1
00:00:54,137 --> 00:00:58,308
جنود صغار

2
00:01:01,603 --> 00:01:05,023
جلوبوتك لصناعة التكنولوجيا.
معروفة مسبقاً كرائدة...

3
00:01:05,107 --> 00:01:08,527
في عالم الأسلحة عالية التقنية
وهي تتقدم أكثر...

4
00:01:08,610 --> 00:01:11,113
...في ظل إدارة جيل مارس

5
00:01:11,196 --> 00:01:16,076
...يفتح مهندسو جلوبو تك طريقاً لمستقبل أكث إثارة

6
00:01:16,410 --> 00:01:18,871
...بإدخال التكنولوجيا العسكرية المتقدمة

7
00:01:18,954 --> 00:01:21,707
...إلى السلع الاستهلاكية للعائلة بأكملها

8
00:01:21,790 --> 00:01:25,711
لأول مرة أنت وأحبائك ستستمتعون
بنفس مستوى الجودة...

9
00:01:25,794 --> 00:01:30,090
الموجودة لدى وزارة الدفاع الأمريكية
وبأسعار زهيدة.

10
00:01:30,174 --> 00:01:34,970
جلوبوتك تحول السيف إلى محراث.
لك ولعائلتك.

11
00:02:00,621 --> 00:02:03,040
.إنه هنا. جاء مبكراً

12
00:02:03,123 --> 00:02:06,043
...لا يفترض أن يصل الآن. لقد قال

13
00:02:07,211 --> 00:02:09,087
.الرسوم موجودة. جيد

14
00:02:10,547 --> 00:02:12,216
.دجاج

15
00:02:13,217 --> 00:02:15,052
.دعني أساعدك مع هؤلاء

16
00:02:16,053 --> 00:02:17,304
مثير أليس كذلك؟

17
00:02:17,387 --> 00:02:20,807
...لا أعرف. أظنه محزن قليلاً أعني

18
00:02:20,933 --> 00:02:24,228
.تحويل التراث إلى ألعاب أطفال

19
00:02:24,311 --> 00:02:26,438
.جيل مارس لا يهتم بذلك

20
00:02:26,522 --> 00:02:28,482
.إنه يهتم بالأرباح فقط

21
00:02:28,565 --> 00:02:29,733
.أظن ذلك مقززاً

22
00:02:29,816 --> 00:02:32,861
مرحباً بك في الأرض يا إيروين.
أنت لا يجب أن تكون علاقات عائلية مع رؤسائك.

23
00:02:32,945 --> 00:02:35,822
لكن الأمور تجري بهذه الطريقة بالأسفل هنا
في العالم الحقيقي.

24
00:02:35,906 --> 00:02:37,699
.حسناً. العالم الحقيقي مقرف

25
00:02:37,824 --> 00:02:39,868
.وبه أشياء جميلة

26
00:02:41,036 --> 00:02:45,666
أيها السادة أنا الآنسة كيجل.
المساعد التنفيذي للسيد مارس.

27
00:02:48,210 --> 00:02:51,129
دعاني أكون أول من يرحب بكما
في عائلة جلوبوتك.

28
00:02:51,213 --> 00:02:56,802
ومثلما جعل الشركة تعمل في
الحواسب والأتصالات...

29
00:02:56,927 --> 00:03:00,889
يعتزم السيد مارس وضع لمسته الخاصة
في أنظمة القلب الصناعي...

30
00:03:01,557 --> 00:03:02,641
.حسناً. هذا جيد

31
00:03:06,770 --> 00:03:08,230
.حسناً

32
00:03:09,064 --> 00:03:10,232
...هؤلاء

33
00:03:11,400 --> 00:03:12,943
أين الآخرون؟

34
00:03:13,026 --> 00:03:15,070
.ليس هناك آخرون

35
00:03:15,153 --> 00:03:17,239
...سيد مارس يشرفني

36
00:03:17,322 --> 00:03:20,409
.دعك من النفاق بعدما أغادر لن أذكر اسمك

37
00:03:20,492 --> 00:03:21,785
.هذا إيروين وايفير يا سيدي

38
00:03:22,286 --> 00:03:25,372
عرفت أنكما المسؤولان عن هذا

39
00:03:25,497 --> 00:03:28,834
نعم يا سيدي هذا فلاتشو.
إنه أحد أعضاء فرقة بليتش.

40
00:03:29,001 --> 00:03:31,503
.في الحقيقة المجموعة كلها كانت فكرة إيروين

41
00:03:34,965 --> 00:03:39,928
عندما نزل إلى السوق كان
أكثر منتجات الشركة نجاحاً.

42
00:03:40,012 --> 00:03:43,515
لهذا السبب إشريت المكان
ومازلتما تعملان هنا

43
00:03:43,724 --> 00:03:46,310
.حسناً. فلنتحدث عن المستقبل

44
00:03:52,900 --> 00:03:57,070
حسناً. هؤلاء سكان جورجان وهم...
مرحباً. كيف حالك اليوم؟

45
00:03:57,154 --> 00:03:58,238
.لقد تأخرت

46
00:03:58,947 --> 00:04:02,159
.حسناً. لقد رسمت بعض الصور

47
00:04:06,413 --> 00:04:09,625
.حسناً. هؤلاء سكان جورجان

48
00:04:09,708 --> 00:04:10,834
...وهذا

49
00:04:10,918 --> 00:04:14,671
...آرشر القائد النبيل الشريف

50
00:04:15,172 --> 00:04:17,716
...حسناً. وهذا تروجلكان

51
00:04:17,799 --> 00:04:20,636
...الملاح أي الذي يطير

52
00:04:20,844 --> 00:04:25,182
حسناً. إنهم وحوش من جورجان

53
00:04:25,265 --> 00:04:28,393
.لقد جاءوا إلى الأرض.
وعجزوا عن العودة إلى جورجان.

54
00:04:28,477 --> 00:04:31,271
...وعليهم أن يعرفوا كل شيء عن عالمنا

55
00:04:31,355 --> 00:04:34,274
.وهكذا يمكن للطفل أن يتعلم ويقوم بالبحث

56
00:04:34,358 --> 00:04:36,652
معذرة هل قلت"يتعلم"؟

57
00:04:37,152 --> 00:04:38,612
.يتعلم. نعم

58
00:04:39,696 --> 00:04:40,405
.التالي

59
00:04:41,907 --> 00:04:43,325
...سيد مارس

60
00:04:44,493 --> 00:04:47,162
...دعني أقدم لك

61
00:04:49,373 --> 00:04:50,874
...الرائد

62
00:04:53,627 --> 00:04:57,130
...شيب هازرد قائد فريق النخبة

63
00:05:00,259 --> 00:05:03,262
.تدعى وسائل الإعلام يا إروين.أنظر لها

64
00:05:06,682 --> 00:05:08,976
.المستقبل هنا

65
00:05:09,434 --> 00:05:11,770
...بداية عهد جديد

66
00:05:13,105 --> 00:05:15,107
...من الحركة

67
00:05:22,489 --> 00:05:25,826
...القوة المقاتلة الأكثر رهبة وتجهيزاً في العالم

68
00:05:25,909 --> 00:05:29,413
...مستعدة بالأفضل للقرن القادم

69
00:05:29,580 --> 00:05:31,665
.القائد هازرد جاهز للقيام بواجبه

70
00:05:31,748 --> 00:05:33,417
.إنتظر. توقف

71
00:05:34,293 --> 00:05:37,379
تمهل. تمهل. هل يمكنهم ذلك فعلاً؟

72
00:05:37,796 --> 00:05:40,174
-يمكنهم ماذا؟
-تحطيم الصندوق للخروج منه.

73
00:05:41,049 --> 00:05:41,884
.لا

74
00:05:42,467 --> 00:05:43,927
.كنت أعرف هذا

75
00:05:44,011 --> 00:05:47,389
.يمكن إيجاد طريقة أخرى

76
00:05:47,764 --> 00:05:49,516
أتعرف ما الذي يثير إشمئزازي؟

77
00:05:50,100 --> 00:05:53,478
...الإعلاانات تعرض شاحنات تتسلق جبل روشمور

78
00:05:53,562 --> 00:05:55,689
.وتقف فوق رأس إبراهام لينكولن...

79
00:05:55,814 --> 00:05:59,443
وإعلانات الشامبو التي تقول
أن شعري سيصبح مثل شعر كلوديا شيفر

80
00:05:59,526 --> 00:06:02,112
.بعد مرة واحدة من شطف الرأس به

81
00:06:02,446 --> 00:06:04,990
ماذا لو أن هذه اللعب تتحرك فعلاً؟

82
00:06:05,073 --> 00:06:08,410
ماذا لو يمشون فعلاً؟
ماذا لو يمكنهم الركل؟

83
00:06:08,869 --> 00:06:09,828
.نيك نيترو

84
00:06:10,621 --> 00:06:13,498
...ألعاب يلعب الطفل معها

85
00:06:13,582 --> 00:06:14,958
.وتلعب معه

86
00:06:15,042 --> 00:06:18,629
.ألعاب تفعل في الواقع ما تفعله في الإعلانات

87
00:06:19,296 --> 00:06:21,173
.إنها فكرة مثيرة

88
00:06:21,256 --> 00:06:23,217
.إنس البطاريات والهراء

89
00:06:23,300 --> 00:06:25,677
سنضع بها خلية الليثيوم الخاصة بجلوبوتك
لتبقى مدى الحياة

90
00:06:25,761 --> 00:06:28,931
.سيجرون للأبد. سيسحقون الرجال كل يوم

91
00:06:30,557 --> 00:06:34,770
."كيف هذا الشعار؟ "فريق النخبة وما عداه مجرد لعبة

92
00:06:35,020 --> 00:06:37,147
.''ما عداه مجرد لعبة''

93
00:06:37,314 --> 00:06:39,399
.هذا جيد أيضاً. بالتأكيد

94
00:06:39,566 --> 00:06:40,609
سيدي؟

95
00:06:41,610 --> 00:06:45,572
ليس هذا النوع من القدرات الآلية موجود حالياً

96
00:06:45,656 --> 00:06:49,493
.إيروين نحن جزء من جلوبوتك يمكننا إيجاد التكنولوجيا

97
00:06:49,701 --> 00:06:54,957
صواريخنا تجد الأوغاد على بعد 7000 ميل
وتضرب مؤخراتهم

98
00:06:55,082 --> 00:06:58,836
ليست مشكلة. إنهم جنود ما الذي يحتاجه الجنود؟

99
00:06:59,461 --> 00:07:01,630
-قبعات؟
-تمويه؟

100
00:07:02,589 --> 00:07:03,757
آنسة كيجل؟

101
00:07:03,924 --> 00:07:04,883
.أعداء يا سيدي

102
00:07:04,967 --> 00:07:09,012
أعداء. لنرى. هؤلاء البشعون المخيفون
القبيحون هم الأعداء...

103
00:07:09,096 --> 00:07:11,765
...وعلى رجالنا أن يعثروا عليهم ويفجروهم

104
00:07:12,182 --> 00:07:14,935
لا إنهم ليسوا... سيدي؟

105
00:07:16,186 --> 00:07:18,313
ألا تظن ذلك عنيفاً إلى حد ما؟

106
00:07:18,397 --> 00:07:21,316
.بالضبط. لاتسمها عنفاً بل إثارة

107
00:07:21,483 --> 00:07:23,777
.الأطفال يحبون الإثارة إنها تحقق مبيعات

108
00:07:23,902 --> 00:07:27,739
.إلى جانب ذلك. ما الذي يقلقك؟ إنها مجرد ألعاب

109
00:07:30,868 --> 00:07:35,122
...لا أصدق هذا. إنه خطأ تماماً أعني

110
00:07:35,247 --> 00:07:38,876
إنه إفساد لكل ما صنعت شخصيات جورجان من أجله

111
00:07:38,959 --> 00:07:41,420
.لا تفسد الأمور يا إروين. إنها فرصة ذهبية

112
00:07:41,503 --> 00:07:44,464
.إذا تمكنا من ذلك فإن مارس سيقبل أيدينا

113
00:07:44,548 --> 00:07:46,008
...بالمناسبة أيها السادة

114
00:07:46,091 --> 00:07:49,428
...يتوقع السيد مارس أن تكون المنتجات
جاهزة للشحن خلال ثلاثة أشهر

115
00:07:49,553 --> 00:07:50,762
ثلاثة أشهر؟

116
00:07:50,846 --> 00:07:54,266
.لالالالا. ستة أشهر على الأقل

117
00:07:54,433 --> 00:07:56,518
...هناك إختبارات المنتج و

118
00:07:56,602 --> 00:07:59,688
ثلاثة أشهر كافية أخبري السيد مارس
أنهم سيكونوا جاهزين

119
00:07:59,771 --> 00:08:01,148
...حسناً إذاً

120
00:08:01,732 --> 00:08:03,358
.هذه كروت الأمن الخاصة بكما

121
00:08:03,442 --> 00:08:07,321
إنها تتيح لكم تجول غير محدد
في جميع قطاعات جلوبوتك السرية

122
00:08:07,571 --> 00:08:12,451
.وهذه كلمات السر الخاصة بكما إحفظاها الآن

123
00:08:15,704 --> 00:08:17,039
.كلمتي هي"جيزمو"

124
00:08:17,289 --> 00:08:19,291
.قلت "سرية"

125
00:08:26,298 --> 00:08:29,801
كلمة السر. كلمة السر.
ماهي كلمة السر خاصتي؟

126
00:08:35,140 --> 00:08:36,308
.جيزمو

127
00:08:40,395 --> 00:08:42,022
.دعنا نجد معالج ما

128
00:08:45,901 --> 00:08:47,903
.معالج جيد فعلاً

129
00:08:50,239 --> 00:08:52,074
.المزيد من المعالجات الجيدة

130
00:08:57,829 --> 00:08:59,414
.(ال(إكس1000

131
00:09:01,083 --> 00:09:02,960
.مرحباً. يا سيد معالج
أ

132
00:11:09,753 --> 00:11:13,257
.يبدو متجراً لطيفاً أنظرا لتلك الألعاب

133
00:11:13,340 --> 00:11:16,677
هيا يا جدتي هذا المكان ليس به شيئاً جيداً

134
00:11:45,247 --> 00:11:46,748
.مرحباً يا آلان

135
00:11:49,001 --> 00:11:50,836
كيف حال العالم معك؟

136
00:11:50,919 --> 00:11:53,881
-أنت تنير يومي يا جو.
-لقد أثرت بي يا ولد.

137
00:11:54,464 --> 00:11:57,467
-شاحنة جديدة؟
-مالك جديد. أترى؟

138
00:12:00,637 --> 00:12:03,557
.قريباً. سيكون العالم ملك شركة عملاقة واحدة

139
00:12:03,891 --> 00:12:05,893
.وداعاً للمتاجر الصغيرة

140
00:12:06,226 --> 00:12:08,312
.أين والدك؟ فلدي طلباته

141
00:12:08,395 --> 00:12:11,023
.سيغادر البلدة الليلة لحضور دورة

142
00:12:11,356 --> 00:12:13,567
إنتظر ثانية. أترك لك العمل؟

143
00:12:13,775 --> 00:12:16,528
.لقد فوجئت مثلك تماماً

144
00:12:16,612 --> 00:12:20,532
.أظنه بدأ يثق بي ثانية. أو أنه لا يملك خياراً

145
00:12:21,617 --> 00:12:23,368
ما موضوع هذه الدورة؟

146
00:12:23,577 --> 00:12:26,580
."كيف تصنع النجاح بالأعمال الصغيرة"

147
00:12:26,997 --> 00:12:28,790
.بتزيين المكان أعتقد

148
00:12:28,874 --> 00:12:33,128
لا أعتقد أنها فكرة جيدة.
الإقناع هذه الأيام مستحيل.

