائد
ولا صراخ أطفال

563
00:46:11,041 --> 00:46:13,215
إهدأ، كل شيء بخير
لا ترتبك

564
00:46:13,300 --> 00:46:16,562
أنا أكره المرتفعات. والآن
أنا بعيد عن  أسماك القرش

565
00:46:30,366 --> 00:46:32,286
حسناً، فلنقم بهذا الآن
قبل أن أصبح طعاماً لهم

566
00:46:41,158 --> 00:46:43,214
(إحترس يا (فين

567
00:46:45,341 --> 00:46:48,853
! إحترس من جهة اليمين
! إحترس

568
00:46:50,159 --> 00:46:51,679
يا إلهي، كن حذراً
إنتبه لقدمك

569
00:46:51,983 --> 00:46:53,421
بسرعة، واصل القيادة بسرعة

570
00:46:57,437 --> 00:46:59,895
! يا إلهي

571
00:47:01,369 --> 00:47:02,204
! كن حذراً

572
00:47:03,193 --> 00:47:04,212
! (كن حذراً يا (فين

573
00:47:04,883 --> 00:47:05,835
! إنتبه

574
00:47:08,480 --> 00:47:11,105
! (هيا يا (فين)! إنتبه يا (فين

575
00:47:11,993 --> 00:47:13,498
لقد إكتفيت منك

576
00:47:20,191 --> 00:47:21,528
! (كن حذراً يا (فين

577
00:47:23,455 --> 00:47:25,210
هيا

578
00:47:26,500 --> 00:47:28,998
هل أنت بخير؟
! يا إلهي

579
00:47:38,400 --> 00:47:39,550
(إنظر للسماء يا (فيني

580
00:47:40,552 --> 00:47:42,387
العاصفة تزول، ربما إنتهى الأمر

581
00:47:43,189 --> 00:47:44,189
جيد

582
00:47:44,475 --> 00:47:46,109
هؤلاء الرفاق سيأخذونكم للمنزل، إتفقنا؟

583
00:47:46,193 --> 00:47:47,027
كونوا بأمان

584
00:47:52,795 --> 00:47:54,265
"هوليوود"

585
00:48:01,781 --> 00:48:02,614
هراء

586
00:48:03,668 --> 00:48:04,584
ماذا؟

587
00:48:12,796 --> 00:48:13,963
! كلوديا) إصعدي لسيارة الجيب)

588
00:48:14,632 --> 00:48:15,566
أنا بخير يا أمي

589
00:48:18,354 --> 00:48:19,321
! إنبطحوا! إنبطحوا

590
00:48:45,024 --> 00:48:45,857
هل أنت بخير؟

591
00:48:56,490 --> 00:48:57,873
هل أنت بخير؟

592
00:48:57,959 --> 00:49:00,527
والدتي أخبرتني دوماً بأن
هوليوود) ستقتلني)

593
00:49:17,485 --> 00:49:18,435
شغلي المحرك

594
00:49:20,556 --> 00:49:21,406
هل هذا جيد؟

595
00:49:22,576 --> 00:49:23,993
حسناً، أرجعها للخلف. أرجعها للخلف

596
00:49:25,663 --> 00:49:26,913
إنها تغرق يا رفاق

597
00:49:26,998 --> 00:49:28,898
سيكون من الأسهل أن نسرق
سيارة أخرى

598
00:49:28,951 --> 00:49:30,284
فلنسرق سيارة أخرى إذن

599
00:49:30,369 --> 00:49:32,369
يوجد بها تسريب قليل من الوقود
ولكنها ستعمل الآن

600
00:49:39,682 --> 00:49:40,748
ما هذا؟

601
00:49:42,102 --> 00:49:43,219
أنه تدفق المياه

602
00:49:44,221 --> 00:49:47,424
إعصار فوق المحيط. تمتص
... المياه في الهواء

603
00:49:54,402 --> 00:49:56,403
هل هذه أسماك القرش؟

604
00:49:56,455 --> 00:49:57,771
أجل. هيا. هيا

605
00:49:57,823 --> 00:49:59,457
أغلقها. دعونا نذهب

606
00:50:24,026 --> 00:50:26,661
حسناً، على الأقل فإن الأمطار
تسهل الأمور قليلاً

607
00:50:33,455 --> 00:50:34,622
ماذا كان هذا؟

608
00:50:48,526 --> 00:50:49,392
يا إلهي. يا إلهي

609
00:50:49,477 --> 00:50:50,277
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

610
00:50:50,345 --> 00:50:51,345
! إقتلها

611
00:50:57,454 --> 00:50:58,288
! هذا جنوني

612
00:51:03,829 --> 00:51:04,796
! (إنبطحي يا (كلوديا

613
00:51:05,799 --> 00:51:06,666
! (إنبطحي يا (كلوديا

614
00:51:21,521 --> 00:51:22,487
! اللعنة

615
00:51:28,698 --> 00:51:29,731
لماذا توقفنا؟

616
00:51:30,449 --> 00:51:31,700
لا بد بأنها تغرق

617
00:51:31,752 --> 00:51:33,119
! سنصلحها

618
00:51:33,537 --> 00:51:34,837
أشتم رائحة الوقود يا رفيقي

619
00:51:34,905 --> 00:51:36,825
! وأنا أيضاً. أخرجوا من السيارة
! أخرجوا من السيارة

