1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
<i> ترجمة علاء الرجب حلب /سوريا </i>

2
00:00:53,800 --> 00:00:56,603
في الإتحاد السوفيتي وخلال فترة ستالين

3
00:00:56,603 --> 00:01:00,707
تم تقسيم الجماعات الإجرامية على أسس عرقية

4
00:01:00,707 --> 00:01:04,336
لأسباب أمنية ووضعوهم في إقليم جنوب روسيا

5
00:01:06,580 --> 00:01:09,349
و تحولت المنطقة إلى حي أقليّات

6
00:01:09,349 --> 00:01:11,585
والتي سيطرت عليها عدة عصابات

7
00:01:11,585 --> 00:01:14,521
و من بينهم السيبريين والذين كانوا الأكثرفقراً 

8
00:01:14,521 --> 00:01:16,489
لكنهم الأخطر

9
00:01:25,732 --> 00:01:29,566
نصلي إليكي بأسلافنا الصيادين والمحاربين

10
00:01:30,003 --> 00:01:32,437
 بالغابات الشمالية

11
00:01:32,906 --> 00:01:37,104
بنهري ليما و آمور 

12
00:01:41,515 --> 00:01:47,385
يا مريم المقدسة الممتلئة بالنعمة

13
00:01:47,454 --> 00:01:50,257
إسمعي كلماتنا نحن خدمك المتواضعين

14
00:01:50,257 --> 00:01:53,420
سامحينا نحن المجرمين المخلصين

15
00:01:53,460 --> 00:01:56,258
على الأخطاء المجبرين على فعلها

16
00:01:56,663 --> 00:01:59,564
ساعدينا في معركتنا

17
00:01:59,599 --> 00:02:04,438
ضدد البيروقراطيين الأشداء و أتباعهم

18
00:02:04,438 --> 00:02:06,167
من الشرطة والجند

19
00:02:06,206 --> 00:02:09,937
أو من أي شكلٍ آخر الذي يرتدي مثلَ زيهم

21
00:02:14,481 --> 00:02:18,975
باركي أسلحتنا, و قويّ خناجرنا

22
00:02:19,052 --> 00:02:24,820
وجهي رصاصاتنا و أيقظي أرواحنا

23
00:02:24,891 --> 00:02:27,189
لتصبح ملككِ

24
00:02:27,861 --> 00:02:29,158
!كاليما

25
00:02:32,833 --> 00:02:36,735
يجب أن نحترم كل المخلوقات

26
00:02:38,905 --> 00:02:41,203
ما عدا الشرطة

27
00:02:41,241 --> 00:02:43,471
و هؤلاء الذين يعملون للحكومة

28
00:02:43,510 --> 00:02:45,307
عمال البنك 
و المرابيين

29
00:02:47,814 --> 00:02:50,715
والذين لديهم المال و السلطة

30
00:02:50,750 --> 00:02:53,446
ليبتزوا الأناس البسطاء

31
00:02:53,487 --> 00:02:57,082
هؤلاء هم المسموح بسرقتهم

32
00:02:58,391 --> 00:03:03,090
:لكن تذكر
إنه لمن الجنون الإفراط في الطلب

33
00:03:08,201 --> 00:03:11,004
الإنسان لا يستطيع أن يملك

34
00:03:11,004 --> 00:03:13,905
أكثر مما يمكن لقلبه التحمل

35
00:03:17,677 --> 00:03:20,840
<i> التعليم السيبيري </i>

36
00:04:16,236 --> 00:04:18,864
لا تتحرك, إبقَ في السيارة

37
00:04:24,411 --> 00:04:26,572
"تعلم من أخونا" بلانك

38
00:04:28,348 --> 00:04:31,751
على السيبيري الشريف أن لا يدنس قدسية منزله

39
00:04:31,751 --> 00:04:34,720
بوضعه للمال في المنزل

40
00:04:38,258 --> 00:04:40,852
حتى لو كان مسروقاً

41
00:04:45,432 --> 00:04:49,459
بعد عشرة سنوات

42
00:04:55,075 --> 00:04:59,307
 منطقة القفقاز , الجيش الروسي القوات الخاصة  ///  1998

43
00:05:00,480 --> 00:05:04,143
كاليما هل يمكنني أن أخذ سجائرهُ؟

44
00:05:05,785 --> 00:05:06,752
شكراً لك

45
00:05:07,387 --> 00:05:09,082
قبل ثلاث دقائق

46
00:05:09,823 --> 00:05:12,690
تم التأكيد

47
00:05:14,227 --> 00:05:16,286
شاحنة مليئة بالهرويين

48
00:05:16,796 --> 00:05:19,128
أعتقد أنهم هم الذين نبحث عنهم

49
00:05:23,937 --> 00:05:26,269
حسناً, سنجدهم

50
00:05:27,540 --> 00:05:30,100
تم أخذ العلم, حول , إنتهى

51
00:05:31,344 --> 00:05:34,074
لديهم القليل من البنزين ولا يوجد خزان إحتياطي 

52
00:05:34,547 --> 00:05:36,606
مما يعني أنهم ذاهبون لمكانٍ قريب

53
00:05:37,751 --> 00:05:39,810
أنظر ما وجدتُ أيضاً

54
00:05:45,358 --> 00:05:47,326
هل تعلم حضرة الرقيب؟

55
00:05:47,694 --> 00:05:52,393
أول عمل لي هو كان أن ألعب دور الميت

56
00:06:16,156 --> 00:06:19,455
إنه ميت-
 بقد فرملت بالوقت المناسب ولم أدهسه-

57
00:06:19,859 --> 00:06:21,690
لا آثر لضرب أو خدش 

58
00:06:23,697 --> 00:06:26,530
هناك نبض
مالذي تعتقد أنه حصل؟

59
00:06:28,101 --> 00:06:29,534
قد يكون مريضاً

60
00:06:36,309 --> 00:06:37,343
أين أنا؟

61
00:06:37,343 --> 00:06:40,312
إنها لمعجزة أنك لازلت على قيد الحياة

62
00:06:40,780 --> 00:06:42,407
عمي فازيا

63
00:06:43,216 --> 00:06:45,116
أنا لستُ عمكَ فازيا

64
00:06:46,052 --> 00:06:48,885
مالذي تفعله هنا وحدك

65
00:06:48,988 --> 00:06:52,549
لقد تهت, لا أذكر أي شيء

66
00:06:54,127 --> 00:06:55,424
من الأفضل أن أذهب للمنزل

67
00:06:57,363 --> 00:06:59,854
هل أنت متأكد أنك بخير؟-
بلى يا سيدي-

68
00:07:12,779 --> 00:07:13,711
جارجارين

69
00:07:14,581 --> 00:07:17,914
نيكلاس أخذ أحذية لكامل الحي

70
00:08:09,335 --> 00:08:11,633
أسرع يا كليما إنه الجيش

71
00:08:11,704 --> 00:08:13,640
إنهم يبحثون عن لصوص اشلاحنة, اركض

72
00:08:13,640 --> 00:08:15,437
على مهلكم

73
00:08:17,377 --> 00:08:19,675
إجلسوا أنتم الإثنان-
لكن يا جدي-

74
00:08:22,382 --> 00:08:24,247
إفعلوا كما أقول

75
00:08:35,461 --> 00:08:38,398
مساء الخير أيها الضابط , كيف أساعدكَ؟

76
00:08:38,398 --> 00:08:39,831
أين زوجكِ؟

77
00:08:41,668 --> 00:08:43,932
مدفون في المقبرة

78
00:08:48,908 --> 00:08:51,244
أأنت والد هذه الإمرأة؟

79
00:08:51,244 --> 00:08:54,543
لا هو والد زوجي

80
00:08:54,681 --> 00:08:56,615
لم أسألكِ

81
00:08:58,051 --> 00:08:59,951
هناك من سرق شاحنة مؤخراً

82
00:09:00,553 --> 00:09:03,078
 إختفت 100  جزمة

83
00:09:03,489 --> 00:09:09,257
..آنا" أريدك أن تنقلي بضعة كلمات ل"

84
00:09:09,295 --> 00:09:11,286
هذا التافه

85
00:09:11,931 --> 00:09:14,601
إسأليه كيف له 

86
00:09:14,601 --> 00:09:17,536
أن يأتي مسلحاً إلى قلب النهر السفلي

87
00:09:17,570 --> 00:09:20,698
و يدخل منزل مجرم شريف؟

88
00:09:21,374 --> 00:09:23,706
...جدي يسأل إذا 

89
00:09:23,943 --> 00:09:28,243
سكوووت, إسمعني يا حقير-
!كليما-

90
00:09:31,284 --> 00:09:35,448
انزل يداك الحقيرتان من على جدي أيها الخنزير

91
00:09:45,665 --> 00:09:47,792
....سيدي, الحي ممتلء ب 

92
00:09:56,042 --> 00:09:58,533
يا إلهي

93
00:09:58,778 --> 00:10:01,212
آسف جدي كوزيا

94
00:10:01,681 --> 00:10:04,548
الحمد لله لم يتأذى أحد

95
00:10:06,219 --> 00:10:11,316
هل تدرك ما هو الوقت الذي نعيش فيه يا أخ بلانك؟

96
00:10:11,624 --> 00:10:16,027
لا نجد الراحة حتى في بيوتنا

97
00:10:16,262 --> 00:10:19,799
صحيح, لكننا دائماً معك جدي كوزيا

98
00:10:19,799 --> 00:10:22,131
في الفرح والحزن

99
00:10:22,268 --> 00:10:23,667
كليما

110
00:11:16,289 --> 00:11:17,857
فعل هذا ليحمينا

111
00:11:17,857 --> 00:11:19,848
لكنه كسر ثلاثة قواعد

112
00:11:20,026 --> 00:11:22,562
أخذ مسدس بدون موافقتي 

113
00:11:22,562 --> 00:11:24,430
أخذه من الزاوية الحمراء

114
00:11:24,430 --> 00:11:27,367
و حاول إطلاق النار داخل المنزل

115
00:11:27,367 --> 00:11:30,302
هذه الأشياء لا يجب أن تفعلها مطلقاً

116
00:11:30,336 --> 00:11:31,633
أبداً

117
00:11:34,374 --> 00:11:37,172
لكن... تصرفك كان شجاعاً

118
00:11:45,118 --> 00:11:47,780
لا يوجد لديك سكينة أليس كذلك؟

119
00:11:48,187 --> 00:11:49,586
لا

120
00:11:50,456 --> 00:11:54,222
خذ هذه إذاً

121
00:11:58,097 --> 00:12:00,433
لي؟-
بلى كوليما-

122
00:12:00,433 --> 00:12:04,767
هذه السكينة خُصصت لك منذ يوم ولادتك

123
00:12:04,804 --> 00:12:08,674
تم إستخدامها لقطع الحبل السري 

124
00:12:08,674 --> 00:12:10,543
الذي ربطك بأمك

125
00:12:10,543 --> 00:12:12,745
السكينة هذه كالصليب

126
00:12:12,745 --> 00:12:15,882
ترافقنا خلال حياتنا

127
00:12:15,882 --> 00:12:18,451
لا يا جاجاريان هذه ليسك لك

128
00:12:18,451 --> 00:12:19,418
...لكن أنا

129
00:12:20,820 --> 00:12:25,825
على الرغم من أنني لن أستطيع أن أعطيك تلك التي فصلتكَ عن أمك

