676 00:00:20,908 --> 00:00:23,912 سأضربك على رأسك لو تكلمت ثانية 677 00:00:24,908 --> 00:00:27,912 ...سأشاركك كل أرباحي ومحاصيلي سأ 2 00:00:47,830 --> 00:00:53,211 حصن لوكومو لتجارة بالرقيق 3 00:01:27,078 --> 00:01:31,457 فليبارككم الرب جميعاً يا أبنائي 4 00:01:31,583 --> 00:01:35,628 إذهبوا الآن فليسامحكم الرب 5 00:05:14,138 --> 00:05:18,851 هذا مريض لاتعطه شيئاَ 6 00:05:21,854 --> 00:05:24,857 طعام , هنا 7 00:05:27,569 --> 00:05:31,155 هنا, ليس هنا 8 00:06:00,184 --> 00:06:03,354 إفتح الفتحة 9 00:07:14,926 --> 00:07:19,430 1300 هل كل شيء على ما يرام؟- نعم- 10 00:08:02,390 --> 00:08:08,021 يوجد شيطان بداخله- لا. زنجي جميل- 11 00:08:09,564 --> 00:08:13,610 لا يوجد لدينا وقت كثير أسرعوا أيها الزنوج 12 00:08:14,736 --> 00:08:19,407 أسرعوا زنجي يحُتضر 13 00:08:20,200 --> 00:08:23,912 طويل ونحيف- نحيف آخر- 14 00:08:28,458 --> 00:08:33,129 الآخر: برناردو- برناردو- 15 00:08:34,881 --> 00:08:38,426 جميعكم إجلسوا 16 00:09:09,832 --> 00:09:13,294 أردتُ أن أقتلهم أيضاً 17 00:09:14,587 --> 00:09:20,009 لأنم أقنعوا البعض منّا بأنهم سيعيدونهم للبيت 18 00:09:25,265 --> 00:09:28,059 شكراً لكَ سيدي 19 00:09:34,774 --> 00:09:37,151 سيد هوليبرد 20 00:09:41,990 --> 00:09:43,908 يالها من رواية 21 00:09:44,033 --> 00:09:46,369 مكائد و إختطاف 22 00:09:46,494 --> 00:09:49,622 شجاعة صارخة في وجه معاناة لايمكن أن توصف 23 00:09:49,747 --> 00:09:53,334 وكلها حقيقة , أريدك أن تخبرني إذا كان ما سأقوله صحيحاً 24 00:09:53,459 --> 00:09:57,881 هناك بعض القبائل في إفريقيا ولمئات الأعوام أو الآلاف ربما 25 00:09:58,006 --> 00:10:00,800 قد إستملكوا العبيد 26 00:10:03,303 --> 00:10:06,097 ترجم 27 00:10:12,812 --> 00:10:13,897 نعم 28 00:10:14,022 --> 00:10:18,151 "وتحت أية ظروف قد يصبح الشخص عبد لدى قبيلة "المنديه 29 00:10:18,276 --> 00:10:21,404 والتي تدعي أنك تنتمي لها 30 00:10:21,946 --> 00:10:24,741 ترجم 31 00:10:32,415 --> 00:10:34,626 حروب, ديون 32 00:10:34,751 --> 00:10:38,922 حسناً, وكم من الناس يدينون لكَ؟ 33 00:10:39,047 --> 00:10:41,132 لا أعتقد أنكَ ترى 34 00:10:41,257 --> 00:10:44,093 يحاول السيد هوليبارد أ ن يخوّف موكلي 35 00:10:44,219 --> 00:10:46,971 "كلمة "عبد" لدي قبيلة المنديه هي أقرب لكلمة "عامل 36 00:10:47,096 --> 00:10:51,517 هل يملكون الأرض التي يعلمون عليها؟هل يتلقون أية أجور؟ 37 00:10:51,643 --> 00:10:55,313 هل هم أحرار فيما لو إختاروا أن لا يعملوا لديك؟ 38 00:10:55,438 --> 00:10:57,357 هو يستجوب المترجم 39 00:10:57,482 --> 00:11:00,109 المترجم يجاوب بالنيابة عن الشاهد 40 00:11:00,235 --> 00:11:03,404 الشاهد لم تتح له الفرصة- سيد بالدوين- 41 00:11:03,530 --> 00:11:08,284 حسناً, سيد بالدوين ! العبودية منوطة بالخدمة 42 00:11:08,409 --> 00:11:12,205 مهما أرادوا أن يسموه فإن المفهوم هو نفسه 43 00:11:12,330 --> 00:11:15,250 المفهوم مالوف لديه 44 00:11:15,375 --> 00:11:19,671 في النهاية الأمر كله يتعلق بالمال أليس كذلك؟ 45 00:11:19,796 --> 00:11:22,966 رقيق, إنتاج ,نقود ...... هذه هي الغاية منه 46 00:11:23,091 --> 00:11:27,011 فيما كانت هنا أو هناك, أنا مرتبك 47 00:11:28,513 --> 00:11:33,351 هل تقوم شعوبكم بقتل عبيدهم بشكلٍ روتيني؟ 48 00:11:33,476 --> 00:11:37,855 بالطريقة التي وصفتها لنا للتو؟ 49 00:11:39,440 --> 00:11:43,736 بالطبع لايفعلون هذا, مالفائدة المرجوة حينها؟ 50 00:11:43,861 --> 00:11:49,033 لو قتلتم عبيدكم سيكون كما لو أنكم أحرقتم أكواخكم 51 00:11:49,158 --> 00:11:51,953 أليس كذلك؟ 52 00:11:52,287 --> 00:11:55,665 كيف تفسر هذا التناقض؟ 53 00:12:00,503 --> 00:12:03,214 لا أفهم مقصدكَ 54 00:12:03,339 --> 00:12:06,551 بالطبع لاتفهم كأي شخصٍ آخر هنا 55 00:12:06,676 --> 00:12:11,598 ما وصفت به جلاديك أو بالأحرى ضحاياك 56 00:12:11,723 --> 00:12:15,018 كذلك شهادتك بكامل تفاصيلها 57 00:12:15,143 --> 00:12:19,105 هي بدون معنى 58 00:12:19,814 --> 00:12:22,400 ولا حتى لكَ 59 00:12:22,525 --> 00:12:26,821 وشكراً لكَ لأنها كانت ممتعة مثل أي عملٍ خيالي آخر 60 00:12:26,946 --> 00:12:29,782 لا شيء آخر 61 00:12:39,626 --> 00:12:41,544 كابتن فيتزجيرالد 62 00:12:41,669 --> 00:12:44,505 أرجوكَ أخبرنا عن واجباتك في البحرية الملكية 63 00:12:44,631 --> 00:12:47,508 حماية ساحل العاج من سفن العبيد 64 00:12:47,634 --> 00:12:49,469 والسبب؟ 65 00:12:49,594 --> 00:12:53,056 لأنها ممنوعة في القانون البريطاني يا سيدي 66 00:12:53,181 --> 00:12:57,310 مع ذلك فإن إختطاف الرجال المستعمرات البريطانية كسيراليون 67 00:12:57,435 --> 00:13:01,064 "ونقلهم بشكلٍ غير قانوني كالذي وصفه "سينكيه 68 00:13:01,189 --> 00:13:05,026 ليس بشيء جديد أليس كذلك؟- بل عادي جداً للأسف- 69 00:13:05,151 --> 00:13:11,282 مالذي قد تجده واقعياً في محنته؟ 70 00:13:11,491 --> 00:13:15,787 وصفه للحصن الخاص بالرقيق لسبب واحد 71 00:13:15,912 --> 00:13:17,872 هناك مثل هذا المكان 72 00:13:17,997 --> 00:13:20,375 هل رأيته من قبل؟ 73 00:13:20,500 --> 00:13:22,877 لا ياسيدي لم نكن قادرين على تحديد مكانه 74 00:13:23,002 --> 00:13:25,922 ولكن هناك أدلة قوية تشير على وجوده 75 00:13:26,047 --> 00:13:29,884 ما هو الدليل بالظبط؟هل هي إشاعات؟ 76 00:13:30,009 --> 00:13:32,220 بل تقارير 77 00:13:32,345 --> 00:13:36,808 وهل تقصد بالتقارير مالذي قاله "سينكيه" لدينا اليوم؟ 