620
00:51:38,344 --> 00:51:39,460
! إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا

621
00:51:39,545 --> 00:51:40,411
! البندقية

622
00:52:12,056 --> 00:52:13,223
هل يمكن أن أستخدم الهاتف؟

623
00:52:13,291 --> 00:52:14,592
إنه لا يعمل منذ ساعات

624
00:52:21,002 --> 00:52:22,019
شكراً لك

625
00:52:22,737 --> 00:52:23,470
لا مشكلة

626
00:52:24,490 --> 00:52:26,741
إذن، ما أي نوع من الأسماء
هو (نوفا) على أية حال؟

627
00:52:26,810 --> 00:52:28,754
إنه إسم من النوع الذي
... تطلقيه على نفسك عندما

628
00:52:28,755 --> 00:52:30,697
ولا تحبي أن تكوني
الشخص الذي أصبحتي عليه

629
00:52:33,118 --> 00:52:38,006
أنتي. أسمعي، أنا أرى
طريقة نظرتك لوالدي

630
00:52:39,093 --> 00:52:41,693
سيحطم قلبك فقط كما
فعل مع والدتي ومعي

631
00:52:48,356 --> 00:52:50,036
... يبدو بأن العاصفة إنتهت

632
00:53:00,155 --> 00:53:00,988
أو ربما لا

633
00:53:03,192 --> 00:53:05,794
أنت، إجعل ذلك سريعاً. أنا لا أريد
قضاء وقت طويل جداً هنا

634
00:53:09,801 --> 00:53:13,371
<i>مع هذه العاصفة التي تعصف شوارع
... لوس أنجلوس)، فإن بعض المتدينين)</i>

635
00:53:17,679 --> 00:53:20,264
<i>يعتقدون بأنها نهاية العالم</i>

636
00:53:20,349 --> 00:53:22,810
هذه ليست نهاية العالم
الآلهة ليست غاضبة منا

637
00:53:22,811 --> 00:53:25,271
الفضائيين لن يهبطوا إلينا

638
00:53:25,356 --> 00:53:26,940
إنها الحكومة

639
00:53:27,025 --> 00:53:28,359
أجل

640
00:53:28,410 --> 00:53:31,897
"مع الحرف الكبير "جي
إنهم مسؤولين عن كل شيء

641
00:53:31,948 --> 00:53:33,758
يعلمون ما الذي نقوم بشرائه
... يعلمون ما الذي نأكله

642
00:53:33,759 --> 00:53:35,568
ويعلمون متى ندخل الحمًام

643
00:53:35,620 --> 00:53:36,954
بسرعة. بسرعة

644
00:53:37,038 --> 00:53:39,423
يعرفون نوع الجبنة التي أحبها

645
00:53:39,509 --> 00:53:40,542
... "وفلفل "جاك

646
00:53:40,594 --> 00:53:43,347
ويتحكمون في الطقس أيضاً

647
00:53:44,182 --> 00:53:48,269
يجب أن أسلمها لأسماك القرش
لم أتوقع بأن يأتي هذا

648
00:53:48,354 --> 00:53:49,921
أجل

649
00:53:50,440 --> 00:53:53,527
<i>الأقمار الصناعية لحالات الطقس، إنها
... تتبع  ثلاثة أعاصير خارج المحيط</i>

650
00:53:53,594 --> 00:54:00,152
<i>وتدفق المياه فوق المحيط الهادي
ويصنف الخبراء هذه الأعاصير بأنها من المستوى الرابع</i>

651
00:54:00,237 --> 00:54:05,442
<i>مع إحتمال أن تصبح في المستوى الخامس، عندما
يصل الإعصار إلى الأرض</i>

652
00:54:05,494 --> 00:54:09,248
<i>(في وادي (سان فيرناندو
... أغلقت جميع الطرقات، والحركة</i>

653
00:54:09,299 --> 00:54:10,583
بروتين

654
00:54:10,652 --> 00:54:12,419
أنا اعرف كيفية الخروج من هنا

655
00:54:12,470 --> 00:54:13,720
أنت تعرف بأننا نحتاج لسيارة أولاً

656
00:54:15,341 --> 00:54:16,257
لقد وجدتها

657
00:54:21,300 --> 00:54:22,123
! رائع

658
00:54:42,200 --> 00:54:45,867
ستحتاج لأن تخيطها ومضاد حيوي
وسيكون لديك ندبة كبيرة

659
00:54:45,934 --> 00:54:48,267
لا بأس بذلك. الفتيات
تحب الندبات، صحيح؟

660
00:54:51,287 --> 00:54:52,570
لماذا تقود بسرعة؟

661
00:54:53,038 --> 00:54:54,604
يجب ان نصل إلى هناك بسرعة قبل
قبل أن يخلوا مكان الحادثة

