1
00:00:45,838 --> 00:00:51,446
{\pos(260,250)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"سجن "كلونغ بريم
"73ميلاً جنوب "بانكوك

2
00:02:11,780 --> 00:02:16,114
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}اصمد

3
00:02:24,087 --> 00:02:27,762
(تشاو)

4
00:02:29,600 --> 00:02:33,740
{\pos(190,240)\fs50\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}آثار الثمالة
{\fs40\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}III

5
00:03:01,746 --> 00:03:03,884
أوغاد

6
00:03:42,664 --> 00:03:45,716
سحقاً

7
00:03:57,562 --> 00:04:00,096
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}المدلّل -</font>
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* علاقاتك كثيرة في هذه الحياة * -</font>

8
00:04:00,131 --> 00:04:02,080
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* لن تدوم إلّا واحدة أو اثنتان *</font>

9
00:04:02,115 --> 00:04:07,906
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* ستمرّ في أنواع الألم والمعاناة *
* تجاهلها فتختفي بسرعة *

10
00:04:10,235 --> 00:04:14,251
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* ستختفي بسرعة * -</font>
كدنا نصل يا صديقي -

11
00:04:32,328 --> 00:04:35,587
(أدعى (آلان
و قد اشتريت زرافة

12
00:04:35,835 --> 00:04:37,763
إنّه لي

13
00:04:38,607 --> 00:04:41,088
و هو أليفٌ للغاية

14
00:04:52,078 --> 00:04:53,951
انظروا إلى الزرافة

15
00:04:53,986 --> 00:04:56,703
يا إلهي
إلى أين تعتقدين أنّه ذاهب؟

16
00:04:58,112 --> 00:05:02,881
حياتي عظيمة
أعيش حياةً رائعة

17
00:05:03,547 --> 00:05:06,354
أعيش حياةً رائعة

18
00:05:37,455 --> 00:05:40,472
{\pos(90,130)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}مذبحة على الطريق السريع

19
00:05:37,573 --> 00:05:40,543
نعم سيّدي، سأفعل بالتأكيد
شكراً جزيلاً لك

20
00:05:40,578 --> 00:05:46,656
طبعاً لا
لا، لا، مرّةً أخرى... أعتذر كثيراً

21
00:05:49,448 --> 00:05:51,514
كان الاتّصال مِن العمدة
(آلان)

22
00:05:53,415 --> 00:05:55,609
كانت حادثة

23
00:05:56,675 --> 00:05:58,890
قلتَ أنّك ستبقى تحبّني
مهما فعلت

24
00:05:58,925 --> 00:06:03,638
أعرف و أنا أحبّك فأنتَ أعزّ أصدقائي
لكنْ لمَ عساك تشتري زرافةً (آلان)؟

25
00:06:03,673 --> 00:06:06,015
لطالما أردت زرافة

26
00:06:06,377 --> 00:06:11,752
أستطيع إطعامه و أنا في عرزالي
كما أنّها تذكّرني بنفسي

27
00:06:11,787 --> 00:06:15,857
مِنْ أيّة ناحية؟ -
...إنّها عظيمة -

28
00:06:16,518 --> 00:06:19,297
وجدانيّة و طويلة -
وجدانيّة؟ -

29
00:06:19,332 --> 00:06:21,197
نعم -
أين تعلّمتَ تلك الكلمة؟ -

30
00:06:21,232 --> 00:06:22,969
مِنْ لعبة
"كلمات مع الأصدقاء"

31
00:06:23,004 --> 00:06:26,623
أيّ أصدقاء (آلان)؟ -
يمكن اختيار لاعبين عشوائيّين -

32
00:06:26,989 --> 00:06:32,138
آلان)، بالإضافة لفعلتك)
التي أقفلت الطريق السريع

33
00:06:32,306 --> 00:06:35,872
قتلتَ حيواناً برّيّاً
و ظهر الأمر في الأخبار المحلّيّة

34
00:06:35,907 --> 00:06:39,279
و لا أنصحك أنْ تعرف الشيكات التي
اضطررت لتحريرها لإصلاح الوضع

35
00:06:39,314 --> 00:06:43,846
بالله عليك، نحن أثرياء -
(لسنا أيّ شيء (آلان -

36
00:06:43,881 --> 00:06:45,031
أنا الثريّ

37
00:06:45,066 --> 00:06:49,469
...و أنتَ ابني ذو الأربعين عاماً -
بل 42... اثنان و أربعون -

38
00:06:49,504 --> 00:06:53,118
ابني ذو الاثنين و الأربعين عاماً
الذي ما يزال يقيم في المنزل

39
00:06:53,153 --> 00:06:56,501
إمّا تعود لتناول أدويتك
أو سأقطع عنك المصروف

40
00:06:57,902 --> 00:07:00,417
أنت تخادع
متى يحين الغداء؟

41
00:07:00,452 --> 00:07:02,802
لمْ أعد و والدتك نستطيع
احتمال الأمر أكثر

42
00:07:02,837 --> 00:07:05,648
أنتما مضطرّان للتحمّل -
لا أستطيع ذلك -

43
00:07:05,757 --> 00:07:13,181
لا أستطيع فعل هذا -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* لمْ أعد أبالي بما تقوله فهذه حياتي * -</font>

44
00:07:14,384 --> 00:07:20,191
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* امضي في حياتك و دعني و شأني *

45
00:07:22,363 --> 00:07:25,181
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* احتفظ بما لديك، هذه حياتي *

46
00:07:28,774 --> 00:07:31,592
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* احتفظ بما لديك، هذه حياتي *

47
00:08:04,931 --> 00:08:08,995
يا إلهي، صوته ملائكيّ -
يحبس الأنفاس -

48
00:08:26,777 --> 00:08:29,426
لا أصدّق أنّ والدي مات

49
00:08:30,233 --> 00:08:34,771
يخطر على بالي كثيرون
أتمنّى لو ماتوا قبله

50
00:08:35,006 --> 00:08:36,676
كوالدتي مثلاً

51
00:08:37,835 --> 00:08:44,500
كما يعرف الكثيرون منكم
كنتُ و والدي مقرّبَين جدّاً

52
00:08:45,731 --> 00:08:48,236
كان شريك حياتي

53
00:08:48,586 --> 00:08:52,183
غالباً ما كان يقول لي
بشكل يوميّ تقريباً

54
00:08:52,218 --> 00:08:54,845
أنّي كنت ابنه المفضّل

55
00:08:55,138 --> 00:08:58,787
و سأبقى أتذكّر آخر كلمات
قالها لي

56
00:08:59,259 --> 00:09:03,620
(أنا فخورٌ بك (آلان"
"لا تتغيّر أبداً

57
00:09:04,334 --> 00:09:09,144
حسناً
سمعتك بكلّ وضوح يا أبي

58
00:09:09,545 --> 00:09:11,877
لن أتغيّر أبداً

59
00:09:13,172 --> 00:09:15,488
أبداً على الإطلاق

60
00:09:15,972 --> 00:09:17,515
أمّي

61
00:09:18,085 --> 00:09:19,700
تفضّل يا زعيم

62
00:09:23,478 --> 00:09:29,872
كان (سيد غارنر) زوجاً
و أباً و جاراً محبوباً

63
00:09:32,180 --> 00:09:33,632
يومٌ عصيب

64
00:09:33,667 --> 00:09:36,305
كيف حال (تريسي)؟ -
ليست جيّدة -

65
00:09:36,340 --> 00:09:39,690
والدتها على حافّة الانهيار
و إنْ لمْ يكن كلّ هذا كافياً

66
00:09:39,725 --> 00:09:44,086
يبدو أنّ (آلان) منقطع عن دوائه منذ 6 شهور -
يا للهول -

67
00:09:44,221 --> 00:09:48,138
نعم، لمْ يكن الوضع مريحاً
ثمّ وقعت حادثة الزرافة اللعينة

68
00:09:48,173 --> 00:09:50,452
أراها مضحكة جدّاً -
ماذا؟ -

69
00:09:50,487 --> 00:09:53,700
بالله عليكما، لقد قتل زرافة
مَنْ يبالي؟

70
00:09:54,500 --> 00:09:59,104
لمْ أكن أريد قول أيّ شيء
لكنّ (آلان) كان يزورني في العيادة مؤخّراً

71
00:09:59,139 --> 00:10:01,183
أنتَ تمزح
لماذا؟

72
00:10:01,218 --> 00:10:05,815
لا أعرف، كان يجلس في غرفة
"الانتظار و يقرأ مجلّة "بايلوت

73
00:10:05,850 --> 00:10:09,941
يحلّ ما يستطيع مِن الألغاز
ثمّ يغادر

74
00:10:10,647 --> 00:10:12,037
انظرا لهذا

75
00:10:15,574 --> 00:10:17,249
يا إلهي
ماذا سنفعل معه؟

76
00:10:17,284 --> 00:10:19,892
أردت في الحقيقة التحدّث معكما
عن ذلك

77
00:10:19,927 --> 00:10:22,633
تريد (ليندا) أنْ تعقد جلسةً
علاجيّة مِنْ أجله

78
00:10:22,668 --> 00:10:26,567
جلسة علاجيّة؟ حقّاً؟ -
تبدو فكرةً رائعة بنظري -

79
00:10:26,602 --> 00:10:33,759
نعم لكنّ المشكلة أنّها مقتنعة
برفضه ما لمْ نكن جميعاً حاضرين

80
00:10:33,794 --> 00:10:39,058
فنحن نعرفه جيّداً -
لا أعرف، يبدو هذا كثيراً عليّ -

81
00:10:39,093 --> 00:10:42,296
يا إلهي
انظرا إليه الآن

82
00:10:46,707 --> 00:10:49,773
حسناً سأشارك
متى سنقيمها؟

83
00:10:51,036 --> 00:10:56,161
تحدّثنا مع (تريسي) اليوم و قالت أنّها ترى
عيادة العلاج التي وجدتها جيّدةً جدّاً

84
00:10:56,196 --> 00:10:59,469
إنّها جميلة، تحقّقت منها على الانترنت
و هي تحظى بسمعةٍ طيّبة

85
00:10:59,504 --> 00:11:03,562
"مَنْ يبالي؟ إنّها في "أريزونا
علينا القيادة يومَين مِنْ أجل هذا الهراء

86
00:11:03,597 --> 00:11:04,750
ها قد بدأنا

87
00:11:04,785 --> 00:11:07,541
عليهم أنْ يوفّروا أموالهم
و يرسلونه إلى مخيّم لتخفيف الوزن

88
00:11:07,576 --> 00:11:08,282
فيل)؟)

89
00:11:08,317 --> 00:11:11,985
ماذا؟ سيخسر بعض الوزن و يتعرّف
على امرأة، هذا ما يحتاجه فالرجل وحيد

90
00:11:12,020 --> 00:11:14,879
إنْ كان وحيداً جدّاً
لمَ لا تمضيان بعض الوقت معه؟

91
00:11:14,914 --> 00:11:18,754
ثقي بي، لا أنصحكِ بذلك -
لا، فعلاً لا أنصحكِ بذلك -

92
00:11:18,789 --> 00:11:23,866
كفاكما، فهو ليس بذلك السوء
ما أسوأ شيء حدث، وشمك؟

93
00:11:26,309 --> 00:11:29,044
نعم، الوشم كان أسوأ ما حدث

94
00:11:29,079 --> 00:11:32,308
صحيح؟ -
بالتأكيد، الوشم كان الأسوأ -

95
00:11:32,540 --> 00:11:34,251
أشبه بكابوس

96
00:11:34,510 --> 00:11:36,477
بالحديث عن ذلك
هل أجريت فحصاً؟

97
00:11:36,512 --> 00:11:39,955
عفواً -
كما تعلم، على الحبر -

98
00:11:41,637 --> 00:11:43,578
الذي في داخلك

99
00:11:44,171 --> 00:11:45,756
أنا على ما يرام

100
00:12:06,154 --> 00:12:09,174
لا أستطيع أنْ أوفيكم الشكر على حضوركم -
العفو -