78 00:13:36,933 --> 00:13:41,312 بل وجوده يا سيدي تم إرسال تقارير عن وجوده 79 00:13:41,437 --> 00:13:44,148 يصف "سينكيه" جريمة ارتُكِبت بدمٍ بارد 80 00:13:44,274 --> 00:13:46,901 "بحق اناس على متن سفينة "التيكورا 81 00:13:47,026 --> 00:13:50,446 ويجدها السيد هولبارد متناقضة, هل تراها كذلك؟ 82 00:13:50,572 --> 00:13:55,159 غالباً عندما نعترض سفن الرقيق أو نشتبه بالسفية 83 00:13:55,285 --> 00:13:58,162 يقومون و ببساطة برمي كامل سجنائهم من على السفينة 84 00:13:58,288 --> 00:14:01,541 وبهذا يتخلصون من الدليل على جريمتهم 85 00:14:01,666 --> 00:14:06,129 يغرقون المئات من الناس؟- نعم- 86 00:14:06,254 --> 00:14:09,340 لايبدو بأنه عملٌ مربحٌ لي 87 00:14:09,465 --> 00:14:14,304 تكبد عناء ومشقة هذا السفرالطويل ومن ثم إلقائهم من على السفينة 88 00:14:14,429 --> 00:14:17,181 بالطبع إنه مربح 89 00:14:17,307 --> 00:14:22,270 ...لو إستطعنا تعزيز قصة " سينكيه" ب 90 00:14:23,563 --> 00:14:25,857 بدليل من أي نوع 91 00:14:25,982 --> 00:14:28,776 بيان المحتويات 92 00:14:32,614 --> 00:14:35,617 هذا؟ من سفينة "التيكورا"؟ 93 00:14:35,742 --> 00:14:39,204 لو نظرت جيداً لرأيت ترقيم تم بتاريخ العاشر من آياء 94 00:14:39,329 --> 00:14:43,708 يصحح عدد الرقيق على متن السفينة ويقلل عددهم خمسين شخصاً 95 00:14:43,833 --> 00:14:45,919 مالمعنى؟ 96 00:14:46,044 --> 00:14:49,589 لو ربطت بين هذا التصحيح وشهادة سينكيه 97 00:14:49,714 --> 00:14:51,716 :لقلت أن المعنى هو التالي 98 00:14:51,841 --> 00:14:54,052 لم يهتم طاقم السفينة 99 00:14:54,177 --> 00:14:57,388 بكمية الموؤن اللازمة لرحلتهم قياساً بعددهم مما سبب عجزاً بالطعام 100 00:14:57,513 --> 00:15:01,559 و حلوا المشكلة برمي خمسين شخصاً من على متن السفينة 101 00:15:49,232 --> 00:15:51,818 أنا أنظر إلى بيان المحتويات , كابتن 102 00:15:51,943 --> 00:15:55,071 ولا أرى للأسف شيء مكتوب يقول 103 00:15:55,196 --> 00:15:57,991 "هذا الصباح رمينا خمسين عبداً من على متن السفينة" 104 00:15:58,116 --> 00:16:00,076 في العاشر من آيار أو أي يومٍ آخر 105 00:16:00,201 --> 00:16:03,496 بالطبع لن ترى 106 00:16:15,758 --> 00:16:19,053 أرى بأن وزن الحمولة قد تغير 107 00:16:19,178 --> 00:16:23,474 أرى بأنهم قد قلصّوا الوزن , وهذا كل مافي الأمر 108 00:16:38,281 --> 00:16:41,32 الأمر بسيط وهو خطأ حسابي 109 00:16:41,451 --> 00:16:44,495 ربما لكَ 110 00:16:44,621 --> 00:16:48,791 أنا أحتاج لأشياء مكتوبة وخيال أفضل 111 00:16:48,917 --> 00:16:54,339 وما هو هذا الوزن الذي برأيك الذي تم التخلص منه , ياسيدي؟ 112 00:16:54,464 --> 00:16:57,592 صارية أو أشرعة ربما؟ 113 00:16:58,134 --> 00:17:02,180 أعطونا......الحرية 114 00:17:05,433 --> 00:17:08,353 أعطونا 115 00:17:08,478 --> 00:17:11,481 الحرية 116 00:17:12,398 --> 00:17:15,985 أعطونا......الحرية 117 00:17:18,738 --> 00:17:23,993 أعطونا......الحرية 118 00:17:24,369 --> 00:17:26,996 سيادتك , مر المتهم 119 00:17:27,121 --> 00:17:29,749 أن لا يقاطع الجلسة 120 00:17:29,874 --> 00:17:33,211 أعطونا......الحرية 121 00:17:33,336 --> 00:17:36,506 ...لو بإمكاننا الحصول على أي شكل من الهدوء في هذه المحكمة 122 00:17:36,631 --> 00:17:40,468 أعطونا الحرية, أعطونا الحرية 123 00:17:40,593 --> 00:17:43,513 لا يمكنه الإستمرار بالصّياح أعطونا الحرية" أو بأي شيء آخر" 124 00:17:43,638 --> 00:17:45,473 أعطونا......الحرية 125 00:17:45,598 --> 00:17:48,142 بينما أستجوب الشاهد 126 00:17:48,268 --> 00:17:51,354 أعطونا......الحرية 127 00:17:52,814 --> 00:17:56,317 أعطونا......الحرية 128 00:18:56,127 --> 00:19:01,424 ليس من الضروري أن تتظاهر بأنك مهتم بذاك 129 00:19:01,549 --> 00:19:04,552 لا أحد يشاهدنا الآن 130 00:19:04,928 --> 00:19:10,683 أنا لا أتظاهر قد بدأت بفهمهِ 131 00:19:24,447 --> 00:19:27,075 شعوبهم قد عانت أكثر من شعوبنا 132 00:19:27,200 --> 00:19:30,995 حياتهم كانت مليئة بالمعاناة 133 00:19:31,746 --> 00:19:38,253 وعندما وُلِدَ تغير كل شيء 134 00:19:44,926 --> 00:19:46,844 من هو؟ 135 00:19:46,970 --> 00:19:52,934 لا أدري لكن تتبعه الشمس حيثما ذهب 136 00:20:00,692 --> 00:20:05,238 هنا يشفي الناس بيديه 137 00:20:10,243 --> 00:20:13,037 ...يحميهم 138 00:20:17,792 --> 00:20:20,753 ...أعطوه الأولاد 139 00:20:29,512 --> 00:20:31,848 ما هذا؟ 140 00:20:31,973 --> 00:20:35,977 و إستطاع المشي على الماء 141 00:20:41,190 --> 00:20:44,611 لكن بعد ذلك حدث شيءٌ ما 142 00:20:45,445 --> 00:20:50,074 تم أسره وأتُّهموه بجرمٍ ما 143 00:20:50,200 --> 00:20:53,995 هنا أيديه مقيدة 144 00:20:57,373 --> 00:21:02,837 لابد وأنه فعل شيئاً ما- لماذا؟ ومالذي فعله؟- 145 00:21:02,962 --> 00:21:05,757 مهما كان 146 00:21:06,799 --> 00:21:10,094 كان كفيلاً بالتسبب بقتله 147 00:21:10,220 --> 00:21:14,557 هل تريد أن ترى كيف قتلوه؟ 148 00:21:21,648 --> 00:21:23,900 "هذه مجرد قصة يا "يمبا 149 00:21:24,025 --> 00:21:27,820 لكن إنظر هذه ليست آخر القصة 150 00:21:31,282 --> 00:21:36,663 أهلهُ أخذو جثته من على هذا الشيء 151 00:21:45,838 --> 00:21:52,637 و أخذوه داخل كهف, لفوه بملابس مثلنا 152 00:21:53,054 --> 00:21:57,642 إعتقدوا أنه مات لكنه قام أمامهم مرة آخرى 153 00:21:57,767 --> 00:22:00,395 و تكلم معهم 154 00:22:01,771 --> 00:22:08,444 ثم ذهب إلى السماء 155 00:22:20,206 --> 00:22:25,003 هنا حيث تذهب الروح بعد الموت 156 00:22:28,590 --> 00:22:34,053 هنا سنذهب بعدما يقتلونا 157 00:22:37,724 --> 00:22:40,518 لا تبدو سيئة 158 00:23:23,978 --> 00:23:28,149 ...