1
00:00:24,510 --> 00:00:27,471
يبدُو حيّاً

2
00:00:27,638 --> 00:00:29,683
تباً، اللعنه

3
00:00:29,683 --> 00:00:32,019
أتسمى ذلك صداً ايها المقيت

4
00:00:32,476 --> 00:00:34,562
أنت يجب تمسك الخط

5
00:00:34,728 --> 00:00:38,357
اللعنة اخرج من الحقلِ الداعرِ

6
00:00:38,524 --> 00:00:43,070
إعتبروْ أنفسكم مَوتى ليلة الجمعة

7
00:00:46,115 --> 00:00:48,242
أنت سَتَنضمُّ ثانية إلي المعيشة غداً، ستان؟

8
00:00:48,367 --> 00:00:50,744
أنت يَجِبُ أَنْ تَحسُّ بالضغطَ إطْبق عليك

9
00:00:50,911 --> 00:00:52,913
ثم لك أن تتخلص من الصخور

10
00:00:53,080 --> 00:00:56,417
رَكَّزُ الآن او اخرج من فريقِي

11
00:00:56,584 --> 00:01:00,254
كان حي على قيد الحياة حتى
كل طفل في الشارع لعنة كله

12
00:01:00,421 --> 00:01:02,464
اللعنة -
اتَركَه يَذْهبُ -

13
00:01:02,631 --> 00:01:04,967
الآن الحي متصدع وممزقة

14
00:01:05,134 --> 00:01:07,261
هؤلاء الأطفال حياتهم جيدة

15
00:01:07,428 --> 00:01:09,430
كيف يمكن شارع واحد قليلا

16
00:01:09,597 --> 00:01:11,432
تبتلع الكثير من الأرواح

17
00:01:11,599 --> 00:01:13,559
نعم، وفاز عليه

18
00:01:13,726 --> 00:01:15,895
لا شيء مجانى

19
00:01:16,061 --> 00:01:18,564
حياة متعبة

20
00:01:18,731 --> 00:01:20,900
احلام محطمة

21
00:01:35,581 --> 00:01:40,252
هذا من الأفضل أن يَكُون مهم أَو شخص ما
سَيَعْملُ الأحضانَ حتى شروقِ شمس

22
00:01:44,965 --> 00:01:47,635
نعم؟ ماذا؟

23
00:01:52,014 --> 00:01:55,976
رجاءً إتركْني أَنهي هذا
لذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ إلى البيت. متأخّرُ

24
00:01:57,478 --> 00:02:00,981
السّيدة بروميل، بكُلّ أسف
لا كومبيوترات جديدةَ

25
00:02:01,148 --> 00:02:05,319
أوه، لكن -
احضرى رجل الخدمة هنا لصيانة الأجهزة -

26
00:02:05,486 --> 00:02:07,655
السّيد تايت أنت تَحْلمُ

27
00:02:07,821 --> 00:02:10,658
بالتأكيد لا سفر ميداني إلى مدينة نيويورك

28
00:02:10,824 --> 00:02:12,660
أنا لا أعتقد بأنّكِ تَفْهمى

29
00:02:12,826 --> 00:02:15,746
أنت لن تَخْرجُ من أوهايو. فكّرْ مجدّداً

30
00:02:16,914 --> 00:02:19,583
وأخيراً سّيدة اولسون

31
00:02:19,750 --> 00:02:22,753
لا يوجد هناك مالَ
للمسرحية الموسيقية هذه السَنَةِ

32
00:02:22,920 --> 00:02:28,008
لَكنِّي رَاهنتُ ان فريقَ كرةَ القدم سيَحْصلُ على
البزات الجديدة ومعداتهم الجديدة

33
00:02:29,760 --> 00:02:33,097
ارَآيت ملعبَ كرةَ القدم
ليلة الجمعة سّيد تايت؟

34
00:02:33,264 --> 00:02:37,059
كامل البلدةِ هناك. هذه
بلدة كرةِ القدم، اتَركَني أُذكّرُك

35
00:02:37,226 --> 00:02:40,437
نعم، الفريق سَيُحصل علي
البزات الجديدة ووسادات الركبةِ الجديدةِ

36
00:02:40,604 --> 00:02:43,774
وأحزمة وقاية جديدة وأي شئ آخر
...يُريدونَة بإسم التعليمَ

37
00:02:43,941 --> 00:02:46,610
لأن تلك هي مطالب المدرسةَ

38
00:02:46,777 --> 00:02:48,779
لأن تلك هي مطالب الأباء في هذه البلدةِ

39
00:02:48,946 --> 00:02:50,781
انا اسفة

40
00:02:51,949 --> 00:02:54,118
أيديي المُحبطة مَرْبُوطة

41
00:02:59,790 --> 00:03:03,794
أنا لا أَدرى لِماذا نحن لا يُمكنُ أَنْ نَأخُذَ
...بضعة كومبيوترات جديدة

42
00:03:03,961 --> 00:03:06,463
لذا الأطفال سَيَتعلّمونَ بَدأَ قليلاً

43
00:03:06,630 --> 00:03:11,427
الآنسة درايك، نادي المسرحيةَ كَانَ
قلبُ الرجالَ والدمى هذه السَنَةِ

44
00:03:11,594 --> 00:03:16,724
حَسناً... لَرُبَّمَا إذا يَستعملونَ
مجموعة السَنَةِ الماضية مِنْ بلدتِنا

45
00:03:16,891 --> 00:03:19,560
تبآ، نَسيتُ مفاتيحَي يَجِبُ أَنْ أَعُودَ

46
00:03:19,727 --> 00:03:21,687
اراك في الصباحِ سّيدة اولسون

47
00:04:08,943 --> 00:04:12,821
كابتن ويليس، ماذا يمكنُ أن أعمل لك؟

48
00:04:12,988 --> 00:04:17,326
...أنتِ تبدين
جميلة جداً جداً الليله

49
00:04:17,493 --> 00:04:19,828
آنسة درايك -
هَلْ أنت مازِلتَ تَشْربُ، كابتن؟ -

50
00:04:19,995 --> 00:04:24,083
أَنا آسفُ لمُضَايَقَتك
...لكن

51
00:04:25,793 --> 00:04:29,547
أنا لا أَستطيعُ إيجاد قلم رصاص

52
00:04:29,713 --> 00:04:32,883
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى قلم رصاص، كابتن
تَحتاجُ نوم ليلة سعيدةِ

53
00:04:33,050 --> 00:04:36,136
أَحتاجُ قلم رصاص -
نَمُ يا كابتن -

54
00:04:36,303 --> 00:04:38,180
هَلْ معك قلم رصاص؟

55
00:04:38,347 --> 00:04:42,810
السيد المسيح، نعم، عِنْدي قلم رصاص
عِنْدي الكثير مِنْ أقلامِ الرصاص

56
00:04:42,977 --> 00:04:47,398
انظر، لما أنت وقلمُ رصاصكِ
لا تذهبْ إلى البيت. الوقت متأخّرُ

57
00:04:49,400 --> 00:04:54,029
...أنتِ تبدين
جميلة جداً جداً الليله

58
00:04:54,196 --> 00:04:57,825
المضايقة لَها خَطّ رفيع جداً
كابتن. ألم تَقْرأْ كتيبَكَ؟

59
00:05:04,665 --> 00:05:07,751
أردتُ دائماً أَنْ أعْمَلُ ذلك

60
00:05:25,060 --> 00:05:27,354
آنسةُ درايك رجاءً أبلغيي عنها

61
00:05:27,521 --> 00:05:29,273
إلى المكتب الرئيسي؟

62
00:05:57,593 --> 00:05:59,887
أوه

63
00:06:00,054 --> 00:06:03,724
نَسيتُ كتابَي -
افْتحى البابَ كابتن ويليس هاجمَني -

64
00:06:03,891 --> 00:06:06,769
اَفْتحُي البابَ -
ليس معى مفاتيحى -

65
00:06:06,936 --> 00:06:09,772
اتَركَيني أَحْصلُ على مساعدة
لا، لا تَتْركُيني

66
00:06:09,939 --> 00:06:12,316
أين مفاتيحكَ؟ -
إنتظر -

67
00:06:15,069 --> 00:06:16,946
في المكتبِ

68
00:06:17,112 --> 00:06:18,989
سَأَحْصلُ على مفاتيحِي الآن سّيدة اولسون

69
00:06:19,156 --> 00:06:23,077
رجاءً اَتْركُيني أَحْصلُ على مساعدة -
لا، فقط تكلّمُ معي، اوكي؟ -

70
00:06:23,244 --> 00:06:25,913
الآنسة درايك

71
00:06:26,080 --> 00:06:28,040
رجاءً كُونْي حذره

72
00:06:40,511 --> 00:06:43,097
هو مجنونُ

73
00:06:49,603 --> 00:06:52,857
الآنسة درايك، انة قادم

74
00:06:52,982 --> 00:06:55,025
اسرعى اسرعى

75
00:07:01,824 --> 00:07:04,159
اسرعى آنسة درايك اسرعى

76
00:07:05,995 --> 00:07:08,581
اسرعي

77
00:07:11,500 --> 00:07:13,419
تبا -
لا -

78
00:07:15,379 --> 00:07:17,256
اسرعي

79
00:07:22,511 --> 00:07:24,638
ساعدينى

80
00:07:32,771 --> 00:07:35,608
وغد

81
00:07:49,455 --> 00:07:51,457
أردتُ دائماً أَنْ أعْمَلُ ذلك

82
00:08:49,265 --> 00:08:52,101
يا بنت السافلة

83
00:08:52,268 --> 00:08:54,478
ماذا تفعلى بحق الجحيم

84
00:09:00,651 --> 00:09:03,529
مهما يكن، حَسَناً؟

85
00:09:08,284 --> 00:09:10,619
آسف. إنة خطأي

86
00:09:10,786 --> 00:09:12,663
تحطّمْ وإحترقْ، كايسي

87
00:09:16,375 --> 00:09:19,628
اخرجى من السيارة اللعينة ايها السافلة

88
00:09:19,795 --> 00:09:22,214
لعنة الله عليك

89
00:09:23,382 --> 00:09:26,093
أنت بخير؟ -
ليس كثيرا؟ -

90
00:09:26,260 --> 00:09:28,429
اذهب الى ايها الوحش

91
00:09:28,596 --> 00:09:31,807
اوكي، انصّتُ الآن. منذ ان كنا
كلنا نَلْبسُ نفس الأزياء الرسمية

92
00:09:31,974 --> 00:09:33,809
دعنا نجعل شعرنا واحد

93
00:09:33,976 --> 00:09:36,228
لا رذاذَ شَعرِ، لا اُثارة، فقط رائع

94
00:09:37,688 --> 00:09:39,523
بسيط. عظيم

95
00:09:39,690 --> 00:09:43,110
اوة، ستان، انتبه أولئك
شفاه محترمة تاخد، 72 دقيقة لكى تتطبق

96
00:09:43,235 --> 00:09:45,112
آسف

97
00:09:45,279 --> 00:09:47,615
هَلّ بالإمكان أَنْ نَتكلّمُ؟ -
أنا لا أَستطيعُ الآن -

98
00:09:47,781 --> 00:09:49,950
أَحتاجُ عنوان بارز جديد
لورقةِ المدرسةَ مهم اوي

99
00:09:50,117 --> 00:09:52,953
وكذلك هذا -
أَنا متأكّدةُ انك تَعتقدُ ذلك، عزيزى -

100
00:09:53,120 --> 00:09:57,666
في الحقيقة... هي يُمكنُ أَنْ تَكُونَ القصّة
التي تَبْحثُ عنها

101
00:09:57,833 --> 00:09:59,752
الكلماتُ "محرّر في الرئيسِ" تعني شئ إليك؟

102
00:09:59,919 --> 00:10:01,837
إتركْ الأخبارَ لي، اوكي؟

103
00:10:02,004 --> 00:10:04,423
لاحقاً

104
00:10:04,590 --> 00:10:06,675
تلك الفتاة تضعفُ السيقانَ

105
00:10:09,553 --> 00:10:12,139
واحد، إثنان، ثلاثة -
لا، لَيسَ العامود -

106
00:10:12,306 --> 00:10:14,767
أوه نعم، اعْملُه ثانية

107
00:10:14,934 --> 00:10:17,937
نعم

108
00:10:21,565 --> 00:10:23,359
أعذرْيني

109
00:10:23,526 --> 00:10:27,321
يُمْكِنُ أَنْ تخبرْيني إينّ
المكتبَ؟ هو يومُي الأولُ هنا

110
00:10:30,032 --> 00:10:33,744
شكراً، أَنا ماريبيث لويز هاتشينسون

111
00:10:33,911 --> 00:10:36,997
أَحبُّ حقاً ما عَملتَ بحلق أنفِكِ
تجْلبُ اللون في عيونِكَ

112
00:10:45,130 --> 00:10:49,051
أنت مثل هذا الهرةِ الداعرةِ

113
00:10:49,176 --> 00:10:52,221
تبا لك يا رجل .تبا

114
00:10:59,687 --> 00:11:01,564
ذلك لَيسَ انا

115
00:11:01,689 --> 00:11:03,816
لا يَبْدو مثلي حتى

116
00:11:03,983 --> 00:11:05,234
هي خمسون دولار، صح

117
00:11:05,401 --> 00:11:09,697
هَلْ ذلك يَبْدو مثلي؟ -
انه أنت الجدّيدُ -

118
00:11:09,864 --> 00:11:13,367
أنا لا أَعْرفُ، يا رجل كيف
نعرفْ ان هذه الأشياءِ سَتَعْملُ؟

119
00:11:13,534 --> 00:11:16,162
إئتمنْني، يا رجل أَنا بارع

120
00:11:17,454 --> 00:11:19,540
أذن لماذا تعيد سَنَتكَ النهائية؟

121
00:11:19,707 --> 00:11:21,584
حسنا، انظر يا رجل

122
00:11:21,750 --> 00:11:23,961
أنا سَأَرْمي زوجِ ضربات لهذه

123
00:11:24,128 --> 00:11:29,967
إتركْ مسرعا. وصفتي الخاصة
مضمونة إلى لترفعك لفوق

124
00:11:35,431 --> 00:11:38,601
فوق الأنفِ صح؟

125
00:11:38,767 --> 00:11:41,145
مهما عمل، رجل

126
00:11:46,901 --> 00:11:48,652
تبآ

127
00:11:51,280 --> 00:11:54,283
اعذرُني سّيد تايت

128
00:11:59,121 --> 00:12:04,502
حاولْ تتَذْكير، هاري العارضُ
حَصلَ على أسنانِ

129
00:12:04,668 --> 00:12:07,213
حادّة

130
00:12:07,379 --> 00:12:09,840
نحن يَجِبُ أَنْ نُحْصَلَ على بدل
الخطرِ لهذا النوعِ مِنْ الأجهزةِ المعيبةِ

131
00:12:09,965 --> 00:12:13,219
نعم، صح -
صباح الخير، آنسة هاربر -

132
00:12:13,385 --> 00:12:16,639
أنا كلمتك عطلة نهاية هذا الأسبوع

133
00:12:16,805 --> 00:12:19,475
حَصلتُ على ماكنتِكَ
كيف حال بردكَ؟

134
00:12:19,642 --> 00:12:23,812
أوه، أنا لا أَستطيعُ التَخَلُّص مِنْه -
مرحباً. كيفك اليوم؟ -

135
00:12:23,979 --> 00:12:27,358
مُتعِبه نوعاً ما لكن لا شكاوى

136
00:12:27,525 --> 00:12:29,568
أنا حَصلتَ عليه

137
00:12:31,820 --> 00:12:34,823
يُمْكِنُ أَنْ نَقُولَ التقاعد

138
00:12:36,825 --> 00:12:39,829
لَرُبَّمَا أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبي إلى البيت