101
00:12:09,209 --> 00:12:12,811
(هذا (نيكو
(و هو صديقٌ مقرّب لـ (آلان

102
00:12:12,846 --> 00:12:14,789
كيف الحال يا رفاق؟ -
مرحباً -

103
00:12:14,824 --> 00:12:18,619
(و هذه (بلانكا
و هي مع (آلان) منذ طفولته

104
00:12:18,654 --> 00:12:19,976
مرحباً -
مرحباً -

105
00:12:20,011 --> 00:12:25,650
و هذا (تيموثي) الذي يقيم قبالة المنزل
هو و (آلان) يسبحان معاً

106
00:12:26,099 --> 00:12:28,574
كيف الحال أيّها الشابّ؟ -
مرحباً -

107
00:12:28,609 --> 00:12:30,719
لمَ لا تجلسان؟ -
نعم -

108
00:12:32,488 --> 00:12:34,792
تريسي) في طريق العودة)
برفقة (آلان) الآن

109
00:12:34,827 --> 00:12:39,677
مِن الواضح أنّه لا يملك فكرةً
عن هذا لذا قد تصبح الأمور مشحونة قليلاً

110
00:12:39,712 --> 00:12:46,223
لكنْ مهما حدث تذكّروا
(أنّ الأمر يتعلّق بتحسّن حالة (آلان

111
00:12:46,631 --> 00:12:49,331
أمّي، حضّري البسكويت
مع الكريما الآن

112
00:12:54,294 --> 00:12:56,589
أهلاً بكم جميعاً -
مرحباً -

113
00:12:56,624 --> 00:13:00,093
(مرحباً (تيموثي
الطقس بارد للسباحة، أليس كذلك؟

114
00:13:01,037 --> 00:13:03,368
ذهبت إلى المنصّة الشاطئيّة اليوم
كيف كان الأمر؟

115
00:13:03,403 --> 00:13:05,698
قضينا وقتاً ممتعاً -
نعم -

116
00:13:05,733 --> 00:13:09,582
لعبت "سكيبول" لـ 45 دقيقة
و قد كان تمريناً جيّداً

117
00:13:10,066 --> 00:13:11,485
ما الذي يجري؟

118
00:13:11,758 --> 00:13:15,802
لمَ لا تجلس يا صديقي؟
نودّ التحدّث معك قليلاً

119
00:13:15,979 --> 00:13:17,157
حسناً

120
00:13:20,637 --> 00:13:23,456
(مرحباً (فيل -
أهلاً -

121
00:13:24,083 --> 00:13:25,588
ما الذي يجري؟

122
00:13:26,663 --> 00:13:28,061
نلتَ منّي

123
00:13:30,507 --> 00:13:38,323
آلان)، جئنا جميعاً لنخبرك عن)
"مكانٍ رائع يدعى "نيو هورايزنز

124
00:13:38,945 --> 00:13:41,109
يبدو مِنْ اسمه رائعاً

125
00:13:41,358 --> 00:13:45,863
آلان)، هذه جلسة علاجيّة) -
جلسة ماذا؟ -

126
00:13:46,812 --> 00:13:47,873
أمّي

127
00:13:50,321 --> 00:13:55,703
آلان)، أحبّك كثيراً)
و الجميع كذلك

128
00:13:56,005 --> 00:13:59,289
لكنْ لا نستطيع الاستمرار
في الكذب على بعضنا

129
00:13:59,324 --> 00:14:03,945
...جلّ ما أردتُه مُذ كنتَ طفلاً -
يا إلهي، هل غطّ أحدٌ غيري في النوم؟ -

130
00:14:03,980 --> 00:14:06,663
آلان)، أصغِ) -
لا أقصد الإهانة أمّي، لكنّكِ مملّة -

131
00:14:06,698 --> 00:14:09,298
(سيّد (آلان -
و الآن أنتِ؟ -

132
00:14:09,333 --> 00:14:12,059
اعتنيت بك طوال 30 عاماً

133
00:14:12,094 --> 00:14:16,566
نظّفت غرفتك، و رأيت أموراً
لا يفترض بأحدٍ أنْ يراها

134
00:14:16,601 --> 00:14:21,111
(لكنّي أصلّي مِنْ أجلك سيّد (آلان
...و الجميع

135
00:14:21,146 --> 00:14:23,119
يجب أنْ يقوم أحد بتنظيف هذا -
(آلان) -

136
00:14:23,154 --> 00:14:26,460
آلان)، لستَ على ما يرام)

137
00:14:26,571 --> 00:14:29,817
قطعت أدويتك و مِن الواضح
أنّك تغضب عائلتك بأسرها

138
00:14:29,852 --> 00:14:33,399
هذا هراء -
آلان)، إنْ وافقتَ على هذا) -

139
00:14:33,434 --> 00:14:38,041
سنوصلك إلى هناك اليوم
و أعدك أنْ تعود شخصاً آخر

140
00:14:38,921 --> 00:14:45,857
مَنْ "نحن"؟ مَنْ تقصد؟ -
نحن كلّنا، (ستو)، (فيل)، أنا و أنت -

141
00:14:49,723 --> 00:14:51,385
ستذهب أيضاً؟

142
00:14:54,173 --> 00:14:56,061
(أحبّك (آلان

143
00:15:26,356 --> 00:15:30,024
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* الجميع يتحدّث عنّي *

144
00:15:30,400 --> 00:15:33,678
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* و لا أسمع كلمةً ممّا يقولونه *

145
00:15:34,384 --> 00:15:39,236
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* لا أسمع إلّا الصدى في ذهني *

146
00:15:41,080 --> 00:15:45,832
آلان)، أتشعر بالجوع؟)
أترغب بشطائر "آربي"؟

147
00:15:46,410 --> 00:15:48,044
لا، شكراً

148
00:15:49,842 --> 00:15:55,871
أوَتعلم... أردت أنْ أقول لك قبل الآن
أنّك ترتدي سترةً جميلة

149
00:15:55,992 --> 00:15:59,898
شكراً (فيل)، كانت لوالدي
كان يرتديها حين مات

150
00:16:01,232 --> 00:16:02,360
يثير التوتّر

151
00:16:02,395 --> 00:16:06,982
آلان)، نودّ القول أنّ ما تفعله ينمّ)
عن شجاعةٍ كبيرة و نحن فخورون بك

152
00:16:07,017 --> 00:16:09,244
نعم، ستبلي بلاءً رائعاً

153
00:16:10,492 --> 00:16:12,876
أوقف السيّارة
لمْ أعد أرغب بهذا

154
00:16:12,911 --> 00:16:15,130
ماذا؟ -
غيّرت رأيي -

155
00:16:15,165 --> 00:16:18,104
آلان)، لا تستطيع تغيير رأيك)
فالجميع يعتمدون عليك

156
00:16:18,139 --> 00:16:20,962
أنا بخير كما أنا
و أريد العودة إلى البيت

157
00:16:20,997 --> 00:16:23,994
استدر بالسيّارة -
مهلاً، توقّف -

158
00:16:24,306 --> 00:16:26,450
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟

159
00:16:27,937 --> 00:16:30,887
يا إلهي، إنّه يتعمّد ذلك -
اخرج عن طريقه -

160
00:16:30,922 --> 00:16:32,504
سأخرج

161
00:16:36,805 --> 00:16:40,115
إليك عنّا -
ربّما يريد معلومات -

162
00:16:40,551 --> 00:16:43,713
يا إلهي -
فيل)، انتبه) -

163
00:16:43,748 --> 00:16:45,859
اللعنة

164
00:16:50,575 --> 00:16:53,679
ابتعد عن طريقه -
إنّي أحاول -

165
00:16:56,351 --> 00:16:58,789
اللعنة -
يا إلهي -

166
00:17:07,381 --> 00:17:10,588
هيّا بنا -
ماذا تفعل؟ -

167
00:17:38,852 --> 00:17:41,250
(ستو) -
نحن في مصعد -

168
00:17:44,135 --> 00:17:47,183
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟

169
00:17:52,188 --> 00:17:55,149
أرجوكم، هذا خطأ هائل

170
00:17:55,535 --> 00:17:56,779
أمسكتم الأشخاص الخطأ

171
00:17:56,814 --> 00:18:00,418
بل أمسكت اللعينين المقصودين
ارفعه و ضعه هنا

172
00:18:00,453 --> 00:18:04,381
إنّه (دوغ) الأسود -
لا تقل هذا، اخرس -

173
00:18:04,416 --> 00:18:06,711
يا إلهي
إنّه هو

174
00:18:06,746 --> 00:18:09,713
آلان)، أخبرني فوراً لماذا)
يختطفنا (دوغ) الأسود؟

175
00:18:09,748 --> 00:18:12,480
قلت ألّا تدعوني بهذا
الاسم البغيض بعد الآن

176
00:18:12,515 --> 00:18:15,245
(هذا ليس خطأ (آلان -
شكراً يا (دوغ) الأسود -

177
00:18:15,280 --> 00:18:18,401
عليك اللعنة، سأقضي عليك -
حسناً، حسناً -

178
00:18:18,436 --> 00:18:20,566
دوغ) و حسب، اتّفقنا؟) -
نعم -

179
00:18:21,708 --> 00:18:24,586
لماذا تفعل هذا؟ -
...لأنّي -

180
00:18:26,504 --> 00:18:28,410
طلبت منه ذلك

181
00:18:28,765 --> 00:18:30,429
(أنا (مارشال

182
00:18:31,051 --> 00:18:35,796
قد تعرفون هذا أو لا تعرفونه
لكنْ بيننا جميعاً قاسمٌ مشترك

183
00:18:36,396 --> 00:18:41,422
و قد بدأ الأمر كلّه قبل 4 سنوات
...عندما قام هذا المعتوه

184
00:18:41,826 --> 00:18:45,116
ببيع المخدّرات الخطأ
لهذا الغبيّ اللعين

185
00:18:45,214 --> 00:18:50,233
لا تملكون أدنى فكرة عن سلسلة
الأحداث التي انطلقت تلك الليلة

186
00:18:50,268 --> 00:18:54,530
في موقف السيّارات
عند متجر المشروبات اللعين

187
00:19:13,760 --> 00:19:16,370
كيف الحال أيّها الزنجيّ؟ -
عفواً؟ -

188
00:19:16,405 --> 00:19:19,170
استرخِ فلستُ شرطيّاً
سأبقى لهذه الليلة فقط في البلدة

189
00:19:19,205 --> 00:19:21,636
أنا و أصدقائي نبحث
عن ليلة ماجنة

190
00:19:23,366 --> 00:19:25,885
بعت (آلان) حبوباً مهدّئة

191
00:19:25,920 --> 00:19:29,618
لا بدّ أنّي خلطت بين الأكياس
(آسف (آلان

192
00:19:29,653 --> 00:19:32,814
(اللعنة، سيغضب (مارشال
منّي بسبب هذا

193
00:19:32,983 --> 00:19:35,614
(اللعنة، سيغضب (مارشال
منّي بسبب هذا

194
00:19:35,649 --> 00:19:39,206
مارشال)؟)
(أنتَ (مارشال

195
00:19:39,644 --> 00:19:42,716
جلبتنا إلى هنا بسبب ذلك؟

196
00:19:43,525 --> 00:19:45,773
لستم هنا بسبب ذلك

197
00:19:45,955 --> 00:19:52,564
بل لأنّ صينيّاً لمْ أسمع عنه سابقاً
دخل مدينتي و قتل أحد رجالي في الشارع

198
00:19:52,599 --> 00:19:53,669
السيّد (تشاو)؟

199
00:19:53,704 --> 00:19:59,800
نعم، السيّد (ليسلي تشاو) اللعين
لقد أدخلتم فيروساً إلى حياتي