149
00:12:38,634 --> 00:12:40,636
."سكان جورجان وفرقة النخبة"

150
00:12:42,054 --> 00:12:43,138
ما هؤلاء؟

151
00:12:45,390 --> 00:12:46,600
.دعنا نعرف

152
00:12:55,943 --> 00:12:57,277
!إنتباه

153
00:12:58,445 --> 00:13:01,114
.الرائد شيب هازرد مستعد للمهمة يا سيدي

154
00:13:02,824 --> 00:13:05,160
.يا إلهي. تنشيط بالصوت

155
00:13:06,036 --> 00:13:09,790
إنهم يتحركون يتكلمون ينامون
ولديهم موجتي لاسلكي

156
00:13:10,457 --> 00:13:13,710
..."إشتر جندي آخر وتواصل مع صديق"

157
00:13:17,840 --> 00:13:19,591
.قف! عرف نفسك

158
00:13:20,384 --> 00:13:23,804
.تحية أنا آرشر. سفير كوكب جورجان

159
00:13:26,473 --> 00:13:28,433
.رائع. وحش مهذب

160
00:13:28,809 --> 00:13:31,937
.أنت لا تحتاج لتغيير البطاريات. شيء جيد

161
00:13:33,564 --> 00:13:37,234
جو. ألا يمكنك أن تعطيني مجموعة من هؤلاء؟

162
00:13:37,860 --> 00:13:38,402
ماذا؟

163
00:13:38,777 --> 00:13:41,572
.سأستعيرها منك. لديك الكثير في الشاحنة

164
00:13:43,574 --> 00:13:45,784
...هناك قائمة بأعداد اللعب

165
00:13:45,868 --> 00:13:47,744
.لدى من طلبهم

166
00:13:47,828 --> 00:13:49,621
.سأدفع لك بعدما أبيعهم

167
00:13:49,705 --> 00:13:51,915
.ماذا عن سياسة والدك؟ لا ألعاب حربية

168
00:13:51,999 --> 00:13:55,836
.لا تقلق بشأن والدي. عندما يعود سيكون قد تم بيعهم

169
00:13:55,919 --> 00:13:58,005
.وسنكون قد صنعنا بعض المال لكل منا

170
00:14:00,090 --> 00:14:01,592
.لا أعرف

171
00:14:02,551 --> 00:14:04,720
...أتقول أنك في مهنتك

172
00:14:04,970 --> 00:14:07,598
لم يقع منك شيء من مؤخرة الشاحنة؟

173
00:14:07,681 --> 00:14:09,683
.لا يعجبني صوتك

174
00:14:09,766 --> 00:14:10,559
.آسف

175
00:14:10,934 --> 00:14:12,186
فهو عال جداً

176
00:14:14,104 --> 00:14:16,231
.حسناً. مجموعة واحدة

177
00:14:16,690 --> 00:14:19,109
.سأفقد الأوراق في مكان ما

178
00:14:19,234 --> 00:14:22,487
-لا تجعلني أندم.
-أقسم أنك لن تندم.

179
00:14:22,613 --> 00:14:24,781
.وعليك أن تخرجهم من الشاحنة كذلك

180
00:14:25,490 --> 00:14:28,493
يمكن أن أقع في مشاكل بسبب هذا.-
-لن يعرف أحد.

181
00:14:28,660 --> 00:14:32,289
.يجب ذلك. لا تبع هذه الألعاب حتى يوم الاثنين

182
00:14:32,372 --> 00:14:35,626
.يمكن أن أفقد عملي. ويمكن أن أفقد بيتي

183
00:14:52,559 --> 00:14:54,686
.شكراً يا جو. أنا مدين لك بواحدة

184
00:14:55,312 --> 00:14:56,772
.أنت مدين لي بإثني عشرة

185
00:14:59,024 --> 00:15:00,609
.حظ سعيد يا ولد

186
00:15:19,586 --> 00:15:21,088
!إثبت

187
00:15:44,027 --> 00:15:46,071
.أريد أن أذهب إلى توي ورلد

188
00:15:46,154 --> 00:15:49,032
.الحياة مليئة بخيبة الأمل. تفقد المعروضات

189
00:15:50,450 --> 00:15:53,537
عيد ميلاده الأسبوع القادم.
أمي قالت أنني يجب أن آخذه ليتسوق

190
00:15:53,829 --> 00:15:56,248
عظيم. ما الأشياء التي يحبها؟

191
00:15:57,124 --> 00:16:00,919
.ديناصورات كائنات عجيبة.
أي شيء يقتل يشوه أو يدمر

192
00:16:01,461 --> 00:16:02,671
...لقد وصلني حالاً

193
00:16:02,754 --> 00:16:06,216
.أنت ألان برناثي. لقد إنتقلتم للبيت الذي خلفنا

194
00:16:06,717 --> 00:16:08,302
.لقد سمعت عنك

195
00:16:08,468 --> 00:16:10,095
-حقاً؟
-نعم.

196
00:16:11,388 --> 00:16:13,765
كيف لم أرك بعد المدرسة إطلاقاً؟

197
00:16:14,600 --> 00:16:16,101
.أنا عالق هنا نوعاً

198
00:16:16,393 --> 00:16:18,187
أي محل ألعاب هذا؟

199
00:16:18,687 --> 00:16:21,481
.إن أبي يظن أن هذه الألعاب جيدة

200
00:16:22,024 --> 00:16:23,859
.من السيء ألا أحد يظن ذلك غيره

201
00:16:24,985 --> 00:16:28,197
.فرقة النخبة سوف تطهر الأرض من سكان جورجان

202
00:16:29,031 --> 00:16:31,950
.سكان جورجان مسالمون نحن لا نريد إيذاء أحد

203
00:16:32,367 --> 00:16:36,121
أنتم يا سكان جورجان بشعون مخيفون.
وسوف تتم إبادتكم.

204
00:16:37,331 --> 00:16:40,292
.أيها مدني. أظهر ولائك

205
00:16:42,002 --> 00:16:43,003
.جيد

206
00:16:43,670 --> 00:16:45,631
!لقد وجدت ما أريد

207
00:16:45,714 --> 00:16:50,719
.أريد الجنود إنهم يتكلمون ويتقاتلون إنهم رائعون

208
00:16:53,180 --> 00:16:54,264
أين ذهبوا؟

209
00:16:57,059 --> 00:16:58,685
ما رأيك بهذا؟

210
00:16:58,769 --> 00:17:00,771
.لا. أريد الآخر

211
00:17:01,104 --> 00:17:03,565
.الرائد شيب هازرد إنه متميز

212
00:17:03,690 --> 00:17:05,526
-كم ثمن هذا؟
-كثير.

213
00:17:05,609 --> 00:17:07,861
.أمي وأبي لن يوافقا على شراء هذا

214
00:17:07,945 --> 00:17:11,323
.بل سيوافقا. لقد إشتريا لك تلك العرائس الغبية

215
00:17:11,657 --> 00:17:13,367
.حسناً يا تيمي

216
00:17:15,244 --> 00:17:17,246
.إحجز لي واحداً من الجنود

217
00:17:17,329 --> 00:17:19,831
-ووحش أيضاً.
-لا أظن ذلك أيها المزعج.

218
00:17:19,915 --> 00:17:23,502
-سأعثر عليه وأحفظه لك حتى الغد.
-ماذا عن قاذفة اللهب؟

219
00:17:25,254 --> 00:17:29,091
-متى أحصل على هذه اللعبة؟
-لن تفعل لو لم تسكت.

220
00:17:32,302 --> 00:17:34,137
.إتصل بي من وقت لآخر

221
00:17:57,619 --> 00:18:00,414
-مت بشرف أيها الجبان.
-ها أنت ذا.

222
00:18:08,380 --> 00:18:10,883
.مبروك. فقد تم بيعك

223
00:18:12,676 --> 00:18:14,344
.أما أنت. فلست متأكداً

224
00:18:19,183 --> 00:18:20,851
.تروجلكان

225
00:18:26,273 --> 00:18:27,608
.بانشيت

226
00:18:30,819 --> 00:18:32,821
!ياربي. تذكرة أبي

227
00:18:37,117 --> 00:18:39,411
...حسناً حقيبة السفر

228
00:18:39,494 --> 00:18:42,331
حقيبة الأوراق. مفاتيح. المفاتيح.
أين المفاتيح؟

229
00:18:42,539 --> 00:18:44,208
.في المكان الذي تركتهم به

230
00:18:44,291 --> 00:18:46,126
وأين تركتهم؟

231
00:18:49,338 --> 00:18:51,798
ماذا دهاني؟ ماذا أيضاً؟

232
00:18:51,924 --> 00:18:53,800
.ستيوارت. حاول أن تهدأ من فضلك

233
00:18:53,884 --> 00:18:57,930
.تذكر. لماذا إنتقلنا؟ لنبتعد عن الضغط العصبي

234
00:18:58,388 --> 00:19:00,390
.لإزالة الضغط العصبي

235
00:19:00,682 --> 00:19:02,184
...ل

236
00:19:02,392 --> 00:19:04,228
...نخرج الزفير مع

237
00:19:05,020 --> 00:19:06,605
الضغط العصبي

238
00:19:10,734 --> 00:19:14,738
أمي لقد وجدت هدية عيد ميلادي.
أريد الرائد شيب هازرد

239
00:19:15,155 --> 00:19:17,616
-لا تغضب والدك.
-مرحباً أبي.

240
00:19:17,699 --> 00:19:19,451
-مرحباً حبيبتي.
-ماذا هناك؟

241
00:19:19,576 --> 00:19:21,745
-آل كان يخبرني...
-إد.

242
00:19:21,870 --> 00:19:24,873
...كان يخبرني أن زاوية الأرض هنا مائلة

243
00:19:24,957 --> 00:19:27,918
...بحيث لا تسمح للطبق بإستقبال أوربت

244
00:19:28,001 --> 00:19:31,421
.مما يقلل من قدرة الإستقبال

245
00:19:32,297 --> 00:19:33,674
.نعم

246
00:19:33,882 --> 00:19:36,885
.بمعنى آخر هذه الشجرة تعترض الطريق

247
00:19:37,302 --> 00:19:38,971
.صحيح. تماماً

248
00:19:49,773 --> 00:19:51,358
!أوقف هذا

249
00:19:51,441 --> 00:19:55,362
ستيوارت الفني يقول أن الشجرة يجب قطعها.
أنت لا تمانع. أليس كذلك؟

250
00:19:55,487 --> 00:19:57,573
-بالطبع أمانع!
-ماذا؟

251
00:19:57,948 --> 00:20:02,619
قلت أني أمانع مالذي تفعله يا فيل؟
هذه شجرتي.

252
00:20:02,911 --> 00:20:08,208
لا تقلق أيها الجار سأقوم أنا بالعمل. أليس الطبق جميلاً؟

253
00:20:08,292 --> 00:20:11,461
.لا هذه الشجرة جميلة

254
00:20:11,795 --> 00:20:14,756
هذا الطبق هو قطعة أخرى من قذارة التكنولوجيا

255
00:20:14,882 --> 00:20:18,010
.لذا إبتعد بمخزونك من القذارة التكنولوجية

256
00:20:18,135 --> 00:20:21,930
.أنت تهدر العصارة وتتركنا معرضين للسرطان جميعاً

257
00:20:22,055 --> 00:20:24,349
لا نهاية لتبادل المعلومات

258
00:20:24,433 --> 00:20:25,976
.أعطني هذا المنشار يا فيل

259
00:20:26,059 --> 00:20:29,438
.هيا يا ستيوارت. موعد الطائرة فلتثأر فيما بعد

260
00:20:29,521 --> 00:20:33,609
.سأنظر في قوانين البيئة. ولكني أظنها في صفي

261
00:20:40,616 --> 00:20:43,619
ألم يسمع بالأطباق الصغيرة
التي توضع أعلى المنزل؟

262
00:20:43,702 --> 00:20:45,454
.ربما لا تستقبل قنوات عديدة

263
00:20:45,537 --> 00:20:46,997
.بالتأكيد يعرف

264
00:20:47,080 --> 00:20:47,706
!أبي

265
00:20:49,875 --> 00:20:52,211
.ألان المفروض أن تكون بالمتجر
ماذا تفعل هنا؟

266
00:20:53,295 --> 00:20:54,588
.لقد نسيت تذكرتك

267
00:20:55,172 --> 00:20:56,840
.تذكرتي

268
00:20:56,924 --> 00:20:59,676
.أشكرك يا بني. من الواضح أنك منتبه

269
00:20:59,801 --> 00:21:01,887
.أحاول القيام بشيء صحيح من وقت لآخر

270
00:21:01,970 --> 00:21:03,222
.أنا ذاهب الآن

271
00:21:03,305 --> 00:21:06,391
-أسرع ولكن قد بحذر.
-سأتصل بكم عندما أصل.

272
00:21:06,934 --> 00:21:08,602
.أعطني قبلة

273
00:21:09,561 --> 00:21:11,897
-سلام. إلى اللقاء يا بني.
-إلى اللقاء يا أبي.

274
00:21:28,205 --> 00:21:31,250
-هل تأكدت أن الباب مغلقاً قبل أن تأتي؟
-نعم.

275
00:21:31,375 --> 00:21:33,126
هل أفرغت ماكينة النقود؟

276
00:21:33,210 --> 00:21:36,255
.ربعان وستة سنتات. وأطفأت الأنوار

277
00:21:36,338 --> 00:21:37,339
.أنا أتأكد فقط

278
00:21:37,422 --> 00:21:41,009
.من الممكن أن يمر علي يوم بدون أخطاء

279
00:22:05,659 --> 00:22:06,994
...ما الذي

280
00:22:12,249 --> 00:22:14,418
كيف دخلت هنا؟

281
00:22:25,721 --> 00:22:29,224
ما هي الكلمة؟ عرف نفسك.

282
00:22:29,975 --> 00:22:34,229
.تحية أنا آرشر. سفير كوكب جورجان

283
00:22:35,063 --> 00:22:36,565
.بالتأكيد

284
00:22:37,691 --> 00:22:40,194
.إحذر! فلن تكون هناك رحمة

285
00:22:40,319 --> 00:22:41,820
هكذا؟

286
00:22:42,154 --> 00:22:44,656
.إحذر! فلن تكون هناك رحمة

287
00:22:45,073 --> 00:22:47,951
.سأحذر بالتأكيد شكراً للنصيحة

288
00:22:51,538 --> 00:22:55,792
...تحية أنا آرشر. سفير كوكب جورجان

289
00:22:56,293 --> 00:22:57,878
ما اسمك؟

290
00:22:58,462 --> 00:23:01,632
أنا ألان. والآن أخرس لأنني
يجب أن أنهي واجبي المنزلي

291
00:23:03,425 --> 00:23:05,427
.تحية يا ألان إخرس الآن

292
00:23:06,720 --> 00:23:08,138
ماذا قلت؟

293
00:23:10,682 --> 00:23:12,643
لقد قلت اسمي. أليس كذلك؟

294
00:23:17,022 --> 00:23:18,273
أليس كذلك؟

295
00:24:18,542 --> 00:24:20,794
.أيها الجنود! إنتباه

296
00:24:23,380 --> 00:24:25,549
.فرقة النخبة! تجمعوا

297
00:24:40,439 --> 00:24:41,899
.عرفوا أنفسكم أيها الجنود

298
00:24:42,024 --> 00:24:45,235
بوتش ميت هوك.قناص
أصيب الهدف من أي مسافة. يا سيدي

299
00:24:45,360 --> 00:24:46,737
.من الجيد أنك معنا

300
00:24:46,862 --> 00:24:49,865
.نيك نيترو. متخصص في المتفجرات

301
00:24:49,990 --> 00:24:52,117
.لقد خدمت مع والدك كان رجلاً جيداً

302
00:24:52,201 --> 00:24:55,704
بريك بازوكا متخصص المدافع
جاهز للتدمير الشامل يا سيدي

303
00:24:55,787 --> 00:24:57,080
.إحتفظ بذلك للعدو

304
00:24:57,206 --> 00:25:01,001
.لينك ستاتيك. متخصص الاتصالات
ينتظر الأوامر يا سيدي

305
00:25:01,084 --> 00:25:03,337
.جراية مضاعفة لك أيها الشرارة

306
00:25:03,462 --> 00:25:07,508
.كيب كاليجين. متسلل حاد البصر وقاطع كالموس
يا سيدي

307
00:25:07,674 --> 00:25:09,676
.أرني هذا السلاح

308
00:25:11,553 --> 00:25:13,847
.السلاح الأساسي غير كاف

309
00:25:13,972 --> 00:25:16,433
.حسناً أيها السيدات إستمعوا جيداً

310
00:25:16,683 --> 00:25:20,312
.مهمتنا هي تدمير سكان جورجان وإبادتهم

311
00:25:20,437 --> 00:25:21,730
.حاضر سيدي

312
00:25:22,022 --> 00:25:24,483
.لن تكون هناك رحمة

313
00:25:24,983 --> 00:25:29,404
.فتشوا المكان وأحصلوا على أسلحة
أيها الجنود تفرقوا

314
00:26:45,522 --> 00:26:47,524
.جورجان

315
00:27:14,092 --> 00:27:15,802
ماذا أنت بالضبط؟

316
00:27:19,806 --> 00:27:22,267
.أنت لست مثل أي لعبة رأيتها من قبل

317
00:27:23,852 --> 00:27:25,896
.هيا تحدث

318
00:27:27,189 --> 00:27:32,861
.تحية يا ألان إخرس الآن
أنا آرشر. سفير كوكب جورجان.

