1
00:00:23,353 --> 00:00:24,753
خذوا مواقعكم

2
00:00:42,673 --> 00:00:44,353
طابت ليلتكم يا أولاد

3
00:02:07,793 --> 00:02:09,353
آسفة يا حُبي

4
00:02:48,153 --> 00:02:53,553
مرحبُا، آسفة جدًا، ولكن هذا جهاز بطاقة الدفع،
بطاقة لوبستر، أليس كذلك؟

5
00:02:53,593 --> 00:02:56,313
..بطاقة أويستر، حسنًا
..هذه هي المشكلة

6
00:02:56,353 --> 00:03:00,593
أنا أستخدم بطاقتي فقط حينما يكون هناك حرف "راء" في الشهر
نحن في إبريل

7
00:03:00,633 --> 00:03:01,993
انطلق، انطلق، انطلق

8
00:03:02,033 --> 00:03:04,873
.ماسة، أصلية

9
00:03:06,713 --> 00:03:08,353
..قـُد

10
00:03:08,393 --> 00:03:10,593
هذا يناسبني

11
00:03:15,913 --> 00:03:17,913
لقد وصلت في الوقت المناسب يا رجل

12
00:03:28,633 --> 00:03:32,353
مرحبًا، أنا الدكتور
عيد فصح سعيد

13
00:04:11,353 --> 00:04:15,913
اغلق المنطقة، وفتش كل هؤلاء الناس، لابد أنها هنا في مكان ما

14
00:04:15,953 --> 00:04:18,353
روبينسون، اخلي الطريق، واغلق المكان كله

15
00:04:18,393 --> 00:04:21,913
إنها في الحافلة..إنها في ..هيا احضر السيارة

16
00:04:21,953 --> 00:04:24,673
إنها هي بالتأكيد
هيا ..تحرك

17
00:04:24,713 --> 00:04:27,313
جاكسون، اتبع هذه الحافلة

18
00:04:35,473 --> 00:04:37,753
الشيء الغريب أنني لا أحتفل بعيد الفصح عادة

19
00:04:37,793 --> 00:04:40,233
لا أستطيع إيجاده أبدًا
فهو يأتي بأوقات مختلفة دائمًا

20
00:04:40,273 --> 00:04:43,313
بالرغم من أنني أتذكر الأصل

21
00:04:43,353 --> 00:04:45,553
..بيني وبينك، ما حدث حقًا هو

22
00:04:45,593 --> 00:04:47,353
..أوه، آسف، هلا حملتي هذا لأجلي

23
00:04:47,393 --> 00:04:49,553
لا في الحقيقة، خذيه، كليه أنتي

24
00:04:49,593 --> 00:04:51,873
إنه ممتلئ بالسكر وأنا عازم على الاحتفاظ بهذه الأسنان

25
00:04:51,913 --> 00:04:54,673
آه

26
00:04:54,713 --> 00:04:58,513
آه، لدينا بعض الإثارة

27
00:04:58,553 --> 00:05:02,593
أنا التقط شيء غريب جدًا
أعرف هذا الشعور

28
00:05:05,873 --> 00:05:11,313
.كل الوحدات في المطاردة، لوحة التسجيل ويسكي 974، جولف هوتيل مايك

29
00:05:11,353 --> 00:05:13,673
إنهم يتوجهون إلى نفق طريق جلادويل

30
00:05:13,713 --> 00:05:16,713
برجاء إيقاف المرور وإغلاق المدخل الشمالي له

31
00:05:19,673 --> 00:05:22,593
إلى كل الضباط، لقد دخلت الحافلة الآن من المدخل الجنوبي للنفق

32
00:05:22,633 --> 00:05:25,353
"لقد وصلت الوحدات الآن للمدخل الشمالي"

33
00:05:32,593 --> 00:05:34,513
تانجو 183 في الطرف البعيد يا سيدي

34
00:05:34,553 --> 00:05:36,993
لقد أغلق المخرج، ولا يوجد طريق للخروج

35
00:05:40,873 --> 00:05:42,713
أنا ورائهم تمامًا، لقد أمسكنا بها

36
00:05:42,753 --> 00:05:45,593
جزيئات رونديوم، هذا هو ما أبحث عنه

37
00:05:45,633 --> 00:05:47,313
هذا الشيء يكشف وجودهم

38
00:05:47,353 --> 00:05:49,793
..هذا الطبق يجب أن يدور، هذا الطبق الصغير هنا

39
00:05:49,833 --> 00:05:52,033
..حاليًا، طريق خروج سيكون مفيد جدًا

40
00:05:52,073 --> 00:05:53,993
هل يمكنك أن تكشف شيء كهذا لي

41
00:05:56,353 --> 00:05:58,113
لوو" هل يمكنك سماعهم؟"

42
00:05:58,153 --> 00:05:59,753
سماع ماذا يا حبيبتي؟

43
00:05:59,793 --> 00:06:01,313
الأصوات

44
00:06:01,353 --> 00:06:02,873
أصوات كثيرة جدًا

45
00:06:02,913 --> 00:06:08,273
تنادينا، من بعيد جدًا

46
00:06:08,313 --> 00:06:12,313
أوه، هذا الطبق الصغير يدور
..مذهل

47
00:06:15,593 --> 00:06:17,393
ويدور..وووه

48
00:06:17,433 --> 00:06:19,033
.. معذرة، انتبه

49
00:06:19,073 --> 00:06:22,353
آسف لقد كان طبقي الصغير
ألا يمكنك إطفاء هذا الشيء

50
00:06:22,393 --> 00:06:25,473
ما اسمك؟
كرستينا

51
00:06:25,513 --> 00:06:29,513
كرستينا تمسكي جيدًا، كلكم تمسكوا جيدًا

52
00:06:32,153 --> 00:06:36,393
الأصوات، آه ..الأصوات، إنها تصرخ

53
00:06:41,753 --> 00:06:43,913
ماذا يحدث؟

54
00:06:58,113 --> 00:07:02,233
تانجو 183، الوحدات في مواقعها يا سيدي

55
00:07:03,273 --> 00:07:06,993
..آه، آسف على هذا
لكن لا علامة على وجود الحافلة

56
00:07:07,033 --> 00:07:09,353
لقد اختفت، أمامي مباشرة

57
00:07:09,393 --> 00:07:10,953
..الحافلة لقد

58
00:07:10,993 --> 00:07:13,073
اختفت

59
00:07:13,113 --> 00:07:14,873
حوّل

60
00:07:49,873 --> 00:07:51,833
..نهاية الخط

61
00:07:53,113 --> 00:07:58,833
يمكنك أن تعتبروه حدسًا، ولكن أعتقد أننا ذهبنا أبعد قليلاً من بريكستون

62
00:08:22,633 --> 00:08:26,753
يجب أن نخرج، حتى لو كانت هذه صحراء، لا يمكنني البقاء على متن هذا الشيء

63
00:08:26,793 --> 00:08:28,553
أنا لن أخرج

64
00:08:28,593 --> 00:08:30,793
لازالوا ينادون

65
00:08:30,833 --> 00:08:33,793
في كل مكان حولنا

66
00:08:33,833 --> 00:08:37,593
الأصوات تصرخ

67
00:08:37,633 --> 00:08:39,473
أي أصوات يا حبيبتي؟

68
00:08:39,513 --> 00:08:41,153
..الموتى

69
00:08:43,793 --> 00:08:47,273
نحن محاطون بالموتى

70
00:08:56,913 --> 00:08:58,473
هذا مستحيل

71
00:08:58,513 --> 00:09:01,033
إن هناك ثلاثة شموس.. ثلاثة

72
00:09:01,073 --> 00:09:03,353
هذا يشبه عندما كانت كل تلك الكواكب في السماء

73
00:09:03,393 --> 00:09:05,873
ولكن الأرض هي التي تحركت حينها، أليس كذلك؟

74
00:09:05,913 --> 00:09:08,153
يا إلهي، نحن في عالم آخر

75
00:09:08,193 --> 00:09:10,993
لم يزل سليمًا مع ذلك، ليس سيئًا كما يبدو عليه

76
00:09:11,033 --> 00:09:12,953
الهيكل لم يزل متماسك

77
00:09:12,993 --> 00:09:16,713
يا إلهي رئيسي سيقتلني، ألازال بإمكانك قيادة هذا الشيء؟

78
00:09:16,753 --> 00:09:20,873
أوه لا، إن العجلات عالقة، انظر لهم، لن يتحركوا أبدًا

79
00:09:20,913 --> 00:09:26,313
دينيسون استمع، لقد أغلقنا الطرف البعيد، ولم يخرج شيء

80
00:09:26,353 --> 00:09:29,513
ولكنني لا أفهم يا سيدي، كيف يمكن أن تختفي حافلة وحسب؟

81
00:09:29,553 --> 00:09:31,513
مستعدة لكل حالة طارئة

82
00:09:40,073 --> 00:09:41,593
! وأنا أيضًا

83
00:09:41,633 --> 00:09:45,593
..ما اسمك؟ أنا الدكتور
اسم وليس وظيفة

84
00:09:45,633 --> 00:09:47,833
الدكتور، واللقب؟ الدكتور

85
00:09:47,873 --> 00:09:49,593
اسمك هو الدكتور؟

86
00:09:49,633 --> 00:09:53,393
.نعم.
هذا ليس اسمًا، هذه حالة نفسية

87
00:09:53,433 --> 00:09:56,593
هذا نوع غريب من الرمال
إن هناك آثار شيء آخر

88
00:09:58,833 --> 00:10:02,473
.آآه، إرغغ، بلاه.. هذا ليس جيدًا

89
00:10:02,513 --> 00:10:04,153
ولن يكون، هذه رمال

90
00:10:04,193 --> 00:10:06,033
..لا، إن مذاقها يشبه

91
00:10:07,993 --> 00:10:10,553
لا عليكِ
ما الأمر؟ ماذا هناك؟

92
00:10:10,593 --> 00:10:12,833
انتظر لحظة، لقد رأيتك يا هذا

93
00:10:12,873 --> 00:10:15,073
لقد كنت تحمل ذلك الشيء، تلك الآلة

94
00:10:15,113 --> 00:10:18,633
هل تسببت في هذا؟
أوه، البشر في الحافلات، دائمًا يلومونني

95
00:10:18,673 --> 00:10:22,273
لو كان يجب أن تعرف، فقد كنت أتعقب فجوة في نسيج الواقع

96
00:10:22,313 --> 00:10:26,673
ادعوها هواية، ولكنها كانت فجوة صغيرة جدًا، وليس منها خطر على أي شخص

97
00:10:26,713 --> 00:10:30,633
..وفجأة أصبحت كبيرة، وقُدنا عبرها تمامًا، ولكن

98
00:10:30,673 --> 00:10:34,193
أين هي؟ لا يوجد شيء، رمال وحسب

99
00:10:34,233 --> 00:10:36,913
حسنًا

100
00:10:39,273 --> 00:10:40,833
تريد دليلاً؟

101
00:10:40,873 --> 00:10:43,473
لقد قـُدنا عبر هذا

102
00:10:50,513 --> 00:10:53,913
!!ما هذا بحق الجحيم؟
وهذا...؟

103
00:10:53,953 --> 00:10:55,633
باب

104
00:10:55,673 --> 00:11:00,833
..باب في الفضاء
إذًا ما تقوله هو أن الوطن على الجانب الآخر منها