200
00:19:59,835 --> 00:20:02,796
يا إلهي، ما الذي فعله؟ -
"اعتدى عليّ" -

201
00:20:02,831 --> 00:20:05,552
إنّه يفعل ذلك
بين الفينة و الأخرى

202
00:20:05,754 --> 00:20:09,608
لمْ أقصدها حرفيّاً
يا إلهي

203
00:20:12,072 --> 00:20:14,548
بعد بضعة أسابيع مِنْ مشكلتكم

204
00:20:14,583 --> 00:20:19,266
"قيل لي أنّ "الشيخ
"قادمٌ مِنْ "أبو ظبي

205
00:20:21,112 --> 00:20:25,632
و قد كان يبحث عن
استثماراتٍ غير قانونيّة

206
00:20:25,667 --> 00:20:31,334
أحضر زوجتَيه و سبائك ذهبيّة
بقيمة 42 مليون دولار

207
00:20:32,230 --> 00:20:35,150
كانت عمليّةً سهلة -
انبطحوا، انبطحوا -

208
00:20:38,026 --> 00:20:40,114
أخذناها كلّها

209
00:20:41,482 --> 00:20:45,939
عربتان تحوي كلّ منهما
ذهباً بقيمة 21 مليون دولار

210
00:20:45,975 --> 00:20:47,949
افترق رجلاي

211
00:20:49,673 --> 00:20:51,787
نجح أحدهما بالعودة

212
00:20:55,125 --> 00:20:57,182
و أحدهما لمْ ينجح

213
00:21:05,693 --> 00:21:09,277
أهناك مشكلة يا حضرة الضابط؟ -
ليس بعد الآن أيّها اللعين -

214
00:21:11,753 --> 00:21:17,569
سرق (ليسلي تشاو) 21 مليون
دولار منّي... دون عناء

215
00:21:17,604 --> 00:21:18,979
يا إلهي

216
00:21:19,402 --> 00:21:21,177
بحثت عنه في كلّ مكان

217
00:21:21,212 --> 00:21:23,307
لكنّه اختفى
و لمْ يستطع أحدٌ العثور عليه

218
00:21:23,342 --> 00:21:28,599
إلى أنْ قُبض على ذلك
"الصرصور في "بانكوك

219
00:21:30,987 --> 00:21:33,189
فقمت بزيارته

220
00:21:33,702 --> 00:21:36,656
عرضت عليه هدنة

221
00:21:36,691 --> 00:21:42,791
تقضي بألّا أمسّ شعرةً مِنْ رأسه
مقابل أنْ يخبرني أين ذهبي

222
00:21:42,901 --> 00:21:45,315
رفض أنْ يتكلّم

223
00:21:53,361 --> 00:21:56,760
لمْ يرفض التكلّم معي فحسب

224
00:21:56,795 --> 00:22:02,757
بل ليست له أيّة اتّصالات
مع أيّ أحد في الخارج سواك

225
00:22:04,025 --> 00:22:07,337
هذا ليس عدلاً -
آلان)، كنتَ تتحدّث مع (تشاو)؟) -

226
00:22:07,372 --> 00:22:09,932
حتّى أنّه كتب له رسائل -
إنّها خاصّة -

227
00:22:09,967 --> 00:22:13,793
عزيزي (ليسلي)، يا إلهي
شطائر "مكريب" قد عادت

228
00:22:13,828 --> 00:22:16,769
لماذا توقّفت أصلاً؟ -
بالضبط -

229
00:22:16,804 --> 00:22:17,896
(عزيزي (آلان

230
00:22:17,931 --> 00:22:20,955
رششت بولي على الحارس
و ألقيت اللوم على زميلي

231
00:22:20,990 --> 00:22:23,692
ليتك كنت هنا -
نعم، ليتني رأيت ذلك -

232
00:22:23,727 --> 00:22:28,021
رسالة بعد رسالة مليئة بالهراء
...باستثناء

233
00:22:28,056 --> 00:22:31,957
خيط واحد مشترك
...أنتم

234
00:22:32,587 --> 00:22:36,334
"عصبة الذئاب" -
(يا إلهي، (آلان -

235
00:22:36,369 --> 00:22:39,905
(قبل خمسة أسابيع هرب (تشاو
مِنْ سجنٍ مشدّد الحراسة

236
00:22:39,940 --> 00:22:45,107
اللعنة -
اختبأ في ناقلة متّجهة إلى الساحل الغربيّ -

237
00:22:48,489 --> 00:22:50,636
أين هو؟ -
لا أعرف -

238
00:22:50,671 --> 00:22:54,727
آلان)، إنْ كنتَ تعرف مكانه)
فأخبر هذا الرجل فوراً

239
00:22:55,061 --> 00:22:58,343
لا أعرف، أقسم على ذلك
لمْ أتحدّث معه منذ شهور

240
00:23:04,177 --> 00:23:06,477
علينا أنْ نفعل هذا
بالطريقة الصعبة

241
00:23:07,449 --> 00:23:08,985
ما هذا بحقّ الجحيم؟

242
00:23:09,020 --> 00:23:11,305
هيّا بنا -
لا، ما هذا بحقّ الجحيم؟ -

243
00:23:11,340 --> 00:23:12,763
ماذا تفعل؟

244
00:23:12,798 --> 00:23:15,693
دوغ) ورقة ضمانة)
سيبقى معي

245
00:23:15,889 --> 00:23:21,752
إنْ لمْ تحضروا (تشاو) سأفجّر رأسه
و إن اتّصلتم بالشرطة سأفجّر رأسه

246
00:23:21,787 --> 00:23:26,474
لكنْ هذا جنون فنحن لا نعرف مكانه حتّى -
و لا أحد يعرف -

247
00:23:26,529 --> 00:23:30,163
لكنّي ارتأيت أنّ لعصبة الذئاب
الفرصة الفضلى في العثور عليه

248
00:23:30,198 --> 00:23:33,738
أمامكم ثلاثة أيّام
ابدءوا العمل

249
00:23:35,932 --> 00:23:38,380
ألا يمكنك أنْ تأخذ
ستو) عوضاً عنه؟)

250
00:23:38,415 --> 00:23:40,179
(تبّاً لك (آلان

251
00:23:42,675 --> 00:23:43,970
اللعنة

252
00:23:48,500 --> 00:23:49,890
اللعنة

253
00:23:50,884 --> 00:23:52,856
(آلان) -
(نعم (فيل -

254
00:23:53,042 --> 00:23:57,334
أريدك أنْ تتدحرج نحوي و تفكّ وثاقي -
حسناً -

255
00:23:59,633 --> 00:24:00,902
حسناً

256
00:24:02,060 --> 00:24:03,284
تبّاً

257
00:24:03,718 --> 00:24:05,793
الأمر يثيرني بعض الشيء -
ابتعد عنّي -

258
00:24:05,828 --> 00:24:08,044
حسناً، لكنْ دعني أحاول
النزول قليلاً

259
00:24:08,079 --> 00:24:12,489
اثبت مكانك، لا تتحرّك -
ساعدوني -

260
00:24:12,727 --> 00:24:14,797
ساعدوني

261
00:24:21,496 --> 00:24:23,156
اللعنة

262
00:24:24,968 --> 00:24:27,380
ماذا سنفعل (ستو)؟ -
سنقصد الشرطة -

263
00:24:27,415 --> 00:24:29,303
لا، قطعاً لن نفعل

264
00:24:29,338 --> 00:24:33,449
ألمْ تسمع ذلك الرجل؟
سيقتل (دوغ) حتماً

265
00:24:33,525 --> 00:24:37,490
تشاو) سرطان، و هو كذلك)
مُذ التقيناه أوّل مرّة

266
00:24:37,525 --> 00:24:40,544
لذا سنسلّمه لهذا المدعو
مارشال) و ينتهي الأمر)

267
00:24:40,579 --> 00:24:41,811
(فيل) -
آلان)، ليس الآن) -

268
00:24:41,846 --> 00:24:43,967
(لكنّي بحاجتك (ستو
فأنا لا أستطيع القيام بهذا لوحدي

269
00:24:44,002 --> 00:24:47,398
ما الذي ستفعله لوحدك؟
لا نملك فكرةً عن مكانه حتّى

270
00:24:47,433 --> 00:24:48,646
(فيل) -
ما الأمر (آلان)؟ -

271
00:24:48,681 --> 00:24:51,837
أردت القول أنّ رسالةً الكترونيّة غريبة
وصلتني قبل يومَين و لمْ أفهم معناها

272
00:24:51,872 --> 00:24:54,444
لكنّي الآن أظنّها
(قد تكون مِنْ (تشاو

273
00:24:56,448 --> 00:24:59,997
أيّها البدين، أنا مسرورٌ لخروجي"
سأزورك، لا تخبر أحداً

274
00:25:00,032 --> 00:25:02,800
سأبقى على تواصل
"(تشاو)

275
00:25:04,986 --> 00:25:08,180
قال (تشاو)، فكيف لمْ تعرف
أنّها مِنْ (تشاو)؟

276
00:25:08,215 --> 00:25:13,988
ظننت حينها أنّ (تشاو) بمعنى وداعاً
"مثل "تشاو، أرفيدتشي، سوبارو

277
00:25:14,023 --> 00:25:17,337
سأكتب ردّاً له -
مهلاً، على رسلك -

278
00:25:17,372 --> 00:25:19,807
كتبتُ أنّك مسرورٌ لخروجه
و تودّ رؤيته

279
00:25:19,842 --> 00:25:21,959
أودّ رؤيته فعلاً

280
00:25:22,804 --> 00:25:26,686
أتدرك ما الذي يجري؟ -
نعم أدرك -

281
00:25:26,721 --> 00:25:30,376
فيل) يقوم بكلّ العمل و أنا أساعده)
و أنتَ تقف هنا و تبدو كالأحمق

282
00:25:30,411 --> 00:25:34,251
سندبّر لقاء
و نخطفه

283
00:25:34,286 --> 00:25:38,703
نخطفه؟ مَنْ يقول هذا؟
كيف نخطف شخصاً؟

284
00:25:39,428 --> 00:25:41,211
نستخدم المخدّر

285
00:25:41,277 --> 00:25:45,948
مخدّر مِنْ وصفة طبّيّة
كالذي يمكن لطبيب أسنان الحصول عليه

286
00:25:45,983 --> 00:25:49,344
حظّاً طيّباً في العثور على طبيب
أسنان يقبل أنْ يكتب وصفةً طبّيّة

287
00:25:49,379 --> 00:25:54,565
(أعرف واحداً يدعى (ستوارت برايس
و الآن هيّا بنا لنجد صيدليّةً لعينة

288
00:25:55,471 --> 00:25:58,045
لقنّك درساً بنيّ

289
00:25:58,677 --> 00:26:01,508
أأنتَ قادم أو لا؟ -
لا تعجبني هذه الخطّة -

290
00:26:01,543 --> 00:26:03,844
حسناً إذاً
"تشاو"

291
00:26:11,442 --> 00:26:14,509
أملك حسّاً فكاهيّاً
غبيّاً و جميلاً يا أخي

292
00:26:22,527 --> 00:26:23,604
أكلّ شيءٍ على ما يرام؟

293
00:26:23,639 --> 00:26:29,446
إنّه طلبٌ غريب، فهذا الدواء بهذه الكمّيّة
مع رزمة حقن يعتبر غريباً بعض الشيء

294
00:26:29,481 --> 00:26:33,576
نعم، لكنّها حالة طارئة
...نوعاً ما، لذا

295
00:26:33,611 --> 00:26:37,653
هذا الأمر بالإضافة لتصرّفاتك المشبوهة
و أيضاً مظهرك المزري

296
00:26:37,688 --> 00:26:39,760
تعتبر في مجال عملنا
إشاراتٍ خطيرة

297
00:26:39,795 --> 00:26:43,066
يجب أنْ أتّصل بالطبيب الذي كتب
الوصفة للتأكّد أنّ كلّ شيء على ما يرام

298
00:26:43,101 --> 00:26:46,642
أنتَ محظوظ لأنّي أنا الطبيب
الذي كتب الوصفة فعلاً

299
00:26:46,677 --> 00:26:49,215
يا للهول
إشارة خطيرة أخرى

300
00:26:53,243 --> 00:26:58,667
مذكورٌ هنا أنّك طبيب أسنان -
نعم، طبيب في علوم الأسنان -