662
00:54:54,655 --> 00:54:55,487
أية حادثة؟

663
00:54:55,573 --> 00:54:56,789
شيء رأيته في الأخبار

664
00:54:58,957 --> 00:54:59,623
!إحترس

665
00:54:59,708 --> 00:55:01,208
! مهلاً

666
00:55:03,493 --> 00:55:04,459
هذا جنوني

667
00:55:08,746 --> 00:55:10,379
والآن لن نصل أبداً
(إلى مطار (فان نويس

668
00:55:10,447 --> 00:55:13,214
(قم يالقيادة حولها يا (باز
لا يمكنني. إنها مغلقة  في كافة الإتجاهات

669
00:55:17,917 --> 00:55:20,000
يجب أن أن نحضر (مات) قبل
قبل أن تظهر العاصفة ثانيةً

670
00:55:21,753 --> 00:55:22,752
سأذهب إليها الآن

671
00:55:23,420 --> 00:55:25,303
! هل أنت مجنون! لا تفعل هذا
! إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا

672
00:55:25,388 --> 00:55:27,553
! مهلاً

673
00:55:28,656 --> 00:55:30,722
فلتوقف السيارة

674
00:55:31,641 --> 00:55:34,340
أبي! الشرطة تلاحقنا

675
00:55:34,593 --> 00:55:35,341
(أنت يا (باز
ماذا؟

676
00:55:35,926 --> 00:55:38,125
! أوقف سيارتك الآن

677
00:55:38,177 --> 00:55:39,560
قد بسرعة

678
00:55:39,628 --> 00:55:40,928
لا تقلق يا رفيقي

679
00:55:43,230 --> 00:55:43,990
هل هذا سريع بما يكفي بالنسبة لك؟

680
00:55:44,063 --> 00:55:44,845
أجل

681
00:55:48,266 --> 00:55:49,732
أوقف السيارة بجانب الطريق

682
00:55:55,770 --> 00:55:57,236
أوقف سيارتك الآن

683
00:56:02,189 --> 00:56:04,022
أنت يا (باز)، هل هذا زر "النيترو"؟
"النيترو: السرعة القصوى"

684
00:56:04,108 --> 00:56:05,974
هو كذلك بالتأكيد يا رفيقي
ما قولك بأن نجربه؟

685
00:56:06,025 --> 00:56:07,742
أعطها المزيد من السرعة
تمسكوا جيداً يا رفاق

686
00:56:15,646 --> 00:56:19,080
تمسكن جيداً بسراويلكن يا سيداتي

687
00:56:24,484 --> 00:56:25,250
! يا رجل

688
00:56:25,318 --> 00:56:28,001
مهلاً! هذا ممتع الآن

689
00:56:30,754 --> 00:56:31,986
أعتقد بأننا أضعناهم

690
00:56:34,256 --> 00:56:35,255
هذا ما نقوله الآن

691
00:56:44,161 --> 00:56:44,843
حسناً

692
00:56:45,345 --> 00:56:46,825
سيكون هذا سلساً
الإبحار من هنا

693
00:56:49,997 --> 00:56:52,347
لماذا يضعون دار المسنين
بجانب المطار؟

694
00:56:52,432 --> 00:56:54,548
لأن كبار السن، لا يسمعون جيداً

695
00:57:30,952 --> 00:57:32,151
لا يبدوا بأنهم قد غادروا المكان

696
00:57:32,202 --> 00:57:33,701
سياراتهم ما زالت هنا

697
00:57:35,954 --> 00:57:37,353
سأذهب لتفقد المكان في الأعلى

698
00:57:37,405 --> 00:57:38,788
حسناً. وأنا سأتفقد هذه الغرف

699
00:57:39,022 --> 00:57:39,687
مات)؟)

700
00:57:40,522 --> 00:57:41,155
مات)؟)

701
00:57:42,690 --> 00:57:43,740
هل رأى أحدكم أي شيء؟

702
00:57:59,132 --> 00:57:59,748
مات)؟)

703
00:58:00,916 --> 00:58:02,132
مات)؟)

704
00:58:14,424 --> 00:58:15,840
حان وقت الرحيل من (كانساس) يا رفيقي

705
00:58:17,792 --> 00:58:19,308
لا يوجد أحد في الأعلى هنا

706
00:58:20,010 --> 00:58:20,942
أين ذهب الجميع؟

707
00:58:43,955 --> 00:58:44,921
! مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

708
00:58:44,988 --> 00:58:47,405
(لا، لا، لا. أنا أبحث عن (مات
هل يوجد (مات) هنا؟

709
00:58:47,491 --> 00:58:48,540
مات)؟)

710
00:58:48,625 --> 00:58:50,575
(أجل، أجل. أنا (مات
من أنت؟

711
00:58:50,659 --> 00:58:51,691
لقد وجدت (مات) يا رفاق، هيا

712
00:58:51,692 --> 00:58:53,209
تعالوا هيا. إنه هنا

713
00:58:54,294 --> 00:58:55,377
! (مات)

714
00:58:55,461 --> 00:58:56,911
أبي؟
أمي؟

715
00:58:56,995 --> 00:58:58,795
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