319
00:27:33,946 --> 00:27:36,323
.أظنك أكثر ذكاءً مما تبدو

320
00:27:36,782 --> 00:27:41,620
أراهن أنك ذكي كفاية لتعرف اسمي.
أليس كذلك؟ إنه ألان. ألان فقط أفهمت؟

321
00:27:43,205 --> 00:27:44,831
.تحياتي يا ألان

322
00:27:45,082 --> 00:27:48,085
.كنت أعرف ذلك. سر حتى آخر المنضدة

323
00:27:51,296 --> 00:27:52,673
.لا تتغاب علي

324
00:27:52,798 --> 00:27:54,508
.أنت تفهم ما أقول

325
00:28:08,605 --> 00:28:10,566
.ألان صديق أرشر

326
00:28:10,774 --> 00:28:14,319
.مدافع عن كائنات جورجان. حارس إنكارتا

327
00:28:14,820 --> 00:28:16,780
حارس إنكارتا؟

328
00:28:18,740 --> 00:28:20,701
هل كنت تستخدم جهازي؟

329
00:28:21,743 --> 00:28:24,746
.إذا وجدت فيروس فسأضعك بالميكروويف

330
00:28:25,747 --> 00:28:28,417
.إحذر! فلن تكون هناك رحمة

331
00:28:30,043 --> 00:28:31,503
أتهددني؟

332
00:28:31,587 --> 00:28:35,883
كائنات جورجان يجب تحريرهم.
لن تكون هناك رحمة.

333
00:28:42,848 --> 00:28:47,936
أيها الجنود! الجبان والمختبء لن يكسب الحرب
بل بالموت في سبيل بلاده.

334
00:28:48,061 --> 00:28:51,231
.لن يكسبها إلا بإستعمال قدراته

335
00:28:51,690 --> 00:28:55,027
.فجرني بالطوربيد وأقتلني

336
00:28:55,194 --> 00:28:58,363
.رحمة الله هي ثمن تأدية الواجب

337
00:28:58,447 --> 00:29:02,409
.والمنتصرون يحصلون على الغنائم
لذا تذكروا

338
00:29:02,534 --> 00:29:06,288
أنتم أفضل الأفضل
ومن القليلين الذين يجب أن يفخروا

339
00:29:06,455 --> 00:29:08,832
إذاً لا تسألوا ماذا ستقدم لكم بلدكم

340
00:29:08,957 --> 00:29:12,127
.ولكن إندموا على أنكم لن تعيشوا
سوى حياة واحدة

341
00:29:12,794 --> 00:29:15,797
.نحن سنكسب حربنا ضد كائنات جورجان

342
00:29:17,799 --> 00:29:21,220
.فرقة النخبة. أطلقو أول طلقة

343
00:29:21,303 --> 00:29:24,473
.إبحثوا عن كائنات جورجان وأزيلوهم تماماً

344
00:29:24,598 --> 00:29:26,391
.هجوم

345
00:29:27,643 --> 00:29:29,102
.أعثر عليه وأقفز فوقه

346
00:29:35,484 --> 00:29:38,153
أرشر أين أنت؟

347
00:29:42,324 --> 00:29:45,077
.أنا في مشكلة كبيرة

348
00:29:45,911 --> 00:29:48,121
.لن تكون هناك رحمة

349
00:29:50,749 --> 00:29:52,459
أتعني هذا؟

350
00:29:53,418 --> 00:29:55,712
كيف تفعل اللعب ذلك؟

351
00:30:01,802 --> 00:30:03,929
.يا إلهي. تروجلكان المسكين

352
00:30:04,054 --> 00:30:08,016
.آسف يا أرشر. هذه هي القطع التي وجدتها

353
00:30:09,184 --> 00:30:12,437
.فرقة النخبة دمرت تروجلكان

354
00:30:12,771 --> 00:30:16,441
ماذا عن بقية كائنات جورجان؟
وأين الجنود؟

355
00:30:24,825 --> 00:30:28,078
المحل مغلق أترين اللافتة؟

356
00:30:28,287 --> 00:30:31,206
.سأذهب بسرعة. لقد أتيت لآخذ الرائد شيب والوحش

357
00:30:31,290 --> 00:30:33,166
.لا يمكنني بيعهما آسف

358
00:30:33,250 --> 00:30:35,836
.لكنك الوحيد الذي لديك منهم

359
00:30:35,961 --> 00:30:37,588
اللعب قد ذهبت حسناً؟

360
00:30:38,255 --> 00:30:39,882
حسناً ماذا عن هذا؟

361
00:30:42,217 --> 00:30:45,220
...إنه يحتاج للتصليح

362
00:30:46,305 --> 00:30:48,765
.والبقية سرقوا

363
00:30:48,932 --> 00:30:50,559
.هذا سيء جداً

364
00:30:54,438 --> 00:30:56,064
...علينا أن نجد ال

365
00:30:57,608 --> 00:30:59,484
.يا إلهي

366
00:31:00,986 --> 00:31:02,779
من فعل هذا؟

367
00:31:06,575 --> 00:31:08,869
أتحاول خداع شركة التأمين؟

368
00:31:10,078 --> 00:31:14,541
أقسم أنني إرتكبت خطأً واحداً.
وبقيت مشبوهاً طيلة حياتي.

369
00:31:15,167 --> 00:31:16,793
.إذاً فهي حقيقة

370
00:31:17,878 --> 00:31:22,257
سمعت أن والداك إنتقلا إلى هنا
لأنك طردت من مدارس مختلفة.

371
00:31:22,382 --> 00:31:23,634
.كلا

372
00:32:45,757 --> 00:32:47,259
لا؟

373
00:31:32,351 --> 00:31:33,602
.إنهما إثنتان فقط

374
00:31:33,727 --> 00:31:35,187
.إثنتان فقط

375
00:31:41,318 --> 00:31:42,486
...إذاً

376
00:31:43,820 --> 00:31:45,447
أتريد مساعدة؟

377
00:31:47,199 --> 00:31:50,035
-ألان أيمكنني التحدث الآن؟
-لا.

378
00:31:52,829 --> 00:31:55,374
.لا أصدق أنهم حطموا جهاز الراديو الخاص بأبي

379
00:31:57,876 --> 00:32:00,337
هل تشاهد عرض عائلة 5؟

380
00:32:00,420 --> 00:32:01,588
.بالتأكيد

381
00:32:01,713 --> 00:32:03,048
أيعجبك؟

382
00:32:03,632 --> 00:32:04,633
.لا بأس به

383
00:32:04,716 --> 00:32:07,886
.شكراً لله. أنا أيضاً أكرهه إنه رقيق للغاية

384
00:32:08,011 --> 00:32:09,721
.لقد تعبت الجميع يقول إنه جيد

385
00:32:09,847 --> 00:32:12,057
.لا يعجبني الوالدان فهما لطيفان للغاية

386
00:32:12,182 --> 00:32:15,686
-هما الأسوأ. أين أضع هذا؟
-بأعلى هناك.

387
00:32:17,980 --> 00:32:20,816
.أنا أحب مسلسل ملفات إكس أكثر

388
00:32:21,191 --> 00:32:23,318
.الحقيقة بالخارج هناك" يا ألان"

389
00:32:25,320 --> 00:32:26,780
أتحب ليد زيبلين؟

390
00:32:26,864 --> 00:32:28,991
.نعم إنهم الأفضل

391
00:32:29,741 --> 00:32:31,451
.إنها فرقتي المفضلة

392
00:32:32,953 --> 00:32:35,706
.أنت لست مثل باقي الفتيات

393
00:32:36,331 --> 00:32:37,708
.أعرف

394
00:32:54,850 --> 00:32:56,351
. لن يعرف

395
00:32:58,145 --> 00:33:00,439
إذاً ماذا فعلت؟

396
00:33:02,733 --> 00:33:05,903
.هيا يا ألان لقد سمعت القصة عشر مرات من قبل

397
00:33:06,069 --> 00:33:08,822
.لا تنكر فهم يقولون أنك مرعب بحق

398
00:33:09,114 --> 00:33:11,783
.نعم هذا أنا مرعب بحق

399
00:33:12,618 --> 00:33:16,038
كتبت بعض الكتابات المجنونة أغرقت الحمامات بالماء
أشياء من هذا القبيل.

400
00:33:16,246 --> 00:33:19,082
.المشرف أخبر والداي أنني كنت خارج السيطرة

401
00:33:19,666 --> 00:33:22,336
.سمعت أنه أطلق عليك قنبلة الرعب
في إجتماع مجلس الآباء

402
00:33:22,419 --> 00:33:24,463
.هذا بعدما أمسكوني

403
00:33:24,546 --> 00:33:25,881
.أيها المخرب

404
00:33:26,465 --> 00:33:28,175
.تم إيداعي بالأحداث لفترة

405
00:33:28,300 --> 00:33:31,553
لكن ذلك كان منذ مدة طويلة.
أنا شخص مختلف تماماً الآن

406
00:33:32,346 --> 00:33:33,347
.بالتأكيد

407
00:33:33,514 --> 00:33:34,848
.لا بالفعل

408
00:33:35,015 --> 00:33:36,600
مرحباً ألان كيف تسير الأمور؟

409
00:33:38,477 --> 00:33:39,478
.أبي

410
00:33:39,561 --> 00:33:43,148
كنت في طريقي للبيت من المطار.
ففكرت بالمرور لإلقاء السلام

411
00:33:43,732 --> 00:33:46,276
-وللتفتيش علي؟
-وللتفتيش عليك.

412
00:33:46,735 --> 00:33:49,571
بالطبع هذا عملي. أنا الأب وأنت الإبن صحيح؟

413
00:33:50,572 --> 00:33:52,866
-هذه كريستي.
-أهلاً.

414
00:33:52,950 --> 00:33:55,077
-من البيت المجاور لنا.
-مرحباً.

415
00:33:56,036 --> 00:33:58,705
-ألان ماذا حدث هنا؟
-لا شيء.

416
00:33:59,790 --> 00:34:01,416
.لم يحدث شيء

417
00:34:02,709 --> 00:34:04,044
حقاً؟

418
00:34:06,547 --> 00:34:08,757
إذاً كيف تفسر هذا؟

419
00:34:08,966 --> 00:34:11,426
.كنت أنظفه فسقط مني

420
00:34:11,552 --> 00:34:14,304
تنظفه بماذا؟ بمضرب كروكيت؟

421
00:34:15,556 --> 00:34:17,182
.يجب علي الذهاب

422
00:34:17,266 --> 00:34:19,476
.كنت سأنسى أشيائي

423
00:34:23,397 --> 00:34:25,148
.إلى اللقاء يا ألان

424
00:34:28,443 --> 00:34:30,404
.إذهب للبيت أنت أيضاً سأغلق أنا

425
00:34:30,654 --> 00:34:34,491
-يمكنني إصلاحه.
-بالتأكيد لا يمكنك. إذهب للبيت.

426
00:34:47,880 --> 00:34:49,923
.أنا آسف لذلك

427
00:34:50,007 --> 00:34:53,927
.لي والدان أيضاً. إذا لاحظ ذلك فقط فأنت محظوظ

428
00:34:54,428 --> 00:34:56,555
-تفضل ألعابك.
-شكراً.

429
00:34:58,932 --> 00:35:02,144
.كريستي ماذا حدث؟ إنتظرتك في التمرين اليوم

430
00:35:02,227 --> 00:35:04,521
.آسفة. لقد حدث شيء ما

431
00:36:36,196 --> 00:36:39,825
.أنا أعرفك أنت الولد الذي أحرق مدرسته.
أليس كذلك؟

432
00:35:08,775 --> 00:35:10,777
.نعم أردت مشاهدتها تحترق

433
00:35:11,195 --> 00:35:12,362
.عموماً

434
00:35:12,779 --> 00:35:16,617
.لدينا تحدي مع فريق الجي في. هيا يمكنك تشجيعي

435
00:35:17,284 --> 00:35:18,452
.عظيم

436
00:35:30,631 --> 00:35:31,882
...لنرى

437
00:35:34,801 --> 00:35:36,303
ماذا أحتاج؟

438
00:35:36,803 --> 00:35:38,347
.المنشار الرفيع

439
00:35:46,063 --> 00:35:47,940
!لا أصدق ذلك

440
00:35:56,573 --> 00:35:59,576
-ألان علينا أن...
-إخرس.

441
00:35:59,868 --> 00:36:02,579
-كائنات جورجان.
-أنت لا تفعل شيئاً غير المشاكل.

442
00:36:15,801 --> 00:36:17,636
.من لينك ستاتيك إلى القائد. حول

443
00:36:17,719 --> 00:36:21,723
.حددت مكان أحد كائنات جورجان مع مرافق مدني

444
00:36:22,182 --> 00:36:24,518
.يقترب من موقعك. إنتهى

445
00:36:25,310 --> 00:36:27,771
.علم. أيها الجندي ستاتيك. تأكيد

446
00:36:28,689 --> 00:36:30,858
.بريك بازوكا. تقدم

447
00:36:31,483 --> 00:36:33,485
.إستعد للهجوم أيها الرقيب

448
00:36:36,363 --> 00:36:39,199
.لاتطلق حتى ترى عيناه

449
00:36:45,163 --> 00:36:46,164
!أطلق

450
00:37:01,930 --> 00:37:03,390
.لا يمكنني القضاء على كائن جورجان

451
00:37:08,812 --> 00:37:11,023
.إبتعد وإلا أمسكت برقبتك

452
00:37:14,234 --> 00:37:15,944
ماذا تفعل هنا؟

453
00:37:18,238 --> 00:37:19,406
.إرجع لبيتك

454
00:37:26,288 --> 00:37:28,457
.أنا أصعد

455
00:37:29,625 --> 00:37:31,460
.دائماً بالطريقة الصعبة

456
00:37:33,962 --> 00:37:36,340
.أنا آت من أجلك يا كائن جورجان

457
00:38:02,491 --> 00:38:04,159
.الحفر اللعينة

458
00:38:05,327 --> 00:38:07,663
.من القائد لبريك بازوكا. ننتظر تقريرك

459
00:38:09,790 --> 00:38:12,668
.أكرر. هنا القائد ننتظر تقريرك

460
00:38:13,669 --> 00:38:16,338
.من بريك بازوكا

461
00:38:17,172 --> 00:38:21,510
.الهدف تمكن من الفرار وهو في طريقه لحصن العدو

462
00:38:22,219 --> 00:38:24,137
.أنا محطم يا سيدي

463
00:38:24,680 --> 00:38:27,516
.تماسك يا بني نحن في الطريق

464
00:38:29,643 --> 00:38:30,686
.أداة خطأ

465
00:38:30,769 --> 00:38:32,938
.ضع الجزء أ في المكان ب

466
00:38:33,188 --> 00:38:35,023
.أدره حتى تسمع صوتاً

467
00:38:35,357 --> 00:38:37,651
.ألم شديد من مكان الإصابة يا صديقي ستتحسن

468
00:38:37,818 --> 00:38:39,152
.ها هو اللاصق

469
00:38:41,405 --> 00:38:44,074
.هيا يا بني كدنا ننتهي

470
00:38:51,832 --> 00:38:54,334
.إنه عالم صغير

471
00:38:58,338 --> 00:39:01,675
مرحباً. مركز الألعاب. كيف أساعدك؟

472
00:39:01,884 --> 00:39:05,387
...نعم لدي بعض المشاكل مع إحدى

473
00:39:05,470 --> 00:39:08,390
ما اسم اللعبة؟ وما طبيعة المشكلة؟

474
00:39:08,640 --> 00:39:10,934
.كائنات جورجان

475
00:39:11,268 --> 00:39:13,228
.ليس هناك المزيد من كائنات جورجان

476
00:39:13,854 --> 00:39:15,272
.وفرقة النخبة

477
00:39:15,355 --> 00:39:17,941
.فرقة النخبة هم أعداء كائنات جورجان

478
00:39:18,025 --> 00:39:19,401
وما هي المشكلة؟

479
00:39:19,484 --> 00:39:22,905
.فرقة النخبة دمروا متجر أبي وكائنات جورجان

480
00:39:23,238 --> 00:39:25,908
.لقد صممت فرقة النخبة لتقاتل كائنات جورجان

481
00:39:25,991 --> 00:39:28,619
.لا لقد دمروهم واختفوا

482
00:39:28,911 --> 00:39:32,247
.آسفة ولكن مركز الألعاب لا يعيد اللعب الضائعة

483
00:39:32,372 --> 00:39:35,042
أنا لم أفقدهم.
هل هناك آلة يمكنني التحدث إليها؟