130
00:12:25,825 --> 00:12:27,486
...لكن خذ هذه

131
00:12:27,693 --> 00:12:31,356
....و ليرشد الله يداك و

132
00:12:45,311 --> 00:12:46,505
!كاليما

133
00:12:48,047 --> 00:12:49,912
إجعل يدك على شكل قبضة

134
00:12:50,349 --> 00:12:53,045
هكذا تحمي أصابعك و رقبتك

135
00:12:53,486 --> 00:12:56,250
بسرعة وقوة , هكذا 

136
00:12:59,826 --> 00:13:01,851
مما يعني أن الجرح سيكون أكبر

137
00:13:02,295 --> 00:13:04,820
و خصمك سيموت بسرعة أكبر

138
00:13:05,331 --> 00:13:07,231
اليد للأعلى

139
00:13:07,633 --> 00:13:10,932
أغرز السكين أدرها و إعمل جرح بشكل شريط

140
00:13:10,970 --> 00:13:14,872
أنظر إلى جاجاريان لقد تعلمها

141
00:13:15,608 --> 00:13:18,475
تعلمها بنفسه

142
00:13:48,608 --> 00:13:52,544
لقد وصلنا, المكان أقرب من كيلومتر 

143
00:13:53,446 --> 00:13:56,210
إفتحوا عيونكم  و الزموا الهدوء 

144
00:14:11,931 --> 00:14:15,230
إنه هرويين, لديه 10 كيلو غرامات

145
00:14:16,002 --> 00:14:19,165
جدي كوزيا لدي 3 أشخاص لأطعمهم

146
00:14:20,072 --> 00:14:21,733
!ثلاثة أشخاص

147
00:14:22,642 --> 00:14:25,406
نعم- 
إذاً-

148
00:14:26,312 --> 00:14:27,904
....إذاً

149
00:14:28,514 --> 00:14:32,848
لنبدأ بإطعاكَ أنتَ
لا ! أرجوك , لا-

150
00:15:29,408 --> 00:15:32,070
هل تريد أن تسألني عن شيء ما؟

151
00:15:37,316 --> 00:15:42,948
الإجابة لذاك السؤال الذي لا تريد أن تسألهُ بسيطة جداً

152
00:15:43,089 --> 00:15:46,752
لا يوجد مكان للمخدرات بيننا

153
00:15:47,560 --> 00:15:52,793
لا نلطخ أيدينا نحن السيبريين بهذا الشيء

154
00:15:57,670 --> 00:15:59,638
هيا يا "ميل" هيا

155
00:16:00,006 --> 00:16:02,133
أنا أحاول  ليس من السهل كما تعلم

156
00:16:14,487 --> 00:16:17,820
توقف !-
أبتعد من هناك-

157
00:16:18,391 --> 00:16:20,916
إبتعد من هناك أيها الأحمق

158
00:16:24,864 --> 00:16:27,492
ثلاثة جورجيين

159
00:16:29,435 --> 00:16:33,132
سرقوا طوابعي التي إشتريتها للتو

160
00:16:33,205 --> 00:16:35,867
و هل بكيت أمامهم؟

161
00:16:35,941 --> 00:16:38,876
لقد سرقوا حتى الطابع الزهري المرسوم عليه ستالين

162
00:16:40,079 --> 00:16:44,175
وهو ببدلة الطيار
إنه نادر جداً

163
00:16:45,351 --> 00:16:49,447
لكنني لم أبكي, ليس وأنا أمامهم

164
00:17:09,375 --> 00:17:11,172
أنظروا من قادم

165
00:17:14,947 --> 00:17:18,713
أتظروا من عاد
المخنث الصغير صاحب الطوابع

166
00:17:32,665 --> 00:17:36,431
أنت وسيم جداً

167
00:17:36,736 --> 00:17:39,102
حتى وأنت تلبس النظارات

168
00:17:40,506 --> 00:17:43,805
لطيف جداً لكن للأسف...أنت مخنث

169
00:17:49,815 --> 00:17:53,376
فيتالك-
فيتالك نحن هنا-

170
00:17:55,354 --> 00:17:57,288
لا ! أنا أستسلم نحن نستسلم

171
00:17:58,290 --> 00:18:01,282
صديقي فيتالك يرغب بطوابعه

172
00:18:01,727 --> 00:18:05,561
خصوصاً الأحمر ذو صورة لينن-
أنه ستالين! ستالين-

173
00:18:08,701 --> 00:18:11,431
يكفي جاجاريان لقد ربحنا

174
00:18:20,613 --> 00:18:24,572
إسمعني يا طفل والدتك المدلل لأني سأقولها مرة واحدة فقط

175
00:18:24,884 --> 00:18:28,980
لا أحد في هذه المدينة يستطيع أذيتنا نحن السيبريين