139
00:12:39,995 --> 00:12:41,831
لا، شكراً لك

140
00:12:41,997 --> 00:12:45,167
أُوفرُ أيامَي المريضةَ
لعندما أَشْعرُ بالتحسّن

141
00:12:49,672 --> 00:12:52,174
رُبَّمَا يَجِبُ أَنْ اَضع قلم في عينِي

142
00:12:58,639 --> 00:13:01,058
متى ستقوم تلك العاهرة
بإعادة التكييف للعمل؟

143
00:13:01,225 --> 00:13:03,894
بمناسبة الحديث
هَلْ أي شخص رَأى المديرة درايك؟

144
00:13:04,019 --> 00:13:07,273
أوه، لَرُبَّمَا كَانَ عِنْدَها
ضربة شمس وماتتْ

145
00:13:12,444 --> 00:13:15,030
ما الأمر بالكابتنِ؟ انه عطشانُ

146
00:13:15,197 --> 00:13:19,535
من المحتمل طقوس قَبْلَ اللعبة

147
00:13:19,702 --> 00:13:22,371
فقط النْظرُ إليه يَجْعلُني أُريدُ التبول

148
00:13:27,751 --> 00:13:30,546
صباح الخير سّيدة اولسون

149
00:13:32,631 --> 00:13:34,633
انت جميلة جداً اليوم

150
00:13:48,480 --> 00:13:52,484
ما لعنة اليوم

151
00:13:52,693 --> 00:13:54,486
الخوف العظيم؟

152
00:13:57,656 --> 00:13:59,992
أي واحد؟

153
00:14:03,829 --> 00:14:05,664
نعم، زيك

154
00:14:05,831 --> 00:14:09,835
كروسو خائف بأنَّ
يلتصق بتلك الجزيرةِ إلى الأبد

155
00:14:10,002 --> 00:14:11,837
مَع لا شيء سوى نسيج

156
00:14:12,004 --> 00:14:14,340
لا، ذلك لَيسَ صحيحَ

157
00:14:14,507 --> 00:14:18,010
العزلة، كَانَت خوفَه العظيمَ

158
00:14:18,177 --> 00:14:20,304
نعم، لكن

159
00:14:20,471 --> 00:14:22,806
وجوده الخارجي من المستحيل ان يقَارَن

160
00:14:22,973 --> 00:14:27,061
إلى المعاناةِ الداخليةِ للوحدةِ التي شَعرَها

161
00:14:29,104 --> 00:14:30,981
ذلك جيدُ جداً

162
00:14:31,148 --> 00:14:35,152
مثل ما قُلتُ، نسيج

163
00:14:35,319 --> 00:14:38,822
هكذا كاثي تُخبرُني شيءَ
وبعد ذلك ليز تَقُولُ شيءَ أخر

164
00:14:38,989 --> 00:14:40,824
وبعد ذلك، بالطبع
حَصلتْ جيني على قصّتِها الخاصةِ

165
00:14:40,991 --> 00:14:42,993
اذن اي واحد تُريدُني أَنْ أَطْبعَه؟

166
00:14:43,160 --> 00:14:44,995
إطبعْيهم كُلّهم انه مغفل

167
00:14:45,162 --> 00:14:47,331
نَحتاجُ للكَلام -
لا، ستان، عزيزي، أَنا في أزمة -

168
00:14:47,498 --> 00:14:49,333
هَلْ يُمْكِنُ أن نؤجل الكلام

169
00:14:49,500 --> 00:14:52,336
سأَتْركُ كرةَ قدم -
ألَنْ تلْعبَ غداً؟ -

170
00:14:52,503 --> 00:14:55,339
لن أَلْعبُ هذه السَنَةِ
هَلْ تستمعي لي؟

171
00:14:55,506 --> 00:14:59,718
سأتْركُ الفريقَ لن أَلْعبُ كرة تاني

172
00:14:59,885 --> 00:15:02,680
ما سبب هذا؟

173
00:15:02,847 --> 00:15:06,141
حَسناً، أنا بشاور نفسي
أهمية كوني نكتة

174
00:15:06,308 --> 00:15:09,645
بمستقبلِي الوشيكِ، و قرّرتُ -
أنت فقط قرّرتَ؟ -

175
00:15:09,812 --> 00:15:12,815
ستان، ماذا عن الكليَّة؟ كرة القدم
المنحة الدراسية

176
00:15:12,982 --> 00:15:15,442
إذا تَركتُ الآن، أنا يُمْكِنُ أَنْ
اركز اكثر في الدِراسَة

177
00:15:15,609 --> 00:15:17,945
لَرُبَّمَا إرتفعت درجاتي قليلاً

178
00:15:18,112 --> 00:15:21,824
أنا أُفضّلُ أَنْ أَذْهبَ إلى الكليَّةِ
مستند على فكرِي

179
00:15:21,991 --> 00:15:23,909
أنت لَسْتَ جيدَ في الدِراسَة

180
00:15:24,076 --> 00:15:25,870
ستان، أنت جيّد في كرةِ القدم
تمسّكْ بما أنت جيّد فية

181
00:15:26,036 --> 00:15:30,666
نعم، أنا كُنْتُ دائماً جيدَ في كرةِ القدم
وكرةِ السلة وفي كلّ رياضة لعبتها

182
00:15:30,833 --> 00:15:34,503
أعتقد لَرُبَّمَا حان الوقتُ أُحاولُ شيئاً
لَستُ جيّدا فية، شيء مختلف

183
00:15:34,670 --> 00:15:37,506
و ما المفترض لأعْمَلُ بينما أنت
على طابقة صفراء تسعى للمخ؟

184
00:15:37,673 --> 00:15:40,801
ماذا؟ -
النظام الإجتماعي المقبول -

185
00:15:40,968 --> 00:15:44,722
رئيسُ رؤساءِ مشجعين يُؤرّخُ نجماً
اللاعبون خلف الوسط

186
00:15:44,889 --> 00:15:47,057
لا تَكُونْي سطحيه

187
00:15:47,224 --> 00:15:49,977
"سطحي"
أربعة مقاطعِ

188
00:15:50,144 --> 00:15:52,354
ذلك جيدُ جداً، ستان
أنت على طريقِكَ

189
00:15:52,521 --> 00:15:54,481
علمني علاج السرطانَ ازاي

190
00:15:57,484 --> 00:16:00,988
اسمحوا لي أن أعرف كيف يذهب علاج السرطان

191
00:16:12,291 --> 00:16:17,379
الآن، إذا كُلّ شخصِ انتقل
إلى الفصل الرابعِ

192
00:16:17,546 --> 00:16:20,216
وكنت آمل تريد ان تكون معي في هذا الشأن

193
00:16:20,382 --> 00:16:23,552
فقط خلال الإلتزامِ بين الجماهيرِ"

194
00:16:23,719 --> 00:16:29,558
يُمْكِنُ أَنْ العرضَ الرسميَ الموحّدَ يعرض
"الفائدة طلبِ القوة وأمنِ كهربائيِ

195
00:16:29,725 --> 00:16:33,729
في الحقيقة، غَطّينَا ذلك
الأسبوع الماضي، سّيد تايت

196
00:16:33,896 --> 00:16:36,023
نحن في الفصل الخامسِ

197
00:16:36,190 --> 00:16:38,567
أيا كان

198
00:16:38,734 --> 00:16:43,405
الآن رجاءً الكل ينضمّْ إلى
ستان في الفصل الخامسِ

199
00:16:43,572 --> 00:16:46,450
عمل الفردي في المجتمعِ

200
00:16:51,121 --> 00:16:53,582
ماذا تَقْرأُ؟

201
00:16:53,749 --> 00:16:56,710
النجمة المزدوجة روبرت هيلين

202
00:16:56,877 --> 00:17:01,715
أنت أحد أولئك الناس
ذو الخيال العلمي؟

203
00:17:01,882 --> 00:17:03,717
أَحسُّ اني متحول جميلَ اليوم

204
00:17:04,927 --> 00:17:06,679
النجم المزدوج. روبرت هيينلين

205
00:17:06,846 --> 00:17:09,306
أنت واحد من هؤلاء الناس الخيال العلمي؟

206
00:17:09,473 --> 00:17:14,395
يؤمنون البديل
الأكوان والكائنات الغريبة والاشياء؟

207
00:17:15,729 --> 00:17:18,023
أشعر نفسي غريبة جدا اليوم

208
00:17:18,190 --> 00:17:21,110
أَنا ماريبيث لويز هتشينسون
من أطلانطا. أَنا جديدُ هنا

209
00:17:21,277 --> 00:17:24,113
بلا مزاح -
ما اسمك؟ -

210
00:17:24,280 --> 00:17:25,865
لماذا تُريدُين معْرِفة اسمِي؟

211
00:17:26,031 --> 00:17:29,493
لاني ما عِنْدي أيّ أصدقاء

212
00:17:29,660 --> 00:17:32,955
صحّحني إن كنت على خطأ، لَكنَّك تَبْدين
أَنْ يَكُونَ عِنْدَك أقل مِنْ ذلك

213
00:17:33,122 --> 00:17:37,251
هكذا أنا فقط فكرت -
ستوكلي، أانت تغْوين الطلاب الجدّد ثانيةً؟ -

214
00:17:37,418 --> 00:17:39,253
مرحباً. أَنا ديليلا

215
00:17:39,420 --> 00:17:41,505
سعيد أَنْك بيننا في هيرنجتون -
شكراً -

216
00:17:41,672 --> 00:17:45,634
لا تَحبُّ الطريقَ ستوكلي تُلحقُ
بالظلالِ المختلفةِ ألسودِ في مجموعتِها؟

217
00:17:45,801 --> 00:17:47,970
طظ فيك أنا لا أَعْرفُ لِماذا تَصر

218
00:17:48,137 --> 00:17:50,347
على أنْ تكُونَي مثل هذا المثالِ السيئِ لشعبكِ

219
00:17:50,514 --> 00:17:53,517
أَيّ الناس؟ -
أَتمنّى بأنّك لَسْتَ سحاقية عَنيفة مثل صديقِتك الجديدِة -

220
00:17:53,684 --> 00:17:55,644
لا

221
00:17:55,811 --> 00:17:58,397
لَستُ مدركة لأيّ سُحاقية في نسبِي

222
00:17:58,564 --> 00:18:01,400
ذلك سيئُ جداً، ستوكلي. أنت
يَجِبُ أَنْ تستمرَّ بالبَحْث عن الآنسةِ

223
00:18:01,567 --> 00:18:04,361
الساقطة السافلة

224
00:18:04,528 --> 00:18:06,363
عنيفه

225
00:18:06,530 --> 00:18:08,365
نعم

226
00:18:54,328 --> 00:18:59,500
ماذا تَعْملُ؟ -
أنا كُنْتُ فقط آكلُ غدائَي، سيدي -

227
00:18:59,667 --> 00:19:02,670
هذا لَيس المطعمَ بني

228
00:19:02,837 --> 00:19:06,006
نعم، يا سيدي
أَنا آسف على ذلك، سيد

229
00:19:06,173 --> 00:19:09,134
أنت
انا

230
00:19:09,301 --> 00:19:12,972
ما هو اسمَكَ -
كايسي -

231
00:19:13,097 --> 00:19:17,184
رَأيتُك قبل ذلك

232
00:19:17,351 --> 00:19:19,270
أنت لَسْتَ حقاً في اي لعبة رياضيةِ

233
00:19:19,436 --> 00:19:23,274
أنا لا أعتقد ان اي شخص يَجِبُ أَنْ يَرْكضَ
ما لم يكن مطاردُ

234
00:19:24,525 --> 00:19:26,527
ان يُطارد

235
00:19:26,652 --> 00:19:28,696
يعجبنى ذلك

236
00:19:33,951 --> 00:19:35,828
اخرج من هنا

237
00:19:56,098 --> 00:20:00,269
سّيدة بروميل هَلْ لي أَنْ اتكلّمُ معك؟ -
بالتأكيد -

238
00:20:09,778 --> 00:20:12,615
يا رجل، احصل على عين كلب

239
00:20:12,781 --> 00:20:16,452
لَرُبَّمَا إذا أنت لَمْ تَصْبغْ
عيونكَ الداعرة لما أغلقتْ

240
00:20:21,916 --> 00:20:24,460
السّيد فارلونج -
هدية -

241
00:20:24,627 --> 00:20:26,462
وَجدَت شيء على ملعب كرة القدمِ

242
00:20:26,587 --> 00:20:28,464
فكّرَك قَدْ تُريدُ إلْقاء نظرة

243
00:20:28,631 --> 00:20:30,591
ما هو؟ -
أنا كُنْتُ أَتمنّى بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَني -

244
00:20:30,758 --> 00:20:32,593
أتريدين ان نكُونُ شركاء مختبرِ؟

245
00:20:35,804 --> 00:20:38,682
أنا لَمْ أَعْرفْ أنت سحاقية

246
00:20:38,849 --> 00:20:41,519
أنا لا أعتقد
أنا أَبَداً ما قابلتُ احد قبل ذلك

247
00:20:41,685 --> 00:20:44,313
هل كان من فترة طويلة؟

248
00:20:44,480 --> 00:20:47,316
أعتقد هو رائعُ جداً وتَطوّرَ منك

249
00:20:47,441 --> 00:20:49,944
لَستُ سحاقية، حَسَناً؟

250
00:20:50,069 --> 00:20:53,989
يا نحلة رجاءً طيري حرةُ

251
00:20:54,156 --> 00:20:58,327
أنت كُنْتَ مصحه بشأني. أنا
ما عِنْدي أيّ أصدقاء، وأنا أَحْبُّ ذلك

252
00:20:58,494 --> 00:21:02,289
أنْ اكُونَ سحاقية فقط لأمني -
أمنكَ ضدّ ماذا؟ -

253
00:21:02,456 --> 00:21:04,208
أمثالك

254
00:21:07,169 --> 00:21:09,088
معقد

255
00:21:10,214 --> 00:21:12,049
نوعية معينة

256
00:21:12,216 --> 00:21:15,928
تَجِدُة فقط في الكليةِ
لسمكِ الصبّار وأخطبوطاتِ

257
00:21:18,222 --> 00:21:22,434
الذي يجعله غير معقول -
هذه أوهايو -

258
00:21:22,601 --> 00:21:25,187
صحيح

259
00:21:25,354 --> 00:21:28,148
هو كائن حي بيلاجيك

260
00:21:28,315 --> 00:21:31,026
ما هو البيلاجيك؟ -
أي كائن بحرِ حي مسكن -

261
00:21:31,193 --> 00:21:33,070
بالضبط

262
00:21:34,488 --> 00:21:39,034
لَكنِّي لا أَعرفُ
هذا النسيجِ السطحيِ مطلقاً

263
00:21:39,201 --> 00:21:42,246
كايسي، أنا لا أُريدُ نَفْخ الدخان فوق عقبِكَ
لكن أعتقد إنك وَجدتَ نوع جديد

264
00:21:42,413 --> 00:21:43,873
نعم، صحيح

265
00:21:43,998 --> 00:21:47,710
هذا يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ. الانواع الجديدة
تكتَشَف كُلّ يوم

266
00:21:47,877 --> 00:21:50,129
لا تكُونُ متهكم جداً -
هَلْ هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ جناسوموليدا؟ -

267
00:21:50,254 --> 00:21:53,924
لا -
تَفادوا الكشف حتى منتصف القرن العشرينِ -

268
00:21:54,091 --> 00:21:55,843
أنت فقط تَعْرفُ كُلّ شيء

269
00:21:57,011 --> 00:21:59,180
أَنا متناقض

270
00:21:59,346 --> 00:22:01,390
راجع حويصلات الميزودرم تحت البطن

271
00:22:01,557 --> 00:22:05,394
ماذا يَعْني؟ -
يَعْني نحن يجب ان نكلم الجامعة -

272
00:22:05,561 --> 00:22:09,231
دعهم يَلقونَ نظرة لَرُبَّمَا
على البعض مِنْ ذلك مالِ المنحةِ الإتحاديِة

273
00:22:09,398 --> 00:22:12,067
سِرّ بيننا، حَسَناً؟

274
00:22:13,736 --> 00:22:16,447
ستوكلي، لَرُبَّمَا هو مِنْ كوكبِكَ -
انْفخُني، كريهة الدمِّ -