484
00:39:35,125 --> 00:39:36,877
.حوليني للآلة

485
00:39:37,753 --> 00:39:39,671
.يوم سعيد يا سيدتي

486
00:39:39,755 --> 00:39:41,131
.أنا لست سيدة

487
00:39:42,633 --> 00:39:46,386
.من فضلك أدخل إسم اللعبة وطبيعة المشكلة

488
00:39:46,470 --> 00:39:49,181
.فرقة النخبة اللعينة دمرت متجر أبي

489
00:39:49,264 --> 00:39:53,185
...ودمروا كائنات جورجان ثم هربوا أفهمت؟
إنها دعوة قضائية. واضح؟

490
00:39:55,479 --> 00:39:59,483
.ألان أبرناثي 0125-555-330

491
00:40:01,068 --> 00:40:02,653
دمروا كائنات جورجان؟

492
00:40:02,819 --> 00:40:03,820
.إخرس

493
00:40:10,953 --> 00:40:11,620
.ألان

494
00:40:11,703 --> 00:40:13,121
.لا تتحدث معي

495
00:40:15,832 --> 00:40:17,167
.ولا كلمة

496
00:40:26,552 --> 00:40:28,762
...صباح الاثنين وفي الساعة التاسعة

497
00:40:28,846 --> 00:40:34,059
...مائتان وخمسين ألف جندي و250 ألف
كائن من جورجان سيتقاتلون جنباً إلى جنب

498
00:40:34,142 --> 00:40:37,479
...أمام الأطفال في كل مكان
كمحاولة لإبعادهم عن الأب والأم

499
00:40:37,563 --> 00:40:39,773
.وعن المال في محافظهم

500
00:40:42,401 --> 00:40:43,735
.لاري

501
00:40:46,363 --> 00:40:48,031
.الآن أنصتوا لهذا

502
00:40:48,115 --> 00:40:52,202
.لدينا 100 طلب تغطي الشهران قادمان

503
00:40:52,327 --> 00:40:54,955
...أنت لن تفتح التلفاز أو تركب الحافلة

504
00:40:55,038 --> 00:40:57,624
...أو تفتح صندوق غدائك أو ترتدي ملابسك الداخلية

505
00:40:57,708 --> 00:41:01,211
.دون أن ترى الحرب العنيفة
بين فرقة النخبة وكائنات جورجان

506
00:41:03,255 --> 00:41:05,215
ما رأيك بذلك يا سيد مارس؟

507
00:41:06,884 --> 00:41:08,177
.إنها بداية

508
00:41:10,012 --> 00:41:11,096
.لاري

509
00:41:12,472 --> 00:41:14,141
.لاري يا رفاق

510
00:41:21,106 --> 00:41:22,441
.علينا أن نتحدث

511
00:41:22,691 --> 00:41:24,735
.لدينا مشكلة ضخمة. إنه أمر عاجل

512
00:41:24,818 --> 00:41:27,029
.ماذا تفعل هنا؟ توقف عن ذلك

513
00:41:30,073 --> 00:41:33,410
.ألان أبرناثي 0125-555-330

514
00:41:34,536 --> 00:41:36,246
.كان هذا بريد صوتي مسجل

515
00:41:36,330 --> 00:41:38,290
-هذه ليست مشكلة.
-أليست كذلك؟

516
00:41:38,373 --> 00:41:42,669
هذه الأشياء ستباع يوم الاثنين.
كيف حصل عليهم هذا الطفل؟

517
00:41:42,794 --> 00:41:46,798
.إنه تجسس صناعي
لدي كلمتان لك: غير حقيقي

518
00:41:47,174 --> 00:41:49,593
.أم كلمة واحدة. غير حقيقي بل كلمتان

519
00:41:49,676 --> 00:41:51,845
.إنهما كلمتان يا لاري

520
00:41:52,429 --> 00:41:54,431
ماذا لو أن هذا الطفل يقول الحقيقة؟

521
00:41:54,515 --> 00:41:57,809
.لا يمكننا أن ننزل ألعاب قد تكون خطرة إلى السوق

522
00:41:57,976 --> 00:42:00,896
.كيف يكونون خطرين؟ كل شيء بهم ممتاز

523
00:42:00,979 --> 00:42:03,899
...التصميم ممتاز الخامات ممتازة

524
00:42:03,982 --> 00:42:06,318
...الحركة ممتازة حتى ال

525
00:42:06,610 --> 00:42:07,653
أوه

526
00:42:08,153 --> 00:42:09,363
ما معنى أوه؟

527
00:42:09,571 --> 00:42:10,280
ماذا؟

528
00:42:10,364 --> 00:42:12,741
-أنت قلت أوه.
-لا بل قلت أوه

529
00:42:12,824 --> 00:42:15,577
أوه بمعنى أن هذا ممتع أم
أوه بمعنى أننا إنتهينا؟

530
00:42:15,661 --> 00:42:17,913
.أنا أقصد أوه يا إلهي رائع

531
00:42:18,872 --> 00:42:22,167
.إنس أمر أوه. سأذهب للشؤون القانونية.
لأبدأ الإجراءات القانونية

532
00:42:22,251 --> 00:42:23,836
.المعالجات

533
00:42:24,503 --> 00:42:26,088
هذه هي أوه

534
00:42:26,964 --> 00:42:28,799
.المعالجات

535
00:42:28,882 --> 00:42:31,677
ما تكوينهم؟ ومن أين حصلت عليهم؟

536
00:42:31,760 --> 00:42:36,181
تعرف إنهم معالجات.
جاءوا من حيث حافظت لك على عملك.

537
00:42:42,771 --> 00:42:45,440
.كانوا مصممين لوزارة الدفاع

538
00:42:46,191 --> 00:42:49,027
هل وضعت معالجات عسكرية في اللعب؟

539
00:42:57,327 --> 00:42:59,246
...أرشر

540
00:43:01,206 --> 00:43:04,501
.يا سفير كوكب جورجان

541
00:43:05,836 --> 00:43:07,713
أين أنت؟

542
00:43:11,008 --> 00:43:13,260
.إحذر. فلن تكون هناك رحمة

543
00:43:15,888 --> 00:43:18,891
.نحن تائهون ونحتاج للعثور على وطننا

544
00:43:19,141 --> 00:43:20,475
.نعم وطننا

545
00:43:23,729 --> 00:43:26,273
.نحن في مشكلة من فضلك أعثر علينا

546
00:43:27,024 --> 00:43:29,151
.ساعدنا لنجد جوران

547
00:43:29,234 --> 00:43:30,194
جوران؟

548
00:43:30,277 --> 00:43:32,070
.إنه جورجان أيها الغبي

549
00:43:36,533 --> 00:43:40,746
أرجو أن يأتي فنحن لسنا أنداداً لهؤلاء الجنود المرعبين

550
00:43:40,829 --> 00:43:43,081
.نعم فكل شيء آخر مجرد لعبة

551
00:43:44,541 --> 00:43:47,127
.قطتي قطتي قطتي

552
00:43:53,008 --> 00:43:55,260
.أمسكوه أسقطوه أرضاً

553
00:43:55,511 --> 00:43:57,262
.أمسكوا هذه الساق

554
00:44:00,224 --> 00:44:01,892
.قيدوه

555
00:44:02,601 --> 00:44:04,561
.أخبرنا بما نريد

556
00:44:07,856 --> 00:44:10,776
.أنا أرشر سفير كوكب جورجان

557
00:44:10,901 --> 00:44:12,069
أرشر؟

558
00:44:13,278 --> 00:44:16,448
أين بقية الحثالة كائنات جورجان؟

559
00:44:16,782 --> 00:44:19,451
.لدينا طرقنا لجعلك تتكلم

560
00:44:25,666 --> 00:44:28,085
.التعاون أسهل بالنسبة لك

561
00:44:28,794 --> 00:44:31,421
.أنا أرشر سفير كوكب جورجان

562
00:44:31,505 --> 00:44:34,508
.حسناً عليكم بإقناع هذا المتشرد

563
00:44:38,262 --> 00:44:39,513
.إنه الطفل

564
00:44:39,596 --> 00:44:42,933
.تراجعوا أيها الجنود. تراجعوا بشكل منظم

565
00:44:59,992 --> 00:45:02,369
-إعطني هذا.
-إنه ملكي أيها الغبي.

566
00:45:04,413 --> 00:45:06,748
.إستسلم يا حليف كائنات جورجان

567
00:45:08,083 --> 00:45:10,085
.لقد قابلت من هو كفء لك

568
00:45:10,460 --> 00:45:11,545
حقاً؟

569
00:45:11,628 --> 00:45:14,548
.إستسلم أو مت

570
00:45:16,300 --> 00:45:18,051
.إسعاف. إسعاف

571
00:45:22,347 --> 00:45:23,515
.إسعاف

572
00:45:25,517 --> 00:45:27,144
.هيا أخرج

573
00:45:28,395 --> 00:45:30,731
ألان ما الذي يحدث؟

574
00:45:32,357 --> 00:45:33,233
.إسعاف

575
00:45:33,317 --> 00:45:35,402
ألان ماذا حدث ليدك؟

576
00:45:35,611 --> 00:45:39,072
كيف جرحت يدك؟ وماذا تفعل هنا؟

577
00:45:40,032 --> 00:45:42,701
.أبي أمي لا بأس

578
00:45:45,621 --> 00:45:48,415
.عندما سافرت. إشتريت بعض الجنود اللعب من جو

579
00:45:48,498 --> 00:45:50,876
...تصورت أن بإمكاني بيعهم قبل عودتك

580
00:45:50,959 --> 00:45:53,879
.وأجمع بعض المال لأول مرة

581
00:45:53,962 --> 00:45:56,798
.أعرف أني أخطأت في ذلك. أنا آسف

582
00:45:57,799 --> 00:45:59,468
.حسناً لقد تكلمت

583
00:46:02,638 --> 00:46:03,972
.حسناً

584
00:46:04,973 --> 00:46:08,977
.أظن أنه من المشرف أن تعترف بالحقيقة

585
00:46:09,561 --> 00:46:13,982
ثم رهنت أدوات النجارة
الخاصة بي لتدفع لجو؟

586
00:46:14,066 --> 00:46:16,985
.لا أنا متأكد أن اللعب أخذتهم

587
00:46:17,236 --> 00:46:18,278
ماذا؟

588
00:46:18,612 --> 00:46:19,863
.اللعب

589
00:46:21,323 --> 00:46:23,700
أتحاول إغضابي؟

590
00:46:23,784 --> 00:46:26,954
...أعني أنك تتعمد ال

591
00:46:27,162 --> 00:46:30,249
-ما الكلمة التي إستخدمها الطبيب النفسي؟ مخطط...
-عدواني.

592
00:46:30,332 --> 00:46:32,584
-مخطط عدواني.
-أنا لست عدوانياً.

593
00:46:32,668 --> 00:46:36,171
.هذه اللعب تبدو كما لو كانت حية

594
00:46:38,340 --> 00:46:40,509
.هيا يا أرشر ساعدني هنا

595
00:46:44,763 --> 00:46:47,099
.عرف نفسك. تحدث إلي

596
00:46:47,182 --> 00:46:49,351
.ألان من فضلك

597
00:46:50,185 --> 00:46:53,480
هل أنت غائب عن وعيك؟

598
00:46:53,647 --> 00:46:54,481
.لا

599
00:46:54,565 --> 00:46:58,402
.هل تتعاطى مخدر ما أو تدخن؟ يجب أن نعرف

600
00:46:58,485 --> 00:47:01,405
.لا أنا لا أتعاطى المخدرات. إنهم هؤلاء الجنود

601
00:47:01,530 --> 00:47:03,574
.حسناً إنتهينا توقف عن ذلك

602
00:47:04,074 --> 00:47:05,868
...أعني ألان

603
00:47:06,243 --> 00:47:07,578
...أنا

604
00:47:08,871 --> 00:47:10,414
.على وشك الإفلاس

605
00:47:14,626 --> 00:47:17,462
أنت لماذا لم تقل أي شيء؟

606
00:47:17,713 --> 00:47:21,258
.إخرس. لا تتحدث إلي. ولا كلمة

607
00:47:21,383 --> 00:47:24,052
.رجل دقيق. علي أن أصفعك الآن

608
00:47:25,012 --> 00:47:28,098
.أبي يظنني مجنوناً. كريستي تظنني غبياً

609
00:47:28,182 --> 00:47:32,060
.وعندما يظهر جو ولا أدفع له سيكسر ساقاي

610
00:47:32,561 --> 00:47:34,855
.كائنات جورجان لم تحطم

611
00:47:35,689 --> 00:47:36,565
ماذا؟

612
00:47:36,732 --> 00:47:42,112
.الرائد هازرد يبحث عنهم إنهم لم يحطموا

613
00:47:42,988 --> 00:47:46,658
.لأن الجنود لو حطموهم فلن يعودوا ليبحثوا عنهم

614
00:47:48,410 --> 00:47:50,913
حسناً أين هم؟

615
00:47:51,330 --> 00:47:54,875
إخوتي من كائنات جورجان
يفعلون ما يمكن لكائنات جورجان أن يفعلوه بإقتدار...

616
00:47:55,083 --> 00:47:56,752
.إنهم مختبؤن

617
00:48:05,761 --> 00:48:07,304
.فرقة النخبة تجمعوا

618
00:48:07,429 --> 00:48:09,431
.نعم سيدي

619
00:48:10,933 --> 00:48:14,353
...لقد قابلنا العدو إنه كبير سريع

620
00:48:14,436 --> 00:48:17,356
.وهو متحالف مع كائنات جورجان الحثالة

621
00:48:17,606 --> 00:48:21,860
.أوامر الاشتباك قد تغيرت. الجندي ستاتيك

622
00:48:23,195 --> 00:48:24,363
.اللعنة

623
00:48:28,534 --> 00:48:30,536
.هذا المكان منجم ذهب

624
00:48:30,786 --> 00:48:33,872
ياللجحيم أنظر لكل هذه الأجهزة

625
00:48:35,123 --> 00:48:37,292
.التقدم التكنولوجي

626
00:48:37,501 --> 00:48:39,336
.أراهن على المنشار

627
00:48:47,010 --> 00:48:48,554
.أنا هنا يا سيدي

628
00:48:53,475 --> 00:48:54,518
.إبتعد عن الطريق

629
00:48:58,188 --> 00:49:02,526
.إنه مجرد جرح سطحي يا سيدي

630
00:49:02,985 --> 00:49:05,696
.إسترح فقد أديت مهمتك

631
00:49:06,488 --> 00:49:08,824
هل ربحنا؟

632
00:49:10,492 --> 00:49:11,660
.سنفعل

633
00:49:12,953 --> 00:49:15,455
.لقد فرغت بطاريات نيك نيترو

634
00:49:15,664 --> 00:49:19,668
.لكن ذكراه ستبقى وتبقى وتبقى

635
00:49:20,002 --> 00:49:22,671
.سننتقم لموته

636
00:49:27,176 --> 00:49:30,637
.أيها الجنود أمنوا المكان وراقبوا الاتصالات

637
00:49:30,846 --> 00:49:33,891
.جهزوا بعض الدروع. فلدينا حرباً لنربحها

638
00:49:33,974 --> 00:49:36,977
...إذا كان قاذفاً أو مفجراً أو حارقاً

639
00:49:37,102 --> 00:49:39,688
.أريده متنقلاً أريده قاتلاً

640
00:49:39,855 --> 00:49:41,231
.نعم سيدي

641
00:49:48,197 --> 00:49:50,449
.إنهم ليسوا بالمخزن وليسوا هنا

642
00:49:50,532 --> 00:49:53,035
.الوحوش لا يجب أن يختبؤا وإنما يقاتلوا الجنود

643
00:49:54,703 --> 00:49:57,206
.هذا هو ما صنعنا من أجله

644
00:49:57,289 --> 00:50:00,792
.تختبؤا وتخسروا؟ يالها من إختيارات عظيمة

645
00:50:02,836 --> 00:50:05,672
لو أنني من سكان جورجان فأين أختبيء؟

646
00:50:05,881 --> 00:50:10,969
...أختبيء لأنني خاسر وليس لدي كرامة

647
00:50:11,303 --> 00:50:13,388
.وذكائي ضئيل

648
00:50:14,473 --> 00:50:16,058
أين يمكن أن أكون

649
00:50:31,740 --> 00:50:33,951
.إنه كبير جداً

650
00:50:34,243 --> 00:50:36,245
مرحباً. هل يوجد أحد هنا؟

651
00:50:42,292 --> 00:50:43,377
.أكيلا

652
00:50:43,919 --> 00:50:47,089
-ما كان هذا؟
-إنه من سكان جورجان.

