1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
hero-21 :ترجمة

2
00:00:29,000 --> 00:00:34,500
"قِف بجانبي"

3
00:01:03,190 --> 00:01:07,148
طعن المحامي كرستوفر شامبرز حتى الموت في أحد المطاعم

4
00:01:32,035 --> 00:01:35,818
كنت في الثانية عشر في طريقي إلى الثالثة عشر
حين رأيت أول جثة في حياتي

5
00:01:38,210 --> 00:01:40,472
حدث ذلك في صيف 1959

6
00:01:41,123 --> 00:01:42,647
منذ زمن طويل

7
00:01:43,254 --> 00:01:46,082
في حال قدرتها بمدة السنين

8
00:01:50,909 --> 00:01:54,301
كنت أعيش في بلدة صغيرة في أوريغان
تدعى كاستل روك

9
00:01:55,128 --> 00:01:59,304
كان يسكنها 1281 شخص فقط
لكن بالنسبة لي كانت العالم كله

10
00:01:59,782 --> 00:02:03,478
هنا الزعيم بوب كورمر
إنه صباح جمعة جميل في بورتلاند

11
00:02:03,565 --> 00:02:04,869
درجة الحرارة 90 وستصبح أحرّ

12
00:02:05,914 --> 00:02:09,435
اصعد السلم بطبق آخر
انه يوم بوبي مع روكين روبن

13
00:02:09,480 --> 00:02:10,741
هنا الزعيم

14
00:02:28,484 --> 00:02:31,443
كيف عرفت أن الفرنسيون كانوا في فناء منزلك

15
00:02:31,834 --> 00:02:32,965
أنا فرنسي، أتفهم؟

16
00:02:33,094 --> 00:02:36,138
صندوق قمامتك فارغ وكلبتك حامل

17
00:02:37,009 --> 00:02:39,140
ألم أقل منذ قليل أنني فرنسي؟

18
00:02:39,184 --> 00:02:41,316
طرقت-
تباً-

19
00:02:41,966 --> 00:02:43,099
تسعة وعشرون

20
00:02:43,141 --> 00:02:44,490
اثنان وعشرون

21
00:02:44,663 --> 00:02:46,272
بلّل الحبل

22
00:02:48,403 --> 00:02:52,187
جوردي خرج، أوه جوردي قام بعض حقيبته
وخرج من الباب

23
00:02:54,361 --> 00:02:55,753
هيا يا رجل ، صفقة

24
00:02:56,145 --> 00:02:58,886
تيدي دوشامب كان أكثر صبي صاحبناه جنوناً

25
00:02:58,928 --> 00:03:01,016
لم يحصل على الكثير من الفرص في الحياة

26
00:03:01,059 --> 00:03:03,278
والده كان مصاباً بنوبات غضب

27
00:03:03,450 --> 00:03:07,104
في إحدى المرات وضع أذن تيدي
فوق الموقد وأحرقها تقريباً

28
00:03:08,105 --> 00:03:09,454
طرقت

29
00:03:10,235 --> 00:03:12,105
يا كومة القذارة ذات العيون الأربع

30
00:03:12,149 --> 00:03:14,803
كومة القذارة لها ألف عين

31
00:03:17,150 --> 00:03:17,976
ماذا؟

32
00:03:18,020 --> 00:03:20,716
ما المضحك؟
لدي ثلاثين، ماذا لديك؟

33
00:03:20,803 --> 00:03:22,022
ستة عشر

34
00:03:22,022 --> 00:03:23,674
تفضل، استمر بالضحك

35
00:03:23,805 --> 00:03:25,762
انتهت جولتك يا صاح

36
00:03:25,891 --> 00:03:29,153
كريس شامبرز كان قائد عصابتنا
وصديقي المفضل

37
00:03:29,153 --> 00:03:33,025
ينحدر من عائلة سيئة
والجميع يعرف بأنه يبدو سيئ

38
00:03:33,328 --> 00:03:34,895
حتى كريس نفسه

39
00:03:35,721 --> 00:03:38,026
تلك ليست الطرقة السرية

40
00:03:38,460 --> 00:03:40,548
نسيت الطرقة السرية، دعوني أدخل

41
00:03:40,592 --> 00:03:41,808
فيرن

42
00:03:42,549 --> 00:03:44,681
هيا يا رفاق افتحوا

43
00:03:45,244 --> 00:03:48,854
يا رجل لن تصدقوا هذا يا رفاق
انه شيئ مهم

44
00:03:50,420 --> 00:03:52,379
انتظروا حتى تسمعوا هذا

45
00:03:52,508 --> 00:03:54,989
لن تصدقوه ، انه شيئ لا يصدق

46
00:03:55,073 --> 00:03:58,423
دعوني ألتقط أنفاسي
ركضت طوال الطريق من منزلي إلى هنا

47
00:03:58,467 --> 00:04:00,683
"ركضت طول طريق البيت"

48
00:04:00,858 --> 00:04:02,772
هيا . استمعوا إلي انه شيئ مهم

49
00:04:02,902 --> 00:04:05,164
"فقط لأقول أنا آسف"

50
00:04:05,685 --> 00:04:08,468
حسناً انسوا الأمر لست مضطراً لإخباركم

51
00:04:08,643 --> 00:04:10,947
هدوء يا رفاق هدوء
ماذا هناك؟

52
00:04:11,035 --> 00:04:13,251
عظيم ، حقاً لن تصدقوا هذا

53
00:04:13,338 --> 00:04:15,253
"ركضت طول طريق البيت"

54
00:04:15,385 --> 00:04:17,862
تبا لكم انسوا الأمر

55
00:04:17,950 --> 00:04:19,342
ماذا هناك

56
00:04:19,385 --> 00:04:20,993
هل بإمكانكم التخييم الليلة؟

57
00:04:21,037 --> 00:04:24,431
أعني, تخبرون أهاليكم أنكم ستخيمون في فناء منزلي؟

58
00:04:24,474 --> 00:04:25,604
أعتقد ذلك

59
00:04:25,734 --> 00:04:29,605
ما عدا أبي فهو يتصرف بلا وعي
لقد أفرط في الشرب مؤخراً

60
00:04:29,605 --> 00:04:32,869
يجب أن تخبروهم. حقاً
لن تصدقوا هذا ، هل تستطيع جوردي؟

61
00:04:33,042 --> 00:04:34,259
نعم . من المحتمل

62
00:04:34,390 --> 00:04:37,216
حسنا. ما الذي تشتكي وتنتحب من أجله فيرنو؟

63
00:04:37,390 --> 00:04:38,652
طرقت-
ماذا؟-

64
00:04:39,088 --> 00:04:41,261
كاذب! أنت ترَبِّت بيدك

65
00:04:41,391 --> 00:04:43,477
لقد عاهدت نفسك ألا ترَبِّت مرة أخرى

66
00:04:43,608 --> 00:04:45,609
اسحب يا كومة القذارة

67
00:04:47,262 --> 00:04:49,394
يا رفاق أتريدون الذهاب لرؤية جثة؟

68
00:04:53,090 --> 00:04:54,830
كنت أحفر تحت السقيفة. تعرفون؟

69
00:04:55,916 --> 00:04:58,438
كلنا فهمنا ما يقصده فيرن

70
00:04:58,962 --> 00:05:02,571
في بداية السنة الدراسية قام بدفن جرة مليئة بالقروش

71
00:05:02,658 --> 00:05:04,223
تحت منزله

72
00:05:04,398 --> 00:05:06,964
رسم خريطة للكنز حتى يتمكن من إيجاده مرة أخرى

73
00:05:07,137 --> 00:05:11,227
بعد ذلك بأسبوع واحد قامت أمه بتنظيف غرفته
وتخلصت من الخريطة

74
00:05:11,921 --> 00:05:14,966
وظل فيرن يحاول أن يجد تلك القروش منذ تسعة أشهر

75
00:05:15,141 --> 00:05:16,663
تسعة أشهر. يا رجل

76
00:05:16,837 --> 00:05:19,144
لا تعلم أتضحك أم تبكي

77
00:05:20,664 --> 00:05:22,445
بحق المسيح. بيلي علينا أن نفعل شيئ

78
00:05:22,489 --> 00:05:24,533
لماذا؟ من سيهتم؟

79
00:05:24,969 --> 00:05:26,445
لقد رأيناه-
اذاً؟-

80
00:05:26,534 --> 00:05:29,839
الأمر لا يعنينا. الصبي مات
حتى أنه لم يعد يعنيه أيضاً

81
00:05:29,970 --> 00:05:32,927
ومن سيهتم اذا لم يعثر عليه أبداً؟
أنا؟ لا

82
00:05:34,014 --> 00:05:36,493
انه الصبي الذين يتحدثون عنه في المذياع

83
00:05:36,538 --> 00:05:39,886
براوكر أو براور أو فلاورز أو مهما يكن اسمه

84
00:05:40,668 --> 00:05:42,495
لا بد أن القطار قد صدمه

85
00:05:43,148 --> 00:05:44,540
هراء

86
00:05:45,408 --> 00:05:47,889
جميعنا تابع قصة راي براور عن كثب

87
00:05:48,018 --> 00:05:49,714
بما أنه في مثل عمرنا

88
00:05:49,714 --> 00:05:53,759
منذ ثلاثة أيام غادر لقطف الكرز
ومنذ ذلك الحين لم يره أحد

89
00:05:53,845 --> 00:05:55,628
أعتقد أننا يجب أن نخبر الشرطة

90
00:05:55,673 --> 00:05:58,889
لن تذهب لتنتحب لدى الشرطة بعد سرقتك لسيارة

91
00:05:58,978 --> 00:06:01,978
سيريدون معرفة كيف ذهبنا إلى طريق باك هارلو

92
00:06:02,110 --> 00:06:03,761
يعرفون أننا لا نملك سيارة

93
00:06:03,850 --> 00:06:06,544
من الأفضل أن نلتزم الصمت حتى لا يستطيعوا المساس بنا

94
00:06:06,674 --> 00:06:08,892
لكن بإمكاننا أن نجري مكالمة مجهولة

95
00:06:09,459 --> 00:06:13,635
يتتبّعون أثر تلك المكالمات يا غبي
لقد رأيتهم على دورية الطريق السريع وعلى حملة التفتيش

96
00:06:14,242 --> 00:06:15,375
نعم. صحيح

97
00:06:15,808 --> 00:06:18,375
ليتنا لم نسرق سيارة الدوج اللعينة

98
00:06:18,636 --> 00:06:20,246
أتمنى لو أن آيس كان معنا

99
00:06:20,375 --> 00:06:22,812
كان من الممكن أن نقول أننا كنا بسيارته-
!هو لم يكن معنا-

100
00:06:22,941 --> 00:06:25,769
هل سنخبره؟-
لن نخبر أحد-

101
00:06:25,854 --> 00:06:27,638
لا أحد . أبداً أتفهم؟

102
00:06:28,116 --> 00:06:29,640
أعرف طريق باك هارلو

103
00:06:30,814 --> 00:06:34,075
يصل الى نهاية مسدودة عند نهر رويال
سكة الحديد قريبة منه

104
00:06:34,164 --> 00:06:35,901
أنا وأبي نصطاد السمك هناك

105
00:06:35,988 --> 00:06:39,163
إذا علموا بأنك كنت أسفل السقيفة سوف يقتلونك

106
00:06:39,249 --> 00:06:43,339
هل قطع المسافة من طريق شامبر إلى هارلو؟
انه بعيد جداً

107
00:06:43,382 --> 00:06:47,861
أكيد من المحتمل أنه تتبع سكة الحديد حتى قطع المسافة كلها

108
00:06:49,209 --> 00:06:50,125
نعم. صحيح

109
00:06:50,254 --> 00:06:54,297
وبعد ذلك وفي الظلام لابد وأن القطار اصطدم به

110
00:07:00,648 --> 00:07:03,823
أراهنك أننا اذا وجدناه ستنشر صورنا في الصحيفة

111
00:07:03,866 --> 00:07:05,649
من الممكن أن نكون على التلفزيون

112
00:07:05,736 --> 00:07:08,083
مؤكد-
سنكون أبطال-

113
00:07:08,171 --> 00:07:10,825
لا أعلم . بيلي سيعلم بالأمر

114
00:07:10,911 --> 00:07:14,041
لن يهتم لأننا نحن من سيجد الجثة

115
00:07:14,129 --> 00:07:16,782
ليس بيلي وتشارلي هوجان وسيارتهم المسروقة

116
00:07:16,869 --> 00:07:19,087
من المحتمل أن يعطوك وسام

117
00:07:19,436 --> 00:07:20,957
هل تعتقد هذا؟

118
00:07:21,261 --> 00:07:22,130
أكيد

119
00:07:22,784 --> 00:07:24,394
ماذا سنخبر أهالينا؟

120
00:07:24,523 --> 00:07:26,133
نفس الذي قلته

121
00:07:26,306 --> 00:07:29,264
سنخبرهم أننا سوف نخيم في فناء منزلك

122
00:07:29,349 --> 00:07:31,567
وستخبر أهلك أنك ستنام في منزل تيدي

123
00:07:31,700 --> 00:07:34,483
ثم نقول أننا سنذهب إلى سباق السيارات في اليوم التالي

124
00:07:34,570 --> 00:07:36,614
ولن نعود لغاية وقت عشاء ليلة الغد

125
00:07:36,744 --> 00:07:38,788
!هذه خطة ونصف

126
00:07:38,788 --> 00:07:43,094
لكن إذا وجدنا الجثة في جنوب طريق هارلو
سيعرفون أننا لم نذهب للسباق

127
00:07:43,182 --> 00:07:44,313
سنحبس

128
00:07:44,399 --> 00:07:45,921
لا أحد سيهتم

129
00:07:46,008 --> 00:07:48,748
لأن الكل سينبهرون بما وجدناه

130
00:07:48,835 --> 00:07:50,619
لن يحدث فرقاً معهم

131
00:07:50,836 --> 00:07:53,139
أبي سيحبسني على أية حال
لكن الأمر يستحق

132
00:07:53,270 --> 00:07:55,359
تباً. صحيح-
لنفعلها. ما قولكم؟-

133
00:07:55,402 --> 00:07:56,750
حسناً-
جوردي؟-

134
00:07:56,794 --> 00:07:57,836
أكيد

135
00:07:58,010 --> 00:07:59,012
فيرن؟

136
00:07:59,533 --> 00:08:00,794
لا أدري

137
00:08:01,967 --> 00:08:03,534
هيا. فيرنو

138
00:08:08,493 --> 00:08:10,622
موافق-
حسناً-

139
00:08:10,797 --> 00:08:12,711
رائع جداً .رائع جداً

140
00:08:13,753 --> 00:08:17,017
أردت مشاركة أصدقائي حماسهم لكنني لم أستطع

141
00:08:18,755 --> 00:08:21,932
ذلك الصيف أصبحت الولد الغير مرئي في بيتنا

142
00:08:24,367 --> 00:08:27,064
أمي. هل تعرفين أين علبة الماء خاصتي؟

143
00:08:30,194 --> 00:08:31,324
أمي؟

144
00:08:35,022 --> 00:08:36,716
إنها في غرفة داني

145
00:08:39,024 --> 00:08:42,893
في شهر أبريل أخي الأكبر دنيس قضى حتفه في حادث سيارة

