1
00:00:37,000 --> 00:00:43,100
شارلي شابلن
البحث عن الذهب

2
00:01:22,568 --> 00:01:28,578
هذه نسخة مطورة من النسخة الصامتة
بإضافة موسيقي و تعليقات صوتية

3
00:01:28,907 --> 00:01:30,863
Re-Synced By: MEE2day

4
00:01:44,079 --> 00:01:47,230
سباق البحث عن ذهب ألاسكا العظيم
كان أمل وحلم الرجال

5
00:01:48,000 --> 00:01:49,513
صفاّرة الإنذار القاسية
باقصى الشمال

6
00:01:49,793 --> 00:01:51,590
إشارة تدعو الآلاف
إلى أحضانها المتجمّدة

7
00:01:51,879 --> 00:01:53,949
دعوة للآلاف
إلى مناطقها المجهولة

8
00:01:54,257 --> 00:01:57,135
ترخيص التنقيب كان العائق الكبير
إلى حقول الذهب

9
00:01:57,468 --> 00:01:59,902
دون هذا  الترخيص واجه عديد من الرجال
بؤساً ومشقّة لم يُسمع بها من قبل

10
00:02:00,221 --> 00:02:02,815
فقد الكثير حياتهم
البعض سقط علي جانبي الطريق

11
00:02:03,141 --> 00:02:04,779
فقد آخرون شجاعتهم وعادوا ادراجهم

12
00:02:05,060 --> 00:02:06,539
لكن الشجعان ذهبوا قدماً

13
00:02:10,691 --> 00:02:13,444
بعيدا نحو الشمال المتجمّد
في أعماق المجهول الصامت

14
00:02:13,778 --> 00:02:16,372
جاء منقّب وحيد شجاع

15
00:03:04,457 --> 00:03:08,211
وفي مكان ما في ذلك المجهول
كان هناك منقّب وحيد آخر

16
00:03:14,301 --> 00:03:17,850
مع التفاؤل المبتهج
انحدر كولومبوس الصغير

17
00:03:18,222 --> 00:03:21,055
ثمّ توقّف، وخطا خطوة
تعثر وإنزلق

18
00:03:36,825 --> 00:03:39,180
"الآن دعني أرى "
فكّر الرفيق الصغير

19
00:03:39,495 --> 00:03:41,406
قبل أن أعرف اين أنا
يجب أن أصل إلى هناك

20
00:04:06,807 --> 00:04:10,730
"هنا يرقد "جيم سوردو
تاه في الثلج - الجمعة 1898

21
00:04:23,959 --> 00:04:26,393
هناك في تلك البريّة المجمّدة
يتحقّق الحلم

22
00:04:26,754 --> 00:04:29,109
وصوت وحيد يصرخ
نحو السماء الجامدّة

23
00:04:29,423 --> 00:04:33,416
وجدته! وجدت
جبل الذهب

24
00:04:39,643 --> 00:04:42,953
لكن الطبيعة ضحكت
زمجرت ورعدت

25
00:04:47,192 --> 00:04:48,989
وسط تلك الضوضاء في هذا المجهول
كان هناك كوخاً معزولا

26
00:04:49,820 --> 00:04:51,776
ورجل وحيد آخر
بلاك لارسون

27
00:04:52,073 --> 00:04:54,268
مجرد لص ووغد

28
00:05:32,449 --> 00:05:35,885
وسط عاصفة هوجاء
ياتي الرفيق الصغير

29
00:05:36,245 --> 00:05:39,521
لإيجاد الملاذ وربّما بعض الكرم

30
00:05:51,428 --> 00:05:53,020
هناك جلس
يريح عظامه المرهقة

31
00:05:53,305 --> 00:05:56,138
لكن الرياح الثلجية عوت
خلال الثقوب

32
00:06:29,260 --> 00:06:30,739
"تعال هنا، "قال  لارسون

33
00:06:31,429 --> 00:06:32,782
"ماذا تفعل؟ "

34
00:06:33,306 --> 00:06:34,785
" أكل، كما هو الواضح "

35
00:06:35,058 --> 00:06:36,093
" إخرج "

36
00:06:46,070 --> 00:06:47,298
"إستمرّ "

37
00:06:49,490 --> 00:06:50,764
"إخرج "