653
00:50:49,258 --> 00:50:50,592
.أكيلا

654
00:50:51,760 --> 00:50:54,513
.بانشيت. سكراتشيت

655
00:50:55,222 --> 00:50:57,891
.من الجيد أن وجدتنا. ولكن الأمر خطير.
ياللقذارة.

656
00:50:58,100 --> 00:50:59,434
.إنسنياك

657
00:51:00,477 --> 00:51:01,812
هل أنت طفل أم رسم بألوان زيت؟

658
00:51:03,605 --> 00:51:06,775
.لا تقلق يا أرشر لقد كنا مختبئين

659
00:51:07,276 --> 00:51:08,610
.سلامفيست

660
00:51:10,362 --> 00:51:11,697
تروجلكان؟

661
00:51:13,949 --> 00:51:15,117
.لقد أصلحناه

662
00:51:15,200 --> 00:51:17,494
.حاولنا إصلاحه

663
00:51:18,704 --> 00:51:20,038
.جهاز الراديو الخاص بوالدي

664
00:51:20,163 --> 00:51:23,208
.إحتجنا لبعض الأجزاء

665
00:51:24,543 --> 00:51:28,839
هل أنا غبي؟ ما الذي يحدث هنا؟
أعطني الخط. 1-800 يتحدث إليك.

666
00:51:28,964 --> 00:51:30,132
.مخيف

667
00:51:31,300 --> 00:51:32,801
.مثل فرانكنشتاين

668
00:51:34,553 --> 00:51:38,473
.على الأقل جميعكم هنا ربما لن يكسر جو ساقاي

669
00:51:39,308 --> 00:51:40,767
.يسمح بالدخول

670
00:51:41,185 --> 00:51:42,686
.لاري دعني أفهم

671
00:51:42,769 --> 00:51:47,232
أنت إستخدمت كلمة السر الخاصة بي
لإستخدام معالجات عسكرية قد تكون خطرة؟

672
00:51:50,569 --> 00:51:52,237
.لا بأس! لابأس

673
00:51:52,321 --> 00:51:55,490
من المفروض أن يحدث هذا.
أترى؟ إنها غرفة تعقيم.

674
00:51:55,991 --> 00:51:58,660
.تعقيم. دعنا نخرج من هنا

675
00:51:59,661 --> 00:52:00,829
هل أنت بخير؟

676
00:52:02,206 --> 00:52:04,291
.هذا هو إنه رالف

677
00:52:06,793 --> 00:52:08,670
.من أنتما؟ أنتما لا تعملان هنا

678
00:52:08,754 --> 00:52:12,132
.أنا لاري بنسون. لقد زودتني ببعض المعالجات

679
00:52:12,216 --> 00:52:14,885
.نعم لاري بنسون

680
00:52:15,677 --> 00:52:20,682
ال(إكس 1000) أنجز العمل كما أردت. أليس كذلك؟

681
00:52:21,391 --> 00:52:23,810
.في الواقع هناك مشكلة صغيرة

682
00:52:24,978 --> 00:52:26,939
.إنها من برنامجك إذاً

683
00:52:27,356 --> 00:52:30,943
.لا أظن أن هناك مشاكل في البرمجة يا رالف

684
00:52:31,443 --> 00:52:32,569
ألا تظن؟

685
00:52:33,695 --> 00:52:36,823
.إن ال(إكس 1000) تحفة

686
00:52:38,116 --> 00:52:40,160
...تخيل معالج

687
00:52:40,244 --> 00:52:44,456
.معقد لدرجة تمكنه من التحكم في
توجيه نظام صواريخ باليستية

688
00:52:44,540 --> 00:52:48,669
.تخيل أن بإمكانه تحديث أي نظام يوضع به

689
00:52:49,044 --> 00:52:54,049
.كعلاج للآلات ثم يبدأ بالتعلم

690
00:52:54,716 --> 00:52:57,761
عم تتحدث؟ ذكاء صناعي؟

691
00:52:57,886 --> 00:52:59,888
.لا ذكاء حقيقي

692
00:53:00,347 --> 00:53:03,559
.لا عجب أن المخابيل في وزارة الدفاع لم يقدروه

693
00:53:03,642 --> 00:53:06,103
.خطأ واحد فينهون المشروع بأكمله

694
00:53:06,937 --> 00:53:09,314
.إذاً هناك عيب في المعالج

695
00:53:11,316 --> 00:53:13,944
.إنه حساس للإي إم بي

696
00:53:17,406 --> 00:53:21,159
.النوع الذي يتولد نتيجة تفجير القنابل الذرية

697
00:53:21,243 --> 00:53:24,621
.شككت أنه يصل لصناعة اللعب

698
00:53:24,997 --> 00:53:29,334
.قالوا: إنني مجرد ترس. أو جندي يؤدي مهمته

699
00:53:31,003 --> 00:53:32,921
...هل يقول الطبيب لمايكل أنجلو

700
00:53:33,005 --> 00:53:37,467
آسف يا مايك الفرشاة لا تصلح.
خذ بعض الأسمنت؟ لا أظن

701
00:53:39,136 --> 00:53:40,304
.يرحمك الله

702
00:53:40,762 --> 00:53:41,930
.أشكرك

703
00:53:42,097 --> 00:53:45,309
.ليست هناك مشاكل سوى أن المعالج يمكنه التعلم

704
00:53:45,517 --> 00:53:50,355
.ألست واضحاً؟ إنه يتعلم بلا حدود

705
00:53:50,439 --> 00:53:54,026
.أياً كان الهدف من البرنامج فإن ال(إكس 1000) يعززه

706
00:53:55,402 --> 00:53:58,238
.إذاً لو أن لديكما مشاكل فهي في برنامجكما

707
00:54:03,160 --> 00:54:06,330
.نظرة سريعة لقمة العالم يا أمي

708
00:54:12,628 --> 00:54:13,837
.إخطفه

709
00:54:14,463 --> 00:54:17,132
يبدو حقيقياً أليس كذلك؟

710
00:54:18,467 --> 00:54:19,801
.إضربه

711
00:54:21,887 --> 00:54:23,472
صديق لك؟

712
00:54:30,312 --> 00:54:32,564
ماذا سأفعل بكم يا رفاق؟

713
00:54:33,815 --> 00:54:36,610
.مائتان وواحد وعشرين
مائتان واثنين وعشرين

714
00:54:37,653 --> 00:54:39,446
.لقد ضاع الرقم

715
00:54:43,992 --> 00:54:47,621
.لاتقترب ستؤذي عينك

716
00:54:56,588 --> 00:54:57,673
فيم تحدق؟

717
00:54:58,507 --> 00:54:59,842
.لا أحدق

718
00:55:04,972 --> 00:55:06,473
-مرحباً؟
-ألان؟

719
00:55:06,807 --> 00:55:07,599
كريستي؟

720
00:55:08,600 --> 00:55:10,185
هل عوقبت؟

721
00:55:10,269 --> 00:55:12,437
.لا لقد هدء أبي

722
00:55:12,813 --> 00:55:13,856
.فعلناها إذاً

723
00:55:14,189 --> 00:55:18,193
.نعم والأجمل أنني وجدت اللعب الضائعة

724
00:55:18,861 --> 00:55:20,195
.لقد قدمت لي مساعدة كبيرة

725
00:55:20,779 --> 00:55:22,114
.جيد

726
00:55:24,157 --> 00:55:25,784
سروال داخلي أم ملابس ملاكمة؟

727
00:55:25,868 --> 00:55:27,578
.أبعد هذا عن رأسك

728
00:55:27,870 --> 00:55:29,538
ماذا يحدث عندك؟

729
00:55:30,539 --> 00:55:31,707
.لا شيء

730
00:55:33,208 --> 00:55:36,295
.إسمعي كنت أفكر أننا يجب أن نتحفل في وقت ما

731
00:55:36,378 --> 00:55:38,547
.نذهب للسنيما أو شيء ما

732
00:55:38,797 --> 00:55:43,302
.الان أنا أواعد شباباً أكبر سناً
إنه ليس أمراً شخصياً

733
00:55:46,138 --> 00:55:49,558
.ما أعنيه أنني رسمياً أواعد براد

734
00:55:49,641 --> 00:55:53,312
ماذا عن غير الرسمي؟ أو الظاهري؟

735
00:55:53,979 --> 00:55:58,984
هناك شخص ما ولكنه
قطعة من الجحيم وصانع مشاكل.

736
00:56:00,694 --> 00:56:03,697
.أنا واثق أنه سيكف عن ذلك من أجلك

737
00:56:04,072 --> 00:56:05,908
.أعرف سأفعل

738
00:56:06,742 --> 00:56:07,910
.ألان

739
00:56:16,460 --> 00:56:18,170
.وقت الحفل

740
00:56:26,345 --> 00:56:28,180
.سيارة مصفحة

741
00:56:31,767 --> 00:56:36,897
.إعترضنا رسالة تقول أن كائنات جورجان
موجودة في حصن العدو

742
00:56:37,022 --> 00:56:40,150
.والعدو لديه نقطة ضعف تجاه الأكبر سناً

743
00:56:40,234 --> 00:56:44,029
.أنا واثق أنه سيكف عن ذلك من أجلك
أعرف سأفعل

744
00:56:44,112 --> 00:56:46,323
.إستعد لتلقي أوامر جديدة

745
00:56:47,574 --> 00:56:50,077
.أيها الجنود لدينا لدينا فرصة سانحة

746
00:56:50,160 --> 00:56:53,747
سننتهزها للتأثير على العدو
ولنسحق كائنات جورجان.

747
00:56:54,289 --> 00:56:58,961
.علينا أن نذهب خلف خطوط العدو
لنؤمن الرهائن ونستعد للهجوم

748
00:56:59,545 --> 00:57:01,421
.هيا أيها المخابيل

749
00:57:05,300 --> 00:57:08,637
.أظن أنكم في أمان ما دمتم هنا يا رفاق

750
00:57:12,015 --> 00:57:13,392
عم تبحث؟

751
00:57:13,475 --> 00:57:14,643
.جورجان

752
00:57:15,853 --> 00:57:17,813
.هذه الحديقة الوطنية

753
00:57:17,896 --> 00:57:20,899
.إن جزيرة جورجان هي وطننا

754
00:57:21,149 --> 00:57:23,318
هل ستساعدنا لنجدها؟

755
00:57:23,819 --> 00:57:26,071
.لا أظنك ستجدها هنا

756
00:57:26,154 --> 00:57:27,239
...ألان

757
00:57:27,489 --> 00:57:31,326
لو أن جورجان ليس في هذه النافذة.
فهل هو في هذه؟

758
00:57:34,121 --> 00:57:36,206
.لا يوجد شيء في النوافذ

759
00:57:36,415 --> 00:57:39,585
.هناك أشياء بالخارج

760
00:57:40,169 --> 00:57:41,336
أي أشياء؟

761
00:57:41,587 --> 00:57:43,046
.تعرف. بالخارج

762
00:57:43,172 --> 00:57:45,507
...أشجار. أعمدة الكهرباء

763
00:57:46,925 --> 00:57:48,594
بيت كريستي

764
00:57:51,680 --> 00:57:53,223
المركز التجاري.

765
00:57:53,682 --> 00:57:55,350
وما بعد ذلك؟

766
00:57:55,517 --> 00:57:56,852
الطريق السريع.

767
00:57:57,477 --> 00:57:58,812
وما بعد ذلك؟

768
00:57:59,688 --> 00:58:01,857
مزرعة مساحتها مليون فدان .

769
00:58:02,774 --> 00:58:04,484
وماذا بعد ذلك؟

770
00:58:02,774 --> 00:58:04,484
لا أعرف.

771
00:58:11,116 --> 00:58:12,534
جورجان.

772
00:58:15,495 --> 00:58:18,957
علي الهواء مباشرة، و عن طريق القمر الصناعي، و 257 قناة.

773
00:58:19,041 --> 00:58:21,335
و لا يوجد معلق لضعاف السّمعِ. . .

774
00:58:21,418 --> 00:58:25,923
. . . وجهاز لتجسيم الصوت متاح،
هنا، والآن!

775
00:58:27,549 --> 00:58:30,886
يا لها من صورة عظيمة.إنها مثالية.

776
00:58:31,178 --> 00:58:33,889
أنا لا أعرف. تبدو و كأنها ضبابية.

777
00:58:36,141 --> 00:58:37,935
دعيني أحاول شيء آخر.

778
00:58:40,354 --> 00:58:42,356
أوه، لأجلِ الله! يا فِل!

779
00:58:45,484 --> 00:58:48,028
لَرُبَّمَا إذا قمت بتقليل السطوعَ .

780
00:58:48,237 --> 00:58:52,074
لا، إنها الكروما .
لقد زال الإحمرار.

781
00:58:54,076 --> 00:58:55,410
إنه أخضرُ الآن .

782
00:58:55,536 --> 00:58:56,870
إنزلوا، يا رجال.

783
00:58:57,496 --> 00:58:59,706
يَجِبُ تحييد هؤلاء المدنيين.

784
00:58:59,790 --> 00:59:01,500
أدَفعَ الكثير. لا أُريدُ أيّ أشباح.
مع تحيات
****khaled_kabo5000****

785
00:59:14,471 --> 00:59:15,597
إتبعوني.

786
00:59:19,893 --> 00:59:21,353
إنها مصيدة ، يا سيدي

787
00:59:22,813 --> 00:59:23,897
إجلبْها هنا، أيها الجندي.

788
00:59:26,191 --> 00:59:27,609
الحرب الكيمياوية.

789
00:59:28,944 --> 00:59:30,737
العملية ساندمان.

790
00:59:36,869 --> 00:59:38,704
أطلقْ عندما تكون جاهزَ أيها الجندي.

791
00:59:43,292 --> 00:59:46,461
أودي ميرفي.
أكثر أبطالنا المُزَيَّنينِ.

792
00:59:51,758 --> 00:59:54,261
أعتقد بأن الحرب العالميةَ الثانية كَانتْ حربَي المفضّلةَ.

793
00:59:59,725 --> 01:00:02,561
لا توجد إشارةَ للهدفِ، سيدي. المنطقة مؤمنة.

794
01:00:02,686 --> 01:00:04,605
لاتقلق. سَتَكُونُ هنا.

795
01:00:14,698 --> 01:00:16,491
هنا حيث سنلتقي بالهدفَ.

796
01:00:16,575 --> 01:00:19,494
إتخذوا مواقعَ خفيةَ
وإستعدوا للكمينِ.

797
01:00:19,912 --> 01:00:21,163
أوه، يا رجل.

798
01:00:21,622 --> 01:00:24,166
أنا لا أستطيعُ أن أصدق بأنّهم
أحضروا لي المجموعةَ الكاملةَ.

799
01:00:24,833 --> 01:00:26,460
لا تطلقوا، يا رجال.

800
01:00:26,543 --> 01:00:30,130
رائع، يُمْكِنُك أَنْ تَتكلّمَ.
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ أنت الزعيمَ.

801
01:00:31,465 --> 01:00:34,384
إلا إذا جاء يومِ و أصبت.

802
01:00:38,055 --> 01:00:41,058
هذا الرجلِ سيتولى المهمة. . .

803
01:00:41,391 --> 01:00:44,061
. . . والآن هو الزعيمُ. نعم!

804
01:00:44,269 --> 01:00:45,938
لم تكنَ فكرتَي، أيها الرائد.

805
01:00:46,063 --> 01:00:47,731
الكوماندوز، إهجموا!

806
01:00:48,106 --> 01:00:49,775
ركزوا على الطفلَ!

807
01:00:58,659 --> 01:01:02,621
يابني، أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ سجين أَومصاب.
هذا راجع لك.

808
01:01:02,704 --> 01:01:04,373
سيدي، من هنا.

809
01:01:04,456 --> 01:01:06,333
أوه، يا رجل , أنا اكْرهُ جليسة الأطفال.

810
01:01:06,416 --> 01:01:09,586
ماذا هناك، أيها الجندي؟
إلق نظرة، يا سيدي

811
01:01:12,047 --> 01:01:14,341
مفاجأة كبرى، يا سيدي

812
01:01:17,344 --> 01:01:19,012
كل المواضع.

813
01:01:21,682 --> 01:01:24,017
مرحباً، أيتها الدمية!

814
01:01:27,020 --> 01:01:28,856
يا حلوة!

815
01:01:29,189 --> 01:01:30,607
هبا هبا.

816
01:01:32,234 --> 01:01:33,443
آر وآر، يا سيدي؟

817
01:01:33,527 --> 01:01:35,654
مطلوب 3 أيام إستراحة، يا سيدي

818
01:01:35,779 --> 01:01:40,784
مرفوض. أيها السادة المحترمون،
هذا هو الجيشُ الجديدُ.تلك تعزيزاتَ.

