1
00:01:57,667 --> 00:02:04,946
أي تشابه بين الديكتاتور هينكل
والحلاق اليهودي هو محض مصادفة

2
00:02:07,036 --> 00:02:18,527
هذه قصة مرحلة بين حربين عالميتين
حيث ساد الجنون محل الحرية والانسانية

3
00:02:19,571 --> 00:02:21,660
الحرب العالمية

4
00:03:13,602 --> 00:03:16,388
في نهاية الحرب العالمية
تومينيا صارت أضعف

5
00:03:16,632 --> 00:03:20,324
إندلعت الثورة
والساسة إلتمسوا السلام

6
00:03:20,567 --> 00:03:22,657
بينما واصل جيش تومينيا الكفاح

7
00:03:22,900 --> 00:03:27,392
واثقا ان آلته العسكرية
ستحطّم خطوط العدو

8
00:03:27,672 --> 00:03:30,178
مدفع بيرثا الكبير
قادر على الإنطلاق حتي مائة ميل

9
00:03:30,421 --> 00:03:32,650
كان مجرد ظهوره
على الجبهة الغربية

10
00:03:32,929 --> 00:03:35,506
يبث الرعب في صفوف العدو

11
00:03:35,750 --> 00:03:41,669
على بعد 75 ميلا كان الهدف
كاتدرائية نوتردام

12
00:03:43,028 --> 00:03:47,555
المدى: 95,452

13
00:03:48,878 --> 00:03:50,271
إبتعد

14
00:03:50,549 --> 00:03:52,881
أطلق

15
00:04:09,493 --> 00:04:12,000
قف بجانب زنادك

16
00:04:12,243 --> 00:04:17,049
تصحيح المدى: 95,455

17
00:04:19,348 --> 00:04:20,497
تأمين الفتحة

18
00:04:20,740 --> 00:04:21,750
إبتعد

19
00:04:21,994 --> 00:04:25,407
جاهز. . . أطلق

20
00:04:39,544 --> 00:04:43,619
قذيفة معيوبة. سنفحصها

21
00:04:52,499 --> 00:04:53,647
إفحص المصهر

22
00:04:53,891 --> 00:04:56,643
نعم، المصهر

23
00:05:30,455 --> 00:05:33,728
احذر! إركض

24
00:05:47,658 --> 00:05:48,425
ما هذا؟

25
00:05:48,668 --> 00:05:50,409
ـ غارة جوية
ـ بعد بيرثا الكبير

26
00:05:50,687 --> 00:05:52,186
المدفعية المضادة للطّائرات

27
00:05:52,429 --> 00:05:55,215
إلى المدفع

28
00:06:20,146 --> 00:06:22,167
هل جننت؟

29
00:06:22,410 --> 00:06:25,162
إنزل

30
00:06:34,493 --> 00:06:38,602
ماذا تظن أنك تفعل؟
هل جننت؟

31
00:06:38,847 --> 00:06:42,607
سيدي، العدو إخترق صفوفنا
كلّ الرجال إلى الجبهة

32
00:06:42,852 --> 00:06:47,100
احشّد طاقم المدفع

33
00:06:48,215 --> 00:06:51,558
إحصلوا على قنابلكم اليدوية، ايها الجنود

34
00:06:51,802 --> 00:06:55,805
أين قنابلك اليدوية؟

35
00:06:56,049 --> 00:06:59,218
أعطه واحدة

36
00:07:02,804 --> 00:07:06,739
إستمرّ بالحركة. تعال، اسرع

37
00:07:06,913 --> 00:07:08,899
لو سمحت، لكن لتشغيل هذه

38
00:07:09,143 --> 00:07:13,078
إسحب الدبّوس
عد لعشرة وإرمها

39
00:07:24,360 --> 00:07:27,077
الق بها اليهم

40
00:07:46,716 --> 00:07:49,885
هذا ليس وقت الهرش

41
00:07:52,985 --> 00:07:55,248
تمالك نفسك

42
00:07:55,490 --> 00:07:57,928
خذ هذه

43
00:07:57,962 --> 00:08:00,332
للأمام

44
00:08:00,576 --> 00:08:02,873
اسقطها

45
00:08:02,907 --> 00:08:06,251
يا أنت، تعال

46
00:08:10,012 --> 00:08:13,146
أنزلوا الأسلحة

47
00:08:14,296 --> 00:08:15,793
إستعدّ للهجوم

48
00:08:16,037 --> 00:08:18,858
للأمام

49
00:08:58,937 --> 00:09:01,584
أنت هناك

50
00:09:11,718 --> 00:09:15,931
العدو
تعال، هيا نقضي عليه

51
00:09:22,652 --> 00:09:23,905
هل استطيع الدخول، سيدي؟

52
00:09:24,149 --> 00:09:27,527
ـ من انت؟
ـ صديق

53
00:09:30,835 --> 00:09:33,099
ـ أيّ قسم؟
ـ 21 مدفعية ، سيدي

54
00:09:33,343 --> 00:09:37,799
خذ هذا وإستمرّ بالإطلاق
سأعود حالا

55
00:09:55,665 --> 00:09:58,728
ايها الرفيق! ساعدني

56
00:10:03,289 --> 00:10:03,916
ما الامر؟

57
00:10:04,160 --> 00:10:08,826
أنا مصاب
بسرعة، ساعدني إلى طائرتي

58
00:10:10,429 --> 00:10:14,190
شكرا لك. سأعمل علي حصولك
علي نيشان تومينيان لهذا