105
00:11:00,873 --> 00:11:05,073
يمكنني الذهاب للندن عبر هذا؟
الحافلة عبرت، ولكن نحن لا نستطيع

106
00:11:05,113 --> 00:11:07,393
ما الذي ننتظره إذًا؟

107
00:11:07,433 --> 00:11:10,393
أوه، لا ..لا تفعل، أنا ذاهب للوطن يا رجل
..لا تفعل

108
00:11:19,393 --> 00:11:22,353
لقد كان هيكل عظمي، عظام ..مجرد عظام

109
00:11:22,393 --> 00:11:24,193
دينيسون، إرر

110
00:11:24,233 --> 00:11:27,033
أعتقد أن هذا يتجاوز قدراتنا هنا

111
00:11:27,073 --> 00:11:28,833
نحن لسنا خبراء

112
00:11:28,873 --> 00:11:32,353
صِلني بيونيت، رمز الطوارئ واحد

113
00:11:36,793 --> 00:11:38,913
لقد كانت الحافلة

114
00:11:38,953 --> 00:11:42,633
انظروا إلى حجم الضرر، لقد كانت الحافلة تحمينا

115
00:11:42,673 --> 00:11:45,553
صندوق معدني كبير عظيم
أشبه بقفص فاراداي؟

116
00:11:47,273 --> 00:11:49,273
كما في العاصفة الرعدية، صح؟

117
00:11:49,313 --> 00:11:53,353
أأمن مكان هو بداخل السيارة، لأن المعدن يوصل البرق عبرها للأرض

118
00:11:53,393 --> 00:11:55,353
لقد درسنا هذا في المدرسة

119
00:11:55,393 --> 00:11:57,113
ولكن لو كان بإمكاننا العودة داخل الحافلة فقط

120
00:11:57,153 --> 00:12:00,833
إن قفص فاراداي يجب أن يكون مغلق، وهذا الشيء قد انفتح من كل جانب

121
00:12:02,393 --> 00:12:06,673
إن الثقب الدودي يعمل بديناميكية مختلفة قليلاً، هناك ما يكفي من المعدن لننجح، كما أعتقد..أو آمل

122
00:12:06,713 --> 00:12:11,033
إذًا علينا أن نقود حافلة وزنها خمسة طن ومدفونة حاليًا في الرمال

123
00:12:11,073 --> 00:12:13,593
وليس لدينا شيء سوى أيدينا فقط، أليس كذلك؟

124
00:12:13,633 --> 00:12:17,473
.سأقول وزنها تسعة ونصف طن، ولكن الفكرة لم تزل صحيحة، نعم

125
00:12:17,513 --> 00:12:19,833
إذًا يجب أن نوزع أنفسنا لحل المشكلة بانضباط

126
00:12:19,873 --> 00:12:21,913
وهو ما يبدأ بتعيين قائد

127
00:12:21,953 --> 00:12:24,033
نعم، أخيرًا، شكرًا لكِ..إذًا
حسنًا، حمدًا للرب أنني لديكم

128
00:12:24,073 --> 00:12:25,873
.افعلوا كما أقول بالضبط جميعًا

129
00:12:25,913 --> 00:12:29,073
..ادخلوا للحافلة فورًا
هل الوضع آمن بالداخل؟

130
00:12:29,113 --> 00:12:32,113
لا أعتقد أن هناك أي شيء آمن بعد الآن، ولكنه اختيار

131
00:12:32,153 --> 00:12:34,753
! بين أن نُخبَز هنا، أو نُحمَّر في الخارج، وأنا أفضل الخبز لأنه أبطأ

132
00:12:34,793 --> 00:12:38,393
هيا..جميعكم.. حالاً

133
00:12:38,433 --> 00:12:41,593
"وأنت.. "الدكتور

134
00:12:41,633 --> 00:12:43,553
نعم، سيدتي

135
00:12:43,593 --> 00:12:45,073
اصعد، هيا

136
00:12:48,313 --> 00:12:50,953
النقطة الخامسة، الشيء الحاسم هو، لا داعي للهلع

137
00:12:50,993 --> 00:12:55,993
فبعيدًا عن أي شيء، رائحة العرق داخل هذا الشيء وصلت لمستويات خيالية

138
00:12:56,033 --> 00:12:59,913
ولسنا بحاجة لزيادتها
النقطة السادسة: تعريف الفريق

139
00:12:59,953 --> 00:13:03,393
"الأسماء، أنا كرستينا، وهذا الرجل على ما يبدو هو "الدكتور

140
00:13:03,433 --> 00:13:07,193
مرحبًا. وأنت؟ ناثان

141
00:13:07,233 --> 00:13:11,233
أنا باركلي.
أنجيلا، أنجيلا ويتكر

142
00:13:11,273 --> 00:13:13,593
اسمي لويس، والجميع يدعونني لوو، وهذه كارمن

143
00:13:13,633 --> 00:13:17,753
ممتاز، احفظوا هذه الأسماء، ربما يكون هناك اختبار

144
00:13:17,793 --> 00:13:21,273
النقطة السابعة، التقييم وتطبيق المعرفة

145
00:13:21,313 --> 00:13:26,353
ننتقل إليك الآن يا دكتور
لقد اعتقدت أنكِ المسئولة، أنا كذلك

146
00:13:26,393 --> 00:13:28,713
والقائدة الجيدة تستغل نقاط قوتها

147
00:13:28,753 --> 00:13:30,473
يبدو أنك العقل هنا

148
00:13:30,513 --> 00:13:32,953
إذًا، ابدأ الشرح

149
00:13:32,993 --> 00:13:36,953
صحيح. إذًا، الثقب الدودي

150
00:13:36,993 --> 00:13:39,993
لقد كنا في المكان الخطأ، في الوقت الخطأ، لقد كان مجرد حادث

151
00:13:40,033 --> 00:13:43,393
لا لم يكن

152
00:13:43,433 --> 00:13:46,713
هذا الشيء، البوابة

153
00:13:46,753 --> 00:13:50,593
لقد صنعها شخص ما لسبب معين
كيف عرفتي هذا؟

154
00:13:52,833 --> 00:13:58,273
إن لديها موهبة، منذ كانت فتاة صغيرة..يمكنها فقط أن..تعرف الأشياء

155
00:13:58,313 --> 00:14:02,393
نحن نكسب اليانصيب، مرتين أسبوعيًا
لا تبدوان كمليونيرات

156
00:14:02,433 --> 00:14:04,273
لا، ولكننا نكسب 10 جنيهات

157
00:14:04,313 --> 00:14:08,193
كل أسبوع، مرتين في الأسبوع، 10 جنيهات

158
00:14:08,233 --> 00:14:10,193
لا تخبرني أن هذه ليست موهبة

159
00:14:10,233 --> 00:14:12,793
اخبريني يا كارمن، كم عدد الأصابع التي أرفعها؟

160
00:14:12,833 --> 00:14:15,313
ثلاثة

161
00:14:15,353 --> 00:14:17,233
أربعة

162
00:14:17,273 --> 00:14:22,513
جيد جدًا، قدرة نفسية منخفضة المستوى، ضاعفتها الشمس الفضائية

163
00:14:22,553 --> 00:14:26,073
ما الذي يمكنك رؤيته يا كارمن؟
اخبريني..ما الموجود بالخارج

164
00:14:27,273 --> 00:14:29,353
شيء ما..شيء ما قادم

165
00:14:32,433 --> 00:14:37,913
..يمتطي الرياح، ويلمع
ما هو ؟

166
00:14:39,793 --> 00:14:42,953
الموت، الموت قادم

167
00:14:42,993 --> 00:14:45,753
سنموت، لقد كنت أعرف يا رجل، لقد قلت هذا

168
00:14:45,793 --> 00:14:48,673
لا يمكن أن نموت هنا، لن يجدنا أحد
هذا لا يساعد حقًا

169
00:14:48,713 --> 00:14:51,473
اخرسي أنتي أيضًا، نحن لسنا جنودك
هذا لن يحقق أي شيء

170
00:14:51,513 --> 00:14:53,593
هل سنتحول لعظام مثل سائق الحافلة؟

171
00:14:53,633 --> 00:14:55,393
توقفوا عن التذمر جميعًا

172
00:14:55,433 --> 00:14:58,553
حسنًا توقفوا.. كلكم.. توقفووا

173
00:14:58,593 --> 00:15:00,233
أنجيلا، انظري إليّ

174
00:15:00,273 --> 00:15:04,313
أنجيلا، أنجيلا، أجيبي على سؤال واحد
أنجيلا، نعم، انظري لي

175
00:15:04,353 --> 00:15:07,993
هيا أنجيلا، أجيبيني على شيء واحد فقط

176
00:15:08,033 --> 00:15:11,233
حينما ركبتي هذه الحافلة، إلى أين كنتي ذاهبة؟

177
00:15:11,273 --> 00:15:13,993
لا يهم الآن، صحيح؟
أجيبي على السؤال

178
00:15:14,033 --> 00:15:16,233
للمنزل وحسب
أي منزل؟

179
00:15:16,273 --> 00:15:20,753
أنا ومايك وسوزان، إنها ابنتي

180
00:15:20,793 --> 00:15:23,033
عمرها 18 سنة. سوزان، جيد

181
00:15:23,073 --> 00:15:25,633
وماذا عنك؟

182
00:15:25,673 --> 00:15:27,153
لا أعرف

183
00:15:27,193 --> 00:15:29,593
.ذاهب إلى تينا
من تينا؟ حبيبتك؟

184
00:15:29,633 --> 00:15:32,033
ليس بعد

185
00:15:32,073 --> 00:15:33,833
..ولد جيد
ماذا عنك يا ناثان؟

186
00:15:33,873 --> 00:15:36,353
تنقصني النقود قليلاً

187
00:15:36,393 --> 00:15:38,593
لقد فقدت وظيفتي الأسبوع الماضي

188
00:15:38,633 --> 00:15:40,193
كنت سأبقى في المنزل

189
00:15:40,233 --> 00:15:42,553
.وأشاهد التلفزيون
رائع.. وأنتما الاثنان؟

190
00:15:42,593 --> 00:15:44,273
كنت سأطبخ

191
00:15:44,313 --> 00:15:47,993
إنه دوره الليلة، وبعدها أنا أنظف
وماذا عن الشاي؟

192
00:15:49,633 --> 00:15:52,393
شرائح اللحم، قطعتين جميلتين من شرائح اللحم والمرق

193
00:15:52,433 --> 00:15:55,153
لا شيء مميز
أوه، هذا مميز يا لوو

194
00:15:55,193 --> 00:15:56,713
هذا مميز جدًا

195
00:15:56,753 --> 00:15:59,273
شرائح اللحم والمرق. ماذا عنكِ كرستينا؟

196
00:16:00,833 --> 00:16:02,873
لقد كنت سأذهب

197
00:16:02,913 --> 00:16:05,273
بعيدًا .. بعيدًا جدًا

198
00:16:05,313 --> 00:16:08,273
لحم ومرق. مشاهدة التلفزيون. مايك وسوزان، وتينا المسكينة