176
00:18:37,730 --> 00:18:43,269
سيبيريا أمي وتحميني

177
00:18:43,269 --> 00:18:44,827
إخرس

178
00:19:31,650 --> 00:19:35,381
سنطلق الأنثى أولاً

179
00:19:40,960 --> 00:19:42,257
....إنتظر

180
00:19:43,329 --> 00:19:44,660
!الآن

181
00:19:55,407 --> 00:19:56,874
!أرأيت كاليما

182
00:19:57,376 --> 00:20:00,812
لو عاشت في القفص فقط  سوف تموت

183
00:20:01,847 --> 00:20:07,649
لأن السماء هي بيت  جميع المخلوقات

184
00:20:37,249 --> 00:20:38,580
اخرج! اخرج

185
00:20:41,720 --> 00:20:43,449
توقف

186
00:20:52,464 --> 00:20:54,329
إذهب

187
00:20:55,200 --> 00:20:57,031
لا لا

188
00:20:57,770 --> 00:20:58,964
لا

189
00:20:59,471 --> 00:21:01,405
إذهب ! إذهب

190
00:21:02,107 --> 00:21:03,904
إذهب

191
00:21:04,410 --> 00:21:06,037
إذهب, اركض

192
00:21:07,212 --> 00:21:10,079
اركض ! اركض

193
00:21:28,834 --> 00:21:30,768
فيكي- 
إنها لي -


194
00:21:34,239 --> 00:21:36,104
 سيرجي-
إنه ابني- 

195
00:21:41,513 --> 00:21:45,347
ميل هذه من جاجاريان

196
00:21:48,087 --> 00:21:50,385
حكموا علي بالسجن لمدة سبع سنوات

197
00:21:51,390 --> 00:21:53,790
قريبا سيرسلوني بعيداً

198
00:21:54,460 --> 00:21:57,486
أنا قوي وسأكون بخير 

199
00:21:58,030 --> 00:22:00,760
هؤلاء الأوغاد لن يكسروني

200
00:22:11,477 --> 00:22:14,037
يبدو الشتاء أبدياً

201
00:22:15,214 --> 00:22:18,479
والقطيع يتضور جوعاً

202
00:22:20,486 --> 00:22:24,149
قائد المجموعة والأكبر بينهم

203
00:22:24,223 --> 00:22:28,990
يذهب للشبان في القطيع ليواسيهم

204
00:22:29,028 --> 00:22:32,395
ويخبرهم بأن الربيع قد بات قريباً

205
00:22:34,333 --> 00:22:38,167
ولكن في نقطة محددة

206
00:22:39,138 --> 00:22:42,835
قررَ ذئب شاب أن يتوقف

207
00:22:43,375 --> 00:22:47,675
وقال بأنه قد عانى ما يكفي من الجوع والبرد

208
00:22:48,447 --> 00:22:53,009
وأنه ذاهب للعيش مع البشر

209
00:22:53,752 --> 00:22:58,382
لأن المهم هو أن يبقى حياً

210
00:22:58,924 --> 00:23:02,724
سمح الذئب الشاب للبشر أن يسمكوه

211
00:23:03,696 --> 00:23:06,187
ومع الوقت

212
00:23:06,532 --> 00:23:09,399
نسيّ بأنه قد كان ذئباً يوماً

213
00:23:12,104 --> 00:23:14,868
وبعد عدة سنوات 

214
00:23:14,940 --> 00:23:17,807
ذهب للصيد مع سيده

215
00:23:23,549 --> 00:23:26,746
ركض بخنوع ليحضر الفريسة

216
00:23:29,555 --> 00:23:35,255
لكن الفريسة كانت قائد القطيع الذي كان فيه

217
00:23:39,732 --> 00:23:44,362
سكت وهو محرج , لكن الذئب العجوز تكلم

218
00:23:44,770 --> 00:23:46,567
:و قال له

219
00:23:47,773 --> 00:23:52,377
أموت وأنا سعيد لأنني عشت حياتي كذئب

220
00:23:52,377 --> 00:23:57,280
لكن أنت لا تنتمي لعالمنا 

221
00:23:57,316 --> 00:24:00,012
ولا حتى لعالم البشر

222
00:24:02,187 --> 00:24:04,951
الجوع يأتي ويذهب

223
00:24:04,990 --> 00:24:08,517
لكن عندما نفقد الكرامة

224
00:24:11,530 --> 00:24:13,930
لن تعود لنا مرةً أخرى

225
00:24:28,881 --> 00:24:31,611
1989-1994
النهر السفلي-الإتحاد السوفيتي

226
00:25:11,190 --> 00:25:13,590
كاليما تلك الفتاة تنظر لكَ

227
00:25:14,693 --> 00:25:16,058
حقاً؟

228
00:25:18,330 --> 00:25:21,060
نعم, حقاً

229
00:25:24,336 --> 00:25:26,327
هل تعرفها؟-
لا-

230
00:25:27,105 --> 00:25:29,835
أنت؟-
لم أرها من قبل-

231
00:25:29,875 --> 00:25:32,002
و لو كنت رأيتها من قبل لتذكرت

232
00:25:32,044 --> 00:25:33,272
كليما يجب أن نذهب

233
00:26:03,342 --> 00:26:06,175
لقد غبت لوقتٍ طويل

234
00:26:15,087 --> 00:26:17,555
لا تقل لي أنك لم تعرفه

235
00:26:18,357 --> 00:26:21,758
جاجارين-
جاجارين؟-

236
00:26:22,761 --> 00:26:24,062
!اللعنة

237
00:26:24,062 --> 00:26:27,054
جاجارين عاد للنهر السفلي

238
00:26:40,412 --> 00:26:42,676
لقد كتبت لي  أمي مرة واحدة فقط

239
00:26:43,115 --> 00:26:45,345
لتخبرني بأنها باعت المنزل

240
00:26:45,384 --> 00:26:47,511
و أنها ستغادر مع سائق شاحنة روماني

241
00:26:48,320 --> 00:26:50,311
يقولون بأن الرومانيين رومانسيين حقاً

242
00:26:54,993 --> 00:26:56,688
!ما هذا

243
00:26:58,463 --> 00:27:00,488
تذكار بسيط من أصدقائي في السجن

244
00:27:00,799 --> 00:27:02,790
ليتأكدوا من أنني لن أنساهم

245
00:27:04,369 --> 00:27:06,997
مالذي تفعله هنا في هذه المحطة؟

246
00:27:07,172 --> 00:27:08,901
نبيع النحاس

247
00:27:10,575 --> 00:27:12,475
ومن يدفع؟-
الأعرج-

248
00:27:13,111 --> 00:27:14,510
كالعادة

249
00:27:16,281 --> 00:27:18,841
يجب أن تكون سعيداً بالسعر الذي أعطيتكَ إياه

250
00:27:19,251 --> 00:27:20,809
هذا عرضي الأخير

251
00:27:21,019 --> 00:27:23,453
هل تعتقد أننا سذّج؟ أليس كذلك؟

252
00:27:23,655 --> 00:27:26,556
هذا  خطأ ,نريد حقنا فقط

253
00:27:28,493 --> 00:27:31,257
و ما هو حقكم؟-
ثلاثة أضعاف

254
00:27:31,863 --> 00:27:33,353
ثلاثة أضعاف؟

255
00:27:34,066 --> 00:27:36,398
أنتم مجانيين أيها السيبرييون

256
00:27:40,605 --> 00:27:43,403
ميل أين يحفظ المال؟-
في المكتب-

257
00:27:43,675 --> 00:27:45,336
...جاجاريان لا-
أسرع-

258
00:27:51,717 --> 00:27:54,311
حسناً-

259
00:27:55,988 --> 00:27:59,116
هيا لنذهب من هنا-
لا جاجارين-

260
00:28:02,094 --> 00:28:03,652
نريد ما هو حقنا 

261
00:28:06,765 --> 00:28:08,164
حقكم؟

262
00:28:09,634 --> 00:28:12,228
وما هو معنى الحق يا كاليما؟

263
00:28:14,673 --> 00:28:17,506
"لا يوجد "حق

264
00:28:20,579 --> 00:28:22,706
ومالذي حصل؟-
!أمي-

265
00:28:24,850 --> 00:28:26,340
!أمي

266
00:28:30,922 --> 00:28:33,914
لم يدخل أحد هنا منذ قُتِلَ زوجي

267
00:28:35,994 --> 00:28:38,758
لديه كل الأدوات اللازمة للصيد

268
00:28:52,277 --> 00:28:56,145
هل أنت متأكد من أنه لايوجد لديك مكان أفضل للعيش به؟

269
00:28:57,115 --> 00:28:58,884
لا شيء أفضل من رؤيتك

270
00:28:58,884 --> 00:29:01,148
و رؤية فيتالك كل صياح يا خالة كاتيا

271
00:29:07,759 --> 00:29:09,124
!تحرك

272
00:29:37,722 --> 00:29:39,587
لن أعتقلكَ

273
00:29:40,192 --> 00:29:42,592
إن لم تخبرني بمكان "أوجاييف" ورجاله

274
00:29:43,395 --> 00:29:46,489
سأقتلكَ بسهولة

275
00:29:46,965 --> 00:29:49,058
سجوننا مليئة بمن مثلك

276
00:29:49,734 --> 00:29:53,363
لذلك حاول وكن ذكياً

277
00:29:56,942 --> 00:29:59,638
أوجاييف" قوي جداً"

278
00:30:00,345 --> 00:30:02,176
ولديه الكثير من الرجال

279
00:30:02,314 --> 00:30:04,805
وهذه منطقتهُ

280
00:30:04,950 --> 00:30:06,975
عندما يعلم بأنكم قد أمسكتم بنا

281
00:30:07,319 --> 00:30:10,584
سيقتلنا جميعاً

282
00:30:12,557 --> 00:30:14,787
....سيكون من  الموت أفضل 

283
00:30:33,778 --> 00:30:35,268
لا أصدق هذا

284
00:30:35,514 --> 00:30:39,041
بعد  سبع سنوات ها أنا في المكان حيث بدأت فيه

285
00:30:40,919 --> 00:30:42,978
من هؤلاء؟-
الجيش الروسي-

286
00:30:43,288 --> 00:30:45,415
غادروا عندما سقط الإتحاد السوفيتي

287
00:30:45,657 --> 00:30:47,921
ثم غيروا أعلامهم وعادوا

288
00:30:48,126 --> 00:30:49,787
الوضع الآن أسوء من ذي قبل 

289
00:30:49,828 --> 00:30:52,697
وهم  من المفترض أنهم هنا ليساعدوا في عمليه السلام

290
00:30:52,697 --> 00:30:55,029
أجل, ليحمونا

291
00:30:55,734 --> 00:30:58,430
ولكن كل ما يهمهم هو مصانع الأسلحة

292
00:30:59,070 --> 00:31:01,504
الكثير من العصابات هنا تعقد معهم صفقات

293
00:31:07,045 --> 00:31:08,273
و هذه ؟

294
00:31:08,313 --> 00:31:10,679
تم بناؤها في ليلةٍ وضحاها 

295
00:31:11,183 --> 00:31:15,017
إذاً الفقراء يموتون الآن من الحسد و.. الجوع أيضاً

296
00:31:15,220 --> 00:31:16,755
هذهِ مشكلتهم

297
00:31:16,755 --> 00:31:19,524
أنا حتماً لن أجلس هنا لأتمتع بالإطلالة

298
00:31:19,524 --> 00:31:22,652
مالذي ستفعلهُ؟-
سأصبحٌ غنياً-

299
00:31:23,028 --> 00:31:26,555
مزحة رائعة, لم يسبق لأحد من منطقة النهر السفلي أن أصبح غنياً من قبل

300
00:31:27,465 --> 00:31:29,933
جيد, هذا يعني أنني سأكون الأول بينهم

301
00:31:32,537 --> 00:31:34,164
لنذهب لرؤية المدينة

302
00:31:39,578 --> 00:31:41,944
هذا سيء هل يمكنك تمييزالمدينة؟

303
00:31:42,781 --> 00:31:46,478
بالكامل في أيدي الجورجيين الآن: أسلحة و سوق سوداء

304
00:31:47,185 --> 00:31:49,278
"يسمون هذه النطقة ب "الديسنال

305
00:31:49,454 --> 00:31:50,922
يسيطر عليها اليهود

306
00:31:50,922 --> 00:31:53,891
أحجار كريمة و ألماس

307
00:31:56,061 --> 00:31:59,428
هذه منطقة "بريدجيز": دعارة و مخدرات 

308
00:32:00,398 --> 00:32:02,423
وهي مُلك عصابة "الحبوب السوداء" الحقيرة

309
00:32:03,602 --> 00:32:05,593
لما تقول عنهم هذا؟

310
00:32:06,371 --> 00:32:08,305
مالذي تعرفهُ عنهم؟

311
00:32:08,373 --> 00:32:10,773
اللعنة جاجارين, أنظر إليهم يبدون كالمهرجيين

312
00:32:10,809 --> 00:32:12,743
يلبسون الذهب ولا يحترمون النساء

313
00:32:13,144 --> 00:32:16,671
.....أنت لا تعرف-
لا أنت الذي لا يعرف شيئاً كاليما-

314
00:32:19,317 --> 00:32:22,980
لولا عصابة "الحبوب السوداء" في السجن لكنت ميتاً الآن

315
00:32:28,760 --> 00:32:31,092
هيا يا أخي خذني في جولة

316
00:32:34,833 --> 00:32:36,858
خذني لأرى العالم

317
00:33:18,476 --> 00:33:19,909
هيا, هيا

318
00:33:44,035 --> 00:33:45,525
ما هو الوقت الآن؟

319
00:33:47,639 --> 00:33:49,038
تقريباً الخامسة

320
00:33:49,507 --> 00:33:51,600
لا أرى صديقك سائق الشاحنة قادماً

321
00:33:52,544 --> 00:33:55,240
يجب أن نعود على الأقدام-
لكنه بعيد-

322
00:33:55,313 --> 00:33:57,941
"و خطير , نحنُ في منطقة "بريدجيز

323
00:34:00,018 --> 00:34:03,112
إلبس هذه

324
00:34:03,822 --> 00:34:05,983
هيا, لنذهب

325
00:34:43,795 --> 00:34:46,127
....كنت أتسائل

326
00:34:46,164 --> 00:34:50,100
مالذي تفعه مجموعة من السيبيريين  في حينا

327
00:34:52,604 --> 00:34:56,438
جات", هل دعوتهم؟-
لست أنا-

328
00:34:56,474 --> 00:34:59,466
لما أنت هنا إذاً بحق الجحيم؟

329
00:34:59,644 --> 00:35:02,112
هناك مسبقاً ما يكفي  من القذارة

330
00:35:03,014 --> 00:35:05,915
أخبروني لم أنتم هنا؟

331
00:35:06,117 --> 00:35:09,143
يجب أن تحصلوا على إذن للدخول إلى هنا

332
00:35:09,454 --> 00:35:10,853
!و مسلحين

333
00:35:13,792 --> 00:35:15,384
نحن مغادرين

334
00:35:17,262 --> 00:35:20,993
أنا جاجارين من النهر السفلي, دعونا نمر

335
00:35:21,399 --> 00:35:23,026
نصيحة أخوية

336
00:35:23,868 --> 00:35:26,928
"و أنا النسر من منطقة "بريدجير

337
00:35:27,439 --> 00:35:32,001
و النسر لا يقبل نصائح أحد

338
00:35:35,480 --> 00:35:38,415
هذا يعني أن النسر أحمق

339
00:35:42,153 --> 00:35:43,950
هجوووم

340
00:36:39,777 --> 00:36:41,210
مرحباً

341
00:36:41,379 --> 00:36:45,372
"أنا الدكتور "نيكولا شاكاروف"  و هذه ابنتي "إكزينيا