59
00:10:14,433 --> 00:10:18,716
هذا واجبي، سيدي

60
00:10:26,622 --> 00:10:28,363
أنقذت حياتي. شكرا لك

61
00:10:28,607 --> 00:10:29,860
سأربطك

62
00:10:30,104 --> 00:10:34,178
لا أستطيع عمل هذا وحدي
يجب أن تبقى معي

63
00:10:34,421 --> 00:10:35,642
هل يمكنك أن تطير؟

64
00:10:35,885 --> 00:10:38,637
يمكنني المحاولة

65
00:10:38,706 --> 00:10:42,814
إرفع يدّي إلى العصا
ليس لدي القوّة

66
00:10:43,057 --> 00:10:45,948
امسك زمام ذلك المدفع

67
00:10:45,983 --> 00:10:50,474
العدو
بسرعة، ارفع يدّي إلى الصمام

68
00:10:51,171 --> 00:10:53,992
سنخدعهم

69
00:11:14,050 --> 00:11:15,792
احتفظ بهذه الاحداثيات

70
00:11:16,035 --> 00:11:18,159
إذا ارسلناها
إلى الجنرال شميلوفل

71
00:11:18,402 --> 00:11:21,501
ربّما تنتصر تومينيا

72
00:11:22,128 --> 00:11:23,382
سأغيب عن الوعي

73
00:11:23,626 --> 00:11:25,749
لا تقل ذلك

74
00:11:26,029 --> 00:11:28,676
آسف

75
00:11:35,499 --> 00:11:36,510
أين أنا؟

76
00:11:36,753 --> 00:11:39,574
الا تعرفني؟

77
00:11:40,931 --> 00:11:43,022
نعم، أشعر بالتحسّن الآن

78
00:11:43,265 --> 00:11:45,077
الدمّ عاد إلى رأسي

79
00:11:45,355 --> 00:11:46,922
ماذا تحتنا؟

80
00:11:47,165 --> 00:11:49,116
الشمس؟

81
00:11:49,359 --> 00:11:50,683
المشرق إلى أعلى

82
00:11:50,927 --> 00:11:52,912
غريب. كيف حال الغاز؟

83
00:11:53,156 --> 00:11:54,514
أبقاني مستيقظا طوال اللّيل

84
00:11:54,792 --> 00:11:57,787
لا، الغازولين في الخزان

85
00:11:58,030 --> 00:11:58,866
فارغ تقريبا

86
00:11:59,110 --> 00:12:03,429
يجب أن نكون قريبين من هناك
كم الوقت الآن؟

87
00:12:03,706 --> 00:12:08,268
تقريبا الثانية عشرة ودقيقة واحدة

88
00:12:12,064 --> 00:12:14,746
غريب

89
00:12:20,004 --> 00:12:24,182
يبدو أننا نتحدّى
قوانين الجاذبية

90
00:12:28,603 --> 00:12:30,764
ماء. بسرعة، سأغيب عن الوعي

91
00:12:31,007 --> 00:12:32,853
إنتظر قليلا

92
00:12:33,098 --> 00:12:37,694
سنقع في مشكلة
إذا تغيبت عن الوعي بعد الآن

93
00:12:37,937 --> 00:12:40,201
تحمل

94
00:12:40,446 --> 00:12:43,508
أعتقد أنني .. . الآن

95
00:12:49,812 --> 00:12:52,041
خذ

96
00:12:52,319 --> 00:12:54,409
شيء ما خطأ

97
00:12:54,652 --> 00:12:57,682
أنا لا أستطيع الوصول اليها

98
00:12:59,562 --> 00:13:01,339
انتهي كل شيء

99
00:13:01,582 --> 00:13:02,661
ماالمشكلة؟

100
00:13:02,906 --> 00:13:03,915
الحزام ضيق جدا

101
00:13:04,159 --> 00:13:04,993
أرخه

102
00:13:05,236 --> 00:13:07,675
أنني احاول

103
00:13:08,928 --> 00:13:10,009
نحن رأسا على عقب

104
00:13:10,252 --> 00:13:11,018
أعرف ذلك

105
00:13:11,262 --> 00:13:12,098
أترك العصا

106
00:13:12,342 --> 00:13:14,013
مستحيل

107
00:13:14,257 --> 00:13:17,113
انتهي الامر. الوقود ينفذ

108
00:13:17,356 --> 00:13:21,013
حسنا، أفترض ان هذه هي النهاية
سيجارة؟

109
00:13:21,292 --> 00:13:22,267
ليس الآن

110
00:13:22,511 --> 00:13:24,356
لن أحتاج هذا بعد الآن

111
00:13:24,599 --> 00:13:25,853
بأي شهر نحن؟

112
00:13:26,131 --> 00:13:29,614
أبريل. الربيع في تومينيا

113
00:13:29,857 --> 00:13:31,286
هيلدا ستكون في الحديقة

114
00:13:31,529 --> 00:13:33,305
ترعي أزهار النرجس

115
00:13:33,548 --> 00:13:36,126
انها تحبّ أزهار النرجس

116
00:13:36,371 --> 00:13:39,296
انها لا تقطعهم أبدا
خوفا من إيذائهم

117
00:13:39,574 --> 00:13:43,230
انه امر مثل انهاء الحياة
ان تقطع زهور النرجس

118
00:13:43,473 --> 00:13:47,165
هيلدا اللطيفة الحلوة

119
00:13:51,656 --> 00:13:53,571
بروحها الجميلة

120
00:13:53,850 --> 00:13:59,631
أحبّت الحيوانات
والأطفال الصغار، أيضا

121
00:14:03,427 --> 00:14:05,933
لقد هبطنا! الإحداثيات

122
00:14:06,177 --> 00:14:09,102
ايها الرفيق، أين أنت؟

123
00:14:14,221 --> 00:14:18,435
الإحداثيات. . . أين هم؟

124
00:14:20,211 --> 00:14:23,556
ـ هل أنت مصاب؟
ـ خذني إلى الجنرال شميلوفل

125
00:14:23,799 --> 00:14:26,479
إذا لم نسلّم هذه
سنهزم

126
00:14:26,722 --> 00:14:27,977
ـ الحرب إنتهت
ـ ماذا؟

127
00:14:28,221 --> 00:14:30,832
خسرنا

128
00:14:36,578 --> 00:14:39,154
الهدنة

129
00:15:04,749 --> 00:15:06,316
السلام

130
00:15:07,883 --> 00:15:10,321
ديمبسي يهزم ويلارد

131
00:15:11,366 --> 00:15:14,500
ليندبرج يعبر الاطلنطي

132
00:15:16,590 --> 00:15:18,680
الكساد

133
00:15:19,724 --> 00:15:21,778
أعمال شغب في تومينيا

134
00:15:25,608 --> 00:15:28,080
يتسلم هينكل السلطة
بينما الجندي اليهودي

135
00:15:28,359 --> 00:15:33,024
عانى من فقدان الذاكرة
وبقى في المستشفى لسنوات

136
00:15:33,268 --> 00:15:35,950
جاهلا بالتغييرات في تومينيا

137
00:15:36,193 --> 00:15:38,632
حكم هينكل الأمّة
بقبضة حديدية

138
00:15:38,875 --> 00:15:42,707
تحت شعار الخيانة
تعاقب الحريّة

139
00:15:42,950 --> 00:15:46,848
لم يسمع سوي صوت هينكل فقط

140
00:16:29,716 --> 00:16:30,970
قال هينكل الاخنف

141
00:16:31,213 --> 00:16:35,566
تومينيا هزمت
لكنها اليوم تشرق

142
00:16:54,161 --> 00:16:57,190
الديمقراطية عطرا

143
00:16:57,922 --> 00:17:01,056
الحريّة مقرفة

144
00:17:02,345 --> 00:17:06,107
حرّية الكلام مكروهة

145
00:17:08,124 --> 00:17:11,782
تومينيا تملك أعظم جيش في العالم

146
00:17:12,304 --> 00:17:15,577
أعظم سلاح بحرية

147
00:17:18,572 --> 00:17:22,507
لكن لنبقي عظماء
يجب أن نضحّي

148
00:17:24,911 --> 00:17:28,045
يجب أن نشدّ أحزمتنا

149
00:17:42,600 --> 00:17:47,405
انه يتكلّم الآن مع المشير هيرينج
وزير الحربية

150
00:17:56,284 --> 00:18:00,498
الآن الهر جاربتش
وزير الداخلية

151
00:18:09,413 --> 00:18:11,572
يتذكر كفاحه المبكر

152
00:18:11,817 --> 00:18:15,821
مع رفيقيه المخلصين

153
00:19:49,772 --> 00:19:53,393
سعادته اشار لتوه إلى الشعب اليهودي

154
00:20:45,349 --> 00:20:48,204
الفوي يشير للعالم

155
00:20:48,447 --> 00:20:52,209
بانه يملك في قلبه السلام

156
00:21:21,251 --> 00:21:23,863
نتوقّف الآن
لتعريف المحطة

157
00:21:24,106 --> 00:21:26,892
الشبكة المتبادلة
تقدم لكم

158
00:21:27,137 --> 00:21:30,096
رسائل هينكل إلى أطفال الخونة

159
00:21:30,375 --> 00:21:31,316
المترجم

160
00:21:31,560 --> 00:21:33,787
مترجم هينكل الشخصي

161
00:21:34,031 --> 00:21:36,537
قراءة من مخطوطة معدة

162
00:21:36,780 --> 00:21:40,472
يقف بجانبه للتعليق المصاحب
تقدمي، تومينيا

163
00:21:40,716 --> 00:21:44,687
صاحب السعادة
أوشك أن يتقدّم السلالم

164
00:21:51,164 --> 00:21:55,585
سعادتكم، هل اصبت؟

165
00:22:25,345 --> 00:22:28,237
اذهب للسيارة الأخرى

166
00:22:36,002 --> 00:22:37,152
صاحب السعادة

167
00:22:37,395 --> 00:22:41,783
يبدو مسرورا بينما يحييه
أطفال تومينيا

168
00:22:42,026 --> 00:22:45,927
يتوقّف لاجل امرأة وطفلها

169
00:22:47,599 --> 00:22:49,445
آلة التصوير

170
00:22:49,688 --> 00:22:51,256
حتى الطفل الرضيع مبتهج

171
00:22:51,534 --> 00:22:55,226
ويبدو الكلّ يبتسم
في إنتباه

172
00:23:18,903 --> 00:23:21,064
يترك صاحب السعادة المشهد

173
00:23:21,307 --> 00:23:23,082
ويعود الي ميدان هينكل

174
00:23:23,326 --> 00:23:26,425
حيث سيمر بأعمال تومينيا
الفنية الكبيرة الحديثة

175
00:23:26,669 --> 00:23:30,813
فينوس اليوم
ومفكر الغد

176
00:23:38,369 --> 00:23:40,285
ـ كيف كانت؟
ـ الخطبة؟

177
00:23:40,529 --> 00:23:41,851
جيّدة جدا

178
00:23:42,096 --> 00:23:44,951
نزعتك إلى اليهود
يمكن أن يكون أكثر عنفا

179
00:23:45,196 --> 00:23:46,135
ماذا؟

180
00:23:46,379 --> 00:23:47,947
للتنفيس عن غضب الناس

181
00:23:48,190 --> 00:23:53,307
العنف ضدّ اليهود قد يجعل الناس
ينسون جوعهم

182
00:23:53,552 --> 00:23:58,531
أنت محقّ. الأمور هادئة
في الجيتو مؤخرا

183
00:23:58,950 --> 00:23:59,994
جيتو

184
00:24:01,038 --> 00:24:03,093
يهود

185
00:24:21,445 --> 00:24:23,255
صباح الخير، سّيد جيكل

186
00:24:23,535 --> 00:24:24,684
اين هذا الخير؟

187
00:24:24,928 --> 00:24:26,877
الشروط يمكن أن تكون أسوأ

188
00:24:27,122 --> 00:24:30,290
إذا اعتقدت ذلك
فخيالك عظيم

189
00:24:30,534 --> 00:24:32,624
سمعت خطاب هينكل

190
00:24:32,868 --> 00:24:36,036
لم اسمع شيئا
عندي مشاكلي

191
00:24:36,314 --> 00:24:39,065
أنت أفضل حالا
من كثير من الناس

192
00:24:39,309 --> 00:24:40,875
ماذا عن الحلاق؟

193
00:24:41,154 --> 00:24:42,652
ما زال في المستشفى

194
00:24:42,896 --> 00:24:46,691
كان هناك منذ الحرب

195
00:24:46,831 --> 00:24:49,339
لم لا تؤجر
دكان الحلاقة لحسابه؟

196
00:24:49,582 --> 00:24:54,318
لن يقبل. كلّ بعضة الأسابيع
يكتب لي قائلا انه سيعود

197
00:24:54,596 --> 00:24:57,349
مثير للشفقة أن تكون عاطلا
كلّ هذه السنوات

198
00:24:57,592 --> 00:24:59,157
لماذا القلق؟

199
00:24:59,436 --> 00:25:02,256
الحكومة
ستأخذه منه عما قريب

200
00:25:02,500 --> 00:25:06,610
ربّما أنت محقّ
ليس صباحا جيّدا باية حال

201
00:25:06,853 --> 00:25:09,849
أرايت؟

202
00:25:09,918 --> 00:25:12,391
هانا

203
00:25:12,461 --> 00:25:17,719
كيس تبغي على رف الموقد
هلا جئتني به؟

204
00:25:18,799 --> 00:25:20,539
كلّ شخص ملئ بالمشاكل

205
00:25:20,782 --> 00:25:24,473
نعم، كلّ شخص
إنظر إلى هانا، بنت فقيرة

206
00:25:24,717 --> 00:25:27,051
عاملة مجدة، لا تستطيع الحصول على عمل

207
00:25:27,294 --> 00:25:30,638
أباها قتل في الحرب
أمها ماتت السنة الماضية

208
00:25:30,916 --> 00:25:33,074
لا تستطيع كسب مايكفي لدفع إيجارها

209
00:25:33,319 --> 00:25:37,324
ماذا يمكن أن أعمل؟
لا أستطيع طردها

210
00:25:44,915 --> 00:25:46,099
ستحتاج للمزيد من التبغ

211
00:25:46,342 --> 00:25:49,268
ـ أين تذهبين؟
ـ مغسلة السّيدة شوماكر

212
00:25:49,512 --> 00:25:54,039
من الأفضل أن تأخذي المفتاح
مدام جيكل وأنا سنخرج

213
00:25:54,283 --> 00:25:55,361
سأغلق كل الأبواب

214
00:25:55,606 --> 00:26:00,864
في حالة حاول أعضاء فرقة العاصفة
إبداء سلوكهم العدواني ثانية

215
00:26:11,798 --> 00:26:16,638
آري! نحن آريين

216
00:26:16,916 --> 00:26:20,816
وسنواصل السير

217
00:26:21,094 --> 00:26:26,145
انظروا، يارفاق
طماطم وبطاطس

218
00:26:27,190 --> 00:26:30,463
سآخذ صندوقا للبيت

219
00:26:32,935 --> 00:26:34,606
الشاحنة

220
00:26:34,851 --> 00:26:38,334
قف هناك ؟

221
00:26:39,204 --> 00:26:40,632
ليس لك الحقّ

222
00:26:40,874 --> 00:26:44,566
فقط ضفه إلى حسابي

223
00:26:46,794 --> 00:26:48,466
طماطم ناضجة جيدة

224
00:26:48,410 --> 00:26:50,674
لماذا لايفعل احدكم شيئا ؟

225
00:26:50,918 --> 00:26:53,007
إذا كنت رجلا لاريتك

226
00:26:53,250 --> 00:26:54,921
ماذا ستفعلين، ياجميلة؟

227
00:26:55,165 --> 00:26:59,866
ألا يمتلك أحدكم الشّجاعة
للنهوض ويحارب

228
00:27:00,111 --> 00:27:02,373
هل تحتميان في الشاحنة؟

229
00:27:02,617 --> 00:27:03,591
إصمتي

230
00:27:03,870 --> 00:27:06,866
تعال وخذني
ستحصل على الأوسمة لهذا

231
00:27:07,110 --> 00:27:10,210
تضايق النساء
وتسرق الناس العزل

232
00:27:10,453 --> 00:27:16,024
لا تسرقوا البنت الفقيرة، ياشباب
أعيدوا لها الطماطم

233
00:27:54,364 --> 00:27:58,230
يجب أن أغسله ثانية

234
00:27:59,030 --> 00:28:01,643
خنازير

235
00:28:04,149 --> 00:28:06,725
ـ أحضر المريض رقم 33
ـ نعم يا سيدي

236
00:28:06,969 --> 00:28:09,234
حالة مثيرة: فقدان الذاكرة

237
00:28:09,477 --> 00:28:11,741
الجندي اليهودي
هنا منذ الحرب

238
00:28:11,985 --> 00:28:13,830
يعتقد أنها مجرد فقط أسابيع

239
00:28:14,073 --> 00:28:16,094
هل يعرف ماحدث؟

240
00:28:16,337 --> 00:28:19,507
لا. إهتمامه الوحيد
هو دكانه للحلاقة

241
00:28:19,750 --> 00:28:22,432
الذي يعتقد بأنّه تركه
قبل أسابيع قليلة

242
00:28:22,676 --> 00:28:24,590
سيكون لديه العديد من المفاجئات

243
00:28:24,834 --> 00:28:27,270
أخشي هذا

244
00:28:27,514 --> 00:28:29,360
ـ نعم؟
ـ رقم 33 هرب

245
00:28:29,603 --> 00:28:31,345
كان مطلوبا للفحص

246
00:28:31,624 --> 00:28:33,121
لكنّه اختفي

247
00:28:33,365 --> 00:28:34,375
اختفى؟

248
00:28:34,619 --> 00:28:37,614
إتركه يذهب
حالته ليست خطيرة

249
00:28:37,858 --> 00:28:41,550
لانستطيع عمل الكثير له

250
00:30:04,949 --> 00:30:09,406
هيا، اذهبوا من هنا

251
00:30:15,395 --> 00:30:17,764
يهود

252
00:30:27,897 --> 00:30:30,299
يهود

253
00:30:34,827 --> 00:30:36,846
ماذا تفعل؟

254
00:30:37,089 --> 00:30:37,856
لا أعرف

255
00:30:38,100 --> 00:30:40,781
إترك ذلك

256
00:30:41,025 --> 00:30:42,872
ـ لا تكن سخيفا
ـ لست سخيفا

257
00:30:43,115 --> 00:30:44,263
أقدّر ذلك

258
00:30:44,542 --> 00:30:47,013
عندما تتكلّم معي، حي هينكل

259
00:30:47,293 --> 00:30:49,939
من أنت؟

260
00:30:50,705 --> 00:30:54,292
سأريك من أنا
إنزل إلى المقر

261
00:30:54,535 --> 00:30:55,198
ذلك دكاني

262
00:30:55,476 --> 00:30:57,878
أنا لا أهتمّ إذا كان هو أو لا

263
00:30:58,123 --> 00:31:02,755
تتعمد المشاكسة، أليس كذلك؟
تعال إلى المقر

264
00:31:03,729 --> 00:31:07,315
دعني أخبرك شيئا

265
00:31:09,161 --> 00:31:11,981
أيها الشرطي؟
ألق القبض على ذلك الرجل للإعتداء

266
00:31:12,261 --> 00:31:14,071
ـ تعال هنا، أنت
ـ اتركني لحالي

267
00:31:14,315 --> 00:31:16,927
تهاجم عضو فرقة عاصفة

268
00:31:17,171 --> 00:31:20,062
ستسمع من محاميي

269
00:31:25,110 --> 00:31:28,279
لقد عضّ إصبعي

270
00:32:18,213 --> 00:32:20,547
آسفة، لم أقصد ضربك

271
00:32:20,791 --> 00:32:22,636
استمتعت بذلك

272
00:32:22,881 --> 00:32:24,622
لكن من الأفضل أن تضربهم

273
00:32:24,865 --> 00:32:26,642
ـ سأدعو شرطيا
ـ كلا

274
00:32:26,885 --> 00:32:28,730
ـ لم لا؟
ـ هل أنت مجنون؟

275
00:32:28,973 --> 00:32:30,227
كثيرون سيجيئون

276
00:32:30,472 --> 00:32:33,675
ـ كثيرون ماذا؟
ـ إنتظر

277
00:32:38,829 --> 00:32:41,511
تعال هنا

278
00:32:43,252 --> 00:32:47,500
ما هي مشكلتك؟
لا تكن متهوّرا

279
00:32:55,371 --> 00:32:57,773
ما هذا؟ من ضربك؟

280
00:32:58,017 --> 00:32:59,793
أعتقد انها عصابة

281
00:33:00,036 --> 00:33:03,971
من الأفضل أن تصلح نفسك
سنحقق فيما بعد

282
00:33:04,214 --> 00:33:07,001
كم الوقت الآن؟

283
00:33:26,745 --> 00:33:28,592
حسنا، لقد ذهبوا

284
00:33:28,836 --> 00:33:34,476
شكرا، سيدي
هذا أمتعني كثيرا

285
00:33:35,764 --> 00:33:37,924
انك تملكين شجاعة قوية

286
00:33:38,202 --> 00:33:40,675
يجب علينا جميعا ان نقاوم

287
00:33:40,954 --> 00:33:45,793
نحن لا نستطيع المحاربة وحدنا
لكنّنا نستطيع التكاتف سوية