199
00:16:08,313 --> 00:16:10,313
فكروا فيهم وحسب

200
00:16:10,353 --> 00:16:17,673
لأن هذا الكوكب بالخارج، وشموسه الثلاثة والثقوب الدودية والرمال الفضائية، هذا الكوكب كله هو لا شيء

201
00:16:17,713 --> 00:16:20,833
.هل تسمعوني؟ لا شيء، مقارنة بكل تلك الأشياء التي تنتظركم

202
00:16:22,393 --> 00:16:25,833
الطعام، والمنزل، والناس

203
00:16:25,873 --> 00:16:27,713
تمسكوا بهذا

204
00:16:28,793 --> 00:16:31,913
.لأنكم ستصلون له، أعدكم بهذا

205
00:16:33,313 --> 00:16:35,513
سأعيدكم للوطن

206
00:17:05,833 --> 00:17:09,153
اعزلوا المنطقة..حاضر يا سيدتي
اصنعوا منطقة عزل

207
00:17:09,193 --> 00:17:11,073
ابعدوا أي وسيلة إعلام

208
00:17:11,113 --> 00:17:13,553
لو صنعوا أي مشكلة، اقبض عليهم
حاضر يا سيدي

209
00:17:13,593 --> 00:17:16,273
أريد السيارات موزعة بمخطط الإجراء القياسي الخامس

210
00:17:16,313 --> 00:17:20,833
كل الضباط البعيدين سيقدموا تقاريرهم لي من خلال الرقيب "كالهون"، هل هذا مفهوم؟ نعم سيدتي

211
00:17:20,873 --> 00:17:24,193
كابتن، أنا المفتش المحقق مكميلان
اخلي المنطقة، شكرًا

212
00:17:24,233 --> 00:17:25,913
..نعم، ولكنني كنت هنا حينما

213
00:17:25,953 --> 00:17:28,873
.. الشيء.. الحافلة.. مع
.لقد قرأت التقرير

214
00:17:28,913 --> 00:17:32,593
والآن اخلي المنطقة..باندوفسكي، ابعد هؤلاء الرجال عن هنا

215
00:17:32,633 --> 00:17:34,473
إن هناك شخص على متن تلك الحافلة

216
00:17:34,513 --> 00:17:36,793
إنها لي
تراجع وحسب يا سيدي

217
00:17:39,353 --> 00:17:42,113
حراسة المحيط، استعد

218
00:17:42,153 --> 00:17:45,113
ابقوا متنبهين

219
00:17:45,153 --> 00:17:46,913
أي نشاط عدواني

220
00:17:46,953 --> 00:17:49,593
اقتلوا مباشرة

221
00:17:50,673 --> 00:17:53,793
ها نحن ذا..هؤلاء هم رجالي

222
00:17:53,833 --> 00:17:57,073
سنضع سطح مستوي بين الحافلة والثقب الدودي، مثل ألواح سطح السفن، ونعكس اتجاهها

223
00:17:57,113 --> 00:17:59,273
اخرِج القليل من الهواء من الإطارات، القليل فقط

224
00:17:59,313 --> 00:18:00,993
هذا يوازن وزن الحافلة، ويمنحك تحكم أكثر فيها

225
00:18:01,033 --> 00:18:03,713
أوه، هذا جيد
أجازة في صحراء كالاهاري

226
00:18:03,753 --> 00:18:05,673
نعم، ولكن هذه العجلات مغروسة بعمق

227
00:18:05,713 --> 00:18:07,633
ابدأ الحفر إذًا
بماذا ؟

228
00:18:07,673 --> 00:18:10,553
بهذا

229
00:18:16,113 --> 00:18:18,513
ألديكِ شيء آخر بالداخل؟

230
00:18:18,553 --> 00:18:21,033
جرب هذا، ربما يساعد مع المقاعد

231
00:18:21,073 --> 00:18:22,833
! شكرًا

232
00:18:22,873 --> 00:18:25,193
لا أستطيع إيجاد المفاتيح

233
00:18:25,233 --> 00:18:28,113
الحافلات ليس لها مفاتيح، هناك محول رئيسي، اضغط الزر وستدور

234
00:18:28,153 --> 00:18:32,113
الآخر للتوقف، صحيح؟
انتظروا، نعم، لقد وجدته

235
00:18:32,153 --> 00:18:35,153
ها نحن ذا، تمسكو جيدًا، دينج دونج

236
00:18:40,953 --> 00:18:42,793
أوه، هذا لا يبدو جيدًا

237
00:18:44,473 --> 00:18:48,353
أوه، دعكم من فقدان نصف السطح العلوي، أتعلمون ما الأسوأ؟

238
00:18:48,393 --> 00:18:50,393
الرمال

239
00:18:50,433 --> 00:18:52,593
تلك الحبيبات الصغيرة جدًا من الرمال

240
00:18:52,633 --> 00:18:54,593
لقد انسد المحرك

241
00:18:54,633 --> 00:18:57,553
هل يفهم أيكم في الميكانيكا؟

242
00:18:57,593 --> 00:18:59,953
أنا، لقد تدربت لأسبوعين في جراج

243
00:18:59,993 --> 00:19:01,473
.. لم أنهه أبدًا، لكن

244
00:19:01,513 --> 00:19:04,513
لتبدأ إذًا، جرب تعرية مرشح الهواء، بأسرع ما يمكن

245
00:19:04,553 --> 00:19:06,713
..سأعود سريعًا
انتظر لحظة

246
00:19:06,753 --> 00:19:10,713
أنت الرجل الذي لديه كل الإجابات، لن أدعك تغيب عن نظري

247
00:19:21,793 --> 00:19:24,033
سيكون الأمر أسهل لو تركتي حقيبة الظهر هذه

248
00:19:24,073 --> 00:19:28,513
..حيثما أذهب تذهب
حقيبة ظهر بها مجرفة وفأس

249
00:19:28,553 --> 00:19:33,913
كريستينا التي ستذهب لمكان بعيد جدًا، ومع ذلك تخاف من صوت سارينة البوليس. من أنتي؟

250
00:19:33,953 --> 00:19:36,193
انظروا من يتكلم !

251
00:19:36,233 --> 00:19:38,753
دعنا نقول فقط أننا لغزين متساويين

252
00:19:38,793 --> 00:19:40,433
نحن نُشكل ثنائي مميز

253
00:19:40,473 --> 00:19:45,313
نحن لا نشكل أي نوع من الثنائيات
شكرًا جزيلاً، هيا إذًا

254
00:19:45,353 --> 00:19:50,753
اخبرني، لو كانت كارمن محقة، ولم يكن ذلك الثقب الدودي حادثًا، فما هو إذن؟

255
00:19:50,793 --> 00:19:52,673
.هل فعل أحدهم هذا عمدًا؟ لا أدري

256
00:19:52,713 --> 00:19:56,513
.ولكن كل غريزة فيّ تخبرني أن أخرج من هذا الكوكب، حالاً

257
00:19:56,553 --> 00:19:58,433
وهل تعتقد أننا نستطيع هذا؟

258
00:19:58,473 --> 00:20:00,593
أنا أعيش على الأمل
لابد أن هذا لطيف

259
00:20:03,033 --> 00:20:05,993
اسمي كرستينا دي سوزا

260
00:20:06,033 --> 00:20:08,673
بمعنى أدق، ليدي كرستينا دي سوزا

261
00:20:08,713 --> 00:20:11,913
.أووه، هذا جيد، لأنني لورد
حقًا؟

262
00:20:11,953 --> 00:20:14,273
لورد ماذا؟
إنه مكان كبير إلى حد ما

263
00:20:15,833 --> 00:20:18,513
نو، ولكن هناك شيء آخر متعلق بك

264
00:20:18,553 --> 00:20:20,713
هذا الجهاز الذي كنت تحمله

265
00:20:20,753 --> 00:20:23,953
والثقب الدودي، كما لو كنت تعلم

266
00:20:23,993 --> 00:20:27,073
..وطريقك سيرك في هذا المكان كما لو

267
00:20:29,153 --> 00:20:31,873
..كما لو؟ كما لو أنك لست

268
00:20:33,993 --> 00:20:35,953
.. على أي حال، هيا بنا، آلونزي

269
00:20:35,993 --> 00:20:38,873
(نعم، ولكن ليس لو كنا ذاهبين لكابوس (قالتها بالفرنسية

270
00:20:38,913 --> 00:20:42,193
أوه، نحن مخلوقان لبعضنا

271
00:20:42,233 --> 00:20:44,473
لا أحب هذا المشهد

272
00:20:44,513 --> 00:20:46,113
سحب عاصفة

273
00:20:46,153 --> 00:20:49,033
لابد أنها على بعد مئات الأميال، ولكنها تقترب

274
00:20:49,073 --> 00:20:53,713
لو كانت هذه عاصفة رملية، فستمزقنا إربًا
إنها عاصفة

275
00:20:53,753 --> 00:20:55,553
من قال أنها رمال؟

276
00:20:57,593 --> 00:21:01,273
..أقرب..فأقرب..فأقرب

277
00:21:01,313 --> 00:21:04,833
أين هو؟! هنا، هنا على المقعد

278
00:21:04,873 --> 00:21:08,193
لن تجد إشارة، نحن على كوكب آخر

279
00:21:08,233 --> 00:21:12,553
راقبيني وحسب، والآن صمتًا
شُكرًا

280
00:21:12,593 --> 00:21:14,793
يجب أن أتذكر الرقم، رقم مهم جدًا

281
00:21:16,993 --> 00:21:18,833
"مرحبًا، بيتزا جيرونيمو"

282
00:21:18,873 --> 00:21:22,073
مرة أخرى، سبعة ستة وليس ستة سبعة

283
00:21:25,433 --> 00:21:28,513
"هذا فريق عمل الاستخبارات الموحد"

284
00:21:28,553 --> 00:21:31,633
"برجاء اختيار واحد من الخيارات الأربعة التالية"

285
00:21:31,673 --> 00:21:36,393
أوه، أنا أكره هذه الأشياء، ولكن لو ظللت تضغط على الصفر، ستصل في النهاية لشخص حقيقي

286
00:21:36,433 --> 00:21:38,753
"لقد شاهدتها في برنامج "ووتشدوج
شُكرًا أنجيلا

287
00:21:38,793 --> 00:21:41,153
"خط مساعدة يونيت، لأي قسم تريد الوصول؟"

288
00:21:41,193 --> 00:21:43,273
اسمعي، معكِ الدكتور، إنه أنا

289
00:21:45,393 --> 00:21:49,633
.كابتن! مكالمة عاجلة سيدتي، محولة مباشرة من المقر الرئيسي
..إنه هو. مَن؟ هو

