1
00:01:01,848 --> 00:01:03,918
اسمي هو "بول رايموند

2
00:01:04,008 --> 00:01:06,476
أهلاً بكم في عالمي الشهواني  

3
00:02:16,689 --> 00:02:18,519
ثلاثين؟
نعم

4
00:02:19,408 --> 00:02:21,126
تسع وثلاثين؟
نعم

5
00:02:22,488 --> 00:02:24,240
خمسين؟
نعم

6
00:02:25,408 --> 00:02:27,239
خمس وخمسون؟ 
نعم

7
00:02:28,208 --> 00:02:30,039
لماذا تشتري الكثير من المنازل يا جدي؟

8
00:02:30,288 --> 00:02:34,725
إنهم ليسوا منازلاً 
إنهم متاجر و مطاعم و مكاتب 

9
00:02:35,448 --> 00:02:37,245
كافيتريات ونوادي 

10
00:02:37,848 --> 00:02:39,281
ولكن لم بهذه الكثرة؟

11
00:02:40,608 --> 00:02:42,599
لقد اشتريتهم من أجل والدتك؟

12
00:02:42,688 --> 00:02:46,397
من أجلك أنت ووالدتك وأختك الصغيرة 

13
00:02:54,609 --> 00:02:55,803
أعطوهم مساحة 

14
00:02:55,889 --> 00:02:57,481
رجاء, ابتعدوا 

15
00:02:57,569 --> 00:02:58,684
أيمكنكم أن تعطوهم مساحة؟
شكراً 

16
00:02:58,769 --> 00:03:00,646
سيد "رايموند 
بول"

17
00:03:01,049 --> 00:03:02,198
يول" 
سيد "رايموند

18
00:03:02,289 --> 00:03:03,927
ما الذي يمكنك أن تخبرنا إياه عن ابنتك؟

19
00:03:06,889 --> 00:03:09,403
ديبي" لديها كل أموال العالم 

20
00:03:10,369 --> 00:03:11,882
لديها منزل جميل 

21
00:03:11,969 --> 00:03:13,243
أطفال جميلون 

22
00:03:13,689 --> 00:03:15,088
سيارات جميلة 

23
00:03:18,369 --> 00:03:19,768
لا أفهم الأمر برمته 

24
00:03:20,648 --> 00:03:22,206
حسناً 
شكراً لك 

25
00:03:29,208 --> 00:03:30,277
شكراً 

26
00:04:00,289 --> 00:04:01,517
أظن أن كلانا يحب الاستعراض 

27
00:04:01,649 --> 00:04:04,800
وكلانا منفتح 
و...

28
00:04:05,489 --> 00:04:07,366
نتحرك كلانا بنشاط وحيوية 

29
00:04:07,969 --> 00:04:10,802
في الواقع, إنني أرى الكثير من نفسي 
في شخصية "ديبي 

30
00:04:11,009 --> 00:04:12,488
إنها شخص لا يعترف بالأعراف 

31
00:04:12,569 --> 00:04:16,801
لقد بدأت كمقدم برامج وكذلك "ديبي

32
00:04:16,889 --> 00:04:19,529
ومن ثم انتقلت للعمل في الكواليس

33
00:04:19,730 --> 00:04:22,369
و"ديبي" سارت على نفس الدرب

34
00:04:24,049 --> 00:04:28,804
اسمي هو "بول رايموند 
أهلاً بكم في سيرك "تعري باريس 

35
00:04:29,649 --> 00:04:32,846
كلمة "نو" لا تعني الجديد
وإنما هي كلمة فرنسية تعني التعري 

36
00:04:40,049 --> 00:04:42,768
تعال إلى هنا 

37
00:04:43,569 --> 00:04:44,968
ولد مطيع, إلى الخارج 

38
00:04:45,089 --> 00:04:47,125
ولد مطيع, إلى الخارج 
اثبت الآن 

39
00:04:47,289 --> 00:04:50,361
اثبت يا "أطلس 

40
00:04:50,729 --> 00:04:52,959
هيا, اخرج 

42
00:04:56,209 --> 00:04:57,642
بول", قم بإسدال الستارة 
انتظري 

43
00:04:57,729 --> 00:04:58,844
انزلوا 

44
00:04:58,969 --> 00:05:00,368
ليس مسموحاً لنا 
عليكم القيام بذلك 

45
00:05:00,449 --> 00:05:01,678
ليس مسموحاً لنا التحرك من مكاننا
لا تكونوا سخيفين

46
00:05:01,770 --> 00:05:03,362
هيا, عليكم أن تنزلوا 
انزلوا بسرعة 

47
00:05:04,050 --> 00:05:05,119
أنصتوا لهم 

48
00:05:06,650 --> 00:05:07,765
هذا رائع 

49
00:05:08,210 --> 00:05:09,768
هيا بسرعة, افتح البوابة 

50
00:05:10,850 --> 00:05:13,318
أسدل الستارة 
بسرعة 

51
00:05:15,570 --> 00:05:17,526
كل شيء بخير 
لقد كنت خائفة جداً  

52
00:05:17,730 --> 00:05:19,129
فلورنس", أأنت بخير؟
نعم

53
00:05:19,250 --> 00:05:20,603
أسد شرس حاول التهامي 

54
00:05:20,690 --> 00:05:22,806
هدأي من روعك...
لن أعود إلى ذلك القفص 

55
00:05:22,890 --> 00:05:23,925
ما هي الأضرار؟

56
00:05:24,130 --> 00:05:25,847
الجمهور أحب ذلك 

57
00:05:27,289 --> 00:05:29,359
لا يمكنك الحصول على الشهرة بهذا الشكل

58
00:05:29,689 --> 00:05:32,408
لا يمكنهم أن يقاضوني لأن الفتيات 
كان عليهم أن يتحركوا 

59
00:05:32,489 --> 00:05:35,526
ستشاهدين الليلة كيف أن البطاقات ستنفذ 
الأمر جيد بالنسبة لك

60
00:05:35,609 --> 00:05:37,327
أنا من عليها أن تكون متواجدة في قفص الأسد 

61
00:05:37,409 --> 00:05:38,808
لن يدفع الناي نقوداً 
ليروني أنا في القفص 

62
00:05:38,889 --> 00:05:40,322
أنا أريد رؤيتك هناك 

63
00:05:40,609 --> 00:05:42,839
نزولاً عن طلب الجماهير 

64
00:05:43,209 --> 00:05:47,761
نقدم لكم الأسد "أطلس" والسيرك الرائع
المدعو "بالتعري الباريسي

65
00:05:57,290 --> 00:06:00,202
انظر لهذا, رائع 
لقد أصبحت أخبارنا في الجرائد, "الديلي سكيتش 

66
00:06:00,290 --> 00:06:01,564
إنها تقول أنني كنت عارية 

67
00:06:01,690 --> 00:06:02,679
أيهم ذلك؟

68
00:06:02,890 --> 00:06:06,087
لم أكن عارية 
بالتأكيد لم أكن عارية 

69
00:06:06,730 --> 00:06:10,325
أنا مصممة الرقص
أنا زوجة "بول رايموند", لست متعرية 

70
00:06:11,010 --> 00:06:12,443
ما الذي ستقوله أمي؟

71
00:06:13,130 --> 00:06:14,279
لا يمكنهم...
إنها نصف صفحة 

72
00:06:14,370 --> 00:06:15,689
لا يمكنهم اختلاق الأمور من عندهم

73
00:06:15,770 --> 00:06:18,045
بالقول أنني كنت عارية 
لم أكن عارية 

74
00:06:18,730 --> 00:06:21,039
لم أكن عارية 
لقد كنت مرتدية سروالاً داخلياً رفيعاً 

75
00:06:21,490 --> 00:06:22,559
سروالاً ملتصقاً بالجسد؟

76
00:06:22,810 --> 00:06:24,323
سروالاً داخلياً رفيعاً 
 
77
00:06:24,850 --> 00:06:26,522
إنه لباس خاص بالنساء

78
00:06:27,089 --> 00:06:29,558
إنه مشهور بلقب "ملك الاستعراضات الإباحية 

79
00:06:29,850 --> 00:06:33,445
أفضل أن يكون لقبي هو 
"ملك الاستعراضات الساحرة 
 
80
00:06:33,890 --> 00:06:37,326
عروضك مهذبة ومحترمة 

81
00:06:37,410 --> 00:06:39,401
ومتواضعة؟
نعم

82
00:06:39,490 --> 00:06:42,084
على ذلك, فإن تصنيف المرأة بأنها عارية   

83
00:06:42,210 --> 00:06:44,280
يعد مديحاً؟

84
00:06:44,930 --> 00:06:48,445
بول", أتتمنى لو لم تقم زوجتك 
بمقاضاة جريدة "الديلي سكيتش"؟

85
00:06:48,530 --> 00:06:51,681
إنني أحب زوجتي  وأدعمها تماماً 
في كل شيء تقوم به 

86
00:06:51,770 --> 00:06:53,442
بالرغم من أنه عليها أن تقوم بدفع 
الرسوم القضائية 

87
00:06:54,850 --> 00:06:58,365
أيها السادة, كنت أود أن أبقى هنا 
وأتكلم أكثر من ذلك 

88
00:06:58,530 --> 00:07:01,761
ولكن أعضاء ناديي الجديد في "سوهو
على وشك الافتتاح 

89
00:07:01,850 --> 00:07:03,761
قلب لندن الغربية 

90
00:07:03,850 --> 00:07:05,442
إنه نادي خاص 

91
00:07:05,530 --> 00:07:08,727
راقصاتنا العراة سيتحركون ويرقصون 
ويعبرون عن أنفسهم 

92
00:07:09,290 --> 00:07:11,326
إننا نرحب دائماً بمراسلي الصحف 

93
00:07:11,411 --> 00:07:14,369
طالما أنكم ستدفعون عشر شلنهات وست بنسات 
رسم العضوية في النادي  

94
00:07:14,691 --> 00:07:16,090
فيما لو جئتم في هذه الليلة

95
00:07:16,251 --> 00:07:19,926
يمكنكم الحصول على كأس مجاني من "الشمبانيا 
شمبانيا منزلية 

96
00:07:20,011 --> 00:07:21,444
شكراً لكم 

97
00:07:23,091 --> 00:07:25,559
أعتقد أنك أدرت الأمور بطريقة جيدة جداً 
شكراً 

98
00:07:26,091 --> 00:07:28,286
أكره ذلك المحامي 
لقد جعلني أبدو غبية 

99
00:07:28,491 -->  00:07:29,764
لم يجعلوك تبدين غبية 

100
00:07:30,770 --> 00:07:32,362
لم يجعلوك تبدين غبية 

101
00:07:32,570 --> 00:07:33,798
أنت 

102
00:07:42,690 --> 00:07:45,762
أتمنى أن تكون فكرة جيدة 
ستكون ليلة عظيمة 

103
00:07:45,850 --> 00:07:48,410
سنكون منارة من التألق في بحر من البساطة 

104
00:07:48,570 --> 00:07:50,481
مرحباً "جين 
كيف تسير أمور المحاكمة؟

105
00:07:50,570 --> 00:07:53,004
بشكل مروع, لقد خسرنا 
حقاً؟ كم خسرت؟

106
00:07:53,090 --> 00:07:55,241
لقد أنفقنا الكثير من النقود على ما أذكر 

107
00:07:55,331 --> 00:07:56,320
نعم

108
00:07:56,411 --> 00:07:58,208
هناك شيء واحد أسوأ من التكلم بالموضوع يا جيمي 

109
00:07:58,291 --> 00:07:59,485
هو أن لا تتكلم بالموضوع أبداً 

110
00:07:59,571 --> 00:08:00,640
أتعلم من قال ذلك؟
كلا 

111
00:08:00,731 --> 00:08:02,767
أوسكار وايلد"
ماعدا أنه لم يقل اسمك 

112
00:08:02,851 --> 00:08:05,570
ألم يكن شاذا؟
نعم, لقد كان من الأوائل

113
00:08:05,651 --> 00:08:06,879
أراك لاحقاً 

114
00:08:07,011 --> 00:08:08,490
مرحباً سيدي, كيف حالك؟
مرحباً سيدي 

115
00:08:08,571 --> 00:08:10,004
أنا بخير, وأنت؟
القليل من التعري

116
00:08:10,091 --> 00:08:11,319
فتيات جميلات

117
00:08:11,691 --> 00:08:16,048
واحد, اثنان, ثلاثة, أربعة
خمسة, ستة, سبعة, ثمانية 

118
00:08:16,131 --> 00:08:17,928
كيف حال أجمل فتاة في النادي؟

119
00:08:18,051 --> 00:08:20,440
لم أقصدك أنت 
قصدت صاحبة الأنف الرفيع 

120
00:08:20,531 --> 00:08:22,328
أمازال أنفك رفيعاً؟

122
00:08:24,251 --> 00:08:26,640
ستة, سبعة, ثمانية, ارفعوا ذقونكم 
اثنان, ثلاثة, أربعة 

123
00:08:26,731 --> 00:08:30,087
كيف حالها؟
إنها جميلة مثل والدها 

124
00:08:30,211 --> 00:08:33,043
ممتاز, الإطراء مهم جداً بالنسبة للمضيفة 

125
00:08:33,290 --> 00:08:34,803
واحد, اثنان, ثلاثة, أربعة...

126
00:08:34,930 --> 00:08:37,683
إذاً, ستقوم بفرك أنفي؟

127
00:08:37,970 --> 00:08:39,609
إذا كان هناك فرك للأنف 

128
00:08:39,691 --> 00:08:41,682
لا أعدك أنه سيكون أنفك 

129
00:08:42,091 --> 00:08:45,720
خمسة, ستة, سبعة, ثمانية 
واحد, اثنان, ثلاثة, أربعة, خمسة, ستة...

130
00:08:45,931 --> 00:08:48,729
كلا
نعم 

131
00:08:50,571 --> 00:08:52,323
ها أنت هنا 
مرحباً "بول

132
00:08:52,411 --> 00:08:54,720
هل لديك احتفال؟
أهلاً بك 

133
00:08:54,931 --> 00:08:56,683
لقد كنا نتحدث فقط 

134
00:08:56,771 --> 00:08:59,001
كيف حالك؟ أأنت بخير؟
لقد جئت إلى حيث يوجد أصحابك, أليس كذلك؟

135
00:08:59,091 --> 00:09:02,845
يبدو أن الجميع في حالة روحية جيدة 

136
00:09:03,211 --> 00:09:05,679
بعيداً عن البلدة يا فتيات 

137
00:09:06,411 --> 00:09:07,639
أين هو ردائي؟

138
00:09:07,771 --> 00:09:09,284
سأرتديه "لديفيد

139
00:09:09,371 --> 00:09:11,043
أظن أن سحابي معطل 

140
00:09:11,371 --> 00:09:13,441
لدي إبرة وخيط إذا أردتي استعمالها 

141
00:09:13,531 --> 00:09:16,603
يا فتيات, عليكم أن تكونوا على المنصة 
خلال عشر دقائق قبل أن تسدل الستارة

142
00:09:16,691 --> 00:09:19,205
بيتسي", لقد قررت الانضمام إلينا 
أليس كذلك؟

143
00:09:19,691 --> 00:09:22,047
آسفة يا سيدة "رايموند 
لقد فوت حافلتي 

144
00:09:22,292 --> 00:09:24,362
في المرة القادمة سيتم استبعادك 
إنه استعراض احترافي 

145
00:09:24,452 --> 00:09:26,090
إنه ليس متجر سمك وبطاطس 
نعم يا سيدة "رايموند 

146
00:09:26,212 --> 00:09:27,406
أحمر الشفاه يجب أن يكون قاني اللون 

147
00:09:27,492 --> 00:09:31,565
الكثير من الابتسامات الواثقة والسعيدة 

148
00:09:31,732 --> 00:09:33,085
شكراً 

149
00:09:33,252 --> 00:09:36,561
قلت للفتيات, لا تنادونني "بريفيرند
ادعوني ب"ادوين

150
00:09:36,651 --> 00:09:39,245
انسوا طوق الكلب 
اعتبروني كصديق 

151
00:09:39,491 --> 00:09:42,767
واستعملوا هذا الوجه ...
كما تريدون 

152
00:09:44,451 --> 00:09:46,681
لا يجب أن تتواجد هنا إلا إذا كنت عاري الصدر

153
00:09:46,851 --> 00:09:49,285
يجب أن تحتفظي بهذه الصلافة للمسرح 
أيتها الشابة 

154
00:09:49,851 --> 00:09:51,762
آدم وحواء كانوا عراة

155
00:09:52,011 --> 00:09:54,002
السيد المسيح كان عارياً في مطلع...

156
00:09:55,051 --> 00:09:56,530
حياته 

157
00:10:09,132 --> 00:10:10,724
كأس من الشمبانيا 

158
00:10:31,532 --> 00:10:33,841
نخب المستقبل
نخب المستقبل 
 
159
00:10:46,211 --> 00:10:47,883
المسرح الغنائي "لبول رايموند 

161
00:10:51,532 --> 00:10:53,523
منذ أن تم افتتاحه في عام 1958 

162
00:10:53,612 --> 00:10:55,125
الناس يتدفقون إلى النادي 

163
00:10:55,252 --> 00:10:58,642
النادي الذي أصبح معروفاً بين الناس باسم 
نادي "سوهو" للجنس والتكّلف

164
00:10:59,772 --> 00:11:02,047
لطالما كان السيد "رايموند" رائداً في هذا المجال

165
00:11:02,132 --> 00:11:04,202
يحاول أن لا يتخطى أن ما هو قانوني  

166
00:11:04,292 --> 00:11:06,089
ولكن يصادف أن يتخطى الخطوط الحمراء أحياناً 

167
00:11:06,812 --> 00:11:08,643
أدى ذلك إلى حصوله على مكاسب مادية   

168
00:11:08,732 --> 00:11:11,724
ناديه حصد أكثر من ربع مليون جنيهاً استرلينياً 
في السنة الواحدة

169
00:11:14,532 --> 00:11:15,521
أحسنتم 

170
00:11:15,612 --> 00:11:17,330
حتى بعد بدت مرحلة الستينيات 

171
00:11:17,412 --> 00:11:19,482
ولكن الناس كانوا على استعداد لدفع الكثير من النقود 

172
00:11:19,572 --> 00:11:21,722
من أجل مشاهدة فتاة تخلع ملابسها 

173
00:11:23,372 --> 00:11:25,203
بعض أن انتهى عرضه الأخير 

174
00:11:25,292 --> 00:11:28,807
واجه "بول رايموند" تحدياً جديداً 
وفرصة جديدة 

175
00:11:28,892 --> 00:11:32,089
المسارح المرخصة الواقعة في غرب البلاد 
كان بإمكانها تقديم عروض فتيات عاريات   

176
00:11:32,693 --> 00:11:36,652
لذلك فإن مخططات السيد "رايموند" بتحويل المسرح 
إلى مسرح موسيقي

177
00:11:37,333 --> 00:11:39,402
ولكن اليوم أصبح مشغولاً جداً 

178
00:11:39,492 --> 00:11:41,926
يتدرب على استعراضه الراقص الجديد 
من أجل مسرحه الجديد 

179
00:11:42,372 --> 00:11:45,045
اثبتوا مكانكم 

180
00:11:46,652 --> 00:11:48,688
لقد اقتربنا من نهاية العرض  

181
00:11:48,772 --> 00:11:52,367
ما أريده منكم, هو تغيير النهاية  

182
00:11:52,452 --> 00:11:54,124
في النهاية يجب أن تكونوا عاريين تماماً 

183
00:11:56,852 --> 00:11:58,490
عظيم 
تمايلوا 

184
00:12:00,052 --> 00:12:02,930
تذكروا المزيد من الحركات الأفعوانية 

185
00:12:03,252 --> 00:12:05,083
الحقيقة في قيام "ميداس" بجعلكم ترتدون اللون الذهبي... 

186
00:12:05,212 --> 00:12:06,406
لا تهتموا للمقصد من ذلك 

187
00:12:06,492 --> 00:12:09,290
إنكم لستم كتلة معدنية ذهبية 
إنكم فتيات جميلات 

188
00:12:09,372 --> 00:12:11,090
ولا يجب على الذهب أن يعيق حركتكم

189
00:12:11,212 --> 00:12:12,645
يجب أن تكونوا انسيابيين جداً 

190
00:12:12,812 --> 00:12:14,484
ممتاز 

191
00:12:16,293 --> 00:12:18,568
ما الذي يصنع فنانة تعري جيدة؟

192
00:12:18,653 --> 00:12:20,723
الفتيات هم...

