﻿1
00:00:03,861 --> 00:00:15,554
<font color="Red">ابن عسكر يقدم</font>

2
00:02:32,402 --> 00:02:37,138
أريد أعادة قرص الديفيدي -
حسناً ، كن حذراً -

3
00:06:19,195 --> 00:06:21,494
<font color="#ffff80">... الحياة قصيرة</font>

4
00:06:22,132 --> 00:06:24,294
<font color="#ffff80">قصيرة على نحو مدهش</font>

5
00:06:26,002 --> 00:06:30,531
<font color="#ffff80">، في الوقت الذي تدرك فيه ذلك
تكون الأمور قد انتهت تماماً</font>

6
00:06:32,175 --> 00:06:37,807
<font color="#ffff80">كم عدد الناس الذين التقينا بهم بالنسبة
للذين افتقدناهم بعد أن رحلوا ؟</font>

7
00:06:39,082 --> 00:06:44,111
<font color="#ffff80">العدد هو كالحياة القصيرة</font>

8
00:06:46,022 --> 00:06:49,390
<font color="#ffff80">، قبل أن تعرف ذلك
يكون الأوان قد فات</font>

9
00:07:03,740 --> 00:07:08,474
<font color="#ffff80">سواءٌ كنت يتيماً أو معاقاً</font>

10
00:07:08,645 --> 00:07:11,479
<font color="#ffff80">أنا أفضّل الولادة على الموت</font>

11
00:07:14,084 --> 00:07:17,248
تفضل شوربة الماعز ، استمتع

12
00:07:17,420 --> 00:07:20,948
! هيا نشرب -
! بربك -

13
00:07:21,024 --> 00:07:24,517
! مهلاً ، أنت
أنت من أهل البراري ؟

14
00:07:24,561 --> 00:07:28,225
<font color="#ffff80">أنا أفضّل الأماكن المضيئة
على الأماكن المظلمة</font>

15
00:07:29,432 --> 00:07:32,925
<font color="#ffff80">أنا أفضّل الضحك على البكاء</font>

16
00:07:35,171 --> 00:07:37,003
! أغلق فمك

17
00:07:37,736 --> 00:07:40,200
! "اللعنة على لهجة سكان "أوكيناوا

18
00:07:53,423 --> 00:07:56,086
(مرحباً ، معك (كاميمورا

19
00:07:57,027 --> 00:08:01,431
تفضل طبقك رز التاكو مع الخمر -
أشكرك -

20
00:08:15,245 --> 00:08:18,409
<font color="#ffff80">أنا أفضّل هذه الحياة
على الحياة الأخرى</font>

21
00:08:20,316 --> 00:08:23,912
<font color="#ffff80">أنا أفضّل التناسل على الهلاك</font>

22
00:08:45,975 --> 00:08:47,637
شوكو) يتحدث)

23
00:08:50,380 --> 00:08:51,712
من ؟

24
00:08:56,419 --> 00:09:00,919
. ها هو طبق اللحم الخاص بك ، استمتع
بالإضافة إلى أنّ الرز مجاني

25
00:09:01,189 --> 00:09:03,189
أشكرك -
على الرحب والسعة -

26
00:09:07,063 --> 00:09:09,537
<font color="#ffff80">... من الممكن أن أصدق بأني حرٌّ تماماً</font>

27
00:09:09,766 --> 00:09:13,066
<font color="#ffff80">لأن العالم ليس سوى حلم عابر</font>

28
00:09:13,103 --> 00:09:18,197
<font color="#ffff80"> لكن حتى لو ، في
النهاية نحن على كف بوذا</font>

29
00:09:18,475 --> 00:09:21,104
<font color="#ffff80">يمكننا أن نفعل ما نشاء</font>

30
00:09:22,746 --> 00:09:27,650
<font color="#ffff80">سوف تمحى كل خطايانا عندما نموت</font>

31
00:09:27,851 --> 00:09:31,754
<font color="#ff8080">زعيم طائفة دينية يتسبب بقتل
شاب في حادثة سيارة</font>

32
00:09:59,315 --> 00:10:02,547
<font color="#ffff80">القرار سوف يأتي بفناء الجسد</font>

33
00:10:02,585 --> 00:10:04,884
<font color="#ffff80">لا شيء يتحداني</font>

34
00:10:04,921 --> 00:10:09,291
<font color="#ffff80">، لقد استغرقت كل تفكيري
حتى بعد موتي</font>

35
00:10:09,558 --> 00:10:13,020
<font color="#ffff80">أسترشد الحقيقة ، أنا
.. متجه إلى الأمام مباشرة بسرعة</font>

36
00:10:13,229 --> 00:10:16,442
<font color="#ffff80">ولازلتُ أسير منذ مئة سنة</font>

37
00:10:16,747 --> 00:10:20,410
<font color="#ffff80">مم تخاف ؟
ما الذي تخشاه ؟</font>

38
00:10:20,603 --> 00:10:25,632
<font color="#ffff80">الإجابة "الموت" . الخوف من
الموت هو أصل كل المسالك السيئة</font>

39
00:10:26,376 --> 00:10:29,005
<font color="#ffff80">لا تخشى الموت</font>

40
00:10:29,312 --> 00:10:33,943
<font color="#ffff80">، إنه يولّد كل مخاوفنا
المتاعب ، والمعاناة</font>

41
00:10:33,983 --> 00:10:36,452
<font color="#ffff80">لا تخشى الموت</font>

42
00:10:36,786 --> 00:10:40,052
<font color="#ffff80">استذكر كيف يبدو الموت مسالماً</font>

43
00:10:40,089 --> 00:10:42,490
<font color="#ffff80">تعيش به الروح</font>

44
00:10:42,826 --> 00:10:47,924
<font color="#ffff80">"ما تخشاه هو فقدان ما تراه كـ "ذات</font>

45
00:10:47,964 --> 00:10:53,369
<font color="#ffff80">لكن هذه "الذات" غير موجودة ، إنها خارج
الموضوع تماماً . "أنت" لا وجود لها</font>

46
00:10:53,937 --> 00:10:58,932
<font color="#ffff80">معرفة ذلك بعد الموت سيكون مأساة</font>

47
00:10:58,975 --> 00:11:01,774
<font color="#ffff80">... لكن انظر إلى العالم</font>

48
00:11:01,811 --> 00:11:06,215
<font color="#ffff80">، الورود ستستمر بالتفتّح
الطيور ستستمر بالتحليق</font>

49
00:11:06,249 --> 00:11:09,811
<font color="#ffff80">لا تؤمن بخيال الأشباح</font>

50
00:11:09,853 --> 00:11:14,450
<font color="#ffff80">على الرغم من أنّ الجسد سوف
يتلاشى ، فإنّ الروح سوف تعود</font>

51
00:11:15,892 --> 00:11:19,420
<font color="#ffff80">الموت هو نهاية الخلاص</font>