146
00:08:43,459 --> 00:08:44,720
أربعة أشهر مرت

147
00:08:44,720 --> 00:08:49,200
لكن والدي ما زالوا غير قادرين على لم شتاتهما

148
00:09:27,558 --> 00:09:29,211
جوردي. جلبت لك شيئاً

149
00:09:31,732 --> 00:09:33,560
هذا. صديقي إنها لك

150
00:09:35,475 --> 00:09:37,429
هذه قبّعة اليانكي لك-
لا-

151
00:09:37,560 --> 00:09:38,909
هذه قبعة اليانكي لك أنت

152
00:09:39,083 --> 00:09:41,737
إنها قبعة الحظ
هل تعرف كم سمكة اصطدنا؟

153
00:09:41,779 --> 00:09:43,259
كم؟-
بزيليون-

154
00:09:43,389 --> 00:09:46,824
بزيليون سمكة. تبدو جيدة عليك أيضاً. هكذا

155
00:09:47,041 --> 00:09:51,478
لا. سأصاب بالعمى-
لا تبدأ معي. تعال أضمك-

156
00:09:53,740 --> 00:09:55,000
وجدتها

157
00:09:57,305 --> 00:09:58,567
وجدتها؟

158
00:09:59,522 --> 00:10:00,274
نعم

159
00:10:07,351 --> 00:10:09,917
لماذا ليس لديك أصدقاء مثل داني؟

160
00:10:10,308 --> 00:10:11,787
أبي. انهم جيدون

161
00:10:11,962 --> 00:10:14,310
من المؤكد أنهم كذلك. لص و مغفلان

162
00:10:14,876 --> 00:10:16,398
كريس ليس لصاً

163
00:10:16,528 --> 00:10:18,702
سرق نقود الحليب في المدرسة

164
00:10:19,051 --> 00:10:20,921
هو لص في رأيي

165
00:10:38,100 --> 00:10:43,101
كان وقت الظهيرة عندما ذهبنا لإيجاد جثة الصبي
المدعو راي براور

166
00:10:44,623 --> 00:10:46,103
هنا المكان

167
00:10:47,364 --> 00:10:48,203
مرحباً كريس

168
00:10:50,059 --> 00:10:51,973
شكرا جزيلا-
على الرحب والسعة-

169
00:10:54,888 --> 00:10:57,149
هل تريد أن ترى شيئاً ما؟-
ماذا؟-

170
00:10:57,365 --> 00:10:59,062
هل أنت بخير؟-
أنا بخير-

171
00:10:59,584 --> 00:11:00,758
ما الأمر؟

172
00:11:01,583 --> 00:11:03,931
يجب أن ترى هذا-
ماذا؟-

173
00:11:07,367 --> 00:11:08,628
ما الأمر؟

174
00:11:13,934 --> 00:11:16,805
تريد أن تكون (لون رينجر) أو (سيسكو كيد)؟

175
00:11:13,934 --> 00:11:16,805
لون رينجر & سيسكو كيد = شخصيات مسلسلات كاوبوي
{\an8}

176
00:11:20,502 --> 00:11:23,937
من أين حصلت عليه؟-
وجدته في مكتب أبي-

177
00:11:24,110 --> 00:11:25,546
إنه عيار 45

178
00:11:25,677 --> 00:11:26,983
أرى ذلك

179
00:11:31,593 --> 00:11:33,507
حصلت على الطلقات؟

180
00:11:33,680 --> 00:11:35,376
أخذت المتبقي في العلبة

181
00:11:35,463 --> 00:11:39,810
أبي سيعتقد أنه استخدمها بنفسه بالتصويب على
علب البيرة الفارغة بينما هو مفرط بالشراب

182
00:11:40,768 --> 00:11:43,945
هل المسدس محشوّ؟-
مرحباً! لا! من تظنني؟-

183
00:11:46,858 --> 00:11:48,900
فلنخرج من هنا. تعال

184
00:11:50,903 --> 00:11:53,903
جوردي فعلها. جوردن لاتشانس يطلق النار في كاسل روك

185
00:11:54,033 --> 00:11:55,034
اخرس

186
00:11:55,076 --> 00:11:58,426
من فعل ذلك؟ من الذي يلعب بالألعاب النارية؟

187
00:12:00,905 --> 00:12:04,124
كان يجب أن ترى وجهك
!تباً. كان الأمر رائعاً

188
00:12:04,253 --> 00:12:07,255
ذلك كان جيد جداً-
!عرفت بأنه محشو-

189
00:12:07,385 --> 00:12:09,778
!أنا في مشكلة الآن. فتاة توبير شاهدتني

190
00:12:09,864 --> 00:12:13,127
تباً. اعتقدت بأنها ألعاب نارية-
لا يهمني. لقد كانت خدعة قذرة-

191
00:12:13,634 --> 00:12:14,870
جوردي

192
00:12:16,084 --> 00:12:17,953
لم أكن أعلم بأنه محشو

193
00:12:18,560 --> 00:12:20,867
صدقاً-
تقسم؟-

194
00:12:21,910 --> 00:12:23,128
أقسم

195
00:12:23,215 --> 00:12:24,868
باسم أمك؟

196
00:12:25,955 --> 00:12:28,043
حتى لو ذهبت إلى الجحيم بسبب كذبتك؟

197
00:12:28,173 --> 00:12:29,694
أقسم

198
00:12:31,131 --> 00:12:32,609
قسم خنصر؟

199
00:12:34,479 --> 00:12:35,958
قسم خنصر

200
00:12:42,090 --> 00:12:43,787
يا فتيات. إلى أين أنتم ذاهبين؟

201
00:12:43,961 --> 00:12:47,397
هيا. أخي أعطاني إياها-
والآن أنت تعطيني إياها -

202
00:12:47,526 --> 00:12:48,788
!أعطني

203
00:12:50,048 --> 00:12:51,309
إنها لي

204
00:12:52,486 --> 00:12:54,745
!أتعرف؟ أنت شخص تافه

205
00:12:57,919 --> 00:13:00,226
!أخوك ليس مهذب آيبل

206
00:13:00,312 --> 00:13:01,747
الآن. كريستوفر

207
00:13:02,138 --> 00:13:04,705
أعرف بأنّك لم تقصد إهانة صديقي

208
00:13:05,272 --> 00:13:07,445
أعرف بأنّه لم يقصد إهانتي

209
00:13:07,837 --> 00:13:11,620
لهذا أنا سأعطيه الفرصة لسحب كلامه

210
00:13:14,578 --> 00:13:16,448
تباً-
اسحب كلامك يا صبي-

211
00:13:16,490 --> 00:13:19,709
توقف! أنت تؤذيه-
!أيها الوغد اتركني-

212
00:13:19,928 --> 00:13:22,406
!توقف! توقف عن ذلك-
!اسحب كلامك يا صبي-

213
00:13:24,625 --> 00:13:27,582
حسناً...أنت كبير. أسحب كلامي

214
00:13:31,625 --> 00:13:32,582
ها أنت

215
00:13:33,017 --> 00:13:35,541
الآن أشعر بشعور أفضل حول هذا

216
00:13:36,540 --> 00:13:38,020
ماذا عنك؟

217
00:13:40,323 --> 00:13:41,410
جيد

218
00:13:44,498 --> 00:13:46,020
أراكم فيما بعد يا فتيات

219
00:13:57,459 --> 00:13:59,285
لننسى أمرهم

220
00:14:12,984 --> 00:14:15,160
ما حاجتنا للمسدس على أية حال؟

221
00:14:15,245 --> 00:14:18,856
من المخيف النوم ليلاً في الغابة. قد ترى دباً

222
00:14:18,942 --> 00:14:20,683
أو صندوق قمامة

223
00:14:24,337 --> 00:14:25,728
جلبت مشط

224
00:14:26,032 --> 00:14:27,510
ما حاجتنا بالمشط؟

225
00:14:27,641 --> 00:14:30,165
اذا ظهرنا في التلفزيون نريد أن نكون بمظهر جيد
أليس كذلك؟

226
00:14:30,208 --> 00:14:32,294
تفكير جيد فيرن-
شكراً-

227
00:14:32,425 --> 00:14:33,947
!ضربتان للجفل

228
00:14:39,603 --> 00:14:41,820
برأيكم كم تبعد المسافة؟

229
00:14:43,037 --> 00:14:47,125
إذا اتبعنا السكك طول الطريق إلى هارلو. يجب أن تكون
المسافة 20 ميل تقريباً

230
00:14:47,301 --> 00:14:48,994
أليس ذلك صحيحاً. جوردي؟

231
00:14:49,430 --> 00:14:51,082
نعم من الممكن ان تكون 30 ميل

232
00:14:51,735 --> 00:14:53,736
ربما علينا أن نأخذ توصيلة

233
00:14:54,735 --> 00:14:56,954
!مستحيل. هذا مقرف-
لماذا؟-

234
00:14:57,171 --> 00:14:59,650
من الممكن أن نذهب على طريق 7 إلى كنيسة شايلو

235
00:14:59,735 --> 00:15:03,260
ثم أسفل طريق باك هارلو
سنكون هناك عند المغيب

236
00:15:03,304 --> 00:15:04,347
!هذه تصرفات القطط

237
00:15:04,697 --> 00:15:06,392
إنه طريق طويل

238
00:15:06,783 --> 00:15:09,524
هل حظيت أمك بأطفال عاشوا حياة مديدة؟

239
00:15:09,827 --> 00:15:11,263
ماذا تقصد؟

240
00:15:37,878 --> 00:15:41,878
يجب علينا أن نملأ حافظاتنا بالماء عند مكب النفايات
والدي يقول بأن هناك ساقية نظيفة

241
00:15:42,706 --> 00:15:45,576
ليس بوجود شوبر هناك-
إذا كان موجوداً سنرسلك للداخل-

242
00:15:45,663 --> 00:15:46,881
هاهاها .. مضحك جداً

243
00:15:51,142 --> 00:15:53,535
أنا جائع. من أحضر الطعام منكم؟

244
00:15:55,491 --> 00:15:57,319
هل أحضر أحد منكم شيئ؟

245
00:15:58,145 --> 00:16:00,791
ليس أنا. جوردي؟

246
00:16:01,537 --> 00:16:04,710
عظيم! ماذا يجب علينا فعله؟
نأكل أقدامنا؟

247
00:16:04,885 --> 00:16:07,017
تعني أنك لم تحضر معك أي شيئ أيضاً؟

248
00:16:07,147 --> 00:16:10,626
!تباً. هذه لم تكن فكرتي بل فكرة فيرن
لماذا لم تحضر معك شيئاً؟

249
00:16:10,714 --> 00:16:13,278
ماذا يجب علي فعله؟ أيجب أن أفكر بكل شيئ؟
أنا أحضرت المشط

250
00:16:13,409 --> 00:16:16,062
أوه عظيم .. لقد أحضرت المشط .. ما حاجتك بالمشط؟
حتى انك لا تملك أي شعر

251
00:16:16,192 --> 00:16:18,976
أحضرته لكم يا رفاق. الآن لدينا مشط

252
00:16:19,413 --> 00:16:21,543
لنرى ما مقدار المال الذي معنا

253
00:16:24,501 --> 00:16:26,501
أنا معي 1,2 دولار

254
00:16:28,674 --> 00:16:30,805
و 68 سنت من كريس

255
00:16:32,069 --> 00:16:33,633
و60 سنت من تيدي

256
00:16:39,329 --> 00:16:41,243
7سنتات.فيرن؟

257
00:16:42,026 --> 00:16:44,026
!لم أجد قروشي لحد الآن

258
00:16:44,548 --> 00:16:46,462
!2دولار و37 سنت ليس سيئاً

259
00:16:47,286 --> 00:16:50,245
جويداشالوس في نهاية الطريق بجوار مكب النفيات

260
00:16:50,419 --> 00:16:52,507
أظن بأننا قد نجد بعض المواد هناك

261
00:16:52,507 --> 00:16:53,725
قطار قادم

262
00:16:57,641 --> 00:16:58,901
!جيرنيمو

263
00:17:02,424 --> 00:17:04,032
هيا بنا تيدي

264
00:17:06,033 --> 00:17:07,381
سأتفاداه

265
00:17:09,258 --> 00:17:10,197
هيا يا تيدي

266
00:17:10,426 --> 00:17:12,252
ابتعد عن السكة. أنت مجنون

267
00:17:12,381 --> 00:17:14,645
سأتفاداه. أتفهم؟

268
00:17:20,166 --> 00:17:23,517
!بحق الجحيم ابتعد عن السكة
هل تريد أن تنتحر؟

269
00:17:23,517 --> 00:17:25,735
مثل الشاطئ في نورمندي

270
00:17:42,391 --> 00:17:45,652
لا تخبرني بما يتوجب علي فعله وإلا قتلك؟

271
00:17:47,436 --> 00:17:49,264
!حاولت أن أنقذ حياتك

272
00:17:49,436 --> 00:17:50,873
هل تريد أن تتسبب في مقتلك؟

273
00:17:51,002 --> 00:17:52,741
!أهذا ما تريده؟ تباً

274
00:17:52,829 --> 00:17:54,958
أنت حاولت أن تقتل نفسك

275
00:18:01,310 --> 00:18:03,136
أنا لا أحتاج لجليسة أطفال

276
00:18:03,528 --> 00:18:04,920
بل تحتاجها. فعلاً

277
00:18:11,008 --> 00:18:12,182
امسحها

278
00:18:13,833 --> 00:18:15,270
كنت سأتفاداه

279
00:18:16,747 --> 00:18:19,400
اسمع تيدي. يمكن تفاديه في طريق العودة

280
00:18:20,619 --> 00:18:21,794
سلام

281
00:18:22,794 --> 00:18:24,141
امسحها

282
00:18:50,584 --> 00:18:54,367
في ذلك الحين شارلي وبيلي كانوا يلعبون لعبة بيسبول صندوق البريد

