676
00:00:20,908 --> 00:00:23,912
سأضربك على رأسك لو تكلمت ثانية
677
00:00:24,908 --> 00:00:27,912
...سأشاركك كل أرباحي ومحاصيلي سأ
2
00:00:47,830 --> 00:00:53,211
حصن لوكومو لتجارة بالرقيق
3
00:01:27,078 --> 00:01:31,457
فليبارككم الرب جميعاً يا أبنائي
4
00:01:31,583 --> 00:01:35,628
إذهبوا الآن
فليسامحكم الرب
5
00:05:14,138 --> 00:05:18,851
هذا مريض لاتعطه شيئاَ
6
00:05:21,854 --> 00:05:24,857
طعام , هنا
7
00:05:27,569 --> 00:05:31,155
هنا, ليس هنا
8
00:06:00,184 --> 00:06:03,354
إفتح الفتحة
9
00:07:14,926 --> 00:07:19,430
1300
هل كل شيء على ما يرام؟-
نعم-
10
00:08:02,390 --> 00:08:08,021
يوجد شيطان بداخله-
لا. زنجي جميل-
11
00:08:09,564 --> 00:08:13,610
لا يوجد لدينا وقت كثير أسرعوا أيها الزنوج
12
00:08:14,736 --> 00:08:19,407
أسرعوا
زنجي يحُتضر
13
00:08:20,200 --> 00:08:23,912
طويل ونحيف-
نحيف آخر-
14
00:08:28,458 --> 00:08:33,129
الآخر: برناردو-
برناردو-
15
00:08:34,881 --> 00:08:38,426
جميعكم إجلسوا
16
00:09:09,832 --> 00:09:13,294
أردتُ أن أقتلهم أيضاً
17
00:09:14,587 --> 00:09:20,009
لأنم أقنعوا البعض منّا بأنهم سيعيدونهم للبيت
18
00:09:25,265 --> 00:09:28,059
شكراً لكَ سيدي
19
00:09:34,774 --> 00:09:37,151
سيد هوليبرد
20
00:09:41,990 --> 00:09:43,908
يالها من رواية
21
00:09:44,033 --> 00:09:46,369
مكائد و إختطاف
22
00:09:46,494 --> 00:09:49,622
شجاعة صارخة في وجه معاناة لايمكن أن توصف
23
00:09:49,747 --> 00:09:53,334
وكلها حقيقة , أريدك أن تخبرني إذا كان ما سأقوله صحيحاً
24
00:09:53,459 --> 00:09:57,881
هناك بعض القبائل في إفريقيا ولمئات الأعوام أو الآلاف ربما
25
00:09:58,006 --> 00:10:00,800
قد إستملكوا العبيد
26
00:10:03,303 --> 00:10:06,097
ترجم
27
00:10:12,812 --> 00:10:13,897
نعم
28
00:10:14,022 --> 00:10:18,151
"وتحت أية ظروف قد يصبح الشخص عبد لدى قبيلة "المنديه
29
00:10:18,276 --> 00:10:21,404
والتي تدعي أنك تنتمي لها
30
00:10:21,946 --> 00:10:24,741
ترجم
31
00:10:32,415 --> 00:10:34,626
حروب, ديون
32
00:10:34,751 --> 00:10:38,922
حسناً, وكم من الناس يدينون لكَ؟
33
00:10:39,047 --> 00:10:41,132
لا أعتقد أنكَ ترى
34
00:10:41,257 --> 00:10:44,093
يحاول السيد هوليبارد أ ن يخوّف موكلي
35
00:10:44,219 --> 00:10:46,971
"كلمة "عبد" لدي قبيلة المنديه هي أقرب لكلمة "عامل
36
00:10:47,096 --> 00:10:51,517
هل يملكون الأرض التي يعلمون عليها؟هل يتلقون أية أجور؟
37
00:10:51,643 --> 00:10:55,313
هل هم أحرار فيما لو إختاروا أن لا يعملوا لديك؟
38
00:10:55,438 --> 00:10:57,357
هو يستجوب المترجم
39
00:10:57,482 --> 00:11:00,109
المترجم يجاوب بالنيابة عن الشاهد
40
00:11:00,235 --> 00:11:03,404
الشاهد لم تتح له الفرصة-
سيد بالدوين-
41
00:11:03,530 --> 00:11:08,284
حسناً, سيد بالدوين ! العبودية منوطة بالخدمة
42
00:11:08,409 --> 00:11:12,205
مهما أرادوا أن يسموه فإن المفهوم هو نفسه
43
00:11:12,330 --> 00:11:15,250
المفهوم مالوف لديه
44
00:11:15,375 --> 00:11:19,671
في النهاية الأمر كله يتعلق بالمال أليس كذلك؟
45
00:11:19,796 --> 00:11:22,966
رقيق, إنتاج ,نقود ...... هذه هي الغاية منه
46
00:11:23,091 --> 00:11:27,011
فيما كانت هنا أو هناك, أنا مرتبك
47
00:11:28,513 --> 00:11:33,351
هل تقوم شعوبكم بقتل عبيدهم بشكلٍ روتيني؟
48
00:11:33,476 --> 00:11:37,855
بالطريقة التي وصفتها لنا للتو؟
49
00:11:39,440 --> 00:11:43,736
بالطبع لايفعلون هذا, مالفائدة المرجوة حينها؟
50
00:11:43,861 --> 00:11:49,033
لو قتلتم عبيدكم سيكون كما لو أنكم أحرقتم أكواخكم
51
00:11:49,158 --> 00:11:51,953
أليس كذلك؟
52
00:11:52,287 --> 00:11:55,665
كيف تفسر هذا التناقض؟
53
00:12:00,503 --> 00:12:03,214
لا أفهم مقصدكَ
54
00:12:03,339 --> 00:12:06,551
بالطبع لاتفهم
كأي شخصٍ آخر هنا
55
00:12:06,676 --> 00:12:11,598
ما وصفت به جلاديك أو بالأحرى ضحاياك
56
00:12:11,723 --> 00:12:15,018
كذلك شهادتك بكامل تفاصيلها
57
00:12:15,143 --> 00:12:19,105
هي بدون معنى
58
00:12:19,814 --> 00:12:22,400
ولا حتى لكَ
59
00:12:22,525 --> 00:12:26,821
وشكراً لكَ لأنها كانت ممتعة مثل أي عملٍ خيالي آخر
60
00:12:26,946 --> 00:12:29,782
لا شيء آخر
61
00:12:39,626 --> 00:12:41,544
كابتن فيتزجيرالد
62
00:12:41,669 --> 00:12:44,505
أرجوكَ أخبرنا عن واجباتك في البحرية الملكية
63
00:12:44,631 --> 00:12:47,508
حماية ساحل العاج من سفن العبيد
64
00:12:47,634 --> 00:12:49,469
والسبب؟
65
00:12:49,594 --> 00:12:53,056
لأنها ممنوعة في القانون البريطاني يا سيدي
66
00:12:53,181 --> 00:12:57,310
مع ذلك فإن إختطاف الرجال المستعمرات البريطانية كسيراليون
67
00:12:57,435 --> 00:13:01,064
"ونقلهم بشكلٍ غير قانوني كالذي وصفه "سينكيه
68
00:13:01,189 --> 00:13:05,026
ليس بشيء جديد أليس كذلك؟-
بل عادي جداً للأسف-
69
00:13:05,151 --> 00:13:11,282
مالذي قد تجده واقعياً في محنته؟
70
00:13:11,491 --> 00:13:15,787
وصفه للحصن الخاص بالرقيق لسبب واحد
71
00:13:15,912 --> 00:13:17,872
هناك مثل هذا المكان
72
00:13:17,997 --> 00:13:20,375
هل رأيته من قبل؟
73
00:13:20,500 --> 00:13:22,877
لا ياسيدي لم نكن قادرين على تحديد مكانه
74
00:13:23,002 --> 00:13:25,922
ولكن هناك أدلة قوية تشير على وجوده
75
00:13:26,047 --> 00:13:29,884
ما هو الدليل بالظبط؟هل هي إشاعات؟
76
00:13:30,009 --> 00:13:32,220
بل تقارير
77
00:13:32,345 --> 00:13:36,808
وهل تقصد بالتقارير مالذي قاله "سينكيه" لدينا اليوم؟
78
00:13:36,933 --> 00:13:41,312
بل وجوده يا سيدي تم إرسال تقارير عن وجوده
79
00:13:41,437 --> 00:13:44,148