288
00:33:46,038 --> 00:33:49,380
لم يكن الامر سيئا

289
00:34:08,986 --> 00:34:11,910
أنت الحلاق
الذي كان في المستشفى

290
00:34:12,153 --> 00:34:14,174
تحدّث السّيد جيكل عنك

291
00:34:14,417 --> 00:34:17,935
لم نعتقد أنّك سترجع

292
00:34:18,247 --> 00:34:22,009
أعضاء فرقة العاصفة
سيسعون خلفك

293
00:34:22,114 --> 00:34:26,918
من الأفضل أن تختفي
سأحصل على مفتاح القبو

294
00:34:33,535 --> 00:34:35,973
ـ هل هذا هو الرجل؟
ـ نعم هو

295
00:34:36,216 --> 00:34:37,782
يحيا هينكل

296
00:34:38,060 --> 00:34:39,559
من ؟

297
00:34:39,803 --> 00:34:44,017
لا تمزح معي. حي هينكل

298
00:34:44,296 --> 00:34:45,061
أيديك

299
00:34:45,305 --> 00:34:49,937
إنتظر لحظة . ليس هنا
إجلبه للخارج

300
00:34:52,407 --> 00:34:56,482
أولا أنت ستنهي هذا
هنا

301
00:34:57,179 --> 00:35:00,035
هيا، اطلي هذا

302
00:35:38,340 --> 00:35:44,259
إنتظروا دقيقة، ياشباب
عندي فكرة لامعة

303
00:35:58,850 --> 00:36:01,776
القائد شولتز

304
00:36:06,614 --> 00:36:09,471
المساعد الأول

305
00:36:11,734 --> 00:36:14,485
المساعد الثاني

306
00:36:15,983 --> 00:36:17,723
لا يهم. أنت

307
00:36:18,003 --> 00:36:21,310
من امرك
ان تعلق الناس علي أعمدة المصابيح؟

308
00:36:21,590 --> 00:36:23,923
ماذا كانت المشكلة؟

309
00:36:24,166 --> 00:36:25,838
يهودي هاجم أعضاء فرقة العاصفة

310
00:36:26,081 --> 00:36:27,926
ـ أين هو؟
ـ هناك

311
00:36:28,171 --> 00:36:31,131
إخرج عن الصفّ

312
00:36:32,175 --> 00:36:35,587
أنت هناك . اوقفه

313
00:36:35,866 --> 00:36:38,687
إنهض

314
00:36:43,249 --> 00:36:47,289
أنت؟
هل تتذكرني؟

315
00:36:47,534 --> 00:36:50,284
ـ أنقذت حياتي
ـ أنا؟

316
00:36:50,562 --> 00:36:54,182
غريب. وأنا إعتقدت دائما
انك آري

317
00:36:54,427 --> 00:36:55,750
أنا نباتي

318
00:36:56,028 --> 00:36:59,302
ألا تتذكر؟
هربنا في طائرتي

319
00:36:59,581 --> 00:37:00,834
الطائرة؟

320
00:37:01,077 --> 00:37:04,282
ثمّ تحطمنا

321
00:37:10,098 --> 00:37:13,127
الآن أتذكر

322
00:37:13,441 --> 00:37:14,521
حسنا، كيف حالك؟

323
00:37:14,765 --> 00:37:15,669
ماذا فعل صديقي؟

324
00:37:15,912 --> 00:37:18,176
قاوم رجالي
يطلي نوافذه

325
00:37:18,419 --> 00:37:20,370
أيّ رجل شجاع سيقاوم

326
00:37:20,614 --> 00:37:22,425
أنا آسف على هذا

327
00:37:22,703 --> 00:37:23,608
لامشكلة

328
00:37:23,851 --> 00:37:27,090
في المستقبل لن
تقابل متاعب مرة اخري

329
00:37:27,334 --> 00:37:31,584
إذا احتجت إلى المساعدة
أنت أو أصدقائك

330
00:37:32,872 --> 00:37:35,554
من فعل ذلك؟

331
00:37:36,041 --> 00:37:39,000
أحد أصدقائي

332
00:37:46,904 --> 00:37:49,411
قصر هينكل كان مركز

333
00:37:49,656 --> 00:37:52,372
اهتمام العالم
بماكينة الحرب العظيمة

334
00:37:52,616 --> 00:37:55,263
خلفها
كان الاخنف هينكل الديناميكي

335
00:37:55,507 --> 00:37:57,595
العبقري الذي أدار الأمّة

336
00:37:57,839 --> 00:38:03,271
بنشاط مستمر
إحتل كل لحظة من يومه

337
00:38:29,493 --> 00:38:30,990
المشير هيرنج ينتظر

338
00:38:31,235 --> 00:38:33,706
كفي

339
00:38:36,074 --> 00:38:38,547
أعتقد أن عندنا شيئا الآن

340
00:38:38,790 --> 00:38:41,959
زيّ رسمي مضاد للرّصاص
إنّ الخامة خفيفة كالحرير

341
00:38:42,203 --> 00:38:42,934
أين؟

342
00:38:43,178 --> 00:38:47,949
رتبت لعرض
سيستغرق دقيقتين فقط

343
00:38:48,192 --> 00:38:51,292
دقيقة واحدة فقط

344
00:38:54,182 --> 00:38:56,586
الأستاذ هر كيبتزن

345
00:38:56,829 --> 00:39:00,381
الأفعال أبلغ من الأقوال
زيّ رسمي مضاد للرّصاص

346
00:39:00,624 --> 00:39:04,560
مائة بالمائة مثالي

347
00:39:04,733 --> 00:39:07,520
أطلق

348
00:39:11,698 --> 00:39:14,762
بعيد عن المثالية

349
00:39:55,889 --> 00:39:57,907
ـ أين سكرتيرتي؟
ـ في المكتب الخارجي

350
00:39:58,151 --> 00:40:00,657
نادها

351
00:40:12,220 --> 00:40:14,971
خذي رسالة

352
00:40:39,973 --> 00:40:43,420
هيرنج هنا في غرفة البرج
عندنا شيء رائع

353
00:40:43,664 --> 00:40:46,657
سأصعد

354
00:41:02,538 --> 00:41:05,429
مظلة
الأكثر صغرا في العالم

355
00:41:05,708 --> 00:41:08,284
عادية مثل قبّعة

356
00:41:09,363 --> 00:41:11,139
تنفتح في 25 قدم

357
00:41:11,383 --> 00:41:14,795
استعرض ياأستاذ

358
00:41:33,147 --> 00:41:37,952
هيرينج
لماذا تضيّع وقتي هكذا؟

359
00:41:48,259 --> 00:41:51,324
أرسل جاربتش الي هنا

360
00:42:01,041 --> 00:42:02,607
هر جاربتش ينتظر

361
00:42:02,851 --> 00:42:05,568
كفي

362
00:42:09,363 --> 00:42:11,662
ما معنى هذا؟

363
00:42:11,906 --> 00:42:15,248
25مليون لمعسكرات الاعتقال؟
نحتاج تصنيع الذخيرة

364
00:42:15,491 --> 00:42:17,754
ـ قمنا ببضعة إعتقالات
ـ كم العدد؟

365
00:42:17,998 --> 00:42:19,670
خمسة أو عشرة آلاف

366
00:42:19,914 --> 00:42:20,993
في اليوم

367
00:42:21,237 --> 00:42:23,256
ـ في اليوم؟
ـ فقط بضعة معارضون

368
00:42:23,500 --> 00:42:24,440
ماذا يعارضون؟

369
00:42:24,683 --> 00:42:26,530
زيادة ساعات العمل، تخفيض الأجور

370
00:42:26,774 --> 00:42:30,256
الغذاء الصناعي
نوعية نشارة الخشب في الخبز

371
00:42:30,535 --> 00:42:35,654
ماذا يريدون أكثر من هذا؟
انها من أجود أنواع الخشب

372
00:42:36,698 --> 00:42:40,946
على الرغم من هذا الشعب مرهق
يحتاج ترفيها

373
00:42:41,227 --> 00:42:42,375
الشعب

374
00:42:42,618 --> 00:42:45,891
ربما نطور الأمر مع اليهود
أحرق بعض بيوتهم

375
00:42:46,134 --> 00:42:48,503
إعتداء على الجيتو

376
00:42:48,782 --> 00:42:52,926
شيء أكثر إثارة
متي نكون مستعدّين لغزو اوسترليتش؟

377
00:42:53,204 --> 00:42:54,145
ثلاثة أشهر

378
00:42:54,388 --> 00:42:57,836
لا أستطيع الإنتظار
جيش نابالوني قد يغزو أولا

379
00:42:58,080 --> 00:42:59,403
يجب أن نضرب الآن

380
00:42:59,647 --> 00:43:01,492
سنحتاج رأس مال أجنبي

381
00:43:01,735 --> 00:43:02,675
إقترضه

382
00:43:02,919 --> 00:43:04,172
المصرفيون رفضوا

383
00:43:04,416 --> 00:43:07,342
رجل واحد
قد يعطينا قرض: ابشتين

384
00:43:07,586 --> 00:43:11,521
ـ ابشتين؟ انه يهوديا، أليس كذلك؟
ـ نعم

385
00:43:11,764 --> 00:43:16,396
حسنا، لنكن عمليين
سنقترض من ابشتين

386
00:43:16,431 --> 00:43:19,530
قد يكون امرا صعبا
في ظل سياستنا نحو شعبه

387
00:43:19,774 --> 00:43:22,177
اذا سنغيّر سياستنا

388
00:43:22,422 --> 00:43:25,798
أخبر شولتز أن يوقّف
كل إضطهاد ضد اليهود

389
00:43:26,042 --> 00:43:30,639
على الأقل
حتي نتفاوض علي هذا القرض

390
00:43:35,479 --> 00:43:39,414
أنا لا أفهم
إنّ الجيتو كله هادئ جدا

391
00:43:39,658 --> 00:43:42,583
لا تستطيع تخيّل
ما كان يجري

392
00:43:42,826 --> 00:43:45,125
هذا عمل هينكل

393
00:43:45,368 --> 00:43:49,094
أنت لم تكن هنا
كنت في المستشفى، فاقد الذاكرة

394
00:43:49,337 --> 00:43:54,143
أنت لا تقدر
كم كنت محظوظا بحالتك تلك

395
00:43:54,177 --> 00:43:57,277
إذا صارت الامور أكثر سوءا
نستطيع الذهاب إلى اوسترلتش

396
00:43:57,521 --> 00:43:59,367
ذلك ما زال متاحا

397
00:43:59,611 --> 00:44:02,849
عاجلا أم آجلا يجب أن نذهب

398
00:44:03,128 --> 00:44:06,540
على أية حال، من اللّطيف انك عدت

399
00:44:06,784 --> 00:44:09,640
مثل أيام زمان ثانية، اليس كذلك؟

400
00:44:09,883 --> 00:44:11,206
كيف حال العمل؟

401
00:44:11,451 --> 00:44:14,480
بطيئ جدا

402
00:44:14,724 --> 00:44:17,824
الرجال في معسكر الإعتقال

403
00:44:18,067 --> 00:44:20,715
يجب أن ترتب احوالك مع النساء

404
00:44:20,992 --> 00:44:23,814
عمل صالون تجميل للنساء

405
00:44:24,057 --> 00:44:27,225
اتعرف أيّ شيء عن ذلك؟

406
00:44:30,777 --> 00:44:35,617
تستطيع التعلم
تستطيع التجربة على هانا

407
00:44:37,358 --> 00:44:40,980
هانا، احضري ذلك الكرسي
سنجعلك تبدين جميلة

408
00:44:41,223 --> 00:44:42,686
لماذا؟

409
00:44:42,931 --> 00:44:46,795
سيجرب عليك

410
00:44:48,432 --> 00:44:50,521
ليس بوضع الطين على وجهي؟

411
00:44:50,800 --> 00:44:54,108
لا، سنزيله من وجهك

412
00:44:55,048 --> 00:44:56,615
استجعلني أبدو جميلة؟

413
00:44:56,894 --> 00:45:01,178
اكيد
انه لا يستطيع جعلك أسوأ

414
00:45:03,407 --> 00:45:04,800
غسيل السّيدة شوماكر

415
00:45:05,079 --> 00:45:09,917
أنا سأعطيه إليها
اجلسي هنا وتمتعي

416
00:45:10,405 --> 00:45:15,106
أعرف انك تحبين ذلك
رأيتّك تحددين عيونك

417
00:45:16,743 --> 00:45:20,887
لا تعره أيّ إنتباه

418
00:45:21,931 --> 00:45:25,552
أحبّ دكانك
منذ صار نظيفا

419
00:45:25,797 --> 00:45:30,183
أتمني لو كان عندي عمل مثل هذا
ليس هناك مستقبل للعمل المنزلي

420
00:45:30,427 --> 00:45:34,118
ربّما إذا ادخرت مالا
يمكن أن امتلك دكان حلاقة يوما ما

421
00:45:34,364 --> 00:45:38,960
لكن لا يمكنني التوفير أبدا
المال يتسرب من بين أصابعي

422
00:45:39,203 --> 00:45:42,372
عشت دائما
انفق كلّ بنس كسبته

423
00:45:42,652 --> 00:45:47,735
لماذا لا أفعل؟
اليوم أنت حي وغدا تموت

424
00:45:48,012 --> 00:45:49,893
هل تؤمن بالله؟

425
00:45:50,137 --> 00:45:54,002
انا اومن به. لكن إذا لم يوجد
هل كنت ستعيش بطريقة مختلفة؟

426
00:45:54,247 --> 00:45:55,396
كلا

427
00:45:55,674 --> 00:45:59,087
الحياة يمكن أن تكون رائعة
إذا تركك الناس في حالك

428
00:45:59,331 --> 00:46:01,247
الأشياء تبدو أوضح الآن

429
00:46:01,491 --> 00:46:04,833
ربّما بسبب انقاذك لشولتز

430
00:46:05,076 --> 00:46:07,583
المضحك كيف تركونا في حالنا

431
00:46:07,861 --> 00:46:10,472
أروع من أن يصدّق

432
00:46:16,359 --> 00:46:20,294
هل تستغرق في أحلام اليقظة ؟
أنا أفعل

433
00:46:20,538 --> 00:46:26,076
ذلك فقط وقت
سعادتي: وأنا احلم

434
00:46:28,477 --> 00:46:30,741
أحيانا أصبح منساقة
لا أعرف ماالذي أفعله

435
00:46:30,984 --> 00:46:34,154
ألست كذلك؟

436
00:46:34,467 --> 00:46:36,555
نحن متشابهان جدا

437
00:46:36,835 --> 00:46:40,317
ـ كلانا شارد الذّهن
ـ أتعتقد ذلك؟

438
00:46:43,658 --> 00:46:46,897
أحبّ الاشخاص شاردي الذهن

439
00:46:51,004 --> 00:46:56,124
مثل الرجل الذي وضع ساعته اليدوية
في الماء المغلي ولبس البيض

440
00:47:03,020 --> 00:47:07,616
كلّ الرجال العظماء شاردو الذهن
انها علامة أنك ذكي

441
00:47:07,860 --> 00:47:11,237
رفاقي لم يعتقدوا ذلك

442
00:47:12,873 --> 00:47:16,286
عندك عذر
أنت جرحت في الحرب

443
00:47:16,530 --> 00:47:19,768
أنا ولدت هكذا

444
00:47:26,247 --> 00:47:30,460
أتسائل
لماذا لاتنمو لحية النساء أبدا

445
00:47:38,259 --> 00:47:40,245
أليس ذلك حمقا مني؟

446
00:47:40,523 --> 00:47:44,249
يمكنني أن أركل سيقاني بنفسي
يمكنني ذلك

447
00:47:44,528 --> 00:47:47,488
سأضع لك شامبو

448
00:48:02,462 --> 00:48:05,979
أليس ذلك رائعا؟

449
00:48:06,711 --> 00:48:09,427
كيف فعلت ذلك؟

450
00:48:10,053 --> 00:48:12,804
يجب أن تجرّبه بنفسك

451
00:48:13,083 --> 00:48:16,704
تبدو وسيما

452
00:48:20,571 --> 00:48:23,425
أربعة مكاييل بطاطس

453
00:48:23,669 --> 00:48:28,022
بائع البطاطس! يجب أن أذهب

454
00:48:40,940 --> 00:48:43,970
علي مهلك

455
00:48:44,214 --> 00:48:47,349
هل آذيت نفسك؟

456
00:48:51,874 --> 00:48:56,052
ـ كوني حذرة المرة القادمة
ـ هذه حبة آخري

457
00:48:57,970 --> 00:49:00,547
كيف حالك؟

458
00:49:08,425 --> 00:49:12,602
شيئا غريبا حدث
أعضاء فرقة العاصفة ساعدوني

459
00:49:12,845 --> 00:49:15,108
انه رائع
إذا توقّفوا عن كراهيتنا

460
00:49:15,352 --> 00:49:19,043
إذا تركونا نمارس عملنا بشكل إعتيادي
مثلما كنا نفعل

461
00:49:19,288 --> 00:49:22,701
كم هو رائع إذا لم نكن مضطرين
للذهاب إلى بلد أخرى

462
00:49:22,979 --> 00:49:24,372
أنا لا أريد الرحيل

463
00:49:24,651 --> 00:49:27,890
مع كل ذلك الإضطهاد
لا زلت أحبّ هذه البلد

464
00:49:28,133 --> 00:49:30,467
ربّما ليس من الضروري أن نرحل

465
00:49:30,746 --> 00:49:35,898
أليس رائعا إذا هم
تركونا نعيش في سعادة مرة أخري؟

466
00:50:11,975 --> 00:50:14,202
نقطة

467
00:50:43,214 --> 00:50:45,477
لا شيء يعمل
ولا حتى قلم رصاص

468
00:50:45,722 --> 00:50:49,169
أنا محاط بجماعة من العجزة
كتبة الاختزال العقيمون الأغبياء

469
00:50:49,413 --> 00:50:50,423
سأحضر لك قلما

470
00:50:50,666 --> 00:50:53,836
لا تكلفي نفسك! لن أرسله

471
00:50:54,079 --> 00:50:57,003
اخرجي، اخرجي

472
00:51:01,251 --> 00:51:07,034
إكتشفنا لتونا
الغاز السام الأكثر روعة

473
00:51:07,277 --> 00:51:09,610
سيقتل كلّ شخص

474
00:51:09,854 --> 00:51:11,873
حسنا. لاحقا

475
00:51:12,118 --> 00:51:14,695
بي 76 لرؤية الهر هيرنج

476
00:51:14,973 --> 00:51:17,618
انها عميلتي السرّية

477
00:51:17,863 --> 00:51:20,475
عميلتك السرّية؟
أطلب منها الحضور هنا

478
00:51:20,718 --> 00:51:24,131
هل بي 76 جائت

479
00:51:24,410 --> 00:51:25,907
أيّ أخبار من ابشتين؟

480
00:51:26,152 --> 00:51:29,738
يذكر تقرير عميلنا
إنّ كل مجلس الإدارة من الآريين

481
00:51:29,738 --> 00:51:41,437
ـ جيّد

482
00:51:41,437 --> 00:51:43,178
اضراب في مصنع الأسلحة

483
00:51:43,421 --> 00:51:45,582
ـ من يقودهم؟
ـ خمسة

484
00:51:45,859 --> 00:51:50,143
ـ هل قتلوا
ـ كلهم

485
00:51:51,780 --> 00:51:53,451
كم عدد من اضرب؟

486
00:51:53,695 --> 00:51:55,193
ثلاثة آلاف

487
00:51:55,437 --> 00:51:58,361
اطلق النار عليهم جميعا
لا أريد عمّال مستاءين

488
00:51:58,640 --> 00:52:00,695
هؤلاء الرجال حرفيين ماهرين

489
00:52:00,973 --> 00:52:03,724
دعنا ندرّب غيرهم أولا
ثمّ نطلق النار عليهم

490
00:52:03,968 --> 00:52:05,396
لا استطيع تحمّل أن اكون متساهلا

491
00:52:05,639 --> 00:52:07,973
إيقاع الإنتاج سيتأثر

492
00:52:08,217 --> 00:52:10,968
الإيقاع
حسنا، خذ إيقاعك

493
00:52:11,246 --> 00:52:14,971
أطلق سراح المضربين
وإسمح لهم بالعودة للعمل

494
00:52:15,250 --> 00:52:17,897
لكن حاذر منهم مستقبلا

495
00:52:18,174 --> 00:52:22,806
ذلك قسمي
أنا سأعالج ذلك. الطريق من هنا

496
00:52:26,358 --> 00:52:30,015
إنّ زعماء الاضراب كلهم
من السمر. لا اشقر واحد

497
00:52:30,259 --> 00:52:32,175
مثيرو الشغب
أسوأ من اليهود

498
00:52:32,452 --> 00:52:34,612
ـ اذا عليك بابادتهم
ـ مهلا

499
00:52:34,855 --> 00:52:38,790
سنتخلص من اليهود أولا
ثم نركز على السمر

500
00:52:39,034 --> 00:52:42,552
لن يكون لدينا سلاما
إلى أن نملك جنسا آريا صافيا