283
00:18:54,498 --> 00:18:56,542
مع آيس وآيبل

284
00:18:56,802 --> 00:18:58,673
!تباً! اللعنة

285
00:18:59,542 --> 00:19:02,110
ما كان يجب أن تختار صندوق خشبي

286
00:19:02,674 --> 00:19:06,414
لماذا لا تخبرني شيئاً لا أعرفه أيها الحقير؟

287
00:19:06,675 --> 00:19:08,112
دورك بيلي

288
00:19:08,197 --> 00:19:10,458
لقد ربحتم يا رفاق
اكتفيت من اللعب

289
00:19:10,589 --> 00:19:12,068
لا يمكنك الانسحاب

290
00:19:12,372 --> 00:19:16,199
لعبنا ثلاث جولات فقط ستكون لعبة غير رسمية

291
00:19:16,590 --> 00:19:18,417
...آيس أنا و

292
00:19:20,505 --> 00:19:23,681
ما بالكم أيها الشاذين
تتصرفون كالمجانين طوال النهار

293
00:19:26,290 --> 00:19:27,290
ما الأمر؟

294
00:19:27,420 --> 00:19:29,683
لا شيئ. صحيح؟

295
00:19:30,205 --> 00:19:32,855
حسناً. إذا لم يكن لديكما مانع أود إنهاء اللعبة

296
00:19:32,943 --> 00:19:35,640
قبل أن أبدأ بتجميع أمني الإجتماعي. حسناً؟

297
00:19:36,075 --> 00:19:38,163
دورك بيلي. حركها

298
00:19:38,337 --> 00:19:40,425
حسناً أعطني هذه العصا اللعينة

299
00:19:40,554 --> 00:19:42,164
لنلعب بالكرة

300
00:19:48,076 --> 00:19:52,418
ممنوع التجاوز
ابتعد

301
00:20:00,864 --> 00:20:03,952
فيرن يبدو أن أمك عادت للخروج والقيادة مرة أخرى

302
00:20:04,126 --> 00:20:06,345
مضحك جداً
!نسيت أن أضحك

303
00:20:07,475 --> 00:20:08,867
!ارجعوا للوراء يا رفاق

304
00:20:10,346 --> 00:20:12,432
!جنود المظلات
!الجانب الآخر

305
00:20:13,041 --> 00:20:16,955
...ممنوع التجاوز" عبارة وضعها ميلو بريسمان صاحب مكب النفايات"

306
00:20:17,042 --> 00:20:18,434
وكلبه شوبر...

307
00:20:18,522 --> 00:20:22,349
أكثر الكلاب رعباً وأقلهم ظهوراَ في كاستل روك

308
00:20:22,567 --> 00:20:26,176
...بعض الأقاويل تقول أن ميلو لم يدرب شوبر فقط لكي يهاجم

309
00:20:26,262 --> 00:20:29,697
بل ليهاجم مواضع معينة في جسم الإنسان...

310
00:20:29,916 --> 00:20:33,439
...نتيجة لهذا .. أي صبي يتسلق سياج ساحة الزبالة بشكل غير قانوني

311
00:20:33,524 --> 00:20:37,483
:قد يسمع الصيحة المريعة...
"شوبر. اهجم على المنطقة الحساسة"

312
00:20:37,786 --> 00:20:40,485
...لكن الآن لا شوبر المخيف ولا حتى ميلو

313
00:20:40,614 --> 00:20:42,398
على مرأى البصر...

314
00:20:44,790 --> 00:20:46,050
تيدي مجنون

315
00:20:46,180 --> 00:20:48,878
تعالوا يارفاق تحركوا

316
00:20:49,703 --> 00:20:51,704
أراهن أنه لن يعيش إلى العشرين من عمره

317
00:20:52,053 --> 00:20:54,750
هل تذكر المرة التي أنقذته من على الشجرة؟

318
00:20:56,097 --> 00:20:58,359
أحلم بهذا بعض الأحيان

319
00:20:59,185 --> 00:21:03,838
ما عدا أنني في الحلم لم أستطع الإمساك سوى
خصلات من شعره وهو يسقط

320
00:21:04,010 --> 00:21:05,143
غريب

321
00:21:05,535 --> 00:21:06,927
بالفعل شي غريب

322
00:21:07,492 --> 00:21:08,839
لكنك لم تفقده؟

323
00:21:08,927 --> 00:21:11,187
كريس شامبرز لا يخطئ؟ أليس كذلك؟

324
00:21:11,536 --> 00:21:14,187
ولا حتى إذا تركت السيدات مقاعدهن

325
00:21:15,275 --> 00:21:16,190
تسابق؟

326
00:21:16,276 --> 00:21:18,973
لا لا أعتقد ذلك-
حتى المضخة؟-

327
00:21:19,059 --> 00:21:22,539
انني متعب نوعاً ما . انطلق-
!أنت في عداد الموتى لاتشانس

328
00:21:22,886 --> 00:21:25,322
يبدو أن لاتشانس قد نال منه في هذه المرة

329
00:21:25,368 --> 00:21:26,888
ترك شامبرز مهزوماً

330
00:21:26,931 --> 00:21:29,453
لكن ..ما هذا؟
شامبرز يقوم بحركته

331
00:21:29,585 --> 00:21:31,976
لاتشانس يتراجع وشامبرز الرابح

332
00:21:32,063 --> 00:21:33,890
الجمهور يشجع بصوت عالٍ

333
00:21:54,330 --> 00:21:56,985
يا رفاق هل شاهدتم نادي ميكي ماوس مؤخراً؟

334
00:21:56,985 --> 00:21:57,806
نعم

335
00:21:57,853 --> 00:22:00,028
أعتقد أن صدر آنيت بدأ يكبر

336
00:22:00,115 --> 00:22:01,507
أتعتقد ذلك؟-
أجل-

337
00:22:01,680 --> 00:22:02,942
أظن أنه محق

338
00:22:02,942 --> 00:22:07,945
لاحظت أن الأي والإي بدآ يتركزان على الأطراف

339
00:22:08,987 --> 00:22:10,727
صدر آنيت رائع

340
00:22:10,728 --> 00:22:11,727
نعم

341
00:22:12,770 --> 00:22:14,639
إنه فعلاً وقت رائع

342
00:22:14,902 --> 00:22:15,728
الأروع

343
00:22:15,903 --> 00:22:17,163
الأقوى

344
00:22:17,338 --> 00:22:20,730
... لم يقصد فيرن بأننا خارج البلدة لا نفعل شيئاً في مكب نفايات

345
00:22:20,772 --> 00:22:22,599
... أو أننا قمنا بخداع أهالينا ...

346
00:22:22,642 --> 00:22:26,600
... أو أننا قطعنا الطريق فوق السكك إلى هارلو. عنى كل ذلك لكن...

347
00:22:26,600 --> 00:22:30,253
يبدو لي الآن أنه كان أكثر من ذلك
وهذا شيئ عرفناه جميعنا

348
00:22:30,383 --> 00:22:32,560
كل شيء كان هناك ومن حولنا

349
00:22:32,647 --> 00:22:36,472
عرفنا بالضبط من نكون
وبالضبط إلى أين نحن ذاهبين

350
00:22:36,951 --> 00:22:38,387
كان شعوراً عظيماً

351
00:22:42,344 --> 00:22:45,476
!عظيم! ابصق على الفتى البدين! رائع جداً

352
00:22:45,910 --> 00:22:47,519
كم الساعة جوردي؟

353
00:22:48,824 --> 00:22:50,304
الواحدة والربع

354
00:22:50,347 --> 00:22:53,435
من الأفضل أن تذهب لتحضر الطعام
فالمكب يفتتح الساعة الثالثة

355
00:22:53,435 --> 00:22:54,958
شوبر سوف يكون هنا

356
00:22:55,131 --> 00:22:56,521
يعض المنطقة الحساسة

357
00:22:57,479 --> 00:23:00,001
اذهب يمكنك أخذنا عند عودتك

358
00:23:00,131 --> 00:23:02,087
لن أذهب وحدي. يجب أن نذهب جميعاً

359
00:23:02,087 --> 00:23:05,177
أنا سأظل في مكاني-
أنا لن أذهب-

360
00:23:05,567 --> 00:23:08,438
فتيات هدؤا من روعكم سنرمي قرشاً

361
00:23:08,656 --> 00:23:09,872
موافق

362
00:23:10,396 --> 00:23:11,570
نختار الرجل الغريب؟

363
00:23:11,657 --> 00:23:13,482
انه انت يا جوردي غريب مثل السمكة

364
00:23:13,528 --> 00:23:15,266
ارموا أو تذوقوا الحديد

365
00:23:21,183 --> 00:23:22,617
أربعة ذيول

366
00:23:22,833 --> 00:23:24,920
!ما هذا النحس

367
00:23:25,008 --> 00:23:28,052
هيا فيرن هذا لا يعني شيئاً-
لا. لنرمي مرة أخرى-

368
00:23:29,052 --> 00:23:30,444
!هذا سيئ جداً

369
00:23:30,575 --> 00:23:34,967
هل تذكرون كلاينت براكن وأولئك الرجال
الذين كانوا مخمورين في ويد هيل في دورهام؟

370
00:23:35,012 --> 00:23:38,359
بيلي أخبرني أنهم رموا قرشاً من أجل البيرة
... وجميعهم حصلوا على نفس الوجه

371
00:23:38,402 --> 00:23:40,317
... وقبل أن يستقلوا السيارة ...

372
00:23:40,447 --> 00:23:42,882
!!و..بانج! جميعهم أصبحوا محطمين

373
00:23:42,970 --> 00:23:45,666
صدقاً لا يعجبني هذا

374
00:23:46,006 --> 00:23:46,846
فيرنو

375
00:23:47,094 --> 00:23:49,623
لا أحد يصدق هذه التفاهات حول الأقمار والنحس

376
00:23:49,710 --> 00:23:52,669
انها تفاهات أطفال . هيا لنرمي مرة أخرى

377
00:23:56,408 --> 00:23:57,974
هل سترمي أم لا؟

378
00:23:58,060 --> 00:23:59,930
هيا يا فيرن لا نملك النهار بطوله

379
00:24:03,801 --> 00:24:05,453
لقد خسرت جوردي

380
00:24:06,846 --> 00:24:08,021
خسر جوردي

381
00:24:08,107 --> 00:24:10,629
جوردي العجوز بالكاد يمسك نفسه

382
00:24:11,152 --> 00:24:14,196
هل كلمة (معاق) تعني لك شيئاً؟

383
00:24:14,935 --> 00:24:17,065
جوردي اذهب لاحضار المواد أيها المدمن

384
00:24:17,197 --> 00:24:19,806
لا تناديني بأي اسم من أسماء حيوانات أمك الأليفة

385
00:24:19,936 --> 00:24:21,894
يا لك من طفل لاتشانس

386
00:24:22,198 --> 00:24:23,154
إخرس

387
00:24:23,198 --> 00:24:26,722
!لن أخرس ... أنا أكبر منك وعندما أنظر إليك أتقيأ

388
00:24:28,678 --> 00:24:31,636
حينها تأتي أمك عند الزاوية وتلعقها

389
00:24:34,158 --> 00:24:38,115
... اكتشاف طرق جديدة ومقرفة لإهانة أم صديقك

390
00:24:38,202 --> 00:24:40,550
دائماً ما يحتفظ بها كرد اعتبار راقي ...

391
00:24:53,425 --> 00:24:55,684
ألست أخو داني لاتشانس؟

392
00:24:56,642 --> 00:24:57,947
نعم يا سيدي

393
00:24:59,296 --> 00:25:01,339
من المؤسف ما حدث له

394
00:25:02,208 --> 00:25:05,471
يقول الكتاب المقدس في خضم الحياة نحن ميتون

395
00:25:05,820 --> 00:25:07,472
هل تعلم ذلك؟

396
00:25:09,166 --> 00:25:11,125
فقدت شقيقاً لي في كوريا

397
00:25:13,081 --> 00:25:15,257
أنت تشبه أخاك داني

398
00:25:15,299 --> 00:25:17,082
هل أخبرك أحد بذلك؟

399
00:25:17,605 --> 00:25:18,909
أحياناً

400
00:25:22,259 --> 00:25:24,736
أذكر السنة التي فيها اجتماع القرية

401
00:25:24,999 --> 00:25:26,650
ظهير ربعي كان مركزه

402
00:25:27,650 --> 00:25:29,216
أيها الصبي أيستطيع أن يرمي

403
00:25:37,611 --> 00:25:39,740
هل سيكون هناك تدريبات في مباراة الغد؟

404
00:25:39,872 --> 00:25:42,524
لا أعرف. أبي-
أبي. هل من الممكن أن أحصل على البطاطس؟-

405
00:25:42,654 --> 00:25:46,265
هذا ما سمعته يا بني-
هل ستذهب لرؤية جين بعد المباراة؟-

406
00:25:46,395 --> 00:25:48,003
أظن بأنها فتاة محبوبة

407
00:25:48,048 --> 00:25:52,048
أبي. هل بإمكانك أن تعطيني البطاطس؟-
دورثي. لا تتحدثي مع الولد عن الفتيات-

408
00:25:52,092 --> 00:25:56,355
ليس من المفترض أن يشغل تفكيره في الفتيات
إنها أعظم مباراة في حياته

409
00:25:57,095 --> 00:26:01,052
... دينيس وانت في مباراة الغد-
أبي. هل قرأت القصة التي كتبها جوردي؟-

410
00:26:01,095 --> 00:26:02,400
جوردي كتب قصة

411
00:26:02,444 --> 00:26:04,923
إنها فعلاً جيدة-
ما الذي كتبته. عزيزي؟

412
00:26:05,054 --> 00:26:09,010
أرأيتي ..هذا ما كنت أتحدث عنه
كرة القدم تحتاج إلى التركيز