819
01:01:41,285 --> 01:01:44,621
أحضر لي رأسَ نيك نيترو. تحرك.

820
01:01:52,880 --> 01:01:55,549
أيها الجندي، ذاكرتكَ سنستفيد منها.

821
01:01:59,219 --> 01:02:00,220
اللعنة!

822
01:02:00,679 --> 01:02:01,680
هذه جناية!

823
01:02:01,930 --> 01:02:03,765
أعتقد بأنني سأخلعه.

824
01:02:06,685 --> 01:02:08,937
العقل شيء فظيع إن أهدرناه.

825
01:03:06,495 --> 01:03:09,164
إنهم أحياء!إنهم أحياء!

826
01:03:12,417 --> 01:03:16,755
مرحباً. شاحن المدفعِ جويندي،
تلبي نداء الواجبِ، سيدي

827
01:03:17,548 --> 01:03:19,383
واصلي، أيتها الجندية.

828
01:03:23,971 --> 01:03:26,265
أشْعرُ بألمِكَ.

829
01:03:48,537 --> 01:03:49,538
ألن. . .

830
01:03:50,581 --> 01:03:52,791
. . . إنّ فرقة النخبة في الأشجارِ.

831
01:03:53,709 --> 01:03:56,003
إنهم لا يَتحرّكونَ
بسبب الجنود.

832
01:03:56,086 --> 01:03:57,588
إنها الريح.

833
01:03:58,422 --> 01:03:59,506
أترى؟

834
01:03:59,840 --> 01:04:01,675
إني أرى يَدَّكَ.

835
01:04:01,967 --> 01:04:04,970
إنّ الريحَ تهب. يُمْكِنُك أَنْ تَحسَّ بذلك.

836
01:04:05,721 --> 01:04:06,847
أتشعر بذلك؟

837
01:04:07,306 --> 01:04:10,809
حسنا. بلاستيك. أنا آسف.

838
01:04:11,977 --> 01:04:14,813
إنه صعب شرحه.

839
01:04:15,147 --> 01:04:17,858
أنماط طقسِ، الريحِ الباردِة.

840
01:04:19,234 --> 01:04:22,321
ليس لأنك لا تَستطيعُ رُؤيته،
لا يَعْني بأنّه غير موجود.

841
01:04:23,739 --> 01:04:24,781
أترى؟

842
01:04:28,869 --> 01:04:29,995
الريح.

843
01:04:34,499 --> 01:04:36,418
أمّي؟ أَبّي؟ لقد عدت.

844
01:04:38,879 --> 01:04:40,172
إنهم نائمون.

845
01:04:40,380 --> 01:04:43,717
أتَعْرفُ ماذايعني ذلك؟
يُمْكِنُ أَنْ يستيقظوا في أيّ ثانية.

846
01:04:44,510 --> 01:04:47,012
أنت تَعْرفي، مثل الرائد هوتيي.

847
01:04:47,846 --> 01:04:50,516
وأنت مثل الرائد المتكلمِ الحلو.

848
01:04:50,974 --> 01:04:52,267
ليلة سعيدة.

849
01:05:09,743 --> 01:05:13,997
دراجتي لا تعمل. لا يوجد مكان أخر أذهب له.
هَلّ بالإمكان أَنْ أدخل؟

850
01:05:15,040 --> 01:05:16,500
لا، لَيسَ ذلك.

851
01:05:45,946 --> 01:05:48,615
لا تَكْرهْني لمجرد أنني جميلة.

852
01:05:55,789 --> 01:05:57,499
دعنا نَعمَلُ شيءِ مرح.

853
01:05:57,791 --> 01:05:59,418
كلنا سنتجمل.

854
01:05:59,793 --> 01:06:01,962
هَلْ قمت بنتف حواجبي؟

855
01:06:30,157 --> 01:06:32,492
الآن جاء دورُنا للِعْب مَعك.

856
01:06:34,828 --> 01:06:36,622
دعنا نرى إذا كان رأسها يَنفصلُ.

857
01:06:42,503 --> 01:06:43,587
كرستي؟

858
01:06:54,014 --> 01:06:56,517
إنظروا. رجل.

859
01:06:57,518 --> 01:07:00,020
يا لهذه الأكتافِ الواسعةِ اللطيفةِ.
هَلْ أنت تعمل؟

860
01:07:00,646 --> 01:07:02,439
ما هي إشارتُكَ، أيها الولد الكبير؟

861
01:07:03,023 --> 01:07:05,317
التغييرات مثل الإنفجارِ.

862
01:07:06,610 --> 01:07:09,363
حلاقةِ الشعر هذه منذ خمس دقائقِ مضتِ.

863
01:07:09,446 --> 01:07:11,114
هَلْ تَتخلّصُ مني؟

864
01:07:13,116 --> 01:07:14,117
إنزلي!

865
01:07:15,577 --> 01:07:17,120
أيتها الدودة!

866
01:07:17,621 --> 01:07:20,541
ضابط  و رجل محترم
لا يَضْربُ سيدة.

867
01:07:43,063 --> 01:07:44,648
هَلْ أنت خائفة؟

868
01:07:44,898 --> 01:07:46,900
كلنا خائفون.

869
01:07:48,610 --> 01:07:51,446
ستكوني مجنونة إن لم تكوني خائفة.

870
01:07:57,911 --> 01:07:59,121
ماذا؟

871
01:08:01,248 --> 01:08:02,583
ماذا تَرى؟

872
01:08:05,836 --> 01:08:08,005
أوكولا؟ هَلْ أنت بخير؟

873
01:08:09,047 --> 01:08:11,008
إهدئ.سَتَكُونُ بخير.

874
01:08:20,225 --> 01:08:21,935
'' إستسلموا؟ ''

875
01:08:24,271 --> 01:08:25,230
إبتسمي، يا فتاة.

876
01:08:25,314 --> 01:08:28,150
ألن، أنا بخير. لَمْ يتم إيذائي." "

877
01:08:28,942 --> 01:08:29,818
كرستي؟

878
01:08:29,902 --> 01:08:33,780
أقول هذا البيانِ بإرادتي الحرّة  وبلا إكراه." "

879
01:08:33,864 --> 01:08:36,909
نعم، حقا.
إلتزمي بالمخطوطةِ. إقرأْيه كما كَتبنَاه.

880
01:08:37,618 --> 01:08:39,036
بسرعة.

881
01:08:39,119 --> 01:08:41,788
سيتم إطلاق سراحي بدون أي أذى. . .

882
01:08:41,955 --> 01:08:44,625
"". . . فقط إذا وافقت على الشروطِ التاليةِ :

883
01:08:45,042 --> 01:08:47,711
"" أولا: تُسلّمُ مجموعة كائنات جورجان." "

884
01:08:49,379 --> 01:08:50,422
هذا هو الأمر.

885
01:08:50,506 --> 01:08:51,965
أسرعي، و إلا سنقوم بطعنك.

886
01:08:52,049 --> 01:08:53,884
ألن، يَجِبُ أَنْ تُساعدَني.

887
01:08:54,134 --> 01:08:56,094
كبّرْ الصورة. أظهر تلك الدموعِ.

888
01:08:56,637 --> 01:08:57,971
ماذا هناك أيضا؟

889
01:09:03,894 --> 01:09:07,981
لو أن الرائد شيب هازرد يُريدُ حرب،
سَنَعطيه إياها.

890
01:09:09,983 --> 01:09:11,276
رجاءً، ألن، لا تفعل هذا.

891
01:09:11,360 --> 01:09:13,487
نحن خائفون.
نحن أصدقائكِ.

892
01:09:13,820 --> 01:09:15,948
تحلى بالرحمةُ.
أنت خائن.

893
01:09:16,031 --> 01:09:18,450
مرحباً. مرحباً بكم في الصندوقِ الكرتونيِ الكبيرِ.

894
01:09:19,743 --> 01:09:22,287
لن نرى جورجان ثانيةً.

895
01:09:22,371 --> 01:09:25,499
ألن كان يبدو لطيفَ جداً.
لماذا يفعل هذا بنا؟

896
01:09:25,624 --> 01:09:27,793
ثلاث كلماتِ، يا قوم. مر ا هقة.

897
01:09:32,923 --> 01:09:37,094
العدو وصل.
تقدّم بحذرِ.

898
01:09:38,011 --> 01:09:39,012
آسف، سيدي

899
01:09:39,513 --> 01:09:43,183
كَيْفَ تَخُونُنا؟ نحن أحرار.

900
01:09:44,643 --> 01:09:47,604
تحلى بالرحمةُ.
الجنود سَيَقْتلونَنا.

901
01:09:47,813 --> 01:09:52,150
أيها السادة، يَبْدو أنهم قد غفل عنهم.
تقدّموا وإحتووهم.

902
01:09:52,401 --> 01:09:53,610
حسنا يا سيدي!

903
01:09:53,861 --> 01:09:56,989
ألن، أنا لا أشعر بالأمان.

904
01:09:57,573 --> 01:09:59,950
أنا حسّاس إلى الورق المقوّى. إبعده عن هنا.

905
01:10:09,835 --> 01:10:11,461
أأنت مستعدّ، أيها الرامي؟

906
01:10:12,212 --> 01:10:15,674
ألن، هَلْ أنت متأكّد بأن هذه فكرة جيدة؟

907
01:10:30,856 --> 01:10:31,982
أنت خائن.

908
01:10:32,149 --> 01:10:35,152
يَجِبُ أَنْ نَكُونَ أحرارَ.
- أنا أشعر بأن هذا ليس جيدا.

909
01:10:35,277 --> 01:10:38,071
ألن، لا تفعل ذلك. ستشعر بَالذنبِ.

910
01:11:03,931 --> 01:11:06,975
عمّتي دُفِنتْ حيّة.
إنني أخاف من الأماكن المغلقة.

911
01:11:07,184 --> 01:11:08,644
الروك أند رول!

912
01:11:09,645 --> 01:11:11,438
أحب هذا العملِ!

913
01:11:18,362 --> 01:11:19,821
هَلْ أنت بخير؟

914
01:11:24,993 --> 01:11:27,287
إن كُلّ تركيبي خالي مِنْ أي وَحْشيَّةُ.

915
01:11:29,498 --> 01:11:30,958
أتأتي هنا في أغلب الأحيان؟

916
01:11:31,166 --> 01:11:33,836
هَلْ تَأْخذُني إلى الحفلة الراقصةِ؟

917
01:11:37,005 --> 01:11:39,967
إذا لم تَستطيعُ اللحاق به، ستَسْحقُ.

918
01:11:48,225 --> 01:11:49,852
ستكون ولد سيئ.

919
01:11:50,185 --> 01:11:53,146
الآن يجب أنْ تُعاقبَ.

920
01:11:56,400 --> 01:11:58,318
إنتبهوا، يا بنات. صديقته ملائمة.

921
01:12:02,739 --> 01:12:05,284
إهربوا! إنها حْصَلُت على عصا!

922
01:12:06,535 --> 01:12:08,662
إنها عصا الموتِ .

923
01:12:17,713 --> 01:12:19,756
أوه ,لقد أكسرت مسمار.

924
01:12:20,007 --> 01:12:21,967
لطالما كنت أكَرهَ هذه الأشياءِ!

925
00:15:08,867 --> 00:15:10,327
الإنسانية!

926
01:12:25,345 --> 01:12:26,638
هذا كل شئ، يا رجال.

927
01:12:42,029 --> 01:12:45,824
أيها الجنود، العدو نصب فَخِّ لنا.

928
01:12:45,949 --> 01:12:48,452
عُودوا إلى المواقعِ الأساسيةِ.

929
01:12:49,494 --> 01:12:51,121
إن هذا لمرح!

930
01:12:55,542 --> 01:12:57,169
أنت تَقْتلُني!

931
01:13:02,216 --> 01:13:04,009
لقد أنقذتَني.

932
01:13:06,803 --> 01:13:07,804
في أي وقت.

933
01:13:10,516 --> 01:13:12,059
دعنا نَذْهبُ لنقضي على أولئك المتسللين.

934
01:13:15,687 --> 01:13:17,481
يَجِبُ أَنْ نُوقظَ أبويَّ.

935
01:13:18,524 --> 01:13:19,650
أطلق النار!

936
01:13:25,197 --> 01:13:28,992
لدينا العدو يهرب.
إستغلّْ ذلك و طاردهم.

937
01:13:37,376 --> 01:13:40,045
لقد فعلت هذا من قبل.
مرَّة أو مرَّتين.

938
01:13:49,137 --> 01:13:50,347
إحذري.

939
01:13:51,139 --> 01:13:52,349
أنت من يجب أن يحذر.

940
01:13:57,229 --> 01:13:58,689
يجب أن نَحْصلْ على المساعدةِ.

941
01:14:06,154 --> 01:14:08,323
أيوجد أي واحد لديه بابِ الجراج مفتوح؟

942
01:14:21,086 --> 01:14:22,963
أيها الجنود، إهجموا!

943
01:14:38,437 --> 01:14:39,980
حان الوَقّتْ لزِراعَة الذرةِ.

944
01:14:44,067 --> 01:14:46,904
لا تَتوقّعَي أي رحمةِ، يا حليفة سكان جورجونان!

945
01:14:53,327 --> 01:14:54,786
سأحضر الدراجةِ.

946
01:15:11,136 --> 01:15:13,263
هيا! بسرعة!

947
01:15:26,360 --> 01:15:28,153
المطاردة المثيرة!

948
01:16:01,603 --> 01:16:02,688
الإلتحام

949
01:16:05,023 --> 01:16:07,401
الجانب الأيمن، إلتحم! الجانب اليسار، إلتحم!

950
01:16:10,404 --> 01:16:11,864
السرعة القصوى!

951
01:16:28,005 --> 01:16:29,464
تمسك!

952
01:16:53,780 --> 01:16:55,240
لقد أصبحوا كالتوست المحمص.

953
01:17:01,788 --> 01:17:03,749
أتعتقدي بأنني يجب أن أقود للمنزل؟

954
01:17:03,874 --> 01:17:05,334
فكرة جيدة.

955
01:17:23,060 --> 01:17:25,270
إبنك إختطفَ بنتُي. . .

956
01:17:25,354 --> 01:17:29,483
. . . رَبطَ إبنُي وخدّرَني أنا
وزوجتي. ماريون ما زالَ يَتعثّرُ!

957
01:17:29,650 --> 01:17:31,443
حان الوَقّتْ للإختِفاء ثانيةً.

958
01:17:31,860 --> 01:17:34,154
بدون الحاجة لذكر الضرر الذي أصاب بيتِي.

959
01:18:00,931 --> 01:18:02,641
لقد خسرنا المعركةَ.

960
01:18:02,850 --> 01:18:05,519
و لَنْ نخسر الحربَ.

961
01:18:06,186 --> 01:18:07,354
إن هذا آخرهم.

962
01:18:12,192 --> 01:18:16,280
أعتقدُ بأن هذا كُلّ تسليمِ يوم الجمعةِ.
لماذا أرادوا إستعادتهم؟

963
01:18:16,363 --> 01:18:18,574
أنت تَعْرفُ المهرّجين
الذين يصنعون هذه القراراتِ.

964
01:18:18,699 --> 01:18:22,619
إنهم لا يَهتمّونَ لو أننا تجمدنا من البرد
، في منتصفِ الليلِ. . .

965
01:18:22,703 --> 01:18:24,913
. . . طالما كُلّ شخص يَعْرفُ
من هو المسؤول.

966
01:18:34,464 --> 01:18:35,966
الشركات.

967
01:18:41,138 --> 01:18:44,141
تحياتي لك. لقد جندت.

968
01:18:44,850 --> 01:18:45,601
تحرّكْ!

969
01:18:46,101 --> 01:18:48,312
هل ساد الجنونِ كل من بالمنزل؟

970
01:18:48,896 --> 01:18:52,232
يَقُولُ بأنّ اللعبةِ حيّةُ
فقط لأنها تَتحرّكُ قليلاً.

971
01:18:52,441 --> 01:18:56,111
و ما بعد ذلك؟ الجنيّة الزرقاء
سقطت مع كريكت الناطق؟

972
01:18:56,486 --> 01:18:57,988
إنه يقول الحقيقةَ!

973
01:18:59,198 --> 01:19:01,074
لقد قام بغسل دماغك، أليس كذلك؟

974
01:19:01,658 --> 01:19:06,455
لاتقلقي، يا حبيبتي.سَنَحْصلُ لك على
أفضل مبرمج  يُمْكِنُ أَنْ يَشتريه المال.