193
00:12:20,893 --> 00:12:22,087
في الواقع, فنانات 

194
00:12:22,213 --> 00:12:25,330
يجب عليهم إثارة الرجال 
والاستمتاع بالخبرة 

195
00:12:25,413 --> 00:12:27,768
إنه عرض مسرحي ويجب عليهم أن يكونوا مقنعين 

196
00:12:28,013 --> 00:12:29,571
كيف بدأت مسيرتك المهنية؟

197
00:12:30,053 --> 00:12:31,850
إنني شخص عامل في مجال الترفيه بشكل أساسي 

198
00:12:31,933 --> 00:12:34,242
لقد بدأت في مجال قراءة الأفكار 

199
00:12:34,333 --> 00:12:38,929
ومن ثم اكتشفت أن الناس يحبون رؤية 
الفتيات الفاتنات 

200
00:12:39,013 --> 00:12:42,084
وكانوا يحبونهم أكثر فيما لو كانوا بدون ثياب

201
00:12:42,412 --> 00:12:44,801
ولهذا السبب فقط 

202
00:12:44,892 --> 00:12:46,610
كان بإمكاني قراءة أفكار الناس 

203
00:12:48,292 --> 00:12:50,089
في "ليفي", س و19

204
00:12:50,252 --> 00:12:53,767
ليس بعيداً عن ملعب ويمبلدون الشهير للتنس 

205
00:12:53,852 --> 00:12:56,491
كان يعيش مع عائلته الشابة 
بجوار مدراء الشركات 

206
00:12:56,652 --> 00:12:58,563
والمصرفيين والمحامين 

207
00:12:58,652 --> 00:13:00,848
ابنه وابنته يرتادون مدارس عامة 

208
00:13:00,933 --> 00:13:02,491
ويستمتعون بالرياضات الصحية 

209
00:13:02,693 --> 00:13:06,242
ليس سيئاً بالنسبة لولد قادم من "ليفربول 
وبجعبته خمس جنيهات  

210
00:13:10,213 --> 00:13:11,532
محاولة جيدة 

211
00:13:11,613 --> 00:13:14,605
حاول أن تضربها يا "هاورد  
حاول أن تضربها بالمضرب 

212
00:13:16,413 --> 00:13:18,608
مرة أخرى 
شكراً 

213
00:13:20,573 --> 00:13:21,972
مرة أخرى 

214
00:13:22,693 --> 00:13:24,046
هيا يا "هاورد 
أبقي عينيك على الكرة 

215
00:13:25,333 --> 00:13:27,688
نعم, خرج من اللعب 

216
00:13:27,773 --> 00:13:30,082
هذا هو مقياس نجاح "رايموند 

217
00:13:30,213 --> 00:13:31,885
بعيداً عن الحقائق الرمادية 

218
00:13:31,973 --> 00:13:34,089
لموسلي هيل" في "ليفربول 
حيث ولد 

219
00:13:34,413 --> 00:13:36,847
أبي غادر المنزل 
عندما كنت طفلاً 

220
00:13:37,413 --> 00:13:40,610
لذلك تربيت في منزل مليء بالنساء 

221
00:13:40,693 --> 00:13:42,570
كنت مرتاحاً جداً فيما بينهم 

222
00:13:42,853 --> 00:13:45,526
انتقلنا للعيش في "جلوسوب
عندما كنت طفلاً 

223
00:13:45,613 --> 00:13:47,968
حيث تعلمت على يدي راهبات "نوتردام

224
00:13:48,253 --> 00:13:50,448
ما رأي الراهبات بما تفعله الآن؟

225
00:13:50,653 --> 00:13:52,450
أعتقد أنهم سيكونون متسامحين 

226
00:13:52,533 --> 00:13:54,569
أعتقد أنني حازم جداً 

227
00:13:54,653 --> 00:13:56,883
لن أسمح بأي من الكفر في عروضي 

228
00:13:56,973 --> 00:13:59,089
أبداً 
لن أسمح أبداً...

229
00:13:59,213 --> 00:14:02,364
لواحدة من الراقصات من ارتداء ملابس تقلد بها 
الراهبات 

230
00:14:02,453 --> 00:14:05,411
أو تقوم بارتداء حمالة للجوارب تحت ردائها 

231
00:14:06,533 --> 00:14:09,809
ومن ثم تقوم بخلع الثوب كراهبة فرانسيسكانية  

232
00:14:09,893 --> 00:14:12,612
أو تقوم بتقليد أب على كرسي الاعتراف 

233
00:14:12,693 --> 00:14:15,127
لن أسمح بشيء مثل هذا بالحدوث 
لأنه سيعتبر بمثابة إهانة 

234
00:14:15,493 --> 00:14:16,926
أما زلت على تواصل مع والدك؟

235
00:14:17,573 --> 00:14:19,325
لقد اختفى تماماً 

236
00:14:25,213 --> 00:14:27,523
أتريد القول أن كل شيء تلمسه يقلب ذهباً؟

237
00:14:27,854 --> 00:14:31,085
ليس كل شيء...
ولكن الكثير من الأشياء 

238
00:14:34,014 --> 00:14:35,686
سيد "رايموند", شكراً لك 
بصحتك 

239
00:14:35,774 --> 00:14:37,127
أهلاً وسهلاً بك 
شكراً 

240
00:14:37,574 --> 00:14:39,132
متى تنهين عملك الليلة؟

241
00:14:39,294 --> 00:14:40,568
حوالي الخامسة 

242
00:14:41,494 --> 00:14:42,688
إنك جميلة 

243
00:14:43,814 --> 00:14:45,326
أعتقد أنك لو أمضيت ساعة واحدة معي
ستجعلك تسترخي تماماً 

244
00:14:46,613 --> 00:14:49,650
سأقدم لك شيئاً مقابل ذلك 

245
00:15:20,814 --> 00:15:21,803
مرحباً 

246
00:15:23,214 --> 00:15:24,533
حاولت أن لا أوقظك 

247
00:15:24,694 --> 00:15:25,683
كم الساعة الآن؟

248
00:15:26,014 --> 00:15:28,369
متأخرة, كلا, مبكرة 

249
00:15:29,134 --> 00:15:32,092
هل كانت جميلة؟
إنها مجرد فتاة 

251
00:15:34,934 --> 00:15:36,686
ماهذا؟

252
00:15:37,134 --> 00:15:39,409
تباً 
إنه طلاء ذهبي 

253
00:15:40,014 --> 00:15:43,245
واحدة من فتيات "ميداس 

254
00:15:44,654 --> 00:15:46,929
قومي بتغيير أحمر شفاهك 

255
00:15:47,933 --> 00:15:50,401
لا تريدين زوجاً محاطاً بكل 
هذه...

256
00:15:50,493 --> 00:15:53,611
الفتيات الجميلات والعاريات 
وليس لديه شهوة جنسية 

257
00:15:53,694 --> 00:15:55,650
حقاً؟
لا أعلم 

258
00:15:57,934 --> 00:15:59,526
يمكنك الحصول على رجل قوي إن أردت ذلك 

259
00:15:59,614 --> 00:16:01,206
رجل قوي 

260
00:16:02,294 --> 00:16:03,693
هل ستكون هناك؟

261
00:16:03,894 --> 00:16:05,566
نعم, بالطبع 

262
00:16:06,534 --> 00:16:08,206
هل ستمارس الجنس معه؟

263
00:16:08,334 --> 00:16:10,529
بالطبع لا 

264
00:16:11,574 --> 00:16:13,053
أين سيجري كل ذلك؟

265
00:16:13,134 --> 00:16:15,125
هنا, في غرفة النوم 

266
00:16:15,254 --> 00:16:16,892
ما الذي ستفعله أنت؟

267
00:16:17,654 --> 00:16:20,407
سأكون مقيداً هناك على الكرسي 

268
00:16:21,374 --> 00:16:22,966
كيف سيبداً كل ذلك؟

269
00:16:23,054 --> 00:16:25,773
سيدق جرس الباب
هل ستجيب أنت؟

270
00:16:25,854 --> 00:16:27,765
بالطبع لا يمكنني ذلك 
سأكون مقيداً على الكرسي 

271
00:16:27,854 --> 00:16:30,209
لست "هوديني 

272
00:16:32,054 --> 00:16:34,284
خمس وعشرون من ذلك الرجل 
ثلاثون من هذا السيد 

273
00:16:34,374 --> 00:16:35,807
أربعون 

274
00:16:36,254 --> 00:16:38,894
خمس وأربعين
خمس وأربعين للسيد الجالس هناك 

275
00:16:38,975 --> 00:16:42,763
نريد الوصول إلى خمسين ألفاً 
خمسين من الشخص الجالس في الخلف 

276
00:16:43,255 --> 00:16:45,086
ديبي", هذا هو "كارل", محاميي  

277
00:16:45,215 --> 00:16:46,250
مرحباً, "ديبي 
صباح الخير 

278
00:16:46,455 --> 00:16:48,332
ستون ألفاً 

279
00:16:48,415 --> 00:16:50,052
وصلنا إلى الستين 
نريد الخمسة وستين 

280
00:16:50,974 --> 00:16:53,442
أيمكننا رؤية...
شكراً لك, وصلنا إلى خمسة وستين ألفاً 

281
00:16:53,534 --> 00:16:54,967
سبعين 
خمس وسبعون 

282
00:16:55,214 --> 00:16:56,533
مئة وخمسون ألفاً 

283
00:16:57,094 --> 00:16:58,368
ليس هناك المزيد من المزايدات 

284
00:16:58,974 --> 00:17:01,886
بيعت لك سيدي
بمئة وخمسين ألفاً 

285
00:17:03,014 --> 00:17:04,493
أتملك هذا المكان؟
كلا 

286
00:17:05,214 --> 00:17:06,567
الخامس عشر؟
كلا 

287
00:17:06,854 --> 00:17:09,004
ماذا عن 78؟
ليس ملكي 

288
00:17:09,334 --> 00:17:12,929
76؟
السادس والسبعين ملكي, وأملك أيضاً الرابع والثلاثين 

289
00:17:13,334 --> 00:17:14,767
ماذا عن التالي؟
كلا 

290
00:17:15,054 --> 00:17:17,204
أهو ملكك؟
هذا ملكي أيضاً 

291
00:17:17,734 --> 00:17:20,249
بقولي أنه ملكي, أعني أنه ملكنا 
بالطبع 

292
00:17:20,815 --> 00:17:22,009
أملك هذا الذي هناك 

293
00:17:22,615 --> 00:17:24,094
لماذا؟
إنه سيء المظهر 

294
00:17:24,655 --> 00:17:26,850
بعض الشوارع...
بعضهم شوارع فقيرة 

295
00:17:27,455 --> 00:17:29,764
لم تقوم بشراء كل هذه المباني؟

296
00:17:29,935 --> 00:17:33,644
لأنه في يوم ما سوف تتملكين الشركة  

297
00:17:33,775 --> 00:17:36,847
وليس هنالك من شيء يجلب احترام للشخص 
أكثر من تمّلكه للعقارات 

298
00:17:37,575 --> 00:17:40,328
أتريدين قطعة حلوى من ذلك المتجر الذي هناك؟

299
00:17:41,055 --> 00:17:43,011
نعم

300
00:17:43,335 --> 00:17:46,247
قلت لك أنه بإمكاني قراءة أفكار الناس
أليس كذلك؟

301
00:17:46,535 --> 00:17:48,651
أيمكنني الحصول على قطعة حلوى بطعم التوت 

302
00:17:48,775 --> 00:17:50,606
وبنكهة الفراولة 

303
00:17:50,695 --> 00:17:52,810
وقطعة حلوى على جوانبها لوز

304
00:17:53,894 --> 00:17:55,566
وتين حلو المذاق؟ 

305
00:17:59,134 --> 00:18:00,567
ديبي"

306
00:18:00,734 --> 00:18:02,406
لا يجوز لك تناولها كلها 

307
00:18:02,494 --> 00:18:05,214
يجب أن تتشاركي فيها مع بقية الفتيات 
ليساعدك ذلك على كسب الأصدقاء

308
00:18:05,655 --> 00:18:09,534
علي أن أذكرك أن لا يجوز لك الدخول 
إلى مكان تواجد غرف نوم الطلاب

309
00:18:09,615 --> 00:18:11,492
إنه قانون مطبق هنا 

310
00:18:11,575 --> 00:18:13,531
يمكن أن يكون الأمر مزعج جداً للأطفال

311
00:18:13,615 --> 00:18:14,604
صحيح 

312
00:18:14,695 --> 00:18:16,811
ولكن يمكنهم تخطي الأمر بعد حوالي الأسبوع

313
00:18:16,895 --> 00:18:18,294
نعم

314
00:18:28,775 --> 00:18:30,208
آسفة 
لابأس 

315
00:18:33,775 --> 00:18:35,447
لقد جئت من أجل تجارب الأداء 

316
00:18:35,775 --> 00:18:37,003
إنك متأخرة جداً على ما أخشى 

317
00:18:37,335 --> 00:18:39,530
أأنت واثق أنه ليس بإمكانك 
إدخال أحد آخر إلى الداخل؟

318
00:18:39,615 --> 00:18:40,764
انتظري قليلاً 

319
00:18:44,015 --> 00:18:45,926
سيد "رايموند"؟

320
00:18:46,295 --> 00:18:47,775
إنني هنا من أجل تجارب الأداء 

321
00:18:48,056 --> 00:18:49,045
إنك متأخرة 

322
00:18:49,336 --> 00:18:50,769
نعم, إنني متأخرة حقاً 

323
00:18:50,856 --> 00:18:53,689
ولكنني قلت بيني وبين نفسي 
أنني لن أدخل 

324
00:18:53,776 --> 00:18:57,450
إلا إذا وجدت مكاناً مجانياً لركن السيارة 
حيث عادة لا يوجد مكان 

325
00:18:57,535 --> 00:19:00,925
ولكن وفي اللحظات الأخيرة 
خرجت سيارة "كورتينا حمراء

326
00:19:01,015 --> 00:19:02,494
فدخلت 

327
00:19:02,975 --> 00:19:06,012
لعله الحظ أو القدر؟

328
00:19:07,415 --> 00:19:09,406
ما هو اسمك؟
"آمبر 

329
00:19:09,495 --> 00:19:13,010
اسمي الحقيقي هو "جوليا 
ولكنني أطلق على نفسي اسم "آمبر 

330
00:19:13,095 --> 00:19:16,292
أنا أيضاً, اسمي ليس "بول رايموند

331
00:19:16,695 --> 00:19:19,129
اسمي الحقيقي هو "جيوفري كوين 

333
00:19:23,855 --> 00:19:25,004
يا إلهي 

334
00:19:25,135 --> 00:19:28,366
إنه...
كبير جداً, أليس كذلك؟

335
00:19:29,655 --> 00:19:32,489
في فترة صعودك على المسرح 
يجب أن تخلعي ردائك 

336
00:19:32,576 --> 00:19:33,611
بالطبع 

337
00:19:37,096 --> 00:19:39,929
ممتاز, استديري رجاء 

338
00:19:44,816 --> 00:19:46,613
مثير جداً 

339
00:19:47,056 --> 00:19:48,887
هناك حوض السباحة إن أردت أن تغطسي فيه 

340
00:19:49,616 --> 00:19:50,605
نعم

341
00:19:51,416 --> 00:19:52,405
إذا كانت تناسب جسدك 

342
00:19:52,496 --> 00:19:54,726
إنك طولك بطول حوض السباحة  

343
00:19:54,896 --> 00:19:56,045
نعم

344
00:19:56,695 --> 00:19:57,684
أيمكنني أن أسبح؟

345
00:19:57,855 --> 00:19:59,129
بالطبع 

346
00:20:05,415 --> 00:20:07,645
كيف يمكن لأي رجل أن يكون غشاشاً 
لهذه الدرجة؟

347
00:20:07,775 --> 00:20:09,288
منافق كبير 

348
00:20:09,415 --> 00:20:12,327
حيث يقوم بممارسة الجنس معي 
بينما هو متزوج؟

349
00:20:12,575 --> 00:20:14,487
أي رجل سيقوم بذلك...

350
00:20:15,696 --> 00:20:16,970
اعتقدت أنك مثل الرجال الأخرين 

351
00:20:17,056 --> 00:20:18,614
متشوق للبدأ بعلاقة جنسية...
أسرعوا  

352
00:20:18,696 --> 00:20:20,493
طالما أنه المرأة متعرية بالكامل 

353
00:20:27,256 --> 00:20:29,895
ليونارد"
من هذه الفتيات؟

354
00:20:30,016 --> 00:20:31,813
إنهم جيراننا 
لقد سمحنا لهم باستخدام حوض السباحة
 
355
00:20:31,896 --> 00:20:35,332
إنهن متحررات جداً 
متحررات من ملابسهن

356
00:20:35,416 --> 00:20:37,054
ليونارد, أريد منك معروفاً 

357
00:20:37,216 --> 00:20:39,889
إنك بحاجة إلى مكان لتختبأ فيه 
من هذ القصة السيئة 

358
00:20:39,976 --> 00:20:41,329
التي تجري من حولنا 

359
00:20:41,416 --> 00:20:44,135
من الواضح أنك ضحكت علي   

360
00:20:44,256 --> 00:20:45,848
سأهجرك 

361
00:20:46,016 --> 00:20:47,495
وأنا أيضاً سأهجرك 

362
00:20:47,616 --> 00:20:50,050
كلا 
أنا من سيهجرك 

363
00:20:50,136 --> 00:20:51,774
وأنا سأهجرك أيضاً يا "ايفون

364
00:20:51,856 --> 00:20:56,088
في منزلي ومع أفضل أصدقائي 
هذا هراء 

365
00:20:56,216 --> 00:20:59,413
لقد أمضيت الليلة معه... 

366
00:21:26,816 --> 00:21:29,933
ولد لطيف...
راستي", أتريدين تناول مشروب؟

367
00:21:30,016 --> 00:21:32,689
كيف حالك؟
إنني أحتفل 

368
00:21:32,776 --> 00:21:34,129
أتريدون الانضمام إلينا؟
نعم

369
00:21:34,256 --> 00:21:36,611
ديف"يمكنه الاهتمام بالأمر 
إنها ليلة كئيبة بكل الأحوال 

370
00:21:40,056 --> 00:21:41,615
سيداتي 
شكراً لك 

371
00:21:43,137 --> 00:21:44,286
انظر لهاتين 

372
00:21:44,617 --> 00:21:46,016
شكراً لك 

373
00:21:46,417 --> 00:21:47,691
أين وجدت هذه التحف؟

374
00:21:48,017 --> 00:21:49,336
من "فيينا

375
00:21:49,537 --> 00:21:51,573 
لا بد من أنهم كلفوك الكثير من النقود 
كلا 

376
00:21:51,737 --> 00:21:53,375
كلفة الشحن والتغليف فقط 

377
00:21:53,737 --> 00:21:55,807
أحب الأفعى الكبيرة مثل هذه 
أليس كذلك يا "جين"؟

378
00:21:55,897 --> 00:21:57,012
أراهن أنك تحبهم 

379
00:21:57,897 --> 00:21:58,932
إليك بالصحف يا سيد "رايموند 

380
00:21:59,337 --> 00:22:00,486
ها قد بدأنا 

381
00:22:03,456 --> 00:22:04,889
استهجان أم زلة لسان؟

382
00:22:05,736 --> 00:22:09,365
عرض ملابس النوم المخلوعة هو أسوء مهزلة 
رأيتها تعرض على المسارح 

383
00:22:09,456 --> 00:22:10,855
في السنوات الخمس والعشرين الأخيرة 

384
00:22:10,976 --> 00:22:11,965
هذا هراء 

385
00:22:12,056 --> 00:22:15,526
حيث أنه مليء بالكثير من اللحم العاري 

386
00:22:15,616 --> 00:22:17,334
ليس مخطئاً بهذا الشأن 

387
00:22:17,576 --> 00:22:20,568
ولكن وصفه للعرض بأنه الأسوء  
خلال الخمس والعشرين عاماً الأخيرة

388
00:22:20,656 --> 00:22:24,365
مساوي لوصفه بأنه الأفضل 
خلال الخمس والعشرين عاماً الأخيرة

389
00:22:24,857 --> 00:22:26,893
لأن الناس سيتكلمون عنه 

390
00:22:26,977 --> 00:22:28,456
وهذا كل مايهم 

391
00:22:29,297 --> 00:22:31,049
إنه أسوء عرض خلال آخر خمس وعشرين عاماً 

392
00:22:31,337 --> 00:22:32,531
نخب العرض الأسوء 

393
00:22:32,697 --> 00:22:34,016
رفع المؤخرات
حرفياً 

394
00:22:43,857 --> 00:22:45,575
وداعاً 
استمتعوا بعطلتكم 

395
00:22:46,097 --> 00:22:47,974
وداعاً "أنابيل 
وداعاً 

396
00:22:49,017 --> 00:22:50,735
مرحباً "آمبر 
مرحباً 

397
00:22:50,977 --> 00:22:54,287
تهانينا على النجاح الباهر في الأسبوع الأول 

398
00:22:54,537 --> 00:22:55,936 
شكراً جزيلاً لك 
نعم

399
00:22:56,097 --> 00:22:58,850
لدي زجاجة كحول باردة 

400
00:22:59,017 --> 00:23:03,135
و الطقس بارد بالخارج 
لذلك فكرت فيما لو قمنا 

401
00:23:03,536 --> 00:23:04,525
بالاحتفال 

402
00:23:05,616 --> 00:23:07,732
الجماهير أحبتك جداً
أليس كذلك؟ 

403
00:23:07,816 --> 00:23:09,694
لقد أثرت المقاعد الثلاثة الأولى 

404
00:23:10,257 --> 00:23:13,567
إنني أملك المسرح
حقاً؟

405
00:23:13,657 --> 00:23:14,885
نعم

406
00:23:14,977 --> 00:23:17,047
مسرح الطاحونة, أتعرفينه؟
نعم

407
00:23:17,137 --> 00:23:18,365
هذا ملكي أنا 

408
00:23:18,497 --> 00:23:20,374
والحانة أيضاً 
نعم

409
00:23:20,457 --> 00:23:22,095
نعم
حانة "رايموند 

410
00:23:22,857 --> 00:23:26,452
لعلني واحد من أكبر منتجي 
العروض في المملكة المتحدة

412
00:23:33,497 --> 00:23:35,294
قولي لي كل شيء عنك 
من الألف إلى الياء 

413
00:23:35,377 --> 00:23:36,890
يا إلهي...

