1
00:00:51,002 --> 00:01:00,006
مشاهدة ممتعه مع فيلم
الساحر المدمر2
ترجمه ايهاب حلمى

2
00:03:13,525 --> 00:03:15,277
الحجاره

3
00:05:26,282 --> 00:05:29,952
لقد فشلنا في خلق

4
00:05:29,994 --> 00:05:31,745
هرمجدون.

5
00:05:31,787 --> 00:05:33,998
انقذنا اثنين من الحجارة.

6
00:05:34,039 --> 00:05:37,042
حجر الولاده...
هل هو موجود؟

7
00:05:37,084 --> 00:05:41,630
لقد اخذوه.
- مولده لم يأت بعد... .

8
00:05:41,672 --> 00:05:45,384
والمعركة 
لم ياتى موعدها بعد.

9
00:05:56,937 --> 00:06:00,566
انه سابق لااونه

10
00:06:00,607 --> 00:06:02,901
بسرعة البرق
التي لا يمكن إيقافها

11
00:06:02,943 --> 00:06:06,029
كيف يمكن أن نقول للضوء
ليلة سعيدة...

12
00:06:06,071 --> 00:06:08,782
هذه براعم الحب،
و رائحة النسيم الساخن في الصيف

13
00:06:08,824 --> 00:06:11,618
أن تكون الزهور جميله
عندما نلتقى مرة أخرى.

14
00:06:11,660 --> 00:06:14,621
ليلة سعيدة، ليلة جيدة!
حيث السكون الهادى

15
00:06:14,621 --> 00:06:17,541
تعال إلى قلبى
لانه يرقص فى صدرى

16
00:06:17,583 --> 00:06:20,460
 سوف اتركك وانى
غير سعيد

17
00:06:20,460 --> 00:06:22,629
هل يستطيع ان يتلقى الحب
في هذه الليلة؟

18
00:06:22,671 --> 00:06:25,507
في مقابل حبك
'فسوف أحصل على قسم الولاء

19
00:06:25,549 --> 00:06:27,801
اقسمت أنا
كما طلبت

20
00:06:27,843 --> 00:06:31,054
سيكون لك؟
في الواقع، محبتي؟

21
00:06:31,096 --> 00:06:32,514
اه اللعنه

22
00:06:33,640 --> 00:06:35,183
ترافيس!؟

23
00:06:35,225 --> 00:06:36,268
سيدي؟

24
00:06:37,894 --> 00:06:40,605
أنني لا أستطيع العمل في ظل هذه الظروف.

25
00:06:40,647 --> 00:06:42,858
اذهبو  الان

26
00:06:42,899 --> 00:06:45,152
أراكم غدا في نفس الموعد. .

27
00:06:48,822 --> 00:06:51,491
أعتقد أن شكسبير يريد

28
00:06:51,533 --> 00:06:53,994
ان نغتنم هذه اللحظة.

29
00:06:53,994 --> 00:06:56,121
أنا لا أعتقد أندي

30
00:07:02,460 --> 00:07:04,504
ترافيس

31
00:07:07,382 --> 00:07:09,676
انى اريد التحدث معاك

32
00:07:15,974 --> 00:07:18,101
- مرحبا، يا ابى!
- مرحبا، يا حلوتى.

33
00:07:18,143 --> 00:07:20,019
 دعنا نخرج من هنا

34
00:07:20,019 --> 00:07:22,856
مرحبا، ايها القس.
- مرحبا، أندي.

35
00:07:22,897 --> 00:07:25,775
هل ستذهب مع سامانثا
الى السينما نهاية هذا الأسبوع؟

36
00:07:25,817 --> 00:07:28,319
- نعم، أريد أن.
- وداعا، أندي.

37
00:07:28,361 --> 00:07:30,572
أراك قريبا، أندي

38
00:07:30,613 --> 00:07:32,991
حسنا. انتبه لنفسك

39
00:08:00,601 --> 00:08:03,229
استمع لى، يا ابن الشيطان.

40
00:08:03,271 --> 00:08:05,523
سامانثا لا تريد
أي علاقة معك.

41
00:08:05,565 --> 00:08:07,316
والدها لا يريد
رؤيتك من حولها...

42
00:08:07,358 --> 00:08:10,861
وأنني أريد تواجدك
لايقل عن 1 كم منها

43
00:08:10,903 --> 00:08:12,738
هل فهمت؟
- اهدأ، أندي

44
00:08:12,780 --> 00:08:14,782
انظروا،
لا يزال يقرأ القصص المصوره.

45
00:08:14,824 --> 00:08:17,034
أراهن انك تريد أن تكون
بطل، أليس كذلك؟

46
00:08:17,076 --> 00:08:19,870
كيني المسخ.

47
00:08:19,912 --> 00:08:22,289
- يكفى هذا اندي.
- تعال

48
00:08:22,331 --> 00:08:25,209
- أنا جاد.
- اعرض لي قدراتك.

49
00:08:25,251 --> 00:08:27,294
اللعنة

50
00:08:27,336 --> 00:08:30,548
لا تقف فقط من أجل لا شيء.
- معتوه.

51
00:09:39,408 --> 00:09:42,160
علامة ولادته.

52
00:10:07,310 --> 00:10:09,813
ماذا تفعل هل مازالت في البيت؟

53
00:10:09,854 --> 00:10:12,482
فسوف يكون في وقت متأخر

54
00:10:15,777 --> 00:10:18,446
لا، هذا سيكون مفاجأة


55
00:10:21,324 --> 00:10:24,536
الان اسرع والا ضيعت لحظه الكسوف

56
00:10:24,577 --> 00:10:26,621
هل تعتقد أنه عليك مثل هذا؟

57
00:10:26,663 --> 00:10:29,290
نعم مرة واحدة 

58
00:10:29,332 --> 00:10:33,044
ربما تحتاج نظارات على أية حال.

59
00:10:33,086 --> 00:10:36,047
الآن اين  وضعت
عقد جدتي؟

60
00:10:36,089 --> 00:10:38,007
هنا.

61
00:10:38,049 --> 00:10:41,010
 أنها من الميراث العائلي .

62
00:10:42,303 --> 00:10:44,555
ما رأيك فى  هذا؟

63
00:12:28,450 --> 00:12:29,868
لا ميس

64
00:12:32,162 --> 00:12:33,747
ابتعد عن هذا الشئ

65
00:13:26,591 --> 00:13:30,053
الا تريدى اعطاء قبله لابنك يا امى

66
00:14:24,023 --> 00:14:27,568
اسمحى لى يا امى 
اسمحى لى انى اخرج

67
00:14:27,610 --> 00:14:29,695
عليك اللعنه

68
00:14:49,256 --> 00:14:51,884
لقد اتيت فى وقت متاخر.

69
00:14:51,926 --> 00:14:54,178
وأنت أيضًا.

70
00:14:54,220 --> 00:14:56,931
سمعت أنك  تصنع قهوة..

71
00:14:56,972 --> 00:15:00,935
آسف، ، انها  ساخنه ...
اصنع لك واحد

72
00:15:00,976 --> 00:15:03,270
أنا ذاهب غدا للمدرسة.

73
00:15:03,312 --> 00:15:04,271
سوف اخسرك؟

74
00:15:04,313 --> 00:15:05,397
لا

75
00:15:05,439 --> 00:15:09,318
هيا اجلس ودعنا مره واحده ننهى هذه اللعبه

76
00:15:12,905 --> 00:15:15,908
يا أبي، أنا اتيت إلى البيت
لقضاء الاجازه .

77
00:15:15,949 --> 00:15:18,327
أنا أعلم، ولكن... هيا نلعب

78
00:15:32,007 --> 00:15:34,092
انها حركتك.

79
00:15:34,134 --> 00:15:36,303
نعم. حقا

80
00:15:38,388 --> 00:15:40,057
أبي...

81
00:15:40,098 --> 00:15:41,767
حركه جميله

82
00:15:45,312 --> 00:15:47,356
هل أنت بخير، يا أبي؟

83
00:15:49,024 --> 00:15:51,860
بالتأكيد. لا بد أن يكون
القمر أو شيء ما.

84
00:15:51,860 --> 00:15:53,987
هل تفكر في أمي؟

85
00:15:54,029 --> 00:15:56,656
كانت حقيقية فخورة بك، بنى

86
00:15:59,201 --> 00:16:01,411
هل هناك شيء
كنت تريد أن تقوله لي، يا أبي؟

87
00:16:01,453 --> 00:16:03,288
نعم...

88
00:16:04,998 --> 00:16:07,083
أنا أحبك، كيني.

89
00:16:22,932 --> 00:16:27,353
لقد ولدت لتخدمنى انا فقط.

90
00:16:27,395 --> 00:16:29,689
ماذا تريد ان افعل

91
00:16:29,731 --> 00:16:32,734
هناك خمسه احجار
مثل تلك التى ترتديها

92
00:16:32,734 --> 00:16:34,861
عليك احضرهم جميعا

93
00:16:34,903 --> 00:16:37,030
سوف يكون .

94
00:16:37,071 --> 00:16:39,949
سيكون لديك ستة أيام
لإكمال المهمه.

95
00:16:39,991 --> 00:16:43,203
عند كسوف الشمس ..

96
00:16:43,244 --> 00:16:45,705
هو وقت الولاده.

97
00:16:45,747 --> 00:16:48,708
انها قوتك للمعركه

98
00:17:45,181 --> 00:17:46,682
مفاجأة!

99
00:17:48,142 --> 00:17:49,769
من أنت بحق الجحيم؟

100
00:17:52,897 --> 00:17:54,815
 ... ام ام ام   اسود

101
00:18:06,368 --> 00:18:08,621
هل انت احمق

102
00:18:09,705 --> 00:18:11,999
هو شيطان.