301
00:26:59,038 --> 00:27:00,788
هذا مربك

302
00:27:01,540 --> 00:27:05,114
أبي، أعتقد أنّ
لدينا شخصاً غريب الأطوار

303
00:27:09,328 --> 00:27:11,435
كيف سارت الأمور؟ -
بشكلٍ جيّد -

304
00:27:11,470 --> 00:27:16,884
أحضرت "ديمرول"، رزمة حقن
و كدت أخسر رخصتي الطبّيّة

305
00:27:16,919 --> 00:27:19,271
ماذا عن (تشاو)؟ هل توصّلت لشيء؟ -
لا -

306
00:27:19,306 --> 00:27:22,057
انظرا لهذا، أرسل لي رسالةً
قبل 20 دقيقة

307
00:27:22,092 --> 00:27:25,591
...آلان)، بقينا جالسين)
أعطني الهاتف لو سمحت

308
00:27:25,626 --> 00:27:27,082
ماذا فيها؟

309
00:27:28,040 --> 00:27:31,042
يريد مقابلة (آلان) الليلة عند الثامنة
"تعال لوحدك"

310
00:27:31,077 --> 00:27:33,594
إلى أين؟ -
موقف للحافلات -

311
00:27:34,252 --> 00:27:37,207
تيوانا"؟" -
تيوانا" الرائعة" -

312
00:27:37,242 --> 00:27:40,241
اللعنة -
لا، هذا ممتاز -

313
00:27:40,353 --> 00:27:42,484
نحتاج 3 ساعات للوصول
انطلاقاً مِنْ هنا

314
00:27:42,519 --> 00:27:45,082
(نعم (ستو
حاول قراءة خارطة

315
00:27:45,138 --> 00:27:48,246
نعم (آلان)، جرّب قراءة
أيّ شيء مهما كان

316
00:27:48,281 --> 00:27:52,007
نعم (ستو)، حاول ألّا تكون
أسنانك كأسنان الحصان الكبيرة

317
00:27:54,339 --> 00:27:56,441
حسناً، نحتاج خطّة

318
00:27:56,476 --> 00:27:59,374
سيقابله على مقعد المحطّة
في مكان عامّ

319
00:27:59,409 --> 00:28:02,345
لذا يجب على (آلان) أنْ يقنعه
بالذهاب إلى مكان أكثر خصوصيّة

320
00:28:02,380 --> 00:28:06,030
مكان نستطيع التسلّل نحوه
لنخدّره

321
00:28:06,642 --> 00:28:09,577
أين مثلاً؟ -
لا أعرف، إلى زقاق مثلاً -

322
00:28:09,612 --> 00:28:11,602
ما رأيكما بصالة سينما؟

323
00:28:11,637 --> 00:28:13,542
سحقاً لهذا
في الحقيقة إنّها فكرة رائعة

324
00:28:13,577 --> 00:28:15,572
عندما تنطفئ الأنوار

325
00:28:15,990 --> 00:28:19,248
نجلس على المقاعد التي خلفه
ننقضّ عليه و ننجز الأمر

326
00:28:19,283 --> 00:28:20,854
أنا أنقضّ عليه إنْ شئت

327
00:28:20,889 --> 00:28:23,343
فقد خدّرت بعض الناس سابقاً -
نعم، خدّرتنا نحن -

328
00:28:23,378 --> 00:28:27,074
لا أقصد الإهانة (آلان)، لكنْ لن ندعك
تقترب مِن العقاقير فقد تقتل أحدهم

329
00:28:27,109 --> 00:28:29,404
كفاك، أنا خبير

330
00:28:29,439 --> 00:28:32,252
أتتذكّر حلوى الخطمي في "تايلاند"؟ -
نعم -

331
00:28:32,287 --> 00:28:36,172
كنت حريصاً أنْ تتناولوا 3 قطع على
الأقلّ قبل الوصول إلى الجرعة القاتلة

332
00:28:37,334 --> 00:28:38,496
مهلاً

333
00:28:38,999 --> 00:28:43,040
أتعني أنّي كنت لأموت
لو تناولت 4 قطع؟

334
00:28:43,075 --> 00:28:45,422
لا أحد يأكل 4 قطع
(مِنْ حلوى الخطمي (ستو

335
00:28:45,457 --> 00:28:48,318
أهذه النظريّة المجنونة هي
السبب الوحيد لبقائي حيّاً؟

336
00:28:48,353 --> 00:28:50,962
نعم، على الرحب
و السعة بالمناسبة

337
00:28:50,997 --> 00:28:53,565
"لا تقل "على الرحب و السعة
على ما كاد يقتلني

338
00:28:53,600 --> 00:28:54,576
لا بأس -
شكراً لك -

339
00:28:54,611 --> 00:28:57,362
على الرحب و السعة -
ربّاه، اللعنة -

340
00:28:58,431 --> 00:29:01,140
{\pos(190,150)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الحدود الدوليّة 50
تيوانا" 52"

341
00:28:59,096 --> 00:29:02,874
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* هناك في المكسيك *

342
00:29:03,116 --> 00:29:07,511
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* مكانٌ مجنون أعرفه *

343
00:29:07,546 --> 00:29:12,210
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}حيث المشروبات أسخن *
* مِن الصلصة الحارّة

344
00:29:12,245 --> 00:29:16,697
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* (و الزعيم كالقطّة يدعى (جو *

345
00:29:16,732 --> 00:29:21,502
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* يضع وشاحاً أحمر *
* و يعزف على البيانو *

346
00:29:21,537 --> 00:29:26,287
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* في حانة في المكسيك *

347
00:29:32,967 --> 00:29:34,416
يا إلهي

348
00:29:35,342 --> 00:29:37,258
كنتَ محقّاً كما تعلم

349
00:29:38,106 --> 00:29:41,105
بشأن ماذا؟ -
"ذاك المكان في "أريزونا -

350
00:29:41,140 --> 00:29:42,847
ما كان ليفيده

351
00:29:43,818 --> 00:29:47,024
لا توجد مؤسّسة يمكن
أنْ تصلح حالة هذا الشخص

352
00:29:47,417 --> 00:29:53,581
سنمضي بقيّة حياتنا نتعامل معه
لأنّنا أصحابه الوحيدون الآن

353
00:29:54,389 --> 00:29:56,804
أتدرك ذلك؟
نحن كلّ ما لديه

354
00:29:58,206 --> 00:30:00,098
اللعنة، انظر

355
00:30:00,528 --> 00:30:03,540
أهذا (تشاو)؟ -
أيّها البدين -

356
00:30:03,575 --> 00:30:04,933
(ليسلي)

357
00:30:04,968 --> 00:30:07,672
لا بأس، نظرك للأمام -
نعم، حسناً -

358
00:30:07,707 --> 00:30:10,354
هل لحق بك أحد؟ -
لا، لا أعتقد ذلك -

359
00:30:10,389 --> 00:30:15,400
جيّد، يجب ألّا نثير الانتباه الآن
لأنّ (تشاو) مطلوب

360
00:30:15,435 --> 00:30:17,637
و يجب ألّا نثق بأيّ أحد

361
00:30:17,672 --> 00:30:20,829
"بسرعة أعطني بعض "السكّر
هيّا، هيّا، هيّا

362
00:30:22,735 --> 00:30:25,860
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
هل قبّله للتو؟ -

363
00:30:26,114 --> 00:30:31,176
(اسمع، أنا في وضع حرج (آلان
و أحتاج صديقاً

364
00:30:31,211 --> 00:30:35,584
(أنا صديقك (ليسلي -
بالضبط، لهذا استدعيتك إلى هنا -

365
00:30:35,619 --> 00:30:38,464
فأنتَ الوحيد الذي أستطيع
الوثوق به في هذه الحياة الكريهة

366
00:30:38,499 --> 00:30:41,152
هذا غير صحيح
ستو) و (فيل) صديقاك)

367
00:30:41,187 --> 00:30:45,154
حقّاً؟
هذا مثير للاهتمام

368
00:30:45,368 --> 00:30:47,016
أين هما؟

369
00:30:47,804 --> 00:30:49,544
في الجوار -
أين في الجوار؟ -

370
00:30:49,579 --> 00:30:51,053
لا أعرف

371
00:30:56,870 --> 00:30:59,364
أيّها الوغد
طلبت منك المجيء لوحدك

372
00:30:59,399 --> 00:31:01,572
(ليسلي) -
اللعنة -

373
00:31:01,612 --> 00:31:03,246
ماذا حدث؟ -
هل يغادر؟ -

374
00:31:03,281 --> 00:31:05,018
تعال لنتحدّث أكثر
سأعطيك قبلةً أخرى

375
00:31:05,053 --> 00:31:08,070
إنّه قادمٌ باتّجاهنا -
انخفض، انخفض -

376
00:31:08,974 --> 00:31:10,248
(ليسلي)

377
00:31:11,242 --> 00:31:12,475
اللعنة

378
00:31:13,671 --> 00:31:16,992
اخرجا مِن السيّارة أيّها اللعينان
ابتعد عنّي أيّها المهرّج البدين

379
00:31:17,027 --> 00:31:18,792
تشاو)، اهدأ)

380
00:31:18,827 --> 00:31:22,026
مَنْ أرسلكم؟ -
لا أحد، أردنا رؤيتك و حسب -

381
00:31:22,061 --> 00:31:27,468
(كاذب، لا أحد يريد رؤية (تشاو -
لا، لقد اشتقنا لك -

382
00:31:27,503 --> 00:31:30,628
ماذا؟ -
(اشتقنا لك (تشاو -

383
00:31:30,663 --> 00:31:32,592
هذا كلّ ما في الأمر -
نعم -

384
00:31:32,627 --> 00:31:34,472
اشتقنا لك

385
00:31:35,472 --> 00:31:39,144
اشتقتم لي؟ -
كثيراً -

386
00:31:43,260 --> 00:31:45,726
(اشتقتم لـ (تشاو

387
00:31:47,283 --> 00:31:51,608
نعم يا صديقي -
(نحبّك (تشاو -

388
00:31:52,933 --> 00:31:54,568
يا إلهي

389
00:31:59,563 --> 00:32:04,533
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* آذيت نفسي اليوم *

390
00:32:05,687 --> 00:32:09,898
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* لأرى إنْ كنت ما أزال أشعر *

391
00:32:10,874 --> 00:32:14,796
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* أركّز على ألمي *

392
00:32:16,110 --> 00:32:20,803
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* الذي وحده حقيقيّ *

393
00:32:21,772 --> 00:32:27,380
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* إلامَ آلت حالتي * -</font>
ما الذي أشاهده بحقّ الجحيم؟ -

394
00:32:27,553 --> 00:32:30,841
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* أعزّ أصدقائي *

395
00:32:32,157 --> 00:32:35,733
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* و كلّ مَنْ أعرفهم *

396
00:32:35,768 --> 00:32:41,389
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* رحلوا في النهاية * -</font>
أهذا يكفي؟ -

397
00:32:42,674 --> 00:32:45,803
ستحتاج دقيقة لتأخذ مفعولها
سنخبر النادلة أنّه ثمل

398
00:32:45,838 --> 00:32:48,872
و بوصولنا إلى السيّارة
سيكون قد فقد الوعي

399
00:32:52,450 --> 00:32:56,169
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* سأخذلك *

400
00:32:57,669 --> 00:33:02,551
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* سأجعلك تتألّم *

401
00:33:08,260 --> 00:33:09,830
آلان)، اجلس)

402
00:33:11,242 --> 00:33:12,639
(كان أداءً رائعاً (تشاو

403
00:33:12,674 --> 00:33:16,895
(شكراً (فيل
يكمن السرّ في غنائها مِن القلب

404
00:33:16,930 --> 00:33:19,317
المكسيك" إذاً"
ما الذي تفعله هنا؟

405
00:33:20,088 --> 00:33:23,532
أمارس الجنس و أتعاطى المخدّرات
و الأمور المعتادة