342
00:36:46,251 --> 00:36:48,378
من الأفضل أن لا تتحرك

343
00:36:48,620 --> 00:36:50,247
يمكنك البقاء هنا الليلة

344
00:36:50,722 --> 00:36:53,020
لا أريد أن نضايقكَ يا دكتور

345
00:36:53,491 --> 00:36:54,856
تضايقني؟

346
00:36:55,660 --> 00:36:59,764
سيدتي العزيزة, لقد رحبتم بنا بينكم كعائلة

347
00:36:59,764 --> 00:37:01,959
منذ قدومنا لمنطقة النهر السفلي

348
00:37:02,433 --> 00:37:07,166
أشعر بأنني فرد من هذا المجتمع وليس مدير مشفى فقط

349
00:37:10,041 --> 00:37:14,501
حسناً, تم التأكيد هؤلاء هم تجار مخدرات الذين نبحث عنهم

350
00:37:14,879 --> 00:37:17,282
سنهجم حالما يخبرنا هذا الرجل 

351
00:37:17,282 --> 00:37:19,079
عن مكان أوكاييف

352
00:37:20,018 --> 00:37:22,816
بالمناسبة أخبروني من المقر 

353
00:37:23,021 --> 00:37:26,252
هناك شخص مع أوكاييف يجب أن نحذر منه

354
00:37:26,424 --> 00:37:31,555
إنه خطير جدأً يُسمى يوري ليبديف 

355
00:37:32,330 --> 00:37:34,161
سيبيري مثلك

356
00:37:36,067 --> 00:37:38,126
يلقب باسم جاجارين

357
00:37:40,405 --> 00:37:41,997
لم أسمع به من قبل

358
00:37:42,674 --> 00:37:44,742
من المرجح أنك ستتعرف عليه قريباً

359
00:37:44,742 --> 00:37:46,972
حاول إستجوابه سأتركك معه

360
00:38:13,938 --> 00:38:15,872
اعددت لكَ بعض الشاي

361
00:38:15,907 --> 00:38:17,772
 مع بعض البسكويت  هذا ما قاله أبي

362
00:38:39,030 --> 00:38:41,294
هل هذه هي السكين التي طعنتكَ؟

363
00:38:42,800 --> 00:38:45,826
لا إنه وشم-
هذهِ التي آلمتكَ أليس كذلك؟-

364
00:38:49,374 --> 00:38:54,471
هل تحب  هذا الكتاب؟-
بلى, إنه جميل-

365
00:38:54,512 --> 00:38:57,615
هل تريده؟-
لكنه لوالدكِ-

366
00:38:57,615 --> 00:39:00,516
كل شيء في المنزل لي, البيت والساحة

367
00:39:01,419 --> 00:39:02,909
حتى والدي هو ملكي

368
00:39:03,287 --> 00:39:06,779
هل تريد الباحة الخلفية؟-
لا, الكتاب يكفي-

369
00:39:07,058 --> 00:39:08,355
رائع

370
00:39:15,433 --> 00:39:18,061
والدي يقول أنني مميزة

371
00:39:18,102 --> 00:39:20,263
و يقول  إنني أعزف البيانو بشكل جيد

372
00:39:20,571 --> 00:39:22,937
و أنتَ؟-
لا ليس البيانو-

373
00:39:23,007 --> 00:39:25,441
أنت لست أقول أن البيانو ,مميز

374
00:39:27,278 --> 00:39:28,870
هل أنت مميز؟

375
00:39:31,816 --> 00:39:35,274
عندما كنت بالرابعة كسرت الرقم القياسي بالضرب

376
00:39:35,453 --> 00:39:38,513
ضربني والدي مدة نصف ساعة ولم أبكِ

377
00:39:38,723 --> 00:39:40,054
ولا حتى لمرة واحدة

378
00:39:40,358 --> 00:39:42,451
لماذا؟-
ماذا؟-

379
00:39:42,694 --> 00:39:45,822
لما لم تبكِ؟-
لأن الرجال لايبكون-

380
00:39:50,268 --> 00:39:53,999
ياللرجال المساكين, إنه شيء جميل أن تبكي

381
00:39:54,338 --> 00:39:56,829
هل تفرحين عند البكاء

382
00:39:57,975 --> 00:40:00,102
هذا سؤال صعب

383
00:40:02,547 --> 00:40:04,538
...ما أعتقده أن

384
00:40:06,384 --> 00:40:11,185
أنت لا تبكي وأنا لا أقرأ

385
00:40:11,556 --> 00:40:13,285
وهو أسوء من البكاء

386
00:40:13,491 --> 00:40:15,356
مالذي تعنيه بأنكِ لا تقرأين؟

387
00:40:16,461 --> 00:40:20,830
إكزينيا المسكينة لا يمكنها القراءة

388
00:40:23,601 --> 00:40:26,331
 يمكنك أن تجدين شخصاً يقرأ لكِ 

389
00:40:26,771 --> 00:40:29,569
ألا قرأت لي؟-
بالطبع-

390
00:40:34,278 --> 00:40:35,643
هنا

391
00:40:36,981 --> 00:40:40,041
مع الساحات المضاءة بنور الشمس


392
00:40:40,084 --> 00:40:43,020
و طريق العالم

393
00:40:43,020 --> 00:40:45,420
ذو الأثر المضيء

394
00:40:45,757 --> 00:40:49,591
أمشي ببطء إلى الحرية

395
00:40:51,229 --> 00:40:53,663
اسم الشاعر ماياكوفسكي

396
00:40:54,198 --> 00:40:57,599
لكن لا تسأليني عن معناها فلم أفهم أية كلمة

397
00:40:58,102 --> 00:41:01,594
إكزينيا لا يمكنها القراءة وكاليما لا يمكنه الفهم

398
00:41:17,121 --> 00:41:18,554
أخرج  خارجاً

399
00:41:23,194 --> 00:41:25,253
كاليما

400
00:41:27,799 --> 00:41:30,165
من هي؟-
!كاليما-

401
00:41:30,334 --> 00:41:33,360
إنها إبنة الدكتور, قدمت بنفس اليوم الذي قدمتَ فيه أنت

402
00:41:35,573 --> 00:41:41,102
إنها جميلة جداً-
ماعدا أنها ليست سليمة العقل-

403
00:42:17,915 --> 00:42:19,974
إنها بخير شكراً لكم

404
00:42:20,685 --> 00:42:23,210
هل أنتِ بخير؟-
بلى-

405
00:42:24,222 --> 00:42:26,747
إكزينيا سعيدة لأنها رأت كاليما

406
00:42:29,727 --> 00:42:33,322
أنا سعيدة لكن يجب أن أذهب للمنزل الآن

407
00:42:33,931 --> 00:42:37,765
يا ساكنوا النهر السفلي أنا يوري ليبديوف

408
00:42:37,835 --> 00:42:39,370
المعروف باسم جاجارين 

409
00:42:39,370 --> 00:42:42,203
أعلمكم بأنني مللت من هذه الحياة المقرفة

410
00:42:42,640 --> 00:42:45,473
ذللك قررتُ أن أقتل نفسي

411
00:42:45,776 --> 00:42:47,767
وداعاً أيها المقرفون

412
00:43:05,296 --> 00:43:07,560
لا تقلقي يا إكزينا سيخرج من الماء الآن

413
00:43:07,932 --> 00:43:09,365
من الممكن أنه يسبح تحت القارب

414
00:43:10,301 --> 00:43:12,531
لا لن يعود

415
00:43:13,037 --> 00:43:16,598
جاجاريان دع المزاح عنك وأخرج

416
00:43:16,641 --> 00:43:19,735
هو لن يخرج-
توقف عن اللهو-

417
00:43:19,944 --> 00:43:23,471
كاليما من المحتمل أنه قد مات

418
00:43:23,748 --> 00:43:25,249
لا تصدقيه يا إكزينيا

419
00:43:25,249 --> 00:43:28,185
هو دائماً يفعل هذا 

420
00:43:28,185 --> 00:43:29,914
يلهو

421
00:43:39,563 --> 00:43:42,896
أرأيت؟ يمكنني حبس أنفاسي لمدة دقيقيتن تحت الماء

422
00:43:47,071 --> 00:43:49,767
ما مشكلتها؟-
تبكي عليك-

423
00:43:50,808 --> 00:43:54,073
أرأيتِ اخبرتكِ أنه لم يغرق, لقد كان يمزح فقط

424
00:43:54,445 --> 00:43:56,572
جارجاريان لم يصب بأذى

425
00:44:01,819 --> 00:44:04,413
لا تقلقي يا إكزينيا كل شيء بخير

426
00:44:10,294 --> 00:44:12,285
هل تبكين حقاً لأجلي؟

427
00:44:14,031 --> 00:44:17,626
ثقي بي فأنا لا أستحق دموعكِ

428
00:44:18,936 --> 00:44:21,734
لم يبكني أحدُ  قط

429
00:44:37,455 --> 00:44:42,119
"يقول الناس عن أمثال إكزينيا " مجانين و معتوهين 

430
00:44:42,426 --> 00:44:46,658
فقط لأنهم لا يفهمون مالذي يقولونه

431
00:44:47,465 --> 00:44:50,559
لكنهم يتكلمون بلغة الله

432
00:44:51,569 --> 00:44:54,970
"لذلك أنا أسميهم " محبوبوا الله

433
00:44:57,375 --> 00:44:59,977
ويجب أن نحترمهم

434
00:44:59,977 --> 00:45:04,141
ولا يجب أن يلمسهم أحد

435
00:45:04,181 --> 00:45:06,411
ويجب علينا حمايتهم

436
00:45:06,617 --> 00:45:09,848
حتى لو كلفنا هذا حياتنا

437
00:45:11,155 --> 00:45:16,855
الآن لنشرب شاي "التشيفر" الخاص بنا, الأفضل في العالم