103
00:18:15,252 --> 00:18:18,797
مهلا يا صديقي يجب أن تكون 
حذر .

104
00:18:18,839 --> 00:18:21,300
او يجب ان تكون شاب محترف.

105
00:18:21,341 --> 00:18:23,218
هل هذه سيارتك

106
00:18:23,260 --> 00:18:26,305
نعم هذه سيارتى.

107
00:18:26,346 --> 00:18:29,600
اريد ان اذهب الى شيكاغو

108
00:18:29,641 --> 00:18:32,060
اغرب عن وجهى ايها اللعين.

109
00:18:33,353 --> 00:18:35,856
انك تعجبنى هيكتور

110
00:18:48,869 --> 00:18:51,580
اهلا يا حبيبى مشتقالك من ليله امس.

111
00:18:53,874 --> 00:18:55,375
... هذا الفتى من سبوكان...

112
00:18:55,375 --> 00:18:58,378
... ألقي الطبه الثانية له هذا الموسم.

113
00:18:58,378 --> 00:19:00,881
سوف يرتفع هذا العملاق عاليا.

114
00:19:00,922 --> 00:19:05,260
ولكن رائ 
انه سيكون افضل رامى .

115
00:19:07,554 --> 00:19:09,347
حسنا..

116
00:19:09,389 --> 00:19:11,183
 مساء الخير يا رفاق

117
00:19:33,329 --> 00:19:36,332
لا يعني بالضرورة ما هو رأيك

118
00:19:36,374 --> 00:19:38,752
أنا أعرف بالضبط ما يعنيه.

119
00:19:45,091 --> 00:19:47,844
ظهر حالا الغطاس

120
00:19:47,886 --> 00:19:51,222
-لم أكن أعرف أنك هنا.
- أنت ليس من المفترض ان.

121
00:19:53,725 --> 00:19:55,184
جاسوسه... |

122
00:19:55,268 --> 00:19:57,645
أنتى تعرفى ما نفعله مع الجواسيس؟

123
00:19:57,687 --> 00:19:59,314
لا تلمسني.

124
00:19:59,355 --> 00:20:02,900
لا، من فضلك. لا!
لا اريد ان ابتل ، كيني
.

125
00:20:02,942 --> 00:20:04,694
لا! أنا أكرهك!

126
00:20:04,736 --> 00:20:07,280
-أنا لا أعتقد أنك تكرهني.
- نعم. أنا أكرهك.

127
00:20:11,284 --> 00:20:12,910
أنا عندي شيء سوف تسعدين به.

128
00:20:12,952 --> 00:20:16,622
حاولت أن أقوله لك ليلة أمس
ولكنك ذهبتى من هناك بسرعة.

129
00:20:16,664 --> 00:20:18,749
أنا أعرف ابى جاء لاصطحابي.

130
00:20:18,791 --> 00:20:23,254
- أنا أعرف ... شاهدته.
- لذلك، انت سعيد.

131
00:20:23,296 --> 00:20:25,089
خمينى ماذا أفعل هذا الصيف؟

132
00:20:25,131 --> 00:20:29,010
حصلت على وظيفة.
أوه، هذا أمر عظيم.

133
00:20:29,051 --> 00:20:31,178
انا ذاهب لكى اجهز كل شئ هناك

134
00:20:31,220 --> 00:20:33,347
بحلول الوقت عليكى ان  تكونى على استعداد 
للذهاب الى بيركلي.

135
00:20:36,726 --> 00:20:39,145
عليك الحصول على قبول،
لا يساورني القلق.

136
00:20:39,145 --> 00:20:41,355
يجوز أن تمزق الأشجار من النصف.

137
00:20:41,397 --> 00:20:43,941
الطيور سوف تسقط من السماء

138
00:20:43,983 --> 00:20:46,360
يجوز تحويل المياه حمراء كالموت
.

139
00:20:46,402 --> 00:20:48,821
وسوف تسعى الديدان الخفيفة.

140
00:20:48,863 --> 00:20:51,073
وداخل كل قلب...

141
00:20:51,115 --> 00:20:53,409
وضع الرموز لدمارنا.

142
00:21:01,709 --> 00:21:03,961
... وكانت هناك بعض الصراعات العسكرية...

143
00:21:04,003 --> 00:21:05,963
... ثلاثة حوادث تحطم الطائرات...|

144
00:21:06,005 --> 00:21:07,840
... أعمال الشغب في شوارع طوكيو...|

145
00:21:07,882 --> 00:21:10,175
... ليلة أمس،
الشرطة في مانهاتن...

146
00:21:10,217 --> 00:21:12,636
... وكانت جرائم العنف المبلغ عنها ما يصل
من خمسة وسبعين بالمئة...

147
00:21:12,678 --> 00:21:15,806
...توالي الأحداث لديه
طلب بعدد من المراقبون للنجوم

148
00:21:15,848 --> 00:21:19,268
يوجد علاقة بين هذه الأحداث وخسوف القمر الليلة الماضية...

149
00:21:25,607 --> 00:21:28,652
الساحر هنا، أليس كذلك؟

150
00:21:31,196 --> 00:21:33,949
انه مع عيد ميلادي السبعين.

151
00:21:36,910 --> 00:21:39,997
تعلمون جيدا، سوف يتعين علينا أن نتحدث معا...

152
00:21:40,038 --> 00:21:42,916
لا! القس لم يعد واحد منا بعد الآن.

153
00:21:42,958 --> 00:21:44,918
أنها كانت فترة من الوقت منذ أن توليت الامر.

154
00:21:44,960 --> 00:21:45,711
لماذا؟

155
00:21:45,752 --> 00:21:48,338
هناك طريقة واحدة فقط لوقف الساحر، وانا أعرف .

156
00:21:48,380 --> 00:21:50,799
- كما خططنا دائماً.
--أنا أعلم، ولكن...

157
00:21:50,841 --> 00:21:52,843
أنااريد معرفه طريقه

158
00:21:52,884 --> 00:21:56,888
 قد يكون لدينا فرصة.
 و نقوم بتعطيل ابن العاهره

159
00:22:02,519 --> 00:22:06,440
هذه البوصلة أسجارديان 
تكشف عن طريق للساحر


160
00:22:10,318 --> 00:22:12,696
علينا أن نفعل شيئا.

161
00:22:41,266 --> 00:22:43,643
لقد كنت أفكر كثيرا، كيني.

162
00:22:43,685 --> 00:22:45,478
أنا لست متأكدهً تماما بعد الآن.

163
00:22:45,520 --> 00:22:48,314
ماذا؟ انتظرى دقيقة.
أعتقد أننا تحدثنا عن هذا.

164
00:22:48,356 --> 00:22:50,775
- أعرف.
-ظننت أننا قد خططنا لكل ذلك.

165
00:22:50,775 --> 00:22:54,445
- حسنا، لقد غيرت رأيي.
-هل بسبب أندي؟

166
00:22:54,487 --> 00:22:57,031
لا! أنا فقط لست مستعده لترك وادي لوغان.

167
00:22:57,073 --> 00:22:59,909
لماذا؟ ماذا لديكى هنا غيرى؟

168
00:22:59,951 --> 00:23:01,536
ابى على سبيل المثال.

169
00:23:01,578 --> 00:23:04,414
أنه بحاجة لي.

170
00:23:04,455 --> 00:23:07,250
أنا لا أريد البقاء هنا
بقية حياتي.

171
00:23:09,335 --> 00:23:11,462
أعني، أريد أن أذهب...

172
00:23:11,504 --> 00:23:14,132
... ليس   الآن.
أنا بحاجة إلى مزيد من الوقت.

173
00:23:14,173 --> 00:23:16,718
 حسنا، الم يكن لديك  مزيد من الوقت.

174
00:23:16,759 --> 00:23:19,429
طوال حياتي، اسمع ما يقوله الناس عن والدي.

175
00:23:19,470 --> 00:23:24,684
وكل ما يقوله لي هو أن
الناس يخشون ما لا يفهموه.


176
00:23:24,725 --> 00:23:27,145
أنا لا أفهم ماذا يعني ذلك

177
00:23:27,145 --> 00:23:29,939
أنا ذاهب إلى سان فرانسيسكو...

178
00:23:29,981 --> 00:23:32,692
معكى  أو بدونك .

179
00:23:33,693 --> 00:23:36,112
اسفه.

180
00:23:36,153 --> 00:23:37,405
نعم.

181
00:23:37,446 --> 00:23:41,200
أوه، لا تفعل ذلك.
أنا مرتبكه تماما.

182
00:23:41,242 --> 00:23:44,787
لدى هذا الشعور وهنا حيث انتمى.

183
00:23:58,801 --> 00:24:00,302
الطيور.

184
00:24:00,344 --> 00:24:02,346
ماذا عنها؟

185
00:24:02,346 --> 00:24:04,515
احتفت.

186
00:24:18,404 --> 00:24:20,739
آه، عظيم.

187
00:24:22,032 --> 00:24:24,785
سام ... انه  والدي.

188
00:24:47,391 --> 00:24:48,976
أنت تخيفني، يا أبي.

189
00:24:50,269 --> 00:24:52,104
تحدث إلي.

190
00:24:54,231 --> 00:24:55,857
أحبك، كيني.

191
00:25:15,752 --> 00:25:20,131
 اسرع
حسنا احضر لى الورق الاخضر! .

192
00:26:12,558 --> 00:26:15,228
- لا تطلق النار!
- كيني، اهداء.