275
00:22:18,699 --> 00:22:21,452
هَلْ رَأيتَ ذلك؟

276
00:22:22,745 --> 00:22:25,456
ماذا يفعل؟

277
00:22:30,920 --> 00:22:34,632
تَعتقدُ بأنّه برمائي؟ -
الماء أنعشَه -

278
00:22:34,757 --> 00:22:36,634
نعم، لكن هَلْ بإمْكانِ هذا ان يقتلِه؟

279
00:22:36,800 --> 00:22:38,636
نعم، أنت لا تُريدُ اغْراقه

280
00:22:38,802 --> 00:22:41,680
طريق واحد للإكتِشاف -
أوه، يا رجل -

281
00:22:46,602 --> 00:22:49,313
هو بخير

282
00:22:49,480 --> 00:22:51,524
هو بخير

283
00:22:59,990 --> 00:23:02,660
السّيد فارلونج
ماذا تَفعلُ؟

284
00:23:02,827 --> 00:23:04,662
أَنا فَقَطْ سَأُفحص البروستاته خاصتة

285
00:23:04,829 --> 00:23:06,664
في الحقيقة القوام السطحي تَغيّرَ

286
00:23:06,831 --> 00:23:10,042
لذا... أُريدُك تحْسسه

287
00:23:22,221 --> 00:23:25,766
هو يُمْكِنُ أَنْ يُتضاعفَ، السيد المسيح

288
00:23:28,143 --> 00:23:30,312
آوة .تبا

289
00:23:30,479 --> 00:23:32,731
لعنة الله

290
00:23:36,151 --> 00:23:39,363
أَنا بخيرُ -
لَهُ أسنانُ -

291
00:23:39,530 --> 00:23:42,908
أين حَصلَ عَلى أسنانِ؟

292
00:23:43,075 --> 00:23:45,828
سَأَكلم الجامعةَ

293
00:23:58,174 --> 00:24:01,343
أنا مازِلتُ افكر، كابتن

294
00:24:01,510 --> 00:24:03,846
...ولقد

295
00:24:04,013 --> 00:24:07,349
قرّرتُ تَرْك الفريقِ

296
00:24:07,516 --> 00:24:11,187
و اركز على أكاديمييتي

297
00:24:12,688 --> 00:24:14,607
حسناً

298
00:24:14,773 --> 00:24:17,484
ستان، سنفتقدك

299
00:24:17,651 --> 00:24:19,778
هذا كل شيء؟

300
00:24:19,945 --> 00:24:22,031
حَسناً، ماذا تريدني ان اقُولَ؟

301
00:24:22,198 --> 00:24:25,534
لاعبي خلف الوسط اللامع جائني اليوم
قَبْلَ أَنْ نَلْاعبُ مقاطعةَ بيرن

302
00:24:25,701 --> 00:24:28,370
الفريق الوحيد في المنطقةِ
الذي يُمْكِنُه أَنْ يهزمنا

303
00:24:28,537 --> 00:24:31,540
واُخبرُني انه لا يُريدُ اللِعْب

304
00:24:31,707 --> 00:24:33,876
هناك شيء حول ذلك

305
00:24:34,043 --> 00:24:37,546
تَبْدو انك تَمْرَّ بَنقطةِ التحوّل الحياتيةَ الحاسمةِ

306
00:24:37,713 --> 00:24:41,258
ولَنْ أَقِفَ في الطريقِ الإنسانيِ

307
00:24:43,177 --> 00:24:45,179
أنت تفعل ما أنت يَجِبُ أَنْ تَفعله

308
00:24:45,346 --> 00:24:48,057
شكراً لعدم توبيخى، كابتن

309
00:24:48,224 --> 00:24:51,602
اي نوع من الناس اكون لو فعلت ذلك؟

310
00:25:04,907 --> 00:25:06,784
اعطيني ذلك

311
00:25:09,578 --> 00:25:12,581
أنت في طريقِي

312
00:25:12,748 --> 00:25:14,583
أَنا آسفُ أنا كُنْتُ أَتنفّسُ هنا

313
00:25:17,711 --> 00:25:20,089
نعم، تلك المشكلةُ
أنت تَحتلُّ هوائَي، أنت خازوق شرجي

314
00:25:20,256 --> 00:25:22,341
ماذا

315
00:25:22,508 --> 00:25:26,887
ستان، ليلة الغد، صح؟

316
00:25:27,054 --> 00:25:29,723
ذلك صحيحُ نحن سَنَقْتلُهم

317
00:25:29,890 --> 00:25:31,976
نَسْحبُ الدمّاًء، نعم

318
00:25:36,480 --> 00:25:40,276
هو يَجِبُ أنْ يَكُونَ أنت -
أنت لَيْسَ لَكَ فكرةُ -

319
00:26:23,444 --> 00:26:25,279
كايسي، هَلْ ذلك انت؟

320
00:26:33,204 --> 00:26:35,623
سّيدة بروميل -
رجاءً -

321
00:26:35,789 --> 00:26:38,918
ساعدْني
أنا لا أَستطيعُ التَنَفُّس

322
00:26:40,002 --> 00:26:41,921
إحصلْ على مساعدة

323
00:26:44,381 --> 00:26:49,261
أنت لا تَعْرفُ ما يجري يُريدونَ كُلّ شخصَ

324
00:26:51,055 --> 00:26:53,265
حسنآ

325
00:27:06,987 --> 00:27:08,823
هل السّيدةُ بروميل سَتصْبَح بخيرَ؟

326
00:27:08,989 --> 00:27:12,952
ستان، السّيدة بروميل شخّصَت بالسرطانِ

327
00:27:13,118 --> 00:27:16,038
وهي تأخذ الكثير من الدواءِ في الوقت الحاضر

328
00:27:16,205 --> 00:27:19,041
عاملها هذيان

329
00:27:19,208 --> 00:27:24,046
نحن كُنّا نَتمنّى بأنَّها تعبرْ السنة
الدراسيةَ لكن لسوء الحظ

330
00:27:24,213 --> 00:27:27,550
أَتمنّى بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَفْهمَ
الطبيعة الحسّاسة للحالةِ

331
00:27:27,716 --> 00:27:29,885
نعم

332
00:27:30,052 --> 00:27:31,679
نعم، أنا يُمْكِنُ أَنْ أُسكتَه

333
00:27:34,515 --> 00:27:38,102
كايسي؟ أتَفْهمُني؟

334
00:27:38,269 --> 00:27:40,646
كايسي؟ أتَفْهمُني؟

335
00:27:43,732 --> 00:27:46,443
كايسي؟ -
نعم -

336
00:27:48,112 --> 00:27:49,905
بالتأكييد

337
00:27:57,621 --> 00:28:00,624
انه نيفي كامبيل؟ -
وجينيفر لوف هيويت، صح؟ -

338
00:28:00,791 --> 00:28:03,127
صح، حزب الجمال

339
00:28:03,294 --> 00:28:05,838
وهم عاريين؟ -
أمامي بالكامل -

340
00:28:16,098 --> 00:28:20,936
زيك، أنت لا تَستطيعُ إجْراء
العمل الشخصي على ملكيةِ المدرسةِ

341
00:28:21,103 --> 00:28:24,356
حَسناً، آنسة بورك لدينا مشكلة

342
00:28:24,523 --> 00:28:27,109
لأني أَجْلسُ على سيارتِي وتلك ملكيتُي

343
00:28:27,276 --> 00:28:31,280
حَسناً، كَانَ عِنْدي شكاوى مِنْ عِدّة طلاب

344
00:28:31,447 --> 00:28:33,782
بأنّك بِعتَلهم مواد تَذهب العقلِ

345
00:28:33,949 --> 00:28:36,368
تُريدُ إخْباري عنه
أَو اناقشُه مع المديرة درايك؟

346
00:28:36,535 --> 00:28:40,789
أنتي متوترة جداً، آنسة بورك
لَكنِّي عِنْدي الشيء المطلوب لَكي

347
00:28:40,956 --> 00:28:43,334
تَعْرفُ، زيك، أَنا ممثل السلطةَ
هنا. انه الوقتُ لتدرك ذلك

348
00:28:43,501 --> 00:28:46,045
للإغاثةِ اللطيفةِ مِنْ العائقِ
بسبب الإجهادِ الغذائيِ

349
00:28:46,212 --> 00:28:48,797
مسهلات بطعم شوكولاته -
تَعْرفُ -

350
00:28:48,964 --> 00:28:50,799
إذا إنطبقتَ فقط خمسة بالمائة

351
00:28:50,966 --> 00:28:54,053
ذلك الفكرِ إلى دِراساتِكَ -
لَست محبه للشوكولاته -

352
00:28:54,220 --> 00:28:56,639
أنت كان يُمكنُ أنْ تَختلقَ
نهائياتكَ الصيف الماضي

353
00:28:56,805 --> 00:29:00,518
أنت ما كَانَ لِزاماً عليكَ أَنْ تعيد سَنَتَكَ النهائية -
ماذا عَنْ هذه؟ -

354
00:29:00,684 --> 00:29:02,353
أوقيه

355
00:29:02,520 --> 00:29:06,273
بحجم كبير وهم بطعم الكرزَ

356
00:29:08,400 --> 00:29:11,070
أوه، آنسة بورك هم علي حسابى

357
00:29:12,196 --> 00:29:14,782
ذلك وقحُ جداً

358
00:29:24,375 --> 00:29:27,253
أَحتاجُ قصّة رئيسية
صفحتى الأولى فارغه

359
00:29:27,419 --> 00:29:32,258
حَسناً، وَجدنَا فيلام جديد
في عِلْمِ الأحياء. هو غريبُ

360
00:29:32,424 --> 00:29:35,094
غريب جداً. السّيد فارلونج يَعتقدُ
قَدْ يَكُونُ نوع جديد

361
00:29:35,261 --> 00:29:37,930
اتركَني أَتسابقُ
إلى الأجنحةِ لتلك القضيةِ

362
00:29:38,097 --> 00:29:40,266
لماذا تُثورُي عليّ كثيراً؟ ماذا عَمِلتُ -
لا شيء -

363
00:29:40,432 --> 00:29:42,434
هو فقط مصيركَ
أنت الطفل العبقري غريب الأطوار لستيفن كينغ

364
00:29:42,601 --> 00:29:44,436
هناك أحدكم في كُلّ مدرسة

365
00:29:44,603 --> 00:29:46,605
نحن لا نَستطيعُ الدُخُول هنا -
هلم، كايسي -

366
00:29:46,772 --> 00:29:48,649
أنت مَعي، كُنُ شجاعاً

367
00:29:52,069 --> 00:29:55,447
اوكي، ما الذي نبحث عنة؟

368
00:29:55,614 --> 00:29:57,491
أيّ شئ

369
00:30:04,623 --> 00:30:08,252
المُمَرضة هاربر تتعالج، مفاجأة كبيرة

370
00:30:08,419 --> 00:30:10,254
هيه

371
00:30:10,421 --> 00:30:14,383
لا، عرّضتُ إدمانَ خمور السّيدِ تايت
السَنَة الماضية. لا أحد يَهتمُّ

372
00:30:14,550 --> 00:30:18,387
حَسناً، زوجته بالتأكيد لَمْ تهتم
عندما هَربتْ مع راعيةِ الأطفال

373
00:30:18,554 --> 00:30:21,307
يا الله

374
00:30:21,473 --> 00:30:23,642
...أنتِ يُمكنُ أَنْ تَكُونَى -
ماذا؟ -

375
00:30:25,436 --> 00:30:30,316
إنسانه بارده جداً متى أنت
لا تَكُونَي بالدرجة الأولى، عاهرة بإمتياز

376
00:30:33,152 --> 00:30:35,112
هل تتحرش بى، كايسي؟

377
00:30:35,279 --> 00:30:38,407
لا. لا

378
00:30:38,574 --> 00:30:41,327
أنا فقط أَعتقدُ أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَي باردَه

379
00:30:41,494 --> 00:30:43,329
أحياناً

380
00:30:43,496 --> 00:30:46,415
هذا لا يعني انكي منهم

381
00:31:11,982 --> 00:31:14,652
اين بروميل؟ -
لم تنجوا -

382
00:31:14,818 --> 00:31:17,363
جسمها كَانَ عجوز جداً وَصلتْ الحرارةُ إليها

383
00:31:17,530 --> 00:31:21,325
كُنْ حذراً من المناخِ يسؤ نظامَكَ العصبيَ

384
00:31:21,492 --> 00:31:23,994
يَجْعلُك مندفعَ

385
00:31:24,161 --> 00:31:26,163
لَها كامل الكليّةِ لكونة مُسَافَرَ؟

386
00:31:26,330 --> 00:31:29,166
تقريباً

387
00:31:29,333 --> 00:31:32,503
ماذا عن الطلاب؟ -
قريباً -

388
00:31:36,674 --> 00:31:38,634
لماذا لازلتم هنا أنتما الأثنان

389
00:31:38,801 --> 00:31:40,928
إعتقدتُ بأنّني الوحيده الباقيه

390
00:31:44,515 --> 00:31:47,977
هناك لَيسَ بما فيه الكفاية مخدّراتَ في هذا العالمِ

391
00:32:16,797 --> 00:32:18,632
ماذا؟

392
00:32:18,799 --> 00:32:20,759
لدي ألم

393
00:32:22,887 --> 00:32:24,680
هنا

394
00:32:35,566 --> 00:32:39,487
إنزلْ من على، السيد المسيح

395
00:33:27,368 --> 00:33:29,620
كايسي

396
00:33:32,206 --> 00:33:33,541
بِحق الجحيم ما يحدث هنا؟

397
00:33:37,211 --> 00:33:40,464
تباطأ هناك -
ساعدُينا. قَتلوا السّيدة بروميل. هم ورانا -

398
00:33:40,631 --> 00:33:43,217
ماذا تَتحدّثُ عنه؟ -
كابتن ويليس والسّيدة اولسون -

399
00:33:43,384 --> 00:33:46,846
ماذا يجري؟ -
اَسْألي المُمَرضةَ هاربر، اوكي؟ لقد هاجموها -

400
00:33:47,012 --> 00:33:49,181
مَنْ هاجمَ مَنْ؟
آنسه درايك، ماذا يجري؟

401
00:33:49,348 --> 00:33:52,309
أنا لَيْسَ عندى فكرةُ. إنضممتُ إلى هذا
في المنتصفِ منه

402
00:33:52,476 --> 00:33:55,354
السّيدة بروميل أَنّبتْ خارج الدُشِ وبعد
ذلك وَجدنَا جثتها في خزانة حجرةِ الكليّةَ

403
00:33:55,521 --> 00:33:57,189
ماذا كَنتمْ تَعْملُوا في خزانة حجرةِ الكليّةَ؟

404
00:33:57,356 --> 00:34:00,067
كابتن ويليس والسّيدة اولسون هَاجَموا المُمَرضة هاربر -
لماذا هم يَعملونَ ذلك؟ -

405
00:34:00,234 --> 00:34:01,944
هناك المُمَرضة هاربر، فقط اسْألُها

406
00:34:04,822 --> 00:34:06,448
آه

407
00:34:09,702 --> 00:34:11,662
الآن نحن يُمْكِنُ أَنْ نُصل إلى قاعِ هذا

408
00:34:11,829 --> 00:34:14,165
أوه -
ديليلا، إجرى -

409
00:34:19,044 --> 00:34:21,005
ديليلا، إنتظري

410
00:34:43,569 --> 00:34:45,404
هنا؟

411
00:34:45,571 --> 00:34:48,532
نعم. الجثه كَانَت في الخزانة

412
00:34:48,699 --> 00:34:53,454
لماذا السّيدةُ بروميل تَكُونُ في الخزانة؟ -
لأنهم قَتلوها -

413
00:34:53,621 --> 00:34:56,290
أوه، ذلك صحيحُ -
يا كايسي -

414
00:34:56,415 --> 00:34:59,543
آسف على هذا الغلطُ في وقت سابق
لَمْ اَقْصدْ إخافتك

415
00:34:59,710 --> 00:35:01,962
على ما يبدو، هناك سوء فهم

416
00:35:02,129 --> 00:35:04,215
مازالَ، إذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نشاهدْ داخل الحجرةِ

417
00:35:04,381 --> 00:35:06,383
بالتأكيد

418
00:35:17,102 --> 00:35:20,981
انها دمية -
للتدريب على الأنعاش -

419
00:35:21,148 --> 00:35:24,109
نَستعملُها لتَعليم السي. بي. آر إلى الطلابِ

420
00:35:24,276 --> 00:35:27,279
بالرغم من أنّني أَحْزرُ بأنّها
تشبهْ السّيدةَ بروميل بعض الشّيء

421
00:35:27,446 --> 00:35:30,491
اتصلت بـ 911 لدمية ميتة؟ -
لم تكن هناك -

422
00:35:30,658 --> 00:35:33,494
وَضعوا هذا هناك انظر، لم أَختلق هذا

423
00:35:33,661 --> 00:35:36,330
أنت يجب ان تكلمي ديليلا -
دَعونَاها. هي لَيستْ بالبيت -

424
00:35:36,497 --> 00:35:38,666
هي كَانتْ هنا مَعي رَأتْها أيضاً

425
00:35:38,833 --> 00:35:41,085
هاجموا المُمَرضةَ هاربر

426
00:35:41,252 --> 00:35:45,339
المُمَرضة هاربر عندها صرع هي عرضة لنوباتِ الصرع -
حدث لها نوبه -