406
00:33:23,567 --> 00:33:26,870
كما اشتركت في مصارعة الديكة -
مصارعة الديكة، يبدو هذا رائعاً -

407
00:33:26,905 --> 00:33:30,326
نعم، في الواقع المكان
يقتلني متعةً هنا

408
00:33:30,361 --> 00:33:35,272
هذا مذهل، صحيح؟
أعني أنّه مذهل

409
00:33:35,307 --> 00:33:39,545
أرى أنّ هذا يستحقّ نخباً -
أعجبني هذا، نخب المتعة القاتلة -

410
00:33:39,580 --> 00:33:42,850
المتعة القاتلة -
نعم، القاتلة -

411
00:33:52,266 --> 00:33:56,304
أأنتَ بخير (تشاو)؟ -
لا أعرف، أخبرني أنت -

412
00:33:59,715 --> 00:34:02,371
كم ديكاً لديك (تشاو)؟

413
00:34:08,578 --> 00:34:11,410
تصرّفوا بشكلٍ طبيعيّ
و إلّا سأقطع شريانه

414
00:34:11,630 --> 00:34:14,926
لماذا تريدون تخدير (تشاو) المسكين؟ -
لا، لا، الأمر ليس كما تعتقد -

415
00:34:14,961 --> 00:34:18,748
(جاءنا هذا المدعو (مارشال -
مارشال)؟ كيف تعرفون ذلك البدين اللعين؟) -

416
00:34:18,783 --> 00:34:23,009
(قال أنّك أخذت ذهبه و قد احتجز (دوغ
و سيقتله ما لمْ نعيدك

417
00:34:23,044 --> 00:34:26,429
إنّها الحقيقة
أقسم بالله أنّها الحقيقة

418
00:34:26,912 --> 00:34:29,882
(تشاو)، (تشاو)
تلك هي الحقيقة

419
00:34:32,142 --> 00:34:34,374
اللعنة

420
00:34:35,806 --> 00:34:38,893
ابن اللعينة -
ستو)، أأنتَ بخير؟) -

421
00:34:39,291 --> 00:34:41,108
أأنتَ على ما يرام؟ -
لا -

422
00:34:41,143 --> 00:34:44,223
(نحن آسفون (تشاو
آسفون

423
00:34:44,841 --> 00:34:47,790
لا نعرف ماذا نفعل غير هذا؟ -
(في المرّة القادمة لا تكذبوا على (تشاو -

424
00:34:47,825 --> 00:34:51,622
أنتَ محقّ، محقّ للغاية
و قد اقترفنا خطأً فادحاً

425
00:34:54,994 --> 00:34:58,706
ماذا نفعل الآن إذاً؟ -
الأمر مرهون -

426
00:34:59,408 --> 00:35:01,141
أأستطيع الوثوق بكم؟

427
00:35:06,217 --> 00:35:10,145
ما هذا المكان (تشاو)؟ -
منزلي -

428
00:35:10,788 --> 00:35:13,268
اعتاد (تشاو) أنْ يكون
على قمّة العالَم

429
00:35:13,303 --> 00:35:16,900
كنت أملك ثلاثة منازل جميلة
في ثلاثة بلدانٍ مختلفة

430
00:35:17,037 --> 00:35:22,920
أمّا هذا الفيلّا المكسيكيّة
فقد كانت المفضّلة لديّ

431
00:35:23,420 --> 00:35:25,817
ثمّ تدهور كلّ شيء

432
00:35:25,924 --> 00:35:29,087
دخل (تشاو) إلى السجن
و تمّ الحجز على كلّ ممتلكاتي

433
00:35:29,122 --> 00:35:34,145
و بيعت منازلي في
المزاد العلنيّ

434
00:35:34,392 --> 00:35:37,396
لكنّي أعرف شيئاً
لا يعرفه غيري

435
00:35:37,431 --> 00:35:40,872
في هذا المنزل
خبّأت الذهب

436
00:35:40,907 --> 00:35:43,027
ذهب (مارشال)؟ -
نعم -

437
00:35:43,162 --> 00:35:45,729
خبّأته داخل جدار القبو

438
00:35:46,923 --> 00:35:51,430
لا أحد يعرف بوجوده هناك
سنذهب لإحضاره

439
00:35:51,665 --> 00:35:54,889
مهلاً
تعني اقتحام المنزل؟

440
00:35:55,397 --> 00:36:01,193
اسمع... (مارشال) يريد ذهبه
و سيطاردني حتّى يحصل عليه

441
00:36:01,228 --> 00:36:05,191
إنْ ذهبنا إليه دون الذهب سيقتلني -
لن نقتحم أيّ مكان -

442
00:36:05,226 --> 00:36:08,341
(ليس أيّ مكان (ستو
إنّه منزلي

443
00:36:08,376 --> 00:36:13,217
و الأمر في غاية السهولة
فأنا أعرف كلّ شبرٍ منه

444
00:36:13,871 --> 00:36:19,002
و أفضل ما في الموضوع أنّ الرجل الذي
سنسرقه لا يعرف بوجوده حتّى

445
00:36:19,037 --> 00:36:21,677
لذا لن يعرف ما الذي اختفى أبداً

446
00:36:25,877 --> 00:36:28,101
تدركان ما الذي يجري، صحيح؟

447
00:36:28,136 --> 00:36:31,019
ماذا تعني؟ -
أرجو أنْ تصحّح كلامي إنْ أخطأت -

448
00:36:31,054 --> 00:36:35,724
لن نقتحم هذا المنزل
فهذا المنزل صغير جدّاً

449
00:36:35,759 --> 00:36:38,614
سنقتحم منزلاً آخر فهذا مجرّد
مجسّم، أليس كذلك (تشاو)؟

450
00:36:38,649 --> 00:36:39,973
ماذا؟

451
00:36:40,008 --> 00:36:43,009
آلان)، لا)
دجاجاتي

452
00:36:44,973 --> 00:36:46,334
اللعنة

453
00:36:47,485 --> 00:36:50,717
احذروا الديكة
إنّها مدرّبة على القتل

454
00:36:50,752 --> 00:36:53,159
منقاره حادّ جدّاً

455
00:36:56,497 --> 00:36:59,483
ابقَ ثابتاً، أحاول مساعدتك -
لا تحاول -

456
00:37:02,290 --> 00:37:05,669
إصابة مباشرة -
هل فقدت صوابك؟ -

457
00:37:05,704 --> 00:37:08,354
اقتله، اقتله

458
00:37:10,842 --> 00:37:12,415
ارمِه مِن النافذة

459
00:37:15,043 --> 00:37:17,230
حسناً
أنا أحاول

460
00:37:23,219 --> 00:37:26,549
لا تقاوم
استسلم

461
00:37:30,260 --> 00:37:32,984
"ربحت منازلات كثيرة "والاس

462
00:37:33,871 --> 00:37:36,013
لكنْ ليس هذه المرّة

463
00:37:44,485 --> 00:37:48,607
ما خطب هذه الدجاجات بحقّ الجحيم؟ -
إنّها غاضبة -

464
00:37:48,642 --> 00:37:53,101
"لا أطعمها إلّا "كوكايين
و دجاج

465
00:37:58,855 --> 00:38:04,103
(يا له مِنْ منزل (تشاو -
إنّه جنّتي و الآن ضاع -

466
00:38:04,953 --> 00:38:09,983
أيمكنك ألّا تبصق داخل سيّارتي رجاءً؟
يا إلهي

467
00:38:10,018 --> 00:38:12,906
مَنْ يقطن هناك الآن؟ -
مليونير تافه -

468
00:38:12,941 --> 00:38:15,874
لا يقيم هنا أبداً
هذا منزل مخصّص لعطلاته

469
00:38:15,909 --> 00:38:19,997
الخدم لا يأتون أيّام الأحد
لا يوجد هنا سوى كلاب الحراسة

470
00:38:20,032 --> 00:38:22,507
ستو)؟) -
سنرمي اللحم فوق البوّابة -

471
00:38:22,542 --> 00:38:26,833
و ننتظر الـ "ديمرول" ليأخذ مفعوله -
احرص أنْ تضع ما يكفي لقتلها -

472
00:38:26,868 --> 00:38:30,924
(لن نقتل الكلاب (تشاو
هذا سيفقدها الوعي لساعات

473
00:38:30,959 --> 00:38:33,537
آسف، لمْ أعتقد أنّك تعمل
في جمعيّة الرفق بالحيوان

474
00:38:33,572 --> 00:38:35,357
يا له مِنْ مخنّث

475
00:39:07,225 --> 00:39:08,879
آلان)، خذ هذه)

476
00:39:14,191 --> 00:39:16,094
إلى أين تذهب؟ -
سترى -

477
00:39:16,129 --> 00:39:20,933
تسرّني رؤيتك أيّها الفاشل
و اعذرني أيّها الوغد اللعين

478
00:39:22,457 --> 00:39:23,611
اتبعوني

479
00:39:25,797 --> 00:39:29,093
حسناً، إليكم الحالة
توجد لوحتا إنذار في الداخل

480
00:39:29,128 --> 00:39:33,581
إنْ قطعتم سلكاً واحداً سيطلق
الإنذار و سيعجّ المكان بالشرطة

481
00:39:33,616 --> 00:39:37,863
أمّا إذا قطعتم السلك في كِلا اللوحتَين
في الوقت نفسه سيعطّل الإنذار

482
00:39:37,898 --> 00:39:40,871
لكنْ كيف سندخل
دون إطلاق الإنذار؟

483
00:39:41,017 --> 00:39:42,649
انظر لهذا

484
00:39:45,126 --> 00:39:47,275
هل مِنْ أسئلة غبيّة أخرى؟

485
00:39:47,310 --> 00:39:49,767
و الآن، مَنْ سيرافقني؟

486
00:39:49,802 --> 00:39:52,879
سأرافقك أنا -
أترغب في إخباره؟ -

487
00:39:56,847 --> 00:39:59,027
آلان)، أنتَ بدينٌ جدّاً)

488
00:39:59,381 --> 00:40:00,813
فهمت

489
00:40:18,229 --> 00:40:20,697
لا تركلني أيّها الوغد

490
00:40:23,755 --> 00:40:26,507
لا، لا تقف
ستنبّه مجسّات الحركة

491
00:40:26,542 --> 00:40:30,384
ابقَ منخفضاً كالكلب -
حسناً، فكرة جيّدة -

492
00:40:30,419 --> 00:40:33,085
مِنْ أيّ طريق؟ -
هناك، إلى المطبخ -

493
00:40:35,579 --> 00:40:37,267
ما هذا بحقّ الجحيم؟

494
00:40:37,302 --> 00:40:41,335
ألقي التحيّة
فنحن كلبان، تتذكّر ذلك؟

495
00:40:48,203 --> 00:40:50,884
ستو)، انظر لهذا)

496
00:40:52,443 --> 00:40:56,027
يا إلهي، مقرف جدّاً

497
00:40:58,543 --> 00:41:01,411
يا إلهي
تشاو)، كفّ عن هذا)

498
00:41:14,161 --> 00:41:17,689
حسناً، وصلت
ماذا الآن؟

499
00:41:17,724 --> 00:41:21,179
انزع الغطاء لترى الأسلاك

500
00:41:24,988 --> 00:41:30,443
حسناً، نزعته -
عند الرقم 3 اقطع السلك الرماديّ -

501
00:41:30,478 --> 00:41:33,563
...واحد، اثنان -
مهلاً، انتظر -

502
00:41:33,698 --> 00:41:36,325
لا يوجد سلك رماديّ
يوجد أحمر أخضر و أصفر

503
00:41:36,360 --> 00:41:41,203
هذا غريب، لديّ رماديّ فاتح
رماديّ وسط و رماديّ غامق