52
00:11:21,497 --> 00:11:23,932
<font color="#ffff80">"الحياة جميلة"</font>

53
00:11:43,186 --> 00:11:44,518
مرحباً ؟

54
00:12:45,982 --> 00:12:49,919
سيد (شينو) ؟
لقد توقعنا مجيئك

55
00:13:13,943 --> 00:13:15,411
تفضل بالدخول

56
00:13:18,281 --> 00:13:20,079
انتظر هنا من فضلك

57
00:14:02,425 --> 00:14:04,417
انتظر هنا من فضلك

58
00:14:11,200 --> 00:14:12,828
مرحباً

59
00:14:22,378 --> 00:14:24,279
! لا يسمح هنا بالتدخين

60
00:14:28,418 --> 00:14:30,011
! حسناً ، أيها الأحمق

61
00:14:47,970 --> 00:14:52,431
<font color="#ff8080">، الحظ لا يدوم
لكن السعادة سوف تدوم</font>

62
00:15:12,762 --> 00:15:17,166
، حالتها مستقرة الآن
لكنها لا تزال في غيبوبة

63
00:15:18,101 --> 00:15:20,798
جمجمتها قد تحطّمت

64
00:15:20,837 --> 00:15:26,469
لكن الحبل الشوكي سليم ، لذا
فأعضاؤها لا تزال تعمل

65
00:15:28,177 --> 00:15:31,147
إلى أي مدى ؟ -
...من الصعب تحديد ذلك -

66
00:15:31,180 --> 00:15:35,049
لكن أحد المرضى استيقظ من
الغيبوبة بعد مرور تسعة عشر عاماً

67
00:15:35,718 --> 00:15:40,088
سببت الحادثة له غيبوبة ، مثلها

68
00:15:40,123 --> 00:15:43,924
لكن رغم كل الصعاب ، فإنه تعافى

69
00:15:44,594 --> 00:15:48,361
نادها باسمها ، ربما تسمعك

70
00:15:49,899 --> 00:15:52,027
! أنا لا أعرف اسمها

71
00:15:56,706 --> 00:16:00,268
هذه أجرة شهر واحد ، كي نبدأ

72
00:16:01,777 --> 00:16:05,111
إذا كان هذا المبلغ
، مقبول بالنسبة لكم

73
00:16:05,781 --> 00:16:07,682
فوقعوا هنا إذاً

74
00:16:09,385 --> 00:16:11,988
إنه مبلغ ليس بالقليل

75
00:16:11,988 --> 00:16:16,016
(نحن نعتمد عليكم في حماية الراهب (روي

76
00:16:16,492 --> 00:16:21,328
ماذا يحدث لنا لو
أخفقنا بحمايته ؟

77
00:16:22,064 --> 00:16:26,399
أعتقد بأنه من الواضح
جداً ماذا سوف يحدث لكم

78
00:16:26,435 --> 00:16:28,131
صحيح

79
00:16:29,405 --> 00:16:31,806
الشيء الوحيد الذي
... لا أستطيع الوفاء به

80
00:16:32,708 --> 00:16:35,268
! هو أن أعد امرأة

81
00:16:36,846 --> 00:16:39,406
هل لدى أحد سؤال ؟

82
00:16:40,783 --> 00:16:43,252
هذا ما لا أعرفه

83
00:16:43,553 --> 00:16:45,181
! يجب أن يكون هناك

84
00:16:47,156 --> 00:16:49,751
هل من أسئلة أخرى ؟

85
00:16:50,660 --> 00:16:52,929
أنت لن تجب على الأسئلة

86
00:16:52,929 --> 00:16:58,163
حسناً ، إذاً اقرأوا العقد برويّة

87
00:16:59,202 --> 00:17:03,731
، عليكم أن نلتزموا بشروط العقد
سوف نقوم بمتابعة الإجراءات القانونية

88
00:17:14,650 --> 00:17:17,347
مرحباً بكم بالانضمام إلينا

89
00:22:11,113 --> 00:22:12,809
أيها الراهب (روي) ؟

90
00:22:14,483 --> 00:22:17,612
إلى أين ذهب  ؟

91
00:22:18,554 --> 00:22:22,992
لقد فقدته فعلاً ؟
! سوف يتم فصلتا

92
00:22:23,025 --> 00:22:24,994
! ليس خطئي

93
00:22:25,027 --> 00:22:27,155
أسرع ، اعثر عليه -
! إخرس -

94
00:22:28,364 --> 00:22:29,798
! (أيها الراهب (روي

95
00:22:30,332 --> 00:22:31,857
! أيها الراهب

96
00:22:32,735 --> 00:22:35,000
ها هو ذا

97
00:22:47,950 --> 00:22:50,078
! اصطدت سمكة كبيرة يا سيدي

98
00:23:07,937 --> 00:23:11,738
! أنا لا أفهم
ما أمر هذا الرجل ؟

99
00:23:12,241 --> 00:23:14,676
إنه  الأب الروحي للطائفة

100
00:23:15,477 --> 00:23:18,140
رئيس الكنيسة نوعاً ما

101
00:23:18,180 --> 00:23:22,413
أنا أعلم ، فقط لا أعرف
! ما الذي يدور في رأسه

102
00:23:26,589 --> 00:23:29,787
لقد كان ثملاً ، وتسبب بحادث سيارة

103
00:23:30,326 --> 00:23:34,422
تسبب بقتل شاب ، وأدخل حبيبته في غيبوبة

104
00:23:35,064 --> 00:23:37,932
عادة ، سيتم القبض عليه

105
00:23:38,167 --> 00:23:40,068
! عادة

106
00:23:48,544 --> 00:23:53,039
... تعلم ، لو تم القبض عليه

107
00:23:53,082 --> 00:23:54,812
فسوف يتم القبض علينا أيضاً

108
00:23:55,184 --> 00:23:59,622
، بسبب التستّر على مجرم
أو شيء من هذا القبيل

109
00:24:02,224 --> 00:24:05,194
! من الأفضل أن تصلي للإله إذاً

110
00:24:07,730 --> 00:24:09,756
! أصلي لمؤخرتي

111
00:24:23,345 --> 00:24:24,813
مرحباً يا سيدتي

112
00:24:25,781 --> 00:24:28,842
أين (روي) ؟ -
على الأرجح هو في غرفته -

113
00:24:28,884 --> 00:24:31,444
على الأرجح ؟
! أيها الأبله

114
00:24:31,487 --> 00:24:36,084
أخبرتك أن تقفل الباب
! وأن لا تدعه يخرج

115
00:24:36,125 --> 00:24:37,855
! غبي -
أنا آسف -

116
00:24:37,893 --> 00:24:40,829
! أنت بحاجة أن تتعلم المزيد

117
00:24:41,697 --> 00:24:43,757
! (تايو)
انتظر هنا

118
00:25:02,985 --> 00:25:05,045
! (روي)
! أيها الأحمق

119
00:25:09,258 --> 00:25:13,218
هل تعلم ماذا تسبب الحادث
الذي قمت به من خيبة ؟

120
00:25:13,262 --> 00:25:16,562
لقد علمت الصحافة بأنك
! كنت تقود وأنت في حالة سكر