427
00:35:45,506 --> 00:35:48,801
لحسن الحظ، تحْملُ ادويتها في حقيبتِها
لذا نحن كُنّا قادرون على مُسَاعَدَتها

428
00:35:48,968 --> 00:35:52,680
نَعتقدُ بأنّه حدث بسبب هذه البرودةِ الفظيعةِ
التي عِنْدَها أنا أَخذتُها للبيت بنفسي

429
00:35:52,847 --> 00:35:56,475
أنت يُمْكِنُ أَنْ تهاتفها إذا تَحْبُّ -
هذا هو الإجراءُ -

430
00:35:56,642 --> 00:35:58,686
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَستعملَ الهاتفَ في مكتبِي

431
00:36:03,691 --> 00:36:06,569
ذلك كَانَ بَعْض الركض السريعِ
الذى قمت به، بني

432
00:36:08,654 --> 00:36:11,031
نحن يُمْكِنُ بالتأكيد أَنْ نستعملَ سرعتَكَ

433
00:36:11,198 --> 00:36:14,201
هناك الكثير مِنْ المُطَارَدَة على الحقلِ

434
00:36:14,368 --> 00:36:17,830
سَمعتَ ذلك، كايسي؟
قالَ بأنّك كَانَ عِنْدَكَ سرعةُ

435
00:36:17,997 --> 00:36:21,625
شكراً لكم -
حظّ سعيد في تلك اللعبةِ غداً، كابتن -

436
00:36:26,338 --> 00:36:28,716
من هنا

437
00:36:37,516 --> 00:36:39,852
كاس، ماذا يَظْهرَ فيك؟

438
00:36:40,019 --> 00:36:43,189
إفيلن تعْرفُ شخص ما بالمدينة متخصص

439
00:36:43,314 --> 00:36:46,108
سَأُحدّدُ موعدَ

440
00:36:48,152 --> 00:36:51,197
هو طالب متفوق والآن يَحتاجُ لمتخصص؟

441
00:36:51,363 --> 00:36:55,784
السيد المسيح -
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى طبيب نفسى أَعْرفُ ما رَأيتُ -

442
00:36:57,036 --> 00:36:58,871
حَسناً، نحن تَواً تَكلّمنَا

443
00:36:58,996 --> 00:37:00,789
مَع كلتا السّيدة بروميل والمُمَرضة هاربر

444
00:37:05,085 --> 00:37:09,673
نالوا منه -
هناك لا شيء هنا -

445
00:37:09,840 --> 00:37:13,052
فقط بعض الاطفال يسعوا
لبَعْض الإنتباهِ. دعنا نَذْهبُ

446
00:37:13,219 --> 00:37:15,137
حَسَناً

447
00:37:21,018 --> 00:37:23,229
حَسناً

448
00:37:23,395 --> 00:37:27,149
انا آسفه جداً آنسة درايك

449
00:37:27,316 --> 00:37:29,276
لَرُبَّمَا إذا أنت وأنا تَكلّمنا بشكل خاص
...نحن يُمْكِنُ أَنْ نتوصل لـ

450
00:37:29,443 --> 00:37:31,278
لا. لا، أمّي لَرُبَّمَا أنت على حق

451
00:37:31,445 --> 00:37:34,573
لَرُبَّمَا أنا يَجِبُ أَنْ أَرى
هذه الإمرأةِ، هذا الطبيبِ

452
00:37:34,740 --> 00:37:36,575
هَلّ بالإمكان أَنْ نَذْهبُ؟

453
00:37:36,742 --> 00:37:40,788
نحن سَنَعتني بهذا في البيت
درايك. ثانيةً، آسفه على كُلّ المشاكل

454
00:37:40,955 --> 00:37:42,790
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى كَمْ هو كلة
خَارجَ عن السيطرة

455
00:37:42,957 --> 00:37:46,877
غريب جداً سلسلة الأحداثِ

456
00:37:47,044 --> 00:37:49,421
انه خطأنا لَنْ يَحْدثَ ثانيةً

457
00:37:49,547 --> 00:37:52,174
اراك غداً، كايسي

458
00:37:58,889 --> 00:38:01,392
فتش كُتُبَ مدرستِه

459
00:38:01,517 --> 00:38:04,520
يَخفونَ المخدّراتَ في العمود الفقري
للكتابِ. رَأينَاه على الخطّ الفاصل اليومي

460
00:38:04,645 --> 00:38:07,565
انت مدمن اية، بني؟ -
لَستُ مدمن مخدّراتِ -

461
00:38:07,815 --> 00:38:10,276
تلك ملكيةُ حكوميةُ، أَبّي

462
00:38:10,401 --> 00:38:12,278
تبآ

463
00:38:14,321 --> 00:38:17,324
انظر، نَحبُّك، إبني نُريدُ مُسَاعَدَتك

464
00:38:17,491 --> 00:38:21,620
اذن صدقني، أُقول الحقيقةَ

465
00:38:21,829 --> 00:38:26,000
شيء غريب جداً
يَحْدثُ في المدرسة. المعلمون

466
00:38:26,167 --> 00:38:28,335
شيء حَدِث إليهم -
لا تَدْفعُ بالأمر، حَسَناً؟ -

467
00:38:28,460 --> 00:38:31,714
أَحني بقدر ما يُمْكِنُ، لكن إذا دْفعُته -
فقط اتَركَني اهاتف ديليلا -

468
00:38:31,839 --> 00:38:33,465
ارجوك

469
00:38:33,632 --> 00:38:37,011
حسنآ، طفح الكيل

470
00:38:37,178 --> 00:38:38,846
إمتيازاتكَ، الآن إنتهت

471
00:38:39,013 --> 00:38:43,559
لا هاتفَ. آسف. إنتهى، لا إنترنتَ

472
00:38:46,020 --> 00:38:49,023
أنت سَتَذْهبُ إلى المدرسةِ، مباشرة
لتَعَلّم، و سَتَجيءُ البيت مباشرة فهمت؟

473
00:38:49,190 --> 00:38:52,860
لن أَعُودُ إلى تلك المدرسةِ هم يَنتظرونَني

474
00:38:53,027 --> 00:38:56,906
أوه، أنت سَتَذْهبُ. إذا أنا يَجِبُ أَنْ أَرْبطَك
إلى المنضدةِ بنفسي، أنت سَتَذْهبُ

475
00:38:57,031 --> 00:38:59,033
لا موسيقى

476
00:38:59,200 --> 00:39:00,743
دعارته

477
00:39:00,910 --> 00:39:03,204
الدعارة

478
00:39:07,041 --> 00:39:10,336
آسف لا مزيد من جْلدُ الأسقفُ

479
00:39:10,461 --> 00:39:14,173
نحن ذاهِبونَ للحصولْ علي مساعدةُ. لا تقلق

480
00:39:14,340 --> 00:39:17,384
نظف غرفتِكَ

481
00:39:57,216 --> 00:39:59,927
بِحق الجحيم ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

482
00:40:00,094 --> 00:40:02,346
اَبّي. هم هنا

483
00:40:02,471 --> 00:40:04,765
الكليّة

484
00:40:04,932 --> 00:40:09,812
إدخلْ البيتَ، الآن

485
00:40:10,938 --> 00:40:12,982
انا أفقد صوابى

486
00:40:40,134 --> 00:40:43,762
هيا، بني -
أَبّي، أتوسل اليك -

487
00:40:43,929 --> 00:40:45,973
ارجوك

488
00:40:46,140 --> 00:40:48,100
إرجعْ للبيت مباشرةً بعد المدرسةِ

489
00:40:48,267 --> 00:40:51,270
أمّكَ عند الطبيب

490
00:40:51,437 --> 00:40:53,564
أنا صبي

491
00:40:53,731 --> 00:40:57,151
وأنا رجل

492
00:40:57,318 --> 00:41:01,655
الطفل المخ والقلب لرجل عجوز

493
00:41:01,822 --> 00:41:06,494
استغرق 18 عاما للحصول على هذا بكثير

494
00:41:08,662 --> 00:41:10,581
سّيد كونور

495
00:41:47,785 --> 00:41:50,412
...كيف ديليلا واو، تبدين

496
00:41:50,579 --> 00:41:52,915
لا. تعال

497
00:41:53,040 --> 00:41:54,917
إنتباه، رجاءً

498
00:41:55,084 --> 00:41:57,044
على الطلابُ المذكورونُ الحضور إلى المكتب

499
00:41:57,169 --> 00:42:00,506
جيمس ارشوليتا، تينا دانهوسين

500
00:42:00,673 --> 00:42:03,008
وديليلا بروفيت

501
00:42:03,175 --> 00:42:05,344
هذا كُلّة خطأك -
ماذا تَعْنين؟ -

502
00:42:05,511 --> 00:42:07,429
تَعتقدُ أَنا العائقِ لعِلْمِ الجمال؟

503
00:42:07,596 --> 00:42:09,431
هم ورائي

504
00:42:09,598 --> 00:42:11,725
هَلْ أخبرتَ أبويكَ؟ -
أمّي لَمْ تُصدْقني -

505
00:42:11,892 --> 00:42:13,853
تَشْربُ، لقد كَانَ كابوس

506
00:42:14,019 --> 00:42:15,855
انظر نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ إلى الشرطةِ -
لا -

507
00:42:15,980 --> 00:42:18,274
لقد نالوا من الشرطةُ -
نحن لا نَعْرفُ ما عِنْدَهُمْ -

508
00:42:18,440 --> 00:42:20,943
انظر، رَأيتَه السّيدة بروميل كَانتْ ميتةَ

509
00:42:21,110 --> 00:42:23,279
هاجموا المُمَرضةَ هاربر -
هم"؟ مَنْ "هم"؟" -

510
00:42:23,445 --> 00:42:26,031
"كايسي، نحن لا نَعْرفُ حتى من"هم

511
00:42:26,198 --> 00:42:28,033
لماذا تصرفت كأن كل شىء بخير؟

512
00:42:28,200 --> 00:42:30,035
انها طائفة شيطانية أَو شيء

513
00:42:30,202 --> 00:42:32,288
لَرُبَّمَا يَعْبدونَ المُذَنّباتَ مَنْ يَعْرفُ؟

514
00:42:32,454 --> 00:42:34,290
لَنْ أَبْقى في حمّام المعاقين لبقية حياتي

515
00:42:34,456 --> 00:42:36,000
هم لَمْ يَكنْ مُمْكِنناً أنْ يَصلوا إلى كُلّ شخصِ -
أين تَذْهبُ؟ -

516
00:42:36,167 --> 00:42:39,545
سَأَجِدُ ستان -
ستان؟ لماذا ستان؟ -

517
00:43:17,458 --> 00:43:20,377
الطلابُ المذكورونُ، رجاءً الحضورْ إلى المكتب

518
00:43:20,544 --> 00:43:24,131
جينيفر كويلك، كنتسون الشبق و توماس نيك

519
00:43:24,256 --> 00:43:26,133
أنتٍ يَجِبُ أَنْ تذهبْي و تتكلمي إليه

520
00:43:26,342 --> 00:43:29,053
لا مستحيل

521
00:43:31,055 --> 00:43:32,973
انا اسفه

522
00:43:35,267 --> 00:43:38,145
هل أنت مستعدّ للمباراة الكبرى؟

523
00:43:38,312 --> 00:43:41,357
تْركتُ الفريقَ

524
00:43:41,482 --> 00:43:45,444
هَلْ أنت جدّي؟ -
نعم -

525
00:43:45,611 --> 00:43:47,446
لماذا

526
00:43:51,700 --> 00:43:56,038
فقط تعبتَ مِنْ كُلّ شخصِ يتملقنى
بسبب ان أَنا كابتن فريقِ كرةَ القدم

527
00:43:56,205 --> 00:44:01,794
تَعْرفُي الكابتن، و الطلاب حتى المعلمون

528
00:44:01,961 --> 00:44:04,380
السَنَة الماضية بَعْدَ أَنْ رَبحنَا مؤتمر 2 أي

529
00:44:04,547 --> 00:44:06,757
ذلك كَانَ شكراً لكم وتمريراتكَ الُكامَلة

530
00:44:06,924 --> 00:44:09,969
تَتْابعين المباريات؟

531
00:44:10,135 --> 00:44:13,639
أنا لم احَزرَ ذلك

532
00:44:13,806 --> 00:44:16,016
حصلتُ علي "دي" في إختبار عِلْمِ أحياء
مباشرةً بعد

533
00:44:16,183 --> 00:44:19,812
"والسّيد فارلونج غيّرَه إلى "أية

534
00:44:19,979 --> 00:44:23,023
قالَ بأنّني إستحققتُ
لإمتِلاك مثل هذا الذراعِ القويِ

535
00:44:23,190 --> 00:44:26,193
الذي أزعجني حقاً، تَعْرفُين؟

536
00:44:26,318 --> 00:44:30,614
"شَقيتُ من أجل "ذلك الدي
"ذلك كَانَت "الدي" إستحققتُ "ذلك الدي

537
00:44:32,449 --> 00:44:35,995
أنا فقط أَتمنّى الناسَ
يَتْركُوني أَكُونُ، تَعْرفُين

538
00:44:36,162 --> 00:44:37,997
"طالب "دي

539
00:44:38,164 --> 00:44:40,916
نعم

540
00:44:49,258 --> 00:44:52,386
اوكي، الفصل، انصّتُو

541
00:44:52,553 --> 00:44:56,223
اليوم نحن سَنَكْتبُ تأريخ عائلي حيّ

542
00:44:56,390 --> 00:44:59,977
كُلّ شخص يَأْخذُ قطعة ورق ويَكْتبُ اسمَ

543
00:45:00,144 --> 00:45:02,062
كُلّ عضو حيّ في عائلتِه

544
00:45:02,229 --> 00:45:05,733
إبدأْ بعائلتِكَ، أولئك الذين يَعِيشونَ معك

545
00:45:05,900 --> 00:45:09,195
ثمّ تتضمّنُ أسماءَ أقربائِكَ المجاورين لك

546
00:45:09,361 --> 00:45:11,947
ماذا؟

547
00:45:12,114 --> 00:45:16,577
هَلْ هذا سَيصْبَحُ الإختبارِ؟ -
هذا هو الإختبارُ -

548
00:45:21,499 --> 00:45:23,375
ماذا ذلك؟

549
00:45:25,669 --> 00:45:28,506
هو غبارُ سحريُ

550
00:45:28,672 --> 00:45:32,343
تُريدُي البعضَ؟ -
لا، عِنْدي تَحَمّل منخفض لكن شكراً -

551
00:45:32,510 --> 00:45:35,346
أنت متأكّده؟ -
أَنا حسّاسُ إلى الأسبيرينِ -

552
00:45:35,513 --> 00:45:38,224
لذا ذلك ممكن ان
يَقْتلُني من المحتمل

553
00:45:38,390 --> 00:45:41,977
نحن لا نُريدَ أَنْ نَفعلُ ذلك -
لا -

554
00:45:42,144 --> 00:45:45,731
أَنا ماريبيث لويز هاتشينسون من أطلانطا

555
00:45:45,898 --> 00:45:48,275
أطلانطا. أَعْرفُ

556
00:45:48,442 --> 00:45:50,694
ذلك صحيحُ. تَعْرفُ كُلّ شيءَ

557
00:45:50,861 --> 00:45:52,780
أَنا زيك

558
00:45:52,947 --> 00:45:55,533
أَعْرفُ -
هو من سروري -

559
00:45:55,699 --> 00:45:57,868
السرور سروري

560
00:46:00,037 --> 00:46:03,707
هناك إجتماع إلزامي في المكتبِ في
الغداءِ اليوم لكُلّ رؤساء النادي

561
00:46:03,874 --> 00:46:06,544
تذكّرْ، اللّيلة نُواجهُ مقاطعة بيرن شانج

562
00:46:06,710 --> 00:46:09,839
يرجى تأتي في الساعة 5:30 واظهار الدعم -
مهلا، هذا لي -