504
00:41:41,238 --> 00:41:42,447
حقّاً؟

505
00:41:42,482 --> 00:41:46,735
اللعنة، هذا خطئي
فأنا مصاب بعمى ألوان

506
00:41:46,770 --> 00:41:50,423
مصاب بماذا؟ -
تعساً لهذا، اقطع الأوسط و حسب -

507
00:41:50,838 --> 00:41:53,621
قد يكون الأوسط هنا مختلفاً
فالأسلاك متشابكة

508
00:41:53,656 --> 00:41:57,320
...عند الرقم 3، واحد، اثنان -
تشاو) توقّف) -

509
00:41:59,116 --> 00:42:01,270
انتظر، أنا قادم إليك

510
00:42:02,616 --> 00:42:04,096
ما الذي يؤخّرهما؟

511
00:42:04,131 --> 00:42:06,980
مِنْ أين أتيت بهذا القميص؟
مِنْ متجر "ديزل"؟

512
00:42:08,994 --> 00:42:11,312
(فيل) -
ماذا؟ -

513
00:42:12,456 --> 00:42:15,160
إنّه قميص جميل
مِنْ أين أتيت به؟

514
00:42:19,168 --> 00:42:20,658
ما المشكلة؟

515
00:42:22,534 --> 00:42:25,385
أشر إلى السلك الذي
تريدني أنْ أقطعه و حسب

516
00:42:25,420 --> 00:42:29,944
هذا الرماديّ هنا -
عظيم، و لمعلوماتك، إنّه أخضر -

517
00:42:31,758 --> 00:42:35,017
أيّهم السلك الأحمر؟ -
الذي بيدك اليسرى -

518
00:42:35,052 --> 00:42:37,835
أيّهما اليد اليسرى؟
لأنّي أعاني اختلالاً عصبيّاً كذلك

519
00:42:37,870 --> 00:42:40,389
ماذا دهاك؟

520
00:42:41,625 --> 00:42:44,553
مِنْ أين أحضرته؟ -
لا أعرف، سأبحث و آتيك بواحد -

521
00:42:44,588 --> 00:42:47,000
يوجد متجر "ديزل" جيّد
في السوق أودّ الذهاب إليه

522
00:42:47,035 --> 00:42:50,872
بجوار المطعم -
"لا أعرف إنْ كان ماركة "ديزل -

523
00:42:51,429 --> 00:42:53,131
"يبدو كماركة "ديزل

524
00:42:56,230 --> 00:42:57,604
ماذا دهاك؟

525
00:42:57,639 --> 00:42:59,938
ما تزال ممسكاً السلك الذي
تركته معك، صحيح؟

526
00:42:59,973 --> 00:43:01,725
تماماً

527
00:43:02,044 --> 00:43:05,687
اللعنة
حسناً، عند الرقم ثلاثة

528
00:43:06,239 --> 00:43:11,460
واحد، اثنان
ثلاثة

529
00:43:17,348 --> 00:43:19,521
اللعنة
نجح الأمر

530
00:43:24,293 --> 00:43:25,501
كلّ شيء على ما يرام؟

531
00:43:25,536 --> 00:43:27,574
كان بغاية السهولة -
حسناً -

532
00:43:27,609 --> 00:43:30,142
ليست لديك أدنى فكرة -
هيّا بنا -

533
00:43:33,839 --> 00:43:37,553
(يا إلهي، كن حذراً (تشاو -
سحقاً لهذا الرجل -

534
00:43:37,688 --> 00:43:40,910
يقيم في منزلي
و يعيش حياتي

535
00:43:40,945 --> 00:43:44,028
أيمكننا الالتزام بالخطّة؟ -
لا بأس -

536
00:43:45,870 --> 00:43:47,415
خرّبتها

537
00:43:48,593 --> 00:43:52,479
إنّه متهوّر للغاية -
دعنا ننتهِ مِن الأمر -

538
00:43:57,012 --> 00:43:59,300
مِنْ هنا
هيّا بنا

539
00:44:07,321 --> 00:44:09,395
الذهب مدفون خلف هذا الجدار

540
00:44:09,430 --> 00:44:11,863
(آلان) -
تفضّل يا زعيم -

541
00:44:19,324 --> 00:44:21,538
اللعنة -
أأنتَ بخير؟ -

542
00:44:21,573 --> 00:44:24,596
أنا بخير
أقوم بالتحمية و حسب

543
00:44:24,631 --> 00:44:27,528
إنّها ثقيلة جدّاً
أليست لدينا مطرقة أخفّ؟

544
00:44:27,563 --> 00:44:31,330
لمَ لا تدعني أقوم بهذا (تشاو)؟ -
حسناً، أنتَ و أنا سيّان -

545
00:44:43,515 --> 00:44:45,855
ربّما عليك أنْ تخلع قميصك
فهذا يسهّل العمل

546
00:44:45,900 --> 00:44:48,741
ماذا؟ -
و أنا سمعت ذلك أيضاً -

547
00:45:25,203 --> 00:45:29,211
أترون هذا؟
عاد (تشاو) مِنْ أجلكم

548
00:45:47,148 --> 00:45:50,268
هذه الأخيرة -
أأنتَ متأكّد؟ -

549
00:45:51,819 --> 00:45:54,527
نعم -
متأكّد تماماً؟ -

550
00:45:54,985 --> 00:45:56,863
نعم -
جيّد -

551
00:46:00,092 --> 00:46:01,406
(تشاو)

552
00:46:07,558 --> 00:46:08,921
(تشاو)

553
00:46:09,497 --> 00:46:11,189
(تشاو)

554
00:46:12,053 --> 00:46:13,873
(تشاو)

555
00:46:15,117 --> 00:46:18,612
(تشاو)

556
00:46:27,425 --> 00:46:30,603
تشاو)، افتح هذا الباب)
اللعين على الفور

557
00:46:45,554 --> 00:46:47,336
(تشاو)

558
00:47:06,904 --> 00:47:11,548
(ستوارت برايس)
لا سوابق، اعتقلت مرّة واحدة

559
00:47:11,583 --> 00:47:13,763
"لاس فيغاس - نيفادا"

560
00:47:15,055 --> 00:47:18,649
فيل وينيك)، لا سوابق)
اعتقلت مرّة واحدة

561
00:47:18,684 --> 00:47:21,440
"أيضاً في "لاس فيغاس - نيفادا

562
00:47:24,496 --> 00:47:26,190
(آلان غارنر)

563
00:47:31,399 --> 00:47:33,677
أهذا السجلّ دقيق؟

564
00:47:40,912 --> 00:47:42,340
فعلت هذا

565
00:47:43,018 --> 00:47:44,007
نعم

566
00:47:45,338 --> 00:47:48,762
استمناء في حافلة عموميّة
ذاك أنا

567
00:47:48,797 --> 00:47:52,858
اسمع، نحن هنا منذ 5 ساعات
و قد قلنا لأصحابك كلّ ما نعرفه

568
00:47:52,893 --> 00:47:56,923
لا، بل قلتم لأصحابي قصّة
عن رجل صينيّ

569
00:47:56,958 --> 00:47:59,755
ليسلي تشاو)، إنّه مجرم دوليّ)
ابحث عن ذلك

570
00:47:59,790 --> 00:48:02,802
رجل صينيّ لمْ يرَه أحد
في البلدة أو يسمع به

571
00:48:02,837 --> 00:48:05,202
و الفندق الذي تقولون أنّه
يقيم فيه، لا يوجد به أحد

572
00:48:05,237 --> 00:48:07,386
ربّما لأنّه غادر البلدة

573
00:48:07,934 --> 00:48:12,071
إنّها فرضيّة
و الفرضيّة الأخرى أنّكم تكذبون

574
00:48:14,304 --> 00:48:18,364
تعاطي مخدّرات في حانة
كراكر باريل" عشيّةَ الميلاد"

575
00:48:22,611 --> 00:48:25,181
لدينا شخص يريد أنْ يراك

576
00:48:26,274 --> 00:48:27,610
عن إذنكم

577
00:48:33,200 --> 00:48:35,299
قضي علينا

578
00:48:36,013 --> 00:48:38,815
لماذا قد يقوم
السيّد (تشاو) بهذا؟

579
00:48:39,593 --> 00:48:42,723
لأنّه قذر طمّاع قام باستغلالنا

580
00:48:43,739 --> 00:48:45,806
نعم، لكنّه صديقنا

581
00:48:46,128 --> 00:48:47,967
(انضج (آلان

582
00:48:51,057 --> 00:48:54,971
بإمكانكم المغادرة
فقد أسقطت كلّ التهم

583
00:48:55,455 --> 00:48:56,773
مَنْ أسقطها؟

584
00:48:56,808 --> 00:49:00,747
أنتم محظوظون
هناك سيّارة بانتظاركم أمام القسم

585
00:49:01,389 --> 00:49:03,207
هيّا بنا
فلنذهب

586
00:49:12,203 --> 00:49:13,363
ماذا؟

587
00:49:16,559 --> 00:49:17,799
عفواً

588
00:49:19,302 --> 00:49:22,578
ما هذا؟ -
اركبوا في السيّارة -

589
00:49:32,931 --> 00:49:36,381
عفواً سيّدي
إلى أين نتّجه؟

590
00:50:04,197 --> 00:50:05,397
عوداً حميداً

591
00:50:16,046 --> 00:50:18,606
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
هيّا بنا يا رفاق -

592
00:50:24,082 --> 00:50:25,814
نحو الخلف

593
00:50:37,264 --> 00:50:39,410
(دوغ) -
يا رفاق -

594
00:50:39,445 --> 00:50:44,060
عد إلى هنا -
لمْ يقطن (ليسلي تشاو) هنا قطّ -

595
00:50:44,730 --> 00:50:47,387
لمْ تقتحموا منزله السابق

596
00:50:47,877 --> 00:50:52,500
بل اقتحمتم منزلي -
لمْ أفهم -

597
00:50:52,561 --> 00:50:56,006
لمْ تسترجعوا الذهب
الذي سرقه منّي

598
00:50:57,462 --> 00:51:00,162
بل أخذتم النصف الآخر
الذي لمْ يسرقه

599
00:51:00,197 --> 00:51:02,928
يا إلهي

600
00:51:02,963 --> 00:51:04,556
تعني النصف الذي لمْ يكن
بحوزته قطّ؟

601
00:51:04,591 --> 00:51:07,550
هو الجرذ المتسلّل
و ثلاثتكم شركاؤه

602
00:51:07,585 --> 00:51:08,993
لا، لا -
لمْ تكن لدينا فكرة -

603
00:51:09,028 --> 00:51:11,500
كنّا نحاول مساعدتك
اعتقدنا أنّ هذا سيسعدك

604
00:51:11,535 --> 00:51:13,680
شكراً جزيلاً

605
00:51:13,715 --> 00:51:18,322
شكراً على سرقتي
شكراً على تخريب بيتي

606
00:51:18,357 --> 00:51:21,408
و شكراً على قتل
كلبَيّ اللعينَين

607
00:51:21,443 --> 00:51:24,898
لمْ نقتل كلبَيك
إنّها مخدّران و حسب

608
00:51:25,728 --> 00:51:28,636
صحيح
لمْ تعرفوا

609
00:51:28,885 --> 00:51:31,293
دقّ (تشاو) عنقَيهما
أثناء مغادرته

610
00:51:31,328 --> 00:51:35,022
ماذا؟ -
و يجب على أحد أنْ يدفع الثمن -

611
00:51:35,057 --> 00:51:37,397
إنّه محقّ -
لا، لا -

612
00:51:45,572 --> 00:51:47,784
رئيس جهازي الأمنيّ

613
00:51:47,996 --> 00:51:52,495
لمْ يستطع إيقاف ثلاثة فاشلين
و صينيّ يحملون قطّاعتَي أسلاك

614
00:51:52,530 --> 00:51:54,277
غير معقول

615
00:52:00,379 --> 00:52:02,565
لا بأس
أعرف أنّ هذا مخيف

616
00:52:02,600 --> 00:52:06,746
هكتور)، اذهب لأعلى و أحضر)
(سروالاً لـ (آلان

617
00:52:06,781 --> 00:52:10,963
مقاسي 44 ضيّق
هلّا أحضر بضعة خيارات؟

618
00:52:11,885 --> 00:52:16,705
عثرتم على (تشاو) مرّة
اعثروا عليه مجدّداً... و على ذهبي