501
00:52:42,795 --> 00:52:46,869
كم هو رائع! تومينيا
أمّة من الشقر الزرق العيون

502
00:52:47,148 --> 00:52:49,969
لم لا
أوروبا شقراء، آسيا، أمريكا؟

503
00:52:50,213 --> 00:52:52,720
ـ ودكتاتور أسمر
ـ لاوجود له في العالم

504
00:52:52,963 --> 00:52:54,566
لم لا؟

505
00:52:54,809 --> 00:52:58,813
العالم الضعيف الواهن الخائف

506
00:52:59,057 --> 00:53:01,077
لاتوجد أمّة ستعارضك

507
00:53:01,320 --> 00:53:02,330
دكتاتور العالم

508
00:53:02,573 --> 00:53:06,927
انه قدرك. سنقتل اليهود
ونبيد السمر

509
00:53:07,170 --> 00:53:09,748
ثم سيظهر
جنس آري صافي

510
00:53:09,991 --> 00:53:11,245
الآريون الشقر الجميلون

511
00:53:11,523 --> 00:53:14,762
انهم سيحبّونك
سيعبدونك كإله

512
00:53:15,005 --> 00:53:18,174
لايجب أن تقول ذلك

513
00:53:20,855 --> 00:53:24,338
تجعلني أخاف من نفسي

514
00:53:31,130 --> 00:53:33,044
دكتاتور العالم

515
00:53:33,288 --> 00:53:37,153
نحن سنغزو اوسترلتش أولا
بعدها نستطيع التخويف

516
00:53:37,396 --> 00:53:39,137
ستستسلم الأمم

517
00:53:39,382 --> 00:53:42,307
العالم سيكون ملك أصابعك

518
00:53:42,586 --> 00:53:46,903
إتركني!أريد أن أكون وحدي

519
00:54:16,051 --> 00:54:19,393
قيصر العالم

520
00:54:19,636 --> 00:54:23,571
إمبراطور العالم

521
00:54:25,975 --> 00:54:29,074
عالمي

522
00:56:19,356 --> 00:56:21,551
برنامج الساعة السعيدة

523
00:56:21,795 --> 00:56:24,301
يعمل بإيقاع الموسيقى

524
00:56:24,545 --> 00:56:29,664
إختيارنا القادم: برامز
رقصة مجرية رقم خمسة

525
00:58:16,848 --> 00:58:20,122
خمسة عشر سنتا، لو سمحت

526
00:58:26,180 --> 00:58:27,955
إنتهاء الساعة السعيدة

527
00:58:28,199 --> 00:58:30,602
في السادسة، هينكل الأخنف سيخطب

528
00:58:30,845 --> 00:58:33,110
الي أطفال الخونة

529
00:58:33,354 --> 00:58:35,860
تبدو مثل الأيام الخوالي مرة أخري

530
00:58:36,104 --> 00:58:38,055
إلى متي سوف تدوم؟

531
00:58:38,299 --> 00:58:39,309
في الصحف

532
00:58:39,552 --> 00:58:43,382
يشاع أن هينكل سيعيد
لليهود حقوقهم

533
00:58:43,627 --> 00:58:44,881
ربّما

534
00:58:45,124 --> 00:58:46,377
ماذا تريد؟

535
00:58:46,655 --> 00:58:50,137
العمل أفضل بكثير
لا أحد يتدخّل بشئوننا بعد الآن

536
00:58:50,382 --> 00:58:53,899
ألا يشعرك ذلك بالارتياح؟

537
00:58:54,316 --> 00:58:55,920
المشكلة، سّيد جيكل

538
00:58:56,163 --> 00:59:00,586
أنك تعوّدت على الاوقات صعبة
أنت حزين بدونها

539
00:59:00,829 --> 00:59:04,764
احضري حذاء يوم الأحد
انه على عتبة النافذة

540
00:59:05,007 --> 00:59:06,262
لا أستطيع إيجاد الشال

541
00:59:06,505 --> 00:59:07,933
عندي شال

542
00:59:08,176 --> 00:59:09,430
ماذا يجري؟

543
00:59:09,673 --> 00:59:12,527
انهم يلبسون هانا لتخرج

544
00:59:12,772 --> 00:59:14,445
أهكذا؟

545
00:59:14,688 --> 00:59:15,872
لقد حصلت علي حبيب

546
00:59:16,115 --> 00:59:18,693
ـ من هو؟
ـ الحلاق

547
00:59:18,936 --> 00:59:22,696
الآن، استديري

548
00:59:22,976 --> 00:59:25,866
ـ عزيزتي! تلك الأيدي
ـ ما هي مشكلتهم؟

549
00:59:26,145 --> 00:59:28,478
تلك البشرة. انها خشنة جدا

550
00:59:28,721 --> 00:59:29,906
ربّما الأفضل ألا أذهب

551
00:59:30,150 --> 00:59:33,388
لا تكوني حمقاء
انه يعرف أنّك تقومين بالعمل المنزلي

552
00:59:33,632 --> 00:59:37,811
إنتظري! سأحضر زوجا من القفازات

553
00:59:43,905 --> 00:59:46,413
أنظري إذا كان جاهزا

554
00:59:59,609 --> 01:00:04,658
ليس بعد
انه يلمّع رأس رجل أصلع

555
01:00:10,056 --> 01:00:13,399
أخبار سيئة. غزو اوسترلتش
يجب أن يؤخّر

556
01:00:13,642 --> 01:00:18,517
ـ ماذا؟
ـ ابشتين يرفض إعارة المال

557
01:00:19,144 --> 01:00:22,732
ابشتين يرفض ؟

558
01:00:25,344 --> 01:00:27,955
إطلب شولتز

559
01:00:29,904 --> 01:00:33,004
ابشتين يرفض

560
01:00:36,104 --> 01:00:37,113
ماذا قال؟

561
01:00:37,358 --> 01:00:39,273
إشتكى من الإضطهاد

562
01:00:39,516 --> 01:00:43,102
وقال أنه لن يستطيع التعامل
مع معتوه من العصور الوسطى

563
01:00:43,346 --> 01:00:48,152
بلي سيتعامل مع معتوه
من العصور الوسطى أكثر مما يعتقد

564
01:00:49,718 --> 01:00:53,201
أولا أنا سأتعامل مع شعبه

565
01:00:53,480 --> 01:00:56,125
ـ سعادتكم؟
ـ اطلب أعضاء فرقة العاصفة

566
01:00:56,370 --> 01:00:59,399
قليل من ترفيه العصور الوسطى في الجيتو

567
01:00:59,643 --> 01:01:03,299
في وقت كهذا
أعتقد انها نصيحة سيئة

568
01:01:03,578 --> 01:01:06,329
مثل هذه التصرفات
أحبطت البلاد

569
01:01:06,574 --> 01:01:09,150
حقا؟

570
01:01:09,394 --> 01:01:12,180
منذ متى تهتمّ بالجيتو؟

571
01:01:12,423 --> 01:01:17,159
أتكلم لمصلحة حزبنا
ومصلحة الإنسانية

572
01:01:19,099 --> 01:01:21,606
شولتز تحتاج لعطلة

573
01:01:21,884 --> 01:01:24,531
هواء نقي

574
01:01:25,890 --> 01:01:29,545
تمرينات في الهواء الطلق

575
01:01:29,789 --> 01:01:33,549
سأرسلك إلى معسكر إعتقال

576
01:01:35,220 --> 01:01:37,136
ضع شولتز رهن الاعتقال

577
01:01:37,381 --> 01:01:40,828
حسنا جدا، لكن تذكر كلماتي
اهدافك مآلها الفشل

578
01:01:41,072 --> 01:01:44,311
لأنها مبنية على إضطهاد غبي
لأناس أبرياء

579
01:01:44,589 --> 01:01:48,768
سياستك أسوأ من جريمة
انها خطأ فاحش مأساوي

580
01:01:49,012 --> 01:01:52,180
الخائن! الخائن

581
01:01:52,423 --> 01:01:55,941
أنت ديموقراطي منافق ذو وجهين

582
01:02:17,461 --> 01:02:22,650
شولتز، لماذا تخليت عني؟

583
01:02:33,583 --> 01:02:38,214
صاحب السعادة
هذه ملاحظات لخطبتك

584
01:02:49,534 --> 01:02:51,135
لن أحتاجها

585
01:02:51,413 --> 01:02:55,244
ماسأقوله لن يوجّه
إلى أبناء الخونة

586
01:02:55,592 --> 01:03:00,570
لكن إلى أبناء إسرائيل

587
01:03:30,658 --> 01:03:32,747
ـ مساء الخير
ـ مساء الخير

588
01:03:35,881 --> 01:03:37,970
ـ ليلة طيبة
ـ ليلة طيبة

589
01:03:50,995 --> 01:03:54,338
هينكيل ليس بهذا السوء في نهاية الامر

590
01:03:54,581 --> 01:03:56,322
مضحك ومسلي

591
01:03:56,565 --> 01:03:59,073
إشتري شارة هينكيل
شارة هينكيل

592
01:03:59,351 --> 01:04:02,312
صورة جميلة علي كل واحدة

593
01:04:49,428 --> 01:04:52,108
ـ من الأفضل أن نذهب إلى البيت
ـ نعم

594
01:04:52,352 --> 01:04:53,606
لنسرع

595
01:04:53,848 --> 01:04:56,322
إنتظر دقيقة

596
01:05:46,467 --> 01:05:48,626
ما هذا؟

597
01:05:48,869 --> 01:05:51,795
أطفأ الراديو

598
01:05:56,739 --> 01:05:59,769
أعضاء فرقة العاصفة

599
01:06:14,847 --> 01:06:18,050
ـ اغلق ذلك الباب
ـ احضر بعض الماء

600
01:06:23,204 --> 01:06:28,358
إذهب بالنساء والاطفال  للطابق العلوي
أغلق كلّ الأبواب

601
01:06:29,355 --> 01:06:31,863
ليبق الرجال، هنا

602
01:06:32,142 --> 01:06:34,544
يجب أن نتّخذ موقفا

603
01:06:34,788 --> 01:06:39,106
من الأكرم لنا أن نموت
ولانحيا هكذا

604
01:06:43,911 --> 01:06:49,239
إنتظر دقيقة
عندنا نداء إجتماعي للتجمع هنا

605
01:06:58,745 --> 01:07:01,531
إنتظر دقيقة

606
01:07:02,367 --> 01:07:06,615
شولتز أصدر أوامر صارمة
ألا نؤذي أي شخص بهذه المنطقة

607
01:07:06,859 --> 01:07:08,461
هؤلاء اليهود هاجمونا

608
01:07:08,705 --> 01:07:09,540
لا يهمّ

609
01:07:09,784 --> 01:07:12,884
الاوامر أن نبتعد

610
01:07:13,615 --> 01:07:15,042
ارأيت ذلك

611
01:07:15,287 --> 01:07:17,550
لا أستطيع المساعدة. أوامر شولتز

612
01:07:17,793 --> 01:07:20,788
هيا لنمضي

613
01:07:37,920 --> 01:07:42,169
اوامر أو غيرها
سأضرب تلك الفتاة

614
01:07:42,412 --> 01:07:44,816
اخرج

615
01:08:02,227 --> 01:08:03,724
شولتز ألقى القبض عليه

616
01:08:03,969 --> 01:08:08,634
أسمعت ذلك؟
القي القبض على القائد شولتز

617
01:08:11,316 --> 01:08:15,147
ـ يهودي أفسد قائدنا
ـ دعنا نقتل الحشرة

618
01:08:15,391 --> 01:08:19,255
شولتز متهم بالخيانة
وأنت تعرف لماذا

619
01:08:19,499 --> 01:08:22,493
شولتز كان صديق ذلك الحلاق

620
01:08:22,737 --> 01:08:26,916
هيا لنأت بالحلاق
نريد الحلاق

621
01:08:27,831 --> 01:08:29,747
انهم أعضاء فرقة العاصفة

622
01:08:29,992 --> 01:08:32,010
ـ اصعد علي السقف
ـ كلا

623
01:08:32,254 --> 01:08:34,588
ـ سيقتلونك
ـ  سأقاوم

624
01:08:34,831 --> 01:08:40,021
لا تكن أحمق، ستقتل
اصعد علي السقف

625
01:08:46,601 --> 01:08:51,512
حسنا، هانحن
حطّم الباب

626
01:08:53,114 --> 01:08:57,501
تعال
سوف نحلق شعر الحلاق

627
01:09:01,226 --> 01:09:04,257
أين القنابل؟

628
01:09:21,842 --> 01:09:25,219
ضاع دكان الحلاقة

629
01:09:26,612 --> 01:09:28,877
لا يهم. نستطيع البدء ثانية

630
01:09:29,121 --> 01:09:32,115
نستطيع الذهاب إلى أوسترليتش
انها ما زالت حرة

631
01:09:32,360 --> 01:09:34,552
السّيد جايكيل يقول أنّها جميلة

632
01:09:34,796 --> 01:09:38,279
حقول خضراء رائعة
وهم يزرعون التفاح والعنب

633
01:09:38,557 --> 01:09:41,203
أخاه حصل على مزرعة عنب

634
01:09:41,482 --> 01:09:44,651
السّيد جايكيل
قال انه سيأخذني معه

635
01:09:44,895 --> 01:09:47,297
الآن نستطيع الذهاب كلنا سوية

636
01:09:47,576 --> 01:09:50,502
سيكون رائعا
العيش في الريف

637
01:09:50,745 --> 01:09:54,331
أفضل من مدينة قديمة يلوثها الدخان

638
01:09:54,575 --> 01:09:58,580
وإذا عملنا بجدّ و لم ناكل كثيرا
نستطيع توفير المال

639
01:09:58,824 --> 01:10:02,062
ونشتري مزرعة للدجاج

640
01:10:02,096 --> 01:10:05,892
هناك مال
سنستثمره في الدجاج

641
01:10:27,066 --> 01:10:30,233
إنظر إلى ذلك النجم

642
01:10:30,965 --> 01:10:34,134
اليس جميلا

643
01:10:36,224 --> 01:10:41,273
هينكيل بكلّ جبروته
لا يمكنه مسّ ذلك أبدا

644
01:10:42,594 --> 01:10:44,579
حسنا، الطريق أمان

645
01:10:44,823 --> 01:10:48,828
القائد شولتز هرب
انه يختفي في قبوي

646
01:10:49,107 --> 01:10:52,519
سيعقد إجتماعا عند منتصف الليل
و يريدك أن تكون هناك

647
01:10:52,764 --> 01:10:56,106
هانا، ستجيئين وتساعدي
السّيدة جايكيل باعداد العشاء