563
00:46:12,049 --> 00:46:14,051
غريبة، أليس كذلك؟

564
00:46:14,218 --> 00:46:17,763
ماذا تعتقد؟ -
بحث خزانةِ لَرُبَّمَا؟ -

565
00:46:17,930 --> 00:46:20,683
شيء غريب يحدثُ هنا

566
00:46:33,529 --> 00:46:36,031
كرة قدم

567
00:46:36,198 --> 00:46:38,701
غايب

568
00:46:38,868 --> 00:46:42,204
أنت لَمْ تُسْتاءْ، أليس كذلك؟ -
حول ماذا؟ -

569
00:46:42,371 --> 00:46:43,998
أَنا قائدُ الفريقِ الجديد

570
00:46:52,506 --> 00:46:53,841
ماذا يجري هنا؟

571
00:46:54,008 --> 00:46:58,053
المُمَرضة هاربر، بتعمل إمتحانَ أذنِ
أَو بَعْض الهراء مثل ذلك

572
00:46:58,220 --> 00:47:00,139
وذلك يَحتاج الشرطةَ؟

573
00:47:01,557 --> 00:47:04,226
ستان، أَحتاجُ للكَلام معك

574
00:47:04,393 --> 00:47:06,228
أنا لَمْ أَعْرفْ انكي ترتدين نظارة

575
00:47:06,395 --> 00:47:08,814
عدسات لاصقة. هلم، هذا مهم

576
00:47:13,402 --> 00:47:15,988
ستوكلي، ألديكي وقت؟ أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ

577
00:47:18,365 --> 00:47:23,204
لذا بعد الحادثِ، جِئتُ هنا
للعَيْش مع الأقرباءِ، تَعْرفُ

578
00:47:23,370 --> 00:47:29,043
لذا انتقلت مَع أبناءِ عمي و.. هنا أَنا

579
00:47:31,003 --> 00:47:33,380
فلتفعل شيئاً، ايها المقيت

580
00:47:33,547 --> 00:47:35,382
نعم، أمّي وأَبّي ماتوا أيضاً

581
00:47:35,549 --> 00:47:38,219
حقاً؟ -
نعم -

582
00:47:38,344 --> 00:47:41,514
هم ما زالوا يَتنفّسونَ
لكن لكُلّ النوايا والأغراض

583
00:47:41,680 --> 00:47:43,682
هم مَوتى جداً

584
00:47:45,935 --> 00:47:48,813
اصبحت غريباً

585
00:47:48,979 --> 00:47:52,149
تبا لك -
اذن أنت وأنا لدينا الكثير من الأمور المشتركه -

586
00:47:55,736 --> 00:47:58,239
نعم

587
00:47:58,405 --> 00:48:02,493
اتُلاحظُي أيّ شئَ اليوم هنا في المدرسة؟ -
أَنا مِنْ الجنوبِ -

588
00:48:02,660 --> 00:48:05,204
نَحتاجُ بعضَ المواد

589
00:48:05,371 --> 00:48:07,373
نعم، رجل، نحن لا نَستطيعُ التَعَامُل
هناك بَعْض الهراء الغريب هنا

590
00:48:07,540 --> 00:48:11,877
خمسة دولار يا، رجل. كيف يعمل الجديد؟

591
00:48:12,044 --> 00:48:14,964
يعمل جيداً

592
00:48:15,130 --> 00:48:17,132
الديك المزيد؟

593
00:48:17,299 --> 00:48:19,218
بالتأكيد، يا رجل -
حقاً؟ -

594
00:48:19,385 --> 00:48:23,264
لماذا لا تَعطينا كُلّ ما لديك؟

595
00:48:23,430 --> 00:48:25,808
حَسَناً

596
00:48:25,975 --> 00:48:30,354
الديك المزيد؟ -
ليس معى، يا رجل -

597
00:48:30,521 --> 00:48:34,400
ماذا عن ما في خزانتِكَ؟ -
ماذا عَنْ ما في سيارتِكَ؟ الديك المزيد هناك؟ -

598
00:48:36,861 --> 00:48:40,364
إستعمال في الإعتدالِ، يا أولاد -
هلم، زيك. علّقْنا فوق -

599
00:48:40,489 --> 00:48:43,742
تفحص، الآنسة بورك. واو، ماذا حَدثَ إليها؟

600
00:48:43,909 --> 00:48:49,456
أوه، رجل، حقاً انا لَستُ في المزاجِ
آنسة بورك. أَنا نظيفُ

601
00:48:50,791 --> 00:48:52,710
ما الأمر مَعها؟ -
لَيسَ اليوم -

602
00:48:52,877 --> 00:48:55,671
الدنيا حرُ و ملعونُة جداً،
و أصبحتُ درجة تَحَمّلي صفر

603
00:48:55,838 --> 00:49:01,510
كُلْني، أنت يا مُتسكّع. أَنا
بلا تَحَمّلَ، أنت يا صَغير مثير للشفقة

604
00:49:01,677 --> 00:49:04,555
آخي عَوْد

605
00:49:04,722 --> 00:49:06,640
ماذا سَتفعلين؟ هَلْ ستهاتفين أمَّي؟

606
00:49:06,807 --> 00:49:09,393
وكَمْ صباحاً إفترضتُ لأعْمَلُ ذلك، قليلاً ولد زيكي؟

607
00:49:09,560 --> 00:49:11,562
تَعْرفُ أينَّ هي؟

608
00:49:11,729 --> 00:49:16,692
أوروبا، سريلانكا، اليابان؟ أَتسائلُ ما
الموقع البعيد التي ذَهبتْ إليه هذا الإسبوعِ

609
00:49:16,859 --> 00:49:21,113
للإختِفاء مِن الخطأ اللقيط الكبير جداً

610
00:49:21,280 --> 00:49:23,365
تحملت هرائك لمدة طويلة

611
00:49:23,532 --> 00:49:26,327
أنت يا معوق الدواء المخدّر عذر للإنسان

612
00:49:26,494 --> 00:49:29,455
يا إمرأة، ما أنت على؟ -
إمرأة"؟ هل قلت للتو، "إمرأة"؟" -

613
00:49:29,622 --> 00:49:31,874
أَنا سئمت منك ايها الولد الصَغير

614
00:49:32,041 --> 00:49:35,544
وإذا َرأيتك تَجَوُّل غبار إعجوبتكَ ثانيةً

615
00:49:35,711 --> 00:49:39,173
سَأَدْفعُ قدمَي في مؤخرتك

616
00:49:39,340 --> 00:49:41,592
أنت سَتَمتصُّ أصابعَ قدمي حتى التخّرجِ

617
00:49:45,596 --> 00:49:47,431
المشكلة الكبيرة. أوه، نجاح باهر

618
00:49:47,598 --> 00:49:50,434
حَصلتْ على بعض الهراء السيئِ

619
00:49:53,012 --> 00:49:55,973
وبعد ذلك طاردونا لَكنَّنا أفلتنَا

620
00:49:56,098 --> 00:49:58,559
كُلّ هذا بَدأَ عندما السّيدةَ بروميل
عَمِلتَ بلّلَ وبرية

621
00:49:58,726 --> 00:50:01,270
في غرفةِ خزانات الأولادَ؟ -
أعتقد ذلك -

622
00:50:01,437 --> 00:50:06,567
كُلّ شخص كان غريب جداً خصوصاً الكليّة

623
00:50:06,734 --> 00:50:09,611
أخبرْني عنه. هو مثل اننا
...تحولنا إلى ناسِ داعرينِ

624
00:50:09,778 --> 00:50:11,113
أَو شيء -
إلى أَيّ الناس؟ -

625
00:50:11,280 --> 00:50:16,869
إحتلال سارقي الجثث
أي بلدة صغيرة سُيطرتْ عليها مِن قِبل الغرباء

626
00:50:17,036 --> 00:50:18,412
تلك كَانتْ نكتة

627
00:50:18,579 --> 00:50:20,914
انظر ماذا لو حدث حقاً؟

628
00:50:21,081 --> 00:50:24,877
ماذا لو أنّ الذي حَدثَ حقاً؟ -
أعتقد ان شيئاً سَيْطَرَ علي مدرستنا -

629
00:50:25,044 --> 00:50:27,713
إنّ سارقي الجثث قصّة شخص ما إختلقَها

630
00:50:27,838 --> 00:50:29,715
هي واقعة في قسم الخيال في المكتبه

631
00:50:29,882 --> 00:50:33,761
وكذلك قائمة شندلر كُلّ القصة
مستنده على بَعْض الحقيقةِ، صحيح؟

632
00:50:33,927 --> 00:50:36,472
ماذا تُعلّمُنا الآنسةَ بورك
في 101 إنجليزيِ؟ اكْتبُ ما تَعْرفُ

633
00:50:36,639 --> 00:50:38,474
كيف نَعْرفُ هذا الرجلِ... كاتبِ

634
00:50:38,641 --> 00:50:40,309
جاك فيني -
لَمْ يُصادفْ الغرباء في مدرسته العليا -

635
00:50:40,476 --> 00:50:43,479
الذي قادَه لكِتابَة كتاب حول إحتلالِ للغرباء؟

636
00:50:43,646 --> 00:50:45,814
نظرية المؤامرة خاطئةُ -
كيف هذا؟ -

637
00:50:45,981 --> 00:50:48,442
جاك فيني، سارقو الجثث سرقة صارخة

638
00:50:48,609 --> 00:50:50,444
سادةِ الدميةَ مِن تأليف روبرت هينلين

639
00:50:50,611 --> 00:50:52,780
لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتجاهلَ بالكامل ذلك العملِ

640
00:50:52,946 --> 00:50:54,865
مهما يكن إنّ النقطةَ انهم هنا

641
00:50:55,032 --> 00:50:56,867
هم كَانوا هنا وهم هنا ثانيةً

642
00:50:57,034 --> 00:50:59,745
تَعْرفُ، كايسي، اعتقد انك
قد عذبت على سارية العلم مرات كثيرة جدا

643
00:50:59,912 --> 00:51:01,455
انظري، كيف تَعْرفُين انه ليس هناك مؤامرة؟

644
00:51:01,622 --> 00:51:03,540
ربما ملفات مجهولة صحيح

645
00:51:03,707 --> 00:51:06,293
من اين تأتي كُلّ هذه الأفلامِ على أية حال؟

646
00:51:06,460 --> 00:51:08,921
كيف نَعْرفُ ان سبيلبيرج، لوكاس، سونيفيلد

647
00:51:09,088 --> 00:51:11,799
إميريتش لم تتم زيارتهم مِن قِبل الغرباء؟

648
00:51:11,965 --> 00:51:13,801
تَعْرفُين، لَرُبَّمَا هم انفسهم غرباء

649
00:51:13,967 --> 00:51:16,261
لَرُبَّمَا هم يُهيّئونَنا ببساطة لما هو آت

650
00:51:16,428 --> 00:51:18,430
تَعْرفُ، كايسي انه خيال. اوكي؟

651
00:51:18,597 --> 00:51:20,557
هو خيال علمي -
بالضبط -

652
00:51:20,724 --> 00:51:23,602
يُصبحُ كُلّ شخصُ مُعلَّقاً فوق على جزء العِلْمِ
الذي لَيْسَ لهُ علاقة به

653
00:51:23,769 --> 00:51:25,813
هم يَتوصّلونَ إلينا خلال الخيال

654
00:51:25,980 --> 00:51:28,691
لذا، الغرباء كانوا يجهزوننا على مرِّ السنين

655
00:51:28,857 --> 00:51:30,776
...بخَلْق هذا النوع من التظاهر لقليل من السعادة

656
00:51:30,943 --> 00:51:32,778
...افلام كـ إي تي و رجال فى الملابس السوداء

657
00:51:32,945 --> 00:51:35,447
فقط حتى لا أحد يَعتقدُه لو حصل حقيقةً

658
00:51:35,614 --> 00:51:38,701
أعتقد ذلك، نعم

659
00:51:40,911 --> 00:51:43,831
أنت لا تصدقين هذا، أليس كذلك؟ -
لا، لَستُ -

660
00:51:43,998 --> 00:51:47,501
لَكنَّه نوعُا ما جيد

661
00:51:47,668 --> 00:51:49,420
اوكي، إذن ما هو المفقود؟

662
00:51:49,586 --> 00:51:53,132
حَسناً، في سارقي الجثث هم كَانوا لكن أين هم؟

663
00:51:53,298 --> 00:51:55,134
أَعْني أين الجراب

664
00:51:55,300 --> 00:51:57,553
ليس هناك جراب

665
00:51:57,720 --> 00:52:00,597
يجب ان يكون هناك شيء آخر

666
00:52:02,057 --> 00:52:04,435
في سادةِ الدميةِ هم كَانوا طفيليات

667
00:52:10,399 --> 00:52:13,861
لقد اشركت ستان معنا -
تعالي مَعنا. ستوكلي نريدك فى شيء -

668
00:52:14,028 --> 00:52:15,821
حقاً؟

669
00:52:17,781 --> 00:52:19,616
تبآ

670
00:52:21,785 --> 00:52:24,455
فارلونج لا بدَّ وأنْ أرسلَه إلى الجامعةِ

671
00:52:24,580 --> 00:52:27,708
مريب -
أين ما عدا ذلك يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ؟ -

672
00:52:28,917 --> 00:52:30,753
ماذا؟ ما هو؟

673
00:52:32,963 --> 00:52:35,841
شخص ما يخبرني ماذا يحدث هنا؟

674
00:52:36,008 --> 00:52:40,512
هو كُلّة بَدأَ أمس عندما
وَجدتُ هذا الشيءِ، هذا النوعِ الجديدِ

675
00:52:40,679 --> 00:52:42,556
الذي هو مفقود الآن

676
00:52:46,435 --> 00:52:49,897
نعتقد ان الغرباء سَيْطَرَوا علي مدرستنا

677
00:52:53,067 --> 00:52:55,402
صح. بحقك

678
00:52:55,569 --> 00:52:56,904
رَأيتَ ماذا فعلت بروميل في الدُشِ

679
00:52:57,071 --> 00:52:59,740
رَأيتُ جثّتَها في الحجرةِ

680
00:52:59,907 --> 00:53:03,577
هم يَدْعونَ الطلابَ إلى المكتبِ
الطلاب الأكثر تأثيراً على الباقين

681
00:53:03,744 --> 00:53:05,913
من ضمّنُهم كابتن الفريقِ الجديدِ

682
00:53:06,080 --> 00:53:07,915
تبدو انك اخترت
الإسبوع الصحيح لتَرْك كرةِ القدم

683
00:53:08,082 --> 00:53:09,917
أتعتقدوا ان الغرباء غزوا مدرستُنا؟

684
00:53:11,543 --> 00:53:14,880
ذلك يُوضّحُ سلوكهم الغريب أليس كذلك؟

685
00:53:15,047 --> 00:53:17,091
أعطِني مهلة

686
00:53:27,559 --> 00:53:29,687
اذن، ماذا نفعل هنا؟

687
00:53:29,853 --> 00:53:32,982
نتسوّق

688
00:53:33,148 --> 00:53:37,403
أنا عِنْدي قائمة بقالةِ كبيرةِ جداً -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

689
00:53:37,569 --> 00:53:39,571
هنا حيث أَحْصلُ على تجهيزاتِي

690
00:53:39,738 --> 00:53:41,740
تَستعيرُه مِنْ مختبراتِ العِلْومِ؟

691
00:53:41,907 --> 00:53:44,326
أَحْبُّ التَفكير به كسَرِقَة، في الحقيقة

692
00:53:44,493 --> 00:53:49,999
فقط أقوم بدوري فى تفكيك امريكا

693
00:53:54,753 --> 00:53:57,840
إذن لو أنَّ أي شخص وجِدُنا هنا

694
00:53:58,007 --> 00:54:00,009
فقط امْسكُّي بي وأَدّعي اننا نتبادل القبلات

695
00:54:00,175 --> 00:54:02,720
العقاب سَيَكُونُ أقل حدةّ

696
00:54:02,886 --> 00:54:07,099
لست بحاجة للتعليم

697
00:54:08,600 --> 00:54:12,604
تعلمت كل ما أحتاج منك

698
00:54:13,939 --> 00:54:18,569
لقد حصل لي على بعض الأدوية

699
00:54:18,736 --> 00:54:20,988
غرباء؟ -
هل عِنْدَكَ تفسير أفضل، ستان؟ -

700
00:54:21,155 --> 00:54:25,534
عظيم. فقط استمعُوا إلى أنفسكم. معلموننا غرباء؟

701
00:54:25,701 --> 00:54:28,579
ذلك لَيسَ بغريب هذا اضطراب عقلي

702
00:54:28,746 --> 00:54:30,998
بحقكم، يا رفاق هذا جنون

703
00:54:31,165 --> 00:54:33,500
اذن إرحل، ستان. لماذا
تتَسَكُّع؟ اذْهبُ و فوز علي بوليتزر