290
00:21:49,673 --> 00:21:53,473
إنه الدكتور

291
00:21:53,513 --> 00:21:57,913
دكتور، معك الكابتن إيريسا ماجامبو

292
00:21:57,953 --> 00:22:01,313
أيمكنني القول، سيدي، أن هذا شرف لي

293
00:22:01,353 --> 00:22:02,993
هل أديتي التحية العسكرية الآن؟

294
00:22:04,673 --> 00:22:08,233
لا. إيريسا، الأمر عن الحافلة، المقر الرئيسي يقول أنكِ في النفق، صحيح؟

295
00:22:08,273 --> 00:22:10,153
.وأين أنت؟ أنا في الحافلة

296
00:22:10,193 --> 00:22:13,073
ولكن بعيدًا عن هذا، لا أعرف شيئًا آخر

297
00:22:13,113 --> 00:22:16,793
باستثناء أن هذا جميل، وخطير جدًا جدًا

298
00:22:16,833 --> 00:22:20,833
لقد مرت جثة إلى هنا، هل وقعت أي وفيات أخرى؟

299
00:22:20,873 --> 00:22:22,393
.لا، ولكنني عالق

300
00:22:22,433 --> 00:22:25,273
.ليس معي التارديس، وأحتاج لتحليل الثقب الدودي

301
00:22:25,313 --> 00:22:29,753
إن لدينا مستشار علمي في الموقع، دكتور مالكولم تايلور

302
00:22:29,793 --> 00:22:32,313
إنه الرجل الذي تحتاجه، إنه عبقري

303
00:22:32,353 --> 00:22:34,593
"!أوه، أهو كذلك؟ سنرى هذا"

304
00:22:35,953 --> 00:22:38,193
إنه الدكتور

305
00:22:38,233 --> 00:22:41,113
لا أنا بخير الآن، شكرًا لك، لقد كان حلقي ملتهب فقط

306
00:22:41,153 --> 00:22:44,833
ولكن للأمانة، كوب من الشاي سيكون لطيف

307
00:22:44,873 --> 00:22:46,793
"إنه "الدكتور

308
00:22:51,673 --> 00:22:55,873
!!أتعني..الدكتور دكتور؟

309
00:22:55,913 --> 00:22:59,153
أعرف، نحن جميعًا نرغب في لقاءه يومًا ما

310
00:22:59,193 --> 00:23:02,953
ولكن كلنا نعلم ما الذي سيجلبه هذا اليوم
يمكنني سماع كل شيء تقولوه

311
00:23:08,633 --> 00:23:11,353
مرحبًا، دكتور؟ يا إلهي

312
00:23:11,393 --> 00:23:15,153
نعم، إنه أنا، مرحبًا مالكولم

313
00:23:15,193 --> 00:23:17,593
الدكتور..يا للهول

314
00:23:17,633 --> 00:23:20,233
لا أصدق أنني أتحدث معك حقًا

315
00:23:20,273 --> 00:23:21,793
أعني، لقد قرأت كل الملفات

316
00:23:21,833 --> 00:23:24,153
حقًا؟ ما المفضل لديك؟ الروبوت العملاق؟

317
00:23:24,193 --> 00:23:26,953
لا انتظر، لنحل مشكلة الثقب الدودي أولاً
معذرة

318
00:23:26,993 --> 00:23:30,473
شغل مكبر الصوت من فضلك

319
00:23:30,513 --> 00:23:32,673
لا أريد أي أسرار هنا

320
00:23:32,713 --> 00:23:34,473
مالكولم، هناك شيء غير منطقي هنا

321
00:23:34,513 --> 00:23:37,713
إن لديّ عاصفة وثقب دودي، وأعتقد أن هناك صلة بينهما

322
00:23:37,753 --> 00:23:40,673
أحتاج لتحليل كامل النطاق للثقب الدودي، كله

323
00:23:40,713 --> 00:23:43,953
لقد كان لديّ فكرة خاطئة غالبًا، ولكنني وصّلت جهاز دمج

324
00:23:43,993 --> 00:23:46,393
اعتقدت أنه يمكن أن يقيس توقيع الطاقة

325
00:23:46,433 --> 00:23:48,313
..لا، هذا لن ينجح أبدًا، استمع

326
00:23:48,353 --> 00:23:52,513
إنه استثنائي مع ذلك، فأنا أقيس تذبذب يصل ل 15 مالكولم في الثانية

327
00:23:52,553 --> 00:23:56,153
15 ماذا؟! 15 مالكولم، إنه مصطلحي الصغير

328
00:23:56,193 --> 00:24:01,513
إن جزء طول الموجة الذي يبلغ 10 كيلوهرتز ويعمل في أربع أبعاد يساوي مالكولم واحد

329
00:24:01,553 --> 00:24:05,553
!هل سميّت وحدة قياس على اسمك؟

330
00:24:05,593 --> 00:24:10,753
أنا لم أضر السيد "وات" بأي شكل، إضافة إلى أن 100 مالكولم يساوي برنارد

331
00:24:10,793 --> 00:24:14,433
!ومن هذا، أبوك؟
لا تكن سخيفًا، إنها الكتلة الربعية

332
00:24:14,473 --> 00:24:19,753
آه، حسنًا، قبل أن أموت بالشيخوخة، وهو ما يعتبر إنجاز في حالتي

333
00:24:19,793 --> 00:24:22,793
لذا تهانيّ على ذلك، هل هناك أي شخص آخر يمكنني الحديث معه؟

334
00:24:22,833 --> 00:24:25,753
لا، لا لا، لا، اسمع

335
00:24:25,793 --> 00:24:30,233
لقد ضبطت الماسح لكشف ما لا يمكنه كشفه، وعكست الصورة

336
00:24:30,273 --> 00:24:32,593
فعلت ماذا؟
أهذا خطأ؟

337
00:24:32,633 --> 00:24:35,833
!لا مالكولم، هذا عبقري، إذًا أنت تستطيع فعليًا قياس الثقب الدودي؟

338
00:24:35,873 --> 00:24:39,473
حسنًا، أعترف، هذا عبقري

339
00:24:39,513 --> 00:24:42,913
.الدكتور قال أنني عبقري. نعم لقد سمعت
.الآن قم بمسح القدرة، أحتاج لتقرير كامل

340
00:24:42,953 --> 00:24:45,833
.اتصل بي حينما تنتهي

341
00:24:45,873 --> 00:24:47,393
و..مالكولم؟

342
00:24:47,433 --> 00:24:49,233
أنت صديقي المقرب الجديد

343
00:24:49,273 --> 00:24:50,993
وأنت أيضًا يا سيدي

344
00:24:51,033 --> 00:24:54,193
باركلي سأحتفظ بهذا
حسنًا، ولكن يجب أن تعيده

345
00:24:57,433 --> 00:24:59,473
أنت صديـ..لقد ذهب

346
00:24:59,513 --> 00:25:01,793
لقد ذهب

347
00:25:08,193 --> 00:25:11,273
سأرسل هذا للأرض، ولنرى هل يستطيع مالكولم تحليل العاصفة

348
00:25:11,313 --> 00:25:17,393
إن هناك شيء في هذه السحب، شيء يلمع، انظر

349
00:25:17,433 --> 00:25:19,393
..مثل المعدن

350
00:25:19,433 --> 00:25:22,433
لماذا سيكون هناك معدن في عاصفة؟

351
00:25:22,473 --> 00:25:27,153
سريعون وأقوياء جدًا
إنهم يمتطون العاصفة

352
00:25:27,193 --> 00:25:30,553
إنهم هم العاصفة

353
00:25:32,073 --> 00:25:33,673
!ولكن ما هم؟

354
00:25:34,593 --> 00:25:36,953
إنهم مُلتهمون

355
00:25:38,353 --> 00:25:40,673
أتسمع شيئًا
انتظري، أنا مشغول

356
00:25:40,713 --> 00:25:44,473
..لقد كان هناك صوت، شيء مثل

357
00:25:48,033 --> 00:25:51,473
..دكتور

358
00:25:51,513 --> 00:25:53,593
هناك شيء جديد

359
00:25:57,553 --> 00:26:01,153
هذا معناه انتظر، أنا أصيح انتظر، والناس عادة ينتظرون

360
00:26:01,193 --> 00:26:03,713
أتتحدث تلك اللغة؟
كل اللغات

361
00:26:07,473 --> 00:26:09,593
هذا التماس للرحمة

362
00:26:09,913 --> 00:26:13,673
"هذا يعني "تحرك
أووه أنتي تتعلمين

363
00:26:19,393 --> 00:26:22,433
إن هذه الأشياء الشبيهة بالذباب، لابد أنها المسئولة، هي من أحضرتنا هنا

364
00:26:22,473 --> 00:26:24,713
لا، لا، لا، لا..انظري للسفينة، إنها محطمة

365
00:26:24,753 --> 00:26:26,953
لقد سقطوا، مثلنا بالضبط

366
00:26:29,553 --> 00:26:32,153
ولكن هذا المكان بارد جدًا كالثلج

367
00:26:32,193 --> 00:26:34,033
إن الهيكل مصنوع من حديد الفوتافيل

368
00:26:36,313 --> 00:26:38,273
يصبح باردًا حينما يكون الجو حار

369
00:26:38,313 --> 00:26:40,833
صحراء تغلي بالخارج، برودة كالثلج بالداخل

370
00:26:40,873 --> 00:26:43,753
منذ قابلتكِ يا كرستينا، ونحن نمر بكل الحالات القصوى

371
00:26:43,793 --> 00:26:46,313
هكذا أحب الأشياء..في أقصاها

372
00:26:50,793 --> 00:26:52,713
أوه، هذا جميل

373
00:26:52,753 --> 00:26:54,513
سليم، لابد وأنه كان مذهلاً

374
00:26:54,553 --> 00:26:56,873
سفينة فضاء عميق مبسطة ومناسبة

375
00:26:56,913 --> 00:26:59,193
سأتذكر هذا بينما أُعذَب ببُطئ

376
00:26:59,233 --> 00:27:02,873
على الأقل سأنزف على أرضية سفينة فضاء ذات تصميم جيد حقًا

377
00:27:13,913 --> 00:27:17,673
آه صحيح، نعم، جيد، مرحبًا
هذا مُترجم تخاطري

378
00:27:17,713 --> 00:27:20,673
يمكنه فهمنا

379
00:27:20,713 --> 00:27:24,073
لم يزل يبدو غير مفهوم بالنسبة لي

380
00:27:24,113 --> 00:27:26,433
هذا ما قلته، هو يمكنه فهمنا

381
00:27:26,473 --> 00:27:29,993
ولكنه لا يعمل بالعكس

382
00:27:30,033 --> 00:27:33,793
..ستعاني نظير جرائمك"

383
00:27:35,353 --> 00:27:37,233
إلخ،..لقد ارتكبت

384
00:27:37,273 --> 00:27:41,833
"أفعال عنيفة تجاه جنس ترايتوفور

385
00:27:41,873 --> 00:27:43,553
الترايتوفورز، أنهم يدعون ترايتوفور

386
00:27:43,593 --> 00:27:48,633
..لقد أتيت إلى هنا في ال 200 لتدميرنا"