يصف "سينكيه" جريمة ارتُكِبت بدمٍ بارد
80
00:13:44,274 --> 00:13:46,901
"بحق اناس على متن سفينة "التيكورا
81
00:13:47,026 --> 00:13:50,446
ويجدها السيد هولبارد متناقضة, هل تراها كذلك؟
82
00:13:50,572 --> 00:13:55,159
غالباً عندما نعترض سفن الرقيق أو نشتبه بالسفية
83
00:13:55,285 --> 00:13:58,162
يقومون و ببساطة برمي كامل سجنائهم من على السفينة
84
00:13:58,288 --> 00:14:01,541
وبهذا يتخلصون من الدليل على جريمتهم
85
00:14:01,666 --> 00:14:06,129
يغرقون المئات من الناس؟-
نعم-
86
00:14:06,254 --> 00:14:09,340
لايبدو بأنه عملٌ مربحٌ لي
87
00:14:09,465 --> 00:14:14,304
تكبد عناء ومشقة هذا السفرالطويل ومن ثم إلقائهم من على السفينة
88
00:14:14,429 --> 00:14:17,181
بالطبع إنه مربح
89
00:14:17,307 --> 00:14:22,270
...لو إستطعنا تعزيز قصة " سينكيه" ب
90
00:14:23,563 --> 00:14:25,857
بدليل من أي نوع
91
00:14:25,982 --> 00:14:28,776
بيان المحتويات
92
00:14:32,614 --> 00:14:35,617
هذا؟ من سفينة "التيكورا"؟
93
00:14:35,742 --> 00:14:39,204
لو نظرت جيداً لرأيت ترقيم تم بتاريخ العاشر من آياء
94
00:14:39,329 --> 00:14:43,708
يصحح عدد الرقيق على متن السفينة ويقلل عددهم خمسين شخصاً
95
00:14:43,833 --> 00:14:45,919
مالمعنى؟
96
00:14:46,044 --> 00:14:49,589
لو ربطت بين هذا التصحيح وشهادة سينكيه
97
00:14:49,714 --> 00:14:51,716
:لقلت أن المعنى هو التالي
98
00:14:51,841 --> 00:14:54,052
لم يهتم طاقم السفينة
99
00:14:54,177 --> 00:14:57,388
بكمية الموؤن اللازمة لرحلتهم قياساً بعددهم مما سبب عجزاً بالطعام
100
00:14:57,513 --> 00:15:01,559
و حلوا المشكلة برمي خمسين شخصاً من على متن السفينة
101
00:15:49,232 --> 00:15:51,818
أنا أنظر إلى بيان المحتويات , كابتن
102
00:15:51,943 --> 00:15:55,071
ولا أرى للأسف شيء مكتوب يقول
103
00:15:55,196 --> 00:15:57,991
"هذا الصباح رمينا خمسين عبداً من على متن السفينة"
104
00:15:58,116 --> 00:16:00,076
في العاشر من آيار أو أي يومٍ آخر
105
00:16:00,201 --> 00:16:03,496
بالطبع لن ترى
106
00:16:15,758 --> 00:16:19,053
أرى بأن وزن الحمولة قد تغير
107
00:16:19,178 --> 00:16:23,474
أرى بأنهم قد قلصّوا الوزن , وهذا كل مافي الأمر
108
00:16:38,281 --> 00:16:41,32
الأمر بسيط وهو خطأ حسابي
109
00:16:41,451 --> 00:16:44,495
ربما لكَ
110
00:16:44,621 --> 00:16:48,791
أنا أحتاج لأشياء مكتوبة وخيال أفضل
111
00:16:48,917 --> 00:16:54,339
وما هو هذا الوزن الذي برأيك الذي تم التخلص منه , ياسيدي؟
112
00:16:54,464 --> 00:16:57,592
صارية أو أشرعة ربما؟
113
00:16:58,134 --> 00:17:02,180
أعطونا......الحرية
114
00:17:05,433 --> 00:17:08,353
أعطونا
115
00:17:08,478 --> 00:17:11,481
الحرية
116
00:17:12,398 --> 00:17:15,985
أعطونا......الحرية
117
00:17:18,738 --> 00:17:23,993
أعطونا......الحرية
118
00:17:24,369 --> 00:17:26,996
سيادتك , مر المتهم
119
00:17:27,121 --> 00:17:29,749
أن لا يقاطع الجلسة
120
00:17:29,874 --> 00:17:33,211
أعطونا......الحرية
121
00:17:33,336 --> 00:17:36,506
...لو بإمكاننا الحصول على أي شكل من الهدوء في هذه المحكمة
122
00:17:36,631 --> 00:17:40,468
أعطونا الحرية, أعطونا الحرية
123
00:17:40,593 --> 00:17:43,513
لا يمكنه الإستمرار بالصّياح
أعطونا الحرية" أو بأي شيء آخر"
124
00:17:43,638 --> 00:17:45,473
أعطونا......الحرية
125
00:17:45,598 --> 00:17:48,142
بينما أستجوب الشاهد
126
00:17:48,268 --> 00:17:51,354
أعطونا......الحرية
127
00:17:52,814 --> 00:17:56,317
أعطونا......الحرية
128
00:18:56,127 --> 00:19:01,424
ليس من الضروري أن تتظاهر بأنك مهتم بذاك
129
00:19:01,549 --> 00:19:04,552
لا أحد يشاهدنا الآن
130
00:19:04,928 --> 00:19:10,683
أنا لا أتظاهر
قد بدأت بفهمهِ
131
00:19:24,447 --> 00:19:27,075
شعوبهم قد عانت أكثر من شعوبنا
132
00:19:27,200 --> 00:19:30,995
حياتهم كانت مليئة بالمعاناة
133
00:19:31,746 --> 00:19:38,253
وعندما وُلِدَ تغير كل شيء
134
00:19:44,926 --> 00:19:46,844
من هو؟
135
00:19:46,970 --> 00:19:52,934
لا أدري لكن تتبعه الشمس حيثما ذهب
136
00:20:00,692 --> 00:20:05,238
هنا يشفي الناس بيديه
137
00:20:10,243 --> 00:20:13,037
...يحميهم
138
00:20:17,792 --> 00:20:20,753
...أعطوه الأولاد
139
00:20:29,512 --> 00:20:31,848
ما هذا؟
140
00:20:31,973 --> 00:20:35,977
و إستطاع المشي على الماء
141
00:20:41,190 --> 00:20:44,611
لكن بعد ذلك حدث شيءٌ ما
142
00:20:45,445 --> 00:20:50,074
تم أسره
وأتُّهموه بجرمٍ ما
143
00:20:50,200 --> 00:20:53,995
هنا أيديه مقيدة
144
00:20:57,373 --> 00:21:02,837
لابد وأنه فعل شيئاً ما-
لماذا؟ ومالذي فعله؟-
145
00:21:02,962 --> 00:21:05,757
مهما كان
146
00:21:06,799 --> 00:21:10,094
كان كفيلاً بالتسبب بقتله
147
00:21:10,220 --> 00:21:14,557
هل تريد أن ترى كيف قتلوه؟
148
00:21:21,648 --> 00:21:23,900
"هذه مجرد قصة يا "يمبا
149
00:21:24,025 --> 00:21:27,820
لكن إنظر هذه ليست آخر القصة
150
00:21:31,282 --> 00:21:36,663
أهلهُ أخذو جثته من على هذا الشيء
151
00:21:45,838 --> 00:21:52,637
و أخذوه داخل كهف, لفوه بملابس مثلنا
152
00:21:53,054 --> 00:21:57,642
إعتقدوا أنه مات لكنه قام أمامهم مرة آخرى
153
00:21:57,767 --> 00:22:00,395
و تكلم معهم
154
00:22:01,771 --> 00:22:08,444
ثم ذهب إلى السماء
155
00:22:20,206 --> 00:22:25,003
هنا حيث تذهب الروح بعد الموت
156
00:22:28,590 --> 00:22:34,053
هنا سنذهب بعدما يقتلونا
157
00:22:37,724 --> 00:22:40,518
لا تبدو سيئة
158
00:23:23,978 --> 00:23:28,149
...بوكيه
إرفع رأسك عالياً
159
00:25:03,161 --> 00:25:07,957