704
00:54:33,667 --> 00:54:35,753
إنفخْيني، ديليلا لأَني سئمت من هرائك

705
00:54:35,919 --> 00:54:38,922
اخرج من هنا و خُذْ الشاذَّه مَعك -
تباً لك ايتها العاهره -

706
00:54:39,089 --> 00:54:42,301
فليهدأ الجميع، رجاءً؟ -
حَسَناً، كايسي -

707
00:54:42,468 --> 00:54:47,389
دعنا نفكر كالغرباء لمدّة ثانية، لماذا هنا؟

708
00:54:47,556 --> 00:54:49,558
لماذا أوهايو؟

709
00:54:49,725 --> 00:54:51,727
إذا كُنْتَ ستسَيْطَرَ على العالمَ

710
00:54:51,894 --> 00:54:54,355
هل تُفجّرُ البيت الأبيضَ بأسلوب فيلم يوم الحرية

711
00:54:54,521 --> 00:54:57,816
أَو تتسلل خلال الباب الخلفي؟

712
00:55:08,077 --> 00:55:09,912
كايسي

713
00:55:10,079 --> 00:55:14,291
...الرجل، الشخص الوحيد الغريب في هذه المدرسةِ

714
00:55:14,458 --> 00:55:16,335
هو أنت، يا رجل

715
00:55:16,502 --> 00:55:20,422
تباً لك زيك -
أوه -

716
00:55:20,589 --> 00:55:22,466
ماذا يجري هنا؟

717
00:55:24,843 --> 00:55:27,221
الا يَجِبُ أَنْ تكُونُوا في الفصل؟

718
00:55:27,388 --> 00:55:30,724
حَسناً، الأمر كالآتي سّيد فارلونج

719
00:55:30,891 --> 00:55:34,603
كايسي هنا يعتقد انك من الغرباء

720
00:55:37,731 --> 00:55:42,486
حقاً؟ -
المدرسه كلها، في الحقيقة -

721
00:55:44,071 --> 00:55:45,906
هَلْ ذلك الصدقِ؟

722
00:55:49,576 --> 00:55:51,412
كايسي؟

723
00:55:52,913 --> 00:55:56,583
الشيء الذي وَجدتُة أمس، أين هو؟

724
00:55:56,750 --> 00:55:58,919
أرسلتُه إلى الجامعةِ

725
00:55:59,086 --> 00:56:01,839
هَلْ يعْرفونَ ما هو؟

726
00:56:05,134 --> 00:56:08,929
انظر، آسفين للتطفل
...والازعاج، سّيد فارلونج، لكن

727
00:56:09,096 --> 00:56:12,057
إذا قمت بالجلوس بلطف سننتهي من هذا بسرعة

728
00:56:12,224 --> 00:56:14,351
اجْلسُ الآن

729
00:56:22,860 --> 00:56:27,614
ضعَه ارضاً، فارلونج -
هذا نحو الأفضل، زيك -

730
00:56:31,368 --> 00:56:33,662
اللعنة

731
00:56:33,829 --> 00:56:35,748
تعال

732
00:56:35,914 --> 00:56:38,250
لا

733
00:57:26,215 --> 00:57:28,384
زيك

734
00:57:42,398 --> 00:57:44,483
هذه عادة النقطةُ حيث شخص ما
"يَقُولُ "لنخرج من هنا بحق الجحيم

735
00:57:44,650 --> 00:57:46,735
لنخرج من هنا بحق الجحيم

736
00:57:52,032 --> 00:57:54,284
الغرباء يُسيطرونَ علي المدرسة الداعرة

737
00:57:57,705 --> 00:57:59,456
نحن يجب ان يكون عِنْدَنا برهانُ

738
00:58:01,083 --> 00:58:02,918
حَسَناً، جميعكم، الأمر كالآتي

739
00:58:03,085 --> 00:58:05,254
سنتجه مباشرة لمكانِ الوقوف

740
00:58:05,421 --> 00:58:08,382
لننسحبْ سوية وحاولوُ الإلتِزام بالهدوء

741
00:58:43,083 --> 00:58:44,835
ستوكلي

742
00:58:49,214 --> 00:58:51,508
لماذا يتسكع ستان مع هؤلاء؟

743
00:59:00,434 --> 00:59:02,770
ديليلا

744
00:59:18,118 --> 00:59:20,621
سيارتي

745
00:59:20,788 --> 00:59:24,041
أين نَذْهبُ؟ -
أي مكان غير هنا -

746
00:59:24,208 --> 00:59:26,251
إنتظر ستان

747
00:59:26,418 --> 00:59:29,254
ها هو هناك، لنَذْهبُ -
الي اين تَذْهبُ، يا رفيق؟ -

748
00:59:29,421 --> 00:59:31,757
...نحن ذاهِبونَ إلى -
هيا ستان، السيد المسيح -

749
00:59:31,924 --> 00:59:34,134
ادْخلُ السيارةَ اللعينةَ -
متأكّد هَلْ أنت لا تريدُ اللِعْب مَعنا؟ -

750
00:59:34,301 --> 00:59:37,221
لا يا غايب... لكن شكراً

751
00:59:48,899 --> 00:59:51,860
ماذا يُحدثُ؟

752
00:59:52,027 --> 00:59:54,113
دعنا نرى لو ان أحدً ما يتكلم

753
00:59:59,576 --> 01:00:03,580
مَنْ هؤلاء الرجالِ؟

754
01:00:03,747 --> 01:00:05,958
حَسَناً، توقفوا هنا يا رفاق

755
01:00:06,125 --> 01:00:10,170
تبا لهذا الهراء -
هيه -

756
01:00:39,867 --> 01:00:42,661
اين أمّكَ وأَبّكَ؟ -
في أوروبا، علي ما أعتقد -

757
01:00:46,749 --> 01:00:51,295
أوه. تباً

758
01:00:51,462 --> 01:00:55,174
أوه، يا الهي -
هذا غير جيد -

759
01:01:03,849 --> 01:01:06,977
هَلْ هذا سِرّكَ الكبير؟
حبوب كافايينِ؟

760
01:01:07,144 --> 01:01:09,271
أنت لَمْ تَرى ذلك

761
01:01:09,438 --> 01:01:12,775
ماذا سَنَعمَلُ مَع الشرطة بالا يكُونَ خيارَ؟

762
01:01:12,941 --> 01:01:15,194
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَكلم أَبَّي هو يَعْرفُ ما العمل

763
01:01:15,361 --> 01:01:17,404
هذا لو كان لايزال اَبّوكَ

764
01:01:23,327 --> 01:01:25,371
يسمونها بندقية، رجل

765
01:01:36,298 --> 01:01:38,384
ما هذا؟

766
01:01:40,219 --> 01:01:42,429
نحن سَنَكتشفُ

767
01:01:44,390 --> 01:01:46,225
تعالي هنا، أوسكار

768
01:01:46,392 --> 01:01:48,727
تعال هنا، رفيق

769
01:02:05,327 --> 01:02:07,788
يا الهى

770
01:02:21,260 --> 01:02:23,512
ماذا الآن؟

771
01:02:23,679 --> 01:02:25,848
أَنا آسفُ، رفيقي

772
01:02:49,204 --> 01:02:52,207
شاهدْ؟ هو طُفيلي

773
01:02:52,374 --> 01:02:56,503
هو يَرْبطُ نفسه بمضيّف وبعد ذلك يُسيطرُ عليه

774
01:03:02,718 --> 01:03:05,721
هو ناقصُ -
ماذا تَعْني؟ -

775
01:03:05,888 --> 01:03:08,891
هو يُمْكِنُ أَنْ يَبْقى لوحده، لَكنَّه
حقاً جزء من كائن حي أعظم

776
01:03:09,058 --> 01:03:12,561
انظر لة القدرةُ للمُضَاعَفَة لَكنَّه يَحتاجُ مضيّف

777
01:03:12,728 --> 01:03:14,605
شيء رطب

778
01:03:14,772 --> 01:03:17,608
شاهدْ ماذا فعل لدواخلِ أوسكار جفّفَهم

779
01:03:17,775 --> 01:03:20,444
فعلاً، الَيسَ الجسم البشري
مركّب بشكل رئيسي مِنْ الماءِ؟

780
01:03:20,611 --> 01:03:21,654
هم يَستعملونَنا

781
01:03:21,820 --> 01:03:23,906
يُجفّفُونا -
مثل السّيدةَ بروميل، صح؟ -

782
01:03:24,073 --> 01:03:25,741
سَمعتُ الكابتنَ

783
01:03:25,908 --> 01:03:27,743
جسمها كَانَ عجوز جداً هي لَمْ تحتمل

784
01:03:27,910 --> 01:03:29,828
شاهدْ، هذا يُوضّحُ جزئياً الذي حَدثَ إلى فارلونج

785
01:03:35,084 --> 01:03:39,755
ذلك المخدّرِ مدرّ للبول يُجفّفُه و يَقْتلُه

786
01:03:39,922 --> 01:03:42,633
هم يَستعملونَنا كمضيّفون. هم فقط
...يُحوّلُنا إلى عبيدِ بلا عقول

787
01:03:42,800 --> 01:03:45,886
هم يُسيطروا عليهم -
كَيفَ تَعْرفُين ذلك؟ -

788
01:03:46,053 --> 01:03:48,806
هي لا تعرف، انها مهووسه بالخيال العلمي

789
01:03:48,973 --> 01:03:51,392
والتي كانت محقه حتى الآن

790
01:03:51,558 --> 01:03:53,519
كَيفَ ستوقّفُوه؟

791
01:03:53,686 --> 01:03:56,814
نعم، ستوكلي هذه منطقتُكِ

792
01:03:59,066 --> 01:04:01,527
نظرياً هم جميعاً مُرتَبِطون

793
01:04:01,694 --> 01:04:04,738
لو قْتلُنا السيدَ، نتمكن منهم كُلّهم

794
01:04:04,905 --> 01:04:06,907
ماذا يَحْدثُ إلى كُلّ شخص آخرِ؟

795
01:04:07,074 --> 01:04:09,576
الأشخاص المسُيطرَ عليه؟ هَلْ هم يَمُوتونَ؟

796
01:04:09,743 --> 01:04:12,454
لا، هم لا
هم يُصبحونَ إناس ثانيةً

797
01:04:12,621 --> 01:04:15,207
لكن ذلك نظرياً، لذا

798
01:04:15,374 --> 01:04:17,668
إذن لو وَجدنَا الزعيمَ وقَتلَناه

799
01:04:17,835 --> 01:04:20,504
سنَضْربُه -
ماذا نَتحدّثُ عنة؟ -

800
01:04:20,671 --> 01:04:22,756
أَقُولُ بأنّنا سنخرج من البلدةِ -
ونذْهبُ لأين؟ -

801
01:04:22,923 --> 01:04:26,343
ألا تَرى؟ يجب ان نوقّفِه وإلا سَيَنْتشرُ

802
01:04:26,510 --> 01:04:28,721
لقد سيطر المدرسة العليا في يوم و نِصْف

803
01:04:28,887 --> 01:04:32,224
أعطِه إسبوع ولَنْ نستطيع ايقافه

804
01:04:32,391 --> 01:04:34,935
نحن يَجِبُ أَنْ نُحاربَ -
نُحاربَ من؟ -

805
01:04:35,102 --> 01:04:37,855
نحن لا نَعْرفُ
من الغريب و من لَيسَ كذلك

806
01:04:38,022 --> 01:04:40,566
ماذا إذا كان أحدنا كَانَ متحول
الآن؟ كَيْفَ نَعْرفُ؟

807
01:04:40,733 --> 01:04:43,861
صحيحُ. كيف أَعْرفُ أنت حقاً كايسي؟

808
01:04:44,028 --> 01:04:45,738
كيف أَعْرفُ أنت حقاً أنت؟

809
01:04:45,904 --> 01:04:48,991
في سارقي الجثث البشر أصبحَ بلا شعور

810
01:04:49,158 --> 01:04:52,286
فَقدوا هويّاتَهم بالكامل -
الكابتن كَانَ عِنْدَه عاطفةُ -

811
01:04:52,453 --> 01:04:55,372
أَعْني، هو عادة صعب المراس
لَكنَّه كَانَ مختلفَ بطريقةٍ ما

812
01:04:55,539 --> 01:04:57,791
سلوكه كَانَ شاذَّ قليلاً

813
01:04:57,958 --> 01:05:00,878
مثل لاعب خلف الوسط الذي بشكل غامض
تْركُ فريقُ كرةَ القدم؟

814
01:05:01,045 --> 01:05:02,880
ماذا تَفعلين، ديليلا؟

815
01:05:03,047 --> 01:05:04,882
أَنا فَقَطْ أُشيرُ لبعض السلوك الشاذّ، ستان

816
01:05:05,049 --> 01:05:07,593
أنت تَتصرّفُ بغرابة جداً في اليومان الأخيران

817
01:05:07,760 --> 01:05:10,888
لَستُ متحول أَنا مستاء

818
01:05:11,055 --> 01:05:14,224
هناك كلمة كبيرة أخرى -
تُريدُ أَنْ تَتكلّمَ قليلاً؟ -

819
01:05:14,391 --> 01:05:16,310
ماذا بشأنك؟ أنت ما كُنْتَ
بدون عدساتك

820
01:05:16,477 --> 01:05:18,228
أَو اسبراي الشَعر
منذ ولادتك

821
01:05:18,395 --> 01:05:21,940
أَنا متنكره -
نحن فقط يَجِبُ أَنْ نَأتمنَ بعضنا البعض -

822
01:05:22,107 --> 01:05:26,153
وأَنا مُفتَرَضُ ان إئتِمنك؟ أخبرْيني شيءَ
يا آنسة سحاقية متى بَدأتَ بحُبّ الأولادِ؟

823
01:05:26,320 --> 01:05:29,281
ما الذي تَتحدّثُين عنه؟ -
أَرى الطريقَة التي نظرتي بهاُ إلى ستان -

824
01:05:29,448 --> 01:05:32,618
لذا متي تَوقّفتَ

825
01:05:32,785 --> 01:05:34,244
هي لَيستْ سحاقية تلك كَانتْ خدعة

826
01:05:34,411 --> 01:05:36,455
حقاً؟ -
نعم -

827
01:05:36,622 --> 01:05:39,291
وماذا بشأنك آنسة أطلانطا؟

828
01:05:39,416 --> 01:05:43,003
انه فقط ملائم جدا من لحظة
ظهورك هذه الأشياءِ بَدأتْ بالحَدَوث

829
01:05:43,170 --> 01:05:47,257
ماذا تفعلين في أوهايو على أية حال؟ -
هذا لَيسَ خطأي -

830
01:05:47,424 --> 01:05:49,677
اسَكتَي

831
01:05:49,843 --> 01:05:51,845
لديها وجهة نظر، زيك

832
01:05:53,013 --> 01:05:55,724
نعم، زيك، أستاذ

833
01:05:55,891 --> 01:05:59,103
أَعْني، تَبْدو انك تعْرِف الكثير
حول هذه المادةِ

834
01:05:59,269 --> 01:06:03,357
لا اقصد الاهانه، لَكنَّك لَمْ تُعْرَفْ
بالضبط لإنجازاتِكَ الأكاديميةِ

835
01:06:03,524 --> 01:06:05,943
ولا أنت، يا رجل

836
01:06:06,110 --> 01:06:10,197
كايسي، متي أصبحْت سيجورني ويفر؟

837
01:06:10,364 --> 01:06:12,574
حَسَناً، هذا لن يوصلنا الي أي مكان

838
01:06:26,463 --> 01:06:28,632
عندي حَلّ

839
01:06:28,799 --> 01:06:33,137
نَعْرفُ ان هذا يخرجهم، صح؟
خد ضربة

840
01:06:33,304 --> 01:06:36,890
مستحيل، يا رجل
أنا لا أتعاطي المخدّراتُ

841
01:06:37,057 --> 01:06:40,811
هلم يا رجل. لو أنك لست
متحول، لا شيءِ تقَلْق حولة