193
00:26:15,269 --> 00:26:16,729
أهدأ

194
00:26:18,815 --> 00:26:20,608
لا، لا، لا.
لا تلمسني


195
00:26:20,650 --> 00:26:23,111
- هذا صحيح.
- ما هو الموضوع معك؟

196
00:26:23,152 --> 00:26:25,279
كل شيء قالوه عنك.
كل شيء صحيح.

197
00:26:25,321 --> 00:26:27,865
تعال هنا.
ما هو الموضوع معك يا ولد؟

198
00:26:27,907 --> 00:26:29,826
أهدأ

199
00:26:29,826 --> 00:26:31,911
أنا لا أريد أي شيء تفعلوه معى ياعبادة الشيطان.

200
00:26:31,953 --> 00:26:35,122
عبادة الشيطان؟
ماذا بحق الجحيم هو الخطأ معك؟

201
00:26:35,164 --> 00:26:37,208
لقد مت لبعض دقائق

202
00:26:37,250 --> 00:26:39,835
وقد عدت مره اخرى والجرح انتها .

203
00:26:39,877 --> 00:26:41,837
فرانك،توقف.
هل تريد قتلى  مرة أخرى.

204
00:26:41,879 --> 00:26:43,172
 كيف يمكنك قتلى

205
00:26:43,214 --> 00:26:45,299
لماذا قتلتنى، أبي؟

206
00:26:45,341 --> 00:26:47,551
أنت لم تمت، ابنى.

207
00:26:49,637 --> 00:26:52,348
كيني، فقط اعطينا فرصة للشرح.

208
00:29:01,309 --> 00:29:03,019
أوه،يوجد شيئا آخر...

209
00:29:03,061 --> 00:29:04,60  
 لم تعد
كلا الوركين لهم التأثير.


210
00:29:04,646 --> 00:29:06,397
انها عاهره..

211
00:29:06,439 --> 00:29:09,317
هذه المنطقة لا يمكن التوجدبها لحين انتهاء العرض.

212
00:29:09,359 --> 00:29:12,320
انظر مهما كان طلبك فعليك الانتظار.

213
00:29:12,320 --> 00:29:15,073
أنا مهتم في إحدى القطع الخاصة بك.

214
00:29:15,114 --> 00:29:18,368
أنت لا تبدو مثل هذا النوع من الرجل
الذي من شأنه  ارتداء الثوب النسائى .

215
00:29:18,409 --> 00:29:20,578
ربما المجوهرات.

216
00:29:20,620 --> 00:29:23,956
القديمة، والمفضلة لدي.

217
00:29:23,998 --> 00:29:25,792
الخيار الأمثل.

218
00:29:25,833 --> 00:29:27,710
أنها ليست للبيع.

219
00:29:27,752 --> 00:29:29,879
ليس لدى أي نية لشرائها.

220
00:29:29,921 --> 00:29:31,839
أنت تسعى لسرقتها؟

221
00:29:31,839 --> 00:29:35,218
أنتى سوف تقومى بإعطائها لي...
 بحرية وعن طيب خاطر.

222
00:29:35,259 --> 00:29:36,636
تلك هي القواعد.

223
00:29:36,677 --> 00:29:39,096
الرجال لا تمتلك أية قواعد.

224
00:29:39,138 --> 00:29:42,099
أنا لست رجل...
أنا ساحر.

225
00:29:42,183 --> 00:29:45,478
-  ساحر.
- أنت تسخر مني.

226
00:29:48,231 --> 00:29:50,191
 انتى تشكين فى كلامى ؟

227
00:29:50,233 --> 00:29:53,861
ان كنت حقا ميرلان؟
يمكن مجرد قليلا
.

228
00:29:53,903 --> 00:29:55,988
استطيع ان اثبت ذلك.

229
00:29:58,949 --> 00:30:02,119
حسنا، 
 القى تعويذه أو شيء من هذا القبيل...

230
00:30:02,161 --> 00:30:04,955
وأنا افكر في
إعطائك الحجر.

231
00:30:04,997 --> 00:30:07,875
- للتوصل إلى اتفاق، كيف يتم ذلك؟
-اتبعينى.

232
00:30:11,545 --> 00:30:15,966
تولي المكان عنى ، حبيبي.
أعتقد أنني مغرمه به.

233
00:30:53,504 --> 00:30:54,796
حسنا

234
00:30:54,838 --> 00:30:59,384
ان كشفت عن قوتي،
 تعطيني الحجر.

235
00:30:59,426 --> 00:31:01,720
هذا هو الاتفاق.

236
00:31:01,762 --> 00:31:05,098
فوست سوف تكون فخوره.

237
00:31:05,140 --> 00:31:07,351
امسكى يدي.

238
00:31:09,311 --> 00:31:13,440
هل سوف تحولنى  لضفدع أو شيء من هذا؟

239
00:31:13,482 --> 00:31:15,275
شيء أفضل من ذلك بكثير..

240
00:31:21,782 --> 00:31:26,453
أستطيع أن أشم رائحة الخوف والإثارة
تتساقط من كل مكان فيكى.

241
00:31:30,248 --> 00:31:32,459
هل ترغبى في الذهاب الاعلى

242
00:31:32,501 --> 00:31:35,045
أنا... لا أستطيع.

243
00:31:37,464 --> 00:31:39,549
أنا لا ... نعم.

244
00:31:49,768 --> 00:31:51,936
هل تصدقني الآن؟

245
00:31:51,978 --> 00:31:53,938
نعم. نعم.

246
00:31:53,980 --> 00:31:55,982
الحجر.

247
00:31:57,776 --> 00:31:59,360
ها هو خذه.

248
00:32:02,906 --> 00:32:04,657
الرحله انتهت.

249
00:32:06,826 --> 00:32:10,497
والآن، فمن دواعي سروري
أن أقدم لكم...

250
00:32:10,538 --> 00:32:13,333
الآنسة بولا داري.

251
00:32:25,386 --> 00:32:26,846
بولا؟

252
00:32:35,521 --> 00:32:37,815
تقصد أن تقول لي أن الشيطان

253
00:32:37,857 --> 00:32:39,942
محبوس فى سجن الذى نطلق عليه الجحيم

254
00:32:39,984 --> 00:32:42,653
وكل 7600 سنه يحصل على فرصه للهروب

255
00:32:42,695 --> 00:32:44,697
قلت لك ,
اولا هناك خسوف للقمر ..

256
00:32:44,739 --> 00:32:47,074
ثم بعدها بسته ايام 
هناك كسوف للشمس.

257
00:32:47,116 --> 00:32:50,077
نعم وخلال ذلك الوقت 
الله معنا.

258
00:32:50,119 --> 00:32:52,747
عندها يكون ابن الشيطان
الساحر...

259
00:32:52,788 --> 00:32:54,749
نجح فى الافراج عن ابيه

260
00:32:54,790 --> 00:32:57,084
وتكون لعنه على الكوكب كله

261
00:32:57,126 --> 00:32:59,670
تقصد
انها نهايه العالم?

262
00:33:03,674 --> 00:33:06,010
نحن الكهنه...

263
00:33:06,052 --> 00:33:08,929
الله اعطنا بعض الهدايا.

264
00:33:11,265 --> 00:33:13,267
وهى لغرض واحد...

265
00:33:13,309 --> 00:33:15,352
لوقف الحرب .

266
00:33:17,938 --> 00:33:19,190
الرونستونيس ...

267
00:33:19,231 --> 00:33:22,568
لديهم القدره 
لتحرير الشيطان.

268
00:33:22,610 --> 00:33:24,695
او ابقائه فى المكان الذى ينتمى اليه.

269
00:33:24,737 --> 00:33:26,238
انه عالم من السحر يا بنى

270
00:33:26,280 --> 00:33:28,699
حيث يكون فيه كل شئ

271
00:33:29,825 --> 00:33:32,912
الاشجار تتحدث,
الطيور تهمس...

272
00:33:32,953 --> 00:33:34,830
انت تعرف انى يمكنى الاستماع لها.

273
00:33:34,872 --> 00:33:36,707
انا فقط اريد ان اعرف 
لماذا كان عليك اطلاق النار علئ.

274
00:33:36,749 --> 00:33:38,375
هذا يكفى فى الوقت الراهن

275
00:33:38,417 --> 00:33:40,21...
اه       اه

276
00:33:40,252 --> 00:33:42,546
هيا يا فتى ,
دعنا نتناول الفطور.

277
00:33:42,588 --> 00:33:45,841
بعد تعرضك للقتل  تكون شهيتك مثل الحوت

278
00:33:50,262 --> 00:33:53,307
حسنا 
يجب ان نقول له كل شئ.

279
00:34:16,288 --> 00:34:19,541
هولاء الناس تشعر بالقلق

280
00:34:19,583 --> 00:34:23,211
أنهم يعتقدون ان لكم  
علاقة  بهذا..

281
00:34:23,253 --> 00:34:25,172
حسنا،ايها القس؟

282
00:34:25,213 --> 00:34:28,091
أعتقد أن...

283
00:34:28,133 --> 00:34:31,303
...  موت الطيور.

284
00:34:31,344 --> 00:34:35,056
سببه مبيد حشري.

285
00:34:35,098 --> 00:34:38,768
- او نوعا من التلوث.
- او من أعمال الله.

286
00:34:38,810 --> 00:34:41,438
لا! هذا هو خطأك.
انت غريب.

287
00:34:41,479 --> 00:34:43,565
نريد تفسيرا لهذا.

288
00:34:43,607 --> 00:34:44,691
ايها الناس من فضلكم .

289
00:34:44,733 --> 00:34:46,526
القادم سيكون,
اطفلنا?