648
01:10:56,351 --> 01:10:59,310
حسنا، سأكون بأسفل

649
01:11:02,792 --> 01:11:07,145
أنا لا أفهم
جنون العشاء في منتصف الليل

650
01:11:07,389 --> 01:11:10,140
ماذا يريد هذا الشولتز منا؟

651
01:11:10,383 --> 01:11:13,901
ـ يريدنا أن نفجّر القصر
ـ ماذا؟

652
01:11:14,145 --> 01:11:17,314
نحن شعبا يهوديا لا يجب أن
نتورط في مثل هذه الاعمال

653
01:11:17,558 --> 01:11:21,074
أعرف هذا لكن شولتز
سيطر علي عقولهم جميعا

654
01:11:21,319 --> 01:11:26,123
ـ عرفت أنه سيثير المشاكل
ـ هذا اكيد

655
01:11:26,263 --> 01:11:32,182
وجدته يضع عملة معدنية
في أحدي حلوياتك

656
01:11:33,506 --> 01:11:37,024
لا تقلقي، ساصلح كلّ شيء
إنتظري وشاهدي

657
01:11:37,267 --> 01:11:41,516
السادة المحترمون، اعيروني
إنتباهكم للحظة؟

658
01:11:41,795 --> 01:11:46,703
نحن هنا اللّيلة
لتخليص البلاد من الطاغية

659
01:11:46,946 --> 01:11:51,300
لكي نحقق هذا الغرض
يجب أن يموت أحدنا

660
01:11:53,042 --> 01:11:56,072
في الأزمنة القديمة
القبيلة الآرية لانجوبارديانس

661
01:11:56,316 --> 01:12:00,390
وهبت اضحية بشرية
إلى الإله ثور

662
01:12:00,634 --> 01:12:03,558
اثناء العيد
إختيرت الاضحيّة بالقرعة

663
01:12:03,802 --> 01:12:08,990
اللّيلة، في هذا العيد
سيُختار أحدكم

664
01:12:11,358 --> 01:12:13,342
كلّ رجل سياخذ نصيبه من الحلوى

665
01:12:13,586 --> 01:12:15,850
وقد أخفيت في أحداها عملة معدنية

666
01:12:16,094 --> 01:12:19,055
من يجدها
يجب أن يضحي بحياته

667
01:12:19,298 --> 01:12:23,859
لكنّه سينضمّ إلى الخطّ الطويل
لشهداء التاريخ النبلاء

668
01:12:24,103 --> 01:12:29,466
ويخلّص بلاده من الطاغية

669
01:12:39,042 --> 01:12:41,480
أعرف أنها أمنية كلّ منا

670
01:12:41,724 --> 01:12:45,310
ان يُختار هذه الليلة
للموت من أجل تومينيا

671
01:12:45,554 --> 01:12:49,767
ورغم  أنني أودّ بشدة أن أشارك
في هذه المحنة، لكني لا أستطيع

672
01:12:50,046 --> 01:12:52,833
لماذا؟

673
01:12:54,679 --> 01:12:57,323
الا تفهم؟
انه معروف جدا

674
01:12:57,602 --> 01:13:00,074
لا بدّ أن يكون شخص ما مثلنا

675
01:13:00,353 --> 01:13:01,921
أنا لا أستطيع رؤية الامر كذلك

676
01:13:02,165 --> 01:13:07,491
انها مسالة شرفي
انه امر محرج جدا

677
01:13:07,526 --> 01:13:10,765
القائد شولتز
أعتذر عن صديقي

678
01:13:11,044 --> 01:13:14,317
إسمح لي ان اقول، باسمي وباسم الآخرين

679
01:13:14,561 --> 01:13:18,949
أنّنا نعتقد انه امتيازعظيم
ان نموت من أجل بلادنا

680
01:13:19,228 --> 01:13:20,204
حسنا جدا، اذا

681
01:13:20,447 --> 01:13:26,227
السادة المحترمون، أنني سأرتاح الآن
إلى أن يختار القدر شخص المحرر

682
01:13:28,072 --> 01:13:30,301
وحتى ذلك الحين. . . يحيا هينك

683
01:13:30,579 --> 01:13:32,670
ماهذا الذي أقوله؟

684
01:13:32,913 --> 01:13:37,788
السادة المحترمون
لقد تعهّدنا بشرفنا

685
01:13:38,032 --> 01:13:40,365
اكمل

686
01:16:45,487 --> 01:16:49,907
السادة المحترمون، العملة المعدنية هنا

687
01:16:54,504 --> 01:16:56,350
ما معنى هذا؟

688
01:16:56,594 --> 01:16:57,779
شخص ما إستخفّ بنا

689
01:16:58,023 --> 01:16:59,937
ـ أنا فعلت
ـ ماذا؟

690
01:17:00,180 --> 01:17:03,767
وضعت عملة معدنية في كلّ الحلوى

691
01:17:06,972 --> 01:17:10,210
تفجير القصور
والرغبة في قتل الناس

692
01:17:10,454 --> 01:17:13,379
الا يكفينا مانحن فيه من مشاكل

693
01:17:13,622 --> 01:17:16,966
هانا علي حق
اننا حمقي

694
01:17:17,210 --> 01:17:22,015
مكاننا في البيت
للإعتناء بشؤوننا الخاصة

695
01:17:43,431 --> 01:17:46,460
الصحف تقول
شولتز قد يكون في الجيتو

696
01:17:46,704 --> 01:17:50,466
هنا، اقرأ بنفسك

697
01:17:52,136 --> 01:17:53,947
هانا، اقرأي ذلك

698
01:17:54,225 --> 01:17:57,255
الغموض يحيط  بإختفاء
القائد السابق شولتز

699
01:17:57,499 --> 01:18:01,086
الشرطة السرية ترجح
اختفاؤه في الجيتو

700
01:18:01,366 --> 01:18:04,882
التقارير تؤكد ان حلاق يهودي
يعتقد أنه صديق لشولتز

701
01:18:05,161 --> 01:18:06,832
مطلوبا للإستجواب

702
01:18:07,076 --> 01:18:07,877
انا؟

703
01:18:08,121 --> 01:18:10,732
فقط للإستجواب
ليس شيئا جديا

704
01:18:11,011 --> 01:18:16,722
ميربيرج كان مطلوبا للإستجواب
ولم نره بعدها ثانية

705
01:18:25,566 --> 01:18:29,223
ـ من هو؟
ـ انه أنا، السّيد مان

706
01:18:36,256 --> 01:18:39,947
سمعت مايقولونه بالجرائد
حول اختفاء شولتز في الجيتو؟

707
01:18:40,226 --> 01:18:41,166
أعرف، أعرف

708
01:18:41,410 --> 01:18:46,494
الا تعتقد أنّه خطرا
إذا وجدوه في المنزل؟

709
01:18:47,052 --> 01:18:47,889
الا تدرك

710
01:18:48,132 --> 01:18:49,907
ان هناك جواسيس في كل مكان

711
01:18:50,152 --> 01:18:52,867
جواسيس؟

712
01:18:55,862 --> 01:18:57,011
ما هي مشكلته؟

713
01:18:57,254 --> 01:19:01,156
انه مطلوب للإستجواب

714
01:19:01,851 --> 01:19:03,105
أين القائد؟

715
01:19:03,350 --> 01:19:05,403
في الغرفة المجاورة

716
01:19:05,646 --> 01:19:08,920
إذا كان القائد شولتز
موجود في هذا المنزل

717
01:19:09,199 --> 01:19:11,010
سنذهب كلنا
إلى معسكر الإعتقال

718
01:19:11,289 --> 01:19:13,656
وستقطع رؤوسنا، أيضا

719
01:19:13,900 --> 01:19:15,606
لا أختلف معك؟

720
01:19:15,849 --> 01:19:17,172
اذا تخلّص منه

721
01:19:17,417 --> 01:19:18,914
أنت لا تستطيع طرده

722
01:19:19,158 --> 01:19:20,793
كلا بالطبع

723
01:19:21,039 --> 01:19:25,705
لكن أودّ أن أعرف كم
سيبقى هنا

724
01:19:25,983 --> 01:19:29,989
فطورك على المنضدة

725
01:19:30,023 --> 01:19:34,236
شكرا لكم
الفطور ينتظرني في البيت

726
01:19:34,480 --> 01:19:38,310
فتّش كلّ منزل

727
01:19:41,515 --> 01:19:44,300
ـ ماذا الآن؟
ـ انهم يبحثون عن شولتز

728
01:19:44,543 --> 01:19:46,669
انه في أحد هذه البيوت

729
01:19:46,913 --> 01:19:50,779
انهم يبحثون دائما
عن شخص ما

730
01:20:03,104 --> 01:20:06,030
انه أنا. ادخلوني

731
01:20:11,879 --> 01:20:15,569
أعضاء فرقة العاصفة
يفتّشون كلّ منزل

732
01:20:15,814 --> 01:20:18,739
أخبر القائد

733
01:20:24,729 --> 01:20:26,157
ـ هل أخبرته؟
ـ نعم

734
01:20:26,401 --> 01:20:28,908
ـ ما الامر؟
ـ أعضاء فرقة العاصفة

735
01:20:29,187 --> 01:20:32,844
ـ ماذا؟
ـ من الأفضل أن تصعدا على السقف

736
01:20:33,087 --> 01:20:35,489
لا نستطيع ترك كلّ هذه الأشياء

737
01:20:35,733 --> 01:20:39,389
كلّكم، احزموا حقائبي

738
01:20:40,120 --> 01:20:42,732
انت احزم هذه

739
01:20:50,325 --> 01:20:53,389
اخل هذا الرفّ

740
01:20:55,164 --> 01:20:57,010
احزم هذه وهذه

741
01:20:57,253 --> 01:20:58,889
هذا لايجب العثور عليه

742
01:20:59,134 --> 01:21:01,955
إفتح الباب

743
01:21:06,656 --> 01:21:10,765
انهم هنا! إصعد على السقف

744
01:21:10,799 --> 01:21:12,054
لاتترك شيء خلفك

745
01:21:12,297 --> 01:21:15,883
ـ عصي الجولف
ـ صندوق القبعة

746
01:21:17,484 --> 01:21:19,679
ـ خذ هذه
ـ تعال، لنسرع

747
01:21:19,923 --> 01:21:21,212
ـ أين تذهبين؟
ـ معه

748
01:21:21,490 --> 01:21:22,779
سترينه فيما بعد

749
01:21:23,022 --> 01:21:25,459
ـ سأقابلك اللّيلة علي السطح
ـ حسنا

750
01:21:25,703 --> 01:21:28,315
خذ هذه

751
01:21:31,693 --> 01:21:32,633
بسرعة

752
01:21:32,876 --> 01:21:36,531
إفتح بإسم هينكيل

753
01:21:42,836 --> 01:21:44,612
توقّف

754
01:21:44,856 --> 01:21:48,373
إنظر اين أنت

755
01:21:48,895 --> 01:21:51,228
لا أستطيع الرؤية، انتظر لحظة

756
01:21:51,507 --> 01:21:52,900
حقيبتي

757
01:21:53,179 --> 01:21:56,452
انها هنا. هاهي

758
01:22:02,545 --> 01:22:05,820
لا تسقط الأخري

759
01:22:06,063 --> 01:22:09,163
عصي الجولف، ليس عصي الجولف

760
01:22:09,406 --> 01:22:12,992
تعال هنا. انهم سيرونك

761
01:22:13,828 --> 01:22:16,823
بسرعة، هذا الطريق

762
01:22:20,339 --> 01:22:22,707
استعد

763
01:22:22,951 --> 01:22:26,156
ـ الآن كن حذرا
ـ نعم يا سيدي

764
01:22:26,399 --> 01:22:29,777
انت محظوظا لانك لم تكسر رقبتك

765
01:22:33,851 --> 01:22:36,882
عفوا

766
01:22:38,621 --> 01:22:41,268
أنا آسف

767
01:22:42,138 --> 01:22:44,576
احمي المؤخرة. إنتظر دقيقة

768
01:22:44,855 --> 01:22:47,676
يجب أن أزعجك ثانية

769
01:22:47,920 --> 01:22:50,635
هاهو

770
01:22:53,805 --> 01:22:56,102
صباح الخير . كيف حالك؟

771
01:22:56,381 --> 01:22:57,391
لا بأس

772
01:22:57,670 --> 01:22:59,237
القائد شولتز وجدنا صديقك

773
01:22:59,480 --> 01:23:01,917
صمتك سيقدر

774
01:23:02,161 --> 01:23:04,947
خذه إلى العربة

775
01:23:05,330 --> 01:23:08,464
القبض علي القائد شولتز
باحدي اسطح الجيتو

776
01:23:09,510 --> 01:23:12,643
السجن بالمعتقل لشولتز

777
01:23:17,833 --> 01:23:19,085
أين تذهب؟

778
01:23:19,328 --> 01:23:20,233
غرفة التدخين

779
01:23:20,478 --> 01:23:23,472
تعال، من هذا الطريق

780
01:24:11,842 --> 01:24:14,802
أوسترليتش

781
01:25:13,722 --> 01:25:17,866
أوسترليتش بلاد جميلة ستحبها
اننا نتشوق لاطلاق سراحك

782
01:25:18,073 --> 01:25:24,132
لنكون معا مرة أخري

783
01:25:47,109 --> 01:25:49,722
يسرّني أن أعلن
بأنّنا أخيرا

784
01:25:50,001 --> 01:25:52,160
جاهزون للذهاب الي أسترليتش

785
01:25:52,404 --> 01:25:57,140
اصبح هذا ممكنا بسبب العبقري
المشير هيرينج

786
01:25:57,383 --> 01:26:01,910
من الذي سأقلده رمز إعتزازي

787
01:26:25,171 --> 01:26:28,375
إستدر. كلا

788
01:26:40,842 --> 01:26:43,627
السادة المحترمون

789
01:26:44,289 --> 01:26:46,516
نخب المشير هيرينج

790
01:26:46,761 --> 01:26:50,278
نخب غزو أوسترليتش

791
01:27:05,600 --> 01:27:08,770
فيل

792
01:27:11,729 --> 01:27:12,635
إنتظر

793
01:27:12,879 --> 01:27:16,639
جيش نابالوني
على جبهة أوسترليتش

794
01:27:16,779 --> 01:27:19,112
ستون الف رجلا على الحدود

795
01:27:19,355 --> 01:27:20,714
سيحتل أوسترليتش

796
01:27:20,957 --> 01:27:23,953
أنا لا أصدّق

797
01:27:25,797 --> 01:27:28,723
أنت لا تصدّق

798
01:27:29,802 --> 01:27:33,214
تركته يسبقنا

799
01:27:39,274 --> 01:27:42,687
الأرض مغطاة

800
01:28:13,156 --> 01:28:16,012
أعلن الحرب على نابالوني

801
01:28:16,255 --> 01:28:19,250
أحشد كل اقسام
الجيش والقوات الجوية

802
01:28:19,529 --> 01:28:21,026
هاجموا دولة بكتيريا في الحال

803
01:28:21,269 --> 01:28:22,697
ـ لكن الحرب انتهت
ـ افعل كما آمرك

804
01:28:22,941 --> 01:28:23,986
ـ جنون
ـ اخرس

805
01:28:24,230 --> 01:28:25,240
هل توقّع علي هذا؟

806
01:28:25,482 --> 01:28:26,493
ما هذا؟

807
01:28:26,736 --> 01:28:27,955
إعلان الحرب

808
01:28:28,199 --> 01:28:30,811
نعم. قلم

809
01:28:31,090 --> 01:28:33,701
أنا سأوقّعه

810
01:28:38,019 --> 01:28:38,925
قلم

811
01:28:39,168 --> 01:28:43,103
أنا سأوقعه! نابالوني

812
01:28:47,804 --> 01:28:49,650
ـ انه نابالوني
ـ إنتظر لحظة

813
01:28:49,894 --> 01:28:52,089
نابالوني؟

814
01:28:52,332 --> 01:28:53,237
تكلم أنت معه

815
01:28:53,481 --> 01:28:54,490
ماذا سأقول؟

816
01:28:54,734 --> 01:28:59,018
كن لطيفا ظريفا

817
01:29:01,525 --> 01:29:05,007
حسنا، حسنا، كيف حالك؟

818
01:29:06,016 --> 01:29:08,732
لا، انه لا يلعب كثيرا

819
01:29:08,975 --> 01:29:12,667
زرته في 92؟

820
01:29:13,015 --> 01:29:16,464
تريد مخاطبة صاحب السعادة؟

821
01:29:20,084 --> 01:29:22,731
الآن صوته أجش قليلا

822
01:29:22,976 --> 01:29:26,284
لا، أعني انه لا يستطيع الكلام

823
01:29:26,527 --> 01:29:29,139
هل يمكن أن آخذ رسالة؟

824
01:29:29,382 --> 01:29:32,482
انه يقول أنك بلاشكّ سمعت
عن أوسترليتش

825
01:29:32,726 --> 01:29:34,188
يريد مناقشة الأمر

826
01:29:34,432 --> 01:29:35,859
إطلب منه المجيء لهنا

827
01:29:36,104 --> 01:29:41,049
صاحب السعادة يدعوك
إلى تومينيا لمناقشة المسألة

828
01:29:41,292 --> 01:29:45,541
حسنا جدا
سأعمل الترتيبات

829
01:29:46,480 --> 01:29:47,144
سوف يأتي

830
01:29:47,386 --> 01:29:48,466
جيّد

831
01:29:48,709 --> 01:29:51,808
سوف نقدم أعظم جيش
عرفه العالم علي الاطلاق

832
01:29:52,051 --> 01:29:57,832
نابالوني سينسحب
أوسترليتش ستكون لي

833
01:29:58,075 --> 01:29:59,191
وهذا؟

834
01:29:59,469 --> 01:30:03,788
ـ ما هو؟
ـ إعلانك للحرب

835
01:30:05,040 --> 01:30:08,139
اعلنوا السلام

836
01:30:09,638 --> 01:30:14,060
2,975,000مواطن متلهفون
متجمّعون في ميدان المحطة