842
01:06:40,978 --> 01:06:43,314
زيك محق

843
01:06:43,480 --> 01:06:46,358
هذا الطريقُ الوحيدُ
للمعْرِفة بالتأكيد

844
01:06:46,525 --> 01:06:48,861
نعم هلم، ستان
مما انت خائف يا رجل؟

845
01:06:49,028 --> 01:06:51,322
انظر، كلنا خائفين

846
01:06:56,327 --> 01:06:59,496
كايسي -
لماذا انا ألاول؟ -

847
01:06:59,663 --> 01:07:01,415
هو حق ولادتكَ، يا رجل فقط خده

848
01:07:15,012 --> 01:07:17,139
برويه، ولدي

849
01:07:24,355 --> 01:07:27,983
ماذا بشأنك، زيك؟ كيف نَعْرفُ
أنك لست إحدى تلك الأشياءِ الداعرةِ؟

850
01:07:31,070 --> 01:07:33,238
أنا لا انتشي بمخدراتي يا رجل

851
01:07:33,405 --> 01:07:35,199
تبآ لك رجل
أنت ستَأْخذُه

852
01:07:35,366 --> 01:07:38,369
أنت ستَأْخذُه

853
01:07:42,206 --> 01:07:44,625
الآن ماذا به؟

854
01:07:44,792 --> 01:07:46,710
لا شيء خاطئ مَعه، أيها المغفل

855
01:07:46,877 --> 01:07:48,629
هو يهذي، دعْه يُهذي

856
01:07:50,881 --> 01:07:53,217
هذيان، هذيان

857
01:07:53,384 --> 01:07:55,427
الآن أنت

858
01:08:10,985 --> 01:08:13,445
دوركَ

859
01:08:35,926 --> 01:08:37,928
ستوكلي

860
01:08:39,430 --> 01:08:42,099
لن أَضِعُ ذلك المخدّرِ في أنفِي

861
01:08:42,266 --> 01:08:46,770
هذه اجواء الثمانينات -
المتحولون يُسيطرونَ علي الأرض، فكري بالأمر -

862
01:08:49,273 --> 01:08:53,110
ماذا يحتوي؟ -
في الغالب كافايين وبعض الهراء المنزلي الآخر -

863
01:09:00,284 --> 01:09:02,286
أوه، تبا

864
01:09:05,956 --> 01:09:08,417
الآن أنت ديليلا

865
01:09:09,918 --> 01:09:14,840
لا. هي أولا

866
01:09:15,007 --> 01:09:18,052
لدي حساسيه -
نعم، وأَنا برتغاليُه. مَنْ يَهتمُّ؟ -

867
01:09:21,805 --> 01:09:24,099
هل هي دائماً بهذا المرحِ الكثيرِ، يا رجل؟

868
01:09:24,266 --> 01:09:27,311
أحياناً يُمكنُ أَنْ تَكُونَ عاهرة حقيقية

869
01:09:30,856 --> 01:09:33,734
تَعْرفُ ماذا أَقُولُ؟ تَعْرفُ؟

870
01:09:39,239 --> 01:09:41,575
كلاكما تَأْخذانِه

871
01:09:41,742 --> 01:09:44,495
زيك، أنا لا أَستطيعُ
تَعْرفُ، أنا لا أَستطيعُ

872
01:09:47,581 --> 01:09:49,416
أنتي يَجِبُ أَنْ تَأْخذَيه

873
01:09:57,716 --> 01:10:01,261
المواجهة الحاسمة

874
01:10:18,737 --> 01:10:21,532
ديل؟

875
01:10:28,414 --> 01:10:29,790
أوه، تبا

876
01:10:39,925 --> 01:10:42,594
أطلق النار عليها. أطلق النار عليها
في رأسها، كايسي

877
01:10:42,720 --> 01:10:45,306
ستان أنا لا أَعْرفُ ما يجري -
أطلق النار عليها يا كايسي -

878
01:10:45,472 --> 01:10:49,226
لا أطلق النار عليها، كايسي -
أطلق النار عليها، كايسي. هي أحدهم يا رجل -

879
01:10:49,393 --> 01:10:52,271
ليس هناك أي مكان للذِهاب الية

880
01:10:52,438 --> 01:10:53,731
لا يوجد مكان للإختِفاء نحن في كل مكان

881
01:10:53,897 --> 01:10:56,358
أنا سأطلق النار عليها

882
01:10:57,985 --> 01:10:59,862
آه تبا

883
01:11:05,826 --> 01:11:07,369
السيد المسيح

884
01:11:11,582 --> 01:11:13,459
عليك بها

885
01:11:13,625 --> 01:11:16,128
انها تهرب

886
01:11:16,295 --> 01:11:19,506
اسرع -
تباً -

887
01:11:25,888 --> 01:11:29,099
أنا كان يَجِبُ أَنْ اعرفُ ان
الكلبة المجنونة كَانتْ أحدهمَ

888
01:11:29,266 --> 01:11:31,143
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَستعيدَها، زيك

889
01:11:31,310 --> 01:11:33,270
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَستعيدَهم كُلّهم

890
01:11:33,437 --> 01:11:37,191
حطّمتْ أغلب امداداتي

891
01:11:39,652 --> 01:11:42,863
انظر، لو َقْتلُنا الملكةَ يُمْكِنُ أَنْ نَستعيدَهم كُلهم

892
01:11:46,784 --> 01:11:48,702
تباً

893
01:11:56,126 --> 01:11:59,505
ما مقدار المتبقي معنا؟ -
لَيسَ كثيرَ -

894
01:11:59,672 --> 01:12:01,632
لَكنَّنا نَحتاجُ لما يكفيَ للقضاء على الملكةَ

895
01:12:01,799 --> 01:12:04,593
نَحْصلُ عليها، نَحْصلُ عليهم كُلّهم، صح؟ -
أعتقد ذلك -

896
01:12:04,760 --> 01:12:09,640
أين سَنَجِدُها؟ -
ليلة الجمعة؟ فقط مكان واحد يُمكنُ أَنْ تَكُونَ فيه -

897
01:12:22,486 --> 01:12:26,865
انتقل هورنتس
نحن لا نحتاج لا سيطرة على الفكر

898
01:12:27,032 --> 01:12:31,912
عْبرُ الحقلَ يُراوغُ المعرقلون

899
01:12:32,079 --> 01:12:35,332
عرقلة من أربعة هورنتس بالسلطةِ

900
01:12:35,499 --> 01:12:39,420
نحن لا نحتاج أي تعليم

901
01:12:41,005 --> 01:12:46,010
أوه، شخص ما لَسعَ بالهورنتس

902
01:12:46,135 --> 01:12:50,264
نحن لا نحتاج أي تعليم

903
01:12:52,683 --> 01:12:56,687
هيا، يا سيدات دعونا نَلْعبُ أربعة أرباعِ

904
01:12:56,854 --> 01:12:58,105
السيد المسيح

905
01:12:58,272 --> 01:13:03,861
أي سخرية سوداء في غرفة الصف

906
01:13:06,363 --> 01:13:08,032
إدخلْ هناك
وأنزع رأسه الداعر منه

907
01:13:08,157 --> 01:13:11,910
المعلم تركها وحدها الاطفال

908
01:13:12,077 --> 01:13:13,495
إقتلْ إقتلْ

909
01:13:19,710 --> 01:13:24,131
مهلا، المعلم تركها وحدها الاطفال

910
01:13:24,298 --> 01:13:26,550
إقتلْ

911
01:13:26,717 --> 01:13:32,056
الكل في الكل كنت للتو
آخر لبنة في جدار

912
01:13:35,893 --> 01:13:37,978
أتَعتقدُي بأنّها المديره درايك؟ -
مَنْ غيرها؟ -

913
01:13:38,145 --> 01:13:40,939
هي المسؤولة، هذا يَجْعلُه منطقيا تماما

914
01:13:43,233 --> 01:13:47,571
هم يَحْصلونَ على كُلّ شخصِ
أَعْني، البلدة كلها هنا

915
01:13:47,696 --> 01:13:51,659
بحلول الصباح، لَنْ يتبقي إنسان

916
01:14:04,213 --> 01:14:07,049
تعال

917
01:14:26,235 --> 01:14:28,529
أين أنتم يا رفاق؟

918
01:14:28,737 --> 01:14:31,573
وَجدنَا درايك انها في المباراةِ

919
01:14:31,740 --> 01:14:33,742
ماذا تفعلون هنا ايها الأولاد

920
01:14:37,955 --> 01:14:42,668
إنّ الجمنازيومَ مُغلقُ، كلّكم تَعالوا مَعي

921
01:14:44,670 --> 01:14:46,505
نحن لا نَستطيعُ نَعمَلُ ذلك، آنسة درايك

922
01:14:48,424 --> 01:14:51,552
لماذا؟

923
01:14:51,719 --> 01:14:54,179
عليك بها

924
01:14:58,642 --> 01:15:01,895
أخرجْني، أنت جميعاً مَطْرُودون

925
01:15:02,062 --> 01:15:05,482
توقفي عن التمثيل. لا احد يصدقك -
نَعْرفُ مَنْ أنت -

926
01:15:06,984 --> 01:15:10,237
أنتم في المشكلةِ كبيرة

927
01:15:12,197 --> 01:15:13,490
ماذا تفعل؟

928
01:15:15,826 --> 01:15:18,787
أنت مستعدّ؟ -
نعم -

929
01:15:20,789 --> 01:15:23,083
استنشقي هذا

930
01:15:23,250 --> 01:15:26,712
لا -
استنشقي أَو سيطلق عليكي النار -

931
01:15:26,837 --> 01:15:29,923
لن أفعل

932
01:15:30,090 --> 01:15:31,967
ماذا الأن

933
01:15:39,058 --> 01:15:40,893
سنستخدم الطريقه الصعبه

934
01:15:41,060 --> 01:15:44,938
مَع السّيدِ فارلونج، نحن دَفعنَاه
في عينة، و ردّ الفعل كَانَ فوري

935
01:15:45,105 --> 01:15:47,900
ثبتها جيداً و سأطلق عليها النار
قَبْلَ أَنْ تنفجرُ في كل أرجاء المكان

936
01:15:48,067 --> 01:15:49,693
كايسي، هَلْ أنت متخدّر؟

937
01:15:53,113 --> 01:15:56,033
ما الأمر؟ -
هَلْ نحن متأكّدون؟ -

938
01:15:56,200 --> 01:15:58,243
رجاءً لا، كايسي

939
01:15:58,410 --> 01:16:00,371
كايسي فقط نفذ

940
01:16:15,344 --> 01:16:17,179
ماذا لو كُنّا مخطأين؟

941
01:16:19,306 --> 01:16:21,767
إطعنْها و سنكتشف

942
01:16:33,153 --> 01:16:35,990
أعتقد اننا اخطأنا، يا رجال

943
01:16:37,491 --> 01:16:39,868
هي ميتةُ

944
01:16:46,790 --> 01:16:47,860
بتروي

945
01:16:54,216 --> 01:16:56,051
هل هذا هو الأمر؟

946
01:17:10,649 --> 01:17:13,068
دعنا نرى ان كان نجح

947
01:17:27,958 --> 01:17:29,793
من الافضل ان يكون نجح

948
01:17:29,960 --> 01:17:32,546
أَو سَيصْبَحُ هناك الكثير مِنْ الناسِ
المُصَابينِ يَذْهبونَ إلى بيوتهم

949
01:17:32,713 --> 01:17:35,758
نحن بخير في نقطة الصفر

950
01:17:38,761 --> 01:17:42,097
أنتم يا رفاق ابْقو هنا
وأنا سَأَذْهبُ للتفقد

951
01:17:44,350 --> 01:17:46,685
سَأَحتاجُ بعضاً من الغبار

952
01:17:48,270 --> 01:17:50,272
إستعملْه بحكمة، يا رجل

953
01:17:56,362 --> 01:17:59,281
ماذا لو لم تكن درايك؟

954
01:17:59,448 --> 01:18:01,283
اذن فلقد انتهينا

955
01:18:15,673 --> 01:18:17,841
أنا فقط لا أُريدُ
الا اضطر لعدم فعل ذلك

956
01:18:30,813 --> 01:18:32,815
علي ماذا تَنْظرُ؟

957
01:18:43,993 --> 01:18:45,828
الكابتن

958
01:19:04,471 --> 01:19:07,016
السيد المسيح، أَتمنّى بأنّني لَنْ أَجيءَ هنا
أنا لا أَحْبُّ هذا المكانِ

959
01:19:07,182 --> 01:19:09,518
أيّ إشارة منه؟

960
01:19:12,062 --> 01:19:14,690
أنا لا أَستطيعُ التحديد
أنا بالكاد استطيع رؤية أيّ شئَ

961
01:19:14,857 --> 01:19:17,526
بسرعة، ستوكلي إفتحي البابَ

962
01:19:17,651 --> 01:19:19,653
لا، ستوكلي نحن لا نَعْرفُ إذا ما زالَ هو

963
01:19:19,820 --> 01:19:21,822
لا، أنة انا. إستمعوا، لم تكن درايك

964
01:19:21,989 --> 01:19:24,199
انه الكابتنُ وهو خلفي تماما، إفتحي البابَ

965
01:19:24,366 --> 01:19:26,744
لا تفعل ذلك ستوك
أثبتْه، ستان. اين المخدّر؟

966
01:19:26,910 --> 01:19:30,789
فَقدتُه. الكابتن كَانت سريع جداً
رجاءً، ستوكلي، لا تَتْركْيني هنا

967
01:19:30,956 --> 01:19:35,002
أخر واحد، يا رجل -
رجاءً، أَستجداك لا تَتْركْني هنا -

968
01:19:35,169 --> 01:19:37,630
هلم، ستوكلي. إفتحْي البابَ -
جربه -

969
01:19:37,796 --> 01:19:39,840
..اوكي، أنا سأخده. أنا سَـ
فقط اتَركَني آخذه في الداخل

970
01:19:40,007 --> 01:19:42,134
خذه الآن، يا رجل

971
01:19:42,259 --> 01:19:44,470
خذُ الإختبارَ، يا رجل -
ستان، خذُ المخدّرَ، يا رجل. أثبتْه إلينا -

972
01:19:44,637 --> 01:19:46,597
اوكي

973
01:19:58,984 --> 01:20:00,444
تباً

974
01:20:01,403 --> 01:20:04,698
تباً

975
01:20:04,865 --> 01:20:07,326
إفتحي البابَ

976
01:20:07,493 --> 01:20:10,788
انه افضل كثيراً

977
01:20:10,954 --> 01:20:13,374
ليس هناك خوف أَو ألم

978
01:20:13,499 --> 01:20:15,918
انه جميلُ

979
01:20:16,085 --> 01:20:19,630
وأنتِ سَتَكُونُين جميله

980
01:20:19,755 --> 01:20:21,548
وأنتِ سَتَكُونُين جميله

981
01:20:21,715 --> 01:20:25,260
لا مشاكلَ أَو قلقَ

982
01:20:25,427 --> 01:20:28,597
نُريدُك

983
01:20:28,764 --> 01:20:31,016
أُريدُك

984
01:20:31,183 --> 01:20:33,852
أُريدُك

985
01:20:34,019 --> 01:20:36,063
افْتحُي البابُ الداعرُ الآن

986
01:20:36,230 --> 01:20:38,065
اَفْتحُ البابَ -
تعالي -

987
01:20:38,232 --> 01:20:41,068
اذْهبُ، ستان

988
01:20:41,235 --> 01:20:45,030
متأخر جداً، ستوكلي لقد رَبحنَا

989
01:20:45,197 --> 01:20:47,116
لا ألمَ، ستان؟

990
01:20:47,282 --> 01:20:50,285
حَسناً، تعال هنا
وأنا سأريك بَعْض الألمِ الداعرِ

991
01:21:05,050 --> 01:21:07,636
أَقُولُ بأنّنا سنذهب للكابتنَ

992
01:21:07,761 --> 01:21:09,972
لقد حول ستان انه المنشود

993
01:21:11,849 --> 01:21:14,059
هل تفضلون الانتظار
بالنسبة لهم ليأتوا إلينا؟

994
01:21:14,226 --> 01:21:17,021
بأي من الطّرق نحن بلا سلاح بالكامل

995
01:21:17,146 --> 01:21:19,398
لَرُبَّمَا لا. من المحتمل ان لدى المزيد من الغبار