975
01:19:06,663 --> 01:19:09,499
أنت لا تَستطيعُ تَغيير برمجته.

976
01:19:09,917 --> 01:19:12,753
إنظر. واحد أخر.

977
01:19:13,253 --> 01:19:17,007
لقد أخبرَتك بأنهم كَانوا يَختفونَ.
هذا ما يَفعلونَه.

978
01:19:17,966 --> 01:19:20,427
هيا، يا كرستي.

979
01:19:20,594 --> 01:19:22,638
تيمي، ماريون، سنخرج من هنا.

980
01:19:24,014 --> 01:19:25,807
لا تَكُنْ غريب، يا فِل.

981
01:19:28,602 --> 01:19:33,815
نعم، نحن من شركة هارتلاند للألعاب،
خدمة المستهلكِ.

982
01:19:33,982 --> 01:19:36,360
هل ألن أبيرناثي هنا؟

983
01:19:36,443 --> 01:19:38,278
هذا هو ألن، هناك.

984
01:19:38,820 --> 01:19:42,324
كيف حالك؟ نعرف بأنك تمتلك
بعض مِنْ مُنتَجاتِنا الرفيعةِ.

985
01:19:43,158 --> 01:19:45,536
أهناك فرصة بأنهم قَدْ يَكُونوا. . .

986
01:19:46,787 --> 01:19:47,788
. . . معيبون.

987
01:19:47,871 --> 01:19:50,499
لكن ليس هناك سبب للإعتِقاد
بأنهم يُمْكِنُ أَنْ يسببوا أي أذى.

988
01:19:50,582 --> 01:19:54,086
هناك أسباب.
هناك مشكلة مَع الجنودِ.

989
01:19:54,169 --> 01:19:59,049
أَيّ مشكلة؟ خذُ في إعتبارك، بأنك ستسدعى
إلى المحكمةِ لدَعْم إدّعائِكَ.

990
01:20:03,220 --> 01:20:06,056
لا تَقُلْ لي أن أهدء!
إن الهدوء يَقْتلُني.

991
01:20:06,431 --> 01:20:09,518
وأنت! تَدِينُ إبنَي بإعتذارَ!

992
01:20:10,477 --> 01:20:13,814
لاري. إنظر. إنه رامي.

993
01:20:14,982 --> 01:20:16,066
تحياتي لك.

994
01:20:16,149 --> 01:20:19,528
أنا رامي. مَنْ أنت؟

995
01:20:19,903 --> 01:20:22,573
أنا إيروين. أنا من صمّمَك أنت. . .

996
01:20:22,823 --> 01:20:24,324
. . . وكُلّ سكان جورجان.

997
01:20:24,408 --> 01:20:25,826
هو الصانع.

998
01:20:30,664 --> 01:20:32,332
أنتم كُلكم هنا.

999
01:20:32,541 --> 01:20:34,501
كُلّ شخص يَجِبُ أَنْ يَكُونَ في مكان ما.

1000
01:20:34,751 --> 01:20:37,045
ذلك حقيقيُ. أمّي كَانتْ. . . .

1001
01:20:38,839 --> 01:20:42,509
تعمل البياناتِ التصريحيةِ؟
صيَاْغَة التحقيقاتِ؟

1002
01:20:50,350 --> 01:20:52,811
هناك شئ يحدث بالخارج.

1003
01:20:57,274 --> 01:21:00,944
هذا غريب.
هناك شاحنة هارتلاند بالخارج.

1004
01:21:14,124 --> 01:21:16,460
أيوجد المزيد من الجنود؟
أكثر بكثير.

1005
01:21:18,003 --> 01:21:20,756
أَبي، تعالى  لترى هذا بنفسك.

1006
01:21:21,215 --> 01:21:22,549
تشيب؟

1007
01:21:23,926 --> 01:21:25,928
تشيب الميت؟ تشيب الذى قَتلنَاه؟

1008
01:21:26,178 --> 01:21:28,388
لَرُبَّمَا نحن لَمْ نَقْتلْه بما فيه الكفاية.

1009
01:21:34,686 --> 01:21:36,271
أيها الجنود، إنتشروا!

1010
01:21:36,647 --> 01:21:40,651
قوموا بتأمين الجهة اليسرى
قوموا بتأمين الجهة اليمنى! تحركوا!

1011
01:21:41,235 --> 01:21:42,486
حسنا يا سيدي!

1012
01:21:42,653 --> 01:21:44,738
شكلوا الهجومِ. هيا!

1013
01:21:48,742 --> 01:21:51,411
إذا أرادوا الجحيمِ ، فدعونا نعطيهم الجحيمَ.

1014
01:21:51,495 --> 01:21:55,165
نحن لم نبدأ هذه الحربِ،
لَكنَّنا متأكّدون بأننا سَننهيها.

1015
01:21:56,458 --> 01:21:58,293
أنا خائف.

1016
01:21:59,670 --> 01:22:02,506
سيَكُونُ كل شئ بخير. إنهم لم يأتوا من أجلك.

1017
01:22:02,965 --> 01:22:05,634
إنهم فقط يُريدونَ قَتل
الوحوشِ الصِغارِ.

1018
01:22:05,717 --> 01:22:09,555
هذا صحيحُ. لقد زج بنا
في لعبة غبية.

1019
01:22:09,888 --> 01:22:12,391
حَسناً، اللعبة إنتهت.

1020
01:22:13,267 --> 01:22:14,935
السّيد فيمبل، إنتظر.

1021
01:22:15,060 --> 01:22:16,228
لا، ألن.

1022
01:22:16,687 --> 01:22:18,188
دعْه يَذْهبُ.

1023
01:22:23,193 --> 01:22:24,528
أيها الرامي.

1024
01:22:24,778 --> 01:22:27,531
سكان جورجان يَجِبُ أَن يخسروا

1025
01:22:31,827 --> 01:22:33,161
مرحباً!

1026
01:22:33,996 --> 01:22:35,664
أنا فِل فيمبل.

1027
01:22:36,665 --> 01:22:40,335
أنا هنا للمُفَاوَضَة على الإستسلامِ. . .

1028
01:22:40,711 --> 01:22:42,045
. . . جورجونزالوز.

1029
01:22:42,254 --> 01:22:44,756
هذا إقتراحُنا: خذُهم!

1030
01:22:44,882 --> 01:22:47,634
إنه يَبِيعُنا.
إنه آرنولد بنيديكت.

1031
01:22:48,135 --> 01:22:51,930
فكّكْهم، إسْرق بطارياتَهم،
مهما . . .

1032
01:22:52,181 --> 01:22:53,849
. . . تفعلوا.

1033
01:22:59,146 --> 01:23:01,315
هل هذا الـ جْي في سي الخاص بي؟

1034
01:23:03,317 --> 01:23:04,985
لَنْ يكون هناك إستسلام!

1035
01:23:05,068 --> 01:23:08,989
لَنْ يكون هناك رحمة!
كُل سكانّ جورجان يَجِبُ أَنْ يمُوتَوا!

1036
01:23:10,282 --> 01:23:12,409
إقصفْهم طوال طّريق عُودتهم.

1037
01:23:12,492 --> 01:23:15,329
الإستطلاع قدر قوّةِ سكان جورجان بــ 16!

1038
01:23:15,996 --> 01:23:18,832
ستّة عشرَ؟ أين حَصلوا عَليهم؟

1039
01:23:19,166 --> 01:23:22,002
سبعة سكام جورجان وتسعة أشخاصِ.

1040
01:23:24,046 --> 01:23:26,006
حَسناً، لقد سَمعتَ إقتراحَنا.

1041
01:23:26,131 --> 01:23:27,966
فِل، تعالى هنا! أسرع!

1042
01:23:28,425 --> 01:23:31,094
هذه المفاوضاتِ إنتهت!

1043
01:23:36,767 --> 01:23:39,436
نحن فرقة النخبة.
أي شيء آخر. . .

1044
01:23:39,770 --> 01:23:41,355
. . . مجرد لعبة.

1045
01:23:49,071 --> 01:23:52,407
ماذا يَفعلونَ؟
الحرب النفسية.

1046
01:23:52,866 --> 01:23:55,452
جنود البحرية عَمِلوا هذا ضدّ نوريجا.

1047
01:23:57,037 --> 01:23:58,372
فِل.

1048
01:24:00,707 --> 01:24:02,876
أحبُّ هذه الأغنيةِ!

1049
01:24:06,255 --> 01:24:08,924
فيمبل، أغلق هذا!

1050
01:24:12,469 --> 01:24:14,680
إذهبْ، إذهبْ!

1051
01:24:19,309 --> 01:24:21,144
ثبت وحمّلْ.

1052
01:24:24,189 --> 01:24:25,941
أطلق النار!

1053
01:24:26,733 --> 01:24:27,818
إنزلْ!

1054
01:24:38,453 --> 01:24:39,788
فيمبل.

1055
01:24:43,750 --> 01:24:44,751
حبيبتي؟

1056
01:24:46,461 --> 01:24:49,673
ستيوارت، فِل، حصنوا تلك النافذةِ!
ألن، تراجع.

1057
01:24:51,592 --> 01:24:53,260
تراجع!

1058
01:24:59,057 --> 01:25:00,726
أطلقْ!

1059
01:25:05,814 --> 01:25:07,149
أطلقْ!

1060
01:25:07,399 --> 01:25:09,067
كيف...

1061
01:25:10,027 --> 01:25:13,947
ألن، أطفأ النيرانَ.
نيردز، النوافذ الجانبية.

1062
01:25:21,580 --> 01:25:23,248
ماريون، تيمي. . .

1063
01:25:23,790 --> 01:25:27,169
. . . الحجرة. هيا،هيا. أسرع!

1064
01:25:30,088 --> 01:25:32,674
إدْخل فقط. إنزلْ.

1065
01:25:34,635 --> 01:25:36,303
هذا المضرب ملكي.

1066
01:25:36,553 --> 01:25:37,429
نعم.

1067
01:25:39,223 --> 01:25:40,474
إقتلوهم جميعا

1068
01:25:44,269 --> 01:25:45,521
سأستدعى الشرطة!

1069
01:25:45,604 --> 01:25:48,273
فِل، كرستي، إدْفعُوا هذه للخلف. إحذروا.

1070
01:25:50,817 --> 01:25:51,693
أطلقْ!

1071
01:25:55,030 --> 01:25:56,073
الخدمة.

1072
01:25:57,908 --> 01:25:59,660
كرات عظيمة من النارِ!

1073
01:26:01,328 --> 01:26:03,997
الهاتف معطل.
ضربة جيدة، حبيبتي.

1074
01:26:05,666 --> 01:26:06,583
إنه أت!

1075
01:26:07,209 --> 01:26:08,293
لقد أصبت

1076
01:26:09,962 --> 01:26:11,463
قذائف أكثر!

1077
01:26:11,880 --> 01:26:13,131
دمروا البيتَ!

1078
01:26:13,715 --> 01:26:16,468
يَجِبُ أَنْ نَوقّفَهم
قَبْلَ أَنْ تَحضر زوجتَي مضرب التنسِ.

1079
01:26:16,760 --> 01:26:20,305
نبضة كهرومغناطيسية قد تَعْملُ.
هذا ممكن أن يدمر الرقائقَ.

1080
01:26:24,226 --> 01:26:26,728
كُلّ ما نَحتاجُه الآن هو رأس نووي.

1081
01:26:27,104 --> 01:26:29,356
أعتقد بأنني عِنْدَي واحد في صفيحة الزبالةَ.

1082
01:26:29,857 --> 01:26:31,233
رأس نووي؟

1083
01:26:31,316 --> 01:26:35,612
الرقائق لَمْ يتم حمايتها من الــ إي إم بي.
أي إنفجار نووي سيُبيدُهم.

1084
01:26:35,821 --> 01:26:37,990
لِهذا السبب الجيش لم يستعملَهم.

1085
01:26:38,073 --> 01:26:41,076
أي أحمق يَضِعُ
تكنولوجيا عسكرية في اللُعَبِ؟

1086
01:26:41,159 --> 01:26:42,953
هذا يَكُونُ جيزمو.

1087
01:26:47,165 --> 01:26:51,170
في الحقيقة، أيّ أداة كهربائية يمكنها أن تُولّدُ
حقل مغناطيسي، و لكن لَيسَ كبير.

1088
01:26:51,628 --> 01:26:53,463
لكننا سَنَحتاجُ واحد كبير.

1089
01:26:56,133 --> 01:26:57,718
أطلق النار!

1090
01:27:10,480 --> 01:27:14,651
'' أنا لا أعرف و لكن تم إخباري
بأن الجورجوناتي سيموتون. ''

1091
01:27:15,235 --> 01:27:16,904
لا، ألن.

1092
01:27:20,532 --> 01:27:22,367
الطريق لبَقاء الَرأس مرتفعا.

1093
01:27:24,745 --> 01:27:27,456
واصلْ الإطلاق!

1094
01:27:27,539 --> 01:27:29,208
إختبأْ! إبقَ منخفضاً!

1095
01:27:29,917 --> 01:27:33,045
يوجد هناك قطبِ كهربائيِ
بمحوّلين ضخمينِ.

1096
01:27:33,128 --> 01:27:36,089
أيُمْكِنُنا أَنْ نَستعملَهم لخَلْق
الكهرومغناطيسية أيا كانت؟

1097
01:27:36,256 --> 01:27:38,258
يُمْكِنُنا أَنْ نَحْصلَ على إنفِجار منهم.

1098
01:27:38,509 --> 01:27:40,344
و بذلك ندمر رقائقَهم، بالتأكيد.

1099
01:27:41,970 --> 01:27:43,931
يُمْكِنُك أَنْ تُوصلَ المحولاتَ.

1100
01:27:44,014 --> 01:27:47,476
نَحتاجُ فقط لوَضْع شيءِ معدنِ بينهم.

1101
01:27:47,559 --> 01:27:51,605
لديك قوة كهربية جيدة.إصعد عليها لكي
تقوم بتحميلها و بذلك نقضي عليهم.

1102
01:27:52,189 --> 01:27:53,398
لقد حدث هذا مرة واحدة!

1103
01:27:58,695 --> 01:27:59,821
حسنا هذا هو الأمر.

1104
01:28:06,870 --> 01:28:08,288
يَجِبُ أَنْ يَعْملَ هذا.
****khaled_kabo5000***

1105
01:28:14,253 --> 01:28:16,839
إنس ذلك. أنت لن تَخْرجُ هناك.

1106
01:28:16,922 --> 01:28:19,091
ليس هناك وقت!
هذا خطر جداً.

1107
01:28:19,174 --> 01:28:20,634
لدينا فرصة واحدة فقط!

1108
01:28:20,801 --> 01:28:22,594
أنت مسؤول مني و ......

1109
01:28:23,136 --> 01:28:25,973
أَبي، ليس هناك حل آخر!

1110
01:28:35,148 --> 01:28:37,150
يَجِبُ أَنْ تثق بي.

1111
01:28:37,609 --> 01:28:38,527
إنتظر.

1112
01:28:40,529 --> 01:28:41,989
إنه مظلم هنا.

1113
01:28:42,114 --> 01:28:43,615
إنه الليل، أيها العبقري.

1114
01:28:43,699 --> 01:28:48,537
أقصد، بأن الكهرباء يَجِبُ أَنْ تَمْرَ
بالمحولات حتي يتم تحميلهم.

1115
01:28:51,290 --> 01:28:54,710
الكهرباء موجودة في بيتِي
و لكن عِنْدَنا الأطنانُ مِنْ هذه الأشياء تعيقنا على فتحها.

1116
01:28:54,793 --> 01:28:59,464
نحن يَجِبُ أَنْ نفتح موقفات
صندوقِ الصمامات الكهربية. هيا، لاري.

1117
01:28:59,631 --> 01:29:01,300
أنا أكْرهُك , يا إيروين.

1118
01:29:05,470 --> 01:29:07,973
لقد قابلنَا العدو وهو أنت!

1119
01:29:14,938 --> 01:29:17,774
أحب رائحةَ البولييوريثان
في الصباحِ.

1120
01:29:22,279 --> 01:29:24,781
أوه، يا إلهي. فِل، هنا، هنا.

1121
01:29:26,325 --> 01:29:27,659
إنه مغلق.

1122
01:29:32,122 --> 01:29:33,332
إلى فوق، فوق، فوق.

1123
01:29:35,250 --> 01:29:36,668
الشرفة مُغلقة.

1124
01:29:37,127 --> 01:29:38,420
إلى الأسفل، أسفل، أسفل.

1125
01:29:38,545 --> 01:29:40,631
إنزل و دمر.