413
00:26:09,055 --> 00:26:12,489
بدأتي تتحدثين عن الفتيات والآن عقله ليس معنا

414
00:26:12,663 --> 00:26:14,186
لقد أعجبتني فعلاً

415
00:26:14,707 --> 00:26:16,360
اعتقدت بأنها كانت رائعة

416
00:26:21,622 --> 00:26:23,318
هل تلعب كرة القدم؟

417
00:26:25,188 --> 00:26:27,016
هل تلعب كرة القدم؟

418
00:26:29,146 --> 00:26:30,320
لا

419
00:26:30,711 --> 00:26:32,364
اذاً ما الذي تفعله؟

420
00:26:34,584 --> 00:26:36,060
لا أعرف

421
00:26:36,366 --> 00:26:39,497
أخوك داني متأكد أن باستطاعته لعب الكرة

422
00:26:44,671 --> 00:26:46,671
تفضل أيها الصبي 1.5 $ للهامبرجر

423
00:27:15,897 --> 00:27:18,770
أيها الصبي ما الذي تفعله عندك؟
تعال إلى هنا

424
00:27:18,856 --> 00:27:23,074
!أنت. تعال إلى هنا. تباً
سأطلق كلبي عليك

425
00:27:23,204 --> 00:27:24,640
!اركض جوردي اركض

426
00:27:25,858 --> 00:27:28,120
شوبر. اهجم عليه. اهجم عليه

427
00:27:28,509 --> 00:27:30,380
"الآن هو قال "اهجم عليه

428
00:27:30,511 --> 00:27:33,555
"لكن ما سمعته "شوبر هاجم المنطقة الحساسة

429
00:27:49,473 --> 00:27:50,951
هذا هو شوبر؟

430
00:27:51,125 --> 00:27:55,389
شوبر كان الدرس الأول لي في الإختلاف الواسع
ما بين الأسطورة والحقيقة

431
00:27:55,780 --> 00:27:58,430
!تعال شوبي قبل مؤخرتي شوبي

432
00:27:59,867 --> 00:28:01,608
تعال

433
00:28:03,432 --> 00:28:05,999
اهجم شوبي

434
00:28:06,042 --> 00:28:09,957
!أيها الأولاد توقفوا عن مضايقة الكلب
!أتسمعونني؟ توقفوا عن مضايقته

435
00:28:10,261 --> 00:28:13,044
!سأركل مؤخرتك لسخريتك من كلبي بهذه الطريقة

436
00:28:13,132 --> 00:28:15,785
أجل .. دعنا نرى كيف ستتسلق هذا السياج
!وتمسك بي ايها البدين

437
00:28:15,871 --> 00:28:17,436
لا تنعتني بهذا

438
00:28:17,567 --> 00:28:20,568
!أيها السنجاب الصغير يا ابن المجنون

439
00:28:22,482 --> 00:28:23,832
بماذا ناديتني؟

440
00:28:23,874 --> 00:28:27,005
أنا أعلم من تكون
أنت تيدي دوشامب

441
00:28:27,311 --> 00:28:28,702
أبوك مجنون

442
00:28:28,702 --> 00:28:30,964
مجنون محتجز في مستشفى المجانين في توجس

443
00:28:31,138 --> 00:28:34,660
أمسك أذنك ووضعها فوق الفرن وأحرقها

444
00:28:35,311 --> 00:28:37,617
أبي قاتل مع الجيش عند شاطئ نورماندي

445
00:28:37,701 --> 00:28:42,139
!انه أكثرجنون من جرذ في منزل قذر
... لا عجب أنك تتصرف بهذه الطريقة

446
00:28:42,184 --> 00:28:44,228
مع والد مجنون ...

447
00:28:44,357 --> 00:28:47,446
!قل أن أبي مجنون مرة أخرى وسأقتلك

448
00:28:47,879 --> 00:28:49,316
مجنون. مجنون. مجنون

449
00:28:50,141 --> 00:28:53,142
!سأمزق رأسك وأدوس على رقبتك القذرة

450
00:28:53,446 --> 00:28:55,622
!لا. سأقتله

451
00:28:55,708 --> 00:28:57,970
تعال وجرب.. أيها الوغد الصغير

452
00:28:58,143 --> 00:29:01,581
يريدك أن تذهب إليه حتى يستطيع أن يغلبك
ومن ثم ياخذك إلى الشرطة

453
00:29:01,754 --> 00:29:04,538
انتبه لكلامك أيها الذكي
ودعه يقم بقتاله

454
00:29:04,668 --> 00:29:08,060
بالطبع. فأنت تفوقه وزناً بـ500 باوند. أيها البدين

455
00:29:08,147 --> 00:29:09,539
أنا أعرف اسمك

456
00:29:09,756 --> 00:29:12,888
أنت لاتشانس. أعرفكم كلكم يا أولاد

457
00:29:13,237 --> 00:29:16,062
وآباؤكم سيتلقون اتصال مني

458
00:29:16,539 --> 00:29:18,975
باستثناء المجنون في توجس

459
00:29:20,237 --> 00:29:23,019
سأقتلك. سأريك هذا

460
00:29:23,064 --> 00:29:25,804
... أبعده عن-
أيها الثرثار الوقح-

461
00:29:25,846 --> 00:29:27,325
يا ابن العاهرة

462
00:29:27,544 --> 00:29:28,761
ارجع إلى هنا

463
00:29:28,847 --> 00:29:30,022
هل تسمعني؟

464
00:29:30,110 --> 00:29:32,241
لا أحد يستهزئ بوالدي؟

465
00:29:32,501 --> 00:29:35,459
... أبي قاتل عند شاطئ نورماندي-
أقول إرجع إلى هنا-

466
00:29:35,503 --> 00:29:38,809
قاتل عند الشاطئ أيها الكادح-
إرجع إلى هنا-

467
00:29:47,071 --> 00:29:50,332
لقد أظهرنا له أننا مجموعة من القطط

468
00:29:51,245 --> 00:29:53,158
استهزئ بوالدي

469
00:29:53,290 --> 00:29:57,115
أتسائل كيف تيدي يكترث لأمر والده الذي
... كاد أن يقتله تقريباً

470
00:29:57,115 --> 00:30:01,466
وكيف لا أستطيع أن أكترث لوالدي الذي لم يمسني ...
... منذ أن كنت في الثالثة من عمري

471
00:30:01,553 --> 00:30:03,553
وكان ذلك لأكلي المنظف أسفل المغسلة ...

472
00:30:03,641 --> 00:30:05,641
استهزئ بوالدي

473
00:30:05,989 --> 00:30:09,816
لماذا تكترث لكلام عجوز بدين قذر مثله ..عن والدك؟

474
00:30:09,901 --> 00:30:12,817
ما زال عند شاطئ نورماندي. صحيح؟

475
00:30:13,947 --> 00:30:16,427
هل تعتقد أن ذلك العجوز القذر كان في نورماندي؟

476
00:30:16,513 --> 00:30:17,645
انسوا الأمر. حسناً؟

477
00:30:17,687 --> 00:30:20,210
إنه لا يعلم شيئ عن والدك؟
إنه مجرد قذر

478
00:30:20,340 --> 00:30:23,517
مهما يكن بينك أنت ووالدك
فلن يستطيع تغييره

479
00:30:23,559 --> 00:30:25,473
انسوا الأمر. حسناً؟

480
00:30:54,785 --> 00:30:58,089
أنا آسف لأنني أفسد الوقت الممتع عليكم

481
00:31:00,134 --> 00:31:01,527
لا بأس

482
00:31:02,962 --> 00:31:05,266
لست متاكداً بأنه من المفترض أن يكون وقت جيد

483
00:31:06,353 --> 00:31:08,571
هل تقول أنك تريد العودة؟-
لا-

484
00:31:10,005 --> 00:31:14,182
لكن الذهاب لرؤية صبي ميت
لا أظن بأنه يجب أن يكون احتفالاً

485
00:31:17,051 --> 00:31:21,400
... صحيح ..إذا كان مقطع إلى أشلاء والدماء والقذارة تغطيه

486
00:31:21,531 --> 00:31:23,140
من الممكن أن تراودني كوابيس ...

487
00:31:23,967 --> 00:31:26,707
... كأن أحلم بجثث لها عيون جاهزة للانقضاض

488
00:31:26,795 --> 00:31:28,881
!اخرس ..تباً

489
00:31:28,968 --> 00:31:30,275
لا أستطيع المساعدة

490
00:31:31,492 --> 00:31:32,797
آسف

491
00:31:34,884 --> 00:31:37,711
كانت الساعة الثالثة إلا ربع
لكن بدا الوقت وكأنه متأخر

492
00:31:38,188 --> 00:31:40,581
كان الجو حاراً جداً والكثير من الأشياء حدثت

493
00:31:41,016 --> 00:31:43,234
حتى أننا لم نكن قريبين من نهر رويال

494
00:31:43,931 --> 00:31:48,148
احتجنا للتحرك حتى نقطع العديد من الأميال قبل الظلام

495
00:31:55,716 --> 00:31:57,586
ابق ثابتاً ..أيمكنك؟

496
00:32:04,370 --> 00:32:07,588
إذاً ما الذي يحصل بينك وبين كوني باليرمو؟

497
00:32:08,067 --> 00:32:12,156
لم أرها منذ أشهر وكل ما ستدعني
أفعله أن أتحسس صدرها

498
00:32:12,286 --> 00:32:15,330
انها كاثوليكية ..كلهن مثل ذلك

499
00:32:15,590 --> 00:32:18,375
اذا كنت تريد أن تضاجع احصل على عضوية في الكنيسة

500
00:32:19,765 --> 00:32:21,331
اليهودية ترضى

501
00:32:22,113 --> 00:32:23,418
أخبار كي إل ايه ام

502
00:32:23,418 --> 00:32:26,333
نقطع لنقدم لكم جديد البحث

503
00:32:26,376 --> 00:32:27,985
عن ابن الـ12 راي براور

504
00:32:28,071 --> 00:32:30,551
وسعت الشرطة بحثها حتى موتن

505
00:32:30,681 --> 00:32:32,420
دورهام والمناطق خارج حدودها

506
00:32:32,595 --> 00:32:34,248
متى سيستسلمون؟

507
00:32:34,291 --> 00:32:36,378
الطفل اختفى. لن يعثروا عليه

508
00:32:36,553 --> 00:32:38,466
ليس وهم يبحثون في هذه الأماكن

509
00:32:38,640 --> 00:32:40,944
كنت محقاً يا شارلي
لن يتمكنوا من العثور عليه مطلقاً

510
00:32:41,076 --> 00:32:44,294
هل بامكانك الثبات؟
ستجعلني أفشل في رسم الأفعى

511
00:32:44,686 --> 00:32:46,773
سأخبرك كيف سيجدونه

512
00:32:46,904 --> 00:32:50,600
... بعد عشر سنين من الآن صياد سيدخل الغابة ليلقي نظرة

513
00:32:50,643 --> 00:32:52,904
عندها تمر الريح من بين عظامه ...

514
00:32:52,993 --> 00:32:55,253
سأراهنك بـ1000$ على أنهم سيجدونه قبل ذلك

515
00:32:55,428 --> 00:32:57,384
أراهن بـ2000$ على أنهم لن يفعلوا

516
00:32:57,515 --> 00:33:00,297
...حسناً. أيها المعتوه-
ما المشكلة في ذلك؟-

517
00:33:00,472 --> 00:33:03,255
من يهتم؟-
هلا خرستما من فضلكم-

518
00:33:03,909 --> 00:33:07,212
إذا كان أحد منكم أيها المعتوهين يملك 2000$ فسأقتله

519
00:33:08,214 --> 00:33:09,953
عدنا مع الزعيم بوب كرايمر

520
00:33:10,084 --> 00:33:12,474
من الرفوف والأكوام انه الأفضل على الشمع

521
00:33:12,519 --> 00:33:14,996
!انه كورديتس مع لولي بوب

522
00:33:41,006 --> 00:33:42,529
لدي بعض السيجار

523
00:33:42,658 --> 00:33:44,745
أخذتها من خزانة والدي

524
00:33:44,788 --> 00:33:46,789
واحدة لكل واحد بعد العشاء

525
00:33:47,006 --> 00:33:48,137
هذا رائع

526
00:33:49,528 --> 00:33:52,313
الوقت الذي يظهر فيه طعم السيجار
دائماً يكون بعد العشاء

527
00:33:52,442 --> 00:33:53,356
صحيح

528
00:34:00,923 --> 00:34:02,359
هل تعتقد بأنني غريب؟

529
00:34:02,402 --> 00:34:04,448
بالتأكيد-
لا. بجدية-

530
00:34:05,490 --> 00:34:06,577
هل أنا غريب؟

531
00:34:07,795 --> 00:34:10,145
.نعم. لكن ماذا في ذلك؟ الكل غريبون

532
00:34:19,146 --> 00:34:20,755
هل أنت مستعد للمدرسة؟

533
00:34:21,624 --> 00:34:22,755
للثانوية

534
00:34:23,363 --> 00:34:26,149
تعرف ماذا يعني ذلك

535
00:34:26,236 --> 00:34:28,149
في يونيو القادم سنفترق

536
00:34:28,235 --> 00:34:30,802
ما الذي تتحدث عنه؟
لماذا يحدث شيء مثل هذا؟

537
00:34:30,846 --> 00:34:34,020
لأنه لن يكون الحال كما هو عليه
في مدرسة جرامر ..هذا هو السبب

538
00:34:34,064 --> 00:34:37,500
أنت ستأخذ مواد للكلية
... وأنا وتيدي وفيرن سنكون

539
00:34:37,587 --> 00:34:40,761
في حصص السوق نقوم بصنع أطباق وبيوت طير ...