121
00:25:16,598 --> 00:25:19,898
سوف تقبض عليك
الشرطة قريباً أيضاً

122
00:25:19,935 --> 00:25:24,703
، سوف تُسجن ، تُغتصب
! وتصاب ببعض الأمراض

123
00:25:25,407 --> 00:25:28,673
علينا أن نكون جاهزين
لرشوة رجال الشرطة

124
00:25:28,711 --> 00:25:31,408
! تب قليلاً
! اللعنة

125
00:25:31,447 --> 00:25:34,007
أين تظن نفسك ذاهب ؟

126
00:25:39,254 --> 00:25:41,746
! أنا لم أنتهِ بعد

127
00:25:41,790 --> 00:25:44,385
! لا تتجاهلني

128
00:25:47,396 --> 00:25:51,925
ماذا كنت تفعل مع الفتيات اللاتي
التقيت بهم في الملهى ؟

129
00:25:51,967 --> 00:25:56,200
! أنت أكبر من أن تضاجع كالقرد

130
00:25:56,238 --> 00:25:59,208
! أختي
! سوف أغلق الكنيسة

131
00:26:00,042 --> 00:26:03,535
أنت تعقد بأنك تستطيع 
إغلاق الكنيسة ، أليس كذلك ؟

132
00:26:03,579 --> 00:26:08,244
من الأفضل لهذه الكنيسة أن تفلق -
! ليس أنت من قام بإنشاء هذه الكنيسة -

133
00:26:08,283 --> 00:26:11,845
لقد أسسها جدك ، عائلتك

134
00:26:11,887 --> 00:26:13,822
! إنها ليست لك حتى تغلقها

135
00:26:13,856 --> 00:26:17,156
لقد خاطر والدك بحياته
وهو يدافع عنها

136
00:26:18,026 --> 00:26:21,394
لا أريد أن أكون إحدى
! الجماجم المعروضة

137
00:26:21,430 --> 00:26:25,060
سوف تغضب والدتك عندما
تسمع هذا الكلام

138
00:26:25,768 --> 00:26:28,260
! سوف تشكرني على خدمتي

139
00:26:28,303 --> 00:26:30,863
! أنت لست بوعيك

140
00:26:31,640 --> 00:26:34,474
! عندها عليك أن تموت

141
00:26:34,510 --> 00:26:37,674
أتمنى أن يلسعك
! قنديل البحر وتموت

142
00:26:39,014 --> 00:26:41,813
! يالك من مقرف

143
00:26:44,119 --> 00:26:46,388
! تحركوا أيها الشواذ

144
00:26:46,388 --> 00:26:50,291
ومن الأفضل أن لا أراكم ترتدون
! أحذية الصندل مرة أخرى

145
00:26:51,560 --> 00:26:56,464
هاري) ، قم بدس)
(المسكّن بوجبة (روي

146
00:26:56,498 --> 00:26:59,195
! اجعل الرغوة تخرج من فمه -
! سوف نفعل يا سيدتي -

147
00:26:59,234 --> 00:27:01,328
(هيا بنا يا (تايو

148
00:27:25,093 --> 00:27:27,460
! لديك موهبة فعلاً

149
00:27:31,567 --> 00:27:33,627
! ثلاثة في صف واحد

150
00:27:45,814 --> 00:27:47,510
كيف فعلتها ؟

151
00:27:49,618 --> 00:27:51,177
! انظر إلى هذا المكان

152
00:27:51,220 --> 00:27:54,486
إنه كمحرّك العرائس

153
00:27:54,523 --> 00:27:57,550
! انظر إلى هذا المكان
! انظر إلى هذا المكان

154
00:27:57,626 --> 00:27:59,618
! أنت أكثر قساوة

155
00:28:00,028 --> 00:28:01,690
! نخبكم

156
00:28:29,858 --> 00:28:33,351
أنت ، هل ترغبين بلعب
انظر لهذا المكان" معي ؟"

157
00:28:33,395 --> 00:28:37,162
. لم أخسر أبداً
"الخاسر يقوم بدفع ثمن شراب "التاكيلا

158
00:28:39,401 --> 00:28:42,098
علمّك الإله ذلك ، أليس كذلك ؟

159
00:28:49,511 --> 00:28:51,912
ماذا ؟

160
00:28:51,947 --> 00:28:55,748
علّمك الإله كيف تلهو بقلوب الناس

161
00:28:55,784 --> 00:28:57,412
عن ماذا تتحدثين ؟

162
00:28:57,452 --> 00:29:00,183
بشأن العمل الشرير الذي تقوم به

163
00:29:00,222 --> 00:29:04,819
! أنتِ متوهمة بشأني -
لقد كنت في طائفتك -

164
00:29:09,331 --> 00:29:13,166
: علمتني بأن
"الحياة هي أجمل شيء"

165
00:29:30,552 --> 00:29:32,282
بالتأكيد ، سوف أعلّمك

166
00:29:40,562 --> 00:29:42,394
! عجّل

167
00:29:47,336 --> 00:29:50,795
! لا تتأخر عن اجتماع الغد

168
00:29:56,912 --> 00:29:59,279
! لا يزال يطارد ذيله

169
00:30:00,615 --> 00:30:03,050
يجب أن أخبر والدته بما يفعل

170
00:30:28,777 --> 00:30:31,110
القيادة وأنت ثملة

171
00:30:31,146 --> 00:30:34,913
أفضل الأشياء على الإطلاق 
هي ما كانت خارج القانون

172
00:30:34,950 --> 00:30:36,248
! صحيح

173
00:30:37,019 --> 00:30:40,854
. مهلاً ، انظري
انظري لهذا

174
00:30:45,927 --> 00:30:48,158
! رائع -
صحيح ؟ -

175
00:30:52,901 --> 00:30:54,460
.. انظري

176
00:30:59,074 --> 00:31:02,044
ما رأيك ؟ -
! رائع ! أنا مندهشة -

177
00:31:06,615 --> 00:31:08,607
لديك يدان خفيفتان جداً

178
00:31:08,650 --> 00:31:12,451
أختي تقول بأنّ الرجال أصحاب
اليد الخفيفة قلوبهم قاسية

179
00:31:13,055 --> 00:31:14,648
صحيح ؟

180
00:31:15,557 --> 00:31:18,493
أخبريني ، هل تريدين
الحصول على بعض المتعة ؟

181
00:31:26,535 --> 00:31:28,504
هل من الممتع التصرف كمعلّم ؟

182
00:31:29,805 --> 00:31:36,234
التصرّف كمعلّم ؟
التصرف كمعلّم هو .. شيء ممتع ، نعم

183
00:31:36,278 --> 00:31:39,442
هل يجني المال بشكل جيد ؟ -
إنه كذلك -

184
00:31:40,582 --> 00:31:45,282
إذا كنتِ فعلاً تريدين
جمع بعض المال المحترم

185
00:31:45,320 --> 00:31:48,085
فلا شيء كوجود الدين

186
00:31:51,660 --> 00:31:58,464
انظري ، المفتاح إلى الحياة يكمن
بداخلك ، لكن لا أحد يستخدمه

187
00:31:58,500 --> 00:32:04,201
الجميع ينتظر شخص ما كي يفتح
الباب حتى يدخل الضوء إليه