38
00:06:59,710 --> 00:07:02,383
الرياح أيضا كانت تزيد من مشاكل
جيم الكبير

39
00:07:49,722 --> 00:07:52,031
جيم الكبير كان من النوع النبيل
لقد عانى

40
00:07:52,350 --> 00:07:55,945
لكم أحبّ المعاناة
عانى من كلّ شيء

41
00:08:20,421 --> 00:08:22,139
"إخرجا، "قال بلاك لارسون

42
00:08:22,424 --> 00:08:24,858
"أو سأطلق عليكما
الرصاص"

43
00:08:32,476 --> 00:08:34,512
الآن اخرجا كلاكما

44
00:08:35,980 --> 00:08:37,095
"الى الخارج"

45
00:08:37,982 --> 00:08:40,894
جيم لا يتحمّل
ذلك النوع من الضوضاء

46
00:09:32,416 --> 00:09:34,611
"سأبقى هنا، أتفهم؟ "

47
00:09:35,127 --> 00:09:37,357
"هنا، "قال جيم الكبير

48
00:09:38,047 --> 00:09:41,403
"نعم يا سيدي، سيبقى هنا "
قال الرفيق الصغير

49
00:09:49,684 --> 00:09:52,278
"اتفهم؟ سنبقى هنا "

50
00:09:58,193 --> 00:09:59,182
وقد أقاموا بالفعل

51
00:09:59,445 --> 00:10:01,959
لأيام وليالي
الحجرة إشتكت وأنّت

52
00:10:02,281 --> 00:10:05,671
رجلان يتمشيان ولايتكلّمان
قضم الجوع عظامهما

53
00:10:13,710 --> 00:10:16,508
"لابدّ أن أحصل على طعام! "هتف جيم الكبير

54
00:10:17,214 --> 00:10:19,091
"لابدّ أن أحصل على طعام "

55
00:10:58,383 --> 00:11:00,021
"ماذا تأكل؟ "
قال بلاك لارسون

56
00:11:01,761 --> 00:11:02,750
"لا شيء"

57
00:11:03,013 --> 00:11:04,128
"إفتح فمّك "

58
00:11:15,651 --> 00:11:17,403
"كذاب! انها الشمعة"

59
00:11:18,488 --> 00:11:21,366
"هذه؟ "قال الرفيق الصغير
"شىء مقرف"

60
00:11:25,203 --> 00:11:28,639
"إذا إكتشفت أنّك كنت تخبأ شيئاً
عنيّ، سأمزّق أمعائك "

61
00:11:58,531 --> 00:12:02,319
"أحدنا يجب أن يتحدّى تلك العاصفة
إذا أردنا أن نحصل على طعام"

62
00:12:04,662 --> 00:12:06,414
"تعالا هنا، كلاكما"

63
00:12:07,999 --> 00:12:10,797
"سنقسم البطاقات
وصاحب الرقم الأقل يذهب"

64
00:12:27,812 --> 00:12:29,723
"أنت الرجل، "قال جيم

65
00:12:37,031 --> 00:12:38,464
"مع السّلامة، حظّ سعيد"

66
00:12:38,741 --> 00:12:41,016
"لا تنسي
احضار لحم الخنزير"

67
00:13:06,187 --> 00:13:10,385
في مكان ما في ذلك العدم
كان القانون يبحث عن بلاك لارسون

68
00:14:12,758 --> 00:14:16,273
يائساً وجائعاً
وهاهو يوم عيد الشكر

69
00:14:16,638 --> 00:14:19,311
على الرغم من هذا كان هناك شيء
يجب أن يكون شاكراً له

70
00:14:29,777 --> 00:14:32,166
"لم ينضج بعد
أعطه دقيقتان أخريتان"

71
00:14:32,488 --> 00:14:34,046
"تعال، تعال، "قال جيم الكبير

72
00:17:14,245 --> 00:17:16,122
بعد تفتيش البلاد تفتيشا دقيقا
بحثا عن الغذاء

73
00:17:16,414 --> 00:17:18,689
الرفيق الصغير كان لا بدّ أن يعترف
انه لم يجد شيئاً

74
00:17:19,000 --> 00:17:20,831
ولا حتى فأراً

75
00:17:30,346 --> 00:17:31,938
بسبب آلام الجوع

76
00:17:32,223 --> 00:17:34,498
جيم الكبير صار يهذي
فى هستيريا

77
00:17:34,809 --> 00:17:36,765
في الحقيقة كان كالألم في الرقبة

78
00:17:37,103 --> 00:17:39,537
"طعام، طعام! "كان يصرخ

79
00:17:41,816 --> 00:17:43,454
"أستطيع وضع الحذاء الآخر في الوعاء"