387
00:27:48,673 --> 00:27:50,753
آسفة، ما ال 200؟؟
إنها الحافلة

388
00:27:50,793 --> 00:27:52,913
رقم 200، إنهم يعنون الحافلة

389
00:27:52,953 --> 00:27:55,873
أوه لا، أعتقد أنك ترتكب نفس الخطأ الذي ارتكبته كرستينا

390
00:27:55,913 --> 00:27:59,313
أنا الدكتور بالمناسبة، وهذه كرستينا، السيدة الشريفة كرستينا

391
00:27:59,353 --> 00:28:01,033
أو آمل على الأقل أن تكون شريفة

392
00:28:01,073 --> 00:28:02,593
لقد سُحبنا عبر الثقب الدودي

393
00:28:02,633 --> 00:28:04,233
إن ال 200 لا يبدو بهذا الشكل عادة

394
00:28:04,273 --> 00:28:05,953
إنه مكسور، مثل سفينتكم بالضبط

395
00:28:12,193 --> 00:28:14,753
ماذا يفعلون؟
إنهم يصدقونني

396
00:28:14,793 --> 00:28:16,513
ماذا، بهذه البساطة؟

397
00:28:16,553 --> 00:28:18,913
إن لدي وجه صادق جدًا

398
00:28:18,953 --> 00:28:21,713
والمترجم يقول أنني أقول الحقيقة

399
00:28:21,753 --> 00:28:24,393
..بجانب الوجه

400
00:28:24,433 --> 00:28:29,593
حسنًا إذًا، قبل كل شيء، هناك عاصفة غريبة جدًا تتجه ناحيتنا، هل يمكنك إرسال مسبار

401
00:28:31,473 --> 00:28:34,273
آه، لقد فقدوا الطاقة

402
00:28:36,273 --> 00:28:39,473
إممم، لقد حطم السقوط تزامن خط البلورات الرئيسي

403
00:28:39,513 --> 00:28:42,633
ولكن لو كان بإمكاني إعادته

404
00:28:45,593 --> 00:28:48,273
أنا ..شكرًا

405
00:28:48,313 --> 00:28:51,473
نعم، أنا كذلك، عادة

406
00:28:51,513 --> 00:28:54,193
حسنًا، دعنا نطلق المسبار

407
00:29:00,833 --> 00:29:02,353
سديم العقرب

408
00:29:02,393 --> 00:29:04,153
نحن على الجانب الآخر من الكون

409
00:29:04,193 --> 00:29:06,753
ما أردتيه بالضبط، بعيدًا جدًا

410
00:29:09,833 --> 00:29:12,353
كوكب سان هيليوس

411
00:29:12,393 --> 00:29:14,033
وهذا نحن؟؟

412
00:29:14,073 --> 00:29:15,873
نحن في عالم آخر

413
00:29:15,913 --> 00:29:19,313
..نعم، لقد كنا عليه لفترة
أعلم ولكن رؤيته هكذا

414
00:29:19,353 --> 00:29:22,433
هذا جيد أليس كذلك؟
إنه مذهل

415
00:29:24,793 --> 00:29:28,233
إن الترايتوفورس كانوا يتاجرون مع سان هيليوس

416
00:29:28,273 --> 00:29:31,073
الذي عدد سكانه مائة مليار

417
00:29:31,113 --> 00:29:33,753
الكثير من المخلفات التي يمكنهم امتصاصها

418
00:29:33,793 --> 00:29:38,233
وتعني بالمخلفات ؟؟
نعم، إنهم يعيشون على ما يتركه الآخرون

419
00:29:38,273 --> 00:29:39,913
...من

420
00:29:39,953 --> 00:29:42,513
الخلف..لو فهمتي ما أعنيه، هذا طبيعي تمامًا

421
00:29:42,553 --> 00:29:45,993
إنهم ذباب
هذا ساحر، ذكرني ألا أقبلهم أبدًا

422
00:29:50,073 --> 00:29:51,953
مدينة سان هيليوس

423
00:29:51,993 --> 00:29:54,033
هذا مذهل

424
00:29:54,073 --> 00:29:59,753
ولكنك رأيت هذه الأشياء من قبل أليس كذلك؟
آلاف المرات

425
00:29:59,793 --> 00:30:03,673
إن تلك اللوردية خاصتك..لورد "أين" بالضبط؟

426
00:30:03,713 --> 00:30:05,873
الزمن

427
00:30:05,913 --> 00:30:08,273
"لقد أتيت من جنس يُدعى تايم لوردز "سادة الزمن

428
00:30:08,313 --> 00:30:10,433
!أنت كائن فضائي؟
نعم

429
00:30:10,473 --> 00:30:12,673
ولكن ليس عليكِ تقبيلي أيضًا

430
00:30:12,713 --> 00:30:15,633
ولكنك تبدو بشري
وأنتي تبدين كسادة الزمن

431
00:30:18,793 --> 00:30:23,753
على أي حال، لو كان هذا هو سان هيليوس فكل ما علينا فعله هو إيجاد المدينة، سيساعدونا

432
00:30:23,793 --> 00:30:27,313
.لا أعتقد أن الأمر بهذه البساطة

433
00:30:32,353 --> 00:30:37,073
نحن في المدينة الآن
ولكنها رمال

434
00:30:37,113 --> 00:30:40,753
تلك الصورة الأولى، المعابد والأشياء، ماذا كانت إذًا؟

435
00:30:40,793 --> 00:30:42,833
تاريخ قديم؟

436
00:30:44,873 --> 00:30:48,833
إن الصورة أخذت العام الماضي
هل تحولت لصحراء في عام واحد

437
00:30:50,593 --> 00:30:52,433
لقد قلت أن هناك شيء في الرمال

438
00:30:55,953 --> 00:31:00,873
المدينة، المحيطات، الجبال

439
00:31:00,913 --> 00:31:02,593
الحياة البرية

440
00:31:02,633 --> 00:31:04,313
ال 100 مليار شخص

441
00:31:04,353 --> 00:31:06,473
تحولوا إلى رمال

442
00:31:06,513 --> 00:31:08,513
كل تلك الأصوات في رأس كارمن

443
00:31:10,073 --> 00:31:12,393
إنها تسمعهم يموتون

444
00:31:12,433 --> 00:31:14,633
ولكن هناك رمال في شعري

445
00:31:14,673 --> 00:31:18,113
إنها أشخاص موتى
أوه، هذا مقرف

446
00:31:18,153 --> 00:31:20,473
شيء ما دمر سان هيليوس بأكمله

447
00:31:20,513 --> 00:31:23,233
نعم، ولكنها في شعري

448
00:31:25,033 --> 00:31:27,473
"مالكولم، قـُل لي الأخبار السيئة"

449
00:31:27,513 --> 00:31:29,033
أوه، أنت ذكي حقًا

450
00:31:29,073 --> 00:31:30,793
! إنها أخبار سيئة

451
00:31:30,833 --> 00:31:33,873
الثقب الدودي يا دكتور، إنه يتسع

452
00:31:33,913 --> 00:31:39,193
لقد تجاوزنا 100 برنارد بكثير، أنا لم أخترع اسم لهذا حتى

453
00:31:39,233 --> 00:31:41,633
"كيف يمكن أن يكبر بنفسه؟"

454
00:31:41,673 --> 00:31:43,593
حسنًا، لهذا أتصل

455
00:31:43,633 --> 00:31:45,793
لو أنك كما أعرفك، فستكتشف الأمر

456
00:31:45,833 --> 00:31:48,633
دكتور، نحن نُقدر محيط الثقب الدودي غير المرئي

457
00:31:48,673 --> 00:31:53,633
الآن بأربع أميال، وهو يتجه لأعلى

458
00:31:53,673 --> 00:31:55,673
لقد منعت كل رحلات الطيران فوق لندن

459
00:31:55,713 --> 00:31:58,633
لا يمكننا المخاطرة بسقوط آخرين عبره
عمل جيد، من كلاكما

460
00:31:58,673 --> 00:32:00,353
ولكن يجب أن أعرف

461
00:32:00,393 --> 00:32:03,873
هل يشكل الثقب الدودي خطر على هذا الكوكب؟

462
00:32:03,913 --> 00:32:05,553
أوه آسف، هناك مكالمة أخرى تنتظر، يجب أن أذهب

463
00:32:05,593 --> 00:32:08,433
انتظار مكالمات؟ إنه شيطان حقيقي

464
00:32:09,393 --> 00:32:12,833
.نعم؟ دكتور، أنا ناثان

465
00:32:12,873 --> 00:32:16,313
.لقد أنزلنا تلك الألواح، ولكن..إنه خطئي

466
00:32:16,353 --> 00:32:18,233
لا، ليس كذلك، لا تقولي هذا،
ماذا حدث؟

467
00:32:18,273 --> 00:32:22,073
.. لقد استمررنا في إدارة المحرك، ولكن

468
00:32:22,113 --> 00:32:25,793
لقد انتهى البنزين
استخدمناه كله

469
00:32:25,833 --> 00:32:31,273
حتى لو استطعنا إخراج تلك العجلات، هذه الحافلة لن تتحرك أبدًا

470
00:32:32,753 --> 00:32:36,073
ما الأمر؟ ماذا هناك يا دكتور، اخبرني

471
00:32:36,113 --> 00:32:38,633
"لقد وعدت بأنك ستعيدنا للوطن"

472
00:32:38,673 --> 00:32:41,433
دكتور؟ ألازلت هنا؟

473
00:32:41,473 --> 00:32:43,833
دكتور، اخبرني، ماذا قال؟

474
00:32:48,513 --> 00:32:50,233
إنه المسبار، لقد وصل للعاصفة

475
00:32:51,913 --> 00:32:55,673
وماذا يقول؟
! إنها ليست عاصفة

476
00:33:03,233 --> 00:33:04,833
إنه سرب

477
00:33:05,873 --> 00:33:08,113
..ملايين منهم

478
00:33:08,153 --> 00:33:09,633
مليارات

479
00:33:18,393 --> 00:33:20,913
آه لقد فقدان المسبار
أعتقد أنه أُكل

480
00:33:20,953 --> 00:33:23,713
كل شيء على هذا الكوكب تم أكله، كم يبعد هذا السرب؟

481
00:33:23,753 --> 00:33:26,073
مئة ميل، ولكن بهذه السرعة، سيكون هنا خلال 20 دقيقة

482
00:33:26,113 --> 00:33:30,313
لا، إنهم ليسوا قادمين لأجلنا وحسب

483
00:33:30,353 --> 00:33:32,513
إنهم يريدون الثقب الدودي
إنهم متوجهون للأرض

484
00:33:32,553 --> 00:33:34,833
اعرض التحليل

485
00:33:36,993 --> 00:33:42,873
مذهل! إنهم يخرجون من ثقب دودي، ويجردون الكوكب من كل شيء، ثم ينتقلون إلى العالم التالي عبر ثقب دودي آخر