بعد المراجعة والتدقيق الشاملين
160
00:25:08,666 --> 00:25:14,172
أجد من المستحيل أن ننكر قوة مكانة الدول
161
00:25:15,632 --> 00:25:20,178
لا يوجد أي شك في عقلي بأن المدعي العام هولبيرد
162
00:25:20,303 --> 00:25:24,349
و جلالة ملكة إسبانيا إيزابيلا
163
00:25:24,474 --> 00:25:28,019
وسفيرها الأمين السنيور كالديرون
164
00:25:28,144 --> 00:25:31,105
قد وضعوا ثقتهم المطلقة
165
00:25:31,231 --> 00:25:34,943
في صحة قضاياهم
166
00:25:37,445 --> 00:25:42,325
وأعتقد أيضاً بأن السنيور رويز و مونتيز
167
00:25:42,450 --> 00:25:49,832
قد ....أساؤا تقديم أصل السجناء
168
00:25:50,416 --> 00:25:54,170
الشيء الذي أثر سلباً على أحقيتهم في هذه القضية
169
00:25:54,295 --> 00:25:57,757
وكذلك بالنسبة للإسبانيين
170
00:26:02,887 --> 00:26:06,724
هل ولدو في إفريقيا؟
171
00:26:13,106 --> 00:26:15,650
بما أن الإجابة لهذا السؤال الأساسي
172
00:26:15,775 --> 00:26:21,239
ستؤثر على جميع قرارات هذه المحكمة,فسأسأله مرةً أخرى
173
00:26:23,032 --> 00:26:26,536
هل ولدو في إفريقيا؟
174
00:26:39,674 --> 00:26:42,510
أعتقد كذلك
175
00:26:48,224 --> 00:26:54,606
بما أن إدعاءات جلالتها لا أهليةَ لها
176
00:26:55,899 --> 00:27:00,987
"وكذلك بالنسبة لإدعاءات الملازم "مييد" و "جادني
177
00:27:02,071 --> 00:27:05,408
فأنا آمر أولاً بالإعتقال والسجن الفوري
178
00:27:05,533 --> 00:27:08,536
"للسنيور "رويز" و "مونتيز
179
00:27:10,413 --> 00:27:12,081
...وفقاً للقان
180
00:27:12,207 --> 00:27:17,670
!وفقاً للقوانين الفيدرالية بسبب التجارة بالرقيق
181
00:27:23,259 --> 00:27:25,970
ثانياً إطلاق سراح الإفريقيين
182
00:27:26,095 --> 00:27:29,140
ونقلهم عن طريق الحكومة
183
00:27:29,265 --> 00:27:31,601
وعلى نفقتها
184
00:27:31,726 --> 00:27:34,395
لوطنهم في إفريقيا
186
00:27:44,656 --> 00:27:48,409
لقد نجحنا جادسون
لقد نجحنا
187
00:27:48,535 --> 00:27:51,996
كوفي أخبرهم الآن, أخبرهم
188
00:27:58,253 --> 00:28:01,047
أنظر لهم
189
00:28:55,935 --> 00:28:58,897
الشيء المحير لجلالتها
190
00:28:59,022 --> 00:29:03,067
هو غطرسة إستقلال القضاء في أميركا
191
00:29:03,193 --> 00:29:07,030
في النهاية إن لم تكن قادراً على إدارة المحاكم فلن تستطيع حكم البلد
192
00:29:07,155 --> 00:29:10,116
سنيور كالديرون سأخبرك كأي أميركي حقيقي
193
00:29:10,241 --> 00:29:14,996
إنه إستقلال قضائنا الذي يعطينا الحرية
194
00:29:22,503 --> 00:29:26,132
جون...أنا سعيد بقدومك
195
00:29:28,051 --> 00:29:31,012
سيدي الرئيس؟
السيناتور كالهون هنا
196
00:29:31,137 --> 00:29:36,684
خشيت أنك لن تستطيع الإنضمام إلينا يا جون
197
00:29:36,809 --> 00:29:40,563
يمكنك أن تطمئن على ذلك سيدي-
شكراً لك! تفضل أرجوك-
198
00:29:40,688 --> 00:29:44,025
أريدك أن تقابل السنيور كالديرون سفير إسبانيا
199
00:29:44,150 --> 00:29:48,196
صدفة سعيدة سيدي السفير
200
00:29:49,322 --> 00:29:53,284
لقد قلتَ بأنه لن يأتي-
هو قال هذا-
201
00:29:53,409 --> 00:29:56,496
كما ترى سنيور
202
00:29:56,621 --> 00:30:00,875
هناك تزايد في عدد الناس في هذا الجزء من البلد
203
00:30:01,000 --> 00:30:04,212
وينظرون إلينا في الجنوب على أننا
204
00:30:04,337 --> 00:30:07,966
دونهم ليس جغرافياً فقط
205
00:30:08,091 --> 00:30:10,760
يتجاهلون فكرة
206
00:30:10,885 --> 00:30:15,473
أن العبودية متأصلة في هذا المجتمع
207
00:30:15,598 --> 00:30:19,978
وتدميرها يعني تدميرنا نحن كبشر
208
00:30:20,103 --> 00:30:24,649
إنه ليس أخلاقياً وهذا كل الذي يعرفونه
209
00:30:24,941 --> 00:30:28,611
لذلك, فنحن لهم
210
00:30:28,736 --> 00:30:32,657
غير أخلاقيين ودونهم مرتبةً
211
00:30:34,284 --> 00:30:37,745
نحن دونهم في مجال واحد
212
00:30:37,871 --> 00:30:41,833
و هو أننا لسنا محترفين في فن الكسب
213
00:30:41,958 --> 00:30:45,795
لسنا غنيين كجيراننا الجنوبيين
214
00:30:45,920 --> 00:30:49,090
لازلنا نصارع
215
00:30:49,674 --> 00:30:53,177
.... لو أُخِذَ منّا شريان حياتنا الآن
216
00:30:53,970 --> 00:30:58,474
نعرف جميعاً مالذي سيحصل عندها
217
00:30:58,600 --> 00:31:01,561
الشمال أو الجنوب
218
00:31:02,937 --> 00:31:07,734
سيصبحوا الأسياد ونحن العبيد
219
00:31:08,443 --> 00:31:11,613
ولكن ليس بدون قتال
220
00:31:14,657 --> 00:31:17,118
السيناتور "كالهون" يتواضع
221
00:31:17,243 --> 00:31:22,123
هو في المبالغة ليس أدنى منهم مرتبة
222
00:31:25,835 --> 00:31:29,047
إسأل نفسك سنيور كالديرون
223
00:31:29,172 --> 00:31:31,591
مالمحكمة التي تريدها أن تكون مسؤولة
224
00:31:31,716 --> 00:31:35,595
عن إشعال فتيل العاصفة؟
225
00:31:35,887 --> 00:31:39,390
....من هو الرئيس الذي يريد أن يكون في مكتبه
226
00:31:39,515 --> 00:31:43,686
عندما يتحطم كل مل حولهُ؟
227
00:31:44,270 --> 00:31:48,066
بالتأكيد لم تكن محكمة من قبل هذه المحكمة مسؤولة عن مثل هذا الشيء
228
00:31:49,192 --> 00:31:54,781
أو أي رئيس قبل هذا
229
00:31:55,406 --> 00:31:56,699
...لذلك
230
00:31:56,824 --> 00:32:00,328
لا تحكم علينا بقسوة يا سيدي
231
00:32:01,496 --> 00:32:04,791
وأرجو من جلالتها ذات الشيء
232
00:32:04,916 --> 00:32:09,837
لأن القرار الصائب الذي من واجب محاكمنا ورئيسنا القيام به
233
00:32:09,963 --> 00:32:13,424
-هو ليس أحقية - مجموعة رعاع من الأفريقين
234
00:32:13,550 --> 00:32:16,386
في حمل سيوفهم ضدد عدوٍ لهم
235
00:32:16,511 --> 00:32:20,807
بل ....هل يجب علينا نحن؟
236
00:32:48,126 --> 00:32:50,461
تفضل معي سيد جادسون
237
00:32:50,587 --> 00:32:53,423
....هذه الأخبار