80
00:17:43,735 --> 00:17:46,010
"لا، لا، أيّ شيء ماعدا ذلك "

81
00:17:49,074 --> 00:17:51,429
جيم المسكين، لايستطيع التحمل

82
00:18:43,174 --> 00:18:44,812
"ما هي المشكلة؟ "
قال الرفيق الصغير

83
00:18:45,093 --> 00:18:47,049
"إعتقدت أنّك دجاجة"

84
00:18:56,355 --> 00:18:58,710
"حسنا، أشعل النار "
قال جيم الكبير

85
00:19:22,007 --> 00:19:24,475
"ما هي مشكلتك؟ "
قال الرفيق الصغير

86
00:19:24,969 --> 00:19:27,085
"تعالى، ياطيري الجميل "
قال جيم الكبير

87
00:19:27,388 --> 00:19:28,787
"لا تكن طفوليا"

88
00:19:40,986 --> 00:19:43,136
"يا، اهدأ
لا تكن أحمقاً، انه أنا "

89
00:19:45,741 --> 00:19:47,572
"أنت! "قال جيم

90
00:19:48,953 --> 00:19:50,545
"أنا آسف. لابد أننى جننت "

91
00:19:50,830 --> 00:19:53,298
"حقاً "
قال الرفيق الصغير

92
00:19:57,128 --> 00:20:00,279
"اذهب للداخل. سآخذ البندقية
في حالة نسيانك "

93
00:20:30,122 --> 00:20:31,111
دجاجة أو ليس دجاجة

94
00:20:31,373 --> 00:20:33,967
الرفيق الصغير يبدو شّهيا
فى عينى جيم الكبير

95
00:23:20,347 --> 00:23:24,135
في هذه الأثناء تعثّر بلاك لارسون
بجبل الذهب الذى يسعى له جيم الكبير

96
00:23:37,866 --> 00:23:39,777
ثمّ جاء مفترق الطرق

97
00:23:40,076 --> 00:23:43,148
جيم الكبير نحو منجمه
وبطلنا إلى مصيره

98
00:23:43,497 --> 00:23:44,771
"مع السّلامة، "قال الرفيق الصغير

99
00:23:45,040 --> 00:23:47,156
"كانت متعة عظيمة
التعرف عليك"

100
00:24:03,310 --> 00:24:06,461
الخيانة كانت بانتظار جيم الكبير
في جبل الذهب

101
00:24:22,080 --> 00:24:23,798
جيم الكبير نظر بعمق نحو عينا

102
00:24:24,082 --> 00:24:25,800
بلاك لارسون

103
00:24:26,084 --> 00:24:28,040
ورأى هناك روح الظربان

104
00:24:50,318 --> 00:24:52,229
مسكونة في دوامة
النوايا الشريرة

105
00:24:52,529 --> 00:24:55,248
انجرف بلاك لارسون
إلى الموت الوشيك

106
00:25:17,681 --> 00:25:21,037
وكنهاية حلم
في تلك النفاية المتجمّدة، تظهر مدينة

107
00:25:21,393 --> 00:25:24,430
الإنسانية تدفّئها بالحياة
والمحبّة والرغبة

108
00:25:30,320 --> 00:25:31,469
جورجيا

109
00:25:45,795 --> 00:25:47,513
جاك كان رجلا بصباصاً

110
00:25:49,048 --> 00:25:50,276
جورجيا كانت حيوية ومندفعة

111
00:25:50,550 --> 00:25:52,142
فخورة ومعتدة بنفسها

112
00:26:08,444 --> 00:26:10,400
في المساء تعمل جورجيا
كراقصة بقاعة الرقص

113
00:26:32,720 --> 00:26:34,631
جاك كان لديه كثير من الانجذاب نحو جورجيا

114
00:26:34,931 --> 00:26:36,967
ربّما لهذا إستاءت منه

115
00:27:05,922 --> 00:27:07,560
فى الليل
جاء الرفيق الصغير

116
00:27:07,841 --> 00:27:10,560
نحو قاعة الرقص
ذلك الضوء المنبعث للمتعة

117
00:27:10,928 --> 00:27:12,919
ذلك الصدى للأحلام الضائعة

118
00:29:03,382 --> 00:29:05,293
"جورجيا
لم لاتتعاملين بلطف مع جاك؟ "