486
00:33:42,913 --> 00:33:46,153
.ويبدءون دورة الحياة هذه مرة أخرى
..إذًا

487
00:33:46,193 --> 00:33:47,953
هم من يصنع الثقوب الدودية؟
لابد من هذا

488
00:33:47,993 --> 00:33:51,393
..ولكن كيف، إنهم لا يبدون كخبراء تقنيين بالضبط

489
00:33:51,433 --> 00:33:54,033
ولو كان الثقب الدودي ينتمي لهم، فلماذا هُم على بعد 100 ميل

490
00:33:54,073 --> 00:33:56,633
لأنهم بحاجة ليكونوا هناك؟

491
00:33:56,673 --> 00:33:59,873
لا، هذا جنون، تشبسي

492
00:34:01,513 --> 00:34:03,153
!نعم

493
00:34:03,193 --> 00:34:07,153
أوه، أترين! مليارات منهم، يطيرون في تشكيل واحد حول الكوكب

494
00:34:07,193 --> 00:34:12,713
مرارًا وتكرارًا أسرع وأسرع وأسرع، حتى يكوّنون تمزقًا في الفضاء

495
00:34:12,753 --> 00:34:15,553
.. سرعتهم، وحجمهم، وعددهم

496
00:34:15,593 --> 00:34:17,913
كل هذا يخلق الثقب الدودي

497
00:34:17,953 --> 00:34:19,873
والثقب الدودي يتسع أكثر
لأنهم يقتربون أكثر

498
00:34:19,913 --> 00:34:22,633
ولكن كيف يمرون عبره؟ لأن هذا الثقب الدودي قاتل.. لقد رأينا هذا

499
00:34:22,673 --> 00:34:24,873
لا، لا، أترين الهيكل الخارجي؟

500
00:34:24,913 --> 00:34:26,433
معدني

501
00:34:26,473 --> 00:34:28,713
! لديهم عظام من المعدن

502
00:34:28,753 --> 00:34:31,793
إنهم يأكلون المعادن، ويدفعونها للهيكل الخارجي

503
00:34:31,833 --> 00:34:37,073
! إذًا فسرعتهم تصنع الثقب الدودي، وهيكلهم يجعله آمن

504
00:34:37,113 --> 00:34:38,873
تصميم مثالي

505
00:34:38,913 --> 00:34:42,313
إن هذه الأشياء ستحول الأرض كلها إلى صحراء

506
00:34:42,353 --> 00:34:45,033
فلماذا تبتسم بالضبط؟

507
00:34:46,713 --> 00:34:49,993
كلما ساءت الأمور أكثر، كلما أحببتها أكثر
وأنا أيضًا

508
00:34:58,953 --> 00:35:03,713
.تبدو كعاصفة، لو أمطرت، سيكون لدينا ماء

509
00:35:03,753 --> 00:35:06,713
لا ماء، إن كلها..تراب

510
00:35:08,953 --> 00:35:13,313
ولكن الفتاة. ليس الآن يا حبيبتي.
أي فتاة؟

511
00:35:13,353 --> 00:35:16,833
الفتاة، سوف تطير

512
00:35:16,873 --> 00:35:19,913
الأمر يا دكتور هو أنك لا تنتبه للشيء الواضح

513
00:35:19,953 --> 00:35:21,953
لقد أتينا إلى هنا عبر الثقب الدودي أليس كذلك؟

514
00:35:21,993 --> 00:35:24,393
ولكن أصدقاءنا الترايتوفور لم يأتوا عبره

515
00:35:24,433 --> 00:35:26,873
لقد أتوا إلى هنا للمتاجرة مع سان هيليوس

516
00:35:26,913 --> 00:35:29,913
بالتالي، السؤال هو، لماذا سقطوا؟

517
00:35:29,953 --> 00:35:33,673
..آه، سؤال جيد

518
00:35:33,713 --> 00:35:36,433
يا لنا من فريق، مثلما قالت، لماذا سقطتم؟

519
00:35:36,473 --> 00:35:38,073
أوه، نعم

520
00:35:38,113 --> 00:35:42,673
انظري، بئر الجاذبية، إنه ينزل حتى المحرك، ولكن ماذا حدث؟

521
00:35:44,793 --> 00:35:48,433
إنه يقول أن نظام القيادة تعطل

522
00:35:48,473 --> 00:35:51,313
على ارتفاع عشرة أميال، لقد سقطوا من السماء، ولكن لماذا حدث هذا؟

523
00:35:51,353 --> 00:35:55,313
وهو ما يعني، ألا فكرة لديك

524
00:35:55,353 --> 00:35:58,153
ولكن انتظر لحظة، هناك نواة بلورية بالأسفل هناك، أليس كذلك؟

525
00:35:58,193 --> 00:36:00,313
ويبدو أنها نجت من السقوط

526
00:36:00,353 --> 00:36:02,473
لو كانت البلورة سليمة

527
00:36:02,513 --> 00:36:06,433
أوه نعم، هذا أفضل من وقود الديزل

528
00:36:06,473 --> 00:36:09,353
ماذا، هل يمكنك استخدام البلورة لتحريك الحافلة، أظن هذا

529
00:36:09,393 --> 00:36:11,833
إن السفينة الفضائية منتهية، ولكن 200 صغير بما يكفي

530
00:36:11,873 --> 00:36:13,473
كيف يمكن لبلورة أن تقود سفينة؟

531
00:36:13,513 --> 00:36:16,913
بطريقة فضائية خارجية فائقة الذكاء، ثقي بي وحسب

532
00:36:16,953 --> 00:36:19,513
ها هي البلورة، لقد سقطت لقاع البئر

533
00:36:19,553 --> 00:36:22,273
هل لديك أعمدة دخول

534
00:36:22,313 --> 00:36:25,393
كلهم مجمدين؟ ربما يمكنني فتحهم

535
00:36:25,433 --> 00:36:27,073
أجهزة اتصال داخلي، ارتدي هذا

536
00:36:27,113 --> 00:36:31,033
ابقي هنا، وراقبي الأعمدة، واخبريني لو حدث أي شيء

537
00:36:40,953 --> 00:36:46,433
لو استطعت استخدم ضوء الشمس لبدء الصيانة الآلية. كرستينا؟

538
00:36:46,473 --> 00:36:49,433
لو رأيتي لوحة تنفتح في هذا العمود اخبريني

539
00:36:49,473 --> 00:36:52,193
.لا شيء بعد
أي شيء الآن؟

540
00:36:52,233 --> 00:36:55,153
أخشى أن لا
أي علامة على الحركة؟

541
00:36:55,193 --> 00:36:56,993
لا

542
00:36:57,033 --> 00:36:58,593
وماذا عن هذا؟

543
00:36:58,633 --> 00:37:01,313
لا شيء
أي نتيجة؟

544
00:37:01,353 --> 00:37:03,313
لا شيء على الإطلاق

545
00:37:04,633 --> 00:37:07,073
دعني أفهم هذا بشكل صحيح

546
00:37:07,833 --> 00:37:09,753
أنت تحتاج تلك البلورة؟

547
00:37:11,633 --> 00:37:14,353
اعتبر الأمر تم
لماذا، ماذا تعنين؟

548
00:37:15,473 --> 00:37:16,553
كرستينا؟

549
00:37:17,433 --> 00:37:19,433
!كرستينا

550
00:37:20,673 --> 00:37:22,993
لقد بقيت الطبقة الأرستقراطية لسبب

551
00:37:25,833 --> 00:37:27,873
نحن مستعدين لأي شيء

552
00:37:30,793 --> 00:37:32,393
! لا

553
00:37:39,793 --> 00:37:41,593
هيا، هيا، هيا، هيا

554
00:37:42,873 --> 00:37:44,433
هذا أفضل

555
00:37:44,473 --> 00:37:46,753
أنا أقرر متى أتوقف، شكرًا لك

556
00:37:46,793 --> 00:37:49,953
أنتي على وشك الاصطدام بشبكة الأمن، انظري

557
00:37:49,993 --> 00:37:51,993
ممتاز

558
00:37:52,033 --> 00:37:54,753
إذًا ماذا أفعل؟
جربي الزر الكبير الأحمر

559
00:37:57,033 --> 00:37:58,913
أحسنت

560
00:37:58,953 --> 00:38:03,553
الآن اصعدي، يمكنني أنا فعل هذا
..أوه، ألا تتمنى هذا؟ ببطء

561
00:38:05,193 --> 00:38:07,233
حاضر يا سيدي

562
00:38:08,233 --> 00:38:10,993
أنتي لغز كبير، ألستي كذلك؟

563
00:38:11,033 --> 00:38:14,193
ليدي كرستينا دي سوزا

564
00:38:14,233 --> 00:38:16,113
تحمل رافعة في حقيبتها

565
00:38:16,153 --> 00:38:18,873
هذا ليس أكثر غرابة منك يا رجل الفضاء

566
00:38:18,913 --> 00:38:21,673
لقد كان لدي صديقة ذات مرة

567
00:38:21,713 --> 00:38:23,233
كانت تناديني برجل الفضاء

568
00:38:23,273 --> 00:38:26,913
وهل كانت محقة؟ هل تدور حول الأماكن في صاروخ؟

569
00:38:26,953 --> 00:38:29,393
حسنًا، صندوق أزرق صغير في الواقع

570
00:38:30,953 --> 00:38:32,673
يسافر فيما هو أكثر من الفضاء

571
00:38:34,313 --> 00:38:37,273
يمكنه الارتحال عبر الزمن يا كرستينا

572
00:38:37,313 --> 00:38:39,673
أوه، يا للأماكن التي ذهبت لها

573
00:38:39,713 --> 00:38:41,513
الحرب العالمية الأولى

574
00:38:41,553 --> 00:38:47,513
خلق الكون، نهاية الكون، الحرب بين الصين واليابان

575
00:38:47,553 --> 00:38:49,473
..و

576
00:38:49,513 --> 00:38:53,633
بلاط الملك أثيلستان، عام 924

577
00:38:53,673 --> 00:38:56,273
ولكنني لا أتذكر وجودك هنا

578
00:38:56,313 --> 00:38:58,713
إذًا ما الذي تفعلينه بهذا؟

579
00:38:58,753 --> 00:39:00,233
اعذرني

580
00:39:00,273 --> 00:39:02,833
الرجل النبيل لا يفتش في ممتلكات سيدة أبدًا

581
00:39:02,873 --> 00:39:07,193
أنه كأس أثيلستان

582
00:39:07,233 --> 00:39:10,873
أُعطي لأول ملك لبريطانيا كهدية تتويج من هاول، ملك ويلز

583
00:39:10,913 --> 00:39:15,153
ولقد كان في المتحف العالمي ل 200 عام

584
00:39:15,193 --> 00:39:19,033
وهو ما يجعلك، يا ليدي كرستينا، لصة

585
00:39:19,073 --> 00:39:22,593
أحب التفكير في أنني حررته
لا تخبريني أنكِ بحاجة للنقود

586
00:39:22,633 --> 00:39:26,153
لقد فقد بابا كل شيء واستثمر ثروته في المصارف الأيسلندية