414
00:23:37,017 --> 00:23:39,770
كنت أعتني بامرأة 

415
00:23:39,857 --> 00:23:41,973
الذي تصادف أن يكون حبيبها هو "شون كونري
( الممثل الذائع الصيت

416
00:23:42,777 --> 00:23:43,971
حقاً؟

417
00:23:44,337 --> 00:23:45,929
هل حاول أن يقبلك؟

418
00:23:46,017 --> 00:23:48,087
لقد كنت في السابعة عشرة من عمري 

419
00:23:48,217 --> 00:23:50,685
وكان هو يلعب دور "جيمس بوند

420
00:23:51,458 --> 00:23:53,847
في الواقع, لقد كان لطيفاً جداً 

421
00:23:53,938 --> 00:23:57,374
لقد أعطاني تذكرتين لحضور العرض الأول 
من فيلمه الجديد الطبيب "نو

422
00:23:58,018 --> 00:23:59,690
أقام بتقبيلك أم لا؟

423
00:24:00,458 --> 00:24:03,052
قام بتقبيلي بعد ذلك 

424
00:24:04,418 --> 00:24:08,205
حقاً؟ على شفتيك؟
نعم

425
00:24:09,937 --> 00:24:12,974
أكان مثل هذه القبلة؟

426
00:24:16,937 --> 00:24:19,656
لقد كانت أقرب إلى مثل هذه...

427
00:24:29,937 --> 00:24:31,370
القبلة 

428
00:24:33,377 --> 00:24:34,366
حسناً...

429
00:24:35,418 --> 00:24:37,329
لقد ارتشعت ولكنني لست مهتاجاً 

430
00:24:39,338 --> 00:24:42,136
جيد جداً 
تبدو لي مثله تماماً 

431
00:24:42,658 --> 00:24:43,807
لدي حواجبه أيضاً 

432
00:24:43,898 --> 00:24:45,092
هل لاحظت ذلك؟
نعم

433
00:24:45,498 --> 00:24:48,774
ستنجحين جداً في تمثيل 
إحدى أفلام "جيمس بوند 

434
00:24:49,418 --> 00:24:51,090
لأنني أتخيلك مثل الممثلة "اورسولا أندروس
( الممثلة التي شاركت في فيلم من أفلام سلسلة "جيمس بوند

435
00:24:51,218 --> 00:24:54,574
يقوم بتخليصك من بين الأمواج 

436
00:24:54,658 --> 00:24:56,614
وهناك خنجر مربوط على فخذي 

437
00:24:56,698 --> 00:25:00,213
ربما تكونين بطلتي الخاصة 

438
00:25:00,738 --> 00:25:01,853
في البحر الكاريبي 

439
00:25:02,618 --> 00:25:04,256
أود ذلك حقاً 

440
00:25:16,257 --> 00:25:18,408
آسف, لم أقصد إيقاظك 

441
00:25:19,378 --> 00:25:20,367
كم الساعة الآن؟

442
00:25:22,258 --> 00:25:23,452
تخطت الثانية بقليل

443
00:25:24,938 --> 00:25:26,371
مازال الوقت باكراً 

444
00:25:32,418 --> 00:25:34,409
كيف كانت؟
جميلة 

445
00:25:37,938 --> 00:25:39,417
جيدة في الفراش 

446
00:25:40,818 --> 00:25:42,331
لا أعلم 

447
00:25:44,298 --> 00:25:46,016
تصبحون على خير يا فتيات 
أراك لاحقاً يا "جاك 

448
00:25:46,258 --> 00:25:48,408
أمازلت تحتفظين بثياب المدرسة؟
بالطبع, مازالت لدي 

449
00:25:51,898 --> 00:25:53,695
السيد "رايموند" ينتظرك على باب المسرح يا "آمبر 

450
00:25:53,818 --> 00:25:55,137
شكراً 

451
00:25:55,298 --> 00:25:57,766
السيد "رايموند 

452
00:25:57,978 --> 00:25:59,536
نعم, سيد "رايموند 

453
00:25:59,778 --> 00:26:01,770
ستذهبين إلى المنزل مع رئيس العمل 

454
00:26:01,939 --> 00:26:03,531
ربما 
عليك أن تكوني حذرة 

455
00:26:04,659 --> 00:26:06,297
تصبح على خير يا "جاك 
تصبحين على خير 

456
00:26:14,898 --> 00:26:16,809
مرحباً 
مرحباً 

463
00:26:42,898 --> 00:26:44,570
أتمنى أن يكون كافياً بالنسبة لك 

464
00:26:44,658 --> 00:26:46,058
أظن أنه جيد 

465
00:26:46,139 --> 00:26:47,652
بالحديث عن الغرفة 

466
00:26:48,139 --> 00:26:49,208
ابريقين جميلين 

467
00:26:53,659 --> 00:26:54,694
الفراش وسيع 

469
00:26:57,579 --> 00:27:01,208
لدي عرض متعلق بقراءة الأفكار 
اسمه السيد والسيدة شجرة 

470
00:27:01,699 --> 00:27:02,768
السيد والسيدة شجرة

471
00:27:02,859 --> 00:27:05,737
إنه تلاعب جيد بالكلمات 
ذكي جداً 

472
00:27:08,499 --> 00:27:10,091
أحب ذلك 
عندما تقومون بالعمل كله 

473
00:27:10,419 --> 00:27:12,454
الأمر يكون جميل جداً 
عندما تكونين أنت في الأعلى 

474
00:27:13,618 --> 00:27:15,097
بالأخص, أنني أعاني من آلام في الظهر 

475
00:27:15,338 --> 00:27:18,410
سيكون هناك نظام ترميزي 
من أجل الأبجدية 

476
00:27:21,298 --> 00:27:24,973
وحين يأتي ذكر حرف ال "بي
ويكون هنالك حرف ال "ن

477
00:27:25,138 --> 00:27:27,891
لذلك فإذا قالت تعال يا سيد "رايموند 
ماذا يكون لدينا؟

478
00:27:27,978 --> 00:27:29,776
يمكنني القول أن الكلمة المتشكلة لدينا هي "قلم 

479
00:27:30,059 --> 00:27:33,972
المحار كان ذكراً في البداية 
ومن ثم تحول إلى أنثى 

480
00:27:35,019 --> 00:27:36,338
لم أكن أعلم ذلك 

481
00:27:36,419 --> 00:27:38,979
إنه أمر...
شكراً لك على هذه الحقيقة الساحرة 

482
00:27:39,059 --> 00:27:41,015
سأعطيك حقيقة ساحرة في كل يوم 

483
00:27:41,099 --> 00:27:42,691
بعد أن نمارس الجنس 

484
00:27:42,779 --> 00:27:44,531
حسناً 
نوع من التحفيز لك 

485
00:27:44,619 --> 00:27:45,654
عظيم 

486
00:28:16,619 --> 00:28:18,211
سأبقى في فندق "مايفير 

487
00:28:18,739 --> 00:28:20,536
إنك جبان 
أتعلم ذلك؟

488
00:28:20,619 --> 00:28:23,611
إنك مثل والدك الذي قام بالتخلي عن أطفاله 

489
00:28:23,779 --> 00:28:25,292
وعائلته 

490
00:28:25,979 --> 00:28:28,015
هوارد" هنا 

491
00:28:28,739 --> 00:28:30,377
لقد جئت في الوقت المناسب 
لترى والدك وهو يهم بالمغادرة 

492
00:28:30,659 --> 00:28:31,728
اهتم بأمك 

493
00:28:31,819 --> 00:28:32,888
ألا تريد أن تقول له 
إلى أين ستذهب؟

494
00:28:32,979 --> 00:28:35,095
قل لابنك, أين ستذهب

495
00:28:35,619 --> 00:28:38,611
إنك كاذب حقير 
أكرهك 

496
00:28:40,619 --> 00:28:42,018
انتظر 

497
00:28:42,619 --> 00:28:44,769
لحين أن أقول "لديبي" ماهي حقيقة والدها  

498
00:28:44,859 --> 00:28:47,737
أن شابة متعرية   

499
00:28:47,819 --> 00:28:49,537
أهم منها 

500
00:28:49,619 --> 00:28:52,213
لا تحاولي أن تألبي "ديبي" ضدي 

501
00:28:52,299 --> 00:28:53,778
لا تهددني 

502
00:29:04,100 --> 00:29:06,933
فيما لو وثقت بك 
سأبدأ حياة جديدة معك 

503
00:29:07,020 --> 00:29:08,817
الليلة ستبدأ سعادتنا 

504
00:29:09,340 --> 00:29:10,455
هل تعدني بذلك 

505
00:29:10,540 --> 00:29:13,134
زوجتك لم تعد تعني شيئاً لك؟
لا شيء 

506
00:29:13,620 --> 00:29:18,295
مساء الخير يا "جيف
أي غرفة هي لتغيير ملابس "آمبر سانت جورج"؟

507
00:29:18,379 --> 00:29:19,732
الغرفة رقم أربعة يا سيدة "رايموند 

508
00:29:19,819 --> 00:29:21,457
الغرفة رقم أربعة 
شكراً لك 

509
00:29:22,499 --> 00:29:23,898
لن أرتدي هذا 

510
00:29:23,979 --> 00:29:25,731
إنها تبدو مثل ثياب شخص آخر 

511
00:29:25,819 --> 00:29:27,855
لا يمكنني ارتدائها 

512
00:29:33,659 --> 00:29:37,493
ابتعدي عن زوجي 

513
00:29:37,579 --> 00:29:39,298
لديه طفلين 

514
00:29:39,380 --> 00:29:41,689
وهم بحاجة لأب 
حتى ولو كان واحد مثله 

515
00:29:43,660 --> 00:29:47,016
لعله قال لك أنك مميزة, أليس كذلك؟
إنه يقول ذلك للجميع 

516
00:29:47,100 --> 00:29:50,012
أتعلمين أنه ينام مع نصف الفتيات 
الذي يشاركون في العرض؟ 

517
00:29:50,100 --> 00:29:52,853
لقد نام معك أنت أيضاً, أليس كذلك؟
كلا..."جين 

518
00:29:55,140 --> 00:29:56,459
لست مميزة بأي شيء 

519
00:29:56,540 --> 00:29:58,496
في الحقيقة, لا أعلم لم قام باختيارك 

520
00:29:58,580 --> 00:30:00,810
إنك مجرد فتاة جميلة 
ظهرت أمامه فجأة 

521
00:30:01,500 --> 00:30:03,570
هل لديك شيء تقولينه؟
أيمكنك التكلم؟

522
00:30:03,660 --> 00:30:04,649
نعم
يمكنني الكلام 

523
00:30:04,740 --> 00:30:07,379
نعم, يمكنني الكلام 

524
00:30:07,700 --> 00:30:10,134
لا ترمقيني بهذه النظرة الخسيسة

525
00:30:12,020 --> 00:30:14,011
أيمكنني مساعدتكم بشيء؟

526
00:30:14,300 --> 00:30:15,858
ما الذي تنظرون إليه؟

527
00:30:18,660 --> 00:30:20,695
لقد كنتم سيئين في عرض الليلة 

528
00:30:20,779 --> 00:30:21,973
شكراً 

529
00:30:23,420 --> 00:30:25,376
تصبح على خير يا "جيف 
تصبحين على خير يا سيدة "رايموند

530
00:30:31,540 --> 00:30:32,939
أهذه هي "جين"؟

531
00:30:33,460 --> 00:30:34,859
أهي تلاحقنا؟

532
00:30:35,380 --> 00:30:36,779
إنك ظنونة 

533
00:30:40,900 --> 00:30:42,492
قلت لك أنها تقوم بملاحقتنا 

534
00:30:43,500 --> 00:30:44,899
سأكلمها 

535
00:30:58,980 --> 00:31:00,129
هذا سخف  

536
00:31:00,340 --> 00:31:01,978
أنت السخيف 

537
00:31:03,700 --> 00:31:04,689
لن يدوم ذلك 

538
00:31:05,100 --> 00:31:06,773
ما هو؟
هي 

539
00:31:07,341 --> 00:31:09,377
ربما 
ولكن ما تقومين به هو السخف بعينه 

540
00:31:10,341 --> 00:31:11,774
لسنا في القرن التاسع عشر 

541
00:31:11,861 --> 00:31:14,614
لست مكترثة بأي قرن نحن 

542
00:31:14,701 --> 00:31:15,816
أنا زوجتك 

543
00:31:16,781 --> 00:31:18,772
إنها تضحك علي
إنه أمر مهين 

544
00:31:18,861 --> 00:31:20,772
ما الذي تفعلينه هنا؟
اذهبي إلى المنزل 

545
00:31:21,860 --> 00:31:23,976
نامي قليلاً 
تعال معي 

546
00:31:26,420 --> 00:31:28,376
بول", تعال معي 
اركب السيارة 

547
00:31:30,340 --> 00:31:31,375
كلا 

548
00:31:33,900 --> 00:31:37,131
إذا لم تتركها الآن 
سيكون الأمر قد انتهى بيننا  

549
00:31:37,260 --> 00:31:38,852
سينتهي الأمر تماماً 

550 
00:31:39,580 --> 00:31:41,536
لا تعد إلي مترجياً  

551
00:31:43,340 --> 00:31:46,298
إنني لم أترجاك بحياتي كلها 

552
00:31:53,301 --> 00:31:54,575
وداعاً 

553
00:32:07,421 --> 00:32:09,616
سيدة "رايموند", تبدين سعيدة 
كم المبلغ الذي حصلت عليه؟  

554
00:32:10,061 --> 00:32:12,131
أنا سعيدة جداً بنتيجة التسوية التي تمت اليوم 

555
00:32:12,621 --> 00:32:15,419
المبلغ هو بحوالي ال250000 جنيهاً 

556
00:32:16,421 --> 00:32:18,412
إنه يوم عظيم 
كان عبئاً كبيراً وأزلته عن كاهلي 

557
00:32:19,581 --> 00:32:21,299
إنني أستحق كل قرش حصلت عليه 
لقد عملت بكد 

558
00:32:21,381 --> 00:32:22,370
ها قد آتى 

559
00:32:22,541 --> 00:32:23,973
سيد "رايموند 

560
00:32:29,300 --> 00:32:31,939
سيد "رايموند", إنها واحدة من أكبر تسويات الطلاق 

561
00:32:32,020 --> 00:32:33,374
التي شهدتها البلاد 

562
00:32:33,461 --> 00:32:35,452
أظن أنها 

563
00:32:35,541 --> 00:32:37,532
أكبر تسوية طلاق في البلاد إلى الآن

564
00:32:37,861 --> 00:32:40,739
ليس سيئاً بالنسبة لفتى قادم من "ليفربول 
وبجعبته خمس جنيهات 

565
00:32:44,101 --> 00:32:46,535
علي أن أنبهكم أنني لا أملك البناء بالكامل 

566
00:32:46,621 --> 00:32:47,690
فقط الطابق العلوي 

567
00:32:51,861 --> 00:32:53,419
لقد أحببته 

568
00:32:53,861 --> 00:32:56,329
هؤلاء هم السيدتين اللتين تحملان الكرتين 

569
00:32:56,421 --> 00:32:57,615
السيدات التي تحمل الكرات 

570
00:32:57,701 --> 00:32:59,453
روح الابتهاج 

571
00:32:59,541 --> 00:33:01,372
سترين الكثير منه هنا 
نعم, إنك تحب ذلك 

572
00:33:01,461 --> 00:33:04,612
تصميم المنزل كله تم بواسطة 
رينغو ستار"

573
00:33:04,781 --> 00:33:06,578
حقاً؟
هذا الضوء منخفض حقاً 

574
00:33:06,661 --> 00:33:08,652
إنه جميل 
أليس كذلك؟

575
00:33:08,741 --> 00:33:09,776
أحببته 

576
00:33:10,301 --> 00:33:12,019
اتبعيني 
هيا, سأقوم بإدخالك إلى هناك 

577
00:33:12,101 --> 00:33:13,250
أنا المزمار الأرقط 

578
00:33:13,421 --> 00:33:15,889
اتبعيني إلى...
ليس آلة الخياطة 

579
00:33:15,981 --> 00:33:18,496
لن يكون ذلك لائقاً 
إلى غرفة النوم 

580
00:33:18,822 --> 00:33:20,574
إنه فراش طويل بحق 
نعم, إنه كذلك 

581
00:33:20,702 --> 00:33:23,262
يمكن أن تنام بياض الثلج والأقزام السبعة 
سوية في هذا الفراش 

582
00:33:23,582 --> 00:33:25,015
ابتداء "بدوبي 

583
00:33:25,222 --> 00:33:26,574
و"هابي 

584
00:33:26,741 --> 00:33:28,140
بلا أقزام 

585
00:33:28,541 --> 00:33:29,576
حقاً؟

586
00:33:29,701 --> 00:33:31,293
اضغطي على هذا الزر 

588
00:33:35,021 --> 00:33:37,376
من الأفضل أن تغلقي عيونك 

589
00:33:44,261 --> 00:33:46,138
هذا رائع 

590
00:33:46,461 --> 00:33:48,691
إنه أشبه بالعيش داخل صاروخ عملاق الحجم 

591
00:33:48,981 --> 00:33:51,131
ماذا عن صاروخك الكبير؟

592
00:33:51,701 --> 00:33:53,737
نعم

593
00:34:20,382 --> 00:34:22,100
ضيفك جالس على طاولتك 

594
00:34:22,222 --> 00:34:23,621
ممتاز 

595
00:34:24,062 --> 00:34:25,495
اثنا عشرة ألفاً لك 

596
00:34:25,822 --> 00:34:28,938
حاولت أن أنشأ مجلة في الستينييات 
اسمها "الملك" ولكنها لم تنجح 

597
00:34:29,021 --> 00:34:31,615
لأنك لم تكن تعلم ما الذي تفعله  

598
00:34:31,941 --> 00:34:36,332
سنقنع القراء أن بشرائهم لهذه المجلة 

599
00:34:36,421 --> 00:34:38,651
فإنهم يدخلون إلى عالم "بول رايموند

600
00:34:38,741 --> 00:34:40,572
عالم السيجار 

601
00:34:40,661 --> 00:34:44,541
والإجازات الغريبة 
والسيارات الفاخرة 

602
00:34:44,702 --> 00:34:48,536
هذه المجلة ستطلق عالم "بول رايموند" إلى العالم كله

603
00:34:48,662 --> 00:34:49,697
سيكون هنالك الكثير من الفتيات 

604
00:34:49,822 --> 00:34:51,653
فتيات جميلات 
مصوّرات بشكل جميل 

605
00:34:51,822 --> 00:34:52,971
سنقلد المجلات الخاصة بالسيارات
أليس كذلك؟

606
00:34:53,342 --> 00:34:55,776
لدينا لمجلتنا 

607
00:34:55,862 --> 00:34:59,377
لدينا عمود في مجلتنا للفتيات المثيرات 

608
00:34:59,462 --> 00:35:02,022
وهذه المجلة يمكن أن تحقق انتشاراً في "أوروبا 

609
00:35:02,302 --> 00:35:04,691
لدي تواصل مع "جون مينزيز

610
00:35:04,902 --> 00:35:09,259
مينزز" لديه 5000 عميل لمجلته 
إنه خاصون بمجلته فقط 

611
00:35:09,982 --> 00:35:14,339
ويتم بيع حوالي 20000 نسخة بالتوزيع على المتاجر 

612
00:35:14,502 --> 00:35:16,220
إنه أمر عظيم 

613
00:35:16,382 --> 00:35:18,338
علامة تجارية ممتازة للراغبين في الإعلان 

614
00:35:19,142 --> 00:35:22,578
إذا كان بإمكاننا تحرير المجلة بالشكل 
الذي تتكلم عنه 

615
00:35:23,582 --> 00:35:25,777
فإنني سأكون مهتماً جداً 

616
00:35:35,822 --> 00:35:40,054
نريد فتاة يمكنها جذب الرجال الأوروبيين 
إلى مجلتنا 

617
00:35:40,542 --> 00:35:41,531
أنا 

618
00:35:41,662 --> 00:35:43,015
أيمكنني الحصول على هذا العمل 

619
00:35:43,302 --> 00:35:44,701
وإنني سائقة ماهرة 

620
00:35:45,142 --> 00:35:48,418
لن يكون هنالك سيارات لتقودينها 

621
00:35:48,622 --> 00:35:50,578
ذلك العامود في المجلة 
يجب أن يكون مثيراً 

622
00:35:50,662 --> 00:35:51,651
نعم

623
00:35:51,742 --> 00:35:54,017
شفتاها انقسمت" 

624
00:35:54,102 --> 00:35:57,219
عضوه المثير و القوي" 
"ولج فيها 

625
00:35:57,622 --> 00:35:58,657
إنها بداية جيدة 
هذا جيد 

626
00:35:58,742 --> 00:36:03,770
زج لسانه عميقاً في فرجها البنفسجي الحار والرطب"

627
00:36:04,222 --> 00:36:05,211
جيد جداً 

628
00:36:05,422 --> 00:36:08,061
قام بعض شفتاي بقوة" 

629
00:36:08,142 --> 00:36:11,852
وجسدي كله أصبح في حالة ارتعاش" 

630
00:36:11,943 --> 00:36:14,821
وقام بإيلاج عضوه الحساس" 
بقوة في داخلي"

631
00:36:15,543 --> 00:36:17,022
أيمكنني رؤيتك بدون ثياب؟

632
00:36:17,303 --> 00:36:19,339
إذا قمت بمنحي العمل 

633
00:36:20,543 --> 00:36:21,771
علينا أن نفكر بالاسم الذي سنطلقه عليك؟

634
00:36:21,863 --> 00:36:23,376
ايميلي سبانكورست"؟ 

635
00:36:23,463 --> 00:36:24,976
إنه يبدو كاسم ممثلة إباحية 
هيا, أعطنا غيره 

636
00:36:25,063 --> 00:36:26,496
جورجينا آلكوك"

637
00:36:26,703 --> 00:36:28,295
أنا لدي "جاكوار

638
00:36:28,383 --> 00:36:30,851
أنا أملك سيارة "جاكوار 

639
00:36:30,943 --> 00:36:31,932
لدينا...