بوكيه إرفع رأسك عالياً 159 00:25:03,161 --> 00:25:07,957 بعد المراجعة والتدقيق الشاملين 160 00:25:08,666 --> 00:25:14,172 أجد من المستحيل أن ننكر قوة مكانة الدول 161 00:25:15,632 --> 00:25:20,178 لا يوجد أي شك في عقلي بأن المدعي العام هولبيرد 162 00:25:20,303 --> 00:25:24,349 و جلالة ملكة إسبانيا إيزابيلا 163 00:25:24,474 --> 00:25:28,019 وسفيرها الأمين السنيور كالديرون 164 00:25:28,144 --> 00:25:31,105 قد وضعوا ثقتهم المطلقة 165 00:25:31,231 --> 00:25:34,943 في صحة قضاياهم 166 00:25:37,445 --> 00:25:42,325 وأعتقد أيضاً بأن السنيور رويز و مونتيز 167 00:25:42,450 --> 00:25:49,832 قد ....أساؤا تقديم أصل السجناء 168 00:25:50,416 --> 00:25:54,170 الشيء الذي أثر سلباً على أحقيتهم في هذه القضية 169 00:25:54,295 --> 00:25:57,757 وكذلك بالنسبة للإسبانيين 170 00:26:02,887 --> 00:26:06,724 هل ولدو في إفريقيا؟ 171 00:26:13,106 --> 00:26:15,650 بما أن الإجابة لهذا السؤال الأساسي 172 00:26:15,775 --> 00:26:21,239 ستؤثر على جميع قرارات هذه المحكمة,فسأسأله مرةً أخرى 173 00:26:23,032 --> 00:26:26,536 هل ولدو في إفريقيا؟ 174 00:26:39,674 --> 00:26:42,510 أعتقد كذلك 175 00:26:48,224 --> 00:26:54,606 بما أن إدعاءات جلالتها لا أهليةَ لها 176 00:26:55,899 --> 00:27:00,987 "وكذلك بالنسبة لإدعاءات الملازم "مييد" و "جادني 177 00:27:02,071 --> 00:27:05,408 فأنا آمر أولاً بالإعتقال والسجن الفوري 178 00:27:05,533 --> 00:27:08,536 "للسنيور "رويز" و "مونتيز 179 00:27:10,413 --> 00:27:12,081 ...وفقاً للقان 180 00:27:12,207 --> 00:27:17,670 !وفقاً للقوانين الفيدرالية بسبب التجارة بالرقيق 181 00:27:23,259 --> 00:27:25,970 ثانياً إطلاق سراح الإفريقيين 182 00:27:26,095 --> 00:27:29,140 ونقلهم عن طريق الحكومة 183 00:27:29,265 --> 00:27:31,601 وعلى نفقتها 184 00:27:31,726 --> 00:27:34,395 لوطنهم في إفريقيا 186 00:27:44,656 --> 00:27:48,409 لقد نجحنا جادسون لقد نجحنا 187 00:27:48,535 --> 00:27:51,996 كوفي أخبرهم الآن, أخبرهم 188 00:27:58,253 --> 00:28:01,047 أنظر لهم 189 00:28:55,935 --> 00:28:58,897 الشيء المحير لجلالتها 190 00:28:59,022 --> 00:29:03,067 هو غطرسة إستقلال القضاء في أميركا 191 00:29:03,193 --> 00:29:07,030 في النهاية إن لم تكن قادراً على إدارة المحاكم فلن تستطيع حكم البلد 192 00:29:07,155 --> 00:29:10,116 سنيور كالديرون سأخبرك كأي أميركي حقيقي 193 00:29:10,241 --> 00:29:14,996 إنه إستقلال قضائنا الذي يعطينا الحرية 194 00:29:22,503 --> 00:29:26,132 جون...أنا سعيد بقدومك 195 00:29:28,051 --> 00:29:31,012 سيدي الرئيس؟ السيناتور كالهون هنا 196 00:29:31,137 --> 00:29:36,684 خشيت أنك لن تستطيع الإنضمام إلينا يا جون 197 00:29:36,809 --> 00:29:40,563 يمكنك أن تطمئن على ذلك سيدي- شكراً لك! تفضل أرجوك- 198 00:29:40,688 --> 00:29:44,025 أريدك أن تقابل السنيور كالديرون سفير إسبانيا 199 00:29:44,150 --> 00:29:48,196 صدفة سعيدة سيدي السفير 200 00:29:49,322 --> 00:29:53,284 لقد قلتَ بأنه لن يأتي- هو قال هذا- 201 00:29:53,409 --> 00:29:56,496 كما ترى سنيور 202 00:29:56,621 --> 00:30:00,875 هناك تزايد في عدد الناس في هذا الجزء من البلد 203 00:30:01,000 --> 00:30:04,212 وينظرون إلينا في الجنوب على أننا 204 00:30:04,337 --> 00:30:07,966 دونهم ليس جغرافياً فقط 205 00:30:08,091 --> 00:30:10,760 يتجاهلون فكرة 206 00:30:10,885 --> 00:30:15,473 أن العبودية متأصلة في هذا المجتمع 207 00:30:15,598 --> 00:30:19,978 وتدميرها يعني تدميرنا نحن كبشر 208 00:30:20,103 --> 00:30:24,649 إنه ليس أخلاقياً وهذا كل الذي يعرفونه 209 00:30:24,941 --> 00:30:28,611 لذلك, فنحن لهم 210 00:30:28,736 --> 00:30:32,657 غير أخلاقيين ودونهم مرتبةً 211 00:30:34,284 --> 00:30:37,745 نحن دونهم في مجال واحد 212 00:30:37,871 --> 00:30:41,833 و هو أننا لسنا محترفين في فن الكسب 213 00:30:41,958 --> 00:30:45,795 لسنا غنيين كجيراننا الجنوبيين 214 00:30:45,920 --> 00:30:49,090 لازلنا نصارع 215 00:30:49,674 --> 00:30:53,177 .... لو أُخِذَ منّا شريان حياتنا الآن 216 00:30:53,970 --> 00:30:58,474 نعرف جميعاً مالذي سيحصل عندها 217 00:30:58,600 --> 00:31:01,561 الشمال أو الجنوب 218 00:31:02,937 --> 00:31:07,734 سيصبحوا الأسياد ونحن العبيد 219 00:31:08,443 --> 00:31:11,613 ولكن ليس بدون قتال 220 00:31:14,657 --> 00:31:17,118 السيناتور "كالهون" يتواضع 221 00:31:17,243 --> 00:31:22,123 هو في المبالغة ليس أدنى منهم مرتبة 222 00:31:25,835 --> 00:31:29,047 إسأل نفسك سنيور كالديرون 223 00:31:29,172 --> 00:31:31,591 مالمحكمة التي تريدها أن تكون مسؤولة 224 00:31:31,716 --> 00:31:35,595 عن إشعال فتيل العاصفة؟ 225 00:31:35,887 --> 00:31:39,390 ....من هو الرئيس الذي يريد أن يكون في مكتبه 226 00:31:39,515 --> 00:31:43,686 عندما يتحطم كل مل حولهُ؟ 227 00:31:44,270 --> 00:31:48,066 بالتأكيد لم تكن محكمة من قبل هذه المحكمة مسؤولة عن مثل هذا الشيء 228 00:31:49,192 --> 00:31:54,781 أو أي رئيس قبل هذا 229 00:31:55,406 --> 00:31:56,699 ...لذلك 230 00:31:56,824 --> 00:32:00,328 لا تحكم علينا بقسوة يا سيدي 231 00:32:01,496 --> 00:32:04,791 وأرجو من جلالتها ذات الشيء 232 00:32:04,916 --> 00:32:09,837 لأن القرار الصائب الذي من واجب محاكمنا ورئيسنا القيام به 233 00:32:09,963 --> 00:32:13,424 -هو ليس أحقية - مجموعة رعاع من الأفريقين 234 00:32:13,550 --> 00:32:16,386 في حمل سيوفهم ضدد عدوٍ لهم 235 00:32:16,511 --> 00:32:20,807 بل ....هل يجب علينا نحن؟ 236 00:32:48,126 --> 00:32:50,461 تفضل معي سيد جادسون 237 00:32:50,587 --> 00:32:53,423 ....