996
01:21:19,565 --> 01:21:21,066
أين؟

997
01:21:21,233 --> 01:21:24,570
في صَندوقِي -
في صَندوقِكَ -

998
01:21:24,737 --> 01:21:29,575
في سيارتِكَ، بين المتحولون، أوه، ذلك سهلُ

999
01:21:29,700 --> 01:21:32,745
الديك فكرة أفضل؟

1000
01:21:34,872 --> 01:21:36,790
ستان؟

1001
01:21:38,417 --> 01:21:40,878
أنت هناك، رفيقي؟

1002
01:22:10,949 --> 01:22:13,869
هل حقا يتطلب الأمر اثنين للوصول إلى سيارتك؟

1003
01:22:15,120 --> 01:22:18,749
لا أحدنا هو التمويه

1004
01:22:21,460 --> 01:22:24,546
عليكم به

1005
01:22:27,299 --> 01:22:30,052
أين ذَهبَ؟

1006
01:22:30,177 --> 01:22:33,347
افْحصُ هناك -
هلم اجِدْه -

1007
01:22:38,477 --> 01:22:40,521
مرحباً، كايسي

1008
01:22:41,605 --> 01:22:43,482
اين سَتَذْهبُ؟

1009
01:22:43,607 --> 01:22:46,819
جبان الفصل
الخاسر الصَغير الأبدي

1010
01:22:46,986 --> 01:22:51,323
من يَجيءُ للمدرسه كُلّ يوم
يَعْرفُ بأنّه هذا

1011
01:22:51,490 --> 01:22:53,409
أنت كُنْتَ مثير للشفقةُ

1012
01:22:53,575 --> 01:22:56,912
منذ سنة أولى، وأنت
خائف هو سَيَنْزفُ لبقية حياتكَ

1013
01:22:57,079 --> 01:22:58,914
لَكنَّنا يُمْكِنُ أَنْ نَوقّفَه، كايسي

1014
01:22:59,081 --> 01:23:01,333
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُساعدَك للذي تُريدَة حقاً؟

1015
01:23:01,458 --> 01:23:03,085
رجاءً لا تعمَلُ هذا ديليلا

1016
01:23:03,252 --> 01:23:06,380
...أنا ما كُنْتُ سعيدِ هكذا منذ

1017
01:23:06,547 --> 01:23:08,674
قَبْلَ موتَ أَبَّي

1018
01:23:10,426 --> 01:23:12,094
تَعْرفُ بأنّك تُريدُني، كايسي

1019
01:23:12,261 --> 01:23:15,306
تعال دعنا نَعمَلُه سوية

1020
01:23:45,252 --> 01:23:48,130
مرحباً، آنسة بورك

1021
01:23:48,255 --> 01:23:50,132
مرحباً، حبّوبِتي

1022
01:23:52,343 --> 01:23:55,971
ما الذي تَبْحثُ عنه؟ -
لا شيء مهم -

1023
01:23:56,138 --> 01:23:59,475
اذن، أعتبر أنك غيرت رأيك
حول المسهلاتِ الشوكولاتيةِ؟

1024
01:23:59,642 --> 01:24:04,647
في الحقيقة، ضبطتُ قلبَي على شيء
بطعم الكرز. أنت تعرف ماذا أقصد؟

1025
01:24:04,813 --> 01:24:07,316
آسف، لقد نفذوا مني

1026
01:24:11,153 --> 01:24:14,114
ربما لدي شيئا آخر
لك على الرغم من ذلك

1027
01:24:14,281 --> 01:24:16,408
نعم؟ -
أوه، نعم -

1028
01:24:16,533 --> 01:24:21,080
شيء لذيذ؟ -
اتَركَني أُعلّقُك -

1029
01:24:31,340 --> 01:24:33,342
مرحباً زيكي

1030
01:24:40,849 --> 01:24:45,104
أنت متوتر جداً، عزيزي. استرخي

1031
01:25:52,671 --> 01:25:55,341
تباً لهذا، سأخرج من هنا

1032
01:26:05,225 --> 01:26:08,812
إعتقدتُ اني المتحوله الوحيده في هذه المدرسة العليا

1033
01:26:12,024 --> 01:26:16,528
لَيسَ الحالةَ

1034
01:26:19,365 --> 01:26:22,785
من تَعتقدُي بأنّه
المتحول الرئيسي، ملكة النحل؟

1035
01:26:22,951 --> 01:26:26,789
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ أي واحد

1036
01:26:26,956 --> 01:26:28,832
ماذا يَحْدثُ في نهايةِ هذه القصصِ، ستوكلي؟

1037
01:26:28,958 --> 01:26:32,378
كيف لغزو سارقو الجثث ان يظْهرونَ؟

1038
01:26:32,544 --> 01:26:36,548
يَحْصلونَ علينا، يَرْبحونَ. و نخسر

1039
01:26:39,051 --> 01:26:43,514
أليس كذلك؟ لَرُبَّمَا نَرْبحُ حقاً

1040
01:26:43,681 --> 01:26:45,766
ستان لَمْ يبدُو حزينَ

1041
01:26:45,933 --> 01:26:48,394
ذلك بسبب انه لم يكن ستان

1042
01:26:48,560 --> 01:26:50,437
أَخذوا من كَانَ هو عليه

1043
01:26:53,190 --> 01:26:56,443
لَرُبَّمَا هم فقط حَسّنوا ما كان عليه

1044
01:26:56,610 --> 01:27:00,072
ازالوا ارتباكه

1045
01:27:03,492 --> 01:27:09,331
أَعْرفُ بأنّكي تَفتخرينُ بنفسك
بكونك الدخيله، ستوكلي

1046
01:27:09,498 --> 01:27:13,794
لكن الَمْ تُتعَبْي لكونك شيءِ ليس حقيقتك؟

1047
01:27:18,299 --> 01:27:20,384
أنا اعرف اني تعبت

1048
01:27:34,398 --> 01:27:36,150
مستحيل

1049
01:27:54,543 --> 01:27:57,129
أوه، تبا

1050
01:28:02,217 --> 01:28:04,720
اجري ستوكس

1051
01:28:09,058 --> 01:28:10,809
ستوكس

1052
01:28:21,403 --> 01:28:24,114
ستوكلى

1053
01:28:24,281 --> 01:28:28,994
ستوكس. ستوكس

1054
01:28:33,123 --> 01:28:35,793
ستوكلى

1055
01:28:37,753 --> 01:28:40,547
لا

1056
01:28:41,840 --> 01:28:43,217
ستوكلى

1057
01:28:50,432 --> 01:28:54,103
هيا، ستوكس. اجرى

1058
01:28:55,813 --> 01:28:56,730
تعالى

1059
01:29:48,490 --> 01:29:51,243
مرحباً؟ -
زيك، أنا هنا -

1060
01:29:51,410 --> 01:29:53,954
إنتبهْ، انها هي المنشوده

1061
01:29:54,121 --> 01:29:58,542
زيك، لا تصدقها. انها هي -
هاجمتْني. رجاءً، زيك -

1062
01:29:58,709 --> 01:30:00,919
ماذا يجري هنا، ماريبيث؟ -
رجاءً، انها هي -

1063
01:30:01,086 --> 01:30:02,921
هي تَكْذبُ انها تُحاولُ خداعك

1064
01:30:03,088 --> 01:30:08,510
نحن لا نعرف ما هي
شاذّه، مستقيمه، غريبه

1065
01:30:09,887 --> 01:30:12,848
أجبْني شيءَ ماريبيث

1066
01:30:13,015 --> 01:30:15,225
لماذا أنت عارية؟

1067
01:30:17,728 --> 01:30:21,023
ايُضايقُك، زيك؟ جسمي؟

1068
01:30:21,190 --> 01:30:24,985
تعودت علية -
لَكنِّي رَأيتُك تقومين بالإختبارَ -

1069
01:30:25,152 --> 01:30:29,948
زيك، كَيف تَكُونُ متأكّداً مما رَأيتَ؟

1070
01:30:31,367 --> 01:30:35,412
كَانَ حلوَّ منك ان تلتِصق بي

1071
01:30:35,579 --> 01:30:37,456
ان تكُونَ لطيفَ معي كَانَ حلوّ

1072
01:30:40,793 --> 01:30:42,836
هل سَيَعْملُ ثانيةً، بيبي؟

1073
01:30:44,380 --> 01:30:46,632
اتَحْبُّ ما تراه؟

1074
01:30:50,886 --> 01:30:53,472
زيك

1075
01:31:11,740 --> 01:31:14,576
خذيُ هذا -
الآن، ماريبيث -

1076
01:31:14,743 --> 01:31:17,121
استنشقه -
أنت فقدت عقلِكَ الداعرِ -

1077
01:31:17,288 --> 01:31:20,332
لن أقوم بالمخاطرة. ارحل
لخمس دقائقِ، وأجد كُلّ شخص متحول

1078
01:31:20,499 --> 01:31:23,585
الآن إذا أنا يَجِبُ أَنْ اركل موخرتك
ستستنشقه ايها الداعر

1079
01:31:25,796 --> 01:31:28,007
اسعيد الآن؟

1080
01:31:47,693 --> 01:31:50,529
السيد المسيح، ارُي إثنان مِنْ كُلّ شيءِ

1081
01:31:53,282 --> 01:31:56,118
زيك. زيك

1082
01:32:03,792 --> 01:32:06,462
تعال، رفيقي إنهضْ

1083
01:32:10,049 --> 01:32:12,426
هو هنا

1084
01:32:27,983 --> 01:32:32,696
كايسي، اخْرجُ، اخْرجُ حيثما أنت

1085
01:32:38,535 --> 01:32:41,205
تَعْرفُ في عالمِي، كايسي

1086
01:32:41,330 --> 01:32:45,125
كان هناك محيطاتَ بِلا حدودَ
بقدر ما العين يُمْكِنُ أَنْ تَرى

1087
01:32:45,292 --> 01:32:48,045
بيت جميل حتى بَدأَ التَجفيف

1088
01:32:48,212 --> 01:32:50,339
لذا هَربتُ

1089
01:32:50,506 --> 01:32:53,842
جئت هنا وقابلَتكم

1090
01:32:54,009 --> 01:32:56,428
كلّكم

1091
01:32:56,595 --> 01:32:59,098
كلّكم كُنتُم مختلفون عنْ الآخرين

1092
01:32:59,264 --> 01:33:01,141
شكراً، صديقي

1093
01:33:01,308 --> 01:33:03,727
أنت كُنْتَ ضائع ووحيد مثلي

1094
01:33:03,894 --> 01:33:08,899
وأنا إعتقدتُ لَرُبَّمَا يُمْكِنُ أَنْ أَعطيك طعم عالمِي

1095
01:33:09,066 --> 01:33:13,570
عالم بدون غضبِ بدون خوف، بدون سلوك

1096
01:33:13,737 --> 01:33:17,074
حيث الضعيف دراسياً يذْهبُ للبيت في
الليل إلى الأباءِ الذين يَهتمّونَ

1097
01:33:17,241 --> 01:33:20,077
الرياضي يُمكنُ أَنْ يكُون ذكي
القبيحة تكون جميلة

1098
01:33:20,244 --> 01:33:22,413
و جبان الفصل ليس عليه أَنْ يَعِيشَ في الإرهابِ

1099
01:33:22,579 --> 01:33:28,002
والبنت الجديدة يُمْكِنُ أَنْ تتلائم
مَع الناس الذين مثلها تماماً

1100
01:33:31,755 --> 01:33:35,592
تَرى، كايسي، حتى مشاعر ماريبيث يُمْكِنُ أَنْ تُؤْذَى

1101
01:33:35,759 --> 01:33:38,595
مِن قِبل باقة مثيرة للشفقةِ مفقودونً منبوذون

1102
01:33:38,762 --> 01:33:42,433
الذي يَعتقدُوا حقاً بإِنَّ حياتهم الوحيدة الساخطة

1103
01:33:42,599 --> 01:33:44,935
هي الطريقُ الوحيدُ لكي يحيوا

1104
01:33:45,102 --> 01:33:49,398
أنا مُمْكِنُ أَنْ أَجْعلَك جزء من شيءِ
مميز جداً، كايسي، مثالي جداً

1105
01:33:49,565 --> 01:33:51,775
جرئ جدا

1106
01:33:54,778 --> 01:33:56,613
الا تُريدُ ذلك، كايسي؟

1107
01:33:56,780 --> 01:33:59,742
أنا أُفضّلُ أَنْ أكون خائفَ

1108
01:33:59,908 --> 01:34:03,203
حَسَناً. ستحظي علي ما تريد

1109
01:34:03,370 --> 01:34:06,332
هذا لان هذه طريقه فْهمُك بشكل صحيح

1110
01:34:06,498 --> 01:34:09,877
نحن نَرْبحُ، نهاية القصّةِ

1111
01:35:18,570 --> 01:35:21,323
مضمون لوصوله اليكي

1112
01:36:02,448 --> 01:36:05,492
أنت لَنْ يعجبك هنا على أية حال

1113
01:36:30,768 --> 01:36:34,063
ستوكس ستوكس

1114
01:36:37,107 --> 01:36:41,028
أانت... أنت؟

1115
01:36:42,154 --> 01:36:45,491
أعتقد ذلك

1116
01:36:45,658 --> 01:36:48,202
أَتمنّى ذلك

1117
01:36:51,956 --> 01:36:54,500
تباً

1118
01:36:57,378 --> 01:37:00,756
تباً -
هَلْ إنتهى الأمر؟ -

1119
01:37:14,278 --> 01:37:16,356
...بعد مرور شهر

1120
01:37:03,467 --> 01:37:05,302
نعم

1121
01:37:17,147 --> 01:37:20,484
حسناً، ايها المقيت
توقف عن تلك الترهات

1122
01:37:20,651 --> 01:37:24,154
كما تروا، الحياة عادتْ
إلى الوضع الطبيعي في هارنجتون

1123
01:37:24,321 --> 01:37:29,243
بعد الإختفاءِ الغامضِ
لعِدّة أعضاء من الكليّةِ قَبْلَ شهر

1124
01:37:29,410 --> 01:37:32,621
كلتا الإدارات المحليَّة و
إف. بي. آي. خَصمَت بشكل كبير

1125
01:37:32,788 --> 01:37:36,750
ادعائات عِدّة من الطلابِ
بأن أحد المخلوقات الفضائية متورط

1126
01:37:36,917 --> 01:37:39,420
...الناطق للإف. بي. آي أشارَ إلي

1127
01:37:39,586 --> 01:37:42,548
انه لا يوُجِدَ دليلَ يُثبّتُ ذلك

1128
01:37:42,715 --> 01:37:44,883
ذلك ينطبق عليك أيضاً، زيك

1129
01:37:45,050 --> 01:37:48,512
فقط لإنك الرجلَ الجديدَ لا
يعنَ اننا سَنَقْطعُك أيّ فترة هدوء

1130
01:37:48,679 --> 01:37:51,015
ضِعْ ذلك العقبِ خارج وادْخلُ هناك

1131
01:37:51,181 --> 01:37:54,018
الآن هات تلك آلةِ التصوير هنا

1132
01:37:56,520 --> 01:37:58,480
متي تَعتقدُ بأنّهم
سَيَجِدواُ قصّة جديدة؟

1133
01:37:58,647 --> 01:38:01,191
الم يحَلبوا قصة إحتلال مدرستنا الثانويه حتي الموتِ؟

1134
01:38:01,358 --> 01:38:04,028
بالرغم من أنة
ما كَانَ هناك دليلُ علي الغدرِ

1135
01:38:04,194 --> 01:38:06,363
التحقيق الجنائي مستمرُ

1136
01:38:09,867 --> 01:38:12,202
لا ندم؟

1137
01:38:12,369 --> 01:38:14,204
لا شئ مطلقاً

1138
01:38:14,371 --> 01:38:19,877
انها تأتي وعلى مر الزمن
مثل ألف مرة قبل

1139
01:38:20,044 --> 01:38:24,798
ابن التسرب وتلاشى
ولكن سأبقي على مزيد من الرغبة

1140
01:38:38,354 --> 01:38:39,980
اذن، ما شعور كونك بطل؟

1141
01:38:41,774 --> 01:38:44,109
لا بأس به، علي ما أعتقد

1142
01:38:45,778 --> 01:38:47,029
...أنا لا أَعْرفُ، انه

1143
01:38:54,536 --> 01:38:57,414
مختلف -
ها هو هناك. يا، كايسي -

1144
01:38:57,581 --> 01:38:59,208
أنصاركَ من نادي معجبينك هنا ثانيةً

1145
01:38:59,375 --> 01:39:01,335
شبكة أَو محليّة؟

1146
01:39:01,502 --> 01:39:03,462
الاثنين

1147
01:39:03,629 --> 01:39:06,382
تَعْرفُ، أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ
رائع جداً احياناً

1148
01:39:06,548 --> 01:39:09,760
الأشياء بالتأكيد تَغيّرتْ، أليس كذلك؟