438
00:45:17,628 --> 00:45:20,893
أولاً يجب أن نستمتع بدفئه

439
00:45:21,999 --> 00:45:26,493
ثم يجب أن نقدّر الرائحة

440
00:45:27,705 --> 00:45:32,642
و بعدها  نحتسيه  ونجرب طعمه

441
00:45:41,252 --> 00:45:44,415
هذه ثلاثة متع بواحدة

442
00:45:44,522 --> 00:45:47,787
وللعلم إنها فقط مياه

443
00:45:53,264 --> 00:45:55,664
كاليما توروز

444
00:45:57,468 --> 00:46:00,437
يريد أن يدرس معكَ

445
00:46:01,205 --> 00:46:03,765
لا أستطيع القول أنه جيد أم لا

446
00:46:04,708 --> 00:46:08,144
لكن يمكنك أن ترى فيما إذا  كانت

447
00:46:08,179 --> 00:46:11,671
أمنا المقدسة قد أرشدت يديه

448
00:46:17,221 --> 00:46:22,625
لا يوجد شيء للقراءة هو كالصفحة البيضاء

449
00:46:23,094 --> 00:46:26,552
صفحات بيضاء و نظيفة تنتظر من يملأها

450
00:46:28,766 --> 00:46:31,064
(كاليما هذا "إنك " (ويعني حبر بالعربية

451
00:46:31,302 --> 00:46:33,202
معلم بمهنة الوشم

452
00:46:40,411 --> 00:46:44,575
بلى , أمنا المقدسة  

453
00:46:45,216 --> 00:46:47,343
قد باركت يداك

454
00:46:47,885 --> 00:46:49,614
...لكن

455
00:46:49,787 --> 00:46:54,315
الوشم ليس رسماً فقط

456
00:46:54,992 --> 00:46:58,450
فنان الوشم ككاهن الإعتراف

457
00:46:58,496 --> 00:47:02,398
يكتب قصة الرجل على جسمه

458
00:47:09,874 --> 00:47:14,311
قد تبدو حياة البشر كبعضها

459
00:47:14,678 --> 00:47:18,114
يولدون.. يكبرون...يعشقون

460
00:47:18,182 --> 00:47:20,673
ينجبون الأطفال و يعملون

461
00:47:21,919 --> 00:47:23,648
ثم يموتون

462
00:47:24,755 --> 00:47:29,419
بعضهم يستمتعون بالحياة وبعضهم لا يستمتع

463
00:47:29,827 --> 00:47:34,924
لكن نحن السيبريين نقاتل الحياة

464
00:47:37,201 --> 00:47:39,533
يجب أن تبذل قصارى جهدك لتتعلم

465
00:47:40,437 --> 00:47:43,372
لعدة شهور قادمة ستقوم بشيء واحد فقط

466
00:47:45,142 --> 00:47:46,871
....ستشاهد فقط

467
00:47:49,180 --> 00:47:51,410
لقد سمعتُ بأن أحد رجاله هو صيّاد حقيقي يقتل رجال الشرطة

468
00:47:52,149 --> 00:47:55,448
عنيف ومختلف عن الآخرين

469
00:47:56,854 --> 00:47:58,583
أتى من بعيد

470
00:47:58,756 --> 00:48:02,055
لم لا تصدقني؟أنا لستُ برجلٍ مهم لديهم

471
00:48:02,393 --> 00:48:05,885
أوكاييف لديه العديد من الرجال الأقوياء

472
00:48:06,330 --> 00:48:08,161
ولن تمسكه أبداً

473
00:48:09,066 --> 00:48:11,534
لأن الله إلى جانبه

474
00:48:13,037 --> 00:48:16,404
غريب لأنني متأكد بأن الله إلى جانبي أنا

475
00:48:17,508 --> 00:48:19,237
في بعض الأوقات يساعد الله  جانباً 

476
00:48:19,677 --> 00:48:21,440
و أوقاتاً أخرى يساعد الجانب الآخر

477
00:48:22,713 --> 00:48:25,477
عندما يكون الشيء المهم  مع الشخص المناسب وفي الوقت المناسب

478
00:48:33,123 --> 00:48:36,093
لا, لا أرجوك لا أعرف شيئاً

479
00:48:36,093 --> 00:48:38,118
لا أعرف شيئاً أرجوك

480
00:48:48,272 --> 00:48:49,569
إذهب

481
00:48:50,374 --> 00:48:53,935
أنت حقاً لا تعرف شيئاً وقتلكَ لن يفيد

482
00:48:55,246 --> 00:48:57,407
ربما لأن الله إلى جانبك الآن

483
00:49:00,084 --> 00:49:02,075
لذلك غادر قبل أن يغير رأيه

484
00:49:04,021 --> 00:49:05,989
كيف تقول بلغتك كلمة مجنون؟

485
00:49:11,128 --> 00:49:13,153
"نقول "محبوب الله

486
00:49:24,942 --> 00:49:27,811
كاليما, إستيقظ قد فاض النهر

487
00:49:27,811 --> 00:49:30,746
و جرف بعض البيوت على التي على ضفافه

488
00:49:31,015 --> 00:49:33,245
تعال معي, نريد أي مساعدة ممكنة

489
00:50:03,147 --> 00:50:05,638
!فيتالك-
كاليما-

490
00:50:06,684 --> 00:50:09,153
لقد جرف النهر كل شيء

491
00:50:09,153 --> 00:50:11,485
جاجاريان و ميل نزلوا إلى القناة منذ مدة

492
00:50:11,555 --> 00:50:13,648
هناك العديد من الأشياء التي يمكن أن نأخذها

493
00:50:13,691 --> 00:50:16,592
جدّي قال لي أن اذهب لمساعدة الناس المتضررين

494
00:50:16,794 --> 00:50:18,091
!تباً يا كاليما

495
00:50:18,162 --> 00:50:20,653
هناك مسبقاً الكثير من الناس  الذين يساعدون 

496
00:50:20,698 --> 00:50:22,199
للمرة الأولى لا يتوجب علينا السرقة 

497
00:50:22,199 --> 00:50:23,564
أو أن نهدّد  أحداً بخناجرنا

498
00:50:23,600 --> 00:50:25,033
أرجوك

499
00:50:30,941 --> 00:50:35,401
!كاليما-
إدخلي للداخل إنها تمطر بغزارة-

500
00:50:35,446 --> 00:50:38,248
والدي في المشفى وأنا وحدي

501
00:50:38,248 --> 00:50:39,806
إنتظرني أنا قادمة معك

502
00:50:39,883 --> 00:50:42,113
النهر غير طبيعي اليوم, إنه لمن الخطر أن تأتي 

503
00:50:42,186 --> 00:50:46,680
أعرف لكن إكزينيا وأنت غير طبيعيين اليوم

504
00:50:46,757 --> 00:50:49,827
اللعنة إكزينيا قلتُ لكِ أنكِ لا تستطيعين مرافقتنا