290
00:34:46,568 --> 00:34:48,612
هذا يكفي.

291
00:34:48,653 --> 00:34:52,824
الطيور ميتة.
هذا كل شيء نحن نعرفه هنا.

292
00:34:52,866 --> 00:34:55,744
لايمكن ان نلوم احد

293
00:34:55,785 --> 00:34:58,663
الان نعود الى العمل مره اخرى.

294
00:34:58,705 --> 00:35:00,957
على الجميع الرحيل

295
00:35:06,629 --> 00:35:08,631
كنت جيد مع الحشود، ايها القس.

296
00:35:08,673 --> 00:35:12,260
أنهم كانوا خائفين فقط.
الطيور اخافتهم .

297
00:35:12,302 --> 00:35:15,221
تخيل معى ما هو مدى الخوف يكون لديهم
لو قلت لهم الحقيقة .

298
00:35:15,263 --> 00:35:19,434
ما هي الحقيقة؟
عدد قليل من الطيور توفي، هذا كل شيء.

299
00:35:19,475 --> 00:35:22,604
هيا، تيد، انت تعرف
انها واحدة من العلامات.

300
00:35:22,645 --> 00:35:24,397
 أنني لا أريد أن أسمع .

301
00:35:24,439 --> 00:35:26,941
-انه قادم
للحصول على الاحجار.

302
00:35:27,025 --> 00:35:31,029
- كل هذا كلام فارغ انه خرافة.
مجرد اوهام.

303
00:35:31,070 --> 00:35:33,781
"أن  الطيور
تسقطت من السماء. "

304
00:35:33,823 --> 00:35:35,908
"تذكر تلك الكلمات، تيد

305
00:35:40,329 --> 00:35:42,790
صورة تدميرنا.

306
00:35:48,379 --> 00:35:49,797
سامنتا ...

307
00:35:50,840 --> 00:35:52,633
سام...

308
00:36:05,605 --> 00:36:08,441
اثنين اسفل، وأربعة للانتقال.

309
00:36:22,288 --> 00:36:24,081
افرغ الوقود?

310
00:36:28,794 --> 00:36:32,006
ماذا،هل اخذت منعطفا خاطئا الى ألبوكيرك؟

311
00:36:35,593 --> 00:36:37,636
 مدينة نيويورك.

312
00:36:44,435 --> 00:36:46,979
انها لن تعمل فرانكس.

313
00:36:47,021 --> 00:36:50,899
يمكن للمحاربين فقط قتل الساحر.
وحتى أنهم في حاجة إلى خنجر.

314
00:36:53,068 --> 00:36:57,698
من الممكن ان قرات جيدا 
اقضى عليه قبل ان ياتى.

315
00:36:57,740 --> 00:37:01,326
- قصة قديمة.
- ونحن كذلك.

316
00:37:01,368 --> 00:37:04,913
يقول هنا أنه يمكن  
أن تلحق الضرر بالساحر.

317
00:37:06,874 --> 00:37:09,459
عندما  تأخذ 
دبوس خشبي أزرق...

318
00:37:09,501 --> 00:37:13,755
مغموسة في
 حبر عصير ماندريك...

319
00:37:13,797 --> 00:37:16,842
وخلال 
 الضوء الأسود...

320
00:37:16,883 --> 00:37:21,763
ووضع علامة على هذا الحجر
 ولعنه...

321
00:37:21,805 --> 00:37:26,435
باسم أربعة من
 المقاتلين الذين هم...

322
00:37:26,476 --> 00:37:31,356
ريل، يوك، زار واللد...

323
00:37:31,398 --> 00:37:35,777
سوف يدمر

 324
00:37:50,250 --> 00:37:52,002
هاى ، هاى.

325
00:37:55,714 --> 00:37:58,300
هاى مستر
.. يا مستر...

326
00:38:00,176 --> 00:38:02,887
أنا لا أعرف كيف
 يمكن أن أقول لك هذا...

327
00:38:02,929 --> 00:38:05,974
انه ميت.
سائق سيارة الاجرة  ميت.

328
00:38:07,934 --> 00:38:10,311
انه مات حيث هو جالس.

329
00:38:10,353 --> 00:38:12,939
هل هذه السيارة سريعة?

330
00:38:12,981 --> 00:38:14,941
ما الذي تتحدث عنه؟

331
00:38:16,651 --> 00:38:19,195
أقول لك، 
انت تهدر وقتى.

332
00:38:19,237 --> 00:38:22,407
نعم ولكن 
هذا مجرد تصور.

333
00:38:30,873 --> 00:38:32,667
ما هو الخطاء،
 مستر?

334
00:38:32,709 --> 00:38:34,585
مستر، 
ما يحدث?

335
00:38:45,555 --> 00:38:47,682
أنت  تدفق الدم 
في كل مكان.

336
00:38:47,724 --> 00:38:51,269
ما كل هذا الدم الأسود.
ما الذي يمكنني فعله?

337
00:38:51,310 --> 00:38:54,021
دعنا نضع عقولنا
 لمساعدة الصبي.

338
00:38:54,063 --> 00:38:57,066
أنه الوحيد الذي لديه
وسيلة ايقافه، وليس نحن.

339
00:38:59,235 --> 00:39:02,613
اللعنة،
 أنا أشعر بالعجز اللعنة.

340
00:39:02,655 --> 00:39:04,198
اللعنة، اللعنة، اللعنة.

341
00:39:14,834 --> 00:39:17,712
انت يجب ان تذهب  ...
الى المستشفى.

342
00:39:19,964 --> 00:39:22,591
أنت فقد الكثير من الدم.

343
00:39:22,633 --> 00:39:25,177
انت تعوض لى.

344
00:39:38,023 --> 00:39:42,319
الأشجار.. أنهم يتحدثون  لي.

345
00:39:42,361 --> 00:39:45,364
أنا أعلم، عليك أن تعتاد على ذلك.

346
00:39:45,406 --> 00:39:48,200
وكأنها تغني،
ولكن لا أفهم أي شيء.

347
00:39:48,242 --> 00:39:50,411
سوف تفهم.

348
00:39:50,452 --> 00:39:52,746
لماذا انا?

349
00:39:52,788 --> 00:39:56,333
ميلادك، وقتها.
كان علامة على أن...

350
00:39:56,375 --> 00:39:58,711
ماذا?

351
00:39:58,752 --> 00:40:02,631
أن انت لست  مجرد كاهن..
 ولكنك كاهن محارب.

352
00:40:03,674 --> 00:40:05,884
وهذا يعنى انك 
ستخوض المعركه مع  ?

353
00:40:05,926 --> 00:40:08,303
ابن الشيطان.

354
00:40:08,345 --> 00:40:10,681
نعم، هذا صحيح يا أبي.

355
00:40:13,725 --> 00:40:16,144
أنا لا استطيع القتال حتى في
 المدرسة.

356
00:40:16,186 --> 00:40:18,021
لم يكن لديك خيار.

357
00:40:18,063 --> 00:40:20,774
أنا لم أطلب منك اطلاق النار علئ.

358
00:40:20,816 --> 00:40:25,612
مثل الدخان المتصاعد من الرماد،
 يرتفع المحارب من موته.

359
00:40:25,654 --> 00:40:28,782
- هذا هو االمصير الذي كتب عليك.
- حسنا، ما هو المكتوب؟

360
00:40:28,824 --> 00:40:31,576
أن يأتي الساحر بالحجارة.

361
00:40:31,618 --> 00:40:33,995
 لماذا  نحن علينا محاربته?

362
00:40:34,037 --> 00:40:36,540
'السبب أنه  تجدنا
حيثما ذهبنا.

363
00:40:36,581 --> 00:40:38,333
 نقف ونقاتل.

364
00:40:39,709 --> 00:40:42,003
ليس هذا ما أريد.

365
00:40:42,045 --> 00:40:44,631
أريد فقط أن اذهب إلى سان فرانسيسكو مع سام.

366
00:40:44,673 --> 00:40:47,384
أريد فقط الخروج من هذه البلدة.

367
00:40:47,425 --> 00:40:52,389
في أربعة أيام، لن يكون هناك
 مدينة سان فرانسيسكو أو أي شيء آخر.

368
00:40:52,430 --> 00:40:54,432
 إلا إذا انت قمت بمحاربته .

369
00:40:54,516 --> 00:40:59,062
تم إرسلنا إلى الأرض
لنكون حراسها.

370
00:41:02,524 --> 00:41:05,986
 لو كان الامر 
بيدى كنت ذهبت انا.

371
00:41:08,196 --> 00:41:12,075
ابقى هناواستمع إلى الأشجار،
سوف نبدأ التدريب في الصباح.

372
00:41:37,725 --> 00:41:40,144
ابقايه بعيدا عنها.

373
00:41:40,186 --> 00:41:43,606
أنا لا أريد ابنك حول ابنتي.

374
00:41:43,648 --> 00:41:46,359
يجب أن يكون هناك اثنين، تيد، اثنين

375
00:41:46,401 --> 00:41:49,654
- تصبح على خير.
- هو انتحار إذا لم تكن هناك.

376
00:41:49,696 --> 00:41:51,531
هل تعلم.

377
00:41:51,572 --> 00:41:55,326
الناس يبحثون عن سبب لاضرام الناربك

378
00:41:55,368 --> 00:41:59,539
إن لم يكن يبعد عنها ...
سأقدم لهم سبب

379
00:42:12,051 --> 00:42:14,512
آه، الغرب المتوحش.

380
00:42:20,768 --> 00:42:23,771
 ستظهر لك قوة المحارب.

381
00:42:23,771 --> 00:42:24,939
لا أعتقد أنني أريد أن أرى.