119
00:29:05,801 --> 00:29:08,076
"أعتقد انه يحبّك حقا "
قالت الفتاة

120
00:29:09,013 --> 00:29:11,083
"انه يحبّ كلّ شخص "
قالت جورجيا حرفياً

121
00:29:11,390 --> 00:29:13,665
"أنا ضجرة من هذا المكان "
أكملّت

122
00:29:13,977 --> 00:29:17,492
"سأتخلى عن كل شىء إذا أمكننى أن أجد
شخصاً ما صادق وجدير بالاهتمام"

123
00:29:21,526 --> 00:29:24,040
"لا تقلقى
سأجده يوما ما"

124
00:29:25,739 --> 00:29:27,172
ثمّ دارت

125
00:29:27,449 --> 00:29:30,088
ونظرت ونظرت

126
00:29:30,536 --> 00:29:32,094
ونظرت

127
00:31:05,763 --> 00:31:07,515
" وجه جديد، ألست كذلك؟ "
فكر جاك

128
00:31:07,807 --> 00:31:09,001
"إنزل من فوق ذلك الحصان العالي"

129
00:31:09,267 --> 00:31:10,905
"أنا وأنت سنرقص"

130
00:31:12,104 --> 00:31:13,856
"أنت هناك، أعزف لحنا"

131
00:31:18,569 --> 00:31:20,844
"ًإنتظر لحظة رجاءا،
قلت أنّنا سنرقص "

132
00:31:21,155 --> 00:31:22,873
"عذرا، "قالت جورجيا

133
00:31:23,157 --> 00:31:24,590
لاظهار إحتقارها المطلق لجاك

134
00:31:24,867 --> 00:31:28,177
إختارت أكثر الصعاليك
بؤساً في قاعة الرقص

135
00:31:28,913 --> 00:31:30,346
"أنت، تعال هنا "

136
00:31:33,543 --> 00:31:35,898
"نعم، أنت. هل تريد الرقص؟ "

137
00:31:40,092 --> 00:31:43,368
"أترى، أنا محددة جدا
حول من أرقص معه "

138
00:34:24,018 --> 00:34:27,249
وهناك وقف
الفارس الشجاع، للحراسة

139
00:34:27,605 --> 00:34:28,879
ملاذها

140
00:35:08,983 --> 00:35:11,019
"إذا كنت تريد النجاح
مع صديقتك "

141
00:35:11,319 --> 00:35:14,231
"يجب أن تضع قبّعتك
مستقيمة، هكذا "

142
00:35:15,865 --> 00:35:17,662
"خذ هذا "

143
00:35:28,879 --> 00:35:30,107
" جيّد جدا "

144
00:35:30,381 --> 00:35:32,656
"لم أعرف مدى قوّتى "
قال الرفيق الصغير

145
00:35:58,787 --> 00:36:01,859
كانت حجرة هانك كيرتيس
جزء من قاعة الرقص

146
00:36:02,207 --> 00:36:04,596
كان هانك مهندس تعدين
يعيش بمفرده

147
00:36:04,960 --> 00:36:06,188
ويذهب من حين لآخر
فى بعثات طويلة

148
00:36:06,462 --> 00:36:07,417
في أقصى الشمال

149
00:36:07,672 --> 00:36:09,151
كان هانك رحيما وعطوفاً

150
00:36:09,423 --> 00:36:11,061
وبطلنا بردان وجائع

151
00:36:11,342 --> 00:36:13,902
وفاحت رائحة الفاصوليا الشهية
والقهوة الساخنة

152
00:36:14,220 --> 00:36:17,530
لذا إبتكر الرفيق الصغير
طريقة للحصول على الفطور

153
00:38:04,589 --> 00:38:07,262
تعافى جيم الكبير من الضربة
التى تلقاها من بلاك لارسون

154
00:38:07,592 --> 00:38:09,025
لكنه فقد ذاكرته

155
00:38:27,989 --> 00:38:29,945
وصل شريك هانك

156
00:38:30,241 --> 00:38:32,436
كلاهما كان جاهزا للخروج
فى بعثة طويلة

157
00:38:32,744 --> 00:38:34,860
هانك أعلم شريكه
أن الرفيق الصغير

158
00:38:35,163 --> 00:38:37,313
سيعتني بالحجرة
بينما هما بعيدان

159
00:38:41,629 --> 00:38:44,507
"مع السّلامة، "قال هانك
"ولا تنسي تغذية البغل"

160
00:39:13,872 --> 00:39:17,342
منذ تلك الليلة بقاعة الرقص
لم ير الرفيق الصغير جورجيا