837
01:30:14,303 --> 01:30:17,054
ينتظرون بنزينو نابالوني

838
01:30:17,334 --> 01:30:20,573
يدخل المحطة الفوي
جاهزا لتحية ضيفه

839
01:30:20,817 --> 01:30:22,836
هذا سيدعّم الصداقة

840
01:30:23,079 --> 01:30:28,025
بين فوينا
ودكتاتور بكتيريا

841
01:30:28,269 --> 01:30:31,854
صاحب السعادة يوشك أن يحيّي
سفير بكتيريا

842
01:30:32,099 --> 01:30:34,953
كيف حالك؟

843
01:30:35,399 --> 01:30:38,425
جاربيتش

844
01:30:38,461 --> 01:30:41,978
إنتبه للتصوير الفوتوغرافي

845
01:30:42,292 --> 01:30:45,740
أخبر الصحافة ان تحرص
علي التقاط صور جيدة  لفوينا

846
01:30:45,983 --> 01:30:48,108
ـ ليس لقفاه
ـ نعم يا سيدي

847
01:30:48,387 --> 01:30:50,997
قطار نابالوني
يجيء إلى المحطة

848
01:30:51,241 --> 01:30:52,948
من عربة وردية وبيضاء

849
01:30:53,225 --> 01:30:55,872
سيخرج نابالوني وزوجته

850
01:30:56,151 --> 01:31:00,782
وهينكيل الاخنف سيتسلم
مراسم الترحاب

851
01:31:13,528 --> 01:31:15,095
ما كلّ هذه الفوضي؟

852
01:31:15,339 --> 01:31:18,716
لقد ذهبوا بعيدا جدا

853
01:31:18,786 --> 01:31:20,005
استرح

854
01:31:20,250 --> 01:31:21,677
إجلب السجادة

855
01:31:21,921 --> 01:31:23,696
لماذا لانخرج من هنا؟

856
01:31:23,939 --> 01:31:25,263
لاتوجد سجادة

857
01:31:25,507 --> 01:31:26,726
من يهتم؟

858
01:31:26,970 --> 01:31:31,566
انا، نابالوني،لا أخرج أبدا
بدون سجادة

859
01:31:37,033 --> 01:31:38,357
ضعها هنا. بسرعة

860
01:31:38,601 --> 01:31:42,014
ـ انه يعود للوراء
ـ ماذا؟

861
01:31:49,849 --> 01:31:52,111
هيا نخرج بينما هو متوقّف

862
01:31:52,355 --> 01:31:55,002
اصمتي

863
01:32:00,853 --> 01:32:02,733
خذوها بعيدا

864
01:32:02,977 --> 01:32:07,505
سابقي هنا
إلى أن يستقروا علي رأي

865
01:32:12,238 --> 01:32:15,999
وجدتم سجادة . أنزولها

866
01:32:20,805 --> 01:32:23,522
هاهو

867
01:32:24,078 --> 01:32:27,178
ـ صديقي
ـ نابالوني

868
01:32:29,337 --> 01:32:33,898
انه شرف لي
مرحبا بكم في تومينيا. من هنا

869
01:32:34,143 --> 01:32:35,535
الصور ياصاحب الفخامة

870
01:32:35,779 --> 01:32:37,833
أكيد. التحية

871
01:32:38,077 --> 01:32:39,505
أخري، رجاءا

872
01:32:39,748 --> 01:32:42,778
هذه متعة
صديقي هينكيل

873
01:32:43,057 --> 01:32:44,833
تريد آخري؟

874
01:32:45,078 --> 01:32:47,794
هناك

875
01:32:55,069 --> 01:32:58,238
أين سفيري؟
مرحبا، سبوك

876
01:32:58,482 --> 01:33:01,129
كيف تشعر؟
إعتن بالماما

877
01:33:01,373 --> 01:33:03,533
هينكي، هل قابلت زوجتي؟

878
01:33:03,776 --> 01:33:06,632
تلك هي. دعنا نذهب

879
01:33:06,876 --> 01:33:11,611
تومينيا. . . لطيفة جدا

880
01:33:29,477 --> 01:33:31,669
ساعتك تؤخر

881
01:33:31,913 --> 01:33:34,803
من هذا الطريق

882
01:33:57,646 --> 01:33:59,631
انهم ناس لطفاء جدا

883
01:33:59,910 --> 01:34:02,104
إنّ الناس لطفاء جدا

884
01:34:02,348 --> 01:34:04,820
شكرا

885
01:34:05,378 --> 01:34:06,840
انه زوجي

886
01:34:07,084 --> 01:34:11,786
انك ترتكب خطأ
ترتكب خطأ كبيرا

887
01:34:13,179 --> 01:34:16,973
جيش نابالوني لن يغزو
أوسترليتش.انها لي

888
01:34:17,217 --> 01:34:19,933
اننا لن نناقش
مسالة أوسترليتش

889
01:34:20,177 --> 01:34:24,079
هذه المقابلة غرضها أن تؤكد له
قوة شخصيتك

890
01:34:24,322 --> 01:34:28,081
تجعله يحسّ بتفوقك

891
01:34:28,187 --> 01:34:30,345
نابالوني
عدواني، مستبد

892
01:34:30,588 --> 01:34:32,573
يجب أن نضعه في مكانه

893
01:34:32,818 --> 01:34:33,793
لكن كيف؟

894
01:34:34,036 --> 01:34:35,672
بواسطة علم النفس

895
01:34:35,917 --> 01:34:38,632
بجعله يشعر بالنقص

896
01:34:38,877 --> 01:34:40,861
يمكن أن يتم هذا بشكل مهذب

897
01:34:41,104 --> 01:34:42,847
على سبيل المثال

898
01:34:43,090 --> 01:34:46,190
رتبت لقاءكما بحيث
سينظر نحوك لاعلي

899
01:34:46,433 --> 01:34:47,931
وستنظر نحوه للأسفل

900
01:34:48,210 --> 01:34:52,213
مجلسه سيكون دون مستواك

901
01:34:52,736 --> 01:34:56,706
ثم ثانية سنجلسه
هنا بجانب تمثالك النصفي

902
01:34:56,950 --> 01:35:01,686
حتي إذا جلست
ستكون دائما ساطعا عليه

903
01:35:03,044 --> 01:35:04,053
أين هو الآن؟

904
01:35:04,299 --> 01:35:05,274
يرتاح

905
01:35:05,517 --> 01:35:10,079
رتبت أنه يكون دخوله
من النهاية البعيدة للغرفة

906
01:35:10,322 --> 01:35:12,377
إنتصار نفسي آخر

907
01:35:12,620 --> 01:35:17,320
سيكون محرجا وهو يمشي
هذه المسافة الطويلة

908
01:35:22,091 --> 01:35:25,294
سينيور نابالوني
يترك غرفته الآن

909
01:35:25,574 --> 01:35:28,290
انه يجيء
بسرعة، اعطني زهرة

910
01:35:28,534 --> 01:35:30,763
في جميع الأوقات
كن أعلى منه، أمامه

911
01:35:31,041 --> 01:35:35,046
في الدخول أو الخروج
يجب أن تكون الأول

912
01:35:39,746 --> 01:35:42,741
مرحبا، هينكي

913
01:35:45,806 --> 01:35:48,523
كيف تشعر؟

914
01:35:52,110 --> 01:35:54,373
أخي الديكتاتور

915
01:35:54,616 --> 01:35:59,909
أنت رجل صغير لطيف
أنا مسرور جدا لرؤيتك ثانية

916
01:36:00,117 --> 01:36:03,635
وصديقي الجاربيتش

917
01:36:03,913 --> 01:36:06,316
هذا مكان رائع

918
01:36:06,559 --> 01:36:08,510
أحسّ بالراحة

919
01:36:08,754 --> 01:36:11,993
أنا أخذت دش ماء بارد لطيف
عندما اصلحت السباكة

920
01:36:12,236 --> 01:36:14,953
ستكون في حالة جيدة

921
01:36:15,022 --> 01:36:18,086
ألن تجلس؟

922
01:36:39,571 --> 01:36:44,378
حسنا، هينكي
دكتاتوري الصديق، أنت

923
01:36:48,138 --> 01:36:51,167
يجب أن أنمو

924
01:36:51,238 --> 01:36:55,069
ماذا أعطوني؟ مقعد طفل رضيع؟

925
01:37:02,451 --> 01:37:05,444
هذا ليس لي
أنا أفضّل الطابق العلوي

926
01:37:05,723 --> 01:37:08,927
جاربيتش، هذا بلاد رائعة
الناس لطفاء جدا

927
01:37:09,170 --> 01:37:11,609
ظننته الحماس العامّ

928
01:37:11,853 --> 01:37:15,683
أكيد. انهم يحبّون رؤية الوجوه الجديدة

929
01:37:17,835 --> 01:37:21,630
أنا آسف على الحادثة
التي حدثت إلى السّيدة نابالوني

930
01:37:21,875 --> 01:37:23,302
ما هذا؟

931
01:37:23,546 --> 01:37:28,072
أنا آسف على نابالوني
الذي حدث في. . . في

932
01:37:28,351 --> 01:37:31,138
السّيدة نابالوني في المحطة

933
01:37:31,380 --> 01:37:34,757
انها لم تتعود على الحياة العامّة
لا تستطيع تحملها

934
01:37:35,002 --> 01:37:36,604
عود ثقاب

935
01:37:36,848 --> 01:37:37,718
آسف

936
01:37:37,996 --> 01:37:42,767
لا تعتذر. وجدت واحدا

937
01:37:43,186 --> 01:37:46,214
أنا مهووس بهذا القصر

938
01:37:46,459 --> 01:37:49,210
العاج والذهب
مجموعة رائعة

939
01:37:49,453 --> 01:37:51,578
بعيدا عن فكرة كعكة الزنجبيل

940
01:37:51,856 --> 01:37:55,339
قل لي جاربيتش
ما هو البرنامج؟

941
01:37:55,583 --> 01:37:58,856
مباراة الكرة الكبيرة هذا المساء

942
01:37:59,066 --> 01:38:00,979
وتفقد الجيش

943
01:38:01,223 --> 01:38:02,825
الذي لن يأخذ وقتا طويلا

944
01:38:03,070 --> 01:38:04,357
أنا أخشي انه سيستغرق طويلا

945
01:38:04,601 --> 01:38:07,109
اذا كونت جيشا كبيرا؟

946
01:38:07,388 --> 01:38:09,826
انه شيء متواضع

947
01:38:10,069 --> 01:38:11,740
يبدو أنني سمعت عنه

948
01:38:12,019 --> 01:38:14,004
أعتقد أنني اود ان احلق

949
01:38:14,248 --> 01:38:15,397
عندنا دكان حلاق

950
01:38:15,640 --> 01:38:17,382
أهكذا؟

951
01:38:17,625 --> 01:38:21,734
تبدو ذقنك طويلة
ماذا تقول اذا ذهبنا سوية؟

952
01:38:21,977 --> 01:38:23,509
ـ مبهج
ـ جيّد

953
01:38:23,788 --> 01:38:27,026
جيّد جدا، من هذا الطريق

954
01:38:34,968 --> 01:38:38,972
هذا هو.أستطيع شم رائحته

955
01:38:45,274 --> 01:38:47,016
هذا لطيف جدا

956
01:38:47,293 --> 01:38:48,478
كانت المكتبة

957
01:38:48,756 --> 01:38:50,046
دكان حلاقة جيّد

958
01:38:50,289 --> 01:38:52,170
ـ طراز قديم جدا
ـ اهكذا؟

959
01:38:52,413 --> 01:38:55,199
عندما أحلق
أحبّ أن أنظر إلي شيئا ما

960
01:38:55,477 --> 01:38:57,394
لذا أضع حولي حوائط زجاجية

961
01:38:57,637 --> 01:39:00,980
بهذه الطريقة، سيكون عندي منظر الجبال

962
01:39:01,223 --> 01:39:03,868
و منظر خلال السقف الزجاجي

963
01:39:04,111 --> 01:39:07,525
ـ ماذا يوجد فوق؟
ـ صالة الرقص

964
01:39:08,187 --> 01:39:12,018
في قصري الصيفي
عندي دكان حلاقة

965
01:39:12,192 --> 01:39:15,082
اهكذا؟

966
01:39:16,302 --> 01:39:18,147
أيضا بالحوائط الزجاجية

967
01:39:18,390 --> 01:39:21,107
غير معقول

968
01:39:21,315 --> 01:39:23,196
به سمكا ذهبيا

969
01:39:23,439 --> 01:39:26,782
سمك ذهبي يسبح داخل الحوائط؟
كيف تطعمهم؟

970
01:39:27,026 --> 01:39:32,250
لا أستطيع، ماتوا جميعا
لهذا أبني واحدا جديدا

971
01:39:33,572 --> 01:39:37,579
ـ مثير جدا
ـ أتحبّه؟

972
01:39:41,060 --> 01:39:44,055
ملعب هينكيل
نصف مليون مشاهد

973
01:39:44,298 --> 01:39:48,338
أعظم مكان للعرض العسكري
ومواكب الاسلحة

974
01:39:48,618 --> 01:39:51,680
محبوبنا فوي
والديتشي يجلسان

975
01:39:51,959 --> 01:39:54,849
سعيدان بهذا الحدث التاريخي

976
01:39:55,128 --> 01:39:55,859
ماذا؟

977
01:39:56,103 --> 01:39:59,341
لا شيء. أنا فقط أمضغ

978
01:40:00,073 --> 01:40:02,300
بعض الفستق؟

979
01:40:02,544 --> 01:40:04,774
ـ أخذت بعضا منه
ـ صحة جيدة

980
01:40:05,017 --> 01:40:05,887
خذ أنت، سبوك

981
01:40:06,131 --> 01:40:09,858
تمر الآن
مدفعية تومينيا الثقيلة

982
01:40:10,101 --> 01:40:11,530
كل شيء علي مايرام

983
01:40:11,774 --> 01:40:15,430
سأريك طائراتي القاذفة للقنابل
انهم قادمون

984
01:40:15,709 --> 01:40:17,067
ـ من أين ؟
ـ أروما

985
01:40:17,311 --> 01:40:18,739
أروما؟ ذلك على بعد 400 ميلا

986
01:40:18,982 --> 01:40:21,838
صحيح
لا أدري ماالذي أخرهم

987
01:40:22,082 --> 01:40:26,190
تعبر الآن
مدفعية تومينيا الخفيفة

988
01:40:29,813 --> 01:40:31,240
خفيفة جدا

989
01:40:31,483 --> 01:40:34,826
وتجيء الآن الدبابات المدرّعة
فخر جيش تومينيا

990
01:40:35,070 --> 01:40:37,124
آخر تصميم، الكلمة الأخيرة

991
01:40:37,368 --> 01:40:39,457
في الحرب الحديثة

992
01:40:39,701 --> 01:40:43,775
أين المراوح؟
للغطس تحت الماء

993
01:40:44,053 --> 01:40:45,028
تحت الماء؟

994
01:40:45,307 --> 01:40:49,730
ألم تسمع عن الدبابات التي تذهب
تحت الماء وتطير لأعلى ؟