هذه الأخبار 238 00:32:53,548 --> 00:32:56,843 ...بالطبع إنها أخبار سيئة لكن 239 00:32:56,968 --> 00:33:02,724 قد يكون هناك قيمة لصراعنا هذا في الموت أكثر منهُ في الحياة 240 00:33:06,853 --> 00:33:09,731 الشهادة" سيد جادسون" 241 00:33:09,856 --> 00:33:11,816 منذ فجر المسيحية 242 00:33:11,941 --> 00:33:15,904 لم نرَ قوة أكبر للتغير 243 00:33:16,112 --> 00:33:18,948 أنت تعلم أن هذا صحيح 244 00:33:21,075 --> 00:33:23,786 ماهو الصحيح سيد تابن؟ 245 00:33:23,912 --> 00:33:27,665 وصدقني عندما أقول لكَ, أنني قد رأيت بأن 246 00:33:27,790 --> 00:33:33,588 هناك رجال كرههم للعبودية أقوى من أي شيء 247 00:33:34,797 --> 00:33:37,926 ما عدا للعبد نفسه 248 00:33:40,011 --> 00:33:44,432 لو رغبت أن تستلهم من مثل هذه الكراهية سيد جادسون 249 00:33:44,557 --> 00:33:49,020 تكلم مع الرجل بمثل هذهِ الطريقة و ستحصل عليها 250 00:34:19,592 --> 00:34:24,013 رئيسنا , رجلنا الكبير 251 00:34:24,138 --> 00:34:28,101 قد قدم إستئنافاً للمحكمة العليا 252 00:34:32,605 --> 00:34:35,817 مالذي يعنيه هذا؟ 253 00:34:38,987 --> 00:34:42,574 يجب أن ندخل في المحكمة مرة أخرى 254 00:34:48,830 --> 00:34:52,000 "أعرف أنه من الصعب أن تفهم يا "سينكيه 255 00:34:52,125 --> 00:34:55,336 ولا أفهم لما حصل هذا 256 00:34:57,213 --> 00:35:00,675 قلتَ أنهُ سيكون هناك محاكمة و سنتحرر بعدها لوربحنا 257 00:35:00,800 --> 00:35:05,513 لا, لا ما عنيتهُ هو أننا ربحنا القضية على مستوى الولاية 258 00:35:07,015 --> 00:35:10,894 قلتُ لو ربحنا هذه القضية على مستوى الولاية فسنتابع 259 00:35:11,019 --> 00:35:13,271 !هذا ما قلت 260 00:35:13,396 --> 00:35:16,774 هذا ما قلتهُ أنتَ- حسناً, هذا ما قلتهُ- 261 00:35:16,900 --> 00:35:20,987 قلتهُ ولم يتوجب عليَّ قول هذا 262 00:35:21,112 --> 00:35:23,740 لا أستطيع ترجمة هذا- لا تستطيع ترجمة ماذا؟- 263 00:35:23,865 --> 00:35:26,868 "لايمكنني ترجمة " من المفترض- ألا يوجد كلمة في قاموس قبيلة "المنديه"تعادلها؟- 264 00:35:26,993 --> 00:35:29,746 إما أن تقوم بشيء أو لا تقوم به 265 00:35:29,871 --> 00:35:32,707 ما قصدته....ما قصدت 266 00:35:32,832 --> 00:35:36,252 ليس بالطريقة التي تعنيها 267 00:35:37,170 --> 00:35:39,756 حاول وافهمني 268 00:35:39,881 --> 00:35:44,469 قصدت " هي نفس كلمة "من المفترض" , أنت تسيء فهم اللغة" 269 00:35:44,594 --> 00:35:48,473 سينكيه! إسمعني و افهم ما أقول 270 00:35:48,598 --> 00:35:52,310 ما قلته لك قبل المحاكمة 271 00:35:52,435 --> 00:35:55,939 هو غالباً ما يحدث هنا 272 00:35:56,064 --> 00:35:59,692 !غالباً 273 00:36:00,902 --> 00:36:03,071 غالباً ؟ 274 00:36:03,196 --> 00:36:06,157 بلى سينكيه وليس دائماً 275 00:36:08,368 --> 00:36:12,372 وهذا ما حصل بقضيتكم 276 00:36:22,131 --> 00:36:25,593 ما هذا المكان؟ 277 00:36:29,472 --> 00:36:33,393 عندما لا تقصد دائماً الذي تقوله؟ عندما لا تكون القوانين دائماً فعّالة؟ 278 00:36:33,518 --> 00:36:36,646 كيف بإمكانكم العيش هكذا؟ 279 00:37:50,720 --> 00:37:53,932 إلى سعادة جون كوينزي آدمز 280 00:37:54,057 --> 00:37:57,852 عضو مجلس النواب في ولاية ماساشوستس 281 00:37:57,977 --> 00:38:00,396 لقد علمتُ من السيد جودسون 282 00:38:00,522 --> 00:38:04,275 بأنك على اطّلاع بمحنة الأفريقين 283 00:38:04,400 --> 00:38:07,862 إذا كان هذا صحيحاً فإنك مدركٌ بأننا كنّا ناجحين 284 00:38:07,987 --> 00:38:11,407 في كل خطوة من خطواتنا في تمثيل قضيتهم 285 00:38:11,533 --> 00:38:12,700 بالرغم من هذا 286 00:38:12,825 --> 00:38:16,621 وبالرغم من فرصة الرئيس الضعيفة لإعادة إنتخابه لفترة رئاسية ثانية 287 00:38:16,746 --> 00:38:19,791 فقد قدم إستئناف 288 00:38:19,916 --> 00:38:21,876 للمحكمة العليا في البلاد 289 00:38:22,001 --> 00:38:24,921 وأنا على ثقة بأنك تعلم بأن 290 00:38:25,046 --> 00:38:28,007 سبعة من هذه قضاة هذه المحاكم العليا من أصل تسعة 291 00:38:28,132 --> 00:38:31,886 هم جنوبيين ويملكون العبيد 292 00:38:38,726 --> 00:38:41,187 سيدي , نحن بحاجةٍ لكَ 293 00:38:41,312 --> 00:38:45,775 إن كان هناك وقت لرجل مثلكَ أن يلقِ أعماله الرتيبة ورائه 294 00:38:45,900 --> 00:38:49,362 ويجهز نفسه للحرب فإن هذا الوقت قد حان 295 00:38:49,487 --> 00:38:51,614 شكراً لكَ 296 00:38:51,739 --> 00:38:55,660 سيسرو"(كاتب روماني قديم) قال مرة عندما ناشد كلاوديوس" للدفاع عن الجمهورية 297 00:38:55,785 --> 00:38:57,704 بأن نتيجة الحرب 298 00:38:57,829 --> 00:39:01,082 "تعتمد على حياة الأشجع و الأبرع" 299 00:39:01,207 --> 00:39:05,587 في وقتنا هذا وفي قضيتنا هذي أعتقد أنها تعتمد على رجلين إثنين 300 00:39:05,712 --> 00:39:08,923 رجلٌ شجاع يدعى "سينكيه"مصفّد بالأغلال 301 00:39:09,048 --> 00:39:11,843 وأنت يا سيدي 302 00:39:18,892 --> 00:39:23,271 المخلص لكم المحامي روجر بولدوين 303 00:39:31,988 --> 00:39:36,284 سيد تيبن أعذرني للحظة أرجوك 304 00:39:41,247 --> 00:39:44,709 ....هل هناك أنباء من- مالذي قاله سينكيه؟- 305 00:39:44,834 --> 00:39:47,545 لن يتكلم معكَ 306 00:39:47,670 --> 00:39:49,631 لن يفعل؟ 307 00:39:49,756 --> 00:39:52,592 لا 308 00:39:56,054 --> 00:39:58,431 كيف حال الإنكليزية الخاصة بكَ؟ 309 00:39:58,556 --> 00:40:01,976 ليست أفضل حالاً من لغتي المندية 310 00:40:02,352 --> 00:40:07,273 سينكيه أعلم أن هذا شيئاً مهماً لتشغلَ بالكَ به 311 00:40:07,398 --> 00:40:10,985 ولكن هل خطر ببالك أنني جُلَّ ما تملك هنا؟ 