188
00:32:04,973 --> 00:32:06,601
.. هذا هو السبب

189
00:32:06,675 --> 00:32:09,201
يجعل الدين مهماً

190
00:32:12,047 --> 00:32:14,916
! الرهبان جميعهم هراء

191
00:32:14,916 --> 00:32:17,476
! المؤخرات مختلفة ، لكن البراز نفسه

192
00:32:21,022 --> 00:32:23,048
! هذا مثال جيد

193
00:32:23,091 --> 00:32:26,528
اعتادت أختي أن تذهب إلى الكنيسة

194
00:32:27,529 --> 00:32:31,296
لديها فطرة سليمة -
! لقد انتحرت -

195
00:32:35,003 --> 00:32:38,132
توشّحت بالسواد ، اختفت بالبحر

196
00:32:38,173 --> 00:32:41,075
تركت حذاءها بالقرب من الشاطئ

197
00:32:41,910 --> 00:32:46,644
... بعد ذهاب الجسد ، فإن أرواحنا -
من يهتم بشأن الروح ؟ -

198
00:32:46,715 --> 00:32:49,275
الجميع يفضّل الحصول على الجسد

199
00:32:51,686 --> 00:32:54,952
كم تريدين ؟ -
ماذا تقصد ؟ -

200
00:32:56,825 --> 00:33:00,853
أنتِ تأخذيني قسراً ، صحيح ؟ -
! مجرد جولة بالسيارة -

201
00:33:01,997 --> 00:33:06,765
أوقفي السيارة -
! ليس هناك مجال للخروج من سيارة مسرعة -

202
00:33:10,939 --> 00:33:12,669
! فقط أوقفي السيارة

203
00:33:14,843 --> 00:33:17,574
ألم تقل : "أنك لا تخشى الموت" ؟

204
00:33:18,313 --> 00:33:20,305
! المسدس ملقّم

205
00:33:33,562 --> 00:33:36,896
(لا تمت بسببي يا (روي

206
00:33:43,939 --> 00:33:46,636
عملية تجميل أخرى ؟

207
00:33:50,078 --> 00:33:53,139
أنا أقترب من الإله رويداً رويداً

208
00:33:57,118 --> 00:33:59,747
لذلك تريد إغلاق الكنيسة ؟

209
00:34:00,789 --> 00:34:02,621
! خطوة جريئة

210
00:34:04,492 --> 00:34:07,223
لأنك لا تريد أن تتولى
المسؤولية يا أخي

211
00:34:09,231 --> 00:34:11,291
! أنا لست أخيك بعد الآن

212
00:34:11,366 --> 00:34:13,631
! أنا (كاورو) ، أختك

213
00:34:15,337 --> 00:34:20,503
يجب أن يكون الراهب
رجلاً ، لذلك تركك أنت فقط

214
00:34:20,542 --> 00:34:24,343
الأتباع يحبون الراهب اللطيف

215
00:34:24,379 --> 00:34:27,474
إلى جانب ذلك ، ما تقوم به هو الأفضل

216
00:34:27,515 --> 00:34:30,041
أنت تجيد الخدع السحرية

217
00:34:30,819 --> 00:34:32,879
جميعها عبارة عن مؤثرات خاصة

218
00:34:38,660 --> 00:34:41,494
أنت حر بالانفصال عن الكنيسة

219
00:34:42,197 --> 00:34:44,598
لكنك ستفقد مصدر دخلك

220
00:34:45,667 --> 00:34:47,636
ماذا ستفعل ؟

221
00:34:47,669 --> 00:34:50,195
! لازلت تهتم لشأني ، كما آمل

222
00:34:52,240 --> 00:34:54,675
الهرمونات الأنثوية ليست رخيصة

223
00:34:54,709 --> 00:34:57,440
لا يمكنني فقدان مورّدي الخاص

224
00:35:00,215 --> 00:35:02,343
ساكورا) بخيلة جداً)

225
00:35:02,417 --> 00:35:05,945
. أنا أكره النساء
إنهن مزعجات جداً

226
00:35:07,289 --> 00:35:10,316
! عُد رجلاً وكن الراهب القادم

227
00:35:10,358 --> 00:35:12,452
. أبداً
إنها تثير أعصابي

228
00:35:13,128 --> 00:35:16,565
! عليك أن تفكّر بإزالة خصيتيك

229
00:35:16,598 --> 00:35:19,261
! النساء يعجبهن الرجال المخصيين

230
00:35:21,136 --> 00:35:23,731
أنت قلق بشأن المال ؟

231
00:35:23,772 --> 00:35:29,404
! لا تكن سخيفاً
هرعت إلى هنا لأني كنت قلقاً عليك

232
00:35:29,444 --> 00:35:33,711
! سوف تقاضيني عليها -
بالطبع لا -

233
00:35:37,986 --> 00:35:40,387
... كأس جمجمة الأب

234
00:35:42,357 --> 00:35:44,189
ألم  تلاحظ الثقب أبداً ؟

235
00:35:45,827 --> 00:35:48,387
... لقد قمت بتفحصها

236
00:35:55,003 --> 00:35:57,598
اتضح أنها ثقب رصاصة

237
00:36:00,508 --> 00:36:04,275
جمجمة الجد بها نفس الثقب

238
00:36:06,481 --> 00:36:08,245
! صدفة

239
00:36:10,151 --> 00:36:11,949
كن حذراً

240
00:36:12,954 --> 00:36:16,516
تلك معلومات الموجودة هناك قيمة

241
00:36:18,326 --> 00:36:20,295
قم  بتمريرها إليّ في وقت لاحق

242
00:36:22,630 --> 00:36:26,089
كيف يمكنك العيش في هذا المكان المخيف ؟

243
00:36:40,548 --> 00:36:42,949
... ألف ، باء ، تاء

244
00:36:45,487 --> 00:36:48,150
... يعجبني النوع البربري ، لذا

245
00:36:49,424 --> 00:36:51,325
! ربما أنت السيد تاء

246
00:37:00,635 --> 00:37:02,729
أخمّن بأن الوضع ليس سيئاً هنا

247
00:37:05,006 --> 00:37:06,269
بالتأكيد

248
00:37:31,800 --> 00:37:34,668
يوجد هناك أشهى الطعام الصيني

249
00:37:35,703 --> 00:37:38,673
حقاً أنا أخشى على حياتي

250
00:37:38,706 --> 00:37:42,609
سوف تطلب منك أن
تكون حارسها الشخصي

251
00:37:44,145 --> 00:37:46,637
! هذه العائلة غريبة الأطوار

252
00:38:18,546 --> 00:38:23,985
<font color="#ffff80">لم يغرس الإله سوى بذور المأساة</font>

253
00:38:34,362 --> 00:38:37,457
<font color="#ffff80">الكثير من الأحلام
التي تؤدي إلى المحنة</font>

254
00:38:43,805 --> 00:38:48,368
<font color="#ffff80">الزمن يزيل أية آثار لوجودنا على الفور</font>

255
00:38:50,278 --> 00:38:52,838
<font color="#ffff80">كالكلب يلعق طبقه</font>

256
00:39:50,371 --> 00:39:55,366
<font color="#ffff80">كل ما لم يطوى في القلب بسرعة سوف يختفي</font>

257
00:39:58,246 --> 00:40:00,806
<font color="#ffff80">سوف يحترق بلمح البصر</font>

258
00:40:04,953 --> 00:40:09,516
<font color="#ffff80">أحداث اليوم ، طرحت
كلها في المقبرة</font>