995
01:40:49,973 --> 01:40:52,863
ـ ما هذا؟
ـ تحت الماء وفي الهواء

996
01:40:53,108 --> 01:40:58,959
ملغي حاليا! نحن نركز
على تطيير المدرعات البحرية

997
01:41:04,948 --> 01:41:06,550
ـ ما ذلك؟
ـ طائراتي

998
01:41:06,793 --> 01:41:10,136
يعبر الآن، سلاح هينكيل
الطائر رقم 34

999
01:41:10,380 --> 01:41:13,340
طائراتنا

1000
01:41:17,171 --> 01:41:20,794
أنت محقّ. انها لكم

1001
01:41:44,784 --> 01:41:48,928
جاربيتش
غزو أوسترليتش

1002
01:41:49,172 --> 01:41:53,142
قوّاتنا ودباباتنا وأسلحتنا
ستتخفي على طول الحدود

1003
01:41:53,385 --> 01:41:56,172
لنزع سلاح الشكّ
أنت ستذهب للصيد

1004
01:41:56,415 --> 01:41:59,028
ثمّ ستظهر
في بريتزلبيرغ

1005
01:41:59,272 --> 01:42:03,032
تقابل الجيش، تركب سيارة
وتعبر نحو أوسترليتش

1006
01:42:03,277 --> 01:42:05,853
هيرينج وأنا
سننتظر في العاصمة

1007
01:42:06,097 --> 01:42:08,359
أولا نابالوني يجب أن يسحب قوّاته

1008
01:42:08,603 --> 01:42:09,961
لنقرّر اللّيلة

1009
01:42:10,205 --> 01:42:11,387
أين نابالوني؟

1010
01:42:11,632 --> 01:42:12,746
سأبحث عنه

1011
01:42:12,991 --> 01:42:18,388
قد يكون من المستحسن لك
الرقص مع السّيدة نابالوني

1012
01:42:18,598 --> 01:42:19,712
سيحمل هذا وزنا

1013
01:42:19,956 --> 01:42:23,194
تعني أنا الذي ساحمل

1014
01:42:25,666 --> 01:42:29,253
ابحث عنه
وأعلمني في الحال

1015
01:42:32,630 --> 01:42:36,914
ـ السّيدة نابالوني
ـ سعادتكم

1016
01:42:37,366 --> 01:42:38,273
لماذا انت وحيدة؟

1017
01:42:38,517 --> 01:42:40,257
لأنني لا أتكلّم

1018
01:42:40,501 --> 01:42:43,636
لا؟ هل تشرفيني ؟

1019
01:42:43,879 --> 01:42:46,768
إسمحي لي

1020
01:43:16,298 --> 01:43:19,537
سيدتي، رقصك كان رائعا

1021
01:43:19,781 --> 01:43:20,790
ممتاز

1022
01:43:21,034 --> 01:43:22,463
جيّد جدا

1023
01:43:22,706 --> 01:43:25,248
جيّد

1024
01:43:36,949 --> 01:43:38,795
ـ أخنفي الغالي
ـ بنزينو

1025
01:43:39,038 --> 01:43:40,325
أنني أبحث عنك

1026
01:43:40,569 --> 01:43:42,763
دعنا نذهب إلى مكان هادئ

1027
01:43:43,007 --> 01:43:44,922
حيث نستطيع مناقشة بعض الأشياء

1028
01:43:45,166 --> 01:43:48,544
ـ كما ترغب
ـ فكرة ممتازة. إلى قاعة الطعام

1029
01:43:48,823 --> 01:43:51,678
بالطبع، من هنا

1030
01:44:08,414 --> 01:44:11,653
هناك مثلا تومينيانيا يقول

1031
01:44:15,902 --> 01:44:18,200
مضحك جدا. أرغب أنّ أفهمه

1032
01:44:18,445 --> 01:44:19,733
الآن عن الحدود

1033
01:44:19,977 --> 01:44:20,883
نعم. ليست هناك مشكلة

1034
01:44:21,126 --> 01:44:22,901
لا يجب أن تكون هناك مشكلة

1035
01:44:23,180 --> 01:44:26,349
ـ ما هو الأمر؟
ـ إنتظرا

1036
01:44:29,169 --> 01:44:32,129
أنتما أيضا. أخرجا

1037
01:44:35,716 --> 01:44:38,188
أخرج

1038
01:44:49,436 --> 01:44:51,734
ـ لذا. . . مسألة الحدود
ـ نعم

1039
01:44:51,978 --> 01:44:54,521
انها فقط مسألة تفاصيل
وشكليات

1040
01:44:54,764 --> 01:44:55,669
فراولة

1041
01:44:55,948 --> 01:44:58,595
ـ هل عندك مسطردة إنجليزية؟
ـ مسطردة إنجليزية

1042
01:44:58,874 --> 01:45:00,197
ـ ذلك الشيء الحار؟
ـ حار جدا

1043
01:45:00,440 --> 01:45:01,067
صحة جيدة

1044
01:45:01,312 --> 01:45:02,983
كريمة

1045
01:45:03,226 --> 01:45:06,291
هينكي، سأجعل هذا
بسيطا جدا

1046
01:45:06,536 --> 01:45:09,216
توافق ألا تغزو أوسترليتش

1047
01:45:09,459 --> 01:45:10,991
أوافق ألا أغزو أوسترليتش

1048
01:45:11,269 --> 01:45:13,916
نوقّع، ثم أسحب
قوّاتي من الحدود

1049
01:45:14,159 --> 01:45:16,041
عندما ترحل قواتك
أنا سأوقّع

1050
01:45:16,319 --> 01:45:18,860
ذلك صحيح

1051
01:45:18,895 --> 01:45:21,020
إنتظر لحظة
أنت لا تفهم

1052
01:45:21,264 --> 01:45:24,155
أولا نوقّع
ثمّ أسحب القوّات

1053
01:45:24,398 --> 01:45:27,777
ـ بالضبط. أوقّع بعدها
ـ إنتظر لحظة رجاءا

1054
01:45:28,020 --> 01:45:30,073
ياسبوك، المعاهدة

1055
01:45:30,317 --> 01:45:31,780
إحمل هذا

1056
01:45:32,059 --> 01:45:35,229
الآن أنظر ستوقّع
المعاهدة أولا

1057
01:45:35,472 --> 01:45:37,665
ثمّ أسحب قوّاتي بعد ذلك

1058
01:45:37,943 --> 01:45:39,094
لماذا نتجادل؟

1059
01:45:39,337 --> 01:45:40,764
قلت أنّني سأسحب أولا

1060
01:45:41,008 --> 01:45:43,098
أنا لا أستطيع التوقيع بينما هم هناك

1061
01:45:43,342 --> 01:45:45,605
ـ أنا لن أسحبهم حتى توقّع
ـ لم لا؟

1062
01:45:45,850 --> 01:45:48,740
ـ ولماذا يجب أن أفعل؟
ـ أوسترليتش بلد حرّ

1063
01:45:48,983 --> 01:45:50,828
جنودك هناك علي الحدود

1064
01:45:51,073 --> 01:45:53,336
وسيبقون حتى توقّع

1065
01:45:53,580 --> 01:45:55,494
اسحبهم والا أنا سأنسفهم

1066
01:45:55,738 --> 01:45:57,792
هذا لن يحل أي شيء

1067
01:45:58,036 --> 01:46:01,901
سأقتبس عبارة لاتينية قديمة

1068
01:46:03,608 --> 01:46:04,514
فراولة

1069
01:46:04,557 --> 01:46:08,075
أين سندويتشي؟
واحدا آخر

1070
01:46:08,318 --> 01:46:11,209
لا أتناول هذا الدواء في مفصلي

1071
01:46:11,452 --> 01:46:13,680
الا نستطيع مناقشة هذا
بدون عصبية؟

1072
01:46:13,924 --> 01:46:16,223
لست عصبيا. أنا مجرّد

1073
01:46:16,467 --> 01:46:18,765
أريده أن يوقّع المعاهدة

1074
01:46:19,009 --> 01:46:22,526
ماذا يعتقد شعبي
اذا وقعت مثل هذه المعاهدة

1075
01:46:22,770 --> 01:46:24,790
عندما يكون جنودك
على الحدود؟

1076
01:46:25,034 --> 01:46:26,880
أنا لن أتحرّك حتى توقّع

1077
01:46:27,123 --> 01:46:29,770
لن أوقّع قبل ان تخلي الحدود

1078
01:46:30,048 --> 01:46:30,987
اذاً سيبقون

1079
01:46:31,231 --> 01:46:32,380
اذاً سأركلهم

1080
01:46:32,624 --> 01:46:36,141
حركة واحدة منك ومدفعيتي
ستنسفك نسفا كاملا

1081
01:46:36,384 --> 01:46:40,042
وطائراتي ستقصف
مدفعيتك هكذا

1082
01:46:40,320 --> 01:46:42,271
تريد بداية حرب عالمية؟

1083
01:46:42,514 --> 01:46:46,449
سأرميك في المحيط
أنت والعالم

1084
01:47:02,886 --> 01:47:03,652
فراولة

1085
01:47:03,896 --> 01:47:07,482
سعادتكم، عندنا

1086
01:47:27,923 --> 01:47:30,221
معي أسلحتي هنا بالممر

1087
01:47:30,500 --> 01:47:34,225
وسأنسفه نسفا كاملا

1088
01:47:37,010 --> 01:47:39,658
ماالمشكلة؟ ماذا يزعجك؟

1089
01:47:39,902 --> 01:47:41,051
انك ليست طبيعيا

1090
01:47:41,294 --> 01:47:44,916
ياجاربيتش، تعال هنا

1091
01:47:45,194 --> 01:47:46,588
ما مشكلة هينكي؟

1092
01:47:46,832 --> 01:47:48,990
هناك مسطردة على فراولته

1093
01:47:49,234 --> 01:47:53,064
ماذا يمكن أن تتوقّع
من هينكي؟

1094
01:47:59,820 --> 01:48:03,268
طفلي الصغير

1095
01:48:15,350 --> 01:48:16,186
البكتيريون

1096
01:48:16,430 --> 01:48:18,903
تومينيا

1097
01:48:19,041 --> 01:48:21,201
لا تستطيع معاملة بكتيريا بهذه الطريقة

1098
01:48:21,444 --> 01:48:25,797
سأمسك الشعب البكتيري
وأمزقه إربا ، مثل هذا

1099
01:48:26,042 --> 01:48:31,091
انظر ماذا يفعل
انها إهانة إلى شعبي

1100
01:48:31,230 --> 01:48:33,702
انه يمزق الاسباغيتي

1101
01:48:33,945 --> 01:48:37,463
اما يوقّع المعاهدة
أو نحن في حرب

1102
01:48:37,532 --> 01:48:42,026
أعطني شيئا
بسرعة، أعطني شيئا

1103
01:48:44,637 --> 01:48:46,831
ـ عندي موعدا
ـ ما هذا؟

1104
01:48:47,075 --> 01:48:49,479
انا مندوب الصحافة العالمية
كيف يتقدّم المؤتمر؟

1105
01:48:49,722 --> 01:48:53,726
بنجاح كبير
كيف دخلت؟

1106
01:48:53,934 --> 01:48:55,675
كيف جئت لهنا؟

1107
01:48:55,919 --> 01:48:59,193
تعرف التعليمات
حول المراسلين

1108
01:48:59,436 --> 01:49:05,007
لا أحد يدخل القصر
تحت أية ظروف، مفهوم؟

1109
01:49:07,201 --> 01:49:11,764
هناك تفاصيل بسيطة
يجب توضيحها

1110
01:49:12,008 --> 01:49:15,280
أعذرني، نحن مشغولون

1111
01:49:20,851 --> 01:49:23,429
العالم بأكمله
سيعرف أننا نتحارب

1112
01:49:23,708 --> 01:49:26,006
ـ ثم ماذا؟
ـ أليس ممكنا التوصّل إلى اتفاق؟

1113
01:49:26,250 --> 01:49:27,260
عندما يوقّع

1114
01:49:27,504 --> 01:49:28,409
لن أوقّع شيئا

1115
01:49:28,652 --> 01:49:31,265
ايمكنني ان اكلمك علي انفراد
هل تمانع؟

1116
01:49:31,509 --> 01:49:32,971
امانع؟ أنا لا امانع

1117
01:49:33,214 --> 01:49:34,676
وقع! وقع

1118
01:49:34,921 --> 01:49:36,069
انه سيكون متقدما

1119
01:49:36,313 --> 01:49:38,298
انها مجرّد قصاصة ورق

1120
01:49:38,542 --> 01:49:43,939
عندما تنسحب قوّاته من الحدود
نستطيع نحن التحرّك اليها