540
00:34:44,284 --> 00:34:47,458
ستلتقي بالعديد من الرفاق الجدد. الرفاق الأذكياء

541
00:34:48,155 --> 00:34:50,721
أقابل العديد من القطط هذا الذي تعنيه-
لا-

542
00:34:50,851 --> 00:34:52,981
لا تقل ذلك. ولا تفكر حتى في مثل هذا الشيء

543
00:34:53,068 --> 00:34:56,462
لن أرافق العديد من القطط-
اذاً انت متخلف-

544
00:34:56,547 --> 00:34:59,070
ما التخلف في الرغبة في البقاء مع أصدقائك؟

545
00:34:59,159 --> 00:35:01,289
إنه تخلف اذا سحبك أصدقائك إلى أسفل

546
00:35:01,375 --> 00:35:05,159
إذا تعلقت بنا ستكون مجرد شخص حكيم بدماغ تافه

547
00:35:05,510 --> 00:35:07,856
هل تعتقد بأن مايتي ماوس بامكانه
التغلب على سوبر مان؟

548
00:35:05,510 --> 00:35:07,856
مايتي ماوس & سوبر مان = شخصيات كرتون
{\an8}

549
00:35:07,987 --> 00:35:10,291
ما انت ..مجنون؟-
لم لا؟-

550
00:35:10,726 --> 00:35:13,639
!قبل أيام كان يحمل خمسة فيلة في يد واحدة

551
00:35:13,728 --> 00:35:15,640
أنت لاتعلم شيئاً

552
00:35:15,945 --> 00:35:17,554
مايتي ماوس شخصية كرتونية

553
00:35:17,729 --> 00:35:21,729
سوبرمان رجل حقيقي
من المستحيل أن يتغلب شخصية كرتونية على رجل حقيقي

554
00:35:23,076 --> 00:35:24,861
نعم. ربما تكون محقاً

555
00:35:26,123 --> 00:35:28,122
مع ذلك ستكون معركة جيدة

556
00:35:31,122 --> 00:35:33,602
من الممكن أن تكون كاتب حقيقي في يوم من الأيام

557
00:35:33,862 --> 00:35:36,168
تباً للكتابة! أنا لا أريد أن أصبح كاتباً

558
00:35:36,210 --> 00:35:39,734
انها غباء. انها مضيعة غبية للوقت-
هذا كلام أباك-

559
00:35:39,821 --> 00:35:41,431
!هراء-
!صحيح-

560
00:35:41,518 --> 00:35:44,605
أعرف ما هو شعور والدك تجاهك
انه لا يهتم لأمرك

561
00:35:44,736 --> 00:35:48,606
داني كان الوحيد الذي يكترث لأمره
ولا تحاول اقناعي بغير ذلك

562
00:35:54,695 --> 00:35:56,346
أنت مجرد طفل جوردي

563
00:35:56,346 --> 00:35:58,043
شكراً يا أبي

564
00:35:59,262 --> 00:36:01,217
كم أتمنى أن أكون أباك

565
00:36:01,566 --> 00:36:06,220
لو كنت كذلك عندها لن تتحدث عن أخذ حصص السوق الغبية

566
00:36:07,090 --> 00:36:11,482
انه مثل أن يعطيك الله شيئاً
... كل تلك القصص التي تستطيع تأليفها

567
00:36:11,656 --> 00:36:15,004
وقال هذا ما أعطيناك اياه حاول ألا تفقده ...

568
00:36:15,134 --> 00:36:18,615
يفقد الصبيان كل شيئء ما لم يكن هناك شخص لإرشادهم

569
00:36:18,746 --> 00:36:22,355
ولو كان والداك لا يستطيعان فعل ذلك
عندها ربما يجب علي فعل ذلك

570
00:36:23,747 --> 00:36:25,572
هيا يا رفاق فلنتحرك

571
00:36:25,617 --> 00:36:29,052
أجل في الوقت الذي نصل فيه إلى هناك
حينها لن يكون الصبي ميت

572
00:37:14,674 --> 00:37:17,500
أيعلم أحدكم يا رفاق متى موعد مرور القطار القادم؟

573
00:37:18,110 --> 00:37:20,458
نستطيع أن ننزل إلى طريق جسر 136

574
00:37:20,544 --> 00:37:23,590
ماذا؟ هل أنت مجنون
تلك خمسة أميال عن النهر

575
00:37:23,720 --> 00:37:26,980
خمسة أميال تقطعها للوصول إلى النهر
وخمسة أميال للعودة

576
00:37:27,111 --> 00:37:28,590
سيستغرقنا حتى حلول الظلام

577
00:37:28,720 --> 00:37:32,199
سنعبر من هنا وسنصل إلى نفس
المكان خلال عشر دقائق

578
00:37:32,764 --> 00:37:35,331
لكن إذا قدم القطار لا يوجد مكان لنتجنبه

579
00:37:35,375 --> 00:37:37,419
لا لا يوجد. اقفز فقط

580
00:37:37,636 --> 00:37:39,984
تيدي انها 100 قدم-
صحيح تيدي-

581
00:37:41,377 --> 00:37:43,464
يمكنكم يا رفاق اللف حول المكان

582
00:37:43,464 --> 00:37:44,855
أما أنا سأعبر من هنا

583
00:37:44,985 --> 00:37:47,378
... وبينما تجرون مؤخراتكم الممتلئة بالحلوى

584
00:37:47,466 --> 00:37:51,944
في منتصف الطريق عبر الولاية وتعودون ...
... سأكون خلالها أنتظركم في الجهة الأخرى

585
00:37:52,074 --> 00:37:53,989
مسترخياً بأفكاري ...

586
00:37:54,988 --> 00:37:57,904
هل ستستعمل يدك اليسرى أم اليمنى لذلك؟

587
00:37:58,469 --> 00:37:59,729
تتمنى ذلك

588
00:39:06,445 --> 00:39:08,009
فقدت المشط

589
00:39:08,837 --> 00:39:10,229
انس أمره. فيرن

590
00:39:47,543 --> 00:39:49,543
!قطااااااار

591
00:39:53,631 --> 00:39:54,632
!تباً

592
00:39:55,369 --> 00:39:57,285
!تحرك! استمر! تحرك

593
00:39:57,370 --> 00:39:59,198
!انهض.فيرن! تباً

594
00:39:59,631 --> 00:40:02,241
!انهض! تحرك

595
00:40:03,111 --> 00:40:04,329
!تباً. فيرن

596
00:40:04,763 --> 00:40:07,634
!انهض-
!لا أريد. سنسقط-

597
00:40:08,678 --> 00:40:11,722
!ستموت .. تباً .. انهض

598
00:40:12,505 --> 00:40:13,549
تحرك

599
00:40:20,899 --> 00:40:23,551
يجب عليك ان تسرع أكثر-
لا أستطيع جوردي-

600
00:40:28,466 --> 00:40:29,466
!اركض

601
00:40:34,467 --> 00:40:36,816
!اركض .. فيرن .. اركض .. حرك مؤخرتك

602
00:40:44,427 --> 00:40:46,297
!اركض . اللعنة . اركض

603
00:41:11,391 --> 00:41:14,131
على الأقل عرفنا متى موعد مرور القطار القادم

604
00:41:23,786 --> 00:41:26,787
!هذه كانت أكبر عملية تفادي للقطار. رائع جداً

605
00:41:27,519 --> 00:41:27,842
فيرن

606
00:41:28,135 --> 00:41:32,701
كنت خائف جداً بدوت مثل الرجل البدين في أبوت آند كاستللو
عندما رأى المومياء

607
00:41:28,135 --> 00:41:32,701
أبوت آند كاستللو = سلسة أفلام ظهر منها مسلسل
كما ظهرت كشخصيتين كرتونيتين
{\an8}

608
00:41:32,714 --> 00:41:33,661
لم أكن خائفاً لهذه الدرجة

609
00:41:34,624 --> 00:41:35,282
فيرن

610
00:41:35,745 --> 00:41:37,747
لا. حقاً لم أكن كذلك

611
00:41:37,833 --> 00:41:41,138
إذا لن تمانع اذا تفحصنا سروالك
!الداخلي بحثاً عن نافورة هيرشي

612
00:41:41,269 --> 00:41:42,703
تبا لكم

613
00:41:43,052 --> 00:41:44,748
فيرن من الأفضل أن تقلبها

614
00:41:44,880 --> 00:41:46,838
هذه هي الطريقة التي أفضلها في الشواء

615
00:41:47,358 --> 00:41:48,400
!اوه يا رجل

616
00:41:49,445 --> 00:41:51,009
ألديك المزيد جوردي؟

617
00:41:51,054 --> 00:41:52,140
آسف. فيرن

618
00:41:52,228 --> 00:41:54,447
ليس مضحكاً. ماذا سآكل الآن؟

619
00:41:54,534 --> 00:41:57,665
لماذا لا تقوم بطهي (...)؟-
ستكون وجبة صغيرة-

620
00:42:01,926 --> 00:42:03,754
تباً لكم يا رفاق. حصلت عليها

621
00:42:18,715 --> 00:42:20,933
لا شيء مثل التدخين بعد الوجبة

622
00:42:23,150 --> 00:42:25,151
أجل.. أقدر هذه اللحظات

623
00:42:28,455 --> 00:42:30,153
ماذا؟ ماذا قلت؟

624
00:42:35,762 --> 00:42:37,895
جوردي. ما رأيك ان تحكي لنا حكاية

625
00:42:37,980 --> 00:42:39,242
اااا....لا أدري

626
00:42:39,285 --> 00:42:41,547
هيا-
نعم هيا ياجوردو-

627
00:42:42,242 --> 00:42:44,419
لا شي من قصصك المرعبة . موافق؟

628
00:42:44,503 --> 00:42:47,810
لا أريد سماع قصص مرعبة
أنا لست مستعداً لذلك

629
00:42:47,982 --> 00:42:51,592
أخبرنا قصة عن العريف ستيل ورقبته الجلدية المحاربة

630
00:42:51,984 --> 00:42:54,856
القصة التي أفكر في حكايتها من نوع مختلف

631
00:42:55,029 --> 00:42:56,944
انها تحكي حول مسابقة أكل الفطيرة

632
00:42:56,986 --> 00:43:01,467
إن الشخصية الرئيسية في القصة صبي سمين لا أحد يحبه
اسمه ديفي هوجان

633
00:43:01,639 --> 00:43:04,378
مثل أخ شارلي هوجان. إذا كان عنده واحد

634
00:43:04,597 --> 00:43:05,771
جيد. فيرن

635
00:43:07,335 --> 00:43:08,294
أكمل

636
00:43:09,121 --> 00:43:12,860
حسناً. هذا الصبي في مثل عمرنا
لكنه سمين. سمين بحق

637
00:43:13,555 --> 00:43:17,819
يزن 180 تقريباً . لكنها ليست غلطته
إنما غدده

638
00:43:18,034 --> 00:43:20,471
ابنة عمي مثل ذلك. صدقاً

639
00:43:20,688 --> 00:43:24,950
تزن 300 باوند تقريباً. أعتقد أن تكون مشكلة
في الغدة أو شيئ مثل ذلك

640
00:43:25,341 --> 00:43:28,300
لا أعرف شيئاً عن الغدة الدرقية لكن يا لها من فكرة

641
00:43:28,430 --> 00:43:31,214
!لا .. تباً.. انها تبدو مثل ديك رومي عيد الشكر

642
00:43:31,388 --> 00:43:33,997
... و تعلمون. مرة من المرات-
اخرس. فيرن-

643
00:43:34,346 --> 00:43:37,128
صحيح ..استمر .. انها قصة ممتازة

644
00:43:37,867 --> 00:43:43,172
جميع الصبيان بدلاً من أن يدعوه ديفي
دعوه بلارداس. لارداس هوجان

645
00:43:37,867 --> 00:43:43,172
لارداس تعني المؤخرة الكبيرة
{\an8}

646
00:43:43,521 --> 00:43:46,390
حتى أخوه الصغير وأخته يدعونه بلارداس

647
00:43:46,476 --> 00:43:50,304
"في المدرسة وضعوا ملصق على ظهره مكتوب عليه "البرميل

648
00:43:50,567 --> 00:43:54,261
ويستهزئون به ويضربونه متى أتيحت لهم الفرصة

649
00:43:54,480 --> 00:43:56,654
لكن في يوم من الأيام خطرت له فكرة

650
00:43:57,829 --> 00:44:02,614
أعظم فكرة انتقام خطرت على فكر صبي ما

651
00:44:04,613 --> 00:44:07,006
هل هذا الشيء يعمل؟ تسمعونني؟

652
00:44:07,745 --> 00:44:12,095
المتسابق التالي في أعظم مسابقة
... في المقاطعات الثلاث لأكل الفطائر

653
00:44:12,225 --> 00:44:13,877
... المدير جون ويجينس

654
00:44:22,313 --> 00:44:27,097
... ومتسابقنا المشهور. من كي إل أي إم في بورتلاند

655
00:44:27,663 --> 00:44:31,010
الزعيم بنفسه! بوب كورمير

656
00:44:35,449 --> 00:44:37,839
... من الرفوف والأكوام انه الأفضل على الشمع

657
00:44:37,925 --> 00:44:41,973
ماذا عن ضعف آخر. جولدن اولدي ...
... بصوت السندويتش من كي إل أي إم في بورتلاند

658
00:44:42,103 --> 00:44:43,495
... إاااااااااانه-
!الزعيم-

659
00:44:48,886 --> 00:44:51,714
التالي متسابق جديد في مسابقة أكل الفطيرة
... لكنه واحد من الذي نتوقع

660
00:44:51,714 --> 00:44:55,846
منه أشياء عظيمة في المستقبل ...
السيد الصغير ديفيد هوجان

661
00:45:01,411 --> 00:45:04,805
هل أنت بخير أيها الشاب؟-
لارداس كيف كانت رحلتك؟-

662
00:45:06,587 --> 00:45:08,980
سمعت بأن لديك شهية كبيرة. لارداس

663
00:45:09,936 --> 00:45:12,153
لا تفكر حتى بالفوز في هذا المسابقة

664
00:45:13,328 --> 00:45:14,936
!أيها الصبي هل أنت بدين

665
00:45:16,634 --> 00:45:20,636
!!لا تكترث لهؤلاء الحمقى لارداس!!! أقصد ديفي

666
00:45:33,464 --> 00:45:36,900
... والآن الشخص الذي تنتظرونه جميعكم

667
00:45:37,073 --> 00:45:41,554
البطل أربع مرات ...
بطلنا بيل ترافيس

668
00:45:47,599 --> 00:45:50,383
اسمع لقد راهنت عليك بعشر مرات لوحدي بيلي بوي

669
00:45:52,470 --> 00:45:54,166
حسناً. هل أنتم مستعدين؟

670
00:45:55,557 --> 00:45:57,733
أيديكم خلف ظهوركم أيها السادة

671
00:45:58,341 --> 00:45:59,516
دقوا الطبول

672
00:45:59,994 --> 00:46:03,603
هاي لارداس. انقض على الطعام أيها البرميل

673
00:46:07,127 --> 00:46:08,041
ابدؤوا

674
00:46:15,127 --> 00:46:15,997
!انتهيت

675
00:46:32,959 --> 00:46:33,829
!انتهيت

676
00:46:36,394 --> 00:46:37,308
!انتهيت

677
00:46:39,048 --> 00:46:42,135
من الأفضل أن تنتبه لنفسك
إذا أردت الصمود

678
00:46:42,528 --> 00:46:43,528
!هيا لارداس

679
00:46:44,441 --> 00:46:54,822
!لارداس .. لارداس

680
00:46:56,182 --> 00:47:00,574
ما لم يعرفه الجمهور أن لارداس لم يكن مهتماً بالفوز

681
00:47:01,489 --> 00:47:03,360
الذي كان يريده هو الانتقام

682
00:47:04,794 --> 00:47:08,013
وقبل أن يقدم على المسابقة كان مستعداً لذلك

683
00:47:09,403 --> 00:47:11,448
... المدير جون ويجينس

684
00:47:12,973 --> 00:47:14,062
زيت الخروع

685
00:47:19,234 --> 00:47:23,843
... ومتسابقنا المشهور. من كي إل أي إم في بورتلاند

686
00:47:24,756 --> 00:47:28,146
الزعيم بنفسه! بوب كورمير

687
00:47:32,193 --> 00:47:34,585
... من الرفوف والأكوام انه الأفضل على الشمع

688
00:47:34,716 --> 00:47:38,759
ماذا عن ضعف آخر. جولدن اولدي ...
... بصوت السندويتش من كي إل أي إم في بورتلاند

689
00:47:38,933 --> 00:47:39,804
... إاااانه ...