312 00:40:11,110 --> 00:40:16,574 وبما أن كل محاولاتي قد بائت بالفشل 313 00:40:16,699 --> 00:40:19,494 فأنت جُلَّ ما أملكُ الآن 314 00:40:28,461 --> 00:40:30,838 هذا أنا هل ترى؟ 315 00:40:30,964 --> 00:40:33,508 هل ترى؟ هل تفهم كيف تعمل الأمور؟ 316 00:40:33,633 --> 00:40:40,890 وهذا يا سينكيه هو لي أنا 317 00:40:41,015 --> 00:40:42,892 تهديدات بالقتل 318 00:40:43,017 --> 00:40:47,522 بعضها وقعها موكلين حاليين لي 319 00:40:47,647 --> 00:40:51,943 أم أقول موكلين سابقين؟؟ 320 00:40:56,739 --> 00:41:02,537 هناك نتيجة وحيدة لعدم حصولك على موكلين لتدافع عنهم 321 00:41:05,039 --> 00:41:09,002 أنا حر الآن لأجلس هنا الوقت الواجب قضاءه 322 00:41:09,127 --> 00:41:10,795 من أجل أن تعترف بي 323 00:41:10,920 --> 00:41:13,965 لقد فهمت هذه الكلمة, أليس كذلك؟ 324 00:41:14,090 --> 00:41:16,050 حرة 325 00:41:16,634 --> 00:41:19,429 حسناً 326 00:41:22,515 --> 00:41:25,560 سنجلسُ إذاً 327 00:41:27,312 --> 00:41:30,064 القيصر 328 00:41:31,858 --> 00:41:35,111 لقد ناشد سيسرو القصير ولم يناشد كلاوديوس 329 00:41:35,236 --> 00:41:38,198 لم يكن كلاويدس ليولد إلا بعد مئات الأعوام 330 00:41:38,323 --> 00:41:41,743 صحيح كان أحدهما 331 00:41:41,868 --> 00:41:46,206 هل هذا هو؟- بلى, سيدي الرئيس- 332 00:41:46,372 --> 00:41:48,291 إفتح الباب لو سمحت 333 00:41:48,416 --> 00:41:51,169 تم تصنيف آدم كرافض للعبودية لمدة 15 سنة 334 00:41:51,294 --> 00:41:53,504 ولكن لم يأخذ أحداً لمنزله 335 00:41:53,630 --> 00:41:57,050 كم عمره؟- !كبير جداً ليأخذ أحدهم لمنزله - 336 00:41:57,175 --> 00:42:00,762 سمعت أنه يناع ثلاثة أرباع الجلسة 337 00:42:00,887 --> 00:42:04,057 لنرى رئيس الكونغرس النائم من ماساشوستس 338 00:42:04,182 --> 00:42:08,770 محامي السجن, ننتظر مالذي سيحدث بتشوق 339 00:42:08,895 --> 00:42:11,648 كيف سيكون هذا؟- ما هو؟- 340 00:42:11,773 --> 00:42:14,984 معرفة حياتك وما هي إنجازاتكَ 341 00:42:15,109 --> 00:42:18,196 ستُذكر على أنك طفل أبٍ عظيم 342 00:42:18,321 --> 00:42:24,035 أما جزن كوينزي آدمز سيُذكر منه فقط اسمه الأوسط 343 00:42:25,495 --> 00:42:30,917 أتسائل هل هناك أي شيء آخر يدعو للشفقة من رئيسٍ سايق؟ 344 00:42:35,296 --> 00:42:38,633 ...كنت أتكلم عن آدم 345 00:43:06,786 --> 00:43:09,247 سيدي- نعم؟- 346 00:43:09,372 --> 00:43:12,458 طلب مني سينكيه أن أسألك 347 00:43:12,584 --> 00:43:16,546 ما كان رأيك حول مسألة السلطة القضائية 348 00:43:16,671 --> 00:43:18,047 ماذا؟ 349 00:43:18,172 --> 00:43:22,594 بما أنهم قد إستولوا على السفينة بعيداً في البحر 350 00:43:22,719 --> 00:43:26,514 وبما أن البحر لا تعود ملكيته لأميركا أو إسبانيا 351 00:43:26,639 --> 00:43:30,059 كيف للإتفاقية أن تُطبق؟ 352 00:43:31,352 --> 00:43:37,150 أخبرهُ أن الإتفاقية لا تعترف بالحدود 353 00:43:37,358 --> 00:43:40,069 إذاً؟- سيسألني لماذا- 354 00:43:40,195 --> 00:43:43,156 لأنني قلت هذا 355 00:43:55,460 --> 00:43:59,005 أعذرني يا سيدي- نعم؟- 356 00:43:59,130 --> 00:44:04,219 يريد سينكيه أن يعرف ماذا لو كانت ملكيته تعود لرويز و مونتيز 357 00:44:04,344 --> 00:44:08,848 فكيف للمعاهدة أن تطبق بين أميركا وإسبانيا؟ 358 00:44:08,973 --> 00:44:11,851 أو مواطنيهما 359 00:44:11,976 --> 00:44:16,189 أو مواطنيهما" تم تضمينها بالنص لو أراد أن يعرف" 360 00:44:16,314 --> 00:44:19,192 شكراً لكَ سيدي 361 00:44:22,028 --> 00:44:25,156 إنها نقطة جيدة 362 00:44:32,038 --> 00:44:35,458 هل لدى بريطانيا أية معاهدات مع إفريقيا الغربية والتي من الممكن أن تلغي 363 00:44:35,583 --> 00:44:38,461 المعاهدة التي بين أميركا وإسبانيا؟- لا- 364 00:44:38,586 --> 00:44:41,297 هل لدى إنكلترا أية معاهدات مع الولايات المتحدة؟ 365 00:44:41,422 --> 00:44:43,967 التي قد تلغي- لا- 366 00:44:44,092 --> 00:44:47,345 هل لدى أميركا معاهدات مع إفريقيا الغربية؟ 367 00:44:47,470 --> 00:44:48,471 لا 368 00:44:48,596 --> 00:44:50,515 هل لدى إسبانيا؟- لا- 369 00:44:50,640 --> 00:44:52,559 هل لدى دولة كنيكتكت 370 00:44:52,684 --> 00:44:57,689 أية معاهدات مع إفريقيا الغربية؟- !لا ,لا , لا أوقف هذا- 371 00:45:02,694 --> 00:45:04,696 أزل قيوده 372 00:45:04,821 --> 00:45:06,739 آسف سيدي 373 00:45:06,865 --> 00:45:11,327 لدي أوامر صارمة- أزل قيوده, لو سمحت- 374 00:45:12,912 --> 00:45:15,707 حاضر سيدي الرئيس 375 00:45:23,673 --> 00:45:26,551 هذه زهرة الأوركيد 376 00:45:26,676 --> 00:45:29,387 أحضرتها من الصين 377 00:45:29,512 --> 00:45:33,099 و زهرة الربيع هذهِ أحضرتها من الحديقة الإنكليزية 378 00:45:33,224 --> 00:45:37,896 ونبتة زنبق الرمح هذهِ 379 00:45:38,021 --> 00:45:41,024 من جنوب فرنسا 380 00:45:43,026 --> 00:45:45,528 "وهذه تسمى "الخجولة 381 00:45:45,653 --> 00:45:49,240 أحضرتها من واشنطن العاصمة 382 00:45:49,365 --> 00:45:52,493 لكن لا تخبر أحداً 383 00:46:05,632 --> 00:46:08,426 هيا , هيا 384 00:46:22,565 --> 00:46:28,363 نبتة البنفسج الإفريقية هذهِ كان الحصول عليها صعباً جداً 385 00:46:41,042 --> 00:46:46,047 أنت تعرف الآن بأننا سنذهب للمحكمة العليا 386 00:46:46,548 --> 00:46:49,342 هل تعلم لماذا؟ 387 00:46:55,139 --> 00:46:58,226 إنه المكان حيث يقتلوننا بالنهاية 388 00:46:58,351 --> 00:47:01,980 لا, بل نعم قد يكون هذا صحيحاً أيضاً 389 00:47:02,105 --> 00:47:05,483 لم أقصد هذا 390 00:47:05,608 --> 00:47:08,945 لا هناك سبب آخر وسبب آخر أكثر أهمية 391 00:47:09,070 --> 00:47:13,992 و للحقيقة سأعترف بأنه ربما يكون صعباً لنا أكثر منكم 392 00:47:14,117 --> 00:47:16,870 لا , لا تترجم هذه 393 00:47:16,995 --> 00:47:19,789 ...