382
00:42:24,980 --> 00:42:26,982
حسنا، لا تصدق  كل ما تراه.

383
00:42:27,024 --> 00:42:29,610
اكبر عدو لك 
هو ما تراه.

384
00:42:29,652 --> 00:42:32,446
أنها يمكن أن تجعلك ضعيفا، 
فإنه يمكن أن يسلب التركيز الداخلي الخاص بك

385
00:42:32,488 --> 00:42:34,698
يمكنك الاعتماد 
على ما يمكن أن تسمعه...

386
00:42:34,740 --> 00:42:38,661
ليس مع أذنيك ولكن في
قلبك، .

387
00:42:38,702 --> 00:42:40,579
هذه هي القوة الحقيقية

388
00:42:40,621 --> 00:42:44,416
وعند العثور عليه، 
عليك الاسترخاء ومشاهدة العرض.

389
00:42:48,045 --> 00:42:49,922
الآن  إغلاق عينيك.

390
00:42:49,964 --> 00:42:53,092
اغمض عينيك،
الآن اشعر بالكرة.

391
00:42:53,133 --> 00:42:56,470
اتشعر أنها ترتفع في الهواء..

392
00:42:56,512 --> 00:42:59,556
اتشعر أنها ترتفع.
اتشعر، .

393
00:43:05,437 --> 00:43:06,230
انظر

394
00:43:13,821 --> 00:43:15,405
هل فعلت ذلك؟

395
00:43:15,447 --> 00:43:17,741
يجب علينا المحاولة مرة أخرى؟

396
00:44:00,534 --> 00:44:03,828
 وأنا استبدال النافذة في الصباح..
والاطار ايضا
397
00:44:03,870 --> 00:44:06,539
لا.. لا تقلق بشأن ذلك.

398
00:44:06,581 --> 00:44:10,335
انظروا، أنا آسف. أنت تعرف، أنا...

399
00:44:10,377 --> 00:44:11,961
لماذا?

400
00:44:12,045 --> 00:44:14,381
حسنا، ، انا فشلت

401
00:44:14,422 --> 00:44:16,841
لا، انت لم تفشل وسنستمر.

402
00:44:16,883 --> 00:44:18,760
-هل فشل؟
-لا

403
00:44:18,802 --> 00:44:22,013
لماذا لا تذهب  للحصول على بعض الراحة؟
سوف نراك  في الصباح.

404
00:44:22,722 --> 00:44:24,599
ليلة سعيدة يا أبي.
ليلة سعيدة، فرانكس

405
00:44:26,559 --> 00:44:29,103
لدينا ثلاثة أيام فقط.

406
00:44:29,145 --> 00:44:31,022
أعرف ذلك.
أعرف ذلك.

407
00:44:31,064 --> 00:44:34,817
انظر، الصبى سيكون على ما يرام.
وقال انه سوف يفعل ذلك. أنا متأكد منه.

408
00:44:38,655 --> 00:44:40,615
اسف!

409
00:44:40,657 --> 00:44:44,369
انا ذاهب الى مكانى
 فانا بحاجه له اكثر من اى وقت مضى
.

410
00:44:49,457 --> 00:44:51,417
ليلة جيدة، .

411
00:44:56,422 --> 00:45:00,718
وداعا، اراك غدا.

412
00:45:00,760 --> 00:45:03,679
طابت ليلتك.

413
00:45:03,721 --> 00:45:06,682
نحن عائلتك.

414
00:45:17,276 --> 00:45:19,070
انهم ذهبوا جميعا.

415
00:45:20,488 --> 00:45:23,240
في بعض الأحيان 
أعتقد أنك فعلا قارء افكار.

416
00:45:23,282 --> 00:45:25,701
نعم، بالتأكيد.

417
00:45:25,743 --> 00:45:28,120
على الرغم انك خدعت الكثيرين هذه الليله.

418
00:45:28,162 --> 00:45:30,247
ليس سيئا.

419
00:45:33,459 --> 00:45:36,170
إشتري لنفسك شريحة لحم كبيرة، ؟

420
00:45:47,640 --> 00:45:52,102
كيف يمكن أن يكون لديك معرفه الغيب
وانت لا تعرف شى 

421
00:45:52,144 --> 00:45:54,897
كيف يمكنك إنقاذ الناس؟

422
00:45:54,939 --> 00:45:59,485
لا أمل في الفوضى
مجرد حق.

423
00:45:59,526 --> 00:46:03,822
كلام لطيف، ياصديقى. ولكن أنا عندي
الكثير بما فيه الكفاية من العماله .

424
00:46:06,325 --> 00:46:08,952
أنا لا اريد العمل...

425
00:46:08,994 --> 00:46:11,622
لقد جئت للحجر

426
00:46:14,500 --> 00:46:16,335
هل انت مشترى؟

427
00:46:16,376 --> 00:46:18,462
 مشترى..

428
00:46:18,504 --> 00:46:21,340
حسنا، لماذا لم تقول ذلك؟

429
00:46:21,381 --> 00:46:25,344
 هل تقصد  القطعة
 النادره من العصور المصرية القديمة؟

430
00:46:25,385 --> 00:46:29,306
التى هى قطعة غالية جدا

431
00:46:29,348 --> 00:46:32,768
لها قيمة روحية عظيمة
 وماديه ايضا

432
00:46:37,397 --> 00:46:39,399
ما هو الثمن؟

433
00:46:39,441 --> 00:46:41,777
أوه، أود أن أقول على الأقل...

434
00:46:43,737 --> 00:46:45,614
لا يقل عن مائة دولار.

435
00:46:45,655 --> 00:46:47,574
- ماذا؟
- خمسة وسبعون.

436
00:46:47,616 --> 00:46:51,036
أنها تستحق اكثر بكثير
، أنت مجنون كريتينوس

437
00:46:57,250 --> 00:47:02,881
لا تبيع له الحجر ...
أنه شرير.

438
00:47:02,923 --> 00:47:06,426
انه ساحر الشيطان.

439
00:47:07,385 --> 00:47:09,679
أنت في الحقيقة 
قارء افكار

440
00:47:09,721 --> 00:47:13,475
جيد جداً.
سيء جدًا

441
00:47:29,449 --> 00:47:31,701
فأين كنت؟؟

442
00:47:45,089 --> 00:47:47,842
أنا هنا...
وأنا في كل مكان.

443
00:47:56,184 --> 00:47:57,518
أعطني الحجر.

444
00:47:57,560 --> 00:47:59,979
حتى تتمكن من قتلى ، أيضا؟

445
00:48:12,950 --> 00:48:16,579
عندما انظر إلى أحمق...
أرى مرايا

446
00:48:16,621 --> 00:48:19,248
ولكن عندما انظر في مرآة...

447
00:48:19,290 --> 00:48:21,083
فانى أرى أحمق. |

448
00:48:35,681 --> 00:48:39,435
مرحبا بك في الجانب الآخر
من الواقع.

449
00:48:39,477 --> 00:48:41,353
أين أنا بحق الجحيم؟

450
00:48:41,395 --> 00:48:43,355
تحقق من جيبك.

451
00:48:43,397 --> 00:48:45,858
قلت، تحقق من جيبك!

452
00:48:47,318 --> 00:48:50,196
إذا كنت ذكي جداً، ...

453
00:48:50,237 --> 00:48:55,743
قل لي ما هو الحجر الحقيقي
ما هو المزور.

454
00:48:55,784 --> 00:48:59,330
الاجابه الصحيحه ، سوف تمكنك 
من الحياة

455
00:48:59,371 --> 00:49:03,000
لو كنت على خطأ،
سوف تكون هنا الى الابد

456
00:49:12,176 --> 00:49:15,304
سيكون لديك 
 القيام بأفضل من ذلك.

457
00:49:15,345 --> 00:49:18,390
كنت تعتقد انى لا اعرف 
الحقيقى من المزيف?

458
00:49:27,232 --> 00:49:29,067
تخسر، 
ايها الأحمق.

459
00:49:38,243 --> 00:49:41,955
يعتمد ذلك على أي جانب 
من المرأة كنت واقفاً.

460
00:50:26,583 --> 00:50:28,585
كنت أعرف أنى
 سوف اجدك هنا

461
00:50:28,626 --> 00:50:30,712
اجعلها تتوقف

462
00:50:30,754 --> 00:50:32,630
-ما هى ؟
- الأحلام.

463
00:50:32,672 --> 00:50:34,257
 ماهى الأحلام؟

464
00:50:34,299 --> 00:50:37,135
أنا أمشي إلى المدرسة
وهم  هناك.

465
00:50:38,344 --> 00:50:40,430
وبعد ذلك هم  لا يكونون.

466
00:50:40,472 --> 00:50:44,475
وأنا أراك، كيني،
وادعوك باسمك.

467
00:50:44,517 --> 00:50:49,73وهناك 
وهناك شئ يبدو 
ملاك ولكنه ليس كذلك.

468
00:50:49,772 --> 00:50:51,649
انه الشيطان

469
00:50:51,691 --> 00:50:54,527
- انها مجرد أحلام.
- لا،و أنا مستيقظه.

470
00:50:54,569 --> 00:50:57,113
أرى بعض الحروف...

471
00:50:57,155 --> 00:51:00,783
والرموز
سوداء وكبيرة...

472
00:51:00,825 --> 00:51:03,411
والخناجر.
لماذا أرى الخناجر؟

473
00:51:03,453 --> 00:51:07,623
- فهل أنا بصدد الجنون؟
- لا، انكى لن تجنى.

474
00:51:07,665 --> 00:51:09,959
 اشرح ذلك لى

475
00:51:10,001 --> 00:51:12,336
لا أستطيع.