587
00:39:26,193 --> 00:39:29,713
لا، لا ،  لو كان ينقصكِ النقود، ستسرقين بنكًا

588
00:39:29,753 --> 00:39:32,793
ولكن سرقة هذا، هذا نمط حياة

589
00:39:32,833 --> 00:39:34,553
هل أفهم أنك لا توافق على هذا؟

590
00:39:34,593 --> 00:39:36,233
تمامًا

591
00:39:36,273 --> 00:39:38,913
..ما عدا

592
00:39:38,953 --> 00:39:41,353
هذا الصندوق الأزرق الصغير

593
00:39:41,393 --> 00:39:43,273
لقد سرقته

594
00:39:43,313 --> 00:39:45,713
من قومي

595
00:39:45,753 --> 00:39:49,393
ولد جيد، لقد كنت على حق، نحن فريق استثنائي

596
00:39:52,793 --> 00:39:55,873
ماذا كان هذا؟
نحن لم نعرف أبدًا لِمَ سقطت السفينة

597
00:39:55,913 --> 00:39:58,273
.كرستينا، أعتقد أنكِ يجب أن تعودي
فات الأوان

598
00:39:58,313 --> 00:40:01,673
يمكنني رؤيتها. بحرص، ببطء
هل لديك نطام تهوية مفتوح؟

599
00:40:01,713 --> 00:40:04,113
أعتقد هذا. ما الذي يعنيه هذا؟

600
00:40:04,153 --> 00:40:06,753
إنه يشبه حينما تطير الطيور داخل محرك طائرة

601
00:40:09,553 --> 00:40:13,233
أحد المخلوقات عِلِق في فتحات التهوية، وتسبب في السقوط، كرستينا، اخرجي من هناك

602
00:40:13,273 --> 00:40:18,153
إنه لا يتحرك، أعتقد أنه مصاب
لا أنه في طور سبات لأن الجو بارد جدًا بالأسفل

603
00:40:18,193 --> 00:40:21,833
ولكن حرارة جسدك ترفع من درجة الحرارة
إن لديّ هذا التأثير عادة

604
00:40:21,873 --> 00:40:23,353
أكاد أصل

605
00:40:23,393 --> 00:40:26,113
ليس البلورة فقط، أحتاج القاعدة كلها، الشيء الشبيه بالطبق

606
00:40:33,273 --> 00:40:35,153
لقد حصلت عليه
هيا، هيا

607
00:40:40,633 --> 00:40:42,113
هيا، هيا، هيا، هيا

608
00:40:47,033 --> 00:40:48,353
! سوف يأكل طريقه لأعلى

609
00:40:53,433 --> 00:40:55,793
! أوه، إنها جيدة

610
00:40:57,753 --> 00:41:00,953
لقد انتهى، لقد انتهى

611
00:41:00,993 --> 00:41:03,873
..أليست فقط

612
00:41:09,273 --> 00:41:13,353
أيها القائد! لقد اكتملت المهمة، الآن يجب أن نعود إلى 200، كلنا

613
00:41:13,393 --> 00:41:15,073
أوه لا تكن أحمق

614
00:41:15,113 --> 00:41:18,033
يمكن للقائد أن يترك سفينته لو كان هناك حافلة بالقرب منها

615
00:41:18,073 --> 00:41:23,393
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟
هل هذا المكان آمن ؟

616
00:41:23,433 --> 00:41:26,153
إنه المخلوق، إنه ليس ميت

617
00:41:26,193 --> 00:41:29,713
ربما لم تصطدم بواحد منهم وحسب

618
00:41:29,753 --> 00:41:32,353
لو اصطدمت بسرب
أتعني أن هناك المزيد بأسفل؟

619
00:41:32,393 --> 00:41:34,553
إن هذه السفينة مبنية داخل أنبوب معدني

620
00:41:34,593 --> 00:41:38,313
يمكنهم الحركة عبر البنية التحتية في كل مكان أسفل منا

621
00:41:38,353 --> 00:41:40,913
ولقد استيقظوا وهم جوعى
يجب أن تأتي معنا

622
00:41:40,953 --> 00:41:45,433
يمكنك أن تأتي معنا إلى الأرض، سنجد لك وطنًا، وهذه كلمة من سيدة، هيا

623
00:41:55,033 --> 00:41:56,993
لا، لا تفعل

624
00:42:01,913 --> 00:42:03,633
لا يوجد ما يمكننا فعله، اجري

625
00:42:18,473 --> 00:42:20,113
أي نوع من العواصف هذا؟

626
00:42:27,353 --> 00:42:32,353
!اجري! اجري! اجري! اجري! اجري

627
00:42:37,113 --> 00:42:38,353
دكتور

628
00:42:38,393 --> 00:42:41,513
ليس الآن، مالكولم

629
00:42:41,553 --> 00:42:43,753
حسنًا

630
00:42:43,793 --> 00:42:45,393
إنه رجل مشغول

631
00:42:57,513 --> 00:42:59,233
!!أخيرًا !! أين كنتما؟

632
00:42:59,273 --> 00:43:01,353
ادخل، اجعلهم يجلسون

633
00:43:01,393 --> 00:43:03,113
الآن، لنلقي نظرة

634
00:43:03,153 --> 00:43:05,913
إذًا ما الذي تفعله تلك البلورة؟
لا شيء، نحن لا نحتاجها

635
00:43:05,953 --> 00:43:10,073
!!هل خاطرت بحياتي لأجل هذا
لا لا، لقد خاطرتِ بحياتك لأجل هؤلاء، المشابك

636
00:43:11,833 --> 00:43:12,833
واحد هنا

637
00:43:14,753 --> 00:43:16,153
واحد هناك

638
00:43:18,873 --> 00:43:21,833
وواحد هنا، وواحد هنا
ولكن ما الذي تفعله تلك المشابك؟

639
00:43:21,873 --> 00:43:25,633
هل تُشغل العجلات؟
شيء كهذا، يجب فقط أن أصلح هذا

640
00:43:25,673 --> 00:43:27,433
هل لديكِ مطرقة في تلك الحقيبة؟

641
00:43:27,473 --> 00:43:29,313
غريب بما يكفي

642
00:43:29,353 --> 00:43:31,033
الهاتف..الهاتف.. اضغط إعادة الاتصال

643
00:43:33,833 --> 00:43:37,793
! مالكولم، إنه أنا، أنا مستعد
مستعد لماذا؟، لا أدري ..اخبرني أنت

644
00:43:37,833 --> 00:43:43,033
سأحاول العودة، ربما يكون هناك شيء خلفنا، أريدك أن تجد طريقة لإغلاق الثقب الدودي

645
00:43:43,073 --> 00:43:48,033
هل سيكون هذا انفجار مضغوط من رد الفعل المرتد على تذبذب مضاد، بأي حال؟

646
00:43:48,073 --> 00:43:52,593
..أوه مالكولم، أنت عبقري
أن يأتي هذا منك يا سيدي هذا يعني العالم بالنسبة لي

647
00:43:52,633 --> 00:43:55,753
دكتور، أي نوع من الأشياء..؟
إن هذا الثقب الدودي

648
00:43:55,793 --> 00:43:59,513
وصل لعشرة أميال ويزيد، أحتاج لمعرفة الطبيعة الدقيقة

649
00:43:59,553 --> 00:44:01,393
لهذا التهديد
آسف، يجب أن أذهب

650
00:44:01,433 --> 00:44:05,953
كل القوات، احتشدوا واستعدوا، هناك رمز أحمر محتمل.. مجهول

651
00:44:05,993 --> 00:44:09,553
مفهوم. رمز أحمر
أكرر، رمز أحمر، مجهول

652
00:44:24,953 --> 00:44:27,993
أوه إنه غير متوافق، سفينة فضاء، حافلة، سفينة فضاء، حافلة

653
00:44:28,033 --> 00:44:30,113
أنا بحاجة لوصل النظامين معًا

654
00:44:30,153 --> 00:44:32,313
وكيف ستفعل هذا؟
أحتاج شيئًا

655
00:44:32,353 --> 00:44:36,953
..غير قابل للتآكل، شيء طيّع، شيء مرن، شيء

656
00:44:36,993 --> 00:44:38,593
ذهبي

657
00:44:38,633 --> 00:44:40,593
أوه، لا لن تفعل

658
00:44:40,633 --> 00:44:42,233
كرستينا، ما قيمته الآن ؟

659
00:44:42,273 --> 00:44:44,833
هاي، هاي، استخدام هذا
لقد قلت ذهب

660
00:44:44,873 --> 00:44:48,713
.إنها ذهبية. لقد خدعوك
كرستينا

661
00:45:04,673 --> 00:45:07,873
إن عمره أكثر من ألف عام، وقيمته 184 مليون جنيه

662
00:45:07,913 --> 00:45:09,953
عدني أن تكون حذرًا

663
00:45:09,993 --> 00:45:11,633
أعدك

664
00:45:19,713 --> 00:45:21,953
أنا أكرهك

665
00:45:24,833 --> 00:45:29,873
فعلتها..بث هذا وسيُغلق الثقب

666
00:45:29,913 --> 00:45:34,153
افعلها إذًا. بعد أن يعبر الدكتور، كما هو واضح

667
00:45:34,193 --> 00:45:37,073
أنا آسفة، صدقني

668
00:45:37,113 --> 00:45:40,113
ولكن هذا الثقب الدودي يشكل تهديد جسيم

669
00:45:40,153 --> 00:45:44,593
ولديّ واجب تجاه كل رجل وامرأة وطفل على هذا الكوكب

670
00:45:44,633 --> 00:45:47,993
يجب إغلاقه فورًا

671
00:45:48,033 --> 00:45:51,713
.هذا أمر
لا، لا ، لا

672
00:45:51,753 --> 00:45:54,393
لا، لا يمكنني أن نتخلى عنه ..إنه الدكتور

673
00:45:54,433 --> 00:45:56,433
كم مرة أنقذ حياتنا؟

674
00:45:56,473 --> 00:46:00,433
لن أدعكِ تفعلين هذا يا سيدتي..لن أدعكِ

675
00:46:05,833 --> 00:46:08,593
حالا، أيها الجندي

676
00:46:08,633 --> 00:46:12,193
هذا سائقكم يحدثكم..تشبثوا جيدًا
لماذا؟ ما الذي يفعله؟

677
00:46:12,233 --> 00:46:15,713
افعلوا كما يقول. ما الذي يفعله؟

678
00:46:15,753 --> 00:46:19,273
..هيا، هذا هو
يمكنك أن تفعليها أيتها الرائعة

679
00:46:19,313 --> 00:46:21,273
رحلة واحدة أخيرة

680
00:46:40,233 --> 00:46:42,153
آه، هل تمزح معي

681
00:46:46,433 --> 00:46:49,233
نحن نطير..إنها تطير

682
00:46:51,473 --> 00:46:53,313
إنه يطير بالحافلة

683
00:46:55,553 --> 00:46:57,873
إنها معجزة

684
00:46:57,913 --> 00:47:01,753
مشابك مضادة للجاذبية. ألم أقل هذا؟ سنستدير الآن