238
00:32:53,548 --> 00:32:56,843
...بالطبع إنها أخبار سيئة لكن
239
00:32:56,968 --> 00:33:02,724
قد يكون هناك قيمة لصراعنا هذا في الموت أكثر منهُ في الحياة
240
00:33:06,853 --> 00:33:09,731
الشهادة" سيد جادسون"
241
00:33:09,856 --> 00:33:11,816
منذ فجر المسيحية
242
00:33:11,941 --> 00:33:15,904
لم نرَ قوة أكبر للتغير
243
00:33:16,112 --> 00:33:18,948
أنت تعلم أن هذا صحيح
244
00:33:21,075 --> 00:33:23,786
ماهو الصحيح سيد تابن؟
245
00:33:23,912 --> 00:33:27,665
وصدقني عندما أقول لكَ, أنني قد رأيت بأن
246
00:33:27,790 --> 00:33:33,588
هناك رجال كرههم للعبودية أقوى من أي شيء
247
00:33:34,797 --> 00:33:37,926
ما عدا للعبد نفسه
248
00:33:40,011 --> 00:33:44,432
لو رغبت أن تستلهم من مثل هذه الكراهية سيد جادسون
249
00:33:44,557 --> 00:33:49,020
تكلم مع الرجل بمثل هذهِ الطريقة و ستحصل عليها
250
00:34:19,592 --> 00:34:24,013
رئيسنا , رجلنا الكبير
251
00:34:24,138 --> 00:34:28,101
قد قدم إستئنافاً للمحكمة العليا
252
00:34:32,605 --> 00:34:35,817
مالذي يعنيه هذا؟
253
00:34:38,987 --> 00:34:42,574
يجب أن ندخل في المحكمة مرة أخرى
254
00:34:48,830 --> 00:34:52,000
"أعرف أنه من الصعب أن تفهم يا "سينكيه
255
00:34:52,125 --> 00:34:55,336
ولا أفهم لما حصل هذا
256
00:34:57,213 --> 00:35:00,675
قلتَ أنهُ سيكون هناك محاكمة و سنتحرر بعدها لوربحنا
257
00:35:00,800 --> 00:35:05,513
لا, لا ما عنيتهُ هو أننا ربحنا القضية على مستوى الولاية
258
00:35:07,015 --> 00:35:10,894
قلتُ لو ربحنا هذه القضية على مستوى الولاية فسنتابع
259
00:35:11,019 --> 00:35:13,271
!هذا ما قلت
260
00:35:13,396 --> 00:35:16,774
هذا ما قلتهُ أنتَ-
حسناً, هذا ما قلتهُ-
261
00:35:16,900 --> 00:35:20,987
قلتهُ ولم يتوجب عليَّ قول هذا
262
00:35:21,112 --> 00:35:23,740
لا أستطيع ترجمة هذا-
لا تستطيع ترجمة ماذا؟-
263
00:35:23,865 --> 00:35:26,868
"لايمكنني ترجمة " من المفترض-
ألا يوجد كلمة في قاموس قبيلة "المنديه"تعادلها؟-
264
00:35:26,993 --> 00:35:29,746
إما أن تقوم بشيء أو لا تقوم به
265
00:35:29,871 --> 00:35:32,707
ما قصدته....ما قصدت
266
00:35:32,832 --> 00:35:36,252
ليس بالطريقة التي تعنيها
267
00:35:37,170 --> 00:35:39,756
حاول وافهمني
268
00:35:39,881 --> 00:35:44,469
قصدت " هي نفس كلمة "من المفترض" , أنت تسيء فهم اللغة"
269
00:35:44,594 --> 00:35:48,473
سينكيه! إسمعني و افهم ما أقول
270
00:35:48,598 --> 00:35:52,310
ما قلته لك قبل المحاكمة
271
00:35:52,435 --> 00:35:55,939
هو غالباً ما يحدث هنا
272
00:35:56,064 --> 00:35:59,692
!غالباً
273
00:36:00,902 --> 00:36:03,071
غالباً ؟
274
00:36:03,196 --> 00:36:06,157
بلى سينكيه وليس دائماً
275
00:36:08,368 --> 00:36:12,372
وهذا ما حصل بقضيتكم
276
00:36:22,131 --> 00:36:25,593
ما هذا المكان؟
277
00:36:29,472 --> 00:36:33,393
عندما لا تقصد دائماً الذي تقوله؟
عندما لا تكون القوانين دائماً فعّالة؟
278
00:36:33,518 --> 00:36:36,646
كيف بإمكانكم العيش هكذا؟
279
00:37:50,720 --> 00:37:53,932
إلى سعادة جون كوينزي آدمز
280
00:37:54,057 --> 00:37:57,852
عضو مجلس النواب في ولاية ماساشوستس
281
00:37:57,977 --> 00:38:00,396
لقد علمتُ من السيد جودسون
282
00:38:00,522 --> 00:38:04,275
بأنك على اطّلاع بمحنة الأفريقين
283
00:38:04,400 --> 00:38:07,862
إذا كان هذا صحيحاً فإنك مدركٌ بأننا كنّا ناجحين
284
00:38:07,987 --> 00:38:11,407
في كل خطوة من خطواتنا في تمثيل قضيتهم
285
00:38:11,533 --> 00:38:12,700
بالرغم من هذا
286
00:38:12,825 --> 00:38:16,621
وبالرغم من فرصة الرئيس الضعيفة لإعادة إنتخابه لفترة رئاسية ثانية
287
00:38:16,746 --> 00:38:19,791
فقد قدم إستئناف
288
00:38:19,916 --> 00:38:21,876
للمحكمة العليا في البلاد
289
00:38:22,001 --> 00:38:24,921
وأنا على ثقة بأنك تعلم بأن
290
00:38:25,046 --> 00:38:28,007
سبعة من هذه قضاة هذه المحاكم العليا من أصل تسعة
291
00:38:28,132 --> 00:38:31,886
هم جنوبيين ويملكون العبيد
292
00:38:38,726 --> 00:38:41,187
سيدي , نحن بحاجةٍ لكَ
293
00:38:41,312 --> 00:38:45,775
إن كان هناك وقت لرجل مثلكَ أن يلقِ أعماله الرتيبة ورائه
294
00:38:45,900 --> 00:38:49,362
ويجهز نفسه للحرب فإن هذا الوقت قد حان
295
00:38:49,487 --> 00:38:51,614
شكراً لكَ
296
00:38:51,739 --> 00:38:55,660
سيسرو"(كاتب روماني قديم) قال مرة عندما ناشد كلاوديوس"
للدفاع عن الجمهورية
297
00:38:55,785 --> 00:38:57,704
بأن نتيجة الحرب
298
00:38:57,829 --> 00:39:01,082
"تعتمد على حياة الأشجع و الأبرع"
299
00:39:01,207 --> 00:39:05,587
في وقتنا هذا وفي قضيتنا هذي أعتقد أنها تعتمد على رجلين إثنين
300
00:39:05,712 --> 00:39:08,923
رجلٌ شجاع يدعى "سينكيه"مصفّد بالأغلال
301
00:39:09,048 --> 00:39:11,843
وأنت يا سيدي
302
00:39:18,892 --> 00:39:23,271
المخلص لكم المحامي روجر بولدوين
303
00:39:31,988 --> 00:39:36,284
سيد تيبن أعذرني للحظة أرجوك
304
00:39:41,247 --> 00:39:44,709
....هل هناك أنباء من-
مالذي قاله سينكيه؟-
305
00:39:44,834 --> 00:39:47,545
لن يتكلم معكَ
306
00:39:47,670 --> 00:39:49,631
لن يفعل؟
307
00:39:49,756 --> 00:39:52,592
لا
308
00:39:56,054 --> 00:39:58,431
كيف حال الإنكليزية الخاصة بكَ؟
309
00:39:58,556 --> 00:40:01,976
ليست أفضل حالاً من لغتي المندية
310
00:40:02,352 --> 00:40:07,273
سينكيه أعلم أن هذا شيئاً مهماً لتشغلَ بالكَ به
311
00:40:07,398 --> 00:40:10,985
ولكن هل خطر ببالك أنني جُلَّ ما تملك هنا؟
312
00:40:11,110 --> 00:40:16,574
وبما أن كل محاولاتي قد بائت بالفشل
313
00:40:16,699 --> 00:40:19,494