716
00:58:59,914 --> 00:59:01,863
كان علينا القدوم لهنا
لنتجنب العاصفة

717
00:59:01,915 --> 00:59:03,864
لنتجنب العاصفة
هناك أسماك قرش في كل مكان

718
00:59:03,916 --> 00:59:05,131
أسماك قرش؟

719
00:59:05,199 --> 00:59:06,549
هل هذا هو أفضل مأوى لديكم؟

720
00:59:06,634 --> 00:59:08,501
إسمع، نحن لا يتوفر لدينا
قبو ضد العواصف

721
00:59:08,552 --> 00:59:10,552
يجب أن نجد شيئاً نحمي به أنفسنا بسرعة

722
00:59:10,636 --> 00:59:11,885
من ماذا؟

723
00:59:11,970 --> 00:59:13,436
من المحتمل بأنها لن تأتي
طوال الطريق إلى هنا

724
00:59:13,504 --> 00:59:15,420
بلى، يمكنها

725
00:59:15,505 --> 00:59:16,887
هذا محتمل تماماً. الإعصار يمكنه
... إلتقاط الحياة البحرية من المحيط

726
00:59:16,973 --> 00:59:18,539
ويلقي بهم بعيداً لمئات الأميال

727
00:59:19,507 --> 00:59:21,540
أمسك هذا

728
00:59:21,608 --> 00:59:22,657
أجل، إنه على حق. هذا يحدث
(مرة واحدة قرب منطقة (أليس سبرينغز

729
00:59:22,658 --> 00:59:23,706
سيكون هناك المئات تتساقط من السماء

730
00:59:23,759 --> 00:59:25,075
لماذا لا تكون أسماك القرش؟

731
00:59:25,709 --> 00:59:27,709
إسمع، ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

732
00:59:39,601 --> 00:59:43,051
إنها سمكة القرش نادو

733
00:59:43,819 --> 00:59:45,985
دعونا ندخل هنا
دعونا ندخل

734
01:00:45,551 --> 01:00:47,916
تقول الأخبار: بأن هناك ثلاثة أعاصير
في المنطقة. نحن لسنا بأمان هنا

735
01:00:47,969 --> 01:00:50,802
ما هي أسرع طريقة للخروج من هنا؟

736
01:00:50,887 --> 01:00:52,253
هل يمكن لهذه أن تحلق؟

737
01:00:52,304 --> 01:00:59,473
لا أعلم، دعوني أتفقدها

738
01:00:59,558 --> 01:01:01,690
تبدو جيدة للإقلاع

739
01:01:01,758 --> 01:01:04,525
أتعلمين ماذا؟
يمكنها أن تحلق

740
01:01:04,594 --> 01:01:05,977
المكان لا يتسع لنا جميعاً

741
01:01:06,061 --> 01:01:07,228
لا يمكننا أن نحلق في هذه العواصف

742
01:01:07,229 --> 01:01:08,395
ماذا سنفعل إذن؟

743
01:01:08,446 --> 01:01:09,895
!سنبقى ونقاتل؟

744
01:01:09,946 --> 01:01:14,096
... لا يمكننا أن ننتظر هنا فقط، وننتظر
أسماك القرش تمطر علينا ثانيةً

745
01:01:14,148 --> 01:01:18,033
نحن بحاجة لتسليح أنفسنا
بأشياء أشد فتكاً من هذه

746
01:01:18,100 --> 01:01:20,233
بماذا تفكر؟

747
01:01:20,302 --> 01:01:21,863
ذلك المخزن، به كل شيء نحتاجه

748
01:01:23,070 --> 01:01:25,453
"سيبرا بيراتوس"

749
01:01:34,942 --> 01:01:35,958
لا بد بأنهم قد أخلوا المكان

750
01:01:36,043 --> 01:01:38,409
كيف سندخل إلى هناك؟

751
01:01:40,629 --> 01:01:42,777
تراجعوا للخلف يا رفاق.  لدي المفتاح

752
01:01:48,000 --> 01:01:49,249
أبي، سأعود حالاً

753
01:01:50,001 --> 01:01:51,584
لدي فكرة، تعالي معي

754
01:02:07,683 --> 01:02:09,983
رائع، هذا ما أتحدث عنه

755
01:02:21,696 --> 01:02:23,663
أنتي، أتعتقدي بأن هذه ستعمل؟

756
01:02:23,747 --> 01:02:24,863
أجل. ساجعلها تعمل

757
01:02:24,948 --> 01:02:25,697
جيد

758
01:02:26,083 --> 01:02:26,748
قنابل

759
01:02:26,816 --> 01:02:27,316
قنابل؟

760
01:02:33,422 --> 01:02:37,257
بدلاُ من أن نسمح بهطول أسماك القرش
... على الناس، سنذهب بتلك المروحية

761
01:02:37,326 --> 01:02:41,045
ونقذف بالقنابل في وسط الأعاصير
ونفجر هؤلاء الاوغاد إلى أشلاء

762
01:02:43,632 --> 01:02:46,883
تعجبني الفكرة، ولكن
كيف سيوقف هذا الإعصار؟

763
01:02:47,719 --> 01:02:50,136
الإعصار يحدث بإندماج
الطقس البارد مع الدافيء

764
01:02:52,806 --> 01:02:56,608
والآن، إذا ألقيتي رأس القنبلة في منتصف الإعصار
... فربما يمكنك أن تعادليه