640
00:36:32,063 --> 00:36:33,893
لم أحبذ كلمة "إنني أملك...

641
00:36:33,982 --> 00:36:36,450
فيونا جاكوار"

642
00:36:36,542 --> 00:36:37,770
إنه غريب جداً 

643
00:36:37,902 --> 00:36:39,130
فيونا" اسم جيد 
فيونا كنت"

644
00:36:39,262 --> 00:36:40,490
نعم
فيونا كيو"

645
00:36:40,582 --> 00:36:42,618
فيونا ريتشموند"
نعم, "فيونا ريتشموند

646
00:36:43,102 --> 00:36:44,694
إنه مشابه جداً لكلمة "رايموند 

647
00:36:45,089 --> 00:36:46,269
ممتاز 

648
00:36:47,422 --> 00:36:49,890
هذا رومانسي جداً وجميل 
فيونا ريتشموند"

649
00:36:51,342 --> 00:36:53,219
اسمي هو "فيونا ريتشموند 

650
00:36:54,663 --> 00:36:55,698
أنا صحافية محترفة 

651
00:36:55,783 --> 00:37:00,254
معينة من قبل أكثر المجلات البريطانية الخاصة بالرجال   
حداثة وتكّلفاً 

652
00:37:00,343 --> 00:37:04,416
لأسافر إلى أوروبا لأقوم بتوجيه أسئلة محددة

653
00:37:06,463 --> 00:37:08,021
نريد شيئاً يجعل الأمر أشبه بنزهة 

654
00:37:08,103 --> 00:37:09,252
ومليء بالفواكه  

655
00:37:09,663 --> 00:37:10,982
هذا هي الرفاهية 

656
00:37:11,743 --> 00:37:12,732
إنها ميتة 

657
00:37:13,063 --> 00:37:14,337
يجب أن نجلب سرطاناً 

658
00:37:15,343 --> 00:37:18,494
حول العالم في ثمانين وضعيةً
بواسطة "فيونا ريتشموند

659
00:37:19,063 --> 00:37:20,212
المزيد من رسائل المعجبين
المزيد؟

660
00:37:20,863 --> 00:37:22,421
لقد اخترعنا وحشاً

661
00:37:22,543 --> 00:37:23,862
وهو أنا 

662
00:37:24,383 --> 00:37:27,295
يدي "فلاديمير" القويتان 
قامت برفعي في الهواء 

663
00:37:27,383 --> 00:37:30,261
قبل أن تقوم بإنزالي إلى الأسفل
على قضيبه الكبير 

664
00:37:37,022 --> 00:37:39,776
أتمنى أن تقومي بصفعي على مؤخرتي 
مثلما تقوم أمي  

665
00:37:39,863 --> 00:37:41,819
ربما يكون هذا لي 

666
00:37:49,863 --> 00:37:52,536
فكري بي 
أو إذا كان يساعدك أكثر فكري بي 

667
00:37:53,463 --> 00:37:54,862
انظري بوجه "بول" ولكن فكري بي أنا

668
00:37:55,583 --> 00:37:56,618
المزيد من الأثداء 

669
00:38:07,463 --> 00:38:09,693
متجر اللحام في محلات "هارود" مازال في مكانه

670
00:38:09,783 --> 00:38:11,580
ولكن ما زال يبيع اللحم
أليس كذلك؟

671
00:38:11,663 --> 00:38:13,415
لست واثقاً من أنني أود أن تقارن "فيونا  
بقطعة من اللحم 

672
00:38:13,503 --> 00:38:16,495
إنها لذيذة, تريد قضمها 
إنها نادرة 

673
00:38:54,383 --> 00:38:55,975
كنت أدخن فقط يا أبي

674
00:38:58,063 --> 00:38:59,974
إنها ليس بجريمة
أليس كذلك؟

675
00:39:00,623 --> 00:39:05,414
لقد كنت تدخنين سيجارة حشيش 
وهذا أم غير قانوني 

676
00:39:06,224 --> 00:39:08,533
لا أصدق...

677
00:39:08,624 --> 00:39:12,742
أن تلك البقرة قامت بطردي 

678
00:39:15,264 --> 00:39:17,858
أنت من كان يريد الذهاب إلى تلك المدرسة 
لقد أصريت على ذلك 

679
00:39:18,464 --> 00:39:20,455
أردت الذهاب إلى مدرسة الدراما

680
00:39:22,024 --> 00:39:24,936
أريد أن أمشى على خطاك 
وأنطلق في هذا العالم الوسيع 

681
00:39:26,064 --> 00:39:27,622
والقيام بكل تلك الأشياء 

688
00:39:55,144 --> 00:39:57,260
نخب نجمة المستقبل 
نعم, بالطبع 

689
00:39:57,344 --> 00:39:58,459
شكراً أبي 

690
00:39:58,624 --> 00:39:59,898
نخب "ديبي رايموند
بصحتكم 

691
00:40:01,064 --> 00:40:02,258
بصحتكم 

692
00:40:03,384 --> 00:40:05,898
إذا كان العرض شهوانياً  

693
00:40:06,144 --> 00:40:09,022
هل هذا يعني أنه علي أن أكون بدون ثياب؟

694
00:40:09,264 --> 00:40:11,459
كلا, لن يكون عليك خلع ملابسك 

695
00:40:11,544 --> 00:40:13,421
لن أطلب من ابنتي القيام بذلك 

696
00:40:13,504 --> 00:40:14,698
لأن الأناس الأخرين على المسرح 

697
00:40:14,784 --> 00:40:16,581
سيكونون كذلك...
بالطبع, الأخرون سيكونون متعرين 

698
00:40:16,664 --> 00:40:19,132
ولكن ليس أنت 
أردت أن أتأكد فقط 

699
00:40:19,264 --> 00:40:23,257
لأنه ليس لدي الإمكانيات التي تخولني القيام بذلك 

700
00:40:28,064 --> 00:40:30,976
تذكروا, عليكم أن ترفعوا رؤوسكم 
ابقوا هنا

701
00:40:31,144 --> 00:40:33,784
واحد, اثنان 
حركوا شفاهكم 

702
00:40:34,505 --> 00:40:35,858
اثنان 

703
00:40:36,305 --> 00:40:38,819
استراحة قصيرة 

704
00:40:42,664 --> 00:40:44,063
على الجوانب 

705
00:40:44,744 --> 00:40:48,259
حسناً, توقفوا 

706
00:40:48,424 --> 00:40:49,823
أوقف التصوير 

707
00:40:50,144 --> 00:40:51,577
أوقف التصوير 

708
00:40:51,664 --> 00:40:53,859
حسناً
دع الفتيات تدخلن في الطوق 

709
00:41:01,864 --> 00:41:03,980
المسرحية تتكلم عن ملكة الجمال العالمية في التعري 

710
00:41:04,064 --> 00:41:07,500
مطاردة من قبل "جنكيز خان 
و"آتيلا" المغولي 

711
00:41:07,624 --> 00:41:10,900
أظن أن كلا الشخصيتين معاً في المسرحية ذاتها 
يعد أمراً زائداً عن حده

712
00:41:10,984 --> 00:41:13,418
لأن الاغتصاب والسرقة 
ستكون لمرتين فقط 

713
00:41:16,825 --> 00:41:18,258
أيتها السيدات 

714
00:41:19,465 --> 00:41:21,137
مرحباً 
مرحباً 

715
00:41:21,265 --> 00:41:22,823
يا سيدة المسرح 

716
00:41:22,905 --> 00:41:24,338
يا ممثلتي المفضلة 

717
00:41:26,545 --> 00:41:27,978
أتظن أنني أبدو غبية بهذا الذي أرتديه؟

718
00:41:28,945 --> 00:41:30,378
تبدين جميلة 

719
00:41:31,105 --> 00:41:32,538
مثل الطاووس

720
00:41:32,985 --> 00:41:36,136
مساء الخير يا سادة 
شكراً لكم على الانتظار

721
00:41:36,905 --> 00:41:38,497
أتمنى أنني لم أجعلكم تنتظرون كثيراً 

722
00:41:38,585 --> 00:41:40,337
حسناً, سندخل في الموضوع مباشرة 

723
00:41:40,505 --> 00:41:43,417
إنني هنا لأعلن عن آخر إنتاجاتي 

724
00:41:43,505 --> 00:41:45,335
الذي هو بعنوان" الحمقى الملكييون

725
00:41:45,664 --> 00:41:49,054
سيكون الإنتاج الأكثر كلفة
 
726
00:41:49,144 --> 00:41:50,463
في المملكة المتحدة 

727
00:41:50,544 --> 00:41:52,853
لقد سمعنا أن ابنتك ستكون حاضرة في العرض

728
00:41:52,944 --> 00:41:54,377
هل ستكون عارية؟

729
00:41:54,464 --> 00:41:55,738
كلا, لن تكون كذلك 

730
00:41:56,064 --> 00:41:57,782
أليست هذه ازدواجية في المعايير؟

731
00:41:58,104 --> 00:42:01,939
يجب على إحداهن عدم خلع ملابسها 
فقامت "ديبي" بالتطوع مشكورة للقيام بذلك 

732
00:42:03,785 --> 00:42:05,855
جيد 

733
00:42:08,625 --> 00:42:11,059
حسناً 

747
00:43:44,426 --> 00:43:46,064
صباح الخير يا "دينيس 
صباح الخير يا سيدي

748
00:43:46,226 --> 00:43:47,295
كيف حالك؟
بخير 

749
00:43:47,386 --> 00:43:48,818
جيد جداً 

750
00:43:51,025 --> 00:43:52,014
كم هو سيء؟

751
00:43:52,585 --> 00:43:54,064
بيع البطاقات ليس جيداً 

752
00:43:54,145 --> 00:43:56,534
إذا استمرينا على هذا النحو 
سنتعرض لخسارة محتمة 

753
00:43:56,625 --> 00:43:58,024
لا أفهم ما يجري 
إنه أمر محير

754
00:43:58,105 --> 00:44:00,460
هناك شيء لكل شخص في هذا العرض 

755
00:44:00,665 --> 00:44:02,144
أهو بسبب الطفل الأبيض والأسود...

756
00:44:02,265 --> 00:44:04,256
إنه المفضل لدي 
أحب الطفل الأبيض والأسود 

757
00:44:04,345 --> 00:44:05,619
إنه رائع جداً 

758
00:44:05,705 --> 00:44:07,935
هناك رسم دلافين على الثياب الداخلية للفتيات  

759
00:44:08,025 --> 00:44:10,494
ما الذي ينقص هذا العرض؟

760
00:44:10,666 --> 00:44:13,624
عذراً سيد "رايموند
هنالك شخص على الهاتف يريد مكالمتك 

761
00:44:13,706 --> 00:44:14,695
يقول أنه ابنك

762
00:44:15,306 --> 00:44:16,898
خذي رقمه 

763
00:44:17,506 --> 00:44:18,825
لدي الكثير من هذه المكالمات الغريبة 

764
00:44:19,466 --> 00:44:23,254
علينا أن نتأكد أن عرض "فيونا" التالي سيكون ضارباً جداً 

765
00:44:23,346 --> 00:44:24,938
نعم
علينا أن...

766
00:44:25,026 --> 00:44:27,460
يجب أن يحدث أكبر ضجة ممكنة 

767
00:44:27,546 --> 00:44:29,616
أكبر من تلك الدلافين 

768
00:44:30,866 --> 00:44:32,265
اسمي هو "بول رايموند 

769
00:44:32,346 --> 00:44:34,223
هذه هي "فيونا ريتشموند 

770
00:44:34,626 --> 00:44:36,901
فيونا ريتشموند "ستكون البطلة لمسرحية "دعنا نمارس الجنس   

771
00:44:37,026 --> 00:44:40,575
على مسرح الغرب

772
00:44:41,106 --> 00:44:43,620
ابتداء من الخميس مساء 

773
00:44:43,906 --> 00:44:45,862
إذا استمتعتم  
كما هو حالي 

774
00:44:45,946 --> 00:44:47,265
بالنظر إلى الفتيات الجميلات

775
00:44:47,346 --> 00:44:49,257
رجاء كونوا حاضرين 
لن يخيب ظنكم 

776
00:44:49,346 --> 00:44:50,665
هذا مقرف 

777
00:44:50,746 --> 00:44:52,577
كلا, إنه ليس أمراً مقرفاً 
إنه أمر طبيعي بالكامل 

778
00:44:52,666 --> 00:44:56,215
إذا كان ذلك مناسباً للسيدة "جوديفا
فهو مناسب "لفيونا ريتشموند 

779
00:44:56,306 --> 00:44:58,501
كفى الآن
كفى مرحاً, انصرفي  

780
00:44:58,586 --> 00:45:00,463
آسفة 
لقد ضحكتم كثيراً 

781
00:45:00,866 --> 00:45:04,142
حسناً, تخلص من الحصان 
إنه يعيق الطريق 

782
00:45:12,506 --> 00:45:14,224
مرحباً 
السيدة "جوديفا

783
00:45:15,026 --> 00:45:17,096
كيف حالك؟
لقد سار الأمر بشكل رائع

784
00:45:17,546 --> 00:45:19,377
بول" و"فيونا
دعنا نمارس الجنس"

785
00:45:35,346 --> 00:45:37,986
أفضل أن أرى فتاة جميلة  
بدون قميص علوي 

786
00:45:38,547 --> 00:45:40,344
على رجل في منتصف العمر بدون بنطال 

787
00:45:40,547 --> 00:45:42,902
من يريد رؤية "بريان ريكس" بدون بنطاله طوال الوقت؟  

788
00:45:42,987 --> 00:45:44,466
أنا 

789
00:45:44,547 --> 00:45:49,063
ديبورا رايموند"
لم أعلم أنك هنا 

790
00:45:49,347 --> 00:45:51,224
مرحباً, تبدين جميلة 
مرحباً 

791
00:45:51,307 --> 00:45:53,740
لقد كنت رائعة هذه الليلة 

792
00:45:54,146 --> 00:45:55,295
لا تقولي ذلك, بالكاد حتى أتقنت دوري 
كلا...

793
00:45:55,386 --> 00:45:57,104
الأمر كله عائد لك 

794
00:45:57,306 --> 00:45:59,024
مرحباً, سيد "رايموند 

795
00:45:59,506 --> 00:46:03,465
أبي سعيد جداً 
بالنجاح الذي حققه, أليس كذلك؟

797
00:46:04,666 --> 00:46:06,338
إنك رجل محظوظ جداً يا "بول 

798
00:46:06,426 --> 00:46:09,498
تتشارك الفراش مع مثل هذه المرأة الجميلة 
والموهوبة 

799
00:46:09,586 --> 00:46:12,146
هل تغازلين صديقتي؟
ربما 

800
00:46:12,946 --> 00:46:14,379
أهذه غيرة؟

801
00:46:14,546 --> 00:46:16,298
أنت من يقدر ذلك 

802
00:46:17,426 --> 00:46:19,383
كيف حال مسرحيتك؟

803
00:46:19,707 --> 00:46:22,267
توني", إنني لا أريد التكلم حول المسرحية 

804
00:46:22,587 --> 00:46:25,306
شقتي في الأعلى 
لذلك فنسبة التلوث منخفضة جداً 

805
00:46:25,387 --> 00:46:27,025
في الواقع يمكنك رؤية النجوم وأنت مستلقية في الفراش 

806
00:46:27,107 --> 00:46:28,381
أود رؤيتهم 

807
00:46:28,507 --> 00:46:30,259
أأنت بخير يا "ديبي"؟

808
00:46:30,787 --> 00:46:32,140
متعبة 

809
00:46:32,507 --> 00:46:34,657
وهنالك شمس فوق الفراش 

810
00:46:34,747 --> 00:46:36,100
لذلك يمكنك الحصول على حمام شمسي 
وأنت مستلقية به 

811
00:46:36,347 --> 00:46:38,463
لدي شيء سيسعدك 

812
00:46:38,987 --> 00:46:41,376
علي القيام بذلك بسرعة 
نعم

813
00:46:41,467 --> 00:46:44,106
بهذا الشكل 

814
00:46:46,987 --> 00:46:48,978
ها قد انتهينا 

815
00:46:49,267 --> 00:46:51,417
إنه جميل  

816
00:46:59,546 --> 00:47:02,983
وأخيراً أصبحت في المنزل

817
00:47:04,667 --> 00:47:06,897
أحبك 
أنا أيضاً 

818
00:47:07,507 --> 00:47:09,225
أنا سعيدة بأنكم تحبون بعضكم 

819
00:47:09,307 --> 00:47:11,059
وأحبك أنت أيضاً كثيراً 

820
00:47:11,147 --> 00:47:12,500
ألن يكون ذلك مؤسفاً  
فيما لو لم نقم بذلك؟

821
00:47:12,587 --> 00:47:14,100
أحبك كثيراً 
جيد

822
00:47:18,227 --> 00:47:20,104
ها هي "ديبي
مرحباً 

823
00:47:21,307 --> 00:47:22,740
مرحباً عزيزتي 

824
00:47:25,267 --> 00:47:28,225
أتريدنا أن ننصرف عندما تدخل؟

825
00:47:28,547 --> 00:47:32,017
نعم, إن لم تمانعوا 
سيكون أمراً غريباً بعض الشيء 

826
00:47:32,107 --> 00:47:33,222
مرحباً 
مرحباً 

827
00:47:33,347 --> 00:47:34,666
كيف حالك؟
مرحباً 

828
00:47:34,787 --> 00:47:37,585
تفضلي, اجلسي 
شكراً لك, "كارل 

829
00:47:37,707 --> 00:47:39,106
هل قد اجتمعنا 
مرحباً 

830
00:47:40,747 --> 00:47:42,226
شكراً 

831
00:47:42,787 --> 00:47:44,903
أتريدين مشروباً؟
نعم

832
00:47:44,987 --> 00:47:46,580
كيف حالك؟
كيف حال الصوت؟

833
00:47:46,668 --> 00:47:49,705
إنه أجش بعض الشيء 
عندما استيقظت هذا الصباح 

834
00:47:49,868 --> 00:47:50,983
لا يبدو لي أجشاً 

835
00:47:51,108 --> 00:47:52,382
ولكن الأهم أنك لا تبدين كحصان 

836
00:47:52,468 --> 00:47:54,026
بالطبع لا 

837
00:47:54,308 --> 00:47:55,900
ليس في الوقت الحاضر 

838
00:47:55,988 --> 00:47:57,739
شراب الأناناس هو ما تحتاجينه 
من أجل حنجرتك 

839
00:47:57,907 --> 00:47:59,260
توني", يجب علينا...

840
00:47:59,827 --> 00:48:01,146
نعم
أراكم عند الحانة 

841
00:48:01,267 --> 00:48:02,780
ثانية واحدة 

842
00:48:02,867 --> 00:48:04,539
نراك بعد قليل
أراكم بعد قليل 

843
00:48:04,627 --> 00:48:06,379
الشوكولا  

844
00:48:06,467 --> 00:48:07,582
جيدة بالنسبة للصوت 

845
00:48:07,667 --> 00:48:09,100
إنها تلطّفه 

846
00:48:09,827 --> 00:48:12,341
كنت أفكر بأنه علينا التفكير بشأن...

847
00:48:12,427 --> 00:48:14,702
إيجاد وسيلة نقل أخرى بالنسبة لمواهبك 

848
00:48:14,867 --> 00:48:16,585
إنني أحب هذه المسرحية 

849
00:48:16,987 --> 00:48:19,023
كنت أفكر بأنه علينا إيجاد شيء أخر 

850
00:48:19,347 --> 00:48:21,144
لا أظن علينا ذلك 
إنني مستمتعة بالأمر 

851
00:48:21,267 --> 00:48:24,464
إنني مستمتعة بالقيام بالعرض في كل ليلة 
إنني أفكر بإلغاء العرض 

852
00:48:25,227 --> 00:48:27,536
الناس ليست جاهزة 

853
00:48:27,627 --> 00:48:30,267
إنهم لا يفهمون المسرحية 
إنهم لا يدركون المغزى من القصة 

854
00:48:31,268 --> 00:48:34,260
أهذا خطأي أنا؟

855
00:48:34,348 --> 00:48:36,384
كلا, بالطبع ليس خطأك أنت  

856
00:48:36,468 --> 00:48:38,584
إنني أتعرض لخسارات مالية في هذا العرض 

857
00:48:39,308 --> 00:48:41,776
علي أن أوازن الأمور 
إنه....

858
00:48:43,268 --> 00:48:45,065
ما الذي سأقوم به الآن؟

859
00:48:45,348 --> 00:48:47,942
أريد أن أقوم بالتمثيل والغناء 

860
00:48:48,028 --> 00:48:49,859
كنت أقوم بذلك 
والآن الكل يريد... 