فأنت جُلَّ ما أملكُ الآن
314
00:40:28,461 --> 00:40:30,838
هذا أنا هل ترى؟
315
00:40:30,964 --> 00:40:33,508
هل ترى؟ هل تفهم كيف تعمل الأمور؟
316
00:40:33,633 --> 00:40:40,890
وهذا يا سينكيه هو لي أنا
317
00:40:41,015 --> 00:40:42,892
تهديدات بالقتل
318
00:40:43,017 --> 00:40:47,522
بعضها وقعها موكلين حاليين لي
319
00:40:47,647 --> 00:40:51,943
أم أقول موكلين سابقين؟؟
320
00:40:56,739 --> 00:41:02,537
هناك نتيجة وحيدة لعدم حصولك على موكلين لتدافع عنهم
321
00:41:05,039 --> 00:41:09,002
أنا حر الآن لأجلس هنا الوقت الواجب قضاءه
322
00:41:09,127 --> 00:41:10,795
من أجل أن تعترف بي
323
00:41:10,920 --> 00:41:13,965
لقد فهمت هذه الكلمة, أليس كذلك؟
324
00:41:14,090 --> 00:41:16,050
حرة
325
00:41:16,634 --> 00:41:19,429
حسناً
326
00:41:22,515 --> 00:41:25,560
سنجلسُ إذاً
327
00:41:27,312 --> 00:41:30,064
القيصر
328
00:41:31,858 --> 00:41:35,111
لقد ناشد سيسرو القصير ولم يناشد كلاوديوس
329
00:41:35,236 --> 00:41:38,198
لم يكن كلاويدس ليولد إلا بعد مئات الأعوام
330
00:41:38,323 --> 00:41:41,743
صحيح كان أحدهما
331
00:41:41,868 --> 00:41:46,206
هل هذا هو؟-
بلى, سيدي الرئيس-
332
00:41:46,372 --> 00:41:48,291
إفتح الباب لو سمحت
333
00:41:48,416 --> 00:41:51,169
تم تصنيف آدم كرافض للعبودية لمدة 15 سنة
334
00:41:51,294 --> 00:41:53,504
ولكن لم يأخذ أحداً لمنزله
335
00:41:53,630 --> 00:41:57,050
كم عمره؟-
!كبير جداً ليأخذ أحدهم لمنزله -
336
00:41:57,175 --> 00:42:00,762
سمعت أنه يناع ثلاثة أرباع الجلسة
337
00:42:00,887 --> 00:42:04,057
لنرى رئيس الكونغرس النائم من ماساشوستس
338
00:42:04,182 --> 00:42:08,770
محامي السجن, ننتظر مالذي سيحدث بتشوق
339
00:42:08,895 --> 00:42:11,648
كيف سيكون هذا؟-
ما هو؟-
340
00:42:11,773 --> 00:42:14,984
معرفة حياتك وما هي إنجازاتكَ
341
00:42:15,109 --> 00:42:18,196
ستُذكر على أنك طفل أبٍ عظيم
342
00:42:18,321 --> 00:42:24,035
أما جزن كوينزي آدمز سيُذكر منه فقط اسمه الأوسط
343
00:42:25,495 --> 00:42:30,917
أتسائل هل هناك أي شيء آخر يدعو للشفقة من رئيسٍ سايق؟
344
00:42:35,296 --> 00:42:38,633
...كنت أتكلم عن آدم
345
00:43:06,786 --> 00:43:09,247
سيدي-
نعم؟-
346
00:43:09,372 --> 00:43:12,458
طلب مني سينكيه أن أسألك
347
00:43:12,584 --> 00:43:16,546
ما كان رأيك حول مسألة السلطة القضائية
348
00:43:16,671 --> 00:43:18,047
ماذا؟
349
00:43:18,172 --> 00:43:22,594
بما أنهم قد إستولوا على السفينة بعيداً في البحر
350
00:43:22,719 --> 00:43:26,514
وبما أن البحر لا تعود ملكيته لأميركا أو إسبانيا
351
00:43:26,639 --> 00:43:30,059
كيف للإتفاقية أن تُطبق؟
352
00:43:31,352 --> 00:43:37,150
أخبرهُ أن الإتفاقية لا تعترف بالحدود
353
00:43:37,358 --> 00:43:40,069
إذاً؟-
سيسألني لماذا-
354
00:43:40,195 --> 00:43:43,156
لأنني قلت هذا
355
00:43:55,460 --> 00:43:59,005
أعذرني يا سيدي-
نعم؟-
356
00:43:59,130 --> 00:44:04,219
يريد سينكيه أن يعرف ماذا لو كانت ملكيته تعود لرويز و مونتيز
357
00:44:04,344 --> 00:44:08,848
فكيف للمعاهدة أن تطبق بين أميركا وإسبانيا؟
358
00:44:08,973 --> 00:44:11,851
أو مواطنيهما
359
00:44:11,976 --> 00:44:16,189
أو مواطنيهما" تم تضمينها بالنص لو أراد أن يعرف"
360
00:44:16,314 --> 00:44:19,192
شكراً لكَ سيدي
361
00:44:22,028 --> 00:44:25,156
إنها نقطة جيدة
362
00:44:32,038 --> 00:44:35,458
هل لدى بريطانيا أية معاهدات مع إفريقيا الغربية والتي من الممكن أن تلغي
363
00:44:35,583 --> 00:44:38,461
المعاهدة التي بين أميركا وإسبانيا؟-
لا-
364
00:44:38,586 --> 00:44:41,297
هل لدى إنكلترا أية معاهدات مع الولايات المتحدة؟
365
00:44:41,422 --> 00:44:43,967
التي قد تلغي-
لا-
366
00:44:44,092 --> 00:44:47,345
هل لدى أميركا معاهدات مع إفريقيا الغربية؟
367
00:44:47,470 --> 00:44:48,471
لا
368
00:44:48,596 --> 00:44:50,515
هل لدى إسبانيا؟-
لا-
369
00:44:50,640 --> 00:44:52,559
هل لدى دولة كنيكتكت
370
00:44:52,684 --> 00:44:57,689
أية معاهدات مع إفريقيا الغربية؟-
!لا ,لا , لا أوقف هذا-
371
00:45:02,694 --> 00:45:04,696
أزل قيوده
372
00:45:04,821 --> 00:45:06,739
آسف سيدي
373
00:45:06,865 --> 00:45:11,327
لدي أوامر صارمة-
أزل قيوده, لو سمحت-
374
00:45:12,912 --> 00:45:15,707
حاضر سيدي الرئيس
375
00:45:23,673 --> 00:45:26,551
هذه زهرة الأوركيد
376
00:45:26,676 --> 00:45:29,387
أحضرتها من الصين
377
00:45:29,512 --> 00:45:33,099
و زهرة الربيع هذهِ أحضرتها من الحديقة الإنكليزية
378
00:45:33,224 --> 00:45:37,896
ونبتة زنبق الرمح هذهِ
379
00:45:38,021 --> 00:45:41,024
من جنوب فرنسا
380
00:45:43,026 --> 00:45:45,528
"وهذه تسمى "الخجولة
381
00:45:45,653 --> 00:45:49,240
أحضرتها من واشنطن العاصمة
382
00:45:49,365 --> 00:45:52,493
لكن لا تخبر أحداً
383
00:46:05,632 --> 00:46:08,426
هيا , هيا
384
00:46:22,565 --> 00:46:28,363
نبتة البنفسج الإفريقية هذهِ كان الحصول عليها صعباً جداً
385
00:46:41,042 --> 00:46:46,047
أنت تعرف الآن بأننا سنذهب للمحكمة العليا
386
00:46:46,548 --> 00:46:49,342
هل تعلم لماذا؟
387
00:46:55,139 --> 00:46:58,226
إنه المكان حيث يقتلوننا بالنهاية
388
00:46:58,351 --> 00:47:01,980
لا, بل نعم قد يكون هذا صحيحاً أيضاً
389
00:47:02,105 --> 00:47:05,483
لم أقصد هذا
390
00:47:05,608 --> 00:47:08,945
لا هناك سبب آخر وسبب آخر أكثر أهمية
391
00:47:09,070 --> 00:47:13,992
و للحقيقة سأعترف بأنه ربما يكون صعباً لنا أكثر منكم
392
00:47:14,117 --> 00:47:16,870
لا , لا تترجم هذه