505
00:50:49,827 --> 00:50:51,021
لكن لماذا؟

506
00:50:51,061 --> 00:50:55,794
أنا لست فتاةً صغيرة, لست .....فتاةً..... صغيرة

507
00:50:56,767 --> 00:50:58,564
لن أموت لو ذهبت 

508
00:50:58,635 --> 00:51:01,705
لو أردتُ الموت لقتلت نفسي

509
00:51:01,705 --> 00:51:03,696
توقفي وادخلي للداخل

510
00:51:07,845 --> 00:51:09,779
هيا كليما هيا بنا

511
00:51:46,283 --> 00:51:48,852
هذا يساوي على الأقل 200 روبل

512
00:51:48,852 --> 00:51:49,620
ماذا؟

513
00:51:49,620 --> 00:51:50,780
تلك الطاولة

514
00:51:51,455 --> 00:51:54,185
وهذه الإطارات تساوي 20 للقطة الواحدة

515
00:51:54,758 --> 00:51:57,192
هنا يوجد صندوق مليء بالفودكا

516
00:51:58,028 --> 00:51:59,495
وهنا آخر

517
00:52:01,498 --> 00:52:03,523
لا بد وأن مخزن النبيذ قد فاض أيضاً

518
00:52:04,535 --> 00:52:07,436
فيتالك يمكن لأمك أن تبيعها

519
00:52:07,504 --> 00:52:08,596
فيتالك

520
00:52:09,840 --> 00:52:11,569
أنظر ماذا وجدت

521
00:52:16,780 --> 00:52:18,941
مالذي ستفعلهُ في هذا البيانو؟

522
00:52:19,016 --> 00:52:20,711
لا بد أن سعره آلاف الروبلات

523
00:52:23,754 --> 00:52:26,780
يجب أن نخرجه خارج النهر قبل أن يجرفه التيار

524
00:52:26,824 --> 00:52:29,292
من سيشتري بيانو مليء بالماء

525
00:52:30,561 --> 00:52:32,028
على أية حال أنا أكره صوته

526
00:52:32,062 --> 00:52:34,462
إخرس يا ميل واسحب الحبل فقط

527
00:52:39,636 --> 00:52:40,898
عند الرقم ثلاثة

528
00:52:41,505 --> 00:52:44,372
واحد...إثنان....ثلاثة

529
00:53:10,367 --> 00:53:12,335
فيتالك

530
00:53:13,270 --> 00:53:16,205
لقد سقط بينها فيتالك
!اللعنة

531
00:53:16,740 --> 00:53:18,332
!فيتالك

532
00:53:57,581 --> 00:53:59,572
كم له تحت الماء

533
00:54:01,218 --> 00:54:02,947
!سألتك

534
00:54:03,687 --> 00:54:05,450
!سألتك

535
00:54:06,223 --> 00:54:09,317
كم له من الوقت اللعين تحت الماء؟

536
00:54:10,160 --> 00:54:11,388
!فيتالك

537
00:54:13,397 --> 00:54:16,889
!فيتالك !  فيتالك

538
00:54:34,418 --> 00:54:37,012
مالذي سيكسبك هذا البيانو اللعين

539
00:54:40,591 --> 00:54:43,185
مال-
هل هذا كل ما تهتم له؟-

540
00:54:44,227 --> 00:54:47,663
لو لا البيانو لكان فيتالك معنا 

541
00:54:48,298 --> 00:54:50,858
هل هذا خطأي أنا الآن؟

542
00:54:50,901 --> 00:54:53,096
تباً لك-
تباً لك-

543
00:55:38,248 --> 00:55:40,216
إكزينيا

544
00:56:34,538 --> 00:56:37,405
!أبي! أبي

545
00:56:48,285 --> 00:56:51,488
أبي ليس هنا-
لا تقلقي- 

546
00:56:51,488 --> 00:56:53,922
سنبقى معك حتى يعود

547
00:57:07,104 --> 00:57:09,265
أبي سيعود قريباً

548
00:57:12,042 --> 00:57:14,203
وماذا عن فيتالك؟

549
00:57:15,846 --> 00:57:17,711
هل سيعود؟

550
00:57:19,082 --> 00:57:22,574
لن يعود أبداً إكزينيا لقد مات

551
00:57:25,055 --> 00:57:26,522
نعم

552
00:57:27,591 --> 00:57:30,719
لن يعود أبداً  لقد مات

553
00:57:30,794 --> 00:57:32,284
!لقد مات ! لقد مات

554
00:57:37,934 --> 00:57:41,370
كاليما إعتاد قراءة الكتب لي 

555
00:57:41,838 --> 00:57:44,204
هل يستطيع جاجاريان القراءة؟

556
00:57:45,842 --> 00:57:48,504
أقرأ؟ بالتأكيد أعرف

557
00:57:48,545 --> 00:57:50,672
إذا جاجاريان سيقرأ لإكزينيا

558
00:57:50,881 --> 00:57:53,509
لا أرجوكِ لا شهية لدي للقراءة

559
00:57:53,550 --> 00:57:55,541
إذاً جاجاريان لا يعرف القراءة

560
00:57:56,486 --> 00:58:00,081
أعرف لكن ليست لدي الشهية

561
00:58:01,858 --> 00:58:04,759
أرجوك! أرجوك

562
00:58:06,963 --> 00:58:08,430
أنا أتوسل إليك

563
00:58:17,974 --> 00:58:20,374
جاجاريان رائع لأنه سيقرأ لي

564
00:58:27,984 --> 00:58:33,814
 لا تسأل عما كتبه الله "

565
00:58:34,591 --> 00:58:40,291
 لي.....كن حكيماً

566
00:58:41,331 --> 00:58:44,198
وبما أن الحياة قصيرة

567
00:58:44,901 --> 00:58:46,994
عش يومك

568
00:58:47,103 --> 00:58:49,367
ولا تفكر أبداً 

569
00:58:51,541 --> 00:58:53,566
"بالغد

570
01:00:07,284 --> 01:00:08,876
هذا المكان للأطفال 

571
01:00:08,952 --> 01:00:13,685
لما أحضرتنا إلى هنا-
....سترون الآن-

572
01:00:13,757 --> 01:00:15,058
إنتظروا واسمعوا

573
01:00:15,058 --> 01:00:17,458
نسمع ماذا؟
مالذي هناك لنسمعه؟

574
01:00:35,412 --> 01:00:37,710
موسيقى غربية أصلية

575
01:00:38,148 --> 01:00:40,708
إكزينيا لم تركب مثل هذه من قبل 

576
01:00:42,485 --> 01:00:45,477
هيا لنذهب سأدفع أنا

577
01:00:48,391 --> 01:00:49,619
بلى

578
01:00:51,795 --> 01:00:54,958
من أين أحضرت المال؟-
أنت وأنا يجب أن نتكلم

579
01:01:08,979 --> 01:01:13,016
سيداتي وسادتي أنا أعلن بأن من يحصل على الريبان الأزرق ذاك 

580
01:01:13,016 --> 01:01:14,574
!يعني أنه سيحصل على السعادة

581
01:01:17,887 --> 01:01:21,823
إبقِ قريبة مني قريبة جداً-
حسن قريبة جداً- 

582
01:01:22,292 --> 01:01:27,161
سنجعل كاليما يطير-
حسناً لنجعله يطير-

583
01:01:44,080 --> 01:01:47,516
لا يمكنني أن أرى شيئاً الطيران رائع

584
01:02:49,345 --> 01:02:50,972
هل أبدو جميلة؟

585
01:02:53,917 --> 01:02:55,612
بابا

586
01:02:56,553 --> 01:03:00,284
أنظر يا أبي ما أعطاني كاليما

587
01:03:04,427 --> 01:03:06,361
أنا سعيدة جداً

588
01:03:09,299 --> 01:03:12,063
كاليما تعال لحظة 

589
01:03:15,505 --> 01:03:17,405
أريد أن أشكرك

590
01:03:20,310 --> 01:03:22,801
لقد كنتم لطيفين جداً مع ابنتي

591
01:03:24,013 --> 01:03:27,505
كما ترى فأنا أقضي معظم وقتي في المشفى

592
01:03:28,718 --> 01:03:29,844
إكزينيا

593
01:03:33,890 --> 01:03:36,791
إنها تمر في مرحلة حساسة جداً

594
01:03:37,894 --> 01:03:40,226
جسمها يبدو كإمرأة كاملة

595
01:03:40,530 --> 01:03:42,395
.....لكن عقلها

596
01:03:43,566 --> 01:03:46,160
تشعر بأشياء تعجز عن فهمها

597
01:03:46,236 --> 01:03:48,261
و لا تعرف كيف تتصرف

598
01:03:48,771 --> 01:03:50,466
.....لأنها 

599
01:03:50,907 --> 01:03:52,772
.....لأنها 

600
01:03:53,510 --> 01:03:55,239
هدية من الله

601
01:03:57,981 --> 01:04:01,542
تماماً! هدية من الله

602
01:04:20,236 --> 01:04:22,466
إنتبهي ! هذا خطر-
إكزينيا تريد أن ترى

603
01:04:22,839 --> 01:04:27,003
ياللروعة! أريد واحدة أيضاً
كوني حذرة-

604
01:04:36,786 --> 01:04:38,754
عالي جداً

605
01:04:46,296 --> 01:04:48,457
إنه رائع-
بلى-

606
01:04:59,409 --> 01:05:01,400
رائع جداً

607
01:05:02,045 --> 01:05:03,603
و إكزينيا تستطيع أيضاً

608
01:05:08,585 --> 01:05:10,052
!يا أحمق

609
01:05:16,759 --> 01:05:20,058
لنطير, دعني اطير

610
01:05:24,467 --> 01:05:26,298
دعني اطير

611
01:05:29,372 --> 01:05:31,431
 إكزينيا تعالي

612
01:05:32,008 --> 01:05:33,610
أريد أن أريكي كيف بارك الله 

613
01:05:33,610 --> 01:05:35,805
عش الحمامة 

614
01:05:36,012 --> 01:05:37,411
أنظري

615
01:05:57,634 --> 01:05:59,829
إنه الوقت 

616
01:06:00,570 --> 01:06:03,562
يكفي مشاهدة

617
01:06:04,274 --> 01:06:06,868
 هل قررت مالذي سيكون؟

618
01:06:15,051 --> 01:06:17,281
الحب المستحيل

619
01:06:19,589 --> 01:06:23,992
إذاً فلتكتبه على جسمك للأبد 

620
01:06:27,163 --> 01:06:32,430
لا أطيق الإنتظار لأرى فيما إذا كانت لا تزال أمنا ترشد يداك

621
01:07:12,175 --> 01:07:15,702
....السماء والنهر

622
01:07:17,246 --> 01:07:18,736
و الأزهار 

623
01:07:20,950 --> 01:07:23,418
جميعهم جميل

624
01:07:24,620 --> 01:07:26,850
جداً

625
01:07:34,130 --> 01:07:36,724
إكزينيا تكون سعيدة فقط عندما تكون مع كاليما 

626
01:07:37,133 --> 01:07:39,769
....هذا ليس جيد يا إكزينيا , أنا سعيد لرؤيتكِ لكن

627
01:07:39,769 --> 01:07:40,633
لكن؟

628
01:07:42,905 --> 01:07:45,772
أنا دائماً آتي عندي كاليما لكن كاليما لا يأتي عندي أبداً

629
01:07:46,142 --> 01:07:47,973
لما لا تريد رؤيتي؟

630
01:07:48,611 --> 01:07:50,880
أريد أن أذهب للحديقة معكَ

631
01:07:50,880 --> 01:07:52,472
....أريد أن أسبحَ  بالنهر معك

632
01:07:52,515 --> 01:07:56,281
.... ثم أريدكَ أن تقرأ لي, وأن تمسك يداي و 

633
01:07:56,686 --> 01:07:59,712
إكزينيا إنتبهي -
أن أقبّلك- 

634
01:08:05,595 --> 01:08:08,462
عرفت لقد عرفت أن  مذاق كاليما رائع

635
01:08:08,731 --> 01:08:10,096
إجلسي إكزينيا

636
01:08:11,167 --> 01:08:13,101
لما كاليما  غاضب مني ؟

637
01:08:14,604 --> 01:08:16,970
لما كاليما  غاضب مني ؟

638
01:08:21,144 --> 01:08:23,009
لو جائت إكزينيا لتسأل عني فأنا لستُ هنا

639
01:08:23,513 --> 01:08:25,815
حتى لو كنتُ هنا فقولوا لها أنني لستُ هنا

640
01:08:25,815 --> 01:08:26,747
لكن لماذا؟ 

641
01:08:26,883 --> 01:08:27,872
بدون لماذا

642
01:08:28,084 --> 01:08:30,484
ألن تأكل؟-
لستَ جائع-

643
01:08:41,297 --> 01:08:43,424
وشمٌ رائع 

644
01:08:45,034 --> 01:08:46,399
من فعلهُ لكَ؟

645
01:08:47,003 --> 01:08:49,938
صديق لكَ في موسكو 

646
01:08:50,440 --> 01:08:52,567
حقاً وما أسمه؟

647
01:08:52,642 --> 01:08:54,075
أنطون إيفانوف

648
01:08:54,977 --> 01:08:57,172
أنطون إيفانوف

649
01:08:58,815 --> 01:09:00,550
إنتظر دقيقة

650
01:09:00,550 --> 01:09:04,111
أنطون إيفانوف؟؟؟؟ أعرفه

651
01:09:05,822 --> 01:09:07,983
إنه جيد 

652
01:09:09,091 --> 01:09:10,820
جيد جداً

653
01:09:11,794 --> 01:09:13,284
"لكنني "إنك

654
01:09:16,566 --> 01:09:18,693
سيد الوشوم

655
01:09:43,259 --> 01:09:44,851
إقراً

656
01:09:56,906 --> 01:09:58,737
هذا الرجل قتل شخصاً ما

657
01:09:59,242 --> 01:10:00,402
من؟

658
01:10:04,614 --> 01:10:09,551
....شرطة, لكن-
لكن ماذا؟-

659
01:10:10,853 --> 01:10:12,980
إنه من غير الواضح لما قتله 

660
01:10:13,389 --> 01:10:15,220
من أين هو؟

661
01:10:15,625 --> 01:10:17,593
من هي عائلته, إنه غير واضح

662
01:10:17,627 --> 01:10:20,221
تماماً غير واضح

663
01:10:30,006 --> 01:10:32,736
"إنه ليس بقاتل للشرطة إنه من عصابة "الحبوب السوداء