765
01:02:59,279 --> 01:03:02,314
ولكن إن أخفقتي، سينتهي أمرنا

766
01:03:03,249 --> 01:03:06,484
قطعاً كلا. هل تتمنى الموت؟
!مستحيل

767
01:03:06,536 --> 01:03:08,569
أبي، أنا الوحيد الذي يمكنني فعل هذا

768
01:03:08,654 --> 01:03:10,853
(بوبي) و (نويلان)
لم يطيروا لوحدهم قط

769
01:03:11,406 --> 01:03:13,289
ما الخطب؟

770
01:03:13,358 --> 01:03:16,376
إبنك يريدك أن يذهب بالمروحية
ليلقي بقنبلة في الإعصار

771
01:03:16,795 --> 01:03:18,161
! كلا! هذا خطير للغاية

772
01:03:18,212 --> 01:03:20,079
كلا! هذا خطير للغاية
سوف أكون أنا ملقية القنابل

773
01:03:20,164 --> 01:03:21,580
هذا مرفوض تماماً إذن

774
01:03:21,666 --> 01:03:24,550
أبي، لدينا فرصة لننقذ حياة الآلاف
أو ربما أكثر

775
01:03:24,635 --> 01:03:27,553
كنت دائماً تعلمني أن أساعد الآخرين
سأذهب

776
01:03:27,637 --> 01:03:29,288
إنه على حق يا (أيبريل) سنقوم بهذا معاً

777
01:03:29,289 --> 01:03:30,938
لن أدع  أي شيء يحدث له

778
01:03:31,007 --> 01:03:32,140
ألا تفهم، يمكن أن تموت يا (مات)؟

779
01:03:32,208 --> 01:03:33,207
... أمي، ليس لدينا خياراً آخر

780
01:03:33,259 --> 01:03:35,143
وأنت لن توقفيني عن القيام بهذا

781
01:03:36,178 --> 01:03:37,711
إنه إبنك بالتأكيد

782
01:03:40,683 --> 01:03:41,648
عربة تسوق؟

783
01:03:41,717 --> 01:03:42,649
أجل

784
01:03:47,989 --> 01:03:48,771
كلود)؟)

785
01:03:49,557 --> 01:03:50,239
كلود)؟)

786
01:03:53,160 --> 01:03:55,860
أنت! هيا. ماذا تفعلين هناك في الأسفل؟
ما المشكلة؟

787
01:03:59,065 --> 01:04:00,398
.... أنت

788
01:04:01,067 --> 01:04:02,333
أنت مشكلتي

789
01:04:02,585 --> 01:04:04,702
هل سنقوم بهذا حقاً الآن؟
الآن؟

790
01:04:09,792 --> 01:04:11,908
أسمع، ماذا تفعل أنت ووالدتي؟

791
01:04:11,960 --> 01:04:15,678
أنتم يا رفاق، يمكنكم البقاء في الحجرة
... معاً بالكاد لخمسة دقائق، والآن

792
01:04:15,747 --> 01:04:19,932
(ماذا؟ لأنكم أنقذتم (مات
أصبحتم أصدقاء ثانيةً؟

793
01:04:20,017 --> 01:04:21,466
إنه إبني

794
01:04:21,552 --> 01:04:23,385
وأنا إبنتك

795
01:04:24,855 --> 01:04:27,375
أنت كنت متواجد دائماً من أجله
ولم تتواجد من أجلي أبداً

796
01:04:30,643 --> 01:04:33,594
مهلاً، فهمت هذا. كلا
ليست الأخرى تلك

797
01:04:34,280 --> 01:04:35,529
ألا تعتقدين بأني كنت أحاول؟

798
01:04:37,066 --> 01:04:39,066
ليس بما يكفي

799
01:04:43,572 --> 01:04:44,771
أنا جئت من أجلك أولاً

800
01:04:48,626 --> 01:04:49,608
حاولي أن تتذكري هذا

801
01:04:52,463 --> 01:04:54,046
هيا، هيا

802
01:05:16,467 --> 01:05:17,299
مهلاً

803
01:05:17,935 --> 01:05:19,468
أنا تزحلقت من على الدراجة
عندما كنت في الثانية

804
01:05:20,304 --> 01:05:21,737
إنها تؤلم للغاية

805
01:05:21,806 --> 01:05:23,305
البعض يعتقد بأنها رائعة

806
01:05:25,141 --> 01:05:27,075
لا أحد يعتقد بأنها رائعة

807
01:05:29,613 --> 01:05:30,745
ماذا حدث؟

808
01:05:32,648 --> 01:05:33,831
لقد قمت بإزالة وشم

809
01:05:39,921 --> 01:05:41,121
لا أريد التحدث عن الأمر

810
01:05:51,882 --> 01:05:53,849
... لقد نشأت مع جدي وجدتي

811
01:05:55,686 --> 01:05:58,188
عندما كنت في السابعة، أخذني جدي
.... برحلة لصيد الأسماك في إحدى