619
00:52:17,376 --> 00:52:21,936
مهلاً، ليست لدينا سيّارة حتّى
سرق (تشاو) سيّارتي

620
00:52:21,971 --> 00:52:26,461
(خذوا الليموزين، المفاتيح مع (هكتور
و انطلقوا

621
00:52:27,141 --> 00:52:29,219
فأنا أقتل مَنْ يحملون
اسم (دوغ) اليوم

622
00:52:36,196 --> 00:52:40,851
لمْ أشهد مقتل أحد مِنْ قبل -
صحيح، يا إلهي، كان هذا عنيفاً جدّاً -

623
00:52:40,886 --> 00:52:44,136
أعني أنّه سقط و مات

624
00:52:44,171 --> 00:52:46,662
أشعر بغثيان -
و أنا أيضاً -

625
00:52:46,797 --> 00:52:49,865
ربّما علينا إحضار
بعض الطعام يا رفاق

626
00:52:52,740 --> 00:52:55,668
ماذا سنفعل؟
(فنحن لا نعرف مكان (تشاو

627
00:52:55,703 --> 00:52:57,131
لا أعرف

628
00:52:57,501 --> 00:53:02,071
أخذ سيّارتك، فربّما إذا بلّغنا عن
سرقتها سيتعقّبون أثرها

629
00:53:02,552 --> 00:53:04,328
هذا يستحقّ المحاولة

630
00:53:06,338 --> 00:53:09,861
اللعنة
تركت هاتفي في السيّارة

631
00:53:09,896 --> 00:53:13,033
إنْ ضاع هاتفك (فيل)، فلديّ
"برنامج "العثور على الهاتف

632
00:53:13,068 --> 00:53:17,891
(لدينا مشاكل أكبر مِنْ هذه (آلان -
لا مهلاً، إنْ كان هاتفك في السيّارة -

633
00:53:17,926 --> 00:53:20,770
(و السيّارة مع (تشاو
(فهاتفك مع (تشاو

634
00:53:20,805 --> 00:53:23,740
سمعت ما قاله، لدينا مشاكل
(أكبر مِنْ هذه (ستو

635
00:53:23,775 --> 00:53:26,803
آلان)، أعطني هاتفك، بسرعة)
هذه عبقريّة

636
00:53:26,838 --> 00:53:28,213
نعم

637
00:53:28,337 --> 00:53:30,128
ما هي كلمة المرور -
(يا (فيل -

638
00:53:30,163 --> 00:53:31,545
نعم؟ -
لا، تلك هي -

639
00:53:31,580 --> 00:53:34,582
ماذا؟ -
"تلك كلمة المرور "يا فيل -

640
00:53:36,708 --> 00:53:38,246
إنّها الكلمة فعلاً

641
00:53:39,294 --> 00:53:43,662
فيل) يفهم الأمر)
إذ لا أسوأ مِنْ فقدان الهاتف

642
00:53:44,392 --> 00:53:49,139
رأيت مقتل رجل و صهرك مختطف
فهل أنتَ متأكّد ألّا شيء أسوأ؟

643
00:53:49,174 --> 00:53:54,852
(لمْ تستوعب الأمر (ستو
لمْ تستوعبه و حسب، أليس كذلك؟

644
00:53:54,887 --> 00:53:59,692
لديّ أكثر مِنْ 60 برنامجاً على ذاك الهاتف
ماذا لو أضعت هاتفي؟

645
00:53:59,727 --> 00:54:06,043
ألديك فكرة عن الوقت و العناء
الذي تتطلّبه إعادة تحميل تلك البرامج؟

646
00:54:06,529 --> 00:54:09,959
أنتَ محقّ، لمْ أفكّر بذلك
شكراً لك

647
00:54:09,994 --> 00:54:13,868
(يا إلهي، الأمر لا يتعلّق بك دائماً (ستو -
تمّ تحديد موقعه -

648
00:54:17,292 --> 00:54:20,740
يا إلهي، بالتأكيد -
ما الأمر؟ أين هو؟ -

649
00:54:22,799 --> 00:54:25,906
في "فيغاس" اللعينة -
المقعد الأماميّ لي -

650
00:54:32,182 --> 00:54:33,495
(ستو)

651
00:54:36,835 --> 00:54:39,733
لا أستمتع بمخاطبتك
بتلك الطريقة

652
00:54:39,768 --> 00:54:43,604
لا أعرف لماذا تصرّ
على أنْ تفقدني أعصابي

653
00:54:43,639 --> 00:54:48,740
خضنا مغامرات كثيرة معاً
لكنْ يبدو أنّك لمْ تتعلّم أيّ شيء

654
00:54:48,775 --> 00:54:50,052
أيّ شيء

655
00:54:51,433 --> 00:54:53,197
فكّر بالأمر

656
00:54:53,717 --> 00:54:55,335
سأكون في الليموزين

657
00:54:56,070 --> 00:54:58,335
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* أمّاه * -</font>
إنّه على ما يرام -

658
00:54:58,370 --> 00:55:01,879
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* قولي لأولادك ألّا يعترضوا طريقي *

659
00:55:01,914 --> 00:55:09,419
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}قولي لهم ألّا يسمعوا كلماتي *
* و لا ما تعنيه و تقوله... أمّاه

660
00:55:10,567 --> 00:55:12,391
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* أمّاه *

661
00:55:12,779 --> 00:55:16,388
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}أتستطيعين إبقاءهم في جهل *
* مدى الحياة

662
00:55:16,423 --> 00:55:19,787
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}أتستطيعين إبعادهم عن *
* العالم الذي ينتظرهم

663
00:55:21,152 --> 00:55:23,435
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* أمّاه *

664
00:55:24,861 --> 00:55:26,923
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* أمّاه *

665
00:55:27,056 --> 00:55:34,632
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* سأصطحب ابنتك الليلة *
* سأريها عالمي *

666
00:55:35,358 --> 00:55:37,822
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* أمّاه *

667
00:55:37,957 --> 00:55:42,083
يجب أنْ يقوم أحد بإحراق
هذا المكان عن آخره

668
00:55:43,969 --> 00:55:46,917
عاهدت نفسي ألّا أعود أبداً

669
00:55:48,143 --> 00:55:51,733
لا تقلق
سينتهي كلّ شيء الليلة

670
00:55:59,762 --> 00:56:02,667
يشير إلى 200 ياردة
إلى الأمام نحو اليمين

671
00:56:04,059 --> 00:56:07,701
و ها هي ذي
مذهل

672
00:56:18,907 --> 00:56:20,733
يبدو أنّه تركها

673
00:56:23,737 --> 00:56:26,921
إنّها مفتوحة -
رائع، ابحث فيها -

674
00:56:27,405 --> 00:56:29,645
فلنرَ إنْ ترك شيئاً هنا

675
00:56:32,057 --> 00:56:35,059
"وجدت الـ "ديمرول -
جيّد، احتفظ به، سنحتاجه -

676
00:56:35,094 --> 00:56:38,827
عثرت على هاتفي
لكنّ المفاتيح ليس هنا

677
00:56:38,862 --> 00:56:41,999
آلان)، عثرت على أيّ شيء؟) -
لا، و لا حتّى الذهب -

678
00:56:43,843 --> 00:56:47,500
لماذا قد يأتي (تشاو) إلى هنا؟ -
غريب، أليس كذلك؟ -

679
00:56:48,031 --> 00:56:49,891
لمَ هذا المكان؟

680
00:56:58,335 --> 00:56:59,641
جميل

681
00:57:02,779 --> 00:57:06,687
عفواً، أرأيت سائق السيّارة
المركونة أمام محلّك؟

682
00:57:06,722 --> 00:57:09,842
رجل آسيويّ قصير -
كلّهم قصيرون -

683
00:57:09,877 --> 00:57:16,501
هذا صحيح جدّاً -
صحيح لكنْ ربّما حاول أنْ يرهن بعض الذهب -

684
00:57:16,536 --> 00:57:18,999
سيكون هذا شأني، أليس كذلك؟

685
00:57:19,385 --> 00:57:21,583
أعجبني قميصك

686
00:57:24,722 --> 00:57:27,081
رأيت هذا الفلم في الصالة

687
00:57:27,617 --> 00:57:29,731
(لعب دور القبطان (جاك

688
00:57:30,447 --> 00:57:35,702
نعم، سمعت أنّه كان أسطوريّاً -
يا امرأة، لن تصدّقي -

689
00:57:35,737 --> 00:57:37,261
جرّبني

690
00:57:40,647 --> 00:57:44,943
كاسي)، أنا جائعة)
ظننت أنّك طلبتِ طعاماً صينيّاً

691
00:57:44,978 --> 00:57:48,779
أمّي، أنا مع زبائني
ستأكلين عندما أقول حان وقت الطعام

692
00:57:48,814 --> 00:57:51,397
...لكنّ الطبيب قال -
...إنْ لمْ ترجعي بالكرسيّ فوراً -

693
00:57:51,432 --> 00:57:53,468
سيكون عقابك فظيعاً

694
00:57:58,036 --> 00:58:00,847
إنّها فظّة -
شكراً لك -

695
00:58:01,011 --> 00:58:05,618
أسمعت ذلك يا أمّي؟ لا أحد يحبّك -
نعم، أبقي فمك مغلقاً -

696
00:58:08,342 --> 00:58:09,726
أنت ذكيّ

697
00:58:18,114 --> 00:58:20,680
جاء الرجل الصينيّ
إلى هنا قبل فترة

698
00:58:20,715 --> 00:58:22,400
و قد كان الأمر غريباً جدّاً

699
00:58:22,435 --> 00:58:27,256
رهن سبيكة ذهب تساوي 400 ألف
لكنّه قبل 18 ألفاً

700
00:58:27,291 --> 00:58:32,148
أقال إلى أين سيذهب؟ -
آسفة، أكنت أخاطبك؟ -

701
00:58:37,656 --> 00:58:42,415
قال أنّه يريد ثلاثة أشياء
فتيات و شبّان و مخدّرات

702
00:58:42,450 --> 00:58:46,315
أعطيته بطاقتي الخاصّة
بخدمات المرافقة و غادر

703
00:58:48,797 --> 00:58:50,344
إنّهم صارمون جدّاً

704
00:58:50,379 --> 00:58:52,858
حظّاً طيّباً في الحصول
على أيّ شيء منهم

705
00:58:53,182 --> 00:58:54,502
شكراً لك

706
00:59:49,444 --> 00:59:51,122
يجدر بنا الذهاب
علينا الذهاب

707
00:59:51,157 --> 00:59:52,780
نعم -
نعم -

708
01:00:22,178 --> 01:00:24,772
سأتولّى أمرها

709
01:00:40,946 --> 01:00:43,778
أيّ شيء؟ -
لا، ما زلت على الانتظار -

710
01:00:46,547 --> 01:00:48,615
انظر إلى مدى سعادة
صديقنا اللعين هذا

711
01:00:48,650 --> 01:00:52,576
أسبق و شهدتما لحظةً
بهذه الحرارة؟

712
01:00:52,611 --> 01:00:54,848
في غاية الحرارة يا صاح

713
01:00:55,216 --> 01:00:57,718
كانت محمومة جدّاً -
نعم -

714
01:00:58,711 --> 01:01:02,933
نعم، إنّها حالة طارئة
لديه لكنة آسيويّة ثقيلة

715
01:01:04,068 --> 01:01:08,382
فهمت تماماً، لكنّها ظروف
...غير اعتياديّة

716
01:01:09,732 --> 01:01:11,620
حسناً، لا بأس

717
01:01:12,575 --> 01:01:15,851
إنّها خدمة المرافقة
لن يخبرونا بشيء

718
01:01:20,836 --> 01:01:22,872
ربّما إحدى المرافقات ستخبرنا

719
01:01:26,322 --> 01:01:31,542
أما زلت تحتفظ برقمها؟ -
نعم لكن سيكون الأمر غريباً جدّاً -