259
00:40:16,664 --> 00:40:18,530
<font color="#ffff80">... دفء البحر</font>

260
00:40:21,669 --> 00:40:24,036
<font color="#ffff80">لهيب الشمس</font>

261
00:40:25,907 --> 00:40:27,933
<font color="#ffff80">رائحة الغابة</font>

262
00:40:29,811 --> 00:40:33,179
<font color="#ffff80">.. حسرات
.. سرور</font>

263
00:40:34,282 --> 00:40:36,615
<font color="#ffff80">لن يظهروا مرة أخرى أبداً</font>

264
00:40:41,122 --> 00:40:45,218
<font color="#ffff80">العالم مسح كل آثار وجودنا</font>

265
00:40:46,594 --> 00:40:50,292
<font color="#ffff80">كل شيء تلاشى في غمضة عين</font>

266
00:40:51,532 --> 00:40:53,398
<font color="#ffff80">لم يبقَ شيء</font>

267
00:40:55,703 --> 00:40:58,229
<font color="#ffff80">الموت أحالنا إلى تاريخ</font>

268
00:40:59,507 --> 00:41:03,410
<font color="#ffff80">قصصنا يحكيها الأحياء ، في تاريخهم</font>

269
00:41:06,014 --> 00:41:08,142
<font color="#ffff80">تمزج الأكاذيب بالحقائق</font>

270
00:41:23,097 --> 00:41:26,363
كيف فعلتها ؟ -
! سحر -

271
00:41:27,702 --> 00:41:29,000
! توقف

272
00:41:35,009 --> 00:41:38,173
هل قام الراهب بتعليمك ؟ -
! كلا ، كلا -

273
00:43:26,654 --> 00:43:28,486
روي يوشينو) ؟)

274
00:45:02,917 --> 00:45:05,352
! لقد قتلتَ أختي

275
00:45:07,255 --> 00:45:11,488
أخبرني ، لماذا ماتت ؟
لماذا انتحرت ؟

276
00:45:11,525 --> 00:45:14,825
... كلنا سنموت -
! كف عن الهراء -

277
00:45:14,862 --> 00:45:17,195
لماذا ماتت أختي ؟

278
00:45:17,231 --> 00:45:20,793
لماذا قمتَ بتعليمها ؟
! لقد وثقت بك

279
00:45:20,835 --> 00:45:23,862
، لقد قمت  بإرسال فتاة مضطربة
! مراهقة ساذجة إلى حتفها

280
00:45:28,476 --> 00:45:32,106
: لقد وثَقت ببرنامجك الزائف
! "لا تخشى من الموت"

281
00:45:32,513 --> 00:45:35,506
! عندما تموت ، كل شيء ينتهي

282
00:45:36,117 --> 00:45:38,814
! الإله مثل التهديد المطلق

283
00:45:38,886 --> 00:45:43,586
ستدفع الثمن لاستخدامك الإله
! لجمع المال وقتل أحدهم

284
00:45:46,727 --> 00:45:50,994
تريدين مني أن أموت ؟ -
موتك لن يشفي غليلي -

285
00:45:53,034 --> 00:45:55,401
! لن تفلت بهذه السهولة

286
00:45:57,672 --> 00:46:00,733
... سوف تعيش و تعاني

287
00:46:02,009 --> 00:46:04,535
! حتى تشيخ وتهرم

288
00:46:08,082 --> 00:46:10,176
ماذا تريدين مني أن أفعل ؟

289
00:46:11,986 --> 00:46:14,285
سوف تشاهدني وأنا أموت

290
00:46:16,390 --> 00:46:18,518
الموت خلاص ، أليس كذلك ؟

291
00:46:18,559 --> 00:46:20,687
! لذا ، خلّصني

292
00:46:22,930 --> 00:46:25,957
لا أريد أن أكون وحيدة ، مثل أختي

293
00:47:34,835 --> 00:47:38,897
<font color="#ff8080">عندما تغوص في أعماق المحيط</font>

294
00:47:42,843 --> 00:47:45,438
تريد أن تكون مؤمناً ؟

295
00:47:48,149 --> 00:47:50,209
إنه في الحقيقة مثير للاهتمام

296
00:47:51,419 --> 00:47:57,188
أشعر كأنه يجيب على
سر الحياة والموت

297
00:47:59,226 --> 00:48:03,960
. (عليك أن تقرأه يا (كاميمورا
! سوف تموت قبلي

298
00:48:04,832 --> 00:48:08,291
! اخرس -
لا حقاً ، عليك أن تقرأه -

299
00:48:11,439 --> 00:48:13,772
عندما تموت ، كل شيء ينتهي

300
00:48:34,328 --> 00:48:36,229
مرحباً

301
00:48:38,165 --> 00:48:41,602
إذاً ، هل اعتدت على العيش هنا ؟

302
00:48:42,503 --> 00:48:44,267
ليس فعلاً

303
00:48:45,639 --> 00:48:48,234
يجب عليك أن تحضر اجتماعنا

304
00:48:48,742 --> 00:48:52,235
إنه عرض خاص من أجلك ، مجاناً

305
00:48:53,180 --> 00:48:58,244
. سوف يكون هناك الكثير من الفتيات
. ربما سوف تلتقي بإحداهن

306
00:49:01,956 --> 00:49:04,926
أنا متأكد بأن لديك
الكثير من الاعترافات

307
00:49:06,060 --> 00:49:10,657
سوف تفكّر بالحياة
والموت بطريقة أفضل

308
00:49:13,567 --> 00:49:16,127
لا يجب أن تكون بلا عناء

309
00:49:17,438 --> 00:49:19,304
! اغفر لي

310
00:49:20,040 --> 00:49:25,001
. أنت محترف تماماً
. أنا متأكد بأنك اعتدت عليها

311
00:49:28,115 --> 00:49:32,143
سيد (روي) ، والدتك تود رؤيتك

312
00:49:32,186 --> 00:49:34,121
لا أريد

313
00:49:36,357 --> 00:49:38,258
! لا تكن سخيفاً

314
00:49:38,826 --> 00:49:42,695
لا يمكن لأحد أن يرفض 
أوامرها ، ولا حتى أنت

315
00:50:23,404 --> 00:50:26,397
<font color="#ff8080">"محل قهوة"</font>

316
00:50:26,440 --> 00:50:27,908
(لقد جاء (روي

317
00:50:34,682 --> 00:50:39,677
! لقد تأخرت -
روي) ، طبق حلوى أمي الأفضل دائماً) -

318
00:50:40,221 --> 00:50:44,420
. من الأفضل أن تقوّم نفسك
الأم منزعجة

319
00:50:51,899 --> 00:50:58,203
! (روي) ! انظر إلى تلك السمرة
! يبدو بأنك تبلي حسناً