161
00:39:17,709 --> 00:39:20,269
لكن حادثة
كانت سبباً للقاءهم مرة ثانية

162
00:40:14,228 --> 00:40:16,822
هناك وقفت
وحسنها يضيئ الغرفة

163
00:40:17,148 --> 00:40:18,740
يملأ روحه
بموسيقى رومانسية

164
00:40:19,025 --> 00:40:20,583
بالنسبة له كان غير مناسب جدا

165
00:40:20,860 --> 00:40:23,977
بينما تقدّم صديقاتها
بدأ قلبه بالغناء

166
00:40:38,671 --> 00:40:42,425
بينما شرعن بتسخين الموقد
سمح لنفسه باحضار الحطب

167
00:41:20,424 --> 00:41:22,733
وفي تلك الحجرة
انكشف سرّه

168
00:41:23,052 --> 00:41:24,485
حبّه لجورجيا

169
00:41:24,762 --> 00:41:26,673
والبنات قهقهن وضحكن

170
00:41:26,973 --> 00:41:28,725
ربّما كي يخفين شفقتهن

171
00:41:29,017 --> 00:41:31,326
بعالم قاعات الرقص
لم يكن من الحكمة للبنات

172
00:41:31,645 --> 00:41:32,998
الوقوع فى الحب

173
00:41:33,271 --> 00:41:36,343
لذا إعتقدن
انهن قد يجدن معه بعض المرح

174
00:41:42,490 --> 00:41:44,321
جلسن هناك في الظلمة

175
00:41:44,617 --> 00:41:46,847
وجوههن تنذر بالمشاكل

176
00:41:47,328 --> 00:41:49,842
بينما قلبه كان يغنّي
طول الوقت

177
00:42:14,232 --> 00:42:16,792
ولذا خدعته وغازلته
وملسّت على شعره

178
00:42:17,110 --> 00:42:19,340
عرف أنّها كانت تخدعه
لكنّه كان سعيداً

179
00:42:19,655 --> 00:42:22,044
لأنها كانت بقربه
تمسك يدّه

180
00:42:22,366 --> 00:42:23,765
تبتسم له

181
00:42:34,087 --> 00:42:35,600
"المكان لطيف عندك هنا "
قالت جورجيا

182
00:42:35,880 --> 00:42:37,916
"أتمنّى أنّ تدعونا ثانية"

183
00:42:38,216 --> 00:42:39,251
ماذا لو كانت تخدعه؟

184
00:42:39,509 --> 00:42:41,704
كان مستمتعاً
بدفء إهتمامها

185
00:42:42,012 --> 00:42:44,401
والسيدة كانت مستمتعة
بدفء كرسيه

186
00:43:08,791 --> 00:43:09,906
والآن سوف ستذهب

187
00:43:10,167 --> 00:43:12,044
وضوء حسنها سيذهب

188
00:43:12,336 --> 00:43:14,088
وستتركه وحده
فى فراغ كبير

189
00:43:14,380 --> 00:43:16,735
ليعود إلى الكآبة
والوحدة الدائمة

190
00:43:17,050 --> 00:43:18,165
"عفواً "
قال الرفيق الصغير

191
00:43:18,426 --> 00:43:21,259
"لكن , . . ."
ضاعت منه الكلمات

192
00:43:23,723 --> 00:43:25,361
"أتحبّين حقا
المجيء ثانية؟ "

193
00:43:25,642 --> 00:43:28,236
"بالطبع، "قالت جورجيا
"ماذا تقلن، يابنات؟ "

194
00:43:28,645 --> 00:43:30,920
"سنجيء من أجل العشاء
عشية السنة الجديدة، "قالت السيدات

195
00:43:31,231 --> 00:43:32,220
"حسنا جدا، "قالت جورجيا

196
00:43:32,483 --> 00:43:34,633
"سنجيء إلى العشاء
عشية السنة الجديدة "

197
00:44:35,217 --> 00:44:38,289
بالطبع في تلك اللحظة
جورجيا تنسي قفازاتها

198
00:44:58,617 --> 00:45:01,085
للأيام القليلة القادمة كان الرفيق الصغير
مندفعاً ومنجرفا

199
00:45:01,412 --> 00:45:03,562
لكي يشتري
عشاء السنة الجديدة

200
00:46:30,424 --> 00:46:34,212
عشيّة سنة جديدة
الآمال الجديدة والأحلام الجديدة

201
00:48:51,451 --> 00:48:54,841
وكانت جورجيا، تداعبه
بإبتساماتها ولمحاتها الحانية