720
01:01:32,070 --> 01:01:33,556
هذا كلّ ما لدينا

721
01:01:34,108 --> 01:01:37,645
ابتسمت في وجهي ثانية
مِنْ داخل المتجر

722
01:01:39,759 --> 01:01:42,221
هذا أفضل يوم في حياتي

723
01:01:45,314 --> 01:01:49,888
يا إلهي يا رفاق
مرّ وقت طويل

724
01:01:49,923 --> 01:01:51,843
تفضّلوا بالدخول -
شكراً لكِ -

725
01:01:51,878 --> 01:01:54,885
تبدو بحالة رائعة -
أنتِ أيضاً وأنتِ حبلى -

726
01:01:54,920 --> 01:01:57,237
أشعر أنّي بدينة جدّاً -
كفاكِ -

727
01:01:57,272 --> 01:02:00,116
أتمانعون أنْ تخلعوا أحذيتكم
لأنّي هلعة مِن الجراثيم؟

728
01:02:00,151 --> 01:02:01,740
بالتأكيد -
طبعاً -

729
01:02:06,495 --> 01:02:09,367
(آل) -
آلان)، ما الذي تفعله؟) -

730
01:02:10,193 --> 01:02:11,377
آسف

731
01:02:12,165 --> 01:02:14,544
تملكين منزلاً رائعاً -
شكراً لك -

732
01:02:14,579 --> 01:02:17,198
تزوّجت قبل عام مِنْ طبيبٍ جرّاح

733
01:02:17,233 --> 01:02:19,821
طبيب آخر، أتصدّقون ذلك؟ -
طبيب آخر -

734
01:02:19,856 --> 01:02:22,423
(يدعى (جيف
ستحبّونه

735
01:02:22,458 --> 01:02:24,552
تايلر)، رحّب بأصدقاء والدتك)

736
01:02:28,008 --> 01:02:32,545
أهذا هو الطفل؟ -
نعم، يمرّ الوقت بسرعة، أليس كذلك؟ -

737
01:02:33,109 --> 01:02:36,413
اسمعي (جاين)، أهناك مكانٌ
أكثر خصوصيّة نستطيع التحدّث فيه؟

738
01:02:36,448 --> 01:02:38,641
نعم، فلنذهب إلى المطبخ
أتريدون قهوة؟

739
01:02:38,676 --> 01:02:40,363
رائع -
نعم -

740
01:02:43,856 --> 01:02:45,018
أأنتَ قادم؟

741
01:02:45,190 --> 01:02:47,665
جاين)، أيمكنني الذهاب)
لإلقاء التحيّة على الفتى الصغير؟

742
01:02:47,700 --> 01:02:48,969
بالتأكيد

743
01:03:10,290 --> 01:03:11,792
ألعاب جميلة

744
01:03:11,827 --> 01:03:14,930
شكراً
جيف) اشتراها لي)

745
01:03:15,200 --> 01:03:18,046
جيف)؟ مَنْ يكون؟)
والدك المزيّف؟

746
01:03:23,462 --> 01:03:26,596
كنتَ تدعى (كارلوس) فيما مضى
أكنت تعرف ذلك؟

747
01:03:26,796 --> 01:03:29,788
لا -
هكذا كنت تدعى -

748
01:03:29,823 --> 01:03:33,575
و بصراحة يليق بك أكثر -
حسناً -

749
01:03:39,258 --> 01:03:40,904
أتتذكّرني؟

750
01:03:42,098 --> 01:03:43,190
لا

751
01:03:49,026 --> 01:03:51,532
أأنتَ أبي الحقيقيّ؟

752
01:03:58,564 --> 01:03:59,680
نعم

753
01:03:59,930 --> 01:04:04,026
لست متأكّدة، إذ يجب أنْ تفهما
أنّي تركت ذلك العالَم منذ بضع سنوات

754
01:04:04,061 --> 01:04:06,414
نعم بالتأكيد
نفهم ذلك تماماً

755
01:04:06,449 --> 01:04:09,314
جيف) يعرف كلّ شيء)
...و لا مشكلة لديه، لكنْ

756
01:04:09,349 --> 01:04:14,928
نطلب منك أنْ تجري اتّصالاً فقط
و تري إنْ كان أيّ أحد يعرف مكانه

757
01:04:15,590 --> 01:04:18,124
نحتاج لمساعدتك فعلاً

758
01:04:19,182 --> 01:04:22,026
كنتَ تفرح عندما أحملك
و أتجوّل بك

759
01:04:22,061 --> 01:04:25,740
ما أزال أحياناً أشعر برأسك
الصغير على صدري

760
01:04:29,178 --> 01:04:33,452
أتحبّ هذا المدعو (جيف)؟ -
نعم، إنّه لطيف -

761
01:04:33,487 --> 01:04:36,574
كان أبي لطيفاً أيضاً
و قمنا بكلّ شيء معاً

762
01:04:37,496 --> 01:04:39,781
كان شريك حياتي

763
01:04:45,060 --> 01:04:47,082
و قد خذلته كثيراً

764
01:04:48,936 --> 01:04:50,320
حسناً

765
01:04:53,386 --> 01:04:57,062
ثقي بي، لا أنصحك بالذهاب إلى هناك
اتّفقنا؟ لا سيّما مع هذا الشخص

766
01:04:57,197 --> 01:04:58,974
أحبّك أيضاً

767
01:05:00,036 --> 01:05:04,426
قالت أنّ هناك صينيّاً مجنوناً
"يحجز الجناح العلويّ في "سيزر بالاس

768
01:05:04,461 --> 01:05:07,624
الفتيات يدخلن و يخرجن
و المخدّرات في كلّ مكان

769
01:05:07,759 --> 01:05:09,826
يبدو مشهداً سيّئاً

770
01:05:10,120 --> 01:05:13,604
(آلان)
علينا الذهاب

771
01:05:16,902 --> 01:05:20,630
عليّ الذهاب أيّها الشابّ
سررت بالتحدّث معك

772
01:05:21,582 --> 01:05:23,059
اضرب كفّك

773
01:05:27,340 --> 01:05:28,561
سررت برؤيتك

774
01:05:28,596 --> 01:05:30,673
(سررت برؤيتك أيضاً (جاين
و شكراً على مساعدتك

775
01:05:30,708 --> 01:05:31,772
نعم

776
01:05:31,807 --> 01:05:34,844
لديك ابن رائع -
إنّه الأفضل -

777
01:05:34,879 --> 01:05:36,334
(آلان)

778
01:05:54,324 --> 01:05:56,505
مهلاً، لديّ شيء لك

779
01:06:03,499 --> 01:06:04,684
رائعة

780
01:06:04,719 --> 01:06:08,216
بالله عليك -
(أراك لاحقاً (كارلوس -

781
01:06:12,535 --> 01:06:14,327
نعم -
وجدناه -

782
01:06:14,362 --> 01:06:17,367
عظيم، أين هو -
"سيزر بالاس" -

783
01:06:17,402 --> 01:06:20,311
تغيّرت الخطّة
"أخبره أنّنا ذاهبون إلى "فيغاس

784
01:06:20,346 --> 01:06:21,991
أنا في طريقي

785
01:06:22,026 --> 01:06:25,502
ثمّة مكان على تخوم المدينة
سأرسل التفاصيل

786
01:06:25,537 --> 01:06:29,122
كونوا هناك عند السادسة صباحاً
و احرصوا أنْ يكون الوغد مقيّداً

787
01:06:29,157 --> 01:06:32,453
ليس معنا -
(مارشال)، أنا (فيل) -

788
01:06:32,488 --> 01:06:36,812
(ربّما لمْ يكن (ستو) واضحاً فـ (تشاو
ليس معنا و إنّما نعرف مكانه و حسب

789
01:06:36,847 --> 01:06:41,052
نعم، و كنّا نرجو أنْ تذهب مع رجالك
إلى فندق "سيزر" و تجلبوه

790
01:06:41,087 --> 01:06:43,286
لا أبالي بما ترجونه

791
01:06:43,321 --> 01:06:46,472
ينصّ الاتّفاق على أنْ تحضروا (تشاو) لي -
اللعنة -

792
01:06:46,507 --> 01:06:50,072
عند السادسة صباحاً
و إلّا سيموت صديقكم

793
01:06:53,973 --> 01:06:55,013
اللعنة

794
01:07:01,166 --> 01:07:02,590
يا إلهي

795
01:07:02,625 --> 01:07:06,376
هذا المكان يبعث فيّ القشعريرة -
فعلاً، أليس كذلك؟ -

796
01:07:06,500 --> 01:07:08,392
تسرّني العودة

797
01:07:08,840 --> 01:07:11,513
فيه ذكريات جيّدة كثيرة -
أتمازحني؟ -

798
01:07:11,548 --> 01:07:13,530
حسناً، إليكما الحالة

799
01:07:13,565 --> 01:07:18,638
نحتاج مفتاحاً للوصول إلى طابقه فقط
و هناك لديه حرّاس على بابه

800
01:07:18,673 --> 01:07:22,450
هذا سخيف -
دعني أخمّن، ذاك هو؟ -

801
01:07:24,673 --> 01:07:27,754
نعم، فوق الضوء الوامض

802
01:07:28,426 --> 01:07:30,292
خطرت لي فكرة

803
01:07:31,652 --> 01:07:33,568
لكنّها لن تعجبكما

804
01:07:35,246 --> 01:07:39,011
لن تنجح -
لن تنجح مع هكذا موقفٍ سلبيّ -

805
01:07:39,127 --> 01:07:42,164
أتعرفان أنّ البناء كلّه
مِن الرخام؟

806
01:07:46,870 --> 01:07:49,332
هيّا بنا -
اذهب، هيّا -

807
01:07:49,589 --> 01:07:51,616
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}للموظّفين فقط

808
01:07:53,656 --> 01:07:56,952
(بعد أنْ نخدّر (تشاو)، أنا و (آلان
سننقله إلى البهو

809
01:07:56,987 --> 01:08:00,863
انتظرنا على الباب
المحرّك يعمل و متأهّب للانطلاق

810
01:08:00,998 --> 01:08:04,428
أأنتَ واثق مِنْ هذا؟ -
"أعطني الـ "ديمرول -

811
01:08:05,546 --> 01:08:07,881
أراك بعد 20 دقيقة -
(فيل) -

812
01:08:07,916 --> 01:08:09,843
نعم؟ -
لا تموتا -

813
01:08:45,404 --> 01:08:46,636
حسناً

814
01:08:47,754 --> 01:08:50,112
مستعدّ للقيام بهذا؟ -
نعم -

815
01:08:50,994 --> 01:08:52,638
مهلاً، بماذا سنقوم؟

816
01:08:58,406 --> 01:09:00,157
اللعنة

817
01:09:06,560 --> 01:09:11,854
سنتدلّى و بعدها نقفز قرابة
ثمانية أقدام إلى الشرفة

818
01:09:12,631 --> 01:09:14,102
مفهوم؟ -
نعم -

819
01:09:21,502 --> 01:09:24,434
ابصق على يدَيك بنفسك -
صحيح -

820
01:09:36,090 --> 01:09:38,002
بسبب الهواء الصحراويّ الجافّ

821
01:09:38,560 --> 01:09:41,006
آلان)، لا بأس)
لست بحاجة ذلك

822
01:09:56,430 --> 01:09:57,832
يا إلهي

823
01:10:04,190 --> 01:10:05,366
كن حذراً

824
01:10:08,290 --> 01:10:10,042
(فيل) -
لا بأس -

825
01:10:11,646 --> 01:10:12,948
أنا على ما يرام

826
01:10:13,655 --> 01:10:14,812
(فيل)

827
01:10:14,847 --> 01:10:16,651
ما الأمر؟ -
انتظر لحظة -

828
01:10:16,686 --> 01:10:20,648
ماذا؟ -
مهلاً، تأرجح للخارج قليلاً -

829
01:10:20,683 --> 01:10:22,712
(آلان) -
ابقَ ثابتاً -

830