476
00:51:12,378 --> 00:51:14,755
رجاء، رجاء.

477
00:51:14,797 --> 00:51:17,258
انظرى، أنتى لن تفهمى.

478
00:51:17,300 --> 00:51:19,635
كيني؟ كيني؟

479
00:51:21,137 --> 00:51:23,139
حسنا...

480
00:51:23,181 --> 00:51:25,808
منذ يومين ابى اطلق النار علئ.

481
00:51:25,850 --> 00:51:27,268
وكنت ميت.

482
00:51:27,310 --> 00:51:30,896
ثم تم اعادتى للحياة مره اخرى
وها انا واقف امامك 

483
00:51:30,938 --> 00:51:33,691
 ويفترض علئ انقاذ
العالم من جميع قوى الشر.

484
00:51:35,526 --> 00:51:37,278
أنت لا تبدى معجبه بهذا.

485
00:51:37,320 --> 00:51:39,947
 بدأت حقاً تخويفى، كيني

486
00:51:44,827 --> 00:51:46,412
بسرعه الى الجسر.

487
00:52:14,231 --> 00:52:16,025
طعمها مثل الدم.

488
00:52:17,276 --> 00:52:20,320
سوف تصبح حمراء 
والماء موت

489
00:52:22,740 --> 00:52:25,409
كيف لي أن أعرف ذلك؟
كيف لي أن أعرف ذلك؟!

490
00:52:25,451 --> 00:52:28,120
- سنكون على ما يرام، سام.
- ابق بعيدا عنى.

491
00:52:29,538 --> 00:52:31,331
سام!

492
00:52:31,373 --> 00:52:32,958
سمى!

493
00:52:35,335 --> 00:52:36,503
اللعنه!

494
00:53:05,907 --> 00:53:08,952
ماذا عن سمى، يا أبي؟
حدثنى عنها.

495
00:53:11,371 --> 00:53:14,541
انظر، كيني، أنا أعرف كم
انت مهتم بهذه الفتاة.

496
00:53:14,583 --> 00:53:17,544
لكن في الوقت 
الراهن يجب عليك التركيز .

497
00:53:17,586 --> 00:53:19,671
كل شيء يمكنك ان  تفعله فيما بعد.

498
00:53:19,713 --> 00:53:20,922
نعم ارجو هذا.

499
00:53:21,298 --> 00:53:24,092
مهلا، لماذا لا تشعل النار 
فى الشوايه

500
00:53:24,134 --> 00:53:26,469
- يا أبي؟
- مجرد محاولة.

501
00:53:44,779 --> 00:53:46,072
، يمكنك فعل ذلك.

502
00:53:46,114 --> 00:53:49,284
 انت بحاجه
 للتركيز على الهدف.

503
00:53:49,325 --> 00:53:51,452
سأذهب لاحضار خرطوم.

504
00:53:58,334 --> 00:54:01,212
سوف التقى بكم جميعا فى مركز 
المدينه غدا صباحا

505
00:54:07,301 --> 00:54:11,264
ناس مثلهم لا يتنتمون لهذه البلده.

506
00:54:11,305 --> 00:54:13,474
علينا جميعا أن نقوم بدورنا.

507
00:54:13,516 --> 00:54:15,393
جميلة الوعظه.

508
00:54:17,812 --> 00:54:20,940
سأكون هنا في الصباح، و
سوف ياتى جميع جيراننا.

509
00:54:20,982 --> 00:54:23,484
شكرا، سيدة والاس.
بارك الله فيكى

510
00:54:23,526 --> 00:54:26,154
أنا معك ...ايها القس.
اريدك ان تعرف ذلك.

511
00:54:26,195 --> 00:54:28,155
شكرا لك، بوك،
أنت رجل جيد.

512
00:54:28,197 --> 00:54:30,241
إلى اللقاء غدا.

513
00:54:31,659 --> 00:54:33,452
تيد، 
انى اريد التحدث إليك.

514
00:54:33,494 --> 00:54:37,331
كيت اسف لانكى 
لم تحضرى موعظه اليوم.

515
00:54:37,373 --> 00:54:40,835
سمعت بما فيه الكفاية.
لماذا تفعلون هذا?

516
00:54:40,876 --> 00:54:45,047
هو أمر ينبغي أن  
يكون القيام به منذ وقت طويل.

517
00:54:45,089 --> 00:54:47,258
أنت خائفا فعلا،
أليس كذلك؟

518
00:55:06,610 --> 00:55:09,029
هذا هو الشيء الوحيد
 الذي يمكنه إرسال شيطان الى مكانه.

519
00:55:15,494 --> 00:55:18,163
-بحق الجحيم اين هو؟
ابن عاهرة.

520
00:55:18,205 --> 00:55:19,999
ان ايثان هو الذى اخذه.

521
00:55:20,040 --> 00:55:22,251
هو ليس محاربا،
وكان ينبغى عليه عدم المحاوله.

522
00:55:22,292 --> 00:55:23,252
ماذا حاول

523
00:55:23,293 --> 00:55:25,754
التاكد من أن الساحر
لم يفتح البوابة...

524
00:55:25,796 --> 00:55:28,716
- ... ونرى بعد ذلك كيفه قتله.
- ما هو ؟

525
00:55:28,757 --> 00:55:31,343
هذا سيكون بمثابة انتحار.

526
00:55:43,021 --> 00:55:44,857
مرحبا. آسف.

527
00:57:07,730 --> 00:57:09,607
شركات سنكلير 
بماذا اساعدك

528
00:57:13,653 --> 00:57:15,905
شركات سنكلير، قد اساعدك؟

529
00:57:15,947 --> 00:57:18,408
لحظة واحدة فقط، من فضلك.

530
00:57:21,035 --> 00:57:23,704
قد يمكنني مساعدتك، يا سيدي!؟

531
00:57:23,746 --> 00:57:25,748
سيدي، هل يمكنني مساعدتك؟

532
00:57:25,790 --> 00:57:30,920
يمكنني مساعدتك، يا سيدي!
يا سيدي، يا سيدي ... يمكنني مساعدتك؟

533
00:57:30,962 --> 00:57:33,589
- يا سيدي؟
- اصمتى!

534
00:57:39,303 --> 00:57:40,638
من أنت بحق الجحيم؟

535
00:57:43,474 --> 00:57:46,477
اسف ان ناثان لن ياتى.

536
00:57:50,439 --> 00:57:52,441
كيف تخطيت 
السكرتيره الخاصه بي؟

537
00:57:55,695 --> 00:57:58,322
انها تبحث عن فتحة لفمها..

538
00:57:59,323 --> 00:58:02,660
يمكن أن يكون الأمن هنا في أقل من دقيقة.

539
00:58:03,911 --> 00:58:06,163
ماذا تعتقد نفسك 
بحق الجحيم

540
00:58:06,872 --> 00:58:08,624
انا من هواة جمع الاشياء.

541
00:58:20,844 --> 00:58:22,638
رائع.

542
00:58:26,058 --> 00:58:29,520
أنا سأعطيك ثلاث ثوان
لتقول ماذا تريد.

543
00:58:29,561 --> 00:58:32,481
أرغب في هذا الحجر.

544
00:58:32,523 --> 00:58:35,234
اسف،انه ليس للبيع.

545
00:58:35,275 --> 00:58:38,237
أنا لم اقول اى شيء
عن شرائه.

546
00:58:39,238 --> 00:58:42,574
من فضلك،
 قم بإزالتها من هذا الزجاج.

547
00:58:42,616 --> 00:58:44,576
لقد بدات فى ازعاجى

548
00:58:44,618 --> 00:58:48,872
، ظننتك تريد
رؤيتها مع قطع مثلها.

549
00:58:57,631 --> 00:58:59,174
اين وجدتها?

550
00:59:00,676 --> 00:59:03,720
أخبرتك،
أنا من هواة الجمع

551
00:59:49,307 --> 00:59:51,101
شئ لا يصدق.

552
00:59:52,644 --> 00:59:55,897
-كم تريد ثمنها؟
-أنها ليست للبيع.

553
00:59:56,439 --> 00:59:58,775
، كل شيء هو للبيع.

554
00:59:58,817 --> 01:00:00,777
بما في ذلك روحك?

555
01:00:00,777 --> 01:00:02,529
ما الذى تقصده من كلامك

556
01:00:02,570 --> 01:00:04,489
اعطيني الحجر

557
01:00:04,531 --> 01:00:08,868
وأنا سأعطيك أروع قطعة
فنية فى مجموعتك على الاطلاق.

558
01:00:08,910 --> 01:00:11,788
وهل من المفترض أن اثق بك؟

559
01:00:11,829 --> 01:00:14,290
انت الذى تمسك السلاح.

560
01:00:35,978 --> 01:00:38,147
لقد وفيت بدورى فى الصفقه.

561
01:00:38,189 --> 01:00:40,399
وانا سوف انفذ الجزء الخاص بى.

562
01:00:42,693 --> 01:00:45,321
هاى أين أنت ذاهب?

563
01:00:45,363 --> 01:00:47,990
ماذا تفعل?

564
01:00:48,032 --> 01:00:50,493
هيا، كان لدينا اتفاق.

565
01:01:33,786 --> 01:01:36,705
بيكاسو.
بالتأكيد بيكاسو.

566
01:01:51,428 --> 01:01:53,680
أنا لا أفهم.

567
01:01:55,432 --> 01:01:57,392
لقد كنت وأبي أصدقاء؟

568
01:01:57,434 --> 01:01:59,603
أتذكر،
كما لو كان بالأمس..