320
00:50:58,672 --> 00:51:02,165
وتبدو أصغر قليلاً أيضاً

321
00:51:06,714 --> 00:51:08,740
كيف حال جسدك ؟

322
00:51:09,183 --> 00:51:11,277
هل ذهب الألم ؟

323
00:51:12,653 --> 00:51:15,213
لقد أغلقت الكنيسة

324
00:51:17,391 --> 00:51:21,192
... الراهب الخارق شُفي من الحادثة

325
00:51:21,228 --> 00:51:24,221
المؤمنون التابعون لنا منفعلون جداً

326
00:51:24,265 --> 00:51:28,760
كالقمامة -
لقد سئمت هذه المهزلة -

327
00:51:30,571 --> 00:51:34,167
بدونك ، سوف نفقد
الكثير من المؤمنين

328
00:51:35,209 --> 00:51:37,872
أنهم يتبعونك

329
00:51:37,911 --> 00:51:41,643
كلا ، إنه بسبب تسويق أختي

330
00:51:42,416 --> 00:51:45,477
! لقد واجهتَ الموت ، والآن تخاف

331
00:51:47,087 --> 00:51:50,114
... وأنت بهذا العمر الصعب

332
00:51:56,230 --> 00:51:58,665
إذا أردت أن تنفصل ، حسناً

333
00:51:59,733 --> 00:52:02,498
افعل ما يحلو لك

334
00:52:03,804 --> 00:52:08,242
لكن حتى لو انفصلت ، الكنيسة
لن تذهب إلى أي مكان

335
00:52:09,543 --> 00:52:13,503
وسيرحل المؤمنون إلى
... كنيسة أخرى فقط

336
00:52:13,547 --> 00:52:18,451
لذلك ، ربما ندعهم يأتون إلينا

337
00:52:21,689 --> 00:52:24,716
الجميع بحاجة أن يتعلّق بشيء ما

338
00:52:26,093 --> 00:52:29,962
ووجود مكان يتعلّقون
به ليس شيئاً سيئاً

339
00:52:31,632 --> 00:52:35,125
جميعنا لديه رغبة للاجتماع

340
00:52:36,270 --> 00:52:40,139
.. سواء كانت مهرجان ، حفلة

341
00:52:40,574 --> 00:52:42,736
أو مناسبة دينية

342
00:52:43,944 --> 00:52:47,073
هذا ما يحرص الناس بشأنه

343
00:52:48,182 --> 00:52:50,617
(أنت بحاجة لأن تنضج يا (روي

344
00:52:50,651 --> 00:52:53,120
، حتى نحافظ على الناس
يجب غلق الكنيسة

345
00:52:53,153 --> 00:52:55,349
! هذه ليست وسيلة للخلاص

346
00:52:55,389 --> 00:52:58,917
! أنت تتصرف بأنانية -
لا يمكنك المحافظة عليهم -

347
00:52:59,927 --> 00:53:02,658
الموت هو الخلاص النهائي

348
00:53:02,696 --> 00:53:05,825
هذه هي الحقيقة التي
توصل إليها والدك

349
00:53:05,866 --> 00:53:08,097
! الحقيقة المناسبة

350
00:53:08,135 --> 00:53:12,266
أنت متأكدة بأنك لم
تتوصلي إليها بنفسك ؟

351
00:53:12,306 --> 00:53:16,641
إسأل كأس جمجمة
! والدك ، سوف يخبرك

352
00:53:16,677 --> 00:53:18,339
يخبرني بماذا ؟

353
00:53:19,747 --> 00:53:21,682
أنت لا تعلم ؟

354
00:53:23,350 --> 00:53:26,184
لديك طريق طويلة للذهاب

355
00:53:31,692 --> 00:53:33,388
... (روي)

356
00:53:35,896 --> 00:53:39,389
لقد كنتَ ابناً مستقيماً ورائعاً

357
00:53:40,100 --> 00:53:42,592
لا تصعّب الأمور عليّ

358
00:53:44,471 --> 00:53:47,669
... الارتباط  بالإله

359
00:53:47,708 --> 00:53:51,076
أكثر عمقاً من رابطة الأبوّة

360
00:53:54,415 --> 00:53:59,046
. الحياة رائعة
حان الوقت لتدرك ذلك

361
00:54:01,054 --> 00:54:03,683
... إدراك ذلك عندما تموت

362
00:54:06,260 --> 00:54:08,354
سيكون الوقت قد تأخر ، كما تعلم

363
00:54:14,468 --> 00:54:17,836
تريد منا أن نقتله ؟

364
00:54:18,605 --> 00:54:21,973
الأمر بسيط ، لا ؟
اعملوا على ذلك بسرعة

365
00:54:23,710 --> 00:54:25,736
سوف أدفع الضعف

366
00:54:26,513 --> 00:54:30,974
، بعد أن تنهوا المهمة
يمكنكم الذهاب إلى طوكيو

367
00:54:31,752 --> 00:54:34,221
لا تطيلوا التفكير

368
00:54:35,422 --> 00:54:40,087
عندها سوف أحتاج للبحث عن شخص
آخر ، لذلك عليكم أن تقرروا الآن

369
00:54:42,896 --> 00:54:44,865
ليس لدينا خيار ، أليس كذلك ؟

370
00:54:46,099 --> 00:54:48,967
أنا أثمّن تفهمكم

371
00:54:49,002 --> 00:54:51,767
ليس هناك عقد الآن

372
00:54:51,805 --> 00:54:54,297
التوقيع على الوصل بمجرد الانتهاء من العملية

373
00:55:00,547 --> 00:55:01,742
! (روي)

374
00:55:06,286 --> 00:55:08,016
من الأفضل أن تذهب

375
00:55:18,665 --> 00:55:20,634
(اعتنوا بـ (روي

376
00:55:39,820 --> 00:55:41,686
ماذا قال (روي) ؟

377
00:55:41,755 --> 00:55:45,055
هل يهم ؟
دعوه يفعل ما يشاء

378
00:55:45,092 --> 00:55:46,617
حقاً ؟

379
00:55:48,061 --> 00:55:49,893
إنه ميؤوس منه

380
00:55:51,031 --> 00:55:54,001
! أنت أم قاسية القلب فعلاً

381
00:55:57,170 --> 00:56:02,131
لسوء حظه ، أنّ الكنيسة ستستمر

382
00:56:03,443 --> 00:56:05,674
نحن بحاجة لنكتسب قوتنا

383
00:56:15,255 --> 00:56:18,919
ساكورا) ، كم عمر ابنك الآن ؟)

384
00:56:19,693 --> 00:56:21,025
تسع سنوات

385
00:56:22,095 --> 00:56:24,826
... تسع سنوات كي يبدأ أن يكون راهباً

386
00:56:26,700 --> 00:56:29,932
(ربما سيكون مشهوراً مثل (هاري بوتر

387
00:56:29,970 --> 00:56:31,871
! أتمنى ذلك

388
00:56:43,717 --> 00:56:46,687
... أعلم بأنها الرئيسة ، ولكن

389
00:56:49,389 --> 00:56:53,724
بالنسبة لأم أن تأمر بقتل ابنها ؟

390
00:56:56,196 --> 00:56:57,721
! الأمر جنوني

391
00:57:03,236 --> 00:57:08,334
لزمن طويل ، أعيش مع
أمي ، نحن الاثنان فقط

392
00:57:12,179 --> 00:57:16,844
... لو قالت أمي شيئاً كهذا ، أنا

393
00:57:28,395 --> 00:57:30,591
فلن أستمع لها

394
00:57:54,554 --> 00:57:56,785
! هذه بعض الصور المقرفة

395
00:59:18,705 --> 00:59:23,905
هل تستمتع بالحياة حقاً لمجرد
رؤيتك لأحدهم على الهامش ؟