1121
01:49:44,322 --> 01:49:45,159
أنا سأوقّع

1122
01:49:45,403 --> 01:49:47,248
ماذا؟ احمل هذه

1123
01:49:47,491 --> 01:49:51,147
هينكيي الصغير
أخي الدكتاتور

1124
01:49:51,426 --> 01:49:55,012
عرفت أنه لا مشكلة لدينا

1125
01:49:59,644 --> 01:50:03,021
سجينان
هربا في زي ضبّاط

1126
01:50:03,266 --> 01:50:07,028
دقّ جرس الإنذار
سجينان هربا

1127
01:50:24,298 --> 01:50:26,110
الطائرات تبحث عنا

1128
01:50:26,354 --> 01:50:27,259
الي الغابة

1129
01:50:27,537 --> 01:50:31,369
كلا، الي الخلاء
الحدود من هذا الطريق

1130
01:50:31,856 --> 01:50:34,989
غزو أوسترليتش

1131
01:50:35,232 --> 01:50:39,272
الآن وإلا فلا

1132
01:50:43,555 --> 01:50:46,098
البط

1133
01:50:50,137 --> 01:50:51,496
هل سمعت ذلك؟

1134
01:50:51,740 --> 01:50:55,501
جاء من هناك

1135
01:51:15,872 --> 01:51:18,484
يودلر
من أين حصلت على ذلك الزيّ؟

1136
01:51:18,761 --> 01:51:22,347
ـ ماذا؟
ـ لا تردّ

1137
01:51:22,662 --> 01:51:25,935
أين شولتز؟
أنت لن تتكلّم ؟

1138
01:51:26,178 --> 01:51:30,183
ـ  سيفعل عندما يأتي معنا للمعسكر
ـ تعال

1139
01:51:31,019 --> 01:51:35,895
ها هي
قرية بريزيلبيرغ

1140
01:51:36,626 --> 01:51:39,271
إذا استطعنا عبور ذلك
فنحن في أمان

1141
01:51:39,550 --> 01:51:40,525
خلال الغابة؟

1142
01:51:40,804 --> 01:51:44,286
انها تعج بالجنود
سيشكون فينا في الحال

1143
01:51:44,530 --> 01:51:47,455
إذا رأيت أي شخص
لا تنظر لليمين أو لليسار

1144
01:51:47,734 --> 01:51:50,938
يجب أن نمر خلالهم بخدعة

1145
01:51:51,181 --> 01:51:53,898
هاهم وصلوا

1146
01:52:01,525 --> 01:52:04,623
هل بالإمكان أن ترى ماذا يفعلون؟

1147
01:52:06,329 --> 01:52:10,646
ـ ينظرون نحونا
ـ استمرّ

1148
01:52:12,215 --> 01:52:14,929
انهم يتبعونا. هل نركض؟

1149
01:52:15,174 --> 01:52:16,533
بالتأكيد لا

1150
01:52:16,776 --> 01:52:17,612
فقط قليلا؟

1151
01:52:17,856 --> 01:52:20,572
إستمرّ بالمشي

1152
01:52:21,233 --> 01:52:24,541
يمكن أن نمشي أسرع

1153
01:52:25,273 --> 01:52:28,093
إستقر علي رأي

1154
01:52:37,356 --> 01:52:38,506
هل نبطا؟

1155
01:52:38,785 --> 01:52:41,814
ـ كلا
ـ ليس هناك عجلة

1156
01:52:45,749 --> 01:52:47,245
انه هنا

1157
01:52:47,490 --> 01:52:51,077
اطلق نفير التجمع

1158
01:52:59,641 --> 01:53:02,601
إنتباه

1159
01:53:02,845 --> 01:53:06,711
الأسلحة حاضرة

1160
01:53:09,531 --> 01:53:10,611
لنعد؟

1161
01:53:10,889 --> 01:53:13,676
كلا، استمرّ

1162
01:53:13,710 --> 01:53:16,984
يحيا هينكيل

1163
01:53:18,064 --> 01:53:20,988
سعادتكم
كلّ شيء تحت السّيطرة

1164
01:53:21,232 --> 01:53:22,313
ـ جيّد
ـ جيّد

1165
01:53:22,556 --> 01:53:26,108
كنت في إتصال
مع المشير هيرينج في أوسترليتش

1166
01:53:26,352 --> 01:53:30,113
إن الطريق مؤمن بشكل جيد جدا
خلفنا 200دبابة و 50 سيارة مدرعة

1167
01:53:30,357 --> 01:53:33,072
و500 مدفع رشّاش

1168
01:53:33,352 --> 01:53:34,535
ـ جيّد
ـ جيّد

1169
01:53:34,779 --> 01:53:36,241
هل نحن جاهزون للبدء؟

1170
01:53:36,520 --> 01:53:38,713
ـ نعم
ـ نعم

1171
01:53:38,957 --> 01:53:41,846
السادة المحترمون

1172
01:53:46,722 --> 01:53:49,368
شولتز
أنا سعيد أنك معنا ثانية

1173
01:53:49,612 --> 01:53:52,259
شكرا

1174
01:53:57,935 --> 01:53:58,806
أين سنذهب؟

1175
01:53:59,050 --> 01:54:02,636
سنغزو أوسترليتش

1176
01:54:42,472 --> 01:54:44,563
مداهمة الجيتو

1177
01:54:45,607 --> 01:54:47,697
مصادرة ممتلكات اليهود

1178
01:55:18,828 --> 01:55:22,033
انهم يجيئون

1179
01:55:52,397 --> 01:55:55,532
حشود اوسترليتش
تستقبل الفاتحين

1180
01:56:16,773 --> 01:56:18,096
صاحب السعادة

1181
01:56:18,340 --> 01:56:21,927
ينتظر العالم كلماتك

1182
01:56:53,163 --> 01:56:55,078
ماذا يحدث؟
يبدو غريبا

1183
01:56:55,321 --> 01:56:56,924
ماذا يعمل شولتز هنا؟

1184
01:56:57,167 --> 01:56:59,710
عفي عنه، كما أظن

1185
01:57:25,826 --> 01:57:27,741
صاحب السعادة الهر جاربيتش

1186
01:57:27,985 --> 01:57:32,406
وزير الداخلية
وزير الدعاية

1187
01:57:38,084 --> 01:57:40,835
النصر حليف من يستحق

1188
01:57:41,079 --> 01:57:44,179
اليوم، الديمقراطية، والحريّة
والمساواة

1189
01:57:44,422 --> 01:57:46,265
كلمات لخداع الناس

1190
01:57:46,510 --> 01:57:48,982
لا توجد أمّة تستطيع
التقدّم بمثل هذه الأفكار

1191
01:57:49,227 --> 01:57:53,614
من يقفون في طريق التقدم
نحن سوف نبيدهم

1192
01:57:53,859 --> 01:57:58,281
في المستقبل، كلّ رجل سيخدم
الدولة بالطاعة المطلقة

1193
01:57:58,525 --> 01:58:00,719
وعلي من يرفض الحذر

1194
01:58:00,962 --> 01:58:04,898
الجنسية ستسحب
من كلّ اليهود وغير الآريون

1195
01:58:05,141 --> 01:58:08,344
انهم دون المستوى
وأعداء للدولة

1196
01:58:08,589 --> 01:58:12,941
واجب علي كلّ الآريين الحقيقيون
كراهيتهم وإحتقارهم

1197
01:58:13,185 --> 01:58:16,074
هذه الدولة
ضمت لإمبراطورية تومينيان

1198
01:58:16,318 --> 01:58:21,473
والناس سيطيعون القوانين
التي سنها زعيمنا العظيم

1199
01:58:21,542 --> 01:58:25,547
دكتاتور تومينيا
فاتح أوسترليتش

1200
01:58:25,791 --> 01:58:30,526
الإمبراطور المستقبلي للعالم

1201
01:58:30,769 --> 01:58:33,486
يجب أن تتكلّم

1202
01:58:33,730 --> 01:58:34,739
لا أستطيع

1203
01:58:34,984 --> 01:58:39,233
يجب أن تفعل. انه أملنا الوحيد

1204
01:58:40,522 --> 01:58:43,099
أمل

1205
01:59:29,655 --> 01:59:33,103
أنا آسف
لكنّي لا أريد أن أكون إمبراطورا

1206
01:59:33,347 --> 01:59:35,193
ذلك ليس عملي

1207
01:59:35,436 --> 01:59:37,838
أنا لا أريد احكم
أو أغزو أي شخص

1208
01:59:38,118 --> 01:59:39,824
أنا أودّ أن أساعد كلّ شخص

1209
01:59:40,067 --> 01:59:43,306
يهودي، غير يهودي ، أسود ، أبيض

1210
01:59:43,585 --> 01:59:46,927
كلنا نريد مساعدة بعضنا البعض
هكذا الانسانية

1211
01:59:47,170 --> 01:59:50,200
نريد العيش مع بعضنا البعض
في سعادة، وليس في بؤس

1212
01:59:50,444 --> 01:59:52,742
لا نريد كراهية أحدنا للآخر

1213
01:59:53,021 --> 01:59:54,275
في هذا العالم

1214
01:59:54,518 --> 01:59:58,001
إنّ الأرض الطيبة غنية
ويمكنها اطعام كلّ شخص

1215
01:59:58,278 --> 02:00:01,066
الحياة يمكن أن تكون حرّة وجميلة

1216
02:00:01,309 --> 02:00:03,224
لكننا فقدنا الطريق

1217
02:00:03,468 --> 02:00:05,940
لوث الطمع أرواح الرجال

1218
02:00:06,185 --> 02:00:08,240
حصّن العالم بالكراهية

1219
02:00:08,484 --> 02:00:11,233
خطونا كالحمقي نحو إراقة الدماء

1220
02:00:11,512 --> 02:00:14,716
طوّرنا السرعة
لكننا جمدنا أنفسنا

1221
02:00:14,960 --> 02:00:17,710
الآلات جعلتنا دون عمل

1222
02:00:17,954 --> 02:00:21,854
معرفتنا جعلتنا متهكمين
ذكائنا، صعب وقاس

1223
02:00:22,099 --> 02:00:24,780
نفكر كثيرا
ونشعر قليلا

1224
02:00:25,023 --> 02:00:27,531
نحتاج الإنسانية
أكثر من الآلات

1225
02:00:27,775 --> 02:00:31,187
نحتاج الشفقة واللطف
أكثر من الذكاء

1226
02:00:31,465 --> 02:00:35,504
بدون هذه القيم
حياتنا ستكون عنيفة ونفقد كل شيء

1227
02:00:35,747 --> 02:00:38,290
الطائرة والراديو
قاربت بيننا

1228
02:00:38,534 --> 02:00:41,598
هذه الإختراعات تنادي
الطيبة في الرجال

1229
02:00:41,843 --> 02:00:44,977
تنادي بالأخوّة العالمية
لوحدتنا جميعا

1230
02:00:45,220 --> 02:00:48,146
حتّى الآن
صوتي يصل للملايين

1231
02:00:48,390 --> 02:00:51,452
ملايين اليائسون من الرجال
والنساء والأطفال

1232
02:00:51,698 --> 02:00:54,273
ضحايا نظام يعذب الرجال

1233
02:00:54,552 --> 02:00:56,677
ويسجن أناسا أبرياء

1234
02:00:56,920 --> 02:01:00,125
إلى أولئك الذين يسمعوني أقول لا تيئسوا

1235
02:01:00,369 --> 02:01:03,433
البؤس فوقنا
لكن الطمع سيزيل

1236
02:01:03,677 --> 02:01:07,228
مرارة الرجال الذين يخافون
طريق التقدّم الإنساني

1237
02:01:07,472 --> 02:01:10,641
كراهية الرجال سيزول
والطغاة سيموتون

1238
02:01:10,919 --> 02:01:14,297
والقوة التي سلبوها
ستعود إلى الناس

1239
02:01:14,541 --> 02:01:19,380
الرجال يموتون
لكن الحريّة لن تموت

1240
02:01:19,624 --> 02:01:22,306
ايها الجنود
لا تمنحوا أنفسكم إلى الوحوش

1241
02:01:22,550 --> 02:01:24,465
هؤلاء الذين يحتقرونكم، ويستعبدونكم

1242
02:01:24,710 --> 02:01:28,400
الذين نظّموا حياتكم
أملوا عليكم معتقداتكم ومشاعركم

1243
02:01:28,644 --> 02:01:32,683
هؤلاء الذين يعاملونكم كالماشية
ويستغلونكم كوقود للحرب

1244
02:01:32,961 --> 02:01:35,504
لا تعطوا أنفسكم إلى هؤلاء الرجال

1245
02:01:35,748 --> 02:01:39,125
كرجال آليون بعقول آلية
وقلوب آلية

1246
02:01:39,369 --> 02:01:42,991
أنتم لستم آلات
ولستم ماشية، أنتم رجال

1247
02:01:43,270 --> 02:01:45,290
حبّ الإنسانية داخلكم

1248
02:01:45,568 --> 02:01:49,469
لا تكرهوا الا الكراهية
والحقد الغير طبيعي

1249
02:01:49,712 --> 02:01:53,054
ايها الجنود، لا تحاربوا من أجل العبودية
حاربوا من أجل الحريّة

1250
02:01:53,333 --> 02:01:56,920
يقول القديس لوقا
"مملكة الإله داخل الرجل"

1251
02:01:57,163 --> 02:02:00,681
ليس في رجل واحد ولا مجموعة رجال
لكن في كلّ الرجال. فيكم

1252
02:02:00,924 --> 02:02:04,163
عندكم القوّة
لصنع الآلات

1253
02:02:04,406 --> 02:02:05,869
القوّة لخلق السعادة

1254
02:02:06,148 --> 02:02:09,456
عندكم القوّة لجعل
هذه الحياة حرة وجميلة

1255
02:02:09,734 --> 02:02:11,928
لجعل هذه الحياة
مغامرة رائعة

1256
02:02:12,171 --> 02:02:15,097
بإسم الديمقراطية
دعونا نستعمل تلك القوّة

1257
02:02:15,341 --> 02:02:18,962
دعونا نتحد
دعونا نكافح من أجل عالم جديد

1258
02:02:19,206 --> 02:02:22,027
عالم سيعطي الرجال فرصة للعمل

1259
02:02:22,271 --> 02:02:25,196
سيعطي الشاب المستقبل
والامن في الشيخوخة

1260
02:02:25,475 --> 02:02:28,261
بتلك الوعود
وصل الطغاة للسلطة

1261
02:02:28,504 --> 02:02:32,092
لكنهم يسترخون! و لا ينجزون ذلك الوعد
ولن يفعلوا أبدا

1262
02:02:32,335 --> 02:02:36,026
الطغاة يحرّرون أنفسهم
لكنّهم يستعبدون الناس

1263
02:02:36,270 --> 02:02:39,194
الآن دعونا نحارب
لإنجاز ذلك الوعد

1264
02:02:39,439 --> 02:02:43,652
دعونا نحارب لتحرير العالم
للتخلص من الحواجز الوطنية

1265
02:02:43,895 --> 02:02:47,379
للتخلص من الطمع
والكره والتعصّب

1266
02:02:47,622 --> 02:02:49,712
دعونا نكافح من أجل عالم عاقل

1267
02:02:49,955 --> 02:02:54,446
عالم حيث العلم والتقدّم
سيؤدّي إلى سعادة الجميع

1268
02:02:54,691 --> 02:02:57,128
أيها الجنود، بإسم الديمقراطية

1269
02:02:57,406 --> 02:03:00,645
دعونا نتحد

1270
02:03:23,942 --> 02:03:25,892
هانا

1271
02:03:26,170 --> 02:03:28,539
هل بالإمكان أن تسمعيني؟

1272
02:03:28,782 --> 02:03:33,031
أينما كنت، أنظري لأعلى، هانا

1273
02:03:33,310 --> 02:03:38,044
إنّ الغيوم ترفع
إنّ الشمس تبزغ

1274
02:03:38,323 --> 02:03:41,423
نحن نخرج من الظلام

1275
02:03:41,701 --> 02:03:43,930
الي عالم جديد

1276
02:03:44,208 --> 02:03:45,984
عالم أكثر عطفا

1277
02:03:46,228 --> 02:03:49,781
حيث الرجال يسمون
فوق أحقادهم، وطمعهم

1278
02:03:50,024 --> 02:03:52,008
ووحشيتهم

1279
02:03:52,253 --> 02:03:53,716
إنظري لأعلى، هانا

1280
02:03:53,959 --> 02:03:59,531
روح الانسان
تنمو لها الأجنحة

1281
02:03:59,774 --> 02:04:01,863
تطير إلى قوس قزح

1282
02:04:02,106 --> 02:04:05,415
الي ضوء الأمل
الي المستقبل

1283
02:04:05,659 --> 02:04:09,141
المستقبل المجيد
الذي يعود إليك

1284
02:04:09,419 --> 02:04:12,416
وإليَ وإلينا جميعا

1285
02:04:12,659 --> 02:04:16,976
إنظري لأعلى، هانا. إنظري لأعلى

1286
02:04:39,995 --> 02:04:42,675
هانا، هل سمعت ذلك؟

1287
02:04:45,496 --> 02:04:46,750
إسمع