سينكيه 394 00:47:22,458 --> 00:47:28,756 هل تعرف من أنا؟؟ هل أخبروك من قبل من أنا؟ 395 00:47:33,261 --> 00:47:37,307 مالذي أخبروك به؟ 396 00:47:38,933 --> 00:47:40,977 بأنكَ زعيم 397 00:47:41,102 --> 00:47:44,063 كنتُ 398 00:47:49,611 --> 00:47:54,407 الزعيم لايمكن إلا أن يكون زعيماً, حتى بعد الموت 399 00:47:55,450 --> 00:47:58,995 أتمنى لو كان هذا صحيحاً هنا يا سينكيه 400 00:47:59,120 --> 00:48:02,040 لا فكرة لديك 401 00:48:02,957 --> 00:48:06,127 ...هناك من يحاول أن يسيطر بقوة وحكمة لكن 402 00:48:06,252 --> 00:48:12,508 هناك من يحاول أن يسيطر بطريقة تجعل حياة القرويين أسهل 403 00:48:12,759 --> 00:48:17,472 أحدهم يحاول أن....يقتل الأسد 404 00:48:18,932 --> 00:48:25,230 للأسف الإنسان ليست لديه الحكمة الكافية أو القوة الكافية 405 00:48:27,565 --> 00:48:30,360 ...يمضي الوقت 406 00:48:31,194 --> 00:48:34,113 و تذهب اللحظة 407 00:48:34,614 --> 00:48:39,202 إستمع لي يا سينكيه 408 00:48:39,327 --> 00:48:44,207 نحن على وشك أن نطرح قضيتكم أمام 409 00:48:44,332 --> 00:48:47,710 أعلى محكمة في البلاد 410 00:48:47,835 --> 00:48:50,588 نحن على وشك القتال مع الأسد 411 00:48:50,713 --> 00:48:54,384 والذي يهدد بتقسيم البلد إلى قسمين 412 00:48:54,509 --> 00:48:58,763 وكل ما يوجد بحوزتنا 413 00:48:58,888 --> 00:49:02,016 هو حجرة واحدة فقط 414 00:49:03,977 --> 00:49:07,272 بالطبع, أنت لم تطلب أن تكون في وسط 415 00:49:07,397 --> 00:49:10,191 هذا الإحتدام التاريخي مثلي انا 416 00:49:10,316 --> 00:49:12,819 ومع ذلك نجد أنفسنا هنا 417 00:49:12,944 --> 00:49:16,072 بسبب ظروفٍ غامضة 418 00:49:16,197 --> 00:49:19,075 والعالم أجمع يشاهد 419 00:49:19,200 --> 00:49:23,705 مالعملُ إذاً؟ 420 00:49:26,499 --> 00:49:33,089 هل سيقوم بالمساعدة؟ لديه أسئلة أكثر من الإجابات 421 00:49:33,214 --> 00:49:36,092 مالذي قاله للتو؟- أنا... آسف لم أنتبه- 422 00:49:36,217 --> 00:49:41,097 أنظر إلي يا سينكيه, سأكون صادقاً معكَ 423 00:49:41,222 --> 00:49:45,018 أي شيء أقل من الصدق سيكون قلة إحترام 424 00:49:46,227 --> 00:49:49,439 انا أخبركَ وأُعدّكَ 425 00:49:49,564 --> 00:49:52,942 و أشرحُ لكَ على ما أعتقد 426 00:49:53,067 --> 00:49:58,198 مدى صعوبة الإختبار القادم الذي ينتظرنا 427 00:50:00,158 --> 00:50:04,996 لن نذهب هناك وحيدين 428 00:50:05,121 --> 00:50:07,957 وحيدين؟ بالطبع لا, سيكون الحق إلى جانبنا 429 00:50:08,082 --> 00:50:10,126 لدينا الإنصاف إلى جانبنا 430 00:50:10,251 --> 00:50:13,129 ولدينا السيد بالدوين هناك 431 00:50:19,928 --> 00:50:24,724 قصدتُ أسلافي 432 00:50:26,768 --> 00:50:29,979 سأنادي على الماضي 433 00:50:30,480 --> 00:50:32,774 الماضي السحيق حتى بداية العالم 434 00:50:32,899 --> 00:50:36,861 و سوف أرجوهم ليساعدوني 435 00:50:38,279 --> 00:50:40,448 في المحاكمة 436 00:50:40,573 --> 00:50:45,119 سأعود بالزمن للوراء وأطلب عونهم 437 00:50:46,579 --> 00:50:48,998 ويجب أن يأتوا 438 00:50:49,123 --> 00:50:54,587 لأنني في هذه اللحظة أنا السبب لوجودهم جميعاً 439 00:51:36,212 --> 00:51:39,007 ....حضرات القضاة 440 00:51:39,924 --> 00:51:42,886 أشعر بالعزاء 441 00:51:43,011 --> 00:51:48,099 من حقيقة أن زميلي السيد بالدوين هنا 442 00:51:49,058 --> 00:51:52,061 قد رافع بالقضية 443 00:51:52,187 --> 00:51:56,649 بمقدرةٍ وكمالٍ بارعين 444 00:51:57,567 --> 00:52:02,113 بحيث أنه لم يترك لي شيئاً لأقوله 445 00:52:02,822 --> 00:52:05,658 ...مع ذلك 446 00:52:06,492 --> 00:52:09,329 لما نحن هنا؟ 447 00:52:10,288 --> 00:52:13,875 وكيف لمسألة ملكيّة بسيطة 448 00:52:14,000 --> 00:52:17,420 تجد لنفسها مكاناً بين 449 00:52:17,545 --> 00:52:20,882 ملفات المحكمة العليا للولايات المتحدة؟ 450 00:52:21,007 --> 00:52:25,845 هل نخشى من أن محكمات الولايات - التي وجدت لنا - قد تغفل عن الحقيقة؟ 451 00:52:25,970 --> 00:52:30,058 أو أنه الحرب الأهلية والتي هي خوفنا الأعظم 452 00:52:30,183 --> 00:52:32,727 التي سمحت لنا أن نضع مقداراً من الرمزية 453 00:52:32,852 --> 00:52:35,438 فوق مثل هذه القضية البسيطة والتي لم تطلبها؟ 454 00:52:35,563 --> 00:52:38,525 الشيء الذي منعنا من رؤية الحقيقة 455 00:52:38,650 --> 00:52:43,613 الأبيّة و الشامخة أمامنا كالجبل 456 00:52:43,738 --> 00:52:51,621 الحقيقة التي اقتيدت من هذه القضية كالعبد 457 00:52:51,746 --> 00:52:56,960 -الحقيقة - التي تجلد بالسياط من محكمة لأخرى البائسة و المحرومة 458 00:52:57,085 --> 00:53:01,464 ولم تقتادها المعارضة بيد القانون الذكية 459 00:53:01,589 --> 00:53:05,385 لو سمحتم لي بالإضافة 460 00:53:05,927 --> 00:53:10,640 بل بذراع المكتب التنفيذي القوي 461 00:53:10,765 --> 00:53:13,643 هذه ليست قضية ملكية عادية أيها السادة 462 00:53:13,768 --> 00:53:17,063 هذهِ أهم قضية تُعرض أمام هذه المحكمة على الإطلاق 463 00:53:17,188 --> 00:53:22,151 لأن ما يدعو للقلق حقيقةً 464 00:53:23,319 --> 00:53:26,281 هو طبيعة الإنسان نفسها 465 00:53:29,534 --> 00:53:32,495 هذه 466 00:53:35,331 --> 00:53:37,750 هذه نسخ من رسائل 467 00:53:37,876 --> 00:53:42,755 "كُتِبت بين وزير دولتنا "جون فورسايث 468 00:53:42,881 --> 00:53:47,093 وملكة إسبانيا إيزابيلا الثانية 469 00:53:47,719 --> 00:53:51,472 وأسألكم أن تقبلوا تصفحّها 470 00:53:51,598 --> 00:53:54,392 كجزء من المداولة 471 00:53:54,517 --> 00:53:56,853 شكراً لك سيدي 472 00:53:56,978 --> 00:54:00,356 أرجو أن لا تستعرض الآن سوى لملاحظة 473 00:54:00,481 --> 00:54:04,527 جملة غريبة والتي تكررت مراراً 474 00:54:05,320 --> 00:54:10,617 والتي تشير من خلالها ملكة إسبانيا إلى عدم كفاءة محاكمنا 475 00:54:11,367 --> 00:54:16,164 وأنا أتسائل مالذي قد يرقى لإستحسانها؟ 