861
00:48:49,948 --> 00:48:51,063
لا تبكي 

862
00:48:51,148 --> 00:48:54,618
الكل سيعلم بذلك 
لقد كنت في هذا العرض الذي وضعتني فيه 

863
00:48:54,708 --> 00:48:57,586
ولم أكن جيدة 
والآن لن يقوم أحد بتعييني 

864
00:48:57,668 --> 00:48:59,226
في أي شيء آخر 

865
00:48:59,388 --> 00:49:00,581
لا تبكي 

866
00:49:00,667 --> 00:49:04,819
آسفة يا أبي, ولكنني غاضبة 
مما قلته لي 

867
00:49:04,907 --> 00:49:07,421
لا تبكي 
إنني أتعرض لخسارات في العرض 

868
00:49:08,107 --> 00:49:12,259
لا يمكنني خسارة النقود فقط 
لأنك تريدين الغناء 

869
00:49:13,828 --> 00:49:15,307
لا تبكي 
ليس هنالك شيء لتبكي من أجله 

870
00:49:15,388 --> 00:49:17,982
لا يمكنني التوقف عن البكاء, أنا آسفة 
ليس هنالك شيء لتبكي من أجله 

871
00:49:18,068 --> 00:49:19,501
أنا آسفة 

872
00:49:19,828 --> 00:49:22,865
كفكفي دموعك 
كفكفي دموعك 

873
00:49:23,228 --> 00:49:24,627
أتريدين شيئاً آخر يا سيدة "رايموند"؟ 

874
00:49:25,028 --> 00:49:26,586
أيمكنني الحصول على "شمبانيا"؟

875
00:49:27,028 --> 00:49:28,620
أتريدين زجاجة أخرى من"الشمبانيا"؟

876
00:49:28,708 --> 00:49:30,107
نعم

877
00:49:32,508 --> 00:49:33,987
كحل رموشك قد زال 

878
00:49:34,228 --> 00:49:38,426
كنت ذاهبة إلى المرحاض 

879
00:49:51,468 --> 00:49:53,982
طوني", أيمكنك أن تقلني؟ 

880
00:49:54,548 --> 00:49:57,222
أأنت على ما يرام؟
أنا بخير 

881
00:49:57,309 --> 00:49:59,300
شكراً لك 

882
00:50:01,029 --> 00:50:02,939
لم تتقبل الأمر
كلا 

883
00:50:03,828 --> 00:50:05,307
أظن أنه عليك رؤية هذا 

884
00:50:05,988 --> 00:50:08,707
إنها بخير, إنها فتاة كبيرة في العمر 
إنها طفلة 

885
00:50:33,308 --> 00:50:34,582
مرحباً 
مساء الخير يا "طوني 

886
00:50:34,748 --> 00:50:36,147
مساء الخير 

887
00:50:37,708 --> 00:50:38,697
ديبي"؟ 

888
00:50:39,548 --> 00:50:41,426
سأحصل على "فودكا 
شكراً 

889
00:50:41,989 --> 00:50:43,104
وكأس من الويسكي 

890
00:50:44,949 --> 00:50:47,019
هذه الآلة الموسيقية تشبه القضيب, أليس كذلك؟ 
نعم

891
00:50:48,109 --> 00:50:51,499
إذا كان شكل قضيبي مثل الساكسفون 
سيكون علي الحصول على عناية طبية عاجلة 

892
00:50:51,869 --> 00:50:52,858
هذا أبي هناك 

893
00:50:53,749 --> 00:50:55,148
مع أولئك النسوة 

894
00:50:55,429 --> 00:50:56,987
يبدون بعمر الثانية عشرة 

895
00:50:57,229 --> 00:50:58,662
لقد أحببت العرض ولكن...

896
00:50:59,029 --> 00:51:00,508
تعلمين ما الذي يحبه 

897
00:51:00,629 --> 00:51:02,347
نعم, أعرف ما يعجبه 
وهذا هو ما يغضبني 

898
00:51:03,149 --> 00:51:06,060
لدي ضغينة 
سأحصل عليها فيما بعد...

899
00:51:06,428 --> 00:51:08,339
دعينا نتعاطى المخدرات 

900
00:51:08,908 --> 00:51:10,387
أهي غاضبة من والدها؟

901
00:51:11,588 --> 00:51:12,987
حسناً 

902
00:51:14,108 --> 00:51:16,019
اتركوا هذه الأطباق في الغلاية  

903
00:51:16,748 --> 00:51:18,864
لأنه لدي شهية مفتوحة  

904
00:51:19,028 --> 00:51:20,017
عذراً 

905
00:51:20,388 --> 00:51:21,867
عفواً؟

906
00:51:32,109 --> 00:51:34,100
مرحباً 

907
00:51:34,229 --> 00:51:36,504
الأمر واضح جداً 

908
00:51:36,589 --> 00:51:39,228
لقد كنا نقوم بملاطفة بعضنا 

909
00:51:39,309 --> 00:51:41,265
كلا 
لقد كنا...

910
00:51:41,349 --> 00:51:42,623
من أين لك بهذا؟

911
00:51:43,909 --> 00:51:45,865
لو قمت بشرائه من رجل مار في الشارع

912
00:51:45,949 --> 00:51:47,223
فأنت مجنونة, لأنه صنف سيء 

913
00:51:47,309 --> 00:51:50,028
إذا كنت ستقومين بهذا الشيء 
عليك أن تأخذي صنفاً جيداً 

914
00:51:50,109 --> 00:51:52,669
إنه لي أنا 
فلهذا فهو صنف جيد 

915
00:51:53,549 --> 00:51:56,143
حسناً, لا بأس 

916
00:51:56,949 --> 00:52:00,988
شكراً لك على نصيحتك 
سأذكرها للأبد 

917
00:52:02,309 --> 00:52:03,822
طوني", خذها إلى المنزل 
أبي 

918
00:52:04,309 --> 00:52:05,662
هيا يا "ديبي 
أأنت جاد بكلامك؟

919
00:52:05,829 --> 00:52:08,389
إنها المرة الأولى 
التي أكون بها سعيدة طوال يوم كامل 

920
00:52:08,469 --> 00:52:09,982
هيا يا "ديبي 
أبي...

921
00:52:10,069 --> 00:52:11,263
سأضعك في سيارة الأجرة 

922
00:52:11,349 --> 00:52:13,101
استمتع مع أصحابك العجائز 

923
00:52:13,469 --> 00:52:17,462
لقد أصبحت رجلاً عجوزاً 
لقد جعلت مني رجلاً عجوزاً 

924
00:52:34,509 --> 00:52:39,981
كلنا موجودون في صحف المشاهير 
ولكن بعضنا يتطلع إلى النجوم 

926
00:52:43,829 --> 00:52:45,740
لقد كان هذا كلام "أوسكار وايلد

927
00:52:45,829 --> 00:52:47,660
أعلم ذلك 

928
00:52:52,590 --> 00:52:53,989
لا أمانع في المضي قدماً 

929
00:52:54,070 --> 00:52:55,139
وأخذ المخاطرة 

930
00:52:55,510 --> 00:52:56,989
لا أريد أن يكون زهرياً جداً 

931
00:52:57,070 --> 00:52:58,423
سيكون راقياً 

932
00:52:58,670 --> 00:53:00,820
لا أريد شيئاً غير مألوف  
كلا 

933
00:53:00,910 --> 00:53:03,504
إذا كان الأمر مثيراً للاهتمام يمكننا إعطائه... 
مثيراً للاهتمام؟

934
00:53:03,710 --> 00:53:06,144
إنها فرصة لنا لنعيد كتابة 

935
00:53:06,270 --> 00:53:08,261
التاريخ الثقافي لهذه البلاد  

936
00:53:08,470 --> 00:53:10,061
هل الفتيات مستعدات للقيام بذلك؟

937
00:53:10,229 --> 00:53:11,344
نعم

938
00:53:17,789 --> 00:53:19,222
المزيد من الإغراء 

939
00:53:19,429 --> 00:53:21,420
انخفضي قليلاً 
هذا جيد 

940
00:53:21,509 --> 00:53:22,988
إلى الوراء, مقابل الحائط 

941
00:53:23,069 --> 00:53:24,104
أريد رؤية شيء 

942
00:53:24,269 --> 00:53:26,499
لا أريد رؤية شيء أظن أنني قد رأيته سابقاً 

943
00:53:26,589 --> 00:53:27,578
أريد رؤيتها 

944
00:53:28,269 --> 00:53:29,907
جميل, هذا عظيم 

945
00:53:31,629 --> 00:53:33,620
إذا جئت...نعم, هذه هي 

946
00:53:35,670 --> 00:53:36,705
هذا جيد 

947
00:53:36,990 --> 00:53:39,663
هذه هي 
إننا لسنا "بألمانيا, لذلك فأريد قليلاً من...

948
00:53:40,310 --> 00:53:42,585
هذه هي 
جميل 

949
00:53:43,550 --> 00:53:46,348
انظر لهذا 
إنني أحب هذه الفتاة 

950
00:53:46,470 --> 00:53:48,301
علينا أن نستخدمها مرة أخرى 
إنها رائعة 

951
00:53:48,670 --> 00:53:49,898
أيمكنني إلقاء نظرة؟
نعم, تفضل

952
00:53:49,990 --> 00:53:52,026
إنني قلق جداً بهذا الشأن 
بول"

953
00:53:52,310 --> 00:53:54,107
هل ستجلب لنا هذه الصور المشاكل؟

954
00:53:54,310 --> 00:53:55,663
كلا...
أظن أنها ستزج بنا 

955
00:53:55,750 --> 00:53:59,504
في الكثير من المشاكل
فيما لو قمنا بنشر نصف هذه الصور فقط 

956
00:53:59,870 --> 00:54:00,859
نعم
لماذا؟

957
00:54:00,950 --> 00:54:02,144
مؤخرتها في منتصف وجهك هنا  

958
00:54:02,270 --> 00:54:04,101
يمكنني رؤية فتحة المؤخرة في هذه الصورة 

959
00:54:04,710 --> 00:54:05,825
تماماً في منتصف الصورة 

960
00:54:06,630 --> 00:54:07,858
ولا يمكنني رؤية إصبعها الوسطى 

961
00:54:07,950 --> 00:54:09,747
لهذا فإن الرجال يفترضون أن الإصبع الوسطى بداخلها 

962
00:54:09,830 --> 00:54:10,819
هذا فاحش 
حقاً؟

963
00:54:10,910 --> 00:54:13,218
إنها ليست أعضائها الجنسية 
لا أذكر ذلك 

964
00:54:13,309 --> 00:54:14,662
هل علينا أخذ هذه المخاطرة؟

965
00:54:14,749 --> 00:54:16,387
نعم
لم تكن الإصبع بداخلها 

966
00:54:16,469 --> 00:54:17,789
بالطبع ليست بداخلها 

967
00:54:17,910 --> 00:54:19,138
ليس خلال التصوير بأي حال 

968
00:54:19,270 --> 00:54:22,262
أظن أنه يجب أن نسأل أنفسنا 
فيما إذا كنا إباحيين أم لا

969
00:54:22,630 --> 00:54:25,588
مع كامل احترامي لكم 
إنني لا أقوم بنشر صور إباحية 

970
00:54:25,710 --> 00:54:28,827
لقد قمت في وقت مبكر من اليوم 
بالحصول على هذه المنشورات الاسكندنافية 

971
00:54:28,910 --> 00:54:30,787
من مدير مسرح "سوهو

972
00:54:31,070 --> 00:54:35,268
هذا ما يمكنني تسميته بالإباحية 

973
00:54:35,350 --> 00:54:36,942
رواية "هاستابيلا

974
00:54:37,030 --> 00:54:38,986
التي تعني "اللعب مع الحصان   

975
00:54:39,670 --> 00:54:42,230
باللغة الاسكندنافية 

976
00:54:42,510 --> 00:54:44,102
بالمناسبة, هذا 
إنه ليس إصداراً شائعاً  

977
00:54:44,230 --> 00:54:47,302
أو ممارسة علنية للفروسية 
يمكنني أن أؤكد لكم ذلك 

978
00:54:47,550 --> 00:54:51,748
شعبة مراقبة المنشورات الإباحية قامت اليوم 
بمصادرة 300000 نسخة 

979
00:54:51,830 --> 00:54:53,786
من مجلة "بول رايموند" الخاصة بالرجال 

980
00:54:54,070 --> 00:54:57,540
حيث أنها أكبر كمية منشورات إباحية تصادر في بريطانيا 

981
00:54:57,910 --> 00:54:59,707
طوني", أعتقد أنه علي الدخول أولاً 

982
00:54:59,790 --> 00:55:01,349
ستحبطه 

983
00:55:01,431 --> 00:55:03,581
سيكون من الأفضل أن تدعني أتكلم أولاً 

984
00:55:04,231 --> 00:55:05,425
بول" 
بول"

985
00:55:05,511 --> 00:55:08,548
يالهم من ملاعين متزمتين وجالبين للكآبة  

986
00:55:08,871 --> 00:55:10,350
نعم 
أعرف ذلك 

987
00:55:10,431 --> 00:55:12,387
هم من يعرقلون أعمالنا 
ونحن الفرسان 

988
00:55:12,631 --> 00:55:13,745
من فاز؟

989
00:55:14,110 --> 00:55:15,828
كأن الاستمناء أمر غير موجود 

990
00:55:15,950 --> 00:55:19,067
قل لي شخصاً واحداً لم يقم بالاستمناء 
ولو مرة واحدة في حياته 

991
00:55:19,870 --> 00:55:22,703
الأم "تيريسا"؟
سمي لي شخصاً آخر 

992
00:55:23,070 --> 00:55:24,662
غاندي"
بربك 

993
00:55:30,350 --> 00:55:32,102
لا بأس, "جيني 
سأقوم بفتح الباب بنفسي 

994
00:55:32,550 --> 00:55:33,949
أأنت متأكد؟
بالطبع 

995
00:55:41,350 --> 00:55:42,783
داريل", سعيد بلقائك 

996
00:55:43,470 --> 00:55:44,904
تفضل 

997
00:55:45,391 --> 00:55:46,949
هل وجدت صعوبة في إيجاد المكان؟

998
00:55:47,271 --> 00:55:48,670
لقد ركبت سيارة أجرة في "يوستون 

999
00:55:49,031 --> 00:55:50,987
إنني هنا في عمل 
بالإضافة إلى رؤيتك 

1000
00:55:51,071 --> 00:55:52,550
عمل من أي نوع؟

1001
00:55:52,631 --> 00:55:54,349
إنها مقابلة 

1002
00:55:54,431 --> 00:55:55,830
جيد جداً 

1003
00:55:55,911 --> 00:55:57,344
أحببت شقتك 

1004
00:55:57,431 --> 00:55:59,945
إنه يبدو مثل منزل "جيمس بوند 

1005
00:56:00,031 --> 00:56:01,749
بعض الشيء 

1006
00:56:01,831 --> 00:56:05,790
ماذا كان اسم أخر فيلم
الطبيب "نو

1007
00:56:05,951 --> 00:56:09,023
نعم, ولكن ليس لدي...
ليس لدي القطة البيضاء 

1008
00:56:09,151 --> 00:56:12,461
لقد ساعدني "رينغو" في تصميم المنزل 

1009
00:56:12,551 --> 00:56:14,348
رينغو ستار" من فرقة "البيتلز

1010
00:56:14,431 --> 00:56:16,386
أتعرفه؟
أعرفهم كلهم 

1011
00:56:16,470 --> 00:56:18,506
إننا أصدقاء مقربون 
بدون "يوكو 

1012
00:56:19,110 --> 00:56:21,704
أيمكنني أن أعرض عليك كأساً من الشمبانيا؟

1013
00:56:21,990 --> 00:56:23,821
إنها زجاجة رائعة بحق 

1014
00:56:23,910 --> 00:56:26,026
لقد كانت لدي مثلها 

1015
00:56:26,790 --> 00:56:28,861
بالمناسبة, اسمي ليس "داريل 
بل هو "ديري

1016
00:56:29,271 --> 00:56:30,863
حسناً يا "ديري 

1017
00:56:31,391 --> 00:56:33,951
لقد غيرت اسمي منذ عدة سنوات خلت 
لقد كان اسمي "جيوفري 

1018
00:56:34,031 --> 00:56:35,259
جيوفري"
نعم

1019
00:56:37,591 --> 00:56:38,990
إنه أمر جميل حقاً 

1020
00:56:40,671 --> 00:56:44,903
منذ أن كبرت 
كنت أقول للناس أنك ميت 

1021
00:56:45,791 --> 00:56:48,146
هذا ما أرادتني أمي أن أقوله للناس 

1022
00:56:48,311 --> 00:56:51,383
ومن ثم اكتشفت بأنك لست ميتاً 

1023
00:56:51,471 --> 00:56:53,746
بل إنك "بول رايموند 

1024
00:56:53,831 --> 00:56:55,264
لقد كان...

1025
00:56:55,671 --> 00:56:57,070
لا أعلم 

1026
00:56:58,231 --> 00:57:00,586
لقد كانت أمك صغيرة جداً في السن عندما حملت بك 

1027
00:57:01,111 --> 00:57:02,942
نعم, لقد كانت بعمر السابع عشرة

1028
00:57:03,631 --> 00:57:06,099
لقد بقيت أقوم بدفع النفقة  

1029
00:57:06,511 --> 00:57:08,627
ثلاثون جنيهاً في الأسبوع
لحين بلوغي سن الحادية والعشرين  

1030
00:57:10,511 --> 00:57:11,706
نعم

1031
00:57:11,792 --> 00:57:13,987
حتى إننا نتشارك نفس يوم الميلاد 

1032
00:57:14,432 --> 00:57:15,865
الخامس عشر من تشرين الثاني 

1033
00:57:15,992 --> 00:57:18,221
إنها مصادفة رهيبة 
أليس كذلك؟

1035
00:57:20,151 --> 00:57:23,143
لذلك عندما كنت أقوم بإطفاء 
شموع قالب الحلوى الخاص بعيد ميلادي  

1036
00:57:23,271 --> 00:57:25,387
في لحظة ما من نفس اليوم, كنت تقوم أنت بنفس الأمر 

1037
00:57:25,511 --> 00:57:29,140
في الواقع, إنني لم أحظى بقالب حلوى 
منذ عام 1958 

1038
00:57:30,671 --> 00:57:33,947
لدي العديد من الصور القديمة 
إن كنت تريد رؤيتهم... 

1039
00:57:34,591 --> 00:57:36,104
لدي واحدة لك أنت وأمي 

1040
00:57:40,311 --> 00:57:41,710
يا إلهي 

1041
00:57:43,471 --> 00:57:45,063
كلانا يبدو شاباً بهذه الصورة 

1042
00:57:46,631 --> 00:57:49,020
أمك تملك مظهراً جميلاً جداً 

1043
00:57:50,631 --> 00:57:52,064
نعم

1044
00:57:54,231 --> 00:57:56,587
لدي بعض الصور الخاصة بي
إن كنت تريد رؤيتهم

1045
00:57:56,672 --> 00:57:58,071
نعم بالطبع

1046
00:58:04,592 --> 00:58:06,071
سأريك هذه...