690
00:47:40,063 --> 00:47:41,022
!انتهيت

691
00:47:43,804 --> 00:47:48,415
وبينما لارداس يغطس في فطريته الخامسة
بدأ يتخيل انه لم يكن يأكل الفطائر

692
00:47:48,589 --> 00:47:50,980
... تصور انه يأكل فضلات البقر

693
00:47:51,285 --> 00:47:53,288
وجرذ ميت في صلصة العنب ...

694
00:47:54,155 --> 00:47:55,026
!انتهيت

695
00:47:58,288 --> 00:48:02,505
وببطئ بدأ يظهر صوت من معدة لارداس

696
00:48:03,767 --> 00:48:06,246
... صوت غريب ومرعب

697
00:48:06,637 --> 00:48:10,030
مثل شاحنة تمشي بسرعة 100 ميل ...

698
00:48:23,905 --> 00:48:26,599
... فجأة فتح لارداس فمه

699
00:48:27,469 --> 00:48:29,818
... وقبل أن يدرك بيل ترافيس ما يجري حوله ...

700
00:48:29,992 --> 00:48:33,818
كان مغطى بخمس من فطائر العنب

701
00:48:34,645 --> 00:48:36,906
النساء بين الجمهور قاموا يصرخن

702
00:48:37,298 --> 00:48:41,604
الزعيم بوب كورمير القى نظرة على بيل ترافيس
ومن ثم تقيأ على ويجنس

703
00:48:42,430 --> 00:48:46,127
ويجينس تقيّأ على الحطّاب
الذي كان يجلس بجانبه

704
00:48:46,256 --> 00:48:48,735
!رئيس البلدية جراندي تقيّأ على صدر زوجته

705
00:48:49,388 --> 00:48:51,562
... لكن عندما بلغت الرائحة الجمهور

706
00:48:52,216 --> 00:48:55,302
عندئذٍ ظهر مفعول خطة لارداس ...

707
00:48:55,520 --> 00:48:57,303
الصديقات تقيّأن على أصدقائهن

708
00:48:57,391 --> 00:48:59,087
الأطفال تقيّؤوا على أبائهم

709
00:48:59,129 --> 00:49:00,914
سيدة سمينة تقيات في محفظتها

710
00:49:00,958 --> 00:49:03,001
توأم دوينلي تقيؤوا على بعضهم البعض

711
00:49:03,044 --> 00:49:08,044
والنساء تقيأن على فريق مشجعي انتيلبوس حتى غطى جميع ملابسهم

712
00:49:08,394 --> 00:49:11,873
ولارداس كان يجلس مستمتعاً بما صنعه

713
00:49:12,743 --> 00:49:17,353
مأساة متكاملة للتقيأ

714
00:49:24,571 --> 00:49:28,181
!رائع جداَ-
ذلك كان الأفضل .. إنه الأفضل-

715
00:49:28,965 --> 00:49:30,442
ومن ثم ماذا حصل؟

716
00:49:30,660 --> 00:49:31,922
ماذا تعني؟

717
00:49:31,965 --> 00:49:33,661
اقصد. ماذا حدث؟

718
00:49:35,401 --> 00:49:38,011
ما الذي تعني بـ"ماذا حدث؟" هذه هي النهاية

719
00:49:38,316 --> 00:49:42,838
كيف ستكون هذه هي النهاية؟ أي نوع من النهايات هذه؟
ماذا حدث للارداس؟

720
00:49:43,011 --> 00:49:44,274
لا أعلم

721
00:49:44,578 --> 00:49:47,753
ربما عاد إلى البيت واحتفل ببرجرين بالجبنة

722
00:49:48,101 --> 00:49:50,666
نهاية مقرفة

723
00:49:51,929 --> 00:49:54,798
... لماذا لا تجعلها لارداس يعود إلى البيت

724
00:49:54,887 --> 00:49:56,449
ويطلق النار على أباه ...

725
00:49:56,494 --> 00:49:58,971
ثم يهرب وينضم إلى مقاتلي تكساس

726
00:49:59,058 --> 00:50:00,321
ماذا عن هذه النهاية؟

727
00:50:00,409 --> 00:50:01,756
لا أعلم

728
00:50:02,105 --> 00:50:03,885
شيء جيد مثل هذا

729
00:50:04,148 --> 00:50:07,017
أحببت النهاية. التقيؤ كان جيداً

730
00:50:07,976 --> 00:50:10,541
لكن هناك شيء واحد لم أفهمه

731
00:50:12,064 --> 00:50:14,933
هل دفع لارداس ليشارك في المسابقة؟

732
00:50:15,934 --> 00:50:18,326
لا. فيرن. هم فقط سمحوا له بالدخول

733
00:50:19,892 --> 00:50:22,065
عظيم. قصة رائعة

734
00:50:22,241 --> 00:50:24,937
إنها قصة رائعة جوردي. لكن لم تعجبني النهاية

735
00:50:24,980 --> 00:50:27,981
فيرنو أين الرادايو؟
لنرى ان كان باستطاعتنا تشغيله؟

736
00:50:28,068 --> 00:50:28,980
هنا

737
00:50:37,549 --> 00:50:39,288
تحدثنا طوال الليل

738
00:50:39,505 --> 00:50:43,203
نوعية الكلام الذي يبدو مهم حتى تكتشف الفتيات

739
00:50:43,377 --> 00:50:44,463
حسناً

740
00:50:44,594 --> 00:50:48,769
ميكي فأر. بطوط بطة. بلوتو كلب

741
00:50:49,770 --> 00:50:50,987
ماذا يكون بندق؟

742
00:50:51,683 --> 00:50:54,510
لو كنت أستطيع امتلاك طعام لبقية حياتي ماذا سيكون؟

743
00:50:54,597 --> 00:50:56,684
هذا سهل. بيز

744
00:50:57,119 --> 00:51:00,163
بيز بنكهة الكرز. دون أدنى شك

745
00:51:01,294 --> 00:51:04,034
بندق كلب. من المؤكد أنه كلب

746
00:51:05,861 --> 00:51:08,777
عرفت أن السؤال الذي بقيمة 64 ألف دولار علّق

747
00:51:08,819 --> 00:51:11,994
من المستحيل أن يعلم أحد عن الأوبرا كل هذه المعلومات

748
00:51:13,080 --> 00:51:16,558
لا يمكن أن يكون كلب. إنه يرتدي قبعة ويقود سيارة

749
00:51:17,822 --> 00:51:19,952
... قطار واجن برنامج رائع جداً

750
00:51:20,299 --> 00:51:23,473
لكن ألم تلاحظوا بأنهم لم يغادروا إلى أي مكان؟ ...

751
00:51:23,822 --> 00:51:25,823
انهم فقط يبقون القطار متحرك

752
00:51:26,650 --> 00:51:28,738
يا إلهي. هذا غريب

753
00:51:29,345 --> 00:51:31,042
بحق الجحيم ماذا يكون بندق؟

754
00:51:33,521 --> 00:51:37,739
لم يذكر أياً منا راي براور
لكن الكل كان يفكر فيه

755
00:51:44,219 --> 00:51:45,480
أوه يا إلهي

756
00:51:45,656 --> 00:51:47,177
إنه الصبي براور

757
00:51:47,219 --> 00:51:49,569
شبحه خرج ليمشي في الغابة

758
00:51:52,179 --> 00:51:54,396
أتعهد بأنني لن أعبث بأي كتب بذيئة

759
00:51:54,396 --> 00:51:58,659
أتعهد بأنني لن أقول أقساماً سيئة
أتعهد بأنني سآكل الفاصولياء

760
00:51:59,485 --> 00:52:00,963
ضربتان للجفل

761
00:52:05,660 --> 00:52:07,052
ما الأمر. كريس؟

762
00:52:08,269 --> 00:52:09,791
ربما ذئب براري

763
00:52:10,183 --> 00:52:12,097
يبدو وكأنه صوت امرأة تصرخ

764
00:52:12,227 --> 00:52:14,446
ليس ذئب. إنه شبح براور

765
00:52:14,707 --> 00:52:16,055
لا تقل هذا

766
00:52:16,273 --> 00:52:17,749
تيدي. اجلس

767
00:52:18,010 --> 00:52:20,404
سأذهب لأبحث عنه
أريد أن أرى الشبح

768
00:52:20,535 --> 00:52:21,622
لا تقل هذا

769
00:52:21,797 --> 00:52:24,883
!فقط أريد رؤيته
أريد أن أرى كيف يكون شكله

770
00:52:33,016 --> 00:52:35,102
ربما يجب علينا وضع حراسة

771
00:52:35,973 --> 00:52:37,757
فكرة جيدة

772
00:52:39,842 --> 00:52:42,498
أعطني المسدس. سأحرس الساعة الأولى

773
00:52:55,457 --> 00:52:59,893
الساعة 23:00
العريف تيدي دوشامب يقوم بالحراسة

774
00:53:03,632 --> 00:53:06,591
لا إشارة للعدو. الحصن آمن

775
00:53:07,415 --> 00:53:09,982
اصمت تيدي وأبقي عينيك مفتوحتين

776
00:53:19,725 --> 00:53:22,289
أوقف هذا-
أحاول النوم-

777
00:53:25,466 --> 00:53:27,596
... وجوه الكلاب نامت استقرت بسلام

778
00:53:27,684 --> 00:53:30,336
... وهم على معرفة بأن العريف تيدي دوشامب ...

779
00:53:30,641 --> 00:53:33,597
كان يحمي كل ما كان عزيز على قلوبهم ...

780
00:55:07,972 --> 00:55:09,841
كان من المفترض أن يكون أنت. جوردن

781
00:55:13,061 --> 00:55:14,322
هل أنت بخير؟

782
00:55:17,323 --> 00:55:18,800
لقد كنت تحلم

783
00:55:29,717 --> 00:55:31,978
أنا لم أبكِ في جنازة داني

784
00:55:37,199 --> 00:55:38,632
أفتقده. كريس

785
00:55:39,327 --> 00:55:40,720
حقاً أفتقده

786
00:55:42,547 --> 00:55:43,460
أعلم

787
00:55:47,590 --> 00:55:48,982
ارجع إلى النوم

788
00:56:30,517 --> 00:56:33,560
ربما يمكنك أن تأتي لدراسة مواد الكلية معي

789
00:56:33,908 --> 00:56:35,388
ذلك سيكون اليوم المنتظر

790
00:56:36,344 --> 00:56:38,258
لم لا؟ أنت ذكي بما فيه الكفاية

791
00:56:38,301 --> 00:56:39,735
لن يدعونني

792
00:56:41,912 --> 00:56:43,303
ماذا تعني؟

793
00:56:44,174 --> 00:56:46,955
إنها الطريقة التي يفكر فيها الناس عن عائلتي

794
00:56:47,087 --> 00:56:51,349
نفس الفكرة المأخوذة عني. أنا واحد من أطفال شامبرز الوضيعين

795
00:56:51,391 --> 00:56:52,829
هذا ليس صحيح

796
00:56:53,610 --> 00:56:54,871
إنه كذلك

797
00:56:55,652 --> 00:56:58,610
لا أحد سألني إذا ما كنت قد أخذت نقود الحليب

798
00:56:59,306 --> 00:57:01,352
فقط أعطوني اجازة لثلاثة أيام

799
00:57:07,396 --> 00:57:08,744
هل أخذتها؟

800
00:57:09,006 --> 00:57:11,528
صحيح. أخذتها. تعلم بأنني أخذتها

801
00:57:12,704 --> 00:57:14,312
تيدي عرف بأنني أخذتها

802
00:57:15,137 --> 00:57:18,487
الكل عرف بأنني أخذتها
حتى فيرن باعتقادي أنه يعلم

803
00:57:23,314 --> 00:57:26,097
ربما كنت متأسفاً وأحاول إعادة المال

804
00:57:26,532 --> 00:57:28,361
هل حاولت أن تعيدها؟

805
00:57:28,620 --> 00:57:30,880
ربما. فقط ربما

806
00:57:32,098 --> 00:57:36,621
ربما أخذتها للسيدة العجوز سيمونز. وأخبرتها بذلك
والنقود كلها هناك

807
00:57:36,752 --> 00:57:40,407
لكن مازلت سأحصل على ثلاثة أيام اجازة
لأن المال لم يظهر إطلاقاً

808
00:57:40,753 --> 00:57:43,015
وربما الأسبوع التالي
... السيدة العجوز سيمونز

809
00:57:43,099 --> 00:57:46,319
كان عندها تلك التنورة الجديدة ...
عندما جاءت للمدرسة

810
00:57:46,843 --> 00:57:49,452
صحيح. كان لونها بني ومرقطة

811
00:57:50,060 --> 00:57:54,888
دعنا نقول بأنني سرقت مال الحليب
لكن العجوز سيمونز عادت سرقته مني

812
00:57:55,235 --> 00:57:57,715
ولنفترض أني قلت هذه القصة

813
00:57:58,107 --> 00:58:00,889
أنا. كريس شامبرز
الصبي شقيق ايبل شامبرز

814
00:58:01,064 --> 00:58:03,455
هل تعتقد أن أحد سيصدق القصة؟

815
00:58:03,585 --> 00:58:04,151
لا

816
00:58:04,239 --> 00:58:08,414
هل تعتقد بان تلك العاهرة ستحاول فعل شيء
... مثل هذا لو كان من أخذ المال أحد أولئك أصحاب الحقائب

817
00:58:08,718 --> 00:58:10,979
من المناصب العليا. لو كانوا قد أخذوا المال؟ ...

818
00:58:11,065 --> 00:58:12,457
مستحيل-
بحق الجحيم.لا-

819
00:58:13,458 --> 00:58:14,588
... لكن. معي أنا

820
00:58:20,241 --> 00:58:23,417
أنا متأكد أن عينها على تلك التنورة منذ وقت طويل

821
00:58:24,157 --> 00:58:26,635
على أية حال. هي استغلت الفرصة وأخذت المال

822
00:58:27,680 --> 00:58:30,681
أنا الغبي الذي حاولت ارجاع المال

823
00:58:37,770 --> 00:58:39,509
... أنا فقط لم أعتقد

824
00:58:41,771 --> 00:58:44,552
... لم أعتقد بأن معلم

825
00:58:46,640 --> 00:58:49,121
من سيهتم بالأمر على أية حال؟

826
00:58:56,036 --> 00:58:57,514
... كنت أتمنى

827
00:58:58,471 --> 00:59:01,863
أن أذهب إلى مكان لا أحد يعرفني فيه ...