569
01:01:59,645 --> 01:02:02,564
لقدكان واحد مننا 

570
01:02:04,900 --> 01:02:06,443
من أنا?

571
01:02:06,485 --> 01:02:09,071
أبيك وأنا
كانا صديقين جيدا جدا.

572
01:02:09,112 --> 01:02:12,157
حتى اليوم الذى  
توفيت فيه أمك وزوجتي.

573
01:02:12,199 --> 01:02:14,618
توفيت امى  في ولادتي.

574
01:02:14,659 --> 01:02:16,787
كذلك ايضا أم كيني.

575
01:02:18,121 --> 01:02:19,831
إلى اللقاء فيما بعدً.

576
01:02:21,374 --> 01:02:24,085
لا تبتعد بعيدا عنى، وجاوبنى.


577
01:02:24,127 --> 01:02:25,962
من انا?

578
01:02:27,088 --> 01:02:28,798
من انا?

579
01:02:32,844 --> 01:02:35,096
سامى اريدك ان تفتحى الباب?

580
01:02:36,014 --> 01:02:37,557
ماذا?

581
01:02:37,599 --> 01:02:39,893
افتحى الباب.

582
01:02:52,739 --> 01:02:54,032
شكرا لك.

583
01:03:10,506 --> 01:03:12,091
    اللعنه

584
01:03:22,352 --> 01:03:23,936
هاي، تعال هنا.

585
01:03:28,191 --> 01:03:30,360
 مرحبا يا صغيرتي.

586
01:03:34,113 --> 01:03:36,491
مرحبا. أنا بخير، نعم.

587
01:03:39,827 --> 01:03:41,996
لم تخاف مني، أليس كذلك؟

588
01:03:45,124 --> 01:03:47,376
توقفو عن الضحك.

589
01:03:49,003 --> 01:03:51,422
يستغرق بعض الوقت للتعود على .

590
01:03:51,464 --> 01:03:53,466
هى نريهم .

591
01:03:57,136 --> 01:03:58,638
حسنا...

592
01:03:59,889 --> 01:04:01,557
شاهدو هذا.

593
01:04:28,000 --> 01:04:30,294
حسنا، ماذا عن بعض التصفيق؟

594
01:04:59,239 --> 01:05:00,407
لا!

595
01:05:02,784 --> 01:05:04,203
لا!

596
01:05:04,244 --> 01:05:07,247
 على ضوء
من الرب سوف تمر.

597
01:05:07,289 --> 01:05:10,959

 وعلى كل الأرض 

598
01:05:11,001 --> 01:05:13,754
إرسال اليها ذلك الذي
يستغل الأموات.

599
01:05:13,795 --> 01:05:16,465
وفي كل قلب...

600
01:05:16,506 --> 01:05:19,384
يكمن الرمز لدمارنا.

601
01:05:26,057 --> 01:05:28,059
إنني مُجهَد.

602
01:05:29,978 --> 01:05:32,814
ليس لديكى فكرة
كم أنا متعب.

603
01:05:32,856 --> 01:05:35,192
لماذا لم تخبرني؟

604
01:05:36,401 --> 01:05:40,155
أردت أن يكون لنا حياة طبيعية

605
01:05:40,197 --> 01:05:42,407
أنا محاربه مثل كيني.
أنا أعرف ذلك.

606
01:05:44,451 --> 01:05:47,120
أنت لا تعرفى ما تقولين.

607
01:05:47,162 --> 01:05:51,124
انا اعرف .
يجب لى ان احيا من جديد.

608
01:05:51,124 --> 01:05:53,168
هناك طريقة واحدة فقط.

609
01:05:56,129 --> 01:05:57,797
أعرف.

610
01:06:03,595 --> 01:06:05,805
ابى هل يمكنك مساعدتى

611
01:06:09,142 --> 01:06:09,976
لا أستطيع.

612
01:06:11,019 --> 01:06:14,647
لا أستطيع ترك كيني وحده

613
01:06:18,860 --> 01:06:19,944
أنا لا أستطيع.

614
01:06:38,463 --> 01:06:40,006
؟هل أنتى بخير

615
01:06:42,717 --> 01:06:45,136
أوه، هذا كان غريبا.

616
01:06:45,178 --> 01:06:48,014
 انتى أخذت دورجولييت بجديه?

617
01:06:48,055 --> 01:06:50,725
أنا آسف، ،
لم أستطع.

618
01:06:50,766 --> 01:06:53,561
أنا أحبك يا أبي.

619
01:06:53,603 --> 01:06:57,857
معنا  مرة اخرى اثنين من المحاربين.

620
01:06:59,317 --> 01:07:00,526
ويا له من منظر ..

621
01:07:00,526 --> 01:07:02,194
 سوف اكون هنا قريبا.

622
01:07:02,194 --> 01:07:04,405
 العلامات الآن في كل مكان.

623
01:07:04,447 --> 01:07:06,866
لقد حان الوقت لإعطاء
الفتى الاحجار.

624
01:07:06,907 --> 01:07:08,868
 هذه هي آخر حجرين.

625
01:07:08,909 --> 01:07:10,703
واحد هو  حجر لشعبنا...

626
01:07:10,745 --> 01:07:13,456
والآخر هو الحجر الذي 
 يربط جميع الأحجار الأخرى معا.

627
01:07:13,497 --> 01:07:16,584
 الضوء الساطع
يقطع الطقوس.

628
01:07:16,625 --> 01:07:19,336
الضوء الساطع أثناء الكسوف،
فكرة جيده

629
01:07:19,378 --> 01:07:20,880
حسنا، هذا كل ما لدينا

630
01:07:20,921 --> 01:07:22,381
أنها ليست كافية.

631
01:07:22,381 --> 01:07:24,884
سوف نبذل ما يكفي.

632
01:07:29,638 --> 01:07:33,392
 اللعنة عليك!
إذهب إلى الجحيم، حيوان!

633
01:07:36,478 --> 01:07:38,022
نذل!

634
01:07:38,105 --> 01:07:40,524
هل أنت متأكد من زوجتك
لم يسمحوا لها بذلك.

635
01:08:07,301 --> 01:08:10,596
بمجرد رأيتك،
قلت.

636
01:08:10,596 --> 01:08:12,723
 السامرى الصالح.

637
01:08:14,808 --> 01:08:17,686
فإنك لا تترك
امرأة واحيدة هنا.

638
01:08:19,521 --> 01:08:22,774
- أين أنت ذاهب؟
- إلى مكان املاكى.

639
01:08:28,822 --> 01:08:30,907
كنت تعمل هناك؟

640
01:08:30,949 --> 01:08:32,534
بطريقة أو بأخرى.

641
01:08:32,576 --> 01:08:36,913
ممم ... على الأرجح ذاهب لرؤية فتاة.
لا مانع لدي.

642
01:08:38,290 --> 01:08:42,169
أود أن أعيش لحظة.

643
01:08:42,210 --> 01:08:44,337
إذا فهمت ما أعنيه؟

644
01:08:47,716 --> 01:08:49,259
 يبدو وكأنى من  الجحيم

645
01:08:51,303 --> 01:08:55,140
وه، لا عجب.
يستغرق سوى ثانية

646
01:08:55,181 --> 01:08:59,978
وستشاهد ما 
حلمت به .

647
01:09:00,020 --> 01:09:03,398
أوه، هذه المرآة صغيرة جدا،
لا استطيع ان ارى شعري.

648
01:09:03,440 --> 01:09:05,817
أعتقد أنني ابدو فظيعة.
أليس كذلك؟

649
01:09:05,859 --> 01:09:08,611
مجرد إلقاء نظرة فظيعة.

650
01:09:08,653 --> 01:09:10,613
أنا أعلم .

651
01:09:10,655 --> 01:09:12,991
قل لي الحقيقة، أليس كذلك؟،
أليس كذلك؟

652
01:09:13,032 --> 01:09:14,451
كيف ابدو؟

653
01:09:17,370 --> 01:09:19,497
، شاهدى بنفسك.

654
01:09:55,783 --> 01:09:57,535
انه لشيء رائع...

655
01:09:57,535 --> 01:09:59,495
أليس كذلك؟

656
01:09:59,537 --> 01:10:02,707
في مرحلة الطفولة،
لم يسمحو لي العب هنا.

657
01:10:02,707 --> 01:10:05,710
كان خائفا، في الحقيقة.

658
01:10:05,710 --> 01:10:09,672
فكرت 
سوف أرواح الأرض انها قد تبتلعنى.

659
01:10:11,841 --> 01:10:13,259
الان انتى خائفه?

660
01:10:13,300 --> 01:10:15,219
جدا.

661
01:10:29,733 --> 01:10:31,735
هيا، سامانثا،
 سأخذك للمنزل.

662
01:10:31,777 --> 01:10:33,571
أندي، لا تكن أحمق

663
01:10:33,571 --> 01:10:35,614
ماذا فعل معاكى
هذا غريب.

664
01:10:35,656 --> 01:10:38,325
 لم يفعل أي شيء لي.

665
01:10:38,367 --> 01:10:39,868
انا لم اسمع شئ.

666
01:10:39,910 --> 01:10:42,705

أوه، ما هذا؟سير لانسلوت لالأبله ينقاذها

667
01:10:42,746 --> 01:10:44,581
ابيعد عن وجهي، ترافيس.

668
01:10:44,623 --> 01:10:46,917
أنا لا أعتقد ذلك.

669
01:10:46,917 --> 01:10:48,919
اتركنا وشأننا.

670
01:10:58,095 --> 01:11:00,264
وتوقفى! أنتى تقتليه.

671
01:11:02,975 --> 01:11:07,104
غدا، سوف يتم تدمير كل شيء.