1047
00:58:12,712 --> 00:58:14,384
هذه صورة أخرى لك أنت وأمي 

1048
00:58:15,632 --> 00:58:18,430
هذه الصورة في "ساوثاند
عرفت ذلك من الجسر 

1049
00:58:18,592 --> 00:58:22,266
لقد زرنا العديد من المنتجعات البحرية 
عندما كنا نرتحل 

1050
00:58:25,511 --> 00:58:27,149
إنها مضحكة حقاً 

1051
00:58:27,831 --> 00:58:30,425
هذا أنت 
أليس كذلك؟

1052
00:58:31,111 --> 00:58:34,228
هذا أنا 
على جانب البحر 

1053
00:58:34,431 --> 00:58:36,023
لديك وجه 

1054
00:58:36,111 --> 00:58:37,100
شكراً 
نعم

1055
00:58:38,672 --> 00:58:41,505
ها هي مجدداً 
نعم

1056
00:58:41,592 --> 00:58:43,025
هذا أنت عندما كنت طفلاً؟
نعم

1057
00:58:43,152 --> 00:58:44,949
أظن أن عمري هنا كان ثلاثة أسابيع  

1058
00:58:46,312 --> 00:58:48,030
نعم
لقد كانت سعيدة جداً 

1059
00:58:51,512 --> 00:58:52,945
لقد كان ذلك منذ زمن بعيد 

1060
00:58:55,912 --> 00:58:58,062
حياة أخرى 

1061
00:59:00,232 --> 00:59:03,588
شكراً لك على العشاء 
لقد سررت بلقائك حقاً 

1062
00:59:03,672 --> 00:59:06,391
نعم, شكراً لك لقيامك بالتواصل معي 

1063
00:59:06,472 --> 00:59:08,030
لقد كان ذلك ثميناً حقاً 

1064
00:59:08,912 --> 00:59:10,345
وداعاً "ديري 

1065
00:59:12,232 --> 00:59:13,631
وداعاً "بول 

1066
00:59:13,832 --> 00:59:15,265
اهتم بنفسك

1067
00:59:32,112 --> 00:59:34,228
مساء الخير, سيدة "رايموند 
مرحباً 

1068
01:00:03,912 --> 01:00:05,392
أنا "بول رايموند 

1069
01:00:08,033 --> 01:00:09,944
أنا "بول رايموند 

1070
01:00:11,793 --> 01:00:13,272
أنا "بول رايموند 

1071
01:00:22,513 --> 01:00:24,071
أنا "جيرفري كوين 

1072
01:00:40,672 --> 01:00:41,661
أيريد أحدكم المقبلات؟

1073
01:00:41,752 --> 01:00:43,788
رئيس العمل 

1074
01:00:43,992 --> 01:00:45,471
أريد أن أؤكد 

1075
01:00:45,552 --> 01:00:47,144
إننا نقوم بصنع المخدرات اجتماعياً 
بالطبع 

1076
01:00:47,312 --> 01:00:49,668
لقد صادف أننا أناس اجتماعيون 

1077
01:00:50,633 --> 01:00:52,589
أود أن أكون شخصاً غير اجتماعي 

1078
01:00:57,753 --> 01:00:59,391
كلا, ليس لي 

1079
01:01:06,313 --> 01:01:08,110
أود أن أقترح نخباً 

1080
01:01:08,233 --> 01:01:13,102
نخب النسخة رقم مليون التي بيعت من مجلة للرجال فقط  
في الولايات المتحدة الأمريكية 

1081
01:01:15,033 --> 01:01:16,785
إنها تدعى بنظرة "الماتادور 

1082
01:01:23,033 --> 01:01:26,070
ظهري 
إنني أمزح

1083
01:01:26,513 --> 01:01:28,150
ما الذي تتكلم عنه؟

1084
01:01:35,113 --> 01:01:37,422
هذا هو المكان الذي جرى به كل شيء 

1085
01:02:32,873 --> 01:02:34,352
علينا أن نتكلم 

1086
01:02:37,633 --> 01:02:39,225
إنها ليست ببداية جيدة للحديث 

1087
01:02:41,233 --> 01:02:42,302
إنني مغادرة يا "بول 

1088
01:02:44,153 --> 01:02:46,109
إنني جادة بكلامي هذه المرة  
لقد سئمت من كل ذلك 

1089
01:02:46,833 --> 01:02:48,551
أريد حياة طبيعية 

1090
01:02:49,233 --> 01:02:51,110
الحياة الطبيعية للناس الطبيعيين 

1091
01:02:54,073 --> 01:02:55,586
أهناك شخص أخر؟

1092
01:02:56,353 --> 01:02:57,752
كلا 

1093
01:02:57,833 --> 01:02:59,665
كابتن سفينة في "سانت تروبيز"؟ 

1094
01:02:59,754 --> 01:03:01,506
كلا 

1095
01:03:01,594 --> 01:03:03,312
أهو عامل في حانة؟ 

1096
01:03:03,554 --> 01:03:04,953
كلا 

1097
01:03:10,634 --> 01:03:12,033
هل ذلك بسببي أنا؟

1098
01:03:13,874 --> 01:03:15,307
لا تجيبي على ذلك 

1099
01:03:16,794 --> 01:03:18,750
نعم
نعم

1100
01:03:20,034 --> 01:03:21,467
أهو بسبب شيء قمت به؟

1101
01:03:22,874 --> 01:03:26,230
أو شيء لم أقم به؟

1102
01:03:27,354 --> 01:03:29,265
شيء يمكنني أن أقوم به؟

1103
01:03:30,074 --> 01:03:31,950
لن تتغير يا "بول

1104
01:03:33,753 --> 01:03:35,027
إلى أين سترحلين؟

1105
01:03:36,033 --> 01:03:37,546
سأذهب للعيش مع "ديبي 

1106
01:03:37,833 --> 01:03:40,142
ديبي" تعلم أنك ستقومين بهجري 
قبل أن أعلم أنا بذلك؟

1107
01:03:41,633 --> 01:03:43,147
لقد أردتنا أن نكون أصدقاء 

1108
01:03:45,314 --> 01:03:47,350
شقة "ديبي" مملوكة لي 

1109
01:03:47,434 --> 01:03:50,585
من الناحية التقنية 
لا يجوز لها أن تقوم بتأجير الشقة إلى أحد أخر 

1110
01:03:50,674 --> 01:03:52,426
هذا وارد في عقد الإيجار 
أنا آسفة 

1121
01:04:46,994 --> 01:04:48,427
أبي؟

1122
01:04:49,114 --> 01:04:50,547
أبي؟

1123
01:04:57,154 --> 01:04:58,633
أأنت على ما يرام؟

1124
01:05:01,994 --> 01:05:03,473
لا أعلم 

1125
01:05:05,554 --> 01:05:07,112
عزيزي 

1126
01:05:14,155 --> 01:05:15,873
هل أرسلتك "فيونا"؟

1127
01:05:17,995 --> 01:05:19,667
كلا, لم ترسلني 

1128
01:05:24,595 --> 01:05:26,870
حرارتك مرتفعة 

1129
01:05:27,875 --> 01:05:29,388
إنني أشعر بالتقدم في السن 

1130
01:05:34,435 --> 01:05:36,266
لا أظن أنك متقدم في السن 

1131
01:05:39,274 --> 01:05:44,064
أبي, لا يمكنك الاستلقاء هنا 
وتشعر بالتعاسة طوال اليوم, أليس كذلك؟

1132
01:05:45,234 --> 01:05:46,633
نعم

1133
01:05:47,034 --> 01:05:48,069
كلا 

1134
01:05:48,514 --> 01:05:52,109
هيا, عليك أن تنهض 
سنقوم بالخروج من المنزل 

1135
01:05:52,834 --> 01:05:55,110
ستشعر بحال أفضل 

1136
01:05:55,875 --> 01:05:57,991
سأجلب لك بعض الملابس 

1137
01:06:00,715 --> 01:06:04,833
إنك "بول رايموند 
ولست "جيوفري كوين

1138
01:06:07,995 --> 01:06:11,112
علينا أن نحصل على بعض الكافيين أولاً 

1139
01:06:11,595 --> 01:06:13,870
ومن ثم علينا الحصول على الشمبانيا  

1140
01:06:13,995 --> 01:06:16,555
ومن ثم سنقوم بالذهاب لتناول العشاء في المطعم 
ومن ثم سنذهب إلى النادي 

1141
01:06:16,635 --> 01:06:17,784
وسنحظى بالكثير من المتعة 

1142
01:06:18,155 --> 01:06:19,304
يجب أن نسير حسب أوامر الطبيب 

1143
01:06:20,515 --> 01:06:22,471
هل سمعت ما قاله يا "كريس"؟

1144
01:06:22,555 --> 01:06:24,273
أخشى أننا لن نستطيع التقيد بهم اليوم 

1145
01:06:24,795 --> 01:06:26,433
جيد 
سأفتقدهم 

1146 
01:06:28,515 --> 01:06:29,948
المنظر جميل في الليل 

1147
01:06:30,155 --> 01:06:31,907
كل شيء يبدو جميلاً في الليل 

1148
01:06:31,995 --> 01:06:33,269
كلا, هذا 

1149
01:06:33,355 --> 01:06:34,788
جميل 

1150
01:06:35,755 --> 01:06:38,986
الملك "هنري الثامن" كان يستخدم هذه الأرض للصيد  

1151
01:06:39,275 --> 01:06:41,709
و"سوهو" كانت ساحة قتاله 

1152
01:06:41,915 --> 01:06:43,951
سوهو" 
سوهو" 

1153
01:06:44,035 --> 01:06:45,229
سوهو" 

1154
01:06:45,435 --> 01:06:48,233
سوهو"

1155
01:06:50,435 --> 01:06:51,470
آسفة 

1156
01:06:51,755 --> 01:06:53,393
سو هو 

1157
01:06:55,595 --> 01:06:57,825
إنني أملككم كلكم 

1158
01:06:58,275 --> 01:07:00,630
في الواقع, إن الملكة هي من تملك رصيف الشارع 

1159
01:07:00,795 --> 01:07:02,626
كلا, "سوهو 

1160
01:07:07,235 --> 01:07:08,554
أتريد شيئاً أخر يا سيد "رايموند"؟

1161
01:07:13,355 --> 01:07:15,311
أظن أن المجلة بحاجة إلى تجديد 

1162
01:07:17,675 --> 01:07:20,065
أظن أنها قد أصبحت قديمة 
ويجب إدخال بعض التغييرات عليها 

1163
01:07:20,236 --> 01:07:21,828
ألديك أفكار معينة في ذهنك؟
نعم

1164
01:07:21,916 --> 01:07:25,033
أظن أنه علينا أن نقوم بطرد "فيونا 

1165
01:07:25,356 --> 01:07:28,871
ما الذي تفعلونه هنا بجلوسكم مثل وردتين على الحائط؟
  
1166
01:07:31,716 --> 01:07:34,708
أعلم بما تفكرون به 
أبوها سيأتي ليقلها من هنا 

1167
01:07:35,916 --> 01:07:37,747
أنا هنا بإرادتي الخاصة 

1168
01:07:38,916 --> 01:07:40,668
أنا هنا لأرقص 

1169
01:07:41,475 --> 01:07:42,828
في الواقع, إنه هنا ليقوم بإيصالها  

1170
01:07:43,115 --> 01:07:44,104
الفتيات 

1171
01:07:44,235 --> 01:07:46,066
نعم

1172
01:07:46,315 --> 01:07:50,228
إننا نبحث عن فتيات جديدات وجميلات 
ونتسائل فيما لو كنتم تعرفون إحداهن 

1173
01:07:51,995 --> 01:07:54,463
إنني أمزح 
كلكن جميلات جداً 

1174
01:07:54,555 --> 01:07:56,625
فتيات مثيرات 

1175
01:08:00,315 --> 01:08:02,226
لن تصدقوا أنني كنت بعمر الخامسة والثلاثين 

1176
01:08:05,956 --> 01:08:09,073
إنني هنا لأكلمكم حول إعادة إطلاق مجلة "للرجال فقط 

1177
01:08:09,276 --> 01:08:11,551
كيف هو شعور "فيونا" من جراء قيامك بطردها؟ 

1178
01:08:11,956 --> 01:08:13,992
لا أعلم ما هو شعورها...

1179
01:08:14,076 --> 01:08:17,273
كل ما أعلمه, أن طرد أحدهم هو  

1180
01:08:17,356 --> 01:08:18,835
أمر غير سار

1181
01:08:18,996 --> 01:08:21,669
هل ستصبح المجلة إباحية أكثر من ذي قبل

1182
01:08:22,796 --> 01:08:26,106
إنها ليست بمجلة إباحية 
ولن تكون كذلك 

1183
01:08:26,476 --> 01:08:28,228
هل المجلة تحط من قدر النساء؟

1184
01:08:31,076 --> 01:08:33,032
كلا

1185
01:08:33,956 --> 01:08:35,230
هذا رائع 

1186
01:08:37,076 --> 01:08:38,304
هذا عظيم 

1187
01:08:38,396 --> 01:08:40,068
أيمكنك أن تجعل الأمر سحاقياً 
أكثر من ذلك؟

1188
01:08:40,996 --> 01:08:42,793
يريد منك أن تقومي بلعقها 

1189
01:08:42,956 --> 01:08:44,308
استديري يا "نيكول"
انخفضي...

1190
01:08:44,395 --> 01:08:45,510
هذه هي 

1191
01:08:45,595 --> 01:08:46,744
إنكم تقومون بعمل عظيم 

1192
01:08:46,836 --> 01:08:48,110
دعونا نعكس الأمور  

1193
01:08:48,236 --> 01:08:49,225
ماذا؟

1194
01:08:49,316 --> 01:08:51,147
يقصد عكس الأدوار
قوموا بذلك لبعضكم 

1195
01:08:51,276 --> 01:08:52,265
قوموا بذلك لبعضكم 
 
1196
01:08:54,156 --> 01:08:55,555
المزيد من الشهوانية 

1197
01:08:55,636 --> 01:08:56,864
أيمكننا الحصول على "كريم"؟

1198
01:08:58,156 --> 01:08:59,225
نعم

1199
01:08:59,436 --> 01:09:00,585
لا نريد إظهار مؤخرتها في التصوير

1200
01:09:00,996 --> 01:09:01,985
هذه هي 

1201
01:09:02,076 --> 01:09:03,270
ممتاز 

1202
01:09:05,516 --> 01:09:06,631
لقد أحببت الأحذية الزرقاء

1203
01:09:06,836 --> 01:09:08,315
لقد أحببتهم حقاً 

1204
01:09:08,516 --> 01:09:10,552
سأطلب من "طوني" أن يجلب لي منهم 
أي لون كان, ليس لدي مانع 
 
1205
01:09:10,636 --> 01:09:12,627
عادة لا أرى اللون
عادة يكونون خلف ظهري 

1206
01:09:12,716 --> 01:09:14,468
يا لك من مهمل؟
كلا

1207
01:09:14,836 --> 01:09:16,508
يمكنني الشعور بهم 
ولكنني لا أستطيع رؤيتهم 

1208
01:09:16,596 --> 01:09:18,746
هل أحببت هذه الصور يا "كلوي"؟
أظن أنهم سيكونون أفضل فيما لو 

1209
01:09:18,836 --> 01:09:20,986
كانت الفتاتان شقراوتان بدلاً من السمراء

1210
01:09:21,076 --> 01:09:22,475
أنا أشقر يمكنني أن أتصور معهم 

1211
01:09:22,676 --> 01:09:25,474
يمكننا تصوير شقراوتين ومن ثم تكون أنت فيما بينهم 

1212
01:09:25,556 --> 01:09:26,545
هل أحببت الفكرة يا "طوني"؟
كلا 

1213
01:09:26,636 --> 01:09:27,671
أنا أحببتها 
أرأيت 

1214
01:09:27,756 --> 01:09:28,871
إنها تعلم من أين تؤكل الكتف 

1215
01:09:28,956 --> 01:09:30,150
وتريد أن تقدم أفكاراً جديدة 

1217
01:09:31,357 --> 01:09:32,710
هل شاهدت فيلم "التانجو الأخير في باريس"؟

1218
01:09:34,037 --> 01:09:35,356
كلا 
مرر لي الزبدة" 

1219
01:09:35,677 --> 01:09:38,237
مرر لي الزبدة 

1220
01:09:38,437 --> 01:09:41,668
مرر لي الزبدة 
والصلصة أيضاً 

1221
01:09:42,957 --> 01:09:44,231
ألسيت هذه الصلصة حارة بعض الشيء؟

1222
01:09:44,317 --> 01:09:45,306
تماماً 

1223
01:09:45,396 --> 01:09:47,227
لن يستعمل كلمة مثل هذه
أليس كذلك؟

1224
01:09:47,316 --> 01:09:48,635
نعم, لقد أصبت 

1225
01:09:48,796 --> 01:09:50,229
شيء من هذا القبيل 

1226
01:09:59,876 --> 01:10:01,355
مرحباً 

1227
01:10:02,876 --> 01:10:04,309
الجناح الغربي رقم 8 

1228
01:10:04,396 --> 01:10:06,432
إنه إلى الأمام على اليمين  
شكراً 

1229
01:10:08,116 --> 01:10:09,265
إنه يعلم ما الذي يفعله؟
نعم... 

1230
01:10:09,356 --> 01:10:10,869
عذراً 
إنني أبحث عن "ديبورا رايموند 

1231
01:10:10,996 --> 01:10:13,351
إنها هناك 
شكراً 

1232
01:10:14,277 --> 01:10:15,551
لا بد أنك "جوناثان

1233
01:10:16,117 --> 01:10:17,550
نعم, وأنت؟

1234
01:10:17,757 --> 01:10:18,826
بول"...
"رايموند

1235
01:10:18,917 --> 01:10:20,032
تماماً 

1236
01:10:20,677 --> 01:10:21,871
أهي بخير؟

1237
01:10:21,957 --> 01:10:25,347
نعم, إنها نائمة حالياً 
لقد أعطوها مخدراً 

1238
01:10:25,437 --> 01:10:28,395
ما الذي جرى؟
أطلعني على ما جرى 

1239
01:10:28,557 --> 01:10:30,434
سمعت صوت حادثة
لذلك قمت باستطلاع الأمر 

1240
01:10:30,877 --> 01:10:32,356
فوجدت "ديبي 

1241
01:10:32,557 --> 01:10:34,548
صديقها يقيم في نفس تجمع الشقق الذي أقيم فيه 

1242
01:10:34,837 --> 01:10:37,556
لقد بدت في حالة رهيبة 

1243
01:10:37,797 --> 01:10:40,106
لذلك جلبتها إلى هنا

1244
01:10:41,277 --> 01:10:42,995
شكراً لك 

1245
01:10:43,837 --> 01:10:44,872
مرحباً 

1246
01:10:45,077 --> 01:10:46,066
مساء الخير 

1247
01:10:46,557 --> 01:10:47,909
هل قابلت "جوناثان" يا أبي؟

1248
01:10:47,996 --> 01:10:49,952
لقد تكلمنا سوية  

1249
01:10:50,036 --> 01:10:53,790
لقد قام بإنقاذي مثل فارس في قصص الجنيات؟

1250
01:10:55,076 --> 01:10:57,146
يبدو أنك متأثرة جداً 
بما جرى لك 

1251
01:10:57,637 --> 01:10:59,707
إنه يكتب الأغاني 

1252
01:11:00,237 --> 01:11:02,307
سيكتب لي أغنية لأقوم بغنائها

1253
01:11:02,437 --> 01:11:03,506
هذه هي الخطة 

1254
01:11:03,637 --> 01:11:04,626
بعنوان "القدر

1255
01:11:05,637 --> 01:11:07,434
أظن أن هناك أغنية قديمة تحمل نفس العنوان

1256
01:11:07,717 --> 01:11:08,866
ما هي الأغاني التي كتبتها؟

1257
01:11:08,957 --> 01:11:10,948
أغاني تجارية بالعموم 

1258
01:11:12,077 --> 01:11:15,274
إنني صديق مقرب من فرقة "البيتلز 
بدون "يوكو 

1259
01:11:15,957 --> 01:11:18,790
رينغو" هو من قام بتصميم شقتي 

1260
01:11:19,877 --> 01:11:21,026
جميل 

1261
01:11:21,317 --> 01:11:25,026
ظننت أنك ستصبحين مديرة للمسرح 
مثل والدك 

1262
01:11:25,157 --> 01:11:27,352
ما الذي حدث لذلك؟
سأقوم بذلك أيضاً 

1263
01:11:28,117 --> 01:11:30,995
يمكنني القيام بما أشاء  

1264
01:11:31,877 --> 01:11:34,949
لأنني أشعر بالحظ 

1265
01:11:38,557 --> 01:11:39,956
المشهد السادس
المرة الأولى

1266
01:11:40,477 --> 01:11:43,470
بعض الناس سيقولون أنني قمت 
بإنتاج هذه المسرحية 

1267
01:11:43,558 --> 01:11:45,037
لأن والدي هو "بول رايموند

1268
01:11:45,358 --> 01:11:48,111
أبي قام بتأجير هذا المسرح لنا 
مقابل ألف جنيه في الأسبوع الواحد

1271
01:11:54,637 --> 01:11:59,950
يمكنني أن أجلس دون القيام بأي شيء 
لأنني ابنة "بول رايموند 

1272
01:12:00,517 --> 01:12:03,395
ولكن هذا ليس أسلوبي في الحياة 

1273
01:12:03,477 --> 01:12:04,956
لأنني عاملة 

1274
01:12:06,437 --> 01:12:09,349
ديبي" تكد كثيراً في العمل 
ومنتجة محترفة 

1275
01:12:09,477 --> 01:12:11,308
ليس هناك شك أبداً...

1276
01:12:11,397 --> 01:12:13,308
النساء اللاتي وراء القضبان 
سيحققون نجاحاً كبيراً 

1278
01:12:17,517 --> 01:12:20,315
هذا رائع, هناك مشاكل تقنية على وشك الانتهاء منها 

1279
01:12:20,397 --> 01:12:22,069
ولكن صوتك رائع 

1280
01:12:22,517 --> 01:12:27,228
لأن الناس من أمثالك 
مثل الطين العالق في أسفل حوض الاستحمام 

1281
01:12:27,638 --> 01:12:29,833
بعد فترة معينة, تصبح سميكة جداً

1282
01:12:29,998 --> 01:12:33,786
كل المنظفات في العالم 
لايمكن لها أن تزيلها 

1283
01:12:34,678 --> 01:12:37,875
إذا كنت لا تحبينني 
فأنت لا تحبين الجميع 

1284
01:12:40,318 --> 01:12:43,913
أود أن أقترح نخباً 
لمديرة المسرح الجديدة 

1285
01:12:43,998 --> 01:12:46,307
وسيدتي الجميلة دائماً 

1286
01:12:46,678 --> 01:12:48,316
بصحتكم 
بصحتكم 

1287
01:12:48,398 --> 01:12:50,514
أود أن أقترح نخباً 

1288
01:12:50,598 --> 01:12:52,031
إلى...

1289
01:12:52,118 --> 01:12:55,427
الزواج و"جوناثان 

1290
01:13:09,518 --> 01:13:10,917
شكراً 

1291
01:13:11,878 --> 01:13:14,312
مساء الخير سيد "رايموند
هذه هي "جين 

1292
01:13:16,318 --> 01:13:19,867
أمريكا" تناسبك 
سمرتك تشبه سمرتي كثيراً 

1293
01:13:20,278 --> 01:13:22,838
أعتقد أنها سمرة مضاعفة 

1294
01:13:22,918 --> 01:13:24,795
هل أحببت شعري؟
نعم, جميل جداً 

1295
01:13:25,038 --> 01:13:26,676
لديك شيء من...