685
00:47:10,833 --> 00:47:13,033
! دكتور! إنهم قادمون

686
00:47:18,833 --> 00:47:22,593
أنا لن أستسلم أبدًا..أبدًا

687
00:47:24,353 --> 00:47:26,593
هل تعتقد أن هذا الشيء سينجو من رحلة العودة؟

688
00:47:26,633 --> 00:47:28,593
هناك طريقة واحدة لمعرفة هذا

689
00:47:28,633 --> 00:47:31,273
المحطة التالية.. كوكب الأرض

690
00:47:57,793 --> 00:48:03,633
إنها لندن.. لقد عدنا
لقد فعلها..لقد فعلها

691
00:48:13,433 --> 00:48:15,873
كابتن..كابتن..لقد عادوا

692
00:48:17,633 --> 00:48:20,513
! إنها الحافلة يا سيدتي، لقد عادت، وهي تطير

693
00:48:31,273 --> 00:48:33,153
رمز أحمر! اطلقوا النار

694
00:48:43,953 --> 00:48:46,673
مالكولم، اغلق الثقب

695
00:48:46,713 --> 00:48:48,753
حاضر يا سيدي، بسرور يا سيدي

696
00:48:51,033 --> 00:48:52,513
لقد أغلق الخط بوجهي

697
00:48:54,833 --> 00:48:57,153
أوه، لا لا لا

698
00:49:10,073 --> 00:49:13,153
! مالكولم؟! ليس الآن، أنا مشغول

699
00:49:14,593 --> 00:49:17,753
! لقد أغلق الخط ثانية

700
00:49:17,793 --> 00:49:20,593
مالكولم استمع لي
إنه لا يعمل

701
00:49:20,633 --> 00:49:25,153
أنا بحاجة لتلك الإشارة، إن لدينا مليارات من تلك الأشياء ستطير عبر الثقب. حسنًا ماذا أفعل؟

702
00:49:25,193 --> 00:49:29,673
.اجعلها تدور في حلقة عبر جهاز الدمج، واجعل الإشارة تستمر في الارتفاع
بمقدار كم؟

703
00:49:29,713 --> 00:49:33,833
خمسمائة برنارد، افعلها الآن

704
00:49:35,833 --> 00:49:36,873
! نعم

705
00:49:58,833 --> 00:50:00,073
! نعم

706
00:50:07,473 --> 00:50:09,153
الهدف عند الساعة التاسعة

707
00:50:13,233 --> 00:50:15,433
! لا أصدق هذا، بنادق تنجح حقًا

708
00:50:18,153 --> 00:50:19,873
دكتور، إنه قادم لأجلنا

709
00:50:25,073 --> 00:50:26,473
أو لا، لن تفعل

710
00:50:33,553 --> 00:50:35,953
! الساعة الثانية عشر! اقضوا عليه

711
00:50:42,953 --> 00:50:45,433
اوقفوا إطلاق النار..اوقفوا إطلاق النار

712
00:50:45,473 --> 00:50:47,033
انزلوا الأسلحة

713
00:50:49,513 --> 00:50:54,233
هل قلت أنني أكرهك؟ لقد كنت أكذب

714
00:51:04,633 --> 00:51:07,433
لا تتجاوزي تلك النقطة

715
00:51:07,473 --> 00:51:11,793
سيداتي وسادتي لقد وصلنا لمحطتنا النهائية.. مرحبًا بكم في الوطن

716
00:51:11,833 --> 00:51:13,873
! هذه ال 200 العظيمة

717
00:51:51,633 --> 00:51:55,713
مرحبًا بعودتكم جميعًا..برجاء الابتعاد عن الحافلة، لتكونوا بأمان فقط

718
00:51:55,753 --> 00:51:58,833
بأسرع ما يمكنكم.. هذا إجراء اعتيادي وحسب.. نحن بحاجة لفحصكم

719
00:51:58,873 --> 00:52:01,513
وبعدها سيتم أخذ تقرير موجز منكم
أنا لا أحتسب

720
00:52:01,553 --> 00:52:03,913
..لا، لكن دكتور
تعالي معي، شكرًا

721
00:52:06,993 --> 00:52:10,113
دكتور! لابد أنك مالكولم

722
00:52:10,153 --> 00:52:13,593
! أوه، أنا أحبك

723
00:52:13,633 --> 00:52:19,633
أحبك، أحبك

724
00:52:20,993 --> 00:52:22,793
عُد لموقعك، دكتور تايلور

725
00:52:24,153 --> 00:52:26,593
حاضر يا سيدتي

726
00:52:29,913 --> 00:52:32,233
أحبك

727
00:52:39,033 --> 00:52:43,513
دكتور، أنا أحييك، سواء كنت تحب هذا أم لا

728
00:52:43,553 --> 00:52:48,113
الآن، هل أفهم أننا آمنين من تلك الأشياء؟
سيبدءون مرة أخرى

729
00:52:48,153 --> 00:52:52,153
.سيفتحون بوابة جديدة، إنه ليس خطأهم، إنها دورة حياتهم الطبيعية وحسب

730
00:52:52,193 --> 00:52:56,393
ولكن سأرى لو كان بإمكاني تحويل الثقوب الدودية إلى كواكب غير مأهولة

731
00:52:56,433 --> 00:52:59,753
وفيما يتعلق بالوطن، أيتها الكابتن، هذين الاثنين

732
00:52:59,793 --> 00:53:02,473
جيدان جدًا في الأزمات

733
00:53:02,513 --> 00:53:06,193
ناثان بحاجة لوظيفة، وباركلي جيد مع المحركات. يمكنكِ أن تحظي بما هو أسوأ

734
00:53:06,233 --> 00:53:09,233
الجنديان ناثان وباركلي، أفضل عناصر يونيت

735
00:53:11,673 --> 00:53:13,313
سأرى ما يمكنني فعله

736
00:53:13,353 --> 00:53:20,073
.ولدي شيء لك، أفضل من الحافلة..في أي يوم

737
00:53:20,113 --> 00:53:22,233
مرحبًا

738
00:53:22,273 --> 00:53:24,553
لقد وجدناها في حدائق قصر باكنجهام

739
00:53:24,593 --> 00:53:26,833
أوه، إنها لا تمانع

740
00:53:26,873 --> 00:53:29,713
الآن، لدي ثلاثة فضائيين قتلى يجب أن أنظف ورائهم

741
00:53:29,753 --> 00:53:33,393
!لا أعتقد أنك تريد المساعدة في الأعمال الورقية؟
مستحيل

742
00:53:33,433 --> 00:53:34,993
حتى نلتقي ثانية يا دكتور

743
00:53:35,033 --> 00:53:36,793
..آمل هذا

744
00:53:38,353 --> 00:53:44,793
لقد قلت أنني عدت يا سوزان، أنا في الوطن
!لم يعرفوا حتى أنني اختفيت

745
00:53:44,833 --> 00:53:47,593
هذا يكفي

746
00:53:49,793 --> 00:53:51,553
لن تهرب هذه المرة

747
00:53:53,393 --> 00:53:57,473
صندوق أزرق صغير، كما قلت، حسنًا إذًا هيا ننطلق

748
00:53:57,513 --> 00:54:00,593
هيا يا دكتور، أرِني النجوم

749
00:54:00,633 --> 00:54:03,113
لا. ماذا؟

750
00:54:03,153 --> 00:54:04,793
.لقد قلت لا

751
00:54:04,833 --> 00:54:06,513
ولكنني أنقذت حياتك

752
00:54:06,553 --> 00:54:07,873
وأنت أنقذت حياتي

753
00:54:07,913 --> 00:54:11,553
إذًا؟
نحن محاطين بالشرطة، سأذهب للسجن

754
00:54:11,593 --> 00:54:15,393
نعم. ولكنك كنت محق، إن الأمر لا يتعلق بالنقود

755
00:54:15,433 --> 00:54:20,193
..أنا أسرق فقط لأجل المغامرة، واليوم..معك

756
00:54:20,233 --> 00:54:24,553
أريد أيام أكثر كهذه، أريد أن يكون كل يوم كهذا اليوم

757
00:54:24,593 --> 00:54:27,433
لقد خُلقنا لبعضنا، لقد قلت هذا بنفسك

758
00:54:27,473 --> 00:54:28,713
الفريق المثالي

759
00:54:32,713 --> 00:54:35,153
لِمَ لا؟

760
00:54:36,753 --> 00:54:42,833
لقد سافر آخرون معي ..وفقدتهم..فقدتهم جميعًا

761
00:54:42,873 --> 00:54:44,353
لن أفعل هذا ثانية أبدًا

762
00:54:46,513 --> 00:54:50,353
ليدي كرستينا دي سوزا. أوه لقد انتظرت وقت طويل لقول هذا

763
00:54:50,393 --> 00:54:53,073
أنا ألقي القبض عليكِ للاشتباه في السرقة

764
00:54:53,113 --> 00:54:57,873
ليس عليكِ قول أي شيء، إلخ إلخ

765
00:54:57,913 --> 00:54:59,433
دينيسون، خذها

766
00:55:06,353 --> 00:55:10,113
دكتور؟ اعتني بنفسك الآن

767
00:55:10,153 --> 00:55:12,113
! وأنتما أيضًا! شرائح اللحم والمرق ! لطيف

768
00:55:12,153 --> 00:55:14,673
لا، ولكن احترس

769
00:55:14,713 --> 00:55:19,553
لأن أغنيتك تنتهي يا سيدي

770
00:55:19,593 --> 00:55:21,313
ماذا تعنين؟

771
00:55:21,353 --> 00:55:23,113
إنه يعود

772
00:55:23,153 --> 00:55:25,993
إنه يعود عبر الظلام

773
00:55:26,033 --> 00:55:28,993
..وحينها، يا دكتور

774
00:55:29,033 --> 00:55:30,233
..أوه، ولكن حينها

775
00:55:32,273 --> 00:55:35,713
سيدق أربع مرات

776
00:55:52,073 --> 00:55:54,473
"حديث في لاسلكي الشرطة"

777
00:56:20,073 --> 00:56:27,673
لا أوقفوا هذه المرأة.. اوقفوها

778
00:56:28,793 --> 00:56:30,673
لا تقف هناك وحسب، اوقفها

779
00:56:35,473 --> 00:56:37,593
افتحي الباب، سأضيف للتهم مقاومة الاعتقال

780
00:56:37,633 --> 00:56:40,273
سأرجع للخلف لو كنت مكانك

781
00:56:40,313 --> 00:56:43,713
سأوجه لك اتهام أنت أيضًا، المساعدة والتحريض

782
00:56:43,753 --> 00:56:47,793
نعم، سأدخل إلى كابينة الشرطة هذه وألقي القبض على نفسي

783
00:56:50,193 --> 00:56:52,433
اخرجي، الآن

784
00:57:08,753 --> 00:57:11,433
! لا، عودي

785
00:57:11,473 --> 00:57:13,473
استمري

786
00:57:26,753 --> 00:57:28,913
لقد كنا سنصبح رائعين معًا

787
00:57:28,953 --> 00:57:31,633
كرستينا، لقد كنا كذلك

788
00:57:31,833 --> 00:57:34,993
ترجمها للعربية
miss_who

789
00:57:35,193 --> 00:57:39,153
نص الترجمة الإنجليزية لـ
Red Bee Media Ltd