476 00:54:16,664 --> 00:54:19,959 هل هي محكمة تحكم ضدد هؤلاء الأفارقة؟ 477 00:54:20,084 --> 00:54:22,879 حسناً, لا أعتقد ذلك 478 00:54:23,755 --> 00:54:26,925 وهنا النقطة المهمة 479 00:54:27,050 --> 00:54:31,346 ما تريده سعادتها هو محكمة كمحكمتها 480 00:54:31,471 --> 00:54:34,307 المحاكم التي تلعب بها طفلة في الحادي عشر من عمرها 481 00:54:34,432 --> 00:54:38,394 تلعب بها في مملكتها السحرية المسماة إسبانيا 482 00:54:38,520 --> 00:54:41,105 المحكمة التي تفعل ما تؤمر به 483 00:54:41,231 --> 00:54:44,817 والتي يمكن اللعب بها كدمية 484 00:54:44,943 --> 00:54:50,529 المحكمة التي 486 00:54:51,324 --> 00:54:54,452 "يفخر بها رئيسنا "مارتن فان بيورن 487 00:54:54,577 --> 00:54:56,913 شكراً لك 488 00:54:57,038 --> 00:55:00,542 هذا منشور من مكتب الرئيس 489 00:55:00,667 --> 00:55:03,503 "ويسمى "المراجعة التنفيذية 490 00:55:03,628 --> 00:55:06,172 وأنا واثق بأنكم جميعاً قد قرأتموه 491 00:55:06,297 --> 00:55:10,051 أو على الأقل يأمل الرئيس كذلك 492 00:55:10,176 --> 00:55:14,806 هذا إصدار حديث وهناك بند هنا 493 00:55:14,931 --> 00:55:19,519 ....كُتِبَ من قبل " العقل الصارم من الجنوب" الذي 494 00:55:19,644 --> 00:55:23,439 والذي ربما يكون نائبي الرئاسي السابق جون كالهون 495 00:55:23,565 --> 00:55:25,483 هل من الممكن؟ 496 00:55:25,608 --> 00:55:29,279 والذي يجزم بأنه "لم يوجد أي مجتمع متحضر 497 00:55:29,404 --> 00:55:34,325 حيث تعيش فيه طبقة على جهد طبقة أخرى 498 00:55:34,450 --> 00:55:37,328 مهما رجعنا في الزمان إلى الوراء 499 00:55:37,453 --> 00:55:40,331 إلى العصور السحيقة, أو إلى العصر الإنجيلي 500 00:55:40,456 --> 00:55:42,876 فإن التاريخ يوضح هذه النقطة 501 00:55:43,001 --> 00:55:46,880 حتى في الجنة عندما خُلِقَ اثنان فقط 502 00:55:47,005 --> 00:55:52,135 تمت تعريف أحدهم كخاضع للآخر 503 00:55:52,844 --> 00:55:55,305 لطالما كانت العبودية معنا 504 00:55:55,430 --> 00:55:59,309 ولم تكن خاطئة أو غير أخلاقية 505 00:56:00,518 --> 00:56:05,273 وبينما الحروب والعداوات هي صنيعةُ الإنسان 506 00:56:05,398 --> 00:56:11,196 "فإن العبودية أيضاً طبيعية وحتمية 507 00:56:13,198 --> 00:56:16,492 "أنا أختلف مع المسمى "العقل الصارم 508 00:56:16,618 --> 00:56:20,205 ومع رئيسنا الذي من الواضح يتبنى هذه الأفكار 509 00:56:20,330 --> 00:56:23,666 وأقول عوضاً عن هذا بأن الحالة الطبيعية للبشرية هي 510 00:56:23,791 --> 00:56:26,461 -وأعلم أن كلامي جدلي- 511 00:56:26,586 --> 00:56:29,380 هي الحرية 512 00:56:31,633 --> 00:56:34,469 هي الحرية 513 00:56:35,094 --> 00:56:38,181 والدليل هو الشوط - مهما طال- الذي قد يقطعهُ رجل أو طفل أو امرأة 514 00:56:38,306 --> 00:56:40,099 ليستعيدوا حريتهم عندما تُسلب 515 00:56:40,225 --> 00:56:43,603 سيحطم قيوده 516 00:56:43,728 --> 00:56:46,648 سوف....يقتل أعداءه 517 00:56:46,773 --> 00:56:50,026 سيحاول مراراً 518 00:56:50,151 --> 00:56:54,030 ضدد جميع الإحتمالات و التحاملات 519 00:56:54,155 --> 00:56:56,991 ليعود لوطنه 520 00:57:00,286 --> 00:57:04,999 ألا وقفتَ يا سينكيه لو سمحت 521 00:57:05,542 --> 00:57:08,836 ليراكَ الجميع 522 00:57:10,797 --> 00:57:15,051 هذا الرجل ذو بشرة سوداء كما ترون 523 00:57:15,176 --> 00:57:20,056 لكن هل يمكننا أن نرى بذات الوضوح 524 00:57:20,181 --> 00:57:24,853 أنه البطل الوحيد في هذه الغرفة 525 00:57:24,978 --> 00:57:27,730 لو كان أبيضاً لما كان في هذه المحكمة 526 00:57:27,856 --> 00:57:30,066 يقاتل لتستعيد حياتهُ 527 00:57:30,191 --> 00:57:33,111 لو كان أبيضاً وكان مستعبدووه بريطانيين 528 00:57:33,236 --> 00:57:38,491 لأثقلوه بالأوسمة, ولأغرقناه بالإحترام 529 00:57:38,616 --> 00:57:42,078 و كتبنا الأغاني عنه 530 00:57:42,370 --> 00:57:45,790 و لألفوا الكتب عن قصتهِ 531 00:57:45,915 --> 00:57:48,126 و لدرسوا قصته 532 00:57:48,251 --> 00:57:52,755 مراراً في مدارسنا 533 00:57:53,256 --> 00:57:57,969 -أطفالنا -و سنتأكد من ذلك 534 00:57:58,094 --> 00:58:03,266 "سيحفظون اسمه كما فعلوا مع "باتريك هنري (قائد سياسي أيام الثورة الأميركية) 535 00:58:03,683 --> 00:58:05,894 نعم, لو كان الجنوب على حق 536 00:58:06,019 --> 00:58:10,231 فما الذي سنفعله مع تلك الوثيقة المحُرجة 537 00:58:10,356 --> 00:58:13,484 "المسماة "إعلان الإستقلال؟ 538 00:58:13,610 --> 00:58:17,238 ماذا عن الغرور الموجود فيها؟ 539 00:58:18,031 --> 00:58:24,329 جميع الناس متساوون" , "حقوق لايمكن المساومة عليها", " الحياة ...الحرية" ومثل هذا الكلام" 540 00:58:25,330 --> 00:58:28,249 مالواجب فعلهُ كرمى لله؟ 541 00:58:28,374 --> 00:58:31,753 لديّ إقتراح متواضع 542 00:58:50,855 --> 00:58:55,318 الليلة الفائتة كنت أتكلم إلى سينكيه 543 00:58:55,443 --> 00:58:59,447 جاء لمنزلي وكنا سويةً في الدَّفِيئَة 544 00:58:59,572 --> 00:59:06,412 شرح لي كيف أنه عندما يكون 545 00:59:06,746 --> 00:59:09,916 أحد أفراد قبيلة "المنديه" في مشكلة 546 00:59:10,041 --> 00:59:13,378 عندما لايكون هناك أمل 547 00:59:13,503 --> 00:59:16,589 يقوم بمناداة وإستدعاء أسلافهُ 548 00:59:16,714 --> 00:59:19,926 ...