664
01:10:33,042 --> 01:10:34,942
يتعاون مع الشرطة

665
01:10:35,177 --> 01:10:39,045
بالضبظ, إنه جاسوس

666
01:11:08,744 --> 01:11:12,942
لطلما محصنين حتى هذه اللحظة 

667
01:11:13,749 --> 01:11:16,309
...عندما ينتشر الطاعون

668
01:11:16,953 --> 01:11:19,820
فيجب أن تُحرق متعلقات الناس المرضى

669
01:11:20,423 --> 01:11:22,323
هل تعلم لماذا؟؟

670
01:11:23,159 --> 01:11:25,889
لنتجنب العدوى

671
01:11:28,331 --> 01:11:30,162
....عاجلاً أو آجلاً

672
01:11:31,801 --> 01:11:34,361
لن نعرف مالذي نحتاجه

673
01:11:36,472 --> 01:11:38,940
ولن نعلم من نحن

674
01:11:40,977 --> 01:11:43,639
عندما يأتي ذاك اليوم يا كليما

675
01:11:45,381 --> 01:11:49,511
فلن يساعدنا أي شيء ولا حتى الوشوم التي على أجسادنا

676
01:11:51,954 --> 01:11:54,514
موسكو؟ ومن أين المال؟

677
01:12:03,032 --> 01:12:05,796
من أين أحضرتهم؟-
أخبرتكَ أنه  يجب أن نتكلم-

678
01:12:07,837 --> 01:12:09,464
مرحباً جاجاريان

679
01:12:09,538 --> 01:12:11,233
أهلاً جدي كوزيا

680
01:12:15,211 --> 01:12:18,180
مالذي تفعله هذه القذارة في بيتي؟

681
01:12:18,748 --> 01:12:20,909
حسناً, من ألافضل أن أذهب

682
01:12:23,052 --> 01:12:27,352
لن تذهب لأي مكان قبل تنظيفه

683
01:12:31,727 --> 01:12:33,217
الطاولة 

684
01:12:34,397 --> 01:12:35,887
!نظفها

685
01:12:53,683 --> 01:12:55,116
بشكلٍ تام

686
01:13:23,946 --> 01:13:25,277
!كاليما

687
01:13:46,001 --> 01:13:47,491
!جاجاريان

688
01:13:50,573 --> 01:13:54,202
إنتظر يا جاجاريان-
من يعتقد نفسه بحق الجحيم؟-

689
01:13:55,010 --> 01:13:56,602
هذه هي القواعد

690
01:13:56,912 --> 01:13:59,115
تعلم أنه من غيرالمسموح إدخال المال للمنزل

691
01:13:59,115 --> 01:14:00,816
هل تعتقد أن هذا شيئاً طبيعياً

692
01:14:00,816 --> 01:14:02,885
لقد وصلنا عام 2000 تقريباً

693
01:14:02,885 --> 01:14:04,944
ولا زال المال شيء غير أخلاقي

694
01:14:05,788 --> 01:14:08,086
أنا لا أؤمن بقواعدكم هذه بعد الآن

695
01:14:08,357 --> 01:14:11,121
لا أؤمن بأي شيء لذلك أستطيع فعل أي شيء

696
01:14:21,771 --> 01:14:25,172
ما هذا المكان؟-
يملكه بعض الأصدقاء-

697
01:14:25,207 --> 01:14:26,765
أصدقاء لهم معارف في موسكو

698
01:14:28,043 --> 01:14:31,342
مرحباً جاجاريان-
أحضرت صديق معي-

699
01:14:38,821 --> 01:14:40,152
كاليما

700
01:14:43,559 --> 01:14:45,151
مرحباً

701
01:14:47,797 --> 01:14:49,856
أهلاً جاجاريان-
مرحباً بوريس- 

702
01:14:56,372 --> 01:14:57,566
!جاجاريان

703
01:14:58,474 --> 01:15:00,169
"هؤلاء الناس من عصابة "الحبوب السوداء

704
01:15:01,477 --> 01:15:02,967
سأنتظرك خارجاً

705
01:15:13,989 --> 01:15:15,581
مرحباً يا أصحاب كيف الحال؟

706
01:15:41,350 --> 01:15:43,341
!إنتظر كاليما

707
01:15:43,819 --> 01:15:45,116
!..كاليما

708
01:15:45,621 --> 01:15:49,325
أنت مدمن مخدرات حقير
و تتعامل  مع عصابة "الحبوب السوداء

709
01:15:49,325 --> 01:15:51,919
أشعر بالغثيان منكَ-
إستمع لي كاليما-

710
01:15:51,994 --> 01:15:54,019
نظّف أنفك أولاً أيها الحقير

711
01:15:55,464 --> 01:15:56,954
غبي

712
01:15:57,399 --> 01:15:59,068
لقد أمسيتَ مغسول الدماغ

713
01:15:59,068 --> 01:16:01,229
بما يمليه عليكَ جدكَ من  ترهاتهُ

714
01:16:01,337 --> 01:16:04,306
هو والعاهرة التي تصاحبها

715
01:16:14,717 --> 01:16:16,446
إنتبه يا كاليما

716
01:16:17,920 --> 01:16:20,320
ستقدم على أكبر خطأ في حياتك 

717
01:16:29,298 --> 01:16:31,789
ليحميكَ الله جاجاريان

718
01:16:52,354 --> 01:16:54,288
!أنت هناك, توقف

719
01:16:57,059 --> 01:16:59,687
ألا تعلم بأنه هناك حظر تجوال في هذا الحي؟

720
01:17:01,630 --> 01:17:03,962
ألا تعرف كيف تتكلم؟

721
01:17:05,567 --> 01:17:08,468
أرني هويتك-
لا أملك واحدة

722
01:17:08,804 --> 01:17:11,068
إسمي "كاليما" وأنا من منطقة النهر السفلي

723
01:17:19,048 --> 01:17:20,845
هل تريد واحدة؟

724
01:17:25,421 --> 01:17:30,051
النهر السفلي؟ أعرف كل شيء عنكم أيها السيبيريين

725
01:17:34,797 --> 01:17:36,856
هذا الرجل يعمل معنا 

726
01:17:37,099 --> 01:17:39,090
نعلم لقد قتلتموه

727
01:17:39,935 --> 01:17:45,669
أعطنا أسم الشخص الذي قتله و سنطلق سراحك

728
01:17:53,716 --> 01:17:55,479
هل ترى جيداً؟

729
01:17:57,753 --> 01:18:01,814
ربما هناك شيء في عينك

730
01:18:15,771 --> 01:18:17,500
كما ترغب

731
01:19:29,845 --> 01:19:33,508
أسمي  "شورتس" من "مغدان" أهلأً بكَ يا أخي

732
01:19:37,319 --> 01:19:39,116
إذاً يمكنك أن تصنع الوشوم

733
01:19:39,221 --> 01:19:41,416
هذهِ نعمة لعائلتنا

734
01:19:41,490 --> 01:19:43,583
الجميع يريدون واحداً هنا

735
01:19:44,526 --> 01:19:46,721
و سيدفعون بسخاء 

736
01:19:47,429 --> 01:19:49,294
لازلت أتعلم

737
01:19:50,466 --> 01:19:54,493 
ولستُ جيداً بعد كما أنني أحتاج أدوات

738
01:19:54,570 --> 01:19:58,506
كل شخص لديه عمل هنا , "إيجور" خياطنا

739
01:19:58,574 --> 01:20:00,940
كيري " نجارنا ويصلح حاجياتنا الخشبية"

740
01:20:00,976 --> 01:20:03,570
ياهو" هذا هو طباخنا"