393
00:47:16,995 --> 00:47:19,789
...سينكيه
394
00:47:22,458 --> 00:47:28,756
هل تعرف من أنا؟؟
هل أخبروك من قبل من أنا؟
395
00:47:33,261 --> 00:47:37,307
مالذي أخبروك به؟
396
00:47:38,933 --> 00:47:40,977
بأنكَ زعيم
397
00:47:41,102 --> 00:47:44,063
كنتُ
398
00:47:49,611 --> 00:47:54,407
الزعيم لايمكن إلا أن يكون زعيماً, حتى بعد الموت
399
00:47:55,450 --> 00:47:58,995
أتمنى لو كان هذا صحيحاً هنا يا سينكيه
400
00:47:59,120 --> 00:48:02,040
لا فكرة لديك
401
00:48:02,957 --> 00:48:06,127
...هناك من يحاول أن يسيطر بقوة وحكمة لكن
402
00:48:06,252 --> 00:48:12,508
هناك من يحاول أن يسيطر بطريقة تجعل حياة القرويين أسهل
403
00:48:12,759 --> 00:48:17,472
أحدهم يحاول أن....يقتل الأسد
404
00:48:18,932 --> 00:48:25,230
للأسف الإنسان ليست لديه الحكمة الكافية أو القوة الكافية
405
00:48:27,565 --> 00:48:30,360
...يمضي الوقت
406
00:48:31,194 --> 00:48:34,113
و تذهب اللحظة
407
00:48:34,614 --> 00:48:39,202
إستمع لي يا سينكيه
408
00:48:39,327 --> 00:48:44,207
نحن على وشك أن نطرح قضيتكم أمام
409
00:48:44,332 --> 00:48:47,710
أعلى محكمة في البلاد
410
00:48:47,835 --> 00:48:50,588
نحن على وشك القتال مع الأسد
411
00:48:50,713 --> 00:48:54,384
والذي يهدد بتقسيم البلد إلى قسمين
412
00:48:54,509 --> 00:48:58,763
وكل ما يوجد بحوزتنا
413
00:48:58,888 --> 00:49:02,016
هو حجرة واحدة فقط
414
00:49:03,977 --> 00:49:07,272
بالطبع, أنت لم تطلب أن تكون في وسط
415
00:49:07,397 --> 00:49:10,191
هذا الإحتدام التاريخي مثلي انا
416
00:49:10,316 --> 00:49:12,819
ومع ذلك نجد أنفسنا هنا
417
00:49:12,944 --> 00:49:16,072
بسبب ظروفٍ غامضة
418
00:49:16,197 --> 00:49:19,075
والعالم أجمع يشاهد
419
00:49:19,200 --> 00:49:23,705
مالعملُ إذاً؟
420
00:49:26,499 --> 00:49:33,089
هل سيقوم بالمساعدة؟ لديه أسئلة أكثر من الإجابات
421
00:49:33,214 --> 00:49:36,092
مالذي قاله للتو؟-
أنا... آسف لم أنتبه-
422
00:49:36,217 --> 00:49:41,097
أنظر إلي يا سينكيه, سأكون صادقاً معكَ
423
00:49:41,222 --> 00:49:45,018
أي شيء أقل من الصدق سيكون قلة إحترام
424
00:49:46,227 --> 00:49:49,439
انا أخبركَ وأُعدّكَ
425
00:49:49,564 --> 00:49:52,942
و أشرحُ لكَ على ما أعتقد
426
00:49:53,067 --> 00:49:58,198
مدى صعوبة الإختبار القادم الذي ينتظرنا
427
00:50:00,158 --> 00:50:04,996
لن نذهب هناك وحيدين
428
00:50:05,121 --> 00:50:07,957
وحيدين؟ بالطبع لا, سيكون الحق إلى جانبنا
429
00:50:08,082 --> 00:50:10,126
لدينا الإنصاف إلى جانبنا
430
00:50:10,251 --> 00:50:13,129
ولدينا السيد بالدوين هناك
431
00:50:19,928 --> 00:50:24,724
قصدتُ أسلافي
432
00:50:26,768 --> 00:50:29,979
سأنادي على الماضي
433
00:50:30,480 --> 00:50:32,774
الماضي السحيق حتى بداية العالم
434
00:50:32,899 --> 00:50:36,861
و سوف أرجوهم ليساعدوني
435
00:50:38,279 --> 00:50:40,448
في المحاكمة
436
00:50:40,573 --> 00:50:45,119
سأعود بالزمن للوراء وأطلب عونهم
437
00:50:46,579 --> 00:50:48,998
ويجب أن يأتوا
438
00:50:49,123 --> 00:50:54,587
لأنني في هذه اللحظة أنا السبب لوجودهم جميعاً
439
00:51:36,212 --> 00:51:39,007
....حضرات القضاة
440
00:51:39,924 --> 00:51:42,886
أشعر بالعزاء
441
00:51:43,011 --> 00:51:48,099
من حقيقة أن زميلي السيد بالدوين هنا
442
00:51:49,058 --> 00:51:52,061
قد رافع بالقضية
443
00:51:52,187 --> 00:51:56,649
بمقدرةٍ وكمالٍ بارعين
444
00:51:57,567 --> 00:52:02,113
بحيث أنه لم يترك لي شيئاً لأقوله
445
00:52:02,822 --> 00:52:05,658
...مع ذلك
446
00:52:06,492 --> 00:52:09,329
لما نحن هنا؟
447
00:52:10,288 --> 00:52:13,875
وكيف لمسألة ملكيّة بسيطة
448
00:52:14,000 --> 00:52:17,420
تجد لنفسها مكاناً بين
449
00:52:17,545 --> 00:52:20,882
ملفات المحكمة العليا للولايات المتحدة؟
450
00:52:21,007 --> 00:52:25,845
هل نخشى من أن محكمات الولايات - التي وجدت لنا - قد تغفل عن الحقيقة؟
451
00:52:25,970 --> 00:52:30,058
أو أنه الحرب الأهلية والتي هي خوفنا الأعظم
452
00:52:30,183 --> 00:52:32,727
التي سمحت لنا أن نضع مقداراً من الرمزية
453
00:52:32,852 --> 00:52:35,438
فوق مثل هذه القضية البسيطة والتي لم تطلبها؟
454
00:52:35,563 --> 00:52:38,525
الشيء الذي منعنا من رؤية الحقيقة
455
00:52:38,650 --> 00:52:43,613
الأبيّة و الشامخة أمامنا كالجبل
456
00:52:43,738 --> 00:52:51,621
الحقيقة التي اقتيدت من هذه القضية كالعبد
457
00:52:51,746 --> 00:52:56,960
-الحقيقة - التي تجلد بالسياط من محكمة لأخرى
البائسة و المحرومة
458
00:52:57,085 --> 00:53:01,464
ولم تقتادها المعارضة بيد القانون الذكية
459
00:53:01,589 --> 00:53:05,385
لو سمحتم لي بالإضافة
460
00:53:05,927 --> 00:53:10,640
بل بذراع المكتب التنفيذي القوي
461
00:53:10,765 --> 00:53:13,643
هذه ليست قضية ملكية عادية أيها السادة
462
00:53:13,768 --> 00:53:17,063
هذهِ أهم قضية تُعرض أمام هذه المحكمة على الإطلاق
463
00:53:17,188 --> 00:53:22,151
لأن ما يدعو للقلق حقيقةً
464
00:53:23,319 --> 00:53:26,281
هو طبيعة الإنسان نفسها
465
00:53:29,534 --> 00:53:32,495
هذه
466
00:53:35,331 --> 00:53:37,750
هذه نسخ من رسائل
467
00:53:37,876 --> 00:53:42,755
"كُتِبت بين وزير دولتنا "جون فورسايث
468
00:53:42,881 --> 00:53:47,093
وملكة إسبانيا إيزابيلا الثانية
469
00:53:47,719 --> 00:53:51,472
وأسألكم أن تقبلوا تصفحّها
470
00:53:51,598 --> 00:53:54,392
كجزء من المداولة
471
00:53:54,517 --> 00:53:56,853
شكراً لك سيدي
472
00:53:56,978 --> 00:54:00,356
أرجو أن لا تستعرض الآن سوى لملاحظة