828
00:59:13,735 --> 00:59:15,738
أعتقد بأنني مجرد قطة

829
00:59:16,520 --> 00:59:18,476
مستحيل

830
01:00:04,879 --> 01:00:06,793
... أيقظ القطار باقي الرفاق

831
01:00:06,880 --> 01:00:11,272
وكان الكلام على طرف لساني لأخبرهم ...
عن الأيل. لكنني لم أفعل

832
01:00:12,099 --> 01:00:14,839
ذلك كان الشيء الوحيد الذي احتفظت به لنفسي

833
01:00:15,058 --> 01:00:17,971
لم أتكلم أو أكتب عنه حتى الآن

834
01:00:26,580 --> 01:00:29,324
... كيف لم تحضر افطار جيد مثل

835
01:00:29,324 --> 01:00:31,453
توينكيز وبيز وبيرة؟ ...

836
01:00:32,149 --> 01:00:37,237
أسف فيرن. أعتقد بأن المتسوق الخبير كان سيشتري
أكثر من هذا بسنتاتك السبع

837
01:00:38,716 --> 01:00:42,369
بأصوات معداتنا الخاوية. أكملنا طريقنا إلى نهر رويال

838
01:00:42,846 --> 01:00:47,543
حقيقة راي براور كانت تقترب
وأبقتنا نتحرك على الرغم من الحرارة

839
01:00:48,589 --> 01:00:51,546
... بالنسبة لي. فكرة أني أشاهد جثة صبي

840
01:00:51,675 --> 01:00:54,026
بدأت تصبح هوساً

841
01:01:06,028 --> 01:01:07,898
أيها السادة. الرويال

842
01:01:10,595 --> 01:01:13,335
يا إلهي.سكة الحديد تبتعد عن طريقنا

843
01:01:13,683 --> 01:01:17,291
إذا قطعنا هذه المنطقة الموجودة هنا
سنصل هناك خلال ساعة

844
01:01:18,509 --> 01:01:20,813
أعتقد بأن علينا متابعة السير على سكة الحديد

845
01:01:20,945 --> 01:01:22,858
أقول بأن نعبر

846
01:01:23,553 --> 01:01:24,510
جوردي؟

847
01:01:25,469 --> 01:01:27,208
أجل-
لنذهب-

848
01:01:27,772 --> 01:01:29,511
!لا تأخذوا السجناء

849
01:01:32,425 --> 01:01:34,948
... يا رفاق. سيكون أمثر أماناً إذا

850
01:01:36,819 --> 01:01:38,688
... هيا .تعال دعنا نواجه

851
01:01:38,775 --> 01:01:41,038
لا تعرفون ماذا يوجد داخل الغابة

852
01:01:44,387 --> 01:01:45,865
!يا رفاق. انتظروني

853
01:01:55,215 --> 01:01:58,347
... سأخبرك بشيء. لكن احلف باسم أمك

854
01:01:58,390 --> 01:02:00,217
أنك لن تخبر أحد ...

855
01:02:00,260 --> 01:02:01,391
لك هذا يا صاح

856
01:02:04,391 --> 01:02:06,914
ايبل هل تعرف ذلك الصبي براور؟

857
01:02:07,350 --> 01:02:08,263
ماذا عنه؟

858
01:02:08,479 --> 01:02:12,089
... سأخبرك بشيء لكن يجب عليك القسم باسم أمك

859
01:02:12,177 --> 01:02:13,436
أنك لن تخبر أحد ...

860
01:02:13,743 --> 01:02:18,047
بيلي وتشارلي استطاعا الحفاظ على سرهما الهائل
لمدة 36 ساعة

861
01:02:18,308 --> 01:02:20,310
يعتبر رقم قياسي لكليهما

862
01:02:20,441 --> 01:02:24,441
بحلول الظهر آيس وايبول أخبروا سرهم باقي العصابة

863
01:02:24,659 --> 01:02:28,790
أظن بالنسبة لأولئك الشبان لم يكن حماية اسماء امهاتهم
من أولياتهم

864
01:02:28,920 --> 01:02:32,617
آيس. من الممكن ألا نذهب أنا وتشارلي

865
01:02:32,921 --> 01:02:34,878
من الممكن أن تذهبوا بدوننا؟

866
01:02:35,879 --> 01:02:39,010
تتصرفون مثل جدتي كما لو أن لديكم نوبة هستيرية

867
01:02:39,054 --> 01:02:40,445
لا أفهم ما هي مشكلتكم

868
01:02:40,575 --> 01:02:44,098
نأخذ عدة صيد السمك ولو الشرطة سألونا
... ماذا نفعل

869
01:02:44,184 --> 01:02:49,144
نقول.. نحن هنا نصطاد بعض السمك
انظروا ماذا وجدنا

870
01:02:49,230 --> 01:02:51,578
هيا يا رفاق سنصبح مشاهير

871
01:02:51,666 --> 01:02:54,710
سنكون على الراديو وحتى في برامج التلفزيون
سنظهر في البلاد كلها

872
01:02:54,929 --> 01:02:57,059
ما زلت أعتقد بأننا لن نذهب

873
01:02:57,233 --> 01:02:58,277
حسناً

874
01:03:00,102 --> 01:03:02,321
لقد أوضحتم موقفكم

875
01:03:02,583 --> 01:03:04,322
الآن سأوضح موقفي منكم

876
01:03:04,973 --> 01:03:07,410
!اصعدوا هذه السيارة اللعينة. الآن

877
01:03:07,585 --> 01:03:08,801
هيا بنا

878
01:03:22,763 --> 01:03:25,719
اكره هذا الاختصار-
"أكره هذا الأختصار"-

879
01:03:28,240 --> 01:03:30,981
!لقد جفلت! ضربتان للجفل

880
01:03:34,983 --> 01:03:36,504
لكنك أنت الذي جفلت

881
01:03:36,636 --> 01:03:38,809
أعلم. ضربتان للجفل

882
01:03:59,336 --> 01:04:01,250
كيف سنعبر من هنا؟

883
01:04:01,380 --> 01:04:03,989
نستعملك كطوافة-
مضحك جداً-

884
01:04:14,602 --> 01:04:17,342
ليس بذلك العمق نستطيع عبوره

885
01:04:27,604 --> 01:04:30,344
لقد أخبرتكم كان من المفترض أن نسلك السكك

886
01:04:32,302 --> 01:04:35,434
هل أنا وحدي من يعتقد ذلك
أو انك أكبر قطة في العالم بالفعل؟

887
01:04:36,389 --> 01:04:38,348
أظن بأن هذا مسلي بالنسبة لك

888
01:04:38,694 --> 01:04:40,698
لا. لكن هذا أجل

889
01:04:43,130 --> 01:04:44,437
هل تريد أكثر؟

890
01:04:45,523 --> 01:04:47,959
توقفوا . هيا-
تصرف على حسب عمرك-

891
01:04:48,090 --> 01:04:49,175
هذا هو عمري

892
01:04:49,175 --> 01:04:52,091
أنا في بداية شبابي وسأكون صغيراً
لمرة واحدة في حياتي

893
01:04:52,134 --> 01:04:55,047
لكنك ستظل غبياً لبقية حياتك

894
01:04:55,090 --> 01:04:58,485
هذا هو شامبرز
لقد وقعت الآن على حكم اعدامك

895
01:04:58,876 --> 01:05:00,354
!أنت ميت. شامبرز

896
01:05:05,222 --> 01:05:06,659
!أمسكه. شامبرز

897
01:05:07,442 --> 01:05:10,661
!فيرن يخاف أن يموت-
!أنت من سوف يموت يا تيدي-

898
01:05:14,314 --> 01:05:16,791
إلى أين تظن نفسك ذاهباً لاتشانس؟

899
01:05:17,531 --> 01:05:19,010
هيا يا رفاق

900
01:05:19,707 --> 01:05:20,837
امسكوه

901
01:05:22,752 --> 01:05:24,447
لا أريد فعل هذا

902
01:05:25,970 --> 01:05:27,145
!ابتعد

903
01:05:28,709 --> 01:05:31,145
القبضة المنومة-
توقف أنا جاد-

904
01:05:31,233 --> 01:05:33,755
لا أحد يتفادى قبضتي المنومة

905
01:05:33,885 --> 01:05:38,061
فيرن هناك شيء على رقبتك-
لن أقع في خدعة مثل هذه لاتشانس-

906
01:05:38,104 --> 01:05:40,018
لا فيرن هناك شيء على رقبتك

907
01:05:40,147 --> 01:05:42,234
!انها دودة .بل دود

908
01:05:42,495 --> 01:05:43,931
يا إلهي-
!دود-

909
01:05:58,239 --> 01:05:59,500
!أبعدهم

910
01:05:59,630 --> 01:06:00,893
افصلهم عني

911
01:06:02,849 --> 01:06:06,024
جوردي. هناك البعض منها على ظهرك-
أبعدهم-

912
01:06:07,720 --> 01:06:09,373
هل هناك اي منها؟

913
01:06:31,073 --> 01:06:32,509
أوه. تباً كريس

914
01:06:35,075 --> 01:06:36,381
أوه تباً

915
01:06:58,864 --> 01:07:00,386
هل انت بخير

916
01:07:02,387 --> 01:07:03,865
هل تسمعني؟

917
01:07:04,867 --> 01:07:06,083
هل أنت معي؟

918
01:07:06,476 --> 01:07:07,737
ربما مات

919
01:07:07,824 --> 01:07:10,084
لم يمت. مازال يتنفس . غبي

920
01:07:10,128 --> 01:07:11,172
لا أدري

921
01:07:11,651 --> 01:07:14,173
هدوء يا رفاق. إنه غائب عن الوعي فقط

922
01:07:19,044 --> 01:07:21,568
لم أشاهد شخص غائب عن الوعي من قبل

923
01:07:23,046 --> 01:07:25,742
ربما لأنه قام بغلطة كبيرة ورأى وجهك

924
01:07:25,873 --> 01:07:27,352
اخرس. تيدي

925
01:07:27,873 --> 01:07:28,962
هل انت بخير؟

926
01:07:30,438 --> 01:07:31,875
نعم-
دعنا نذهب-

927
01:07:38,006 --> 01:07:39,832
ربما يجب أن نعيد جوردي

928
01:07:40,007 --> 01:07:42,789
عظيم شامبرز لقد تحولت إلى قطة الآن

929
01:07:42,876 --> 01:07:46,312
ما مشكلتك؟ لقد علقت دودة على منطقته الحساسة
وغاب عن الوعي

930
01:07:46,401 --> 01:07:47,617
هل أنت أمه؟

931
01:07:47,704 --> 01:07:49,618
كل قذارة-
أنت من يأكل القذارة-

932
01:07:51,054 --> 01:07:53,444
أعتقد أن كريس محق لنرجع

933
01:07:54,099 --> 01:07:57,318
يا لها من مفاجأة ملك القطط يريد ان يعود أيضاً

934
01:07:57,403 --> 01:07:59,578
!توقف عن مناداتي بذلك-
ماذا؟ قطة؟ قطة؟-

935
01:07:59,751 --> 01:08:01,273
!توقف-
!قطة-

936
01:08:01,404 --> 01:08:02,969
!مريض نفسي ذو أربع عيون

937
01:08:03,449 --> 01:08:04,579
!ابتعد عني

938
01:08:05,840 --> 01:08:08,973
ضربتان للجفل هاه؟
هل ضربتك ضربتان للجفل؟

939
01:08:09,058 --> 01:08:10,234
هل أعجبتك تيدي؟

940
01:08:10,407 --> 01:08:13,233
هيا يا رفاق توقفوا-
!توقفوا-

941
01:08:22,671 --> 01:08:24,236
أنا لن أرجع

942
01:08:29,108 --> 01:08:31,500
غبي-
اخرس-

943
01:08:36,717 --> 01:08:40,502
في ذلك الوقت لم أعرف لماذا كنت مصراً على رؤية الجثة

944
01:08:41,024 --> 01:08:44,373
حتى ولو لم يتبعني أحد
سأذهب لوحدي

945
01:08:57,550 --> 01:09:00,334
!مستحيل آيس! ليس هذه المرة مستحيل

946
01:09:00,507 --> 01:09:02,986
قم بذلك فينيس-
هل تريد السباق؟-

947
01:09:14,250 --> 01:09:16,120
أوه يا إلهي لقد نلت منه

948
01:09:18,644 --> 01:09:20,774
!أصبحتم من التاريخ. التاريخ

949
01:09:21,123 --> 01:09:23,427
تراجع آيس-
هيا تراجع-

950
01:09:27,471 --> 01:09:29,601
!آيس! تراجع يا رجل

951
01:09:46,434 --> 01:09:48,087
!تباً يا رجل! تباً

952
01:09:48,564 --> 01:09:49,479
لقد فزت

953
01:09:51,522 --> 01:09:54,001
لقد تركته يهزمك أيها المغفل

954
01:10:04,049 --> 01:10:07,134
سيرنا عبر الغابة وفر لنا من الوقت ما يقارب الساعة

955
01:10:09,970 --> 01:10:11,286
تيدي-
نعم-

956
01:10:12,831 --> 01:10:14,788
هل هذا هو طريق باك هارلو؟

957
01:10:15,939 --> 01:10:17,468
نعم

958
01:10:17,703 --> 01:10:19,964
الصبي براور يجب أن يكون في مكان ما هنا

959
01:10:20,007 --> 01:10:22,444
تيدي أنت و فيرن ابحثوا في الجهة اليسرى من السكة

960
01:10:22,529 --> 01:10:24,661
ونحن سنبحث في اليمنى-
حسناً-

961
01:10:38,275 --> 01:10:40,449
!ها هو! إني راه! انظروا

962
01:10:40,491 --> 01:10:42,623
!انظروا هناك! إني أراه

963
01:10:45,798 --> 01:10:47,580
لا أحد منا استطاع أن يتنفس

964
01:10:48,146 --> 01:10:51,451
في مكان ما تحت الأعشاب كان يوجد ما تبقى من جسد راي براور

965
01:11:04,107 --> 01:11:06,500
... أطار القطار جسد راي من أمام الطريق

966
01:11:06,585 --> 01:11:09,501
مثل ما أطار روحه من جسده ...