تقاليد 549 00:59:23,012 --> 00:59:27,225 يعتقدون بأنهم يستطيعون استدعاء أرواح أجداهم 550 00:59:27,350 --> 00:59:30,311 وبأنهم لم يغادوروا قط 551 00:59:30,520 --> 00:59:34,566 والحكمة والقوة التي رعتهم يوماً 552 00:59:34,691 --> 00:59:37,819 ستحضر لمساعدته 553 00:59:45,451 --> 00:59:49,289 جايمس ماديسون ألكساندر هاملتون 554 00:59:49,414 --> 00:59:52,041 بنجامين فرانكلين 555 00:59:52,166 --> 00:59:54,961 توماس جيفرسون 556 00:59:56,170 --> 00:59:59,007 جورج واشنطن 557 01:00:01,509 --> 01:00:04,304 جون آدمز 558 01:00:11,603 --> 01:00:15,273 قد صمدنا طويلاً بدون طلب مساعدتكم 559 01:00:15,398 --> 01:00:18,234 وربما كنا خائفين من فعل هذا 560 01:00:18,359 --> 01:00:20,820 قد نعترف بأن شخصيتنا 561 01:00:20,945 --> 01:00:26,201 والتي نحترمها جداً ليست ملكنا تماماً 562 01:00:27,202 --> 01:00:32,999 وربما كنا خائفين من أن يُفهم طلبنا للمساعدة على أنه ضعف 563 01:00:34,042 --> 01:00:40,089 ولكن بالنهاية عرفنا أنه ليس بضعف 564 01:00:41,382 --> 01:00:44,385 ...ونفهم الآن 565 01:00:44,677 --> 01:00:48,014 بأنه قد خُلقنا لنفهم 566 01:00:48,348 --> 01:00:52,393 لنعتنق الفهم 567 01:00:54,270 --> 01:00:56,648 و بأن نحن 568 01:00:56,773 --> 01:01:00,985 هو من نكون 569 01:01:08,952 --> 01:01:12,038 نحتاج حكمتكم و قوتكم بشدة 570 01:01:12,163 --> 01:01:17,835 لننتصر على مخاوفنا و تحاملنا والأهم على أنفسنا 571 01:01:18,211 --> 01:01:21,339 أعطونا الشجاعة لفعل الصواب 572 01:01:21,464 --> 01:01:26,719 وإذا كانت حرب أهلية .. إذاً فلتكن 573 01:01:27,220 --> 01:01:29,514 وعندما تندلع 574 01:01:29,639 --> 01:01:32,016 أرجو أن تكون 575 01:01:32,141 --> 01:01:36,437 المعركة الأخيرة في الثورة الأميركية 576 01:01:43,987 --> 01:01:47,115 هذا كل مالدي 577 01:02:31,618 --> 01:02:34,829 في قضية الولايات المتحدة 578 01:02:34,954 --> 01:02:37,916 ضدد سفينة الأمستاد 579 01:02:38,041 --> 01:02:40,835 فإن المحكمة تقضي 580 01:02:40,960 --> 01:02:45,215 بأن معاهدتنا مع إسبانيا 581 01:02:45,340 --> 01:02:49,844 والتي كانت مرافعة الإدعاء عليها بشكلٍ رئيسي 582 01:02:49,969 --> 01:02:52,555 غير قابلة للتطبيق في هذه القضية 583 01:02:52,680 --> 01:02:58,353 وكما هو مصرح وبشكلٍ جليّ في البند التاسع بأن وأنا أقتبس 584 01:02:58,478 --> 01:03:00,647 السفن والبضائع المحجوزة" 585 01:03:00,772 --> 01:03:04,651 "تعودُ كاملةً لملّاكها 586 01:03:04,776 --> 01:03:06,861 نهاية الإقتباس 587 01:03:06,986 --> 01:03:10,698 فإن هذه المحكمة لم ترى بأن 588 01:03:10,823 --> 01:03:14,786 هذا الوصف ينطبق على هؤلاء الإفريقيين 589 01:03:14,911 --> 01:03:18,373 و إعتمدنا الخيار البديل 590 01:03:18,498 --> 01:03:21,251 بأنهم ليسوا عبيداً 591 01:03:21,376 --> 01:03:24,671 ولذلك لايمكن معاملتهم على أساس بضائع 592 01:03:24,796 --> 01:03:29,092 بل على أساس أشخاص أحرار 593 01:03:29,217 --> 01:03:33,179 ذوو حقوق أخلاقية وقانونية 594 01:03:33,304 --> 01:03:36,850 من ضمنها حق الدخول في عصيان مسلح 595 01:03:36,975 --> 01:03:41,271 ضدد من أنكر عليهم حريتهم 596 01:03:41,396 --> 01:03:44,315 و لذلك 597 01:03:44,440 --> 01:03:46,818 فإن حكم المحكمة 598 01:03:46,943 --> 01:03:51,990 بأن يتم إطلاق سراحهم الآن وفوراً 599 01:03:52,115 --> 01:03:54,826 و لو اختاروا 600 01:03:54,951 --> 01:04:00,623 أن تتم إعادتهم لموطنهم إفريقيا 601 01:04:18,266 --> 01:04:21,060 شكراً 602 01:04:26,733 --> 01:04:29,527 حسناً 603 01:04:33,489 --> 01:04:37,410 مالذي قلته لهم؟ 604 01:04:39,621 --> 01:04:44,792 كيف أقنعتهم؟ 605 01:04:45,043 --> 01:04:48,963 كلماتكَ 606 01:05:29,337 --> 01:05:32,298 هذهِ لك لتحفظكَ 607 01:06:07,625 --> 01:06:13,798 شكراً بالدوين 608 01:06:32,400 --> 01:06:35,486 شكراً 610 01:06:58,176 --> 01:07:03,473 تحرير حصن لومبوكو للرقيق 611 01:07:06,142 --> 01:07:08,978 أطلقوا النار 612 01:07:42,303 --> 01:07:44,180 جاهزون سيدي 613 01:07:44,305 --> 01:07:47,267 - Fire. - Fire! 614 01:07:50,895 --> 01:07:53,523 أطلقوا النار - أطلقوا النار - 615 01:07:57,443 --> 01:08:00,238 أطلقوا النار - 616 01:08:02,240 --> 01:08:04,117 أطلقوا النار - 617 01:08:04,784 --> 01:08:07,287 أطلقوا النار - 618 01:08:13,334 --> 01:08:15,962 وليم هنري فاز بالإنتخابات و هزم مارتن فان بيورن 619 01:08:16,087 --> 01:08:20,049 ليصبح بذلك الرئيس التاسع للولايات المتحدة 620 01:08:23,720 --> 01:08:25,805 "اكتب رسالة يا "انسن 621 01:08:25,930 --> 01:08:31,352 سعادة وزير الدولة في الولايات المتحدة السيد جون فورسايث 622 01:08:31,477 --> 01:08:33,521 سيدي 623 01:08:33,646 --> 01:08:38,026 إنه لمن دواعي سروري أن أخبركَ سيدي بأنك على حق 624 01:08:38,151 --> 01:08:44,032 وبأن حصن بيع الرقيق في سيراليون لو يتواجد قط 625 01:09:41,297 --> 01:09:44,092 رائع 626 01:09:46,010 --> 01:09:50,223 بقيت ملكة إسبانيا تجادل بشأن السفينة 627 01:09:50,348 --> 01:09:53,810 مع سبعة رؤوساء أميركيين 628 01:09:57,730 --> 01:10:01,317 وفي عام 1864 تلاشى أملها بالتعويض 629 01:10:01,442 --> 01:10:05,905 مع هزيمة جيش التحالف في أتلانتا 630 01:10:08,575 --> 01:10:10,994 عاد سينكيه إلى سيراليون 631 01:10:11,119 --> 01:10:14,664 ليجد أهلهُ غارقون بحرب أهلية 632 01:10:14,789 --> 01:10:18,626 دُمّرت قريته وهُجّرت عائلته 633 01:10:18,751 --> 01:10:23,464 ويعتقد أنه تم بيعهم بسوق النخاسة 634 01:10:25,751 --> 01:10:30,464 أرجو أن تكونوا قد استمتعتم 635 01:10:33,751 --> 01:11:55,464 مع تحيات المترجم// علاء الرجب// حلب /سوريا