202
00:48:55,205 --> 00:48:57,435
والبنات دعوه إلى كلمة

203
00:48:57,832 --> 00:48:59,231
لكنّه سعادته أعجزته عن الكلام

204
00:48:59,501 --> 00:49:02,413
كلّ مايهمه
أن جورجيا كانت هناك. جورجيا

205
00:49:02,754 --> 00:49:05,063
لذا تمتم وتلعثم
وقال أخيرا

206
00:49:05,382 --> 00:49:07,452
"لا أستطيع إلقاء كلمة
لكنّي سأقوم برقصة "

207
00:49:07,760 --> 00:49:10,069
وأخذ يدور راقصاً

208
00:51:23,239 --> 00:51:27,994
أيكون قد نسى صديقه أولد

209
00:51:28,411 --> 00:51:32,927
لم يخطر على البال

210
00:51:34,542 --> 00:51:39,821
أيكون قد نسى صديقه أولد

211
00:51:40,257 --> 00:51:45,809
وأيام أولد لانج سين

212
00:51:46,514 --> 00:51:52,464
لأجل أولد لانج سين
عزيزي

213
00:51:52,937 --> 00:51:55,690
لأجل أولد لانج سين

214
00:52:45,911 --> 00:52:48,027
وسط كلّ مرحهم
تبزغ الذكرى المبهمة

215
00:52:48,330 --> 00:52:50,480
يزحف الوعد
في عقل جورجيا

216
00:52:51,750 --> 00:52:54,025
"دعنا نصعد ونزور
الرفيق الصغير، "قالت

217
00:53:33,629 --> 00:53:34,982
"لنمرح قليلاَ معه، "قال جاك

218
00:53:35,255 --> 00:53:37,769
"سنرسل جورجيا أولا
ثمّ نقوم بافزاعه "

219
00:54:34,361 --> 00:54:35,350
"دعك من هذا، "قال جاك

220
00:54:35,612 --> 00:54:37,842
"ماذا عن إعطائي
قليل من الإهتمام؟ "

221
00:55:00,097 --> 00:55:01,735
يوم أو أكثر فيما بعد
في مكتب التسجّيل

222
00:55:02,015 --> 00:55:03,926
حاول جيم الكبير اقناع
المحلّلين

223
00:55:04,226 --> 00:55:06,023
أنّ لديه جبل من الذهب

224
00:55:10,399 --> 00:55:12,071
"أين هذا المكان؟ "قالوا

225
00:55:12,443 --> 00:55:14,752
لكن ذاكرة جيم الكبير خذلته

226
00:55:15,071 --> 00:55:17,539
كلّ مايذكره
أنّها كانت قرب الحجرة

227
00:55:25,582 --> 00:55:26,810
"الحجرة، هذا هو الأمر "

228
00:55:27,084 --> 00:55:30,713
" اذا أمكننى أن أجد طريقي للحجرة
يمكننى أن أجد المنجم "

229
00:55:31,422 --> 00:55:33,014
"لكنى لا أستطيع التذكر "

230
00:55:49,400 --> 00:55:51,834
"ياهذا! "قال جاك
"جورجيا تبحث عنك "

231
00:55:52,153 --> 00:55:53,188
لم يرق الأمر للرفيق الصغير

232
00:55:53,446 --> 00:55:56,119
كيف يجرؤ ذلك الوغد
على  الإشارة لاسمها هكذا؟

233
00:55:56,449 --> 00:55:58,280
بسبب الوخزتين
كان عليه أن يعطيه ضربة أخرى

234
00:55:58,576 --> 00:56:02,251
على أية حال لكونه صغيراً قليل الوزن
عليه تجاهل الإهانة

235
00:56:15,928 --> 00:56:18,317
لكنّه كان محقاً
جورجيا كانت تبحث عنه

236
00:56:18,639 --> 00:56:19,754
جورجيا كتبت له رسالة

237
00:56:40,913 --> 00:56:44,872
وبينما ذهب يبحث عن جورجيا
ذهب جيم الكبير للبحث عنه

238
00:56:53,010 --> 00:56:55,683
"أنت، أنت! "قال جيم الكبير

239
00:56:59,016 --> 00:57:02,929
"أنت! الرجل ذاته
الذى أبحث عنه "

240
00:57:03,312 --> 00:57:05,382
"الحجرة، الحجرة! أين هى؟ "

241
00:57:05,690 --> 00:57:07,009
"أجبني، فوراً "

242
00:57:07,275 --> 00:57:09,789
ألا تستطيع أن تتكلّم يارجل؟ أخبرني "