812
01:05:58,189 --> 01:06:00,689
هذه القوارب المؤجرة
... مع أصدقائه

813
01:06:02,341 --> 01:06:06,610
وإنتهى بنا الأمر بتمزق
... الشراع وغرق القارب

814
01:06:07,279 --> 01:06:13,700
أخذني جدَي ووضعني في داخل
... عوامة إنقاذ الحياة الصغيرة... المخصصة للنجاة

815
01:06:15,036 --> 01:06:20,657
وكان الجميع يسبحون حولها محاولين
... أن يبقوا مستيقظين، وفجأة جاءت كل هذه

816
01:06:21,492 --> 01:06:23,826
... وبدأت أسماك القرش تتجمع للهجوم، و

817
01:06:25,745 --> 01:06:27,495
... ومن ثم

818
01:06:28,197 --> 01:06:29,797
... حاول جدَي حمايتي ولكن

819
01:06:32,034 --> 01:06:33,668
في الصباح كان الجميع قد مات

820
01:06:36,037 --> 01:06:40,206
لذا، عمت هناك لمدة يومين
.... حتى أتى أحد هؤلاء خفر السواحل

821
01:06:40,259 --> 01:06:42,592
ورأتني إحدى هذه المروحيات

822
01:06:44,228 --> 01:06:50,900
... إعتقدت بأني بأمان، ولكن فجأة
قفز هذا القرش فوقي، وعض قدمي

823
01:06:52,152 --> 01:06:56,654
ستة أشخاص ذهبوا إلى المياه
...وخرجت فتاة صغيرة فقط

824
01:06:58,441 --> 01:06:59,824
وأسماك القرش قتلت الباقي

825
01:07:03,779 --> 01:07:06,029
لقد قتلوا جدَي

826
01:07:07,366 --> 01:07:09,116
لذا، أنا أكره أسماك القرش حقاً

827
01:07:11,569 --> 01:07:13,920
والآن، أنا حقاً أكرهها أيضاً

828
01:07:17,008 --> 01:07:18,174
... عمل جيد أيها الأولاد

829
01:07:18,709 --> 01:07:21,793
ولكن هذه، هذه قنبلة

830
01:07:40,094 --> 01:07:41,361
أبي، الإعصار قادم

831
01:08:00,029 --> 01:08:00,844
! مهلاً

832
01:08:00,897 --> 01:08:02,012
مهلاً، ماذا تفعل؟

833
01:08:03,715 --> 01:08:07,067
... في حالة إذا لم تنجح الأمور
"سوف ننتقل إلى للخطة "ب

834
01:08:07,152 --> 01:08:10,036
باز) قام بصنع قنبلة كبيرة)
وسأقود هذه السيارة لأضعها في منتصف العاصفة

835
01:08:11,290 --> 01:08:13,156
لن ينجح الأمر
... إنها رحلة بلا عودة

836
01:08:13,207 --> 01:08:14,623
خصوصاً بتلك القدم

837
01:08:14,692 --> 01:08:15,324
هل تريد أن تراني أحاول؟

838
01:08:15,376 --> 01:08:16,692
! كلا

839
01:08:16,744 --> 01:08:18,744
فين)، إهتم بعائلتك)
إنهم عائلة طيبة

840
01:08:20,197 --> 01:08:20,829
لا بأس

841
01:08:31,974 --> 01:08:33,174
حسناً، إفعل ما يتوجب عليك فعله

842
01:08:34,226 --> 01:08:35,008
ألا أفعل هذا دائماً؟

843
01:08:37,396 --> 01:08:38,061
سأفعل

844
01:08:45,720 --> 01:08:46,736
إحموا ظهرنا

845
01:08:47,387 --> 01:08:48,269
كوني حذرة

846
01:09:08,006 --> 01:09:08,726
حسناً، إستعدي

847
01:09:28,924 --> 01:09:30,057
هل لدينا ما يكفي من القنابل؟

848
01:09:31,561 --> 01:09:32,276
أتمنى ذلك بالتأكيد

849
01:09:40,118 --> 01:09:41,985
أول مرة في مروحية؟

850
01:09:42,069 --> 01:09:42,785
أجل

851
01:09:43,771 --> 01:09:44,770
خائفة؟

852
01:09:44,822 --> 01:09:45,788
! كلا بالتأكيد

853
01:09:54,798 --> 01:09:55,496
هراء

854
01:09:56,332 --> 01:09:57,332
! إنظر الى كل أسماك القرش هذه

855
01:10:09,627 --> 01:10:10,893
إنتبه! هناك المزيد
! من أسماك القرش

856
01:10:12,230 --> 01:10:14,346
ماذا سنفعل؟

857
01:10:14,432 --> 01:10:15,631
لقد إهتم أبي بالأمر

858
01:10:15,683 --> 01:10:17,733
! يا إلهي، هناك الكثير جداً منهم

859
01:10:20,821 --> 01:10:22,142
نحتاج لمروحية أكبر

860
01:10:24,041 --> 01:10:26,574
أتمنى أن تنجح فكرة القنبلة
ثقي بي، ستنجح

861
01:10:30,946 --> 01:10:33,197
لقد إقتربنا، إستعدي
هل أنت مستعد؟

862
01:10:34,116 --> 01:10:37,751
أجل، القنابل، القنابل
قنابل، قنابل، قنابل، قنابل