473
00:54:00,481 --> 00:54:04,527
جملة غريبة والتي تكررت مراراً
474
00:54:05,320 --> 00:54:10,617
والتي تشير من خلالها ملكة إسبانيا إلى عدم كفاءة محاكمنا
475
00:54:11,367 --> 00:54:16,164
وأنا أتسائل مالذي قد يرقى لإستحسانها؟
476
00:54:16,664 --> 00:54:19,959
هل هي محكمة تحكم ضدد هؤلاء الأفارقة؟
477
00:54:20,084 --> 00:54:22,879
حسناً, لا أعتقد ذلك
478
00:54:23,755 --> 00:54:26,925
وهنا النقطة المهمة
479
00:54:27,050 --> 00:54:31,346
ما تريده سعادتها هو محكمة كمحكمتها
480
00:54:31,471 --> 00:54:34,307
المحاكم التي تلعب بها طفلة في الحادي عشر من عمرها
481
00:54:34,432 --> 00:54:38,394
تلعب بها في مملكتها السحرية المسماة إسبانيا
482
00:54:38,520 --> 00:54:41,105
المحكمة التي تفعل ما تؤمر به
483
00:54:41,231 --> 00:54:44,817
والتي يمكن اللعب بها كدمية
484
00:54:44,943 --> 00:54:50,529
المحكمة التي
486
00:54:51,324 --> 00:54:54,452
"يفخر بها رئيسنا "مارتن فان بيورن
487
00:54:54,577 --> 00:54:56,913
شكراً لك
488
00:54:57,038 --> 00:55:00,542
هذا منشور من مكتب الرئيس
489
00:55:00,667 --> 00:55:03,503
"ويسمى "المراجعة التنفيذية
490
00:55:03,628 --> 00:55:06,172
وأنا واثق بأنكم جميعاً قد قرأتموه
491
00:55:06,297 --> 00:55:10,051
أو على الأقل يأمل الرئيس كذلك
492
00:55:10,176 --> 00:55:14,806
هذا إصدار حديث وهناك بند هنا
493
00:55:14,931 --> 00:55:19,519
....كُتِبَ من قبل " العقل الصارم من الجنوب" الذي
494
00:55:19,644 --> 00:55:23,439
والذي ربما يكون نائبي الرئاسي السابق جون كالهون
495
00:55:23,565 --> 00:55:25,483
هل من الممكن؟
496
00:55:25,608 --> 00:55:29,279
والذي يجزم بأنه "لم يوجد أي مجتمع متحضر
497
00:55:29,404 --> 00:55:34,325
حيث تعيش فيه طبقة على جهد طبقة أخرى
498
00:55:34,450 --> 00:55:37,328
مهما رجعنا في الزمان إلى الوراء
499
00:55:37,453 --> 00:55:40,331
إلى العصور السحيقة, أو إلى العصر الإنجيلي
500
00:55:40,456 --> 00:55:42,876
فإن التاريخ يوضح هذه النقطة
501
00:55:43,001 --> 00:55:46,880
حتى في الجنة عندما خُلِقَ اثنان فقط
502
00:55:47,005 --> 00:55:52,135
تمت تعريف أحدهم كخاضع للآخر
503
00:55:52,844 --> 00:55:55,305
لطالما كانت العبودية معنا
504
00:55:55,430 --> 00:55:59,309
ولم تكن خاطئة أو غير أخلاقية
505
00:56:00,518 --> 00:56:05,273
وبينما الحروب والعداوات هي صنيعةُ الإنسان
506
00:56:05,398 --> 00:56:11,196
"فإن العبودية أيضاً طبيعية وحتمية
507
00:56:13,198 --> 00:56:16,492
"أنا أختلف مع المسمى "العقل الصارم
508
00:56:16,618 --> 00:56:20,205
ومع رئيسنا الذي من الواضح يتبنى هذه الأفكار
509
00:56:20,330 --> 00:56:23,666
وأقول عوضاً عن هذا بأن الحالة الطبيعية للبشرية هي
510
00:56:23,791 --> 00:56:26,461
-وأعلم أن كلامي جدلي-
511
00:56:26,586 --> 00:56:29,380
هي الحرية
512
00:56:31,633 --> 00:56:34,469
هي الحرية
513
00:56:35,094 --> 00:56:38,181
والدليل هو الشوط - مهما طال- الذي قد يقطعهُ رجل أو طفل أو امرأة
514
00:56:38,306 --> 00:56:40,099
ليستعيدوا حريتهم عندما تُسلب
515
00:56:40,225 --> 00:56:43,603
سيحطم قيوده
516
00:56:43,728 --> 00:56:46,648
سوف....يقتل أعداءه
517
00:56:46,773 --> 00:56:50,026
سيحاول مراراً
518
00:56:50,151 --> 00:56:54,030
ضدد جميع الإحتمالات و التحاملات
519
00:56:54,155 --> 00:56:56,991
ليعود لوطنه
520
00:57:00,286 --> 00:57:04,999
ألا وقفتَ يا سينكيه لو سمحت
521
00:57:05,542 --> 00:57:08,836
ليراكَ الجميع
522
00:57:10,797 --> 00:57:15,051
هذا الرجل ذو بشرة سوداء كما ترون
523
00:57:15,176 --> 00:57:20,056
لكن هل يمكننا أن نرى بذات الوضوح
524
00:57:20,181 --> 00:57:24,853
أنه البطل الوحيد في هذه الغرفة
525
00:57:24,978 --> 00:57:27,730
لو كان أبيضاً لما كان في هذه المحكمة
526
00:57:27,856 --> 00:57:30,066
يقاتل لتستعيد حياتهُ
527
00:57:30,191 --> 00:57:33,111
لو كان أبيضاً وكان مستعبدووه بريطانيين
528
00:57:33,236 --> 00:57:38,491
لأثقلوه بالأوسمة, ولأغرقناه بالإحترام
529
00:57:38,616 --> 00:57:42,078
و كتبنا الأغاني عنه
530
00:57:42,370 --> 00:57:45,790
و لألفوا الكتب عن قصتهِ
531
00:57:45,915 --> 00:57:48,126
و لدرسوا قصته
532
00:57:48,251 --> 00:57:52,755
مراراً في مدارسنا
533
00:57:53,256 --> 00:57:57,969
-أطفالنا -و سنتأكد من ذلك
534
00:57:58,094 --> 00:58:03,266
"سيحفظون اسمه كما فعلوا مع "باتريك هنري
(قائد سياسي أيام الثورة الأميركية)
535
00:58:03,683 --> 00:58:05,894
نعم, لو كان الجنوب على حق
536
00:58:06,019 --> 00:58:10,231
فما الذي سنفعله مع تلك الوثيقة المحُرجة
537
00:58:10,356 --> 00:58:13,484
"المسماة "إعلان الإستقلال؟
538
00:58:13,610 --> 00:58:17,238
ماذا عن الغرور الموجود فيها؟
539
00:58:18,031 --> 00:58:24,329
جميع الناس متساوون" , "حقوق لايمكن المساومة عليها", " الحياة ...الحرية" ومثل هذا الكلام"
540
00:58:25,330 --> 00:58:28,249
مالواجب فعلهُ كرمى لله؟
541
00:58:28,374 --> 00:58:31,753
لديّ إقتراح متواضع
542
00:58:50,855 --> 00:58:55,318
الليلة الفائتة كنت أتكلم إلى سينكيه
543
00:58:55,443 --> 00:58:59,447
جاء لمنزلي وكنا سويةً في الدَّفِيئَة
544
00:58:59,572 --> 00:59:06,412
شرح لي كيف أنه عندما يكون
545
00:59:06,746 --> 00:59:09,916
أحد أفراد قبيلة "المنديه" في مشكلة
546
00:59:10,041 --> 00:59:13,378
عندما لايكون هناك أمل
547
00:59:13,503 --> 00:59:16,589
يقوم بمناداة وإستدعاء أسلافهُ
548
00:59:16,714 --> 00:59:19,926
...تقاليد
549
00:59:23,012 --> 00:59:27,225
يعتقدون بأنهم يستطيعون استدعاء أرواح أجداهم
550