243
00:57:10,445 --> 00:57:12,834
"أين الحجرة؟ أين هى؟ "

244
00:57:13,615 --> 00:57:15,765
"أخيرا سأجد
جبلي من الذهب"

245
00:57:16,076 --> 00:57:17,634
"إلى أقدامك ، بسرعة "

246
00:57:17,911 --> 00:57:19,230
"ستجيء معي! "

247
00:57:19,496 --> 00:57:23,011
"خذني إلى الحجرة
وسأجعلك مليونيراً "

248
00:57:26,420 --> 00:57:29,253
"جورجيا! إنتظر لحظة رجاءا "
قال الرفيق الصغير

249
00:57:36,681 --> 00:57:39,115
"جورجيا، ليس من الضروري أن توضّحى
أنا أفهم"

250
00:57:39,434 --> 00:57:41,311
"أحبّك
سآخذك بعيدا عن هذه الحياة"

251
00:57:41,603 --> 00:57:43,321
"سأسافر، وعندما أعود "

252
00:57:43,606 --> 00:57:44,959
" سأعود "

253
00:57:56,995 --> 00:57:59,907
منهكان و خائرى القوى،
وصلا إلى الحجرة

254
00:58:04,586 --> 00:58:06,463
"آه! "قال جيم الكبير
"لن يستغرق الأمر مدة طويلة الآن"

255
00:58:06,755 --> 00:58:10,191
"إجلب الطعام وغدا
سنبدأ العمل بالمنجم

256
00:58:10,885 --> 00:58:13,797
"هنا، خذ جرعة من هذا
سيشعرك بالدفء."

257
00:58:50,594 --> 00:58:53,666
" يالها من قطعة حمل ثقيلة "
قال الرفيق الصغير

258
00:59:56,999 --> 00:59:59,433
ثمّ القدر -  دائما القدر -
يتدخل بمزاحه

259
00:59:59,752 --> 01:00:02,425
ومرة ثانية الطبيعة ضحكت
هدرت ورعدت

260
01:00:02,755 --> 01:00:05,553
لكن خلال كلّ هذا
نام أبطالنا بعمق

261
01:00:26,197 --> 01:00:27,994
ثمّ جاء الفجر

262
01:00:35,081 --> 01:00:36,275
استيقظ الرفيق الصغير

263
01:00:36,541 --> 01:00:38,532
سعيداً ومتجاهلاً
ماحدث الليلة السابقة

264
01:00:38,836 --> 01:00:42,112
لكن شعوره بالتأكيد واعياً
"بالصباح الجديد"

265
01:00:59,107 --> 01:01:02,065
"حسنا، لنرتّب الأمور
ونحصل على الفطور"

266
01:01:26,971 --> 01:01:30,008
"هذه أسوأ آلام الكبد
حدثت لى "

267
01:01:43,488 --> 01:01:44,807
"تحسس ذلك الإهتزاز؟ "

268
01:01:45,282 --> 01:01:46,397
"انها المعدة"

269
01:02:38,214 --> 01:02:39,567
"لا ليست المعدة"

270
01:02:53,689 --> 01:02:55,486
"دعنا نذهب إلى الجانب الآخر"

271
01:02:55,774 --> 01:02:57,127
"سنرى كم هى بعيدة"

272
01:03:21,802 --> 01:03:24,396
"شيئاً ما
لابد أنه فقد بأسفل"

273
01:03:26,808 --> 01:03:28,844
"سأذهب للخارج
وأرى ما هو"

274
01:04:23,702 --> 01:04:25,533
"الآن، "قال جيم الكبير
"لا تبالغ فى الحمّاس"

275
01:04:25,829 --> 01:04:29,105
"خذ الأمور ببساطة، لا تتحرّك
لا تتنفّس "

276
01:04:32,628 --> 01:04:35,620
"قلت لا تتنفّس، ياغبي "

277
01:04:39,761 --> 01:04:42,958
"يمكنك أن تكون مزعج جدا
أحيانا "

278
01:04:45,934 --> 01:04:48,243
"لو فقط تكون مطيعاً، هادئاً "
قال جيم الكبير

279
01:04:48,562 --> 01:04:50,200
"ليس لدينا مانقلق بشأنه "

280
01:05:04,830 --> 01:05:07,264
"الآن أيها الشخص الصغير
أين قوة إرادتك؟ "

281
01:05:13,631 --> 01:05:16,270
"اسمع
عندي فكرة جيّدة جدا"