1296
01:13:26,758 --> 01:13:27,986
تأثير "ميرا هيندلي

1297
01:13:29,758 --> 01:13:31,555
أتعلمين ما أحبه فيها 
إنها فتاة جملية 

1298
01:13:32,038 --> 01:13:33,710
هل تشتاق للعودة إلى المنزل يا "هوارد"؟

1299
01:13:35,158 --> 01:13:36,750
أمريكا" هي وطني 

1300
01:13:36,838 --> 01:13:38,476
أمريكا" شيء مهم بالنسبة لنا 

1301
01:13:38,558 --> 01:13:39,673
أليس كذلك؟

1302
01:13:39,758 --> 01:13:41,714
طوني" يقوم بعمل رائع جداً 

1303
01:13:41,798 --> 01:13:43,550
إنه يجني ثروة جيدة 

1304
01:13:43,638 --> 01:13:46,152
الشيء الذي يعد جيداً بالنسبة لنا 
إنه أمر عظيم

1305
01:13:46,318 --> 01:13:47,637
نعم
نعم

1306
01:13:48,558 --> 01:13:50,071
إنه يبدو كابن أبيه 

1307
01:13:51,759 --> 01:13:54,068
ليس هنالك سر مخفي 
هوارد"...

1308
01:13:54,159 --> 01:13:56,353
ليس مهتماً بالعمل  

1309
01:13:56,678 --> 01:14:00,068
ليس مثلك, أليس كذلك؟
كلا, إنه يفضل أن يقوم 

1310
01:14:00,158 --> 01:14:02,797
بلعب كرة المضرب...
خسارة, ثدييك جميلين 

1311
01:14:02,878 --> 01:14:04,755
كان بإمكانك العمل في حانة أبي  

1312
01:14:04,838 --> 01:14:06,749
أو تكونون على غلاف مجلة أبي, مثل أصدقائك

1313
01:14:07,358 --> 01:14:08,393
فيونا"؟

1314
01:14:08,478 --> 01:14:09,672
أياً كان ما تطلقه على نفسها 
نعم

1315
01:14:09,758 --> 01:14:12,591
إنها لم تعد في المجلة 
لقد قام أبي بطردها 

1316
01:14:12,678 --> 01:14:15,351
اعتقدت أنها هي من قام بطرد أبي

1317
01:14:15,438 --> 01:14:18,236
كلا, إنك مخطىء, أنا من قام بطردها 
لذلك فأنت مخطىء بهذا الشأن 

1318
01:14:18,318 --> 01:14:20,309
نعم
حسناً, كفى أنتم الاثنين 

1319
01:14:20,998 --> 01:14:23,068
من المفترض أن نحتفل

1321
01:14:25,878 --> 01:14:28,028
أيمكنكم الانتباه إلي قليلاً؟

1322
01:14:28,118 --> 01:14:30,678
اسمي هو "بول رايموند 
أنا...

1323
01:14:30,758 --> 01:14:32,589
شكراً لكم, إنني والد العروس 

1324
01:14:32,758 --> 01:14:35,227
هذا ما تظنه 

1325
01:14:36,559 --> 01:14:39,392
ديبورا" تبدين رائعة 
حضورك طاغي 

1326
01:14:40,559 --> 01:14:41,833
إنني فخور بك جداً 

1327
01:14:41,919 --> 01:14:44,149
لعلها ليست ثنائية الأبعاد 

1328
01:14:44,279 --> 01:14:46,713
ولكنها دائماً ستكون بالنسبة لي ثلاثية الأبعاد  

1329
01:14:47,039 --> 01:14:49,314
ابنتي الغالية "ديبورا
( استخدم ثلاث كلمات تبدأ بحرف الدي

1330
01:14:49,719 --> 01:14:52,552
جاء أحدهم باكراً وترك هذه الورقة 

1331
01:14:52,639 --> 01:14:55,949
أعرف أن العرس جاوزت تكاليفه 
ال75000 ألف جنيه 

1332
01:14:56,039 --> 01:14:58,074
قلت له, رجاء لا تتكلم حول المال
إنه أمر غير مهذب 

1333
01:14:58,318 --> 01:15:01,913
وقلت له أن العرس كلف مبلغاً يقارب 
ال95000 ألف جنيه استرليني 

1336
01:15:12,038 --> 01:15:14,233
أحب ذلك 
مذنب بهذه التهمة 

1337
01:15:14,718 --> 01:15:16,117
مرحباً 

1338
01:15:19,319 --> 01:15:20,957
لا تنادني بأمي 
نادني "بجين 

1339
01:15:21,039 --> 01:15:23,428
إنك جميلة جداً

1340
01:15:23,559 --> 01:15:25,868
وأنا فخورة جداً بأنني حظيت بصهر مثلك 

1341
01:15:26,399 --> 01:15:28,594
لا أصدق أنك...
هل قاطعتكم؟

1342
01:15:28,719 --> 01:15:30,277
ماذا؟
مرحباً "ديبي 

1343
01:15:30,399 --> 01:15:31,798
مرحباً 

1344
01:15:32,439 --> 01:15:34,111
مرحباً, إنني...

1345
01:15:34,479 --> 01:15:35,878
ماذا؟ 
أراك لاحقاً 

1346
01:15:35,959 --> 01:15:37,915
أراك لاحقاً 
أراك لاحقاً 

1347
01:15:38,439 --> 01:15:40,077
إنها رائعة 
تصرفاتها لا تصدق

1348
01:15:40,239 --> 01:15:41,877
يجب عليكم أن تحظوا بغرفة في الفندق
متى ستقومون بذلك؟

1349
01:15:42,319 --> 01:15:44,549
لقد كنت ترقصين؟
كلا, لم أكن أرقص

1350
01:15:44,639 --> 01:15:46,277
لم أرى سوى أمي تقوم بالرقص معك 

1351
01:15:46,399 --> 01:15:47,991
لا تتهجمي علي 
لم أكن أنا من...

1352
01:15:48,079 --> 01:15:50,718
لم أٌقم بالتهجم عليك 
ولكنني لست في الرابعة عشر من عمري 

1353
01:15:50,799 --> 01:15:52,437
أهلاً بك في عائلتنا يا "جوناثان 

1354
01:15:53,639 --> 01:15:55,391
بصحتكم 
لقد تم الترحيب بك 

1355
01:15:55,479 --> 01:15:57,117
تعازينا لك في هذا اليوم الحزين 

1356
01:15:58,599 --> 01:16:00,077
إنها تبدو كجنازة 

1357
01:16:00,758 --> 01:16:03,034
ماذا لديك فيما بعد؟

1358
01:16:04,239 --> 01:16:05,558
ربما سأخلد للنوم 

1359
01:16:06,039 --> 01:16:07,916
معي؟
كلا 

1360
01:16:08,599 --> 01:16:11,033
لوحدك؟
ربما 

1361
01:16:11,399 --> 01:16:16,268
فراشي كبير جداً لأنام به لوحدي  

1362
01:16:17,319 --> 01:16:19,549
لطالما كانت هذه مشكلتك
أليس كذلك؟

1363
01:16:19,639 --> 01:16:23,268
إنني أفضّل فراشاً يتسع لشخصين فقط 
 
1365
01:16:26,279 --> 01:16:28,554
أتعلم 
أريدك أن تأخذي أطفالي 

1366
01:16:28,639 --> 01:16:32,678
إنهم جالسون في السيارة خارجاً 
إن أردت الحصول عليهم 

1367
01:16:37,559 --> 01:16:39,231
من هذه السيدة الجذابة؟

1368
01:16:39,439 --> 01:16:41,555
لعلها أنا 

1369
01:16:43,119 --> 01:16:45,554
تبدين مثيرة للغاية 

1370
01:16:45,640 --> 01:16:46,993
شكراً جزيلاً 

1371
01:16:47,080 --> 01:16:48,957
أتشعر بالوحدة لأنك فقدت صديقتك؟

1372
01:16:49,320 --> 01:16:52,392
يمكنني دائماً الحصول على فتاة 
أعلم ذلك 

1373
01:16:52,880 --> 01:16:54,996
فعلاً, إنك تبدين أجمل من أي وقت مضى 
 
1374
01:16:55,080 --> 01:16:57,913
أجمل من امرأة بنصف عمرك 
بالمناسبة, هذه مجاملة  

1375
01:16:58,040 --> 01:16:59,439
أيها الحقير 

1376
01:17:00,400 --> 01:17:03,152
هل أبدو جيدة لتضعني على غلاف مجلتك؟

1377
01:17:03,279 --> 01:17:05,554
إذا أردت ذلك 
أهذا عرض منك؟

1378
01:17:06,239 --> 01:17:07,308
ربما 

1379
01:17:09,719 --> 01:17:11,152
هل أنت مستعد يا سيد "بيلي"؟

1380
01:17:11,279 --> 01:17:12,837
اصعدي على النمر  

1381
01:17:12,919 --> 01:17:14,511
أي اتجاه
إلى الأمام أو الخلف؟

1382
01:17:14,599 --> 01:17:16,112
بأي اتجاه تريد أن تبدأ؟ 

1383
01:17:16,239 --> 01:17:17,274
سأقوم بكلا الاتجاهين... 

1384
01:17:17,399 --> 01:17:18,354
انظري نظرة خلفية 

1385
01:17:18,439 --> 01:17:19,588
التقط الصورة 

1386
01:17:23,399 --> 01:17:26,835
أين هو "طوني"؟
ليس هنالك خبير مكياج 

1387
01:17:26,919 --> 01:17:28,034
وليس هنالك شريط فيلم للأبيض والأسود

1388
01:17:28,119 --> 01:17:30,031
ما الذي يجري؟
ما خطبه؟

1389
01:17:30,120 --> 01:17:31,553
هذا جميل 

1390
01:17:31,880 --> 01:17:33,029
أشعريني بالشبق 

1391
01:17:33,440 --> 01:17:35,032
يا إلهي  

1392
01:17:35,120 --> 01:17:36,758
تغيير المواقع 

1393
01:17:37,240 --> 01:17:38,958
أتعلم أن "ديبي" تتعاطى المخدرات؟

1394
01:17:39,040 --> 01:17:41,429
من قال هذا؟
أهذه حقيقة؟

1395
01:17:41,880 --> 01:17:44,394
إنها بالغة 
يمكنها الاهتمام بنفسها 

1396
01:17:46,040 --> 01:17:47,029
تفضل 

1397
01:17:47,120 --> 01:17:49,395
آنا", أيمكنك أن تقولي لي الحقيقة؟
إنك امرأة مثلي, أأبدو حمراء اللون؟

1398
01:17:49,480 --> 01:17:51,710
تبدين جميلة 
أرأيت؟

1399
01:17:51,880 --> 01:17:53,711
إنني متأكدة من أن "فيونا" كان لديها مزين شعر وخبير مكياج 

1400
01:17:53,960 --> 01:17:55,154
عزيزتي...

1401
01:17:55,280 --> 01:17:57,555
انظري لي 
إننا نعلم ما الذي يوجد أسفل ذلك

1402
01:17:57,640 --> 01:17:59,392
ممتاز, ليس حباً 
وإنما مجرد شهوة 

1403
01:17:59,480 --> 01:18:01,118
أتمنى لو كان لدي نصف موهبتك 

1404
01:18:01,240 --> 01:18:02,389
في التلاعب بالناس  

1405
01:18:02,480 --> 01:18:05,118
تلاعب؟
لعلها تريد أن تعود إليك, أليس كذلك؟

1406
01:18:05,399 --> 01:18:06,354
لا تريد ذلك 

1407
01:18:06,439 --> 01:18:09,556
إنها تريد أن تريني فقط 
أن الرجال الآخرين مازالوا يرغبون بها 

1408
01:18:09,879 --> 01:18:11,870
إنني أرغبها 
انظر لهذا 

1409
01:18:13,320 --> 01:18:14,719
أفكر في أخذ إجازة لمدة سنة 

1410
01:18:14,800 --> 01:18:16,233
حقاً؟
سأذهب للعيش في دير  

1411
01:18:16,320 --> 01:18:17,355
مثل الرهبان 

1412
01:18:17,440 --> 01:18:18,555
مثل "راسبوتين"

1413
01:18:21,080 --> 01:18:23,640
إنها أصناف جيدة 
الأفضل فقط 

1414
01:18:23,880 --> 01:18:25,711
لا يجعلك منتشياً جداً  

1415
01:18:25,880 --> 01:18:28,030
إنه جيد 
لم يقم بأي اقتطاع 

1416
01:18:30,440 --> 01:18:31,953
علينا أن نركب غيار السرعة 

1417
01:18:32,040 --> 01:18:33,951
يجب أن تبقى المجلة في القمة 

1418
01:18:34,040 --> 01:18:36,076
لقد خفضنا السرعة من الثالث إلى الثاني 

1419
01:18:36,280 --> 01:18:40,114
إننا نعمل بكد 
ولكننا عالقون في نفس المكان...

1420
01:18:40,240 --> 01:18:41,753
لا أعلم 

1421
01:18:41,880 --> 01:18:43,472
ربما سنحصل على إشارات حمراء 
أو أي شيء أخر 

1422
01:18:43,880 --> 01:18:47,077
علينا أن نبدأ بمحاولة التقدم بالمجلة 

1423
01:18:47,280 --> 01:18:48,952
لأننا لانريد الحصول على...

1424
01:18:49,080 --> 01:18:50,593
على كدمات 

1425
01:18:50,960 --> 01:18:53,758
علينا الإمساك بالمقود بشدة 
بينما هوعالق 

1426
01:18:54,560 --> 01:18:56,119
أظن أنني عرفت ما الذي تتكلم عنه

1427
01:18:56,241 --> 01:18:57,720
يجب علينا أن نكون على المسار السريع 

1428
01:18:57,801 --> 01:18:59,120
نعم

1429
01:19:06,760 --> 01:19:09,593
لا يجب علي جلب العمل إلى المنزل 

1430
01:19:10,040 --> 01:19:11,439
أي واحدة منكن

1431
01:19:15,880 --> 01:19:17,632
ألا ترون أنني أقوم بفن عظيم هنا؟

1432
01:19:22,880 --> 01:19:25,314
إنه ليس أفضل طريق قمت بإعداده 

1433
01:19:29,120 --> 01:19:30,314
هذا رائع 

1434
01:19:30,640 --> 01:19:32,551
إنهم كائنات رائعة   

1435
01:19:33,560 --> 01:19:35,039
مثل وجبة "الدجاج العالي

1436
01:19:35,120 --> 01:19:38,715
بول رايموند", الاسم الذي يحمل الكثير من التكّلف 

1437
01:19:38,800 --> 01:19:43,033
اتهم من قبل جريدة "الصنداي تايمز 
بتنظيم الدعارة 

1438
01:19:43,121 --> 01:19:44,952
في واحد من نواديه في "سوهو 

1439
01:19:45,041 --> 01:19:46,235
القط الزهري"

1440
01:19:46,321 --> 01:19:47,390
جنس للبيع 

1441
01:19:47,481 --> 01:19:48,630
لا أصدق كيف تورطت في هذا 

1442
01:19:49,041 --> 01:19:50,315
صورة جيدة لك  

1443
01:19:50,441 --> 01:19:52,875
الجانب السيء من نادي"رايموند" في "سوهو
 
1444
01:19:53,241 --> 01:19:54,230
آسف يا "بول 

1445
01:19:54,561 --> 01:19:55,630
صباح الخير 

1446
01:19:55,721 --> 01:19:57,712
كيف هو شعورك بأنك أصبحت معروفاً باسم "القواد"؟

1447
01:19:57,801 --> 01:20:01,589
إنني سأذهب إلى المحكمة 
وسأقسم على الانجيل 

1448
01:20:01,721 --> 01:20:05,680
أن هذه الإدعاءات لا علاقة لها 
بالطريقة التي أقوم بها بإدارة عملي 

1449
01:20:05,761 --> 01:20:07,479
بأي شكل 

1450
01:20:07,721 --> 01:20:11,838
لم يقوموا بالإساءة إلى سمعة واحد من أفضل 
مقاطعات "لندن" فحسب

1451
01:20:11,920 --> 01:20:14,070
ولكن أدى ذلك إلى انخفاض في أسعار العقارات 

1452
01:20:14,240 --> 01:20:16,276
أنا واثق من أنكم ستتفهمون 
أن ما سأفعله ليس بإرادتي 

1453
01:20:18,560 --> 01:20:19,549
النادي يبدو جيداً 

1455
01:20:22,240 --> 01:20:23,959
كلا, شكراً 
كرر هذا الاستنتاج...

1456
01:20:24,041 --> 01:20:25,030
هذه هي الجودة 

1457
01:20:26,801 --> 01:20:28,598
تخيل أن وجهي هو الكاميرا 

1458
01:20:28,721 --> 01:20:33,237
وأود أن أقوم بالمباعدة بين أفخاذك  
أمام الكاميرا التي هي وجهي 

1459
01:20:36,761 --> 01:20:38,080
ممتاز 

1460
01:20:40,881 --> 01:20:42,599
أهذا مضحك؟
جداً 

1461
01:20:43,241 --> 01:20:44,594
أود رؤية فرج هذه الفتاة 

1462
01:20:44,681 --> 01:20:45,796
ولكن هنالك رأس رجل عجوز في الصورة 

1463
01:20:45,881 --> 01:20:47,997
هذا جيد 
أحببت الإيماءات 

1464
01:20:48,281 --> 01:20:51,000
إنهم يجعلونك كمضيفة جوية 
مضيفة جوية ذات مظهر مضحك 

1465
01:20:51,121 --> 01:20:52,679
الأبواب تفتح باليد"

1466
01:20:53,281 --> 01:20:55,317
أهذا هو طيرك الجديد 
أليس كذلك؟

1467
01:20:55,401 --> 01:20:56,550
نعم
حسناً 

1468
01:20:57,361 --> 01:20:59,921
إنها مثيرة 
شكراً 

1469
01:21:00,321 --> 01:21:01,310
أود مضاجعتها 

1470
01:21:02,881 --> 01:21:04,075
رجاء, "طوني 

1471
01:21:04,161 --> 01:21:05,594
قل لي متى انتهيت منها؟

1472
01:21:05,681 --> 01:21:07,161
أوقف الفيلم

1473
01:21:07,282 --> 01:21:08,317
بدّله 

1474
01:21:11,521 --> 01:21:13,398
كم تجني في اليوم الواحد؟

1475
01:21:13,881 --> 01:21:14,916
لماذا؟

1476
01:21:15,001 --> 01:21:17,117
لأنه عليك التوقف 
لأنك أصبحت غير مقبول  

1477
01:21:17,241 --> 01:21:19,675
هراء, إنني أحصل على نصف ما تحصل عليه 

1478
01:21:20,161 --> 01:21:21,753
كلانا يعلم أن هذا غير صحيح 

1479
01:21:21,841 --> 01:21:25,993
وحتى ولو كان هذا صحيحاً 
إنني لا أتأخر في القيام بعملي ليومين 

1480
01:21:26,081 --> 01:21:27,309
ولا أهين الأشياء

1481
01:21:27,401 --> 01:21:30,871
أنصت لي, إنني لا أهين الأشياء 
إنني لا أغضب المعلنين 

1482
01:21:30,961 --> 01:21:34,237
وبالتأكيد فإنني لا أفقد عشرة بالمئة  
من المبيعات الأمريكية للنادي  
 
1483
01:21:34,321 --> 01:21:37,438
ولا أملك رئيساً 
لأنني أنا الرئيس 

1484
01:21:38,761 --> 01:21:40,717
أحبك يا "طوني 
ولكن عليك أن تغير من تصرفاتك 

1485
01:21:40,801 --> 01:21:43,520
أقول لك ذلك لأجل صالحك 
من سيهتم بأمر المجلة؟

1486
01:21:43,841 --> 01:21:45,877
ديبورا"
كلا 

1487
01:21:46,121 --> 01:21:49,717
كلا, لأنها مضطربة نفسياً 

1488
01:21:49,802 --> 01:21:50,917
لا يمكنك...
طوني"

1489
01:21:51,002 --> 01:21:52,674
كفى 
إنها متقلبة المزاج 

1490
01:21:52,762 --> 01:21:56,152
إنها تتعاطى المخدرات أكثر مني بمرتين 
كلا

1491
01:21:56,282 --> 01:21:57,715
إنها تقوم بذلك 
طوني"...

1492
01:21:57,842 --> 01:22:00,402
لا أحد يمكنه تحملها 
إنها مفتقدة للموهبة 

1493
01:22:00,602 --> 01:22:02,797
لو لم تكن تمولها بالنقود
كانت ستكون هائمة على وجهها  

1494
01:22:02,882 --> 01:22:04,554
أغلق فمك 
كفى

1495
01:22:04,642 --> 01:22:05,836
أنا آسف يا "بول 
أعلم أنها ابنتك 

1496
01:22:05,922 --> 01:22:08,072
ولكنها لا تشبهك بشيء 

1497
01:22:08,162 --> 01:22:09,914
وليس لديها قدراتي حتى 

1498
01:22:10,002 --> 01:22:11,071
كارل"؟
نعم يا "بول"؟

1499
01:22:11,162 --> 01:22:12,436
افصله من العمل  

1500
01:22:13,161 --> 01:22:15,277
بربك 
طوني"...