396
00:59:28,982 --> 00:59:31,781
هل يفترض أن تكون الحياة ممتعة ؟

397
00:59:33,587 --> 00:59:36,056
أنا لا أجيد التظاهر

398
00:59:37,390 --> 00:59:39,416
إنه ليس تظاهراً

399
00:59:44,664 --> 00:59:46,826
لا يهمني أيهما الصواب

400
00:59:48,568 --> 00:59:50,799
يجب عليك أن تهتم

401
00:59:52,539 --> 00:59:54,269
تريد أن ترى ؟

402
01:00:20,267 --> 01:00:21,462
! أيها الحقير

403
01:01:14,588 --> 01:01:18,252
هل علينا أن ننجرف إلى 
الهاوية ونغرق  حتى الموت ؟

404
01:01:18,291 --> 01:01:21,557
أو أن نصطدم بشاحنة ونتحطّم ؟

405
01:01:22,295 --> 01:01:24,321
ما الذي تفضّله يا سيد (روي) ؟

406
01:01:29,169 --> 01:01:32,833
إفعلي ما يحلو لك -
! أنت تستسلم الآن -

407
01:01:36,743 --> 01:01:39,008
، عندما تتطلعين إلى المستقبل

408
01:01:40,847 --> 01:01:43,078
... الأمر يبدو كأنك قد توقفت

409
01:01:43,116 --> 01:01:47,019
أنت ثمل -
لكن الأمور ليست متشابهة -

410
01:01:50,891 --> 01:01:52,985
، إنها المثابرة

411
01:01:54,094 --> 01:01:56,086
التغير المتواصل

412
01:01:59,733 --> 01:02:02,134
، بما أنها تبدو متشابهة

413
01:02:03,937 --> 01:02:07,669
طريقتك دائماً أفضل من  طريقة غيرك

414
01:02:09,943 --> 01:02:11,844
... لذلك تفقدين التركيز

415
01:02:14,714 --> 01:02:17,684
وتفوتين فرصة قيامك بأي شيء

416
01:02:22,489 --> 01:02:24,287
... الأمر يبدو كأنك

417
01:02:25,859 --> 01:02:28,795
تلتفتين إلى الماضي وحدك

418
01:02:31,698 --> 01:02:33,894
، انظري الآن إلى الوراء

419
01:02:37,637 --> 01:02:41,267
كانت لدي العديد من
الفرص كي أغير حياتي

420
01:02:43,443 --> 01:02:46,003
وتركتها تفلت مني

421
01:02:49,482 --> 01:02:51,383
... تخيلت

422
01:02:53,653 --> 01:02:56,555
بأني أملك متسعاً من الوفت

423
01:03:00,427 --> 01:03:02,396
... لم أتخيل أبداً

424
01:03:05,432 --> 01:03:09,426
بأني سينتهي بي الأمر
على هذا النحو

425
01:03:23,083 --> 01:03:26,952
هل يجب علينا أن
نغمر أنفسنا ... في البحر ؟

426
01:04:13,266 --> 01:04:16,964
متى نفعل ذلك ؟ -
في أيّ وقت -

427
01:04:17,971 --> 01:04:22,170
في أيّ وقت ؟
! علينا أن نقرر

428
01:04:22,876 --> 01:04:24,538
قرر أنت

429
01:04:24,878 --> 01:04:26,210
أنا ؟

430
01:04:27,947 --> 01:04:31,315
. لقد قرأت كتابه
ماذا يقول ؟

431
01:04:31,384 --> 01:04:33,751
لا يهم

432
01:04:44,697 --> 01:04:46,256
لقد اصطدت بعض السمك

433
01:05:09,322 --> 01:05:11,291
... هذا السمك ، إنه

434
01:05:12,592 --> 01:05:15,152
لذيذٌ حقاً ، أليس كذلك ؟

435
01:05:15,195 --> 01:05:18,097
صحيح ،قشرته لذيذة حقاً

436
01:05:18,131 --> 01:05:22,330
، عندما تصطاد السمك بالرمح
فلن يكون لديها الوقت للمقاومة

437
01:05:22,368 --> 01:05:27,432
إذا استخدمت الصنّارة ، فإن مقاومتها للموت
يسبب لها الإجهاد ويجعل طعمها سيئاً

438
01:05:27,474 --> 01:05:29,476
! مدهش

439
01:05:29,476 --> 01:05:31,672
لا أحد يعرف ذلك

440
01:05:31,711 --> 01:05:34,112
هل الأمر مشابه مع البشر ؟

441
01:05:36,316 --> 01:05:38,751
! لم يسبق لي أن أكلت أنساناً

442
01:05:42,255 --> 01:05:45,191
هل من السهل الذهاب إلى
الجنة إذا كنا لا نعاني ؟

443
01:05:47,360 --> 01:05:49,295
! ليس هناك جنة

444
01:05:52,899 --> 01:05:55,562
إذاً أين نذهب ؟

445
01:05:58,638 --> 01:06:02,598
نحن نمتلأ بهجة ، وبعدها نتلاشى

446
01:06:04,677 --> 01:06:06,873
هل الشعور بالموت أمرٌ جيد ؟

447
01:06:08,214 --> 01:06:10,183
إنه من أجل الموت

448
01:06:13,419 --> 01:06:15,411
هل تريد أن تموت ؟

449
01:06:17,157 --> 01:06:18,921
! نعم ، اقتلني

450
01:06:20,493 --> 01:06:22,291
أنت مثل الإله

451
01:06:58,831 --> 01:07:01,460
! مهلاً
هذه فرصتنا

452
01:07:01,501 --> 01:07:05,939
! يمكننا التخلص منه بإلقائه من الجرف
ماذا تقولون ؟

453
01:07:07,473 --> 01:07:09,840
مم تخشون ؟

454
01:07:10,810 --> 01:07:15,441
. حسناً ، أنا سأفعلها
افعلوا كما أفعل

455
01:07:20,353 --> 01:07:22,345
دعونا نتناول الطعام اليوم سوياً

456
01:07:22,855 --> 01:07:25,324
بالتأكيد ، من دواعي سروري

457
01:07:40,306 --> 01:07:44,971
شخصياً ، لا أشعر
برغبة في فعل ذلك

458
01:07:46,479 --> 01:07:50,041
إنه ليس بذلك السوء

459
01:07:51,684 --> 01:07:54,620
. تجاهلوا الأمر
. إنه العمل

460
01:07:55,054 --> 01:07:59,219
لديّ عائلة عليّ أن أطعمها أيضاً

461
01:08:00,326 --> 01:08:05,094
إذا لم نفعلها ، سوف يقوموا
باستئجار قاتل محترف آخر

462
01:08:10,703 --> 01:08:13,036
دغونا نقرر ذلك

463
01:08:20,079 --> 01:08:23,243
يا رفاق ! أليس لديكم
أي إحساس بالولاء ؟

464
01:08:24,450 --> 01:08:28,444
يجب أن أنتهي من هذه العملية
وأعود إلى حياتي الطبيعية