672
01:11:07,146 --> 01:11:09,481
لك، ولنا، كل شيء

673
01:11:09,523 --> 01:11:13,068
لذلك اذهب الى المنزل
وقول  لاسرتك انك تحبهم

674
01:11:20,450 --> 01:11:23,495
اعتقد اننا يجب استخدام
القوى لمساعدة الناس؟?

675
01:11:23,537 --> 01:11:27,207
بما في ذلك مطاردة الساحرات هذه
درويدس الذي قاد إلى أقصى الغرب

676
01:11:27,249 --> 01:11:30,460
أن المكان الوحيد المتبقي
لإخفاء هو البحر؟

677
01:11:30,460 --> 01:11:33,630
نعم، أندي كذلك.

678
01:12:02,325 --> 01:12:04,285
ماذا تفعل؟

679
01:12:04,327 --> 01:12:06,246
في الماضي...

680
01:12:06,287 --> 01:12:09,499
ان المحاربين يمارسان الحب
قبل الخروج إلى المعركة.

681
01:13:18,067 --> 01:13:19,944
- مساء الخير
-

682
01:13:19,986 --> 01:13:22,530
 أنا آسف، هل انتى خائفه؟

683
01:13:22,571 --> 01:13:24,990
هل تبحث عن شخص ما؟

684
01:13:25,032 --> 01:13:29,578
نعم، ويمكنك
يكون الشخص الذي يعلان.

685
01:13:33,749 --> 01:13:36,335
هل تحاول ان تجعل
كسوف الشمس لا يحدث?

686
01:13:37,378 --> 01:13:39,171
نعم.

687
01:13:40,589 --> 01:13:43,050
لكنه يحدث على أي حال.

688
01:13:48,681 --> 01:13:50,516
ماذا تفعل؟?

689
01:13:52,226 --> 01:13:54,728
 أنا اتدربت على القتال  

690
01:13:54,770 --> 01:13:57,106
- ولكن انت بحاجه للمساعده ...
- ما عليك سوى الاستماع لي.

691
01:13:57,147 --> 01:13:59,900
يجب عليك مشاهدة هذا ...

692
01:14:01,819 --> 01:14:04,905
أي شيء يمكن أن يحدث...

693
01:14:04,947 --> 01:14:07,825
لا تدع الحجر.

694
01:14:28,303 --> 01:14:30,180
أين الجميع؟؟

695
01:14:30,222 --> 01:14:32,683
أعتقد أنك تنظيم الحزب

696
01:14:32,724 --> 01:14:35,268
نعم ... هناك شيئا خطأ.

697
01:14:36,478 --> 01:14:39,439
حسنا، أعتقد اكتشفنا
أين الجميع.

698
01:14:39,481 --> 01:14:42,442
 جانب الكنيسة؟

699
01:14:50,075 --> 01:14:52,118
ماذا يحدث هنا؟

700
01:14:52,160 --> 01:14:54,496
يرجى التنحي.

701
01:14:54,538 --> 01:14:57,290
معذرة. هيا،.

702
01:14:57,332 --> 01:14:59,668
خطوة جانبا، من فضلك

703
01:14:59,709 --> 01:15:01,795
من فضلك، اسمحوا لنا بالمرور.

704
01:15:10,261 --> 01:15:13,306
يا الله،
 شخص ما قطعها  إلى أسفل

705
01:15:13,348 --> 01:15:14,683
تعطيه لك أدناه!

706
01:15:14,724 --> 01:15:15,642
الشيطان

707
01:15:15,683 --> 01:15:17,435
انه ندل مريض

708
01:15:17,477 --> 01:15:19,562
رجاء، رجاء

709
01:15:19,604 --> 01:15:22,565
ماذا فعلت،ايها القس،
هل ساعدنهم على دق المسامير لها

710
01:15:22,607 --> 01:15:24,859
انكم جميعا في خطر رهيب.

711
01:15:24,901 --> 01:15:27,278
اسلم مكان
هو البقاء في المنزل..

712
01:15:27,320 --> 01:15:29,823
لا يوجد أي مكان آمن

713
01:15:43,920 --> 01:15:45,713
أهلا بكم معنا.

714
01:15:48,800 --> 01:15:49,676
أبي.

715
01:15:49,717 --> 01:15:52,178
لا! أين هو فرانكس?

716
01:15:52,220 --> 01:15:54,514
اعتقدت أنه كان معك.

717
01:15:55,932 --> 01:15:57,892
الساحر هنا، أليس كذلك?

718
01:15:59,393 --> 01:16:01,229
أنا ذاهب  له.

719
01:16:01,229 --> 01:16:03,064
أنا ذاهب معك.

720
01:16:03,064 --> 01:16:05,233
أبي، أنت وتيد
تأخذ الناس بعيدا عن الشوارع.

721
01:16:05,274 --> 01:16:08,069
حان الوقت الرحيل.

722
01:16:09,111 --> 01:16:11,656
ابعدى الحجر بعيداً قدر الإمكان.

723
01:16:11,697 --> 01:16:14,075
احفظيه،
 مهما حدث لى...

724
01:16:15,243 --> 01:16:18,245
- أعطني الحجر.
--أنت لن تحصل على الحجر.

725
01:16:18,287 --> 01:16:20,247
أعطني الحجر.

726
01:16:20,289 --> 01:16:22,083
أنت لن تحصل على الحجر!

727
01:16:22,124 --> 01:16:24,335
أعطني الحجر!

728
01:16:29,924 --> 01:16:31,717
شكرا لك.

729
01:16:44,688 --> 01:16:46,106
فاتك.

730
01:16:46,148 --> 01:16:47,983
لا،لم يفتنى .

731
01:16:52,696 --> 01:16:54,531
جاء دوري.

732
01:17:33,153 --> 01:17:35,822
هذا افضل ما لديه؟

733
01:18:29,375 --> 01:18:31,377
 حركه جيدة .

734
01:18:31,419 --> 01:18:33,254
انها الأخير.

735
01:19:04,118 --> 01:19:05,453
اذن...

736
01:19:06,537 --> 01:19:09,791
من منكم هو المحارب الثاني؟

737
01:20:10,309 --> 01:20:13,062
أنت لست محارب...

738
01:20:13,103 --> 01:20:15,022
وليست انت.

739
01:20:18,150 --> 01:20:20,486
لطيفة الرحلة، رجال.

740
01:20:45,344 --> 01:20:48,347
أين هو الحجر الأخير?

741
01:20:51,266 --> 01:20:52,559
ماذا؟?

742
01:20:56,354 --> 01:20:59,357
أين هو الحجر الأخير؟

743
01:21:11,411 --> 01:21:13,204
اتركه ، أيها الوغد.

744
01:21:13,246 --> 01:21:15,415
سام، لا!

745
01:21:15,457 --> 01:21:18,585
آه، المحارب الثاني.

746
01:21:19,919 --> 01:21:22,130
ها هو الحجر الاعين.
هل تريده 

747
01:21:22,172 --> 01:21:23,965
تعال واحصل عليه.

748
01:21:41,649 --> 01:21:42,942
كيني...

749
01:21:42,984 --> 01:21:45,195
ستكون على ما يرام.

750
01:21:46,821 --> 01:21:50,074
ربما نحن لسنا قادرين على القتال ...
ولكن يمكننا شفائك

751
01:22:58,976 --> 01:23:01,478
اعتقد ان لديكى شيئا ياخصنى

752
01:23:08,694 --> 01:23:11,322
دعينى لا اعقد الامور، ؟

753
01:23:40,517 --> 01:23:43,604
لا تبدو صعب حتى الآن،
أليس كذلك ايها الاعين؟

754
01:24:04,875 --> 01:24:07,711
أنكى  في الحقيقة
 تتوقعى انى اموت?

755
01:24:09,546 --> 01:24:13,675
يعني،
 أنا أقدم من هذه الأشجار.

756
01:24:13,717 --> 01:24:15,385
من هذه الحجارة

757
01:24:31,067 --> 01:24:32,193
فتاة.

758
01:24:54,507 --> 01:24:57,176
أعتقد كانت كلماتك بالضبط...

759
01:24:57,218 --> 01:24:59,512
"هل هو الحجر الاعين. 

760
01:25:15,820 --> 01:25:18,114
شكرا جزيلا.

761
01:25:21,951 --> 01:25:23,578
اذهب إلى الجحيم.

762
01:25:25,454 --> 01:25:27,081
حان الوقت.

763
01:25:56,944 --> 01:25:59,822
I مرحبا  سيدى!

764
01:26:32,187 --> 01:26:33,730
اضرب!

765
01:26:35,983 --> 01:26:37,317
سام!

766
01:26:52,541 --> 01:26:54,084
كيني!

767
01:27:51,307 --> 01:27:52,892
أوه، اللعنة.

768
01:27:54,435 --> 01:27:57,939
سام! أنا بحاجة لمساعدتك.

769
01:27:57,981 --> 01:28:00,024
أنا ضعيف جدا.

770
01:28:00,066 --> 01:28:02,819
حولى الضوء على الحجارة.

771
01:28:02,860 --> 01:28:05,280
المصابيح الأمامية.

772
01:28:05,280 --> 01:28:07,740
ركزى على المصابيح.

773
01:28:24,423 --> 01:28:27,426
مرحبا بكك في القرن العشرين،
ايها الاحمق

774
01:29:41,959 --> 01:29:46,588
ويقال إن الخنجر
والكأس المقدسة

775
01:29:46,630 --> 01:29:49,550
انه لكم.

776
01:32:04,183 --> 01:32:06,727
انتظر الاحجار.

777
01:32:37,466 --> 01:32:39,301.
جحر الولاده