1501
01:22:20,081 --> 01:22:23,756
لن يمضي زمن طويل حتى تقوم باستلام زمام 
امبراطوريتي التي بنيتها

1502
01:22:24,521 --> 01:22:26,034
ولكنني لن أقول أنها كانت 

1503
01:22:26,121 --> 01:22:29,079
تتصرف بشكل سيء 

1504
01:22:29,161 --> 01:22:31,595
ولا يمكن السيطرة عليها 

1505
01:22:31,681 --> 01:22:35,595
ولكنني أظن أنها وازنت جيداً 
بين العمل واللعب 

1506
01:22:36,002 --> 01:22:38,232
الكثير من الناس ما زالوا يشاهدوه 

1507
01:22:38,322 --> 01:22:41,678
إنه شخص صارم و رجل أعمال شرس

1508
01:22:42,042 --> 01:22:45,751
ولكنني لا أراه بهذا الشكل 
فأنا ابنته 

1509
01:22:45,842 --> 01:22:50,040
بقدر ما أنا قلقة ولكنه أبي 

1510
01:22:50,122 --> 01:22:53,717
الآن, "ديبي" لديها طفل 
أظن أنها ستكون أماً عظيمة 

1511
01:22:53,802 --> 01:22:58,432
أتمنى أن يجلب لها طفلها السعادة 
بقدر ما جلب لي السعادة 

1512
01:23:00,682 --> 01:23:02,479
استنشقي الهواء 

1513
01:23:02,562 --> 01:23:04,553
استنشقي الهواء 
فتاة مطيعة 

1514
01:23:04,762 --> 01:23:05,797
شهيق 

1515
01:23:05,922 --> 01:23:08,595
استنشقي الهواء من أنفك 
وأخرجيه من فمك 

1516
01:23:08,722 --> 01:23:10,041
أيمكنني الحصول على المزيد من المهدئات؟

1517
01:23:10,122 --> 01:23:12,078
لا يمكنني إعطائك المزيد منه في الوقت الحاضر 

1518
01:23:12,162 --> 01:23:14,835
إن جسمي يتقبل المهدئات 
إنني بحاجة إليه 

1519
01:23:14,921 --> 01:23:16,560
آسفة 
رجاء 

1520
01:23:16,642 --> 01:23:18,075
أيمكنك جلب الطبيب؟

1521
01:23:18,162 --> 01:23:20,835
إنه في جناح أخر 
أيمكنك أن تجلبي الطبيب 

1522
01:23:24,322 --> 01:23:26,790
حسناً يا حبيبتي, إنك تؤدين بشكل جيد 

1523
01:23:26,882 --> 01:23:28,679
أيمكنك أن تعطيني قليلاً من المخدرات؟

1524
01:23:28,762 --> 01:23:30,673
إنني بحاجة ماسة للمخدرات 
لا يمكنني القيام بذلك 

1525
01:23:30,762 --> 01:23:33,435
إننا في المستشفى 
رجاء, إنني بحاجة للقليل 

1526
01:23:33,562 --> 01:23:36,156
سأعطيك كمية قليلة جداً 

1527
01:23:45,082 --> 01:23:48,040
ألست كذلك؟
نعم 

1528
01:23:51,922 --> 01:23:53,799
ها قد آتى 

1529
01:23:54,042 --> 01:23:57,079
جد "سوهو 

1530
01:23:58,842 --> 01:24:00,322
حيوا الملك 

1531
01:24:02,843 --> 01:24:04,435
شمبانيا للجميع 

1532
01:24:06,003 --> 01:24:07,322
منزل للجميع 

1533
01:24:09,323 --> 01:24:14,397
أود أن أقترح نخباً 
إلى حفيدتي "فون

1534
01:24:14,683 --> 01:24:16,594
إلى "فون 
بصحتكم 

1535
01:24:16,683 --> 01:24:19,560
وبالطبع لعزيزتي "ديبورا 
العزيزة "ديبورا

1536
01:24:22,282 --> 01:24:24,238
مساء الخير سيد "رايموند 
مساء الخير 

1537
01:24:28,642 --> 01:24:29,711
مساء الخير يا "ميشيل 

1538
01:24:29,882 --> 01:24:31,395
الشعر لا يتحرك 

1539
01:24:31,482 --> 01:24:33,677
مهما فعلت "تاتشر( يقصد رئيسة الوزراء البريطانية السابقة 
كلنا نرى 

1540
01:24:33,762 --> 01:24:35,400
الشعر ثابت في مكانه 

1541
01:24:35,482 --> 01:24:37,359
ثابت في مكانه 

1542
01:24:37,442 --> 01:24:40,115
يمكنها الذهاب إلى "بريكستون
في قلب الشغب 

1543
01:24:40,242 --> 01:24:42,676
الأحجار المرصوفة قد تتداعى أمام شعرها 

1544
01:24:42,762 --> 01:24:44,640
الشرطة يمكنها أن تستخدم الشعر كعصا 

1545
01:24:45,003 --> 01:24:47,073
أكثر كمية مجنونة من الشعر  

1546
01:24:47,523 --> 01:24:49,559
بالحديث عن الرؤوس المجنونة 

1547
01:24:49,643 --> 01:24:51,122
هذا هو مالك هذا المكان 
بول رايموند"

1548
01:24:51,243 --> 01:24:53,120
كيف حالك "بول"؟
سعيدون بتواجدك بيننا 

1549
01:24:53,283 --> 01:24:54,272
مع من جئت إلى هنا؟

1550
01:24:54,363 --> 01:24:55,478
أهي واحدة من راقصاتك أم ابنتك؟

1551
01:24:55,643 --> 01:24:56,712
ابنتي 

1552
01:24:57,243 --> 01:24:59,803
لا يهم, لأنه بكل الأحوال ستنتهي ليلتها في الفراش معك 

1553
01:25:01,563 --> 01:25:02,632
ما الذي يتفوه به؟

1554
01:25:02,723 --> 01:25:06,955
إنه يملك هذا المكان بالكامل 
لأنه عبقري, يعرف كيف يكسب النقود من الجنس 

1555
01:25:08,723 --> 01:25:11,521
ذكي جداً 
لقد قام ببناء كل ذلك بشجاعة 

1556
01:25:12,763 --> 01:25:15,835
إنه أب رائع بالنسبة لي 

1557
01:25:15,923 --> 01:25:18,357
إنه صديقي المفضل 

1558
01:25:19,882 --> 01:25:24,080
كنت أطلب مساعدته خلال كل تلك السنوات 
لحل المشاكل 

1559
01:25:24,242 --> 01:25:26,312
يكون صاحياً عند الساعة الرابعة فجراً 
وأنا غارقة في دموعي   

1560
01:25:26,402 --> 01:25:29,156
لطالما كان حاضراً للإنصات لي 

1561
01:25:29,283 --> 01:25:31,239
ومساعدتي على استجماع قوتي 

1562
01:25:31,323 --> 01:25:34,440
ومازال يقوم بذلك إلى الآن 

1563
01:25:42,363 --> 01:25:45,673
أيمكنك رؤية ما الذي أقوم به يا أبي؟

1564
01:25:46,443 --> 01:25:49,719
تقومين بجمع المخدرات في دائرة كبيرة 

1565
01:25:49,803 --> 01:25:50,997
كلا  

1566
01:25:51,163 --> 01:25:52,721
إنني أقوم برسم حرف "السي  

1567
01:25:53,523 --> 01:25:55,514
حرف السي, ليس بمعنى المخدرات 

1569
01:26:03,443 --> 01:26:06,241
وإنما بمعنى السرطان 

1570
01:26:07,843 --> 01:26:09,435
ما الذي تتكلمين عنه؟

1572
01:26:15,244 --> 01:26:16,836
إنني مصابة بسرطان الثدي 

1573
01:26:30,643 --> 01:26:32,713
سيكون كل شيء بخير 
ما الذي علي فعله؟

1574
01:26:32,803 --> 01:26:34,316
لا بأس 

1575
01:26:34,403 --> 01:26:35,518
ما الذي علي فعله؟

1576
01:26:35,603 --> 01:26:38,481
لا بأس, ستتعالجين 

1577
01:26:39,403 --> 01:26:41,917
 ستتعالجين
سيكون كل شيء بخير 

1578
01:26:59,644 --> 01:27:01,714
هل تصّفيه بأنه أب صالح؟

1579
01:27:02,324 --> 01:27:03,723
نعم, إنه أب رائع 

1580
01:27:06,004 --> 01:27:07,437
في الواقع, إنني لا أعرف الكثير من الناس 

1581
01:27:07,524 --> 01:27:10,436
بيننا علاقة

1582
01:27:10,524 --> 01:27:12,321
أعتقد أنها نادرة من نوعها 

1583
01:27:14,804 --> 01:27:16,920
أعتقد أنه هذه هي اللحظة المناسبة لإنهاء التصوير

1584
01:27:17,564 --> 01:27:19,395
شكراً لك, "هابي"؟ 
نعم 

1585
01:27:19,484 --> 01:27:20,997
أيمكنك أن تزيل المايكرفون الخاص "بديبي"؟

1586
01:27:21,724 --> 01:27:22,952
شكراً لك "بول
شكراً لتواجدك بيننا
 
1587
01:27:23,044 --> 01:27:24,032
شكراً للطفك 

1588
01:27:24,123 --> 01:27:25,636
آسفون لأننا نغصنا عليك صباحك  

1589
01:27:25,723 --> 01:27:27,679
كلا, إنه أمر جميل حقاً 

1590
01:27:29,403 --> 01:27:32,315
أيمكنك ملاحظة أن هذه الأثداء ليست حقيقية
وأنت وراء الكاميرا؟

1591
01:27:32,403 --> 01:27:34,234
لم أكن أنظر بهذا القرب 

1592
01:27:35,723 --> 01:27:39,603
عادة يكونون أصغر بكثير
يجب علي أن أبترهم 

1593
01:27:39,684 --> 01:27:43,393
إنني مصابة بالسرطان
وهو أمر مثير للسخرية بعض الشيء

1594
01:27:43,484 --> 01:27:45,918
بالنسبة للعمل الذي أقوم به 
لأن الآخر صغير جداً 

1595
01:27:46,004 --> 01:27:48,643
أليسوا كذلك؟
إنهم لا بأس بهم 

1596
01:27:48,724 --> 01:27:50,157
إنني أشعر بالغرابة 
إنهم ليسوا مثل...

1597
01:27:50,324 --> 01:27:52,280
دعي الرجل المسكين وشأنه 

1598
01:27:52,364 --> 01:27:53,353
آسفة 

1599
01:27:53,564 --> 01:27:54,792
في المرة القادمة

1600
01:27:55,324 --> 01:27:56,518
في المرة القادمة 

1601
01:27:56,884 --> 01:27:58,602
أظن أنني كنت عادلاً جداً 

1602
01:27:58,684 --> 01:28:01,676
نعم, وأنا مدحتك أيضاً 
لذا نحن متعادلين 

1603
01:28:01,804 --> 01:28:04,637
لا أعلم 
أعتقد أنني كنت لطيفاً معك أكثر منك 

1604
01:28:05,164 --> 01:28:06,643
مسا الخير يا "ليديا 
مساء الخير يا سيد"رايموند 

1605
01:28:07,484 --> 01:28:09,076
أتريدين تناول العشاء؟ 

1606
01:28:09,164 --> 01:28:11,678
كلا, أظن أنني سأذهب للقاء بعض الأصدقاء 

1607
01:28:11,804 --> 01:28:13,362
ومن ثم سنذهب لنتعشى سوية 

1608
01:28:13,484 --> 01:28:14,803
هل تريدين توصيلة؟ 

1609
01:28:14,884 --> 01:28:17,956
كلا, إنني بخير, شكراً لك 
وداعاً 

1610
01:28:18,244 --> 01:28:19,563
لقد كانت المقابلة جيدة جداً 

1611
01:28:19,644 --> 01:28:22,398
أحسنت, وداعاً يا حبيبتي 
شكراً لك يا أبي, وداعاً 

1612
01:28:24,125 --> 01:28:25,638
مرحباً, "شارلز 

1613
01:29:05,045 --> 01:29:06,842
لقد وصلت "ديبي" إلى شقتي 

1614
01:29:06,925 --> 01:29:10,759
لقد شربت بعض الفودكا 
واستنشقت القليل من الكوكايين 

1615
01:29:11,565 --> 01:29:13,442
ومن ثم قالت أنها تريد تجربة الهروين

1616
01:29:13,525 --> 01:29:16,995
لم أشاهدها تتعاطى الهروين من قبل 

1617
01:29:18,005 --> 01:29:22,078
قامت بأخذ بعض الهروين 
واستلقت في الفراش 

1618
01:29:23,285 --> 01:29:27,119
عندما استيقظت, حاولت أن أوقظها 
ولكنها لم تستيقظ 

1619
01:29:28,085 --> 01:29:29,642
اعتقدت أنها تمازحني 

1620
01:29:29,964 --> 01:29:34,435
حاولت أن أوقظها عبر وضعها  
تحت الماء, ولكنها لم تستيقظ  

1621
01:29:36,764 --> 01:29:41,792
قمت بإرجاعها إلى الفراش 
وقمت بإعطائها تنفساً اصطناعياً 

1622
01:29:43,284 --> 01:29:44,956
ومن ثم اتصلت بالسيد "رايموند 

1623
01:29:46,084 --> 01:29:47,757
مرحباً سيد "رايموند

1624
01:29:47,925 --> 01:29:50,598
نعم, من معي؟
إنني صديق "لديبي

1625
01:29:50,685 --> 01:29:52,118
عليك أن تأتي 

1626
01:29:52,365 --> 01:29:54,640
لماذا, ما الذي جرى؟
إنها هنا في شقتي 

1633
01:30:15,245 --> 01:30:16,564
مرحباً؟

1634
01:30:17,845 --> 01:30:19,756
مرحباً, أأنت "اينسلي"؟

1635
01:30:19,885 --> 01:30:22,638
نعم, أنا آسف حقاً 

1642
01:30:41,645 --> 01:30:43,044
ديبي"...

1644
01:30:45,725 --> 01:30:47,716
متى يكون الموت هو نصرنا؟

1645
01:30:48,165 --> 01:30:50,395
متى يكون الموت هو ألمنا؟

1646
01:30:50,885 --> 01:30:53,718
نطلب من الله القدير أن يأخذ 

1647
01:30:53,885 --> 01:30:56,479
روح "ديبي" الغالية على قلوبنا لعنده 

1648
01:30:56,965 --> 01:31:00,241
سنحمل جثمانها إلى مكان معد لهذا الأمر 

1649
01:31:00,365 --> 01:31:02,321
من التراب خلقنا وإلى التراب نعود 

1650
01:31:02,405 --> 01:31:04,157
من التراب إلى التراب

1651
01:31:04,525 --> 01:31:07,995
من يعطي هذه المرأة للزواج بهذا الرجل؟

1652
01:31:08,645 --> 01:31:09,760
أنا 

1653
01:31:10,125 --> 01:31:13,322
إنها المرة الأولى التي أقوم بها بالتخلي عن شيء في حياتي 

1654
01:31:13,885 --> 01:31:16,275
وهو الشيء الأغلى على قلبي 

1662
01:32:03,926 --> 01:32:06,235
مرحباً "جين 
مرحباً 

1663
01:32:07,766 --> 01:32:08,755
مرحباً 
مرحباً 

1664
01:32:08,846 --> 01:32:10,438
أتذكرينني؟
نعم

1665
01:32:10,526 --> 01:32:12,323
لقد كبرت 

1666
01:32:13,486 --> 01:32:15,920
أهذه أختك الصغيرة؟ 
نعم

1667
01:32:16,166 --> 01:32:19,317
نعم, هذه هي "انديا
هذ هو والدها "جون 

1668
01:32:19,406 --> 01:32:21,044
مرحباً 

1669
01:32:21,126 --> 01:32:22,605
مرحباً يا حلوتي 

1670
01:32:25,646 --> 01:32:27,876
لا تدللهم كثيراً 
مثلما فعلت مع "ديبي 

1671
01:32:32,566 --> 01:32:34,238
سررت برؤيتك يا "جين 

1672
01:32:34,326 --> 01:32:36,885
كل ما أرادته في حياتها 
هو إبهارك 

1673
01:32:36,965 --> 01:32:38,364
لتكون قوية مثلك 

1674
01:32:38,445 --> 01:32:40,481
لتحصل على كل شيء أرادته 
مثلك تماماً 

1675
01:32:41,285 --> 01:32:42,719
ولكنها لم تكن مثلك أبداً 

1676
01:32:42,966 --> 01:32:45,526
إنه ليس الوقت الملائم لذلك 

1677
01:32:46,006 --> 01:32:46,995
كلا 

1678
01:32:47,766 --> 01:32:49,245
لم يكن لديك الوقت المناسب لذلك يوماً   

1679
01:32:49,406 --> 01:32:50,998
وداعاً يا "جين 

1680
01:33:10,646 --> 01:33:12,682
هيا بنا 

1681
01:33:14,686 --> 01:33:17,041
سأخذ "فون 
أراك لاحقاً 

1682
01:33:19,526 --> 01:33:21,323
31؟
نعم

1683
01:33:22,126 --> 01:33:24,082
32؟
نعم

1684
01:33:24,486 --> 01:33:26,637
36؟
نعم

1685
01:33:27,167 --> 01:33:29,601
لم تقوم بشراء الكثير من المنازل يا جدي؟

1686
01:33:29,687 --> 01:33:31,086
إنهم ليسوا بيوتاً  

1687
01:33:31,167 --> 01:33:34,876
إنهم مكاتب و متاجر 
وكافيتريات ومطاعم و نوادي 

1688
01:33:35,367 --> 01:33:36,766
ولكن لم كل هذه الكمية؟

1689
01:33:37,447 --> 01:33:39,118
لقد اشتريتهم من أجل والدتك 

1690
01:33:39,366 --> 01:33:41,482
من أجل أمك ولأجلك و لأجل أختك الصغيرة 

1691
01:33:42,286 --> 01:33:44,720
لا أريدهم 
لم لا؟

1692
01:33:45,606 --> 01:33:47,244
أريد أمي 

1693
01:33:49,286 --> 01:33:52,596
أعلم ذلك 

1694
01:33:53,766 --> 01:33:55,165
الآن, هذا...

1695
01:33:55,446 --> 01:33:56,879
هذا هو المفضل لدي 

1696
01:33:57,366 --> 01:33:59,243
هل تملكه؟
نعم

1697
01:33:59,566 --> 01:34:00,681
أتريدين قطعة حلوى؟

1698
01:34:00,806 --> 01:34:02,876
نعم, رجاء يا جدي 
حسناً 

1699
01:34:03,086 --> 01:34:05,042
شارلز", هلا قمت بإدخال "فون" إلى الداخل؟

1704
01:34:25,287 --> 01:34:27,403
أيمكنني الحصول على قطعة حلوى بطعم التوت 

1705
01:34:28,167 --> 01:34:29,885
وأخرى بطعم الفراولة 

1706
01:34:30,607 --> 01:34:32,484
أريد قطعة الحلوى الذي يحيط بها اللوز 

1707
01:34:32,847 --> 01:34:34,917
وتين حلو المذاق؟ 

1708
01:34:35,447 --> 01:34:37,085
أحببت هذا المتجر
هل تملكه؟

1709
01:34:37,887 --> 01:34:39,718
كلا, ليس حتى الآن 

1710
01:34:40,286 --> 01:34:42,959
ما الذي حصلت عليه؟

1711
01:34:43,086 --> 01:34:44,121
اكلير" بالشوكولا 
( حلوى على شكل الإصبع 

1712
01:34:44,526 --> 01:34:46,915
شكراً يا جدي 
على الرحب والسعة أيتها الأميرة
 
1713
01:35:00,687 --> 01:35:06,679
ديبي رايموند" 
توفيت في الخامس من تشرين الثاني من عام 1992

1736
01:35:08,767 --> 01:35:12,486
في الشهر الذي تلا وفاتها 
سمي والدها كأغنى شخص في بريطانيا  

1738
01:35:14,927 --> 01:35:20,441
توفي في عام 2008 

1739
01:35:21,847 --> 01:35:27,317
حفيدتاه "فون" و"انديا روز  
ورثا كل العقارات التي كان يملكها 

1740
01:35:32,127 --> 01:35:37,165
هوارد رايموند"
حصل على ثروة صغيرة تقدر ب78 مليون جنيهاً 

1741
01:35:39,408 --> 01:35:45,400
ابنه الآخر "ديري" لم يذكر اسمه في الوصية  

1742
01:35:50,688 --> 01:35:58,920
جين رايموند" عادت إلى "نوتنجهام شير
حيث أدرات هناك فرقة رقص اسمها " الجدات المتصابيات 

1743
01:36:06,088 --> 01:36:12,760
فيونا ريتشموند" تملك فنادقاً في "انكلترا" و"الكاريبي"

1744
01:36:16,088 --> 01:36:23,760
طوني باور" توفي في حريق شب بمنزله 
حيث كنا نائماً وهو ثمل

1745
01:36:29,088 --> 01:36:34,760
كارل سنيتشر" 
تقاعد في عام 2006 ويقيم في "بريمروز هيل" في "لندن

1746
01:36:37,088 --> 01:36:43,760
ريف ادوين يونغ" 
نشر قصته الشخصية بعنوان "لاشيء ممتع أكثر من العمل 

1747
01:36:50,088 --> 01:36:56,760 
جوناثان هودج" 
كان مهنته ناجحة جداً في كتابة القصص الإعلانية 

1748
01:37:24,088 --> 01:37:25,760
شكراً


إعداد وترجمة: سامر جعتول  