741
01:20:03,612 --> 01:20:06,513
إن لم تقم بشيء هنا فأنت نكرة

742
01:20:08,817 --> 01:20:11,945
لا تقلق حول الأدوات فقط أخبرني ماذا تريد

743
01:21:58,660 --> 01:22:00,184
!كاليما

744
01:22:13,375 --> 01:22:16,071
....كاليما ولدي

745
01:22:16,345 --> 01:22:21,544
لقد حرصت على رشوة أشخاص ذو نفوذ 

746
01:22:21,583 --> 01:22:24,313
و ستخرج قريباً

747
01:22:25,487 --> 01:22:29,116
لسوء الخظ هذا ليس بخبرٍ جيد

748
01:22:29,558 --> 01:22:32,686
توجب عليّ العمل على إطلاق سراحك 

749
01:22:32,928 --> 01:22:36,830
لأن بإنتظارك مهمة أصعب 

750
01:22:37,366 --> 01:22:39,596
جدك.. كوزيا

751
01:23:11,566 --> 01:23:14,126
أهلا كاليما

752
01:23:16,271 --> 01:23:20,765
أنا سعيد لأن أرى أن أمنا لازالت ترشد يداك 

753
01:23:22,744 --> 01:23:24,905
أُتيحت لدي فرصة الممارسة بالسجن

754
01:23:27,149 --> 01:23:29,549
هل تعرف لما أخرجناك من السجن؟

755
01:23:33,488 --> 01:23:37,891
شيء فظيع حدث لإكزينيا

756
01:23:38,860 --> 01:23:43,297
وبسبب هذا سيحل علينا غضب الله

757
01:23:43,932 --> 01:23:46,168
لأننا لم نحمها

758
01:23:46,168 --> 01:23:48,398
والآن يجب أن نري الله 

759
01:23:48,837 --> 01:23:53,240
بأننا مطيعين لأوامره

760
01:23:55,010 --> 01:23:57,808
و أن ننفذ عدالتهُ

761
01:24:39,621 --> 01:24:41,680
وجدوها في المنتزه

762
01:24:43,225 --> 01:24:45,785
إمرأتان من النهر السفلي 

763
01:24:45,927 --> 01:24:49,522
اُغتصبت وضُربت

764
01:24:53,435 --> 01:24:55,130
!إكزينيا

765
01:24:55,670 --> 01:24:57,763
إنه أنا إكزينيا

766
01:24:59,641 --> 01:25:01,040
أنا كاليما

767
01:25:03,812 --> 01:25:05,871
لا يمكنها سماعك

768
01:25:06,815 --> 01:25:08,908
لقد ذهب عقلها

769
01:25:15,257 --> 01:25:16,986
إكزينيا

770
01:25:36,812 --> 01:25:40,043
هذا هو القانون, يجب أن تجد الفاعل

771
01:25:40,515 --> 01:25:42,346
ميل سيأتي معك

772
01:25:43,218 --> 01:25:46,119
ملأتهُ بيداي

773
01:25:46,688 --> 01:25:48,918
هذا يعني أنكَ تستطيع إستخدامهُ

774
01:25:48,957 --> 01:25:51,585
لقتل من يتوجب عليك قتلهُ 

775
01:25:52,027 --> 01:25:54,791
هذه المهمة الموكلة إليك

776
01:25:56,198 --> 01:25:57,324
لما أنا؟

777
01:25:58,333 --> 01:26:00,927
إنتقِ إجاباتك مع  الجد كوزيا  

778
01:26:01,136 --> 01:26:03,627
لن يكون هناك  نقطة رجوع عند قتل شخصٍ ما

779
01:26:27,796 --> 01:26:29,855
أخرجي خارجاً! أخرجي

780
01:26:29,965 --> 01:26:31,057
أخرجي

781
01:26:31,366 --> 01:26:33,596
أخرجي

782
01:26:33,702 --> 01:26:35,499
أخرجي من هنا حلّقي 

783
01:26:41,076 --> 01:26:42,976
أخرجي

784
01:26:54,623 --> 01:26:56,284
جدي

785
01:27:08,770 --> 01:27:13,639
"المنغوليين يقولون عن سيبيريا "أرض النوم

786
01:27:14,676 --> 01:27:18,578
أريد أن أعود لهناك وأستلقِ

787
01:27:41,069 --> 01:27:43,435
حسناً, لدينا سيارة

788
01:27:43,572 --> 01:27:45,437
أسلحة وبعض المال لنحصل على بعض المعلومات 

789
01:27:46,007 --> 01:27:47,709
تم إعلام العصابات 

790
01:27:47,709 --> 01:27:49,074
و يرغبون بالمساعدة

791
01:27:49,344 --> 01:27:53,804
لذلك موسم الصيد يبدأ الليلة يا ميل

792
01:27:55,083 --> 01:27:57,551
أرغب  بأن أحضر سمكة لأمي

793
01:27:58,353 --> 01:28:00,719
هي حقاً تحب السمك

794
01:28:04,626 --> 01:28:07,220
لم أذهب لصيد السمك منذ مدة طويلة

795
01:28:08,229 --> 01:28:11,630
منذ وفاة فيتالك

796
01:28:15,437 --> 01:28:17,098
!كاليما

797
01:28:18,440 --> 01:28:21,375
لقد سمعتكَ يا ميل لكن هذا ليس بالوقت الملائم

798
01:28:21,676 --> 01:28:25,043
لا شهية لدي للصيد, كما أننا لا نملك العدة اللازمة للصيد

799
01:28:25,246 --> 01:28:26,679
إذا كان هذا السبب

800
01:28:26,715 --> 01:28:28,979
ستجد ما تريد في المخزن

801
01:28:34,055 --> 01:28:37,252
لم يدخل أحد هنا منذ مغادرة جاجاريان

802
01:28:37,592 --> 01:28:39,116
ستحتاج لمصباح

803
01:29:15,030 --> 01:29:17,931
و أخيراً  وجدتُ الخيط

804
01:29:18,433 --> 01:29:21,630
و المثقاب يجب أن يكون هنا في مكانٍ ما ساعدني

805
01:30:42,584 --> 01:30:45,280
هل هناك تركت سكينك؟

806
01:30:46,855 --> 01:30:49,085
كاليما؟

807
01:30:53,595 --> 01:30:58,157
السكينة المغروزة على باب البيت 

808
01:30:58,199 --> 01:31:02,863
تعني أنهُ هناك إلتقاء للأقدار

809
01:31:41,576 --> 01:31:43,806
لقد إستغرقت وقتاً طويلاً لإيجادي

810
01:31:44,546 --> 01:31:48,107
لن يتوجب علينا أن يموت من الشيخوخة إذاً

811
01:31:49,651 --> 01:31:51,346
لم يكن سهلاً

812
01:31:51,653 --> 01:31:55,589
لم أعتقد يوماً بأنني سأراكَ في هذا الزي

813
01:31:56,958 --> 01:31:58,289
إنها سيئة

814
01:32:00,829 --> 01:32:02,456
إنها حقاً

815
01:32:03,131 --> 01:32:05,599
التطوع بالجيش كان الطريقة الوحيدة لكي أجدك

816
01:32:33,928 --> 01:32:36,954
لقد نسيتها على الشجرة

817
01:32:39,033 --> 01:32:41,501
الروس يبحثون عنك جاجاريان

818
01:32:41,736 --> 01:32:43,704
الكثير منهم

819
01:32:44,172 --> 01:32:46,470
لن تعرف حتى عندما تموت

820
01:32:48,076 --> 01:32:50,044
و هذا ليس بشيء جيد أليس كذلك؟

821
01:32:50,545 --> 01:32:53,070
لأنك أنت ترغب بقتلي, أليس كذلك؟

822
01:32:57,285 --> 01:32:58,980
ياللغرابة

823
01:32:59,187 --> 01:33:02,953
بعد كل هذا الوقت لازلت عندما أتخيلك

824
01:33:03,057 --> 01:33:05,525
أتخيلك كولد صغير

825
01:33:25,179 --> 01:33:27,079
ما قصة الريبان الخاص بإكزينيا؟

826
01:33:27,181 --> 01:33:29,877
وجدته في مسكنك

827
01:33:30,318 --> 01:33:33,617
وجدته ملطخ بالدماء

828
01:33:34,689 --> 01:33:36,953
كذلك الجدار والسرير الذي تنام عليه

829
01:33:46,901 --> 01:33:48,835
أنا أستمع لكَ

830
01:33:49,771 --> 01:33:51,295
هل تريد القصة كاملة؟

831
01:33:51,406 --> 01:33:53,931
إنها ليست كإحدى قصص جدكَ

832
01:33:53,975 --> 01:33:56,443
لا أخلاق هنا-
أخبرني لما؟-

833
01:33:56,544 --> 01:33:59,911
لا يوجد  أعذار ولا أسباب أيضاً

834
01:34:00,615 --> 01:34:03,778
لقد حدث فقط, إنه الجنس أليس كذلك؟

835
01:34:08,723 --> 01:34:11,123
أنا أدمر أي شيء ألمسهُ

836
01:34:18,800 --> 01:34:21,428
جدي ملأه لي

837
01:34:28,743 --> 01:34:30,711
لقد إنتظرتكَ

838
01:34:32,613 --> 01:34:34,816
كنت أنظر للغابة كل يوم 

839
01:34:34,816 --> 01:34:37,717
محاولاً أن أعرف متى ستكون بالضبط

840
01:34:39,387 --> 01:34:41,548
هل تعرف أنني إشتقتُ لكَ؟

841
01:34:41,756 --> 01:34:43,849
كانت صحبتنا رائعة

842
01:34:45,727 --> 01:34:49,823
لطالما كنتُ وحيداً يا كليما
كنتُ وحيداً كل حياتي

843
01:34:50,832 --> 01:34:53,334
عندما خرجت من السجن قلتَ لنفسي 

844
01:34:53,334 --> 01:34:55,700
أنتَ لا تنتمي لأحد ولا أحد ينتمي لك

845
01:34:55,837 --> 01:34:58,067
وبما أن اللعبة قذرة فلا توجد قواعد

846
01:34:58,172 --> 01:35:01,573
يمكنني أن آخذ بدون أن أسأل وبدون  أن أشكر أحد

847
01:35:01,642 --> 01:35:05,339
لأن لا أحد , لاأحد سيعطيك أي شيئاً بالمجان

848
01:35:08,149 --> 01:35:12,711
و في النهاية إنتهى بيّ المطاف في هذه القذارة

849
01:35:20,595 --> 01:35:23,564
أريد أن أعود كاليما

850
01:35:28,269 --> 01:35:30,533
هناك فقط طريقة واحدة

851
01:35:34,876 --> 01:35:37,140
أعرف

852
01:36:27,462 --> 01:36:30,192
عندما يُقتل المجرم 

853
01:36:30,264 --> 01:36:34,098
يجب أن تُكسر خنجره

854
01:36:34,168 --> 01:36:37,001
القطعة الأولى تبقى في جيبه 

855
01:36:37,839 --> 01:36:43,800
والأخرى مع الشخص الذي يحبه كثيراً في هذا العالم
 
856
01:36:43,945 --> 01:36:45,344
لما

857
01:36:45,646 --> 01:36:48,774
لكي يتمكنوا في يوم الحساب

858
01:36:48,850 --> 01:36:51,876
من  أن يلاقوا بعضهم

859
01:36:51,953 --> 01:36:55,616
و يتوحدوا في سلام

860
01:37:28,756 --> 01:37:31,020
أمي العزيزة لقد كنتِ على حق

861
01:37:31,626 --> 01:37:34,254
بعض الخيارات لا تمكننا من العودة

862
01:37:34,362 --> 01:37:36,887
و الآن لا يمكنني العودة أبداً للمنزل

863
01:37:37,665 --> 01:37:41,192
أفكر فيكي دائماً,إعتنِ بنفسكِ

864
01:37:42,270 --> 01:37:45,501
قررتُ أن أتبع الشمس بإتجاه الغرب

865
01:37:46,274 --> 01:37:48,242
لا أعلم ما يخبئه المستقبل لي 

866
01:37:48,242 --> 01:37:51,734
لكنني أستطيع أن أستخدم السكين  و السلاح ويمكنني أن أرسم الوشوم

867
01:37:52,213 --> 01:37:53,942
لا تقلقي علي

868
01:37:54,248 --> 01:37:56,876
تعلمتُ أنهُ يجب  أن نقاتل الحياة 

869
01:37:57,084 --> 01:37:59,416
و أعرف تماماً كيف يكون هذا 

870
01:38:00,000 --> 01:38:03,057
<i> أرجو أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهدة </i>

871
01:38:05,000 --> 01:38:15,057
<i> ترجمة علاء الرجب حلب /سوريا </i>


872
01:38:20,000 --> 01:38:50,057
{\bord70)}
<i> desertrose229@hotmail.com</i>