967
01:11:12,894 --> 01:11:14,458
الصبي لم يكن مريضاً

968
01:11:15,023 --> 01:11:16,720
الصبي لم يكن نائماً

969
01:11:17,677 --> 01:11:19,112
الصبي كان ميتاً

970
01:11:34,811 --> 01:11:38,333
لنبحث عن بعض الفروع الطويلة لنصنع نقالة

971
01:11:51,557 --> 01:11:52,556
جوردي؟

972
01:12:01,210 --> 01:12:02,949
لماذا كان لزاماً عليك أن تموت؟

973
01:12:04,079 --> 01:12:05,688
ما خطب جوردي؟

974
01:12:05,818 --> 01:12:06,820
لا شيء

975
01:12:07,126 --> 01:12:09,864
يا رفاق لما لا تذهبا هناك وتبحثا عن بعض الأغصان؟

976
01:12:10,040 --> 01:12:10,690
حسناً

977
01:12:22,912 --> 01:12:24,956
لماذا كان عليه أن يموت. كريس؟

978
01:12:25,783 --> 01:12:28,914
لماذا كان على داني أن يموت؟ لماذا؟

979
01:12:31,348 --> 01:12:32,567
لا أعلم

980
01:12:34,350 --> 01:12:36,612
من المفترض أن أكون أنا الميت-
لا تقل هذا-

981
01:12:36,698 --> 01:12:39,351
من المفترض أن أكون أنا الميت-
لا تقل هذا-

982
01:12:40,961 --> 01:12:44,439
أنا عديم النفع. أبي يقول ذلك. أنا عديم النفع

983
01:12:44,656 --> 01:12:46,180
إنه لا يعرفك

984
01:12:47,744 --> 01:12:48,831
إنه يكرهني

985
01:12:48,874 --> 01:12:50,398
إنه لا يكرهك

986
01:12:51,311 --> 01:12:52,963
يكرهني-
لا-

987
01:12:53,137 --> 01:12:54,921
فقط لا يعلم عنك شيء

988
01:12:55,226 --> 01:12:58,311
يكرهني. أبي يكرهني

989
01:12:59,575 --> 01:13:02,531
يكرهني.أوه يا إلهي

990
01:13:26,059 --> 01:13:28,626
ستصبح كاتباً عظيماً يوماً من الأيام

991
01:13:30,539 --> 01:13:34,671
وستكنب عنّا نحن رفاقك إذا لم تجد ما تكتبه

992
01:13:52,892 --> 01:13:55,589
أعتقد أنني أحتاج إلى ذلك؟

993
01:13:58,459 --> 01:13:59,372
صحيح

994
01:14:02,940 --> 01:14:05,158
مالذي تعرفانه عن هذا؟

995
01:14:06,158 --> 01:14:08,505
!ابن العاهرة! أخي الصغير

996
01:14:11,594 --> 01:14:15,161
لم تخططا لأخذ الجثة منا أليس كذلك؟

997
01:14:16,857 --> 01:14:18,336
ابتعدوا من هنا

998
01:14:18,466 --> 01:14:20,292
نحن عثرنا عليه ومعنا سلاح

999
01:14:21,598 --> 01:14:24,685
من الأفضل أن نهرب ايبل انهم يملكون سلاح

1000
01:14:24,815 --> 01:14:28,642
لقد استحققناه. لقد أتيتم بالسيارة ذلك ليس عدلاً انه لنا

1001
01:14:28,772 --> 01:14:30,643
"ذلك ليس عدلاً انه لنا"

1002
01:14:31,207 --> 01:14:32,730
حسناً ليس بعد الآن

1003
01:14:32,990 --> 01:14:36,166
نحن أربعة يا ايبول قم بما تود القيام به

1004
01:14:36,339 --> 01:14:38,253
سنفعل لاتقلق

1005
01:14:43,081 --> 01:14:45,821
فيرن يا ابن العاهرة الصغير

1006
01:14:45,907 --> 01:14:49,168
لقد كنت أسفل السقيفة-
لا أقسم بأنه ليس أنا-

1007
01:14:49,518 --> 01:14:53,084
أيها الحقير سأضربك حتى أخرج الحياة من جسدك

1008
01:14:59,782 --> 01:15:01,520
يا رفاق لديكم خيارين

1009
01:15:02,782 --> 01:15:05,479
... أحدهما أن تغادروا بهدوء ونأخذ الجثة

1010
01:15:06,087 --> 01:15:08,827
أو تبقوا ونضربكم ...

1011
01:15:09,218 --> 01:15:10,784
ونحن من سيأخذ الجثة

1012
01:15:10,915 --> 01:15:14,568
إضافة إلى ذلك أنا وبيلي وجدناه أولاً-
أخبرنا فيرن كيف وجدتموه-

1013
01:15:14,699 --> 01:15:18,048
"بيلي ليتنا لم نسرق تلك السيارة"

1014
01:15:18,264 --> 01:15:22,354
"بيلي أظن بأنني حولت فاكهتي إلى مصنع"

1015
01:15:22,483 --> 01:15:25,004
يكفي. مؤخرتك ستصبح عشباً-
توقف-

1016
01:15:28,528 --> 01:15:31,963
حسناً شامبرز هذه فرصتك الأخيرة

1017
01:15:33,748 --> 01:15:35,269
ما الذي تقوله أيها الصبي؟

1018
01:15:36,748 --> 01:15:39,837
لماذا لا تذهب إلى منزلك وتضاجع أمك؟

1019
01:15:44,490 --> 01:15:45,707
أنت ميت

1020
01:15:46,534 --> 01:15:48,055
هيا لنفترق

1021
01:15:48,489 --> 01:15:50,969
لن يأخذوه-
هيا هذا جنون-

1022
01:15:51,057 --> 01:15:53,448
لن يأخذوه-
إنه يحمل سكين يا رجل-

1023
01:15:54,362 --> 01:15:55,926
آيس توقف

1024
01:16:01,234 --> 01:16:03,276
يجب عليك أن تقتلني آيس

1025
01:16:03,364 --> 01:16:04,581
لا مشكلة

1026
01:16:18,457 --> 01:16:21,630
لن تأخذه لن يأخذه أحد

1027
01:16:23,759 --> 01:16:27,413
هيا أيها الصبي أعطني المسدس قبل أن تصيب قدمك

1028
01:16:28,805 --> 01:16:31,460
لم تحصل على المسدس لتطلق على الأخشاب

1029
01:16:32,634 --> 01:16:34,026
لا تتحرك يا آيس

1030
01:16:36,069 --> 01:16:38,069
سأقتلك. أقسم بالله

1031
01:16:40,288 --> 01:16:42,680
هيا لاتشانس أعطني المسدس

1032
01:16:45,113 --> 01:16:48,333
لا ببد وأن يكون لديك بعض من الشعور الطيب الذي عند أخيك

1033
01:16:52,377 --> 01:16:56,988
قبل مؤخرتي الكبيرة أيها الضعيف الرخيص

1034
01:17:03,815 --> 01:17:06,250
ماذا ستفعل؟ تطلق النار على الجميع؟

1035
01:17:06,511 --> 01:17:08,686
لا. أنت لوحدك

1036
01:17:19,602 --> 01:17:21,602
سننال منك لهذا

1037
01:17:21,994 --> 01:17:24,169
ربما تفعلون وربما لا

1038
01:17:24,779 --> 01:17:26,083
سنفعل

1039
01:17:38,737 --> 01:17:42,261
لن ننسى هذا إذا كان ذلك ما تعتقده

1040
01:17:43,088 --> 01:17:44,783
الزمن طويل يا عزيزي

1041
01:18:01,920 --> 01:18:03,616
قبل مؤخرتي الكبيرة"؟"

1042
01:18:05,050 --> 01:18:07,748
من الذي أخبرك بأن لديك مؤخرة كبيرة؟

1043
01:18:09,268 --> 01:18:11,227
الأكبر في أربع مقاطعات

1044
01:18:29,361 --> 01:18:31,145
هل سنأخذه؟

1045
01:18:31,536 --> 01:18:32,318
لا

1046
01:18:34,668 --> 01:18:36,406
لكننا قطعنا كل تلك المسافة؟

1047
01:18:37,494 --> 01:18:39,320
من المفترض أن نكون أبطالاً

1048
01:18:41,016 --> 01:18:42,539
ليس بهذه الطريقة تيدي

1049
01:18:46,061 --> 01:18:47,975
كريس ساعدني

1050
01:18:50,845 --> 01:18:52,672
... تم العثور على جثة راي براور

1051
01:18:52,672 --> 01:18:55,846
لكن لا عصابتنا ولا عصابتهم حصلت على فائدة من وراء ذلك ...

1052
01:18:56,369 --> 01:19:00,325
قررنا في النهاية على أن يكون من وجدها
شخص مجهول الهوية من خلال مكالمة هاتفية

1053
01:19:06,718 --> 01:19:10,634
... عدنا إلى الديار والعديد من الأفكار تجول في خواطرنا

1054
01:19:11,328 --> 01:19:12,852
بالكاد كنا نتكلم ...

1055
01:19:16,635 --> 01:19:19,506
... مشينا طوال الليل وعدنا إلى كاستل روك

1056
01:19:19,549 --> 01:19:24,378
تقريباً في الخامسة من صباح يوم الأحد. في اليوم السابق ليوم العمال ...

1057
01:19:25,640 --> 01:19:29,943
... على الرغم من غيابنا يومين لكن البلدة بدت مختلفة بطريقة ما

1058
01:19:30,509 --> 01:19:31,901
أصغر ...

1059
01:19:50,602 --> 01:19:52,080
أراكم في المدرسة

1060
01:19:56,213 --> 01:19:57,908
أراكم في الثانوية

1061
01:20:12,085 --> 01:20:13,043
بنس

1062
01:20:21,827 --> 01:20:25,871
من الأفضل أن أرجع إلى البيت قبل أن تضعني
"أمي في "قائمة الـ10 المطلوبين

1063
01:20:34,285 --> 01:20:35,286
كريس

1064
01:20:37,050 --> 01:20:38,789
لا ضغائن بيننا. موافق؟

1065
01:20:39,745 --> 01:20:40,877
مستحيل

1066
01:21:05,447 --> 01:21:08,753
... ومع مرور الوقت بدأت تقل رؤيتنا شيئاً فشيئاً لتيدي وفيرن

1067
01:21:09,362 --> 01:21:13,103
حتى أصبحوا في النهاية وجهين كباقي الوجوه في القاعة ...

1068
01:21:13,276 --> 01:21:14,798
تحدث هذه الأمور أحياناً

1069
01:21:14,972 --> 01:21:18,583
أصدقاء يدخلون ويخرجون من حياتك
مثل مساعدي النادل في المطعم

1070
01:21:19,148 --> 01:21:22,757
... سمعت بأن فيرن تزوج وترك دراسته ولديه أربعة اطفال

1071
01:21:22,757 --> 01:21:26,541
وهو الآن مشغل الرافعة في مصنع في لامبور يارد ...

1072
01:21:26,846 --> 01:21:31,064
تيدي حاول أن يلتحق بالجيش لكن مشكلة عيناه وأذنه أبعدته عن ذلك

1073
01:21:31,325 --> 01:21:33,630
... آخر ما سمعت عنه أنه قضى بعض الوقت في السجن

1074
01:21:33,673 --> 01:21:36,542
والآن يقوم بأعمال غريبة في أرجاء كاستل روك ...

1075
01:21:45,025 --> 01:21:48,111
هل تعتقد بأني سأخرج من هذه البلدة يوماً ما. جوردي؟

1076
01:21:49,766 --> 01:21:51,938
بإمكانك أن تفعل أي شيء تريده

1077
01:21:55,244 --> 01:21:56,115
مؤكد

1078
01:22:04,768 --> 01:22:06,160
امسحها

1079
01:22:15,423 --> 01:22:16,641
أراك قريباً

1080
01:22:17,077 --> 01:22:18,815
ليس إن رأيتك أنا أولاً

1081
01:22:23,776 --> 01:22:25,210
كريس فعلها وخرج

1082
01:22:25,340 --> 01:22:27,558
دخل في صفوف الجامعة معي

1083
01:22:27,644 --> 01:22:31,254
وبالرغم من صعوبتها خرج منها كما كان يفعل دائماً

1084
01:22:31,342 --> 01:22:34,430
إستمر في الكلية وفي النهاية أصبح محامي

1085
01:22:35,125 --> 01:22:37,866
في الأسبوع الماضي دخل مطعم وجبات سريعة

1086
01:22:38,257 --> 01:22:41,127
وبالقرب منه تشاجر رجل مع آخر

1087
01:22:41,170 --> 01:22:42,867
وأخرج أحدهما سكيناً

1088
01:22:42,867 --> 01:22:46,476
وكعادته حاول كريس أن يفرق بينهما

1089
01:22:47,345 --> 01:22:49,086
ولكن أتته طعنة في حنجرته

1090
01:22:49,129 --> 01:22:50,868
ومات من لحظتها

1091
01:22:54,103 --> 01:22:58,938
...مع أنني لم أره منذ أكثر من عشر سنين

1092
01:22:59,523 --> 01:23:04,319
إلا أنني سأفتقده إلى الأبد ...

1093
01:23:10,549 --> 01:23:12,301
أبي هل بإمكاننا الذهاب الآن؟

1094
01:23:13,135 --> 01:23:16,556
هل أنتم مستعدين؟-
نعم مستعدين منذ ما يقارب الساعة-

1095
01:23:19,850 --> 01:23:21,435
سأكون هناك

1096
01:23:21,810 --> 01:23:23,687
لقد قال هذا منذ نصف ساعة

1097
01:23:23,770 --> 01:23:26,816
أبي غريب. كلما جلس يكتب يحصل له هذا

1098
01:23:45,712 --> 01:23:59,591
لم أعد أملك أصدقاء قط مثل أولئك الذين كانوا لدي
عندما كنت في الثانية عشر. يا للمسيح, هل يملك أحد؟

1099
01:24:31,290 --> 01:24:33,530
مستند على رواية "الجثة" من تأليف ستيفن كينج

1100
01:24:34,531 --> 01:24:36,979
hero-21 ترجمة
hero-21@hotmail.com

1101
01:24:36,980 --> 01:24:38,979
تعديل التوقيت
<font color="##0080FF">::DeVil CoDe::

1102
01:24:38,980 --> 01:24:45,982
<font color="#880044">"مملكة أفلام الميديافاير"
mediafire-kingdom.blogspot.com