1126
01:29:44,927 --> 01:29:48,514
دعني أدخل. اللعنه! فيمبل، أنت معتوه!
دعني أدخل!

1127
01:29:50,224 --> 01:29:53,727
كل شئ بخير على
الساحةِ الأماميةِ الغربيةِ!

1128
01:29:55,062 --> 01:29:58,398
إذهبْ وإفتحْ كُلّ
الأجهزةِ الإلكترونيةِ في بيتِكَ.

1129
01:29:58,482 --> 01:30:01,151
هذا من أجل نيك نيترو!

1130
01:30:05,948 --> 01:30:07,866
أتريد اللعبْ  مع  طفلِي , هه؟

1131
01:30:07,950 --> 01:30:10,452
يدّ مكنسة. أنا خائف.

1132
01:30:10,536 --> 01:30:11,703
إقضي عليه!

1133
01:30:12,162 --> 01:30:13,205
أول واحد!

1134
01:30:14,373 --> 01:30:16,625
إلصقْ هذا في إنبوبِكَ و دَخّنْه!

1135
01:30:22,798 --> 01:30:24,132
حَسَناً، أَبي!

1136
01:30:25,884 --> 01:30:27,386
لقد حمّصنَاهم!

1137
01:30:28,053 --> 01:30:30,556
ها هم هناك. إمسك بهم!

1138
01:30:32,224 --> 01:30:33,392
هذا لَيسَ جيدَ.

1139
01:30:33,892 --> 01:30:36,895
هيي، أيها الطفل! ألا تَحْبُّ مسمار 9 بوصةً؟

1140
01:30:39,898 --> 01:30:41,733
لقد تلقيت ضربةِ. أنا بخير.

1141
01:30:44,570 --> 01:30:47,573
جورجوناتيس، يَجِبُ أَنْ نُساعدَ ألن.

1142
01:30:48,240 --> 01:30:51,243
لكن إذا حاربنا، سنخسر.

1143
01:30:51,618 --> 01:30:54,288
آخر مَرّة قاتلنَا فيها،
إستيقظَت مَع الــ أي إم آي إف إم.

1144
01:30:54,371 --> 01:30:56,373
الحرب معتوهةُ.
أنا أعْرفُ ما الذي أتَحَدث عنه.

1145
01:30:56,456 --> 01:30:58,959
يَجِبُ أَنْ لا نُحاربَ. يَجِبُ أَنْ نَختبئ.

1146
01:30:59,543 --> 01:31:02,379
إن إختبئنا، سنظل خاسرين.

1147
01:31:02,880 --> 01:31:05,048
لن يوجد إختفاء مرة أخرى.

1148
01:31:06,216 --> 01:31:07,801
ثبتهم بالحائطِ!

1149
01:31:12,306 --> 01:31:13,724
جورجوناتيس، إلى المعركة!

1150
01:31:31,074 --> 01:31:31,992
إضربْ!

1151
01:31:32,075 --> 01:31:33,911
تراجعْ!

1152
01:31:36,830 --> 01:31:39,124
قابلْ زوجتَي، الكرة والسلسلة القديمة.

1153
01:31:39,208 --> 01:31:41,126
أحب العَمَل في كل الجهات.

1154
01:31:41,251 --> 01:31:44,546
أقوم بضربكم لتموتوا.
ألا تحْبوا الوقوف؟ إذن إجلسوا!

1155
01:31:44,630 --> 01:31:47,257
شكراً لكم وليلة سعيدة،
السيدات والجراثيم.

1156
01:31:51,386 --> 01:31:54,306
كَيفَ يعملُ هذا؟ طريق خاطئ.
هذا أفضلُ.

1157
01:31:54,389 --> 01:31:55,557
ألن؟

1158
01:32:00,437 --> 01:32:02,022
يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ الآن.

1159
01:32:02,439 --> 01:32:04,441
أيها الرامي، إستمع.

1160
01:32:04,816 --> 01:32:08,612
عندما يَنفجرُ ذلك الشيءِ ،
أنت سَتدمر، أيضاً.

1161
01:32:10,489 --> 01:32:11,823
إذهبْ.

1162
01:32:10,489 --> 01:32:11,823
خُذْ هذا!

1163
01:32:21,166 --> 01:32:22,543
إحترس.

1164
01:32:22,626 --> 01:32:24,127
شكراً، أَبي.

1165
01:32:28,507 --> 01:32:30,676
أنا سأحرسك، ألن.

1166
01:32:44,064 --> 01:32:45,899
ما الذي تحملهُ، أيها الصغير جداً؟

1167
01:32:46,024 --> 01:32:48,193
أحمل؟ أنا سأحملك !

1168
01:32:54,992 --> 01:32:57,870
هذه لَيسَت مزحةِ. ليس كذلك.

1169
01:32:57,953 --> 01:32:59,621
لا، إنتظر. إنها كذلك!

1170
01:33:00,038 --> 01:33:04,293
إذن أنت سَتُرسلُ الشرطة
لإعتِقالي؟ لا تغلق الخط!

1171
01:33:07,462 --> 01:33:09,256
هَلْ تَعْرفُ ماذا تَفعلُ؟

1172
01:33:10,007 --> 01:33:11,508
نعم.

1173
01:33:39,244 --> 01:33:40,204
مُتْ!

1174
01:33:45,459 --> 01:33:47,544
ألَيستْ الحربِ جحيم؟

1175
01:33:56,136 --> 01:33:58,305
شكراً للرفع، إضْربُه.

1176
01:34:05,145 --> 01:34:07,314
الإستغاثة! الإستغاثة!أنا أتعرض للضرب!

1177
01:34:09,816 --> 01:34:12,319
ساهبط! الخروخ!

1178
01:34:27,334 --> 01:34:29,837
لا تتوقّعَ أي رحمةِ.

1179
01:34:54,444 --> 01:34:56,029
ألم  تتمتع بعد؟

1180
01:35:02,786 --> 01:35:06,206
لتكون عِنْدَنا دورة و دورة
صفقِ للرامي. . .

1181
01:35:06,290 --> 01:35:09,293
. . . مبعوث جورجوناتيس. أنت فوق!

1182
01:35:15,382 --> 01:35:17,217
الرائد شيب هازرد.

1183
01:35:17,885 --> 01:35:20,220
الجورجوناتي!

1184
01:35:20,387 --> 01:35:23,432
إتركْ ألن. معركتكَ مَعي.

1185
01:35:23,557 --> 01:35:25,559
عِنْدَكَ الكثير مِنْ الأحشاءِ.

1186
01:35:25,893 --> 01:35:28,228
دعنا نرى كيف يَبْدونَ.

1187
01:35:30,397 --> 01:35:33,483
إنهم أسلاكَ ومعدنَ،
تماماً مثلك.

1188
01:35:35,903 --> 01:35:40,073
نحن غير متشابهان على حدّ سواء.
أنت مُبَرمَج لخسارة.

1189
01:35:42,951 --> 01:35:44,995
أنا مبرمجَ أيضاً للتَعَلّم.

1190
01:35:46,580 --> 01:35:49,583
سيئ جداً أنك لم تتَعلم الفوز.

1191
01:35:52,753 --> 01:35:54,755
المدرسة إنتهت، يا خاسر.

1192
01:36:02,387 --> 01:36:04,014
النصر لنا!

1193
01:36:04,139 --> 01:36:06,058
هل أصدمتك.

1194
01:36:07,267 --> 01:36:09,102
أنت لعبة غبية!

1195
01:36:33,085 --> 01:36:35,087
إهرِبوا! إنتبهوا!

1196
01:36:49,935 --> 01:36:51,270
إركب!

1197
01:36:52,688 --> 01:36:55,691
هل هذا سَيصْبَحُ نمط
لعلاقتِنا؟

1198
01:36:56,191 --> 01:36:57,526
علاقة؟

1199
01:36:59,444 --> 01:37:01,947
هذا لَيسَ خطرَ، أليس كذلك؟
حَسناً -

1200
01:37:14,126 --> 01:37:15,627
إنه يموتون!

1201
01:37:22,968 --> 01:37:24,219
هَلْ أنت بخير؟

1202
01:37:35,814 --> 01:37:36,982
مساعدة طبية!

1203
01:37:38,525 --> 01:37:40,861
لَنْ يكون هناك رحمة.

1204
01:37:54,333 --> 01:37:57,503
الحالة تَستقرُّ.
تطبيق القانون المحليّ تحت السّيطرة.

1205
01:37:57,586 --> 01:38:00,881
إنها فقط مسألة تَعويض
لمن تضرروا.

1206
01:38:11,016 --> 01:38:13,685
إنّ المنطقةَ آمنةُ. إجلبْه للداخل.

1207
01:38:18,023 --> 01:38:20,025
مَنْ هذا؟

1208
01:38:21,860 --> 01:38:24,696
أوه، لا. إنه هو.

1209
01:38:47,678 --> 01:38:49,179
كيف حالك، جو؟

1210
01:38:49,721 --> 01:38:51,974
هَل تسديني معروف كبير؟
أيّ شئ، يا سيدي

1211
01:38:52,057 --> 01:38:56,895
حرّكْ شاحنتَكَ مَع الشعار العملاقِ جلوب تيك
قَبْلَ أَنْ تأتي الأخبارَ هنا.

1212
01:38:58,063 --> 01:39:01,066
أنا لا أعرفُ، سّيد مارس،
لَرُبَّما لدي مشكلةُ في معالجة التروسَ.

1213
01:39:01,316 --> 01:39:05,320
لدي جرح حرجِ بالرأسِ
ومحنة مما عَانيته مؤخراً.

1214
01:39:07,406 --> 01:39:09,324
شكراً لك.
حالا، سيدي!

1215
01:39:09,491 --> 01:39:11,869
أعذرْني. لكنك لَسْتَ خارج الصنارةَ للآن.

1216
01:39:11,994 --> 01:39:15,372
هناك مسألة الضررِ الهائلِ
إلى بيتِي، مرآبي. . .

1217
01:39:15,455 --> 01:39:18,083
. . . نظامي البصري السمعي -

1218
01:39:18,333 --> 01:39:20,169
هذا جيدُ.
مع السلامة.

1219
01:39:21,003 --> 01:39:25,174
أعذرْني، سّيد أيا كنت.
ماذا عن بيتنا؟

1220
01:39:27,467 --> 01:39:29,636
ماذا عن الألم و.......

1221
01:39:29,761 --> 01:39:31,763
الإذلال.
الإذلال.

1222
01:39:31,930 --> 01:39:34,766
لا أعتقدُ بأنك لديك مالُ كافيُ لدَفْع ذلك.

1223
01:39:35,184 --> 01:39:37,519
حسنا، لَرُبَّمَا لديك.

1224
01:39:38,353 --> 01:39:40,522
ألن. أبقِ أنفَكَ بعيدا عن المشاكل، يا طفل.

1225
01:39:40,606 --> 01:39:43,108
سأحاول. إستمعْ. . .

1226
01:39:44,276 --> 01:39:46,445
. . . فقط أردتَ قَول أنا آسف.

1227
01:39:48,197 --> 01:39:49,531
إنسَ ذلك.

1228
01:39:51,491 --> 01:39:53,160
اللُعَب هي الجحيمُ.

1229
01:39:53,952 --> 01:39:58,790
سّيد مارس , فقط أردت
إِطْمِئْنانك بأنني. . .

1230
01:39:59,750 --> 01:40:02,252
. . . سأتحمل المسؤولية الكاملةِ عن كل هذا.

1231
01:40:02,336 --> 01:40:04,588
نعم، حسنا. أعطِني ذلك.

1232
01:40:05,255 --> 01:40:07,257
كم كُنّا نَشْحنُ هذا؟

1233
01:40:07,341 --> 01:40:09,092
79.95$.

1234
01:40:09,593 --> 01:40:11,929
أضفْ بضعة أصفار
حتى نهاية ذلك العددِ. . .

1235
01:40:12,179 --> 01:40:14,097
. . . وإتّصلُ بقسمِنا العسكريِ.

1236
01:40:14,681 --> 01:40:18,519
أعرف بَعْض الثوّارِ الأمريكان الجنوبيينِ
الذين سَيَجِدونُ هذه اللُعَب مُسَلِّيةِ جداً.

1237
01:40:19,937 --> 01:40:22,105
أَبي، أتَعْرفُ عيدَ ميلادي؟

1238
01:40:23,440 --> 01:40:25,776
أنا فقط أريد ملابس.

1239
01:40:26,235 --> 01:40:27,569
تعالي، كرستي.

1240
01:40:32,950 --> 01:40:34,701
أيّ إشارة للجورجونايتس؟

1241
01:40:34,785 --> 01:40:36,787
لا، لا أحد منهم.

1242
01:40:38,038 --> 01:40:39,540
تعالي، كرستي.

1243
01:40:39,790 --> 01:40:41,124
من الأفضل أن أذهب.

1244
01:40:51,134 --> 01:40:54,638
سيئ جداً. كَانَ هذا سَيَعملُ على
كمية كبيرة من الإعلان التجاري.

1245
01:41:27,671 --> 01:41:29,006
الرامي؟

1246
01:41:43,645 --> 01:41:47,482
الرمي، هَلْ أنت بخير؟
قف! مَنْ هناك؟

1247
01:41:48,650 --> 01:41:51,987
تحياتي. أنا الرامي،
مبعوث جورجوناتيس.

1248
01:41:52,112 --> 01:41:55,407
تحياتي. أنا الرامي،
مبعوث جورجوناتيس.

1249
01:41:56,617 --> 01:41:59,328
رقاقتكَ دمرت،
مثل الكوماندوز.

1250
01:42:01,496 --> 01:42:03,332
الكوماندوز ماتوا؟

1251
01:42:06,835 --> 01:42:09,755
جورجوناتيس، لقد رَبحنَا.

1252
01:42:10,005 --> 01:42:11,673
أفعلناها؟

1253
01:42:11,840 --> 01:42:14,510
حَسناً، هذه مفاجئة لطيفة.

1254
01:42:19,181 --> 01:42:20,682
أذكياء؟ لقد كُنّا محظوظون.

1255
01:42:20,766 --> 01:42:22,601
أنا مسرور من أجلكم، أيها الرامي.

1256
01:42:22,684 --> 01:42:25,354
أنا مسرور من أجلك، ألن.

1257
01:42:27,856 --> 01:42:29,900
جورجوناتيس، نحن أحرار!

1258
01:42:30,275 --> 01:42:32,611
شكراً لك، ألن، مدمر الكوماندوز.

1259
01:42:32,694 --> 01:42:33,904
نحن أحرار.

1260
01:42:34,029 --> 01:42:35,781
أحرار؟ ماذا عن تهمة الغطاءَ؟

1261
01:42:37,616 --> 01:42:39,952
دعْني أَدْخلُ أولاً. أنا كبير.

1262
01:42:40,077 --> 01:42:43,705
سأجلسُ في عُش الغرابَ.
هناك غراب ميت في الأعلى.

1263
01:42:44,373 --> 01:42:45,874
أنا أمزح.

1264
01:42:49,378 --> 01:42:51,255
هَلْ أنت متأكّد بأنك تريد أن تفعل هذا؟

1265
01:42:51,338 --> 01:42:53,674
نعم، ألن. لقد حان الوقتُ.

1266
01:42:54,383 --> 01:42:57,052
أيها الرامي , أنا أفهم السبب, لكن. . .

1267
01:42:57,719 --> 01:43:01,390
. . . قَدْ لا تَجِدُ جورجون.
إنها حتى غير....

1268
01:43:02,057 --> 01:43:06,728
حتى إن لم تَستطيعُ رُؤية شيء ما،
هذا لا يَعْني بأنّه لَيسَ هناك.

1269
01:43:14,736 --> 01:43:16,822
إنظر، نحن سننطلق!

1270
01:43:18,365 --> 01:43:20,534
أنا لدي دوار بحر من أساسا.

1271
01:43:21,076 --> 01:43:22,244
مع السلامة، ألن.

1272
01:43:22,327 --> 01:43:25,747
مع السلامة، ألن.من الجيد معْرفتُك.

1273
01:43:56,278 --> 01:43:59,907
أيوجد أي شخص مِنْ خارج البلدةِ هنا؟
من أين أنت، سيدي؟

1274
01:43:59,990 --> 01:44:00,991
جورجون.

1275
01:44:01,074 --> 01:44:05,412
ماذا يَخْرجُ؟ مرحباً؟ هل يعمل هذا الشيءِ؟
هل هذا مركب أَم رسم زيتي؟

1276
01:44:05,954 --> 01:44:08,957
أتمنى بألا نصطدم بجبل ثلجي

1277
01:49:29,903 --> 01:49:31,405
وخلف ذلك؟