00:59:27,350 --> 00:59:30,311
وبأنهم لم يغادوروا قط
551
00:59:30,520 --> 00:59:34,566
والحكمة والقوة التي رعتهم يوماً
552
00:59:34,691 --> 00:59:37,819
ستحضر لمساعدته
553
00:59:45,451 --> 00:59:49,289
جايمس ماديسون
ألكساندر هاملتون
554
00:59:49,414 --> 00:59:52,041
بنجامين فرانكلين
555
00:59:52,166 --> 00:59:54,961
توماس جيفرسون
556
00:59:56,170 --> 00:59:59,007
جورج واشنطن
557
01:00:01,509 --> 01:00:04,304
جون آدمز
558
01:00:11,603 --> 01:00:15,273
قد صمدنا طويلاً بدون طلب مساعدتكم
559
01:00:15,398 --> 01:00:18,234
وربما كنا خائفين من فعل هذا
560
01:00:18,359 --> 01:00:20,820
قد نعترف بأن شخصيتنا
561
01:00:20,945 --> 01:00:26,201
والتي نحترمها جداً ليست ملكنا تماماً
562
01:00:27,202 --> 01:00:32,999
وربما كنا خائفين من أن يُفهم طلبنا للمساعدة على أنه ضعف
563
01:00:34,042 --> 01:00:40,089
ولكن بالنهاية عرفنا أنه ليس بضعف
564
01:00:41,382 --> 01:00:44,385
...ونفهم الآن
565
01:00:44,677 --> 01:00:48,014
بأنه قد خُلقنا لنفهم
566
01:00:48,348 --> 01:00:52,393
لنعتنق الفهم
567
01:00:54,270 --> 01:00:56,648
و بأن نحن
568
01:00:56,773 --> 01:01:00,985
هو من نكون
569
01:01:08,952 --> 01:01:12,038
نحتاج حكمتكم و قوتكم بشدة
570
01:01:12,163 --> 01:01:17,835
لننتصر على مخاوفنا و تحاملنا والأهم على أنفسنا
571
01:01:18,211 --> 01:01:21,339
أعطونا الشجاعة لفعل الصواب
572
01:01:21,464 --> 01:01:26,719
وإذا كانت حرب أهلية .. إذاً فلتكن
573
01:01:27,220 --> 01:01:29,514
وعندما تندلع
574
01:01:29,639 --> 01:01:32,016
أرجو أن تكون
575
01:01:32,141 --> 01:01:36,437
المعركة الأخيرة في الثورة الأميركية
576
01:01:43,987 --> 01:01:47,115
هذا كل مالدي
577
01:02:31,618 --> 01:02:34,829
في قضية الولايات المتحدة
578
01:02:34,954 --> 01:02:37,916
ضدد سفينة الأمستاد
579
01:02:38,041 --> 01:02:40,835
فإن المحكمة تقضي
580
01:02:40,960 --> 01:02:45,215
بأن معاهدتنا مع إسبانيا
581
01:02:45,340 --> 01:02:49,844
والتي كانت مرافعة الإدعاء عليها بشكلٍ رئيسي
582
01:02:49,969 --> 01:02:52,555
غير قابلة للتطبيق في هذه القضية
583
01:02:52,680 --> 01:02:58,353
وكما هو مصرح وبشكلٍ جليّ في البند التاسع بأن وأنا أقتبس
584
01:02:58,478 --> 01:03:00,647
السفن والبضائع المحجوزة"
585
01:03:00,772 --> 01:03:04,651
"تعودُ كاملةً لملّاكها
586
01:03:04,776 --> 01:03:06,861
نهاية الإقتباس
587
01:03:06,986 --> 01:03:10,698
فإن هذه المحكمة لم ترى بأن
588
01:03:10,823 --> 01:03:14,786
هذا الوصف ينطبق على هؤلاء الإفريقيين
589
01:03:14,911 --> 01:03:18,373
و إعتمدنا الخيار البديل
590
01:03:18,498 --> 01:03:21,251
بأنهم ليسوا عبيداً
591
01:03:21,376 --> 01:03:24,671
ولذلك لايمكن معاملتهم على أساس بضائع
592
01:03:24,796 --> 01:03:29,092
بل على أساس أشخاص أحرار
593
01:03:29,217 --> 01:03:33,179
ذوو حقوق أخلاقية وقانونية
594
01:03:33,304 --> 01:03:36,850
من ضمنها حق الدخول في عصيان مسلح
595
01:03:36,975 --> 01:03:41,271
ضدد من أنكر عليهم حريتهم
596
01:03:41,396 --> 01:03:44,315
و لذلك
597
01:03:44,440 --> 01:03:46,818
فإن حكم المحكمة
598
01:03:46,943 --> 01:03:51,990
بأن يتم إطلاق سراحهم الآن وفوراً
599
01:03:52,115 --> 01:03:54,826
و لو اختاروا
600
01:03:54,951 --> 01:04:00,623
أن تتم إعادتهم لموطنهم إفريقيا
601
01:04:18,266 --> 01:04:21,060
شكراً
602
01:04:26,733 --> 01:04:29,527
حسناً
603
01:04:33,489 --> 01:04:37,410
مالذي قلته لهم؟
604
01:04:39,621 --> 01:04:44,792
كيف أقنعتهم؟
605
01:04:45,043 --> 01:04:48,963
كلماتكَ
606
01:05:29,337 --> 01:05:32,298
هذهِ لك لتحفظكَ
607
01:06:07,625 --> 01:06:13,798
شكراً بالدوين
608
01:06:32,400 --> 01:06:35,486
شكراً
610
01:06:58,176 --> 01:07:03,473
تحرير حصن لومبوكو للرقيق
611
01:07:06,142 --> 01:07:08,978
أطلقوا النار
612
01:07:42,303 --> 01:07:44,180
جاهزون سيدي
613
01:07:44,305 --> 01:07:47,267
- Fire.
- Fire!
614
01:07:50,895 --> 01:07:53,523
أطلقوا النار -
أطلقوا النار -
615
01:07:57,443 --> 01:08:00,238
أطلقوا النار -
616
01:08:02,240 --> 01:08:04,117
أطلقوا النار -
617
01:08:04,784 --> 01:08:07,287
أطلقوا النار -
618
01:08:13,334 --> 01:08:15,962
وليم هنري فاز بالإنتخابات و هزم مارتن فان بيورن
619
01:08:16,087 --> 01:08:20,049
ليصبح بذلك الرئيس التاسع للولايات المتحدة
620
01:08:23,720 --> 01:08:25,805
"اكتب رسالة يا "انسن
621
01:08:25,930 --> 01:08:31,352
سعادة وزير الدولة في الولايات المتحدة السيد جون فورسايث
622
01:08:31,477 --> 01:08:33,521
سيدي
623
01:08:33,646 --> 01:08:38,026
إنه لمن دواعي سروري أن أخبركَ سيدي بأنك على حق
624
01:08:38,151 --> 01:08:44,032
وبأن حصن بيع الرقيق في سيراليون لو يتواجد قط
625
01:09:41,297 --> 01:09:44,092
رائع
626
01:09:46,010 --> 01:09:50,223
بقيت ملكة إسبانيا تجادل بشأن السفينة
627
01:09:50,348 --> 01:09:53,810
مع سبعة رؤوساء أميركيين
628
01:09:57,730 --> 01:10:01,317
وفي عام 1864 تلاشى أملها بالتعويض
629
01:10:01,442 --> 01:10:05,905
مع هزيمة جيش التحالف في أتلانتا
630
01:10:08,575 --> 01:10:10,994
عاد سينكيه إلى سيراليون
631
01:10:11,119 --> 01:10:14,664
ليجد أهلهُ غارقون بحرب أهلية
632
01:10:14,789 --> 01:10:18,626
دُمّرت قريته وهُجّرت عائلته
633
01:10:18,751 --> 01:10:23,464
ويعتقد أنه تم بيعهم بسوق النخاسة
634
01:10:25,751 --> 01:10:30,464
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم
635
01:10:33,751 --> 01:11:55,464
مع تحيات المترجم// علاء الرجب// حلب /سوريا