465
01:08:28,488 --> 01:08:31,048
الأمور تزداد سوءاً

466
01:08:31,758 --> 01:08:34,250
الأوقات الجيدة لا تدوم

467
01:08:34,294 --> 01:08:37,526
في النهاية، كل شيء سيتلاشى

468
01:08:38,131 --> 01:08:41,033
سوف ترى ، حالما
تتجاوز سن الأربعين

469
01:08:53,413 --> 01:08:55,405
لا أريد أن أرى

470
01:08:56,816 --> 01:08:59,718
لسوء الحظ ، سترى يوماً ما

471
01:09:06,159 --> 01:09:07,855
... إذا كان كما تقول

472
01:09:09,462 --> 01:09:11,829
لا أريد أيضاً ، على الرغم من ذلك

473
01:10:39,085 --> 01:10:42,453
يا رجل ! هذا المكان أشبه 
! بأحد مزارات الجحيم

474
01:12:24,390 --> 01:12:28,828
أود أن أعرّفكم على والدي

475
01:12:32,064 --> 01:12:34,033
حسناً ، تفضلوا بالجلوس

476
01:12:34,300 --> 01:12:36,030
تفضلوا

477
01:12:39,438 --> 01:12:43,341
اجلسوا .. اعتبروا نفسكم في منازلكم

478
01:12:44,110 --> 01:12:47,239
! يا رجل
! انظر إلى هذه الوليمة

479
01:12:48,247 --> 01:12:53,743
في الأيام الخاصة ، تجتمع
عائلتنا لتناول الطعام هنا

480
01:12:53,786 --> 01:12:56,984
كأعياد الميلاد أو حفلات التخرج

481
01:12:59,025 --> 01:13:01,995
هارلي) ، يمكنك أن تأخذ اليوم إجازة)

482
01:13:02,028 --> 01:13:03,929
شكراً لك يا سيدي

483
01:13:08,801 --> 01:13:12,397
مهلاً ! هل هذا حقيقي ؟ -
نعم ، إنه حقيقي -

484
01:13:14,440 --> 01:13:17,239
نحن نشرب منها أثناء القداس

485
01:13:17,276 --> 01:13:20,508
تشربون من خلالها ؟
! إنه جنون

486
01:13:31,624 --> 01:13:33,320
دعونا نشرب نخباً

487
01:13:41,901 --> 01:13:44,097
ننتخب من أجل ماذا ؟

488
01:13:49,709 --> 01:13:54,374
من أجل العافية والسرّاء ، كما أظن ؟

489
01:13:57,350 --> 01:13:59,285
... كلا ، كلا

490
01:13:59,285 --> 01:14:02,414
من أجل "الحياة جميلة" ، أليس كذلك ؟

491
01:14:02,655 --> 01:14:04,590
! توقف عن هذا الهراء

492
01:15:16,495 --> 01:15:18,760
! الأمر متروك لك الآن

493
01:16:23,929 --> 01:16:25,591
! اللعنة

494
01:17:19,051 --> 01:17:22,453
! أخرج
أريد أن أبقى لوحدي

495
01:17:23,923 --> 01:17:25,915
لن يهمني شيء بعد الآن

496
01:17:43,075 --> 01:17:47,445
. أنا سوف أقود
. دعينا نواصل السير قليلاً

497
01:17:50,282 --> 01:17:52,945
أليس أنت ثملاً أيضاً كي تقود ؟

498
01:17:59,892 --> 01:18:01,861
! توكلي على الإله

499
01:18:01,894 --> 01:18:05,160
. أبداً
يجب عليّ أن أقتلك

500
01:20:34,380 --> 01:20:35,973
! هنا

501
01:21:06,111 --> 01:21:08,706
<font color="#ffff80">، عندما نودّع الإله</font>

502
01:21:09,982 --> 01:21:12,144
<font color="#ffff80">فإننا نغوص في البحر</font>

503
01:21:15,554 --> 01:21:20,083
<font color="#ffff80">نتحكم بأنفاسنا ، أعمق وأعمق</font>

504
01:21:20,692 --> 01:21:23,423
<font color="#ffff80">نغوص إلى القاع</font>

505
01:21:24,763 --> 01:21:26,925
<font color="#ffff80">عندما يتحول اللون الأزرق إلى الأسود</font>

506
01:21:27,232 --> 01:21:30,031
<font color="#ffff80">ولا يمكننا أن نكتشف أين نحن</font>

507
01:21:30,602 --> 01:21:32,594
<font color="#ffff80">ننظر إلى الخلف</font>

508
01:21:36,975 --> 01:21:39,501
<font color="#ffff80">فنرى ضوءً بعيداً جداً</font>

509
01:21:42,714 --> 01:21:48,551
<font color="#ffff80">لن نقد الأمل أبداً</font>

510
01:21:51,156 --> 01:21:55,719
<font color="#ffff80">... كالضوء ، كوميض الضوء</font>

511
01:22:00,132 --> 01:22:02,533
<font color="#ffff80">لا شيء لنخشى منه</font>

512
01:22:04,236 --> 01:22:06,637
<font color="#ffff80">عندما نغوص بداخل أعماق البحار</font>

513
01:22:07,239 --> 01:22:09,299
<font color="#ffff80">نحن سوياً</font>

514
01:22:20,752 --> 01:22:23,085
سوف تعيشين بداخلي

515
01:22:31,864 --> 01:22:34,527
أنت الوحيد الذي سيعيش بداخلي

516
01:23:48,106 --> 01:23:50,632
كيف هو شعور أن تصبح إلهاً ؟

517
01:25:23,602 --> 01:25:25,628
أحسنت صنعاً

518
01:25:27,339 --> 01:25:30,776
تفضّل ، لستُ بحاجة
إلى وصل استلام

519
01:25:31,810 --> 01:25:33,802
دعنا نعمل سوياً مرة أخرى

520
01:25:51,930 --> 01:25:55,128
ما حصل للشاب أمر سيء

521
01:25:55,167 --> 01:25:59,104
لعله يلهو مع "السرطانات
الناسكة" في بحر الموت

522
01:26:01,039 --> 01:26:05,773
الحب لا ينشئ أي رابطة"
"مع الموتى ، إنه البؤس

523
01:26:07,179 --> 01:26:09,739
إنه مثل بوسني

524
01:26:10,916 --> 01:26:15,616
الأحياء بحاجة إلى نسيان الأموات

525
01:26:16,154 --> 01:26:17,679
صحيح

526
01:26:19,658 --> 01:26:21,320
هل ترغب ببعض الشراب ؟

527
01:26:23,862 --> 01:26:25,660
ربما المرة القادمة

528
01:26:25,697 --> 01:26:28,929
بالتأكيد ، سوف أراك في الجوار

529
01:26:29,000 --> 01:26:31,799
سوف أذهب كي أشرب مع ذلك
الشاب الذي ذهب إلى السماء

530
01:26:43,882 --> 01:26:48,616
! يبدو بأنه يريد أن يؤمن بالإله الآن

531
01:26:50,940 --> 01:27:16,910
<font color="#ffff00">أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بالفلم والترجمة</font>
<font color="Gold">ابن عسكر</font>
<font color="Tomato">ebn_3skar@hotmail.com</font>