282
01:05:16,634 --> 01:05:18,511
"ضم يديك هكذا
ثمّ أخرج أنا أولاً"

283
01:05:44,664 --> 01:05:46,222
"أتفهم ماأعنى؟ "
قال جيم الكبير

284
01:05:46,499 --> 01:05:48,967
"عقلك فوضي
ليست لك نفسية مستقرة "

285
01:05:49,294 --> 01:05:50,966
"ليس لديك قدرة على السيطرة "

286
01:06:10,942 --> 01:06:13,331
وإكتشف جيم الكبير إدّعاءاته

287
01:06:51,236 --> 01:06:53,067
"الآن سنكون أغنياء، "قال جيم

288
01:06:53,363 --> 01:06:55,194
"سنكون مليونيرات "

289
01:06:56,032 --> 01:06:57,101
وبالفعل اصبحوا

290
01:07:20,100 --> 01:07:21,499
كانوا متجّهين للوطن

291
01:07:21,768 --> 01:07:24,043
وكانوا يودعون مشقّة
وتعب ألاسكا

292
01:07:24,396 --> 01:07:25,875
ليعيشوا في أرض
الحليب والعسل

293
01:07:26,148 --> 01:07:28,867
ليعيشوا ويضحكوا ويدللوا أنفسهم
في بحبوحة من العيش

294
01:07:29,193 --> 01:07:31,753
كانوا مشهورين
وتطاردهم الصحافة

295
01:07:39,079 --> 01:07:40,194
في حجرتهم الفاخرة

296
01:07:40,455 --> 01:07:42,525
رحّبوا بهم
وحرصوا على خدمتهم

297
01:08:01,811 --> 01:08:04,006
المراسل أراد كتابة
قصّة حياة الرفيق الصغير

298
01:08:04,314 --> 01:08:06,623
"من الخيش إلى الحرير والثروة"
وقد قبل بلطف

299
01:08:20,456 --> 01:08:21,855
وجيم الكبير تجمّل

300
01:08:22,125 --> 01:08:24,514
"ليس الأظافر، "قال
"اصبع القدم"

301
01:08:27,464 --> 01:08:28,977
فكّر المراسل بفكرة جيّدة

302
01:08:29,258 --> 01:08:31,374
أن يلتقط للرفيق الصغير صورة
بملابس المنجم

303
01:08:31,677 --> 01:08:33,474
ستجعل القصّة إنسانية

304
01:08:42,939 --> 01:08:43,974
جورجيا

305
01:08:56,120 --> 01:08:59,829
كانت هناك في المكان الرخيص
لا يشعر كل منهما بوجود الآخر

306
01:09:00,208 --> 01:09:03,245
سمعت جورجيا الضابط يقول
كان هناك مسافر هارب

307
01:10:35,351 --> 01:10:36,670
"أنت! "قالت جورجيا

308
01:10:36,936 --> 01:10:39,086
"إعتقدت أنّني لن أراك ثانية "

309
01:10:39,397 --> 01:10:41,115
وبعد ذلك أخطأته
مع المسافر الهارب

310
01:10:57,667 --> 01:10:59,419
الضابط كان ينوى
وضع يديه في الأصفاد

311
01:10:59,711 --> 01:11:02,623
لكن جورجيا تذرّعت له
وقالت أنّها ستدفع أجرته

312
01:11:12,558 --> 01:11:14,310
"هيا! "قال القائد
"ذلك ليس مسافراً متهرباً"

313
01:11:14,602 --> 01:11:17,162
"ذلك شريك جيم الكبير
المليونير الكبير"

314
01:11:19,274 --> 01:11:21,504
بالطبع كانت هناك إعتذارات

315
01:11:22,903 --> 01:11:24,734
الرفيق الصغير
جمع شتات نفسه

316
01:11:25,030 --> 01:11:27,828
أخبر جيمس، الخادم
الإستعداد لضيف إضافي

317
01:11:37,668 --> 01:11:40,466
"عفواً، "قال المراسل
"لكن من تكون السيدة؟ "

318
01:11:42,966 --> 01:11:45,196
"معقول
حسنا، تهانئي"

319
01:11:45,552 --> 01:11:48,350
"سيجعلها هذا قصّة عظيمة
ونهاية سعيدة"

320
01:11:50,224 --> 01:11:51,293
وقد كانت بالفعل

321
01:11:51,600 --> 01:11:52,999
نهاية سـعيدة

322
01:11:53,899 --> 01:11:54,000
Re-Synced By: MEE2day