863
01:10:40,004 --> 01:10:41,044
(إحترس من تلك يا (روبرت

864
01:10:58,671 --> 01:11:01,055
حسناً، سنفعلها هكذا
إفتحي الصمام

865
01:11:05,894 --> 01:11:07,374
الإعصار الأول، قادم من اليسار هنا

866
01:11:14,819 --> 01:11:17,236
إضغطي على الزر. أستمري بالضغط عليه لثلاثة ثواني
يجب أن نبدأ العد

867
01:11:20,356 --> 01:11:20,988
حسناً

868
01:11:21,040 --> 01:11:24,909
واحد، إثنين، ثلاثة

869
01:11:24,994 --> 01:11:25,960
! إضربي

870
01:11:47,314 --> 01:11:50,381
رائع! ها ها ها

871
01:11:50,433 --> 01:11:51,900
! رائع! لقد نحجت
! أخبرتك بهذا

872
01:11:52,652 --> 01:11:53,251
! لقد نجح الأمر

873
01:11:53,320 --> 01:11:54,269
! (فين)

874
01:12:10,952 --> 01:12:12,568
كيف تبدو الواجهة الأمامية يا (بوبي)؟

875
01:12:13,003 --> 01:12:14,252
!أنا لست قائداً بعد يا سيدي

876
01:12:14,905 --> 01:12:15,921
! بوبي) إحترس)

877
01:12:16,006 --> 01:12:18,340
!إنخفض

878
01:12:30,136 --> 01:12:31,585
الإعصار قادم من هذا الإتجاه

879
01:12:34,589 --> 01:12:35,138
!(باز)

880
01:12:37,442 --> 01:12:38,775
! الإعصار الثاني! الإعصار الثاني

881
01:12:39,944 --> 01:12:41,664
الإعصار يتجه نحو المطار

882
01:12:41,665 --> 01:12:43,385
يجب أن ندمره قبل أن يصل إليهم

883
01:12:44,765 --> 01:12:46,148
لماذا؟

884
01:12:50,820 --> 01:12:52,787
! (باز)! (باز)

885
01:12:56,743 --> 01:12:58,826
! أبي! يجب أن تتركه

886
01:13:01,046 --> 01:13:03,446
إنه يقترب. علينا
أن نغادر الآن، وإلا هلكنا

887
01:13:10,421 --> 01:13:11,420
حسناً، اخبرني متى

888
01:13:14,991 --> 01:13:16,341
هيا. هيا

889
01:13:17,160 --> 01:13:17,880
! لنذهب للأعلى هناك

890
01:13:21,348 --> 01:13:23,533
حسناً ايها القوم، فليخرج الجميع من المسبح
... الجميع

891
01:13:23,534 --> 01:13:25,717
يجب ان يخرجوا من المسبح
والذهب للداخل

892
01:13:25,801 --> 01:13:28,835
(أجل، وهذا يعنيك يا (كارل
إلى الخارج الآن، الجميع

893
01:13:32,674 --> 01:13:36,112
<i>(معكم (جوني ويفز) وهذا (جوني
... بحرف "آي" في بث مباشر</i>

894
01:13:36,180 --> 01:13:40,519
<i>واحد من أقوى الأعاصير المدمرة
... (على وشك أن يدمر (هوليوود</i>

895
01:13:40,572 --> 01:13:42,742
<i>ويتجه على الطريق
... عبر الوادي</i>

896
01:13:42,743 --> 01:13:44,912
<i>(ويتجه نحو(فان نويس
... وهو على وشك</i>

897
01:13:44,996 --> 01:13:46,464
<i> ... (تدمير مدينة (لوس</i>

898
01:13:51,474 --> 01:13:52,874
نقترب من الإعصار الثاني

899
01:13:53,645 --> 01:13:54,605
لدينا واحد آخر بالفعل

900
01:13:58,736 --> 01:14:01,509
إضغطي المفتاح لثلاثة ثواني
سوف نقوم بالعد سوياً

901
01:14:01,510 --> 01:14:06,282
حسنا، حسناً، حسناً
حسناً. واحد، إثنان، ثلاثة

902
01:14:06,367 --> 01:14:07,250
! أطلقيها

903
01:14:18,087 --> 01:14:19,321
! أسماك قرش متساقطة

904
01:15:03,468 --> 01:15:04,802
هيا، لنأخذهم للداخل

905
01:15:22,334 --> 01:15:25,888
! يا إلهي. إهربي! إهربي

906
01:15:25,974 --> 01:15:29,011
! إهربي يا حبيبتي
! أنا لا استطيع الجري، ولا أستطيع حتى المشي

907
01:16:08,716 --> 01:16:10,084
حسناً. الإعصار الثالث

908
01:16:10,886 --> 01:16:12,126
إنظر لحجم هذا الشيء

909
01:16:12,789 --> 01:16:13,556
! لنبقى مركزين فحسب

910
01:16:20,102 --> 01:16:21,402
! لقد حان وقت العرض
! أنا أعمل على ذلك

911
01:16:23,192 --> 01:16:23,908
! حصلت عليها

912
01:16:37,299 --> 01:16:38,516
! حسناً، أطلقيها الآن

913
01:16:53,528 --> 01:16:55,213
من يوجد هنك في الأعلى؟

914
01:16:55,298 --> 01:16:56,364
إنه إبني

915
01:16:57,868 --> 01:16:59,637
لا بد بأنك فخور به

916
01:17:00,307 --> 01:17:02,008
أجل. أجل. أنا فخور به

917
01:17:03,813 --> 01:17:04,513
هذه لم نتجح

918
01:17:05,716 --> 01:17:06,883
القنبلة لم تلقى بطريقة صحيحة

919
01:17:13,496 --> 01:17:15,749
! مهلاً
لم يعد لدينا قنابل. ماذا سنفعل؟

920
01:17:17,370 --> 01:17:18,291
سوف أعود للقاعدة

921
01:17:19,924 --> 01:17:21,041
المطبات الهوائية تعصف بنا

922
01:17:24,182 --> 01:17:25,015
! يا إلهي

923
01:17:28,774 --> 01:17:30,275
! سمكة القرش! سمكة القرش

924
01:17:35,569 --> 01:17:37,788
! إنتبهي! إنتبهي
! إبتعدي عني! إبتعدي عني

925
01:17:41,613 --> 01:17:44,667
! ماتت بالفعل! لماذا لا تموتي

926
01:17:49,059 --> 01:17:51,011
! يا إلهي

927
01:17:53,567 --> 01:17:55,302
! لا

928
01:18:21,483 --> 01:18:22,199
! النجدة

929
01:18:24,121 --> 01:18:24,954
! (مات)

930
01:18:28,027 --> 01:18:29,128
أوصلوا الجميع لمكان آمن

931
01:18:29,747 --> 01:18:31,799
هيا أيها الجميع! دعونا
نبتعد عن النوافذ

932
01:18:41,318 --> 01:18:42,217
! (مات)! (مات)

933
01:18:48,564 --> 01:18:50,249
! (مات)! (مات)

934
01:18:50,784 --> 01:18:52,703
! هيا! هيا
إخرج من هنا

935
01:18:52,755 --> 01:18:54,406
! هيا! هيا

936
01:19:01,854 --> 01:19:02,888
هل أنت بخير؟

937
01:19:03,390 --> 01:19:05,258
أجل. أجل. أين
أمي و (كلوديا)؟

938
01:19:05,311 --> 01:19:06,112
إنهما على التلة

939
01:19:06,696 --> 01:19:07,646
أين (نوفا)؟

940
01:19:08,032 --> 01:19:09,867
إنها... لم تنجوا

941
01:19:10,537 --> 01:19:11,603
إذهب وإعتني بوالدتك وشقيقتك

942
01:19:11,654 --> 01:19:12,771
إلى أين ستذهب؟

943
01:19:12,823 --> 01:19:13,873
سأذهب لأنهي هذا الأمر

944
01:21:30,215 --> 01:21:31,850
! تحركوا! إبتعدوا عن الطريق

945
01:21:31,901 --> 01:21:33,118
!أبي

946
01:21:37,879 --> 01:21:38,879
! إبتعدو من هناك

947
01:21:40,867 --> 01:21:41,700
! إبتعدو عن الطريق

948
01:21:46,912 --> 01:21:47,728
! كلوديا)، تحركي)

949
01:22:00,401 --> 01:22:01,085
! (فين)

950
01:22:05,377 --> 01:22:05,960
! أبي

951
01:22:09,918 --> 01:22:11,253
! أبي

952
01:22:18,901 --> 01:22:19,901
! يا إلهي

953
01:22:25,112 --> 01:22:26,162
أبي؟

954
01:23:04,782 --> 01:23:05,514
! أبي

955
01:23:18,590 --> 01:23:19,340
! (نوفا)

956
01:23:23,432 --> 01:23:23,932
هيا

957
01:23:31,446 --> 01:23:33,198
أبي، هل انت بخير؟
أجل. أجل

958
01:23:33,249 --> 01:23:34,115
! يا إلهي

959
01:23:42,248 --> 01:23:43,298
! تنفسي، تنفسي

960
01:23:46,255 --> 01:23:46,771
! هيا

961
01:23:56,457 --> 01:23:59,127
! يا إلهي! يا إلهي

962
01:24:07,960 --> 01:24:09,929
أنا أكره أسماك القرش حقاً

963
01:24:13,520 --> 01:24:16,824
! شكراً لك! شكراً لك
على الرحب والسعة

964
01:24:41,235 --> 01:24:42,402
أنا لم أعرف إسمك الحقيقي أبداً

965
01:24:46,828 --> 01:24:47,828
! (جيني لين)

966
01:24:49,700 --> 01:24:52,170
! (سعدت بلقائك يا... (جيني لين

967
01:25:10,667 --> 01:25:12,169
لقد كان يوماً شاقاً

968
01:25:12,170 --> 01:27:00,170
ترجمة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||Hima Melo- مهندس:ابراهيم كامل||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(https://www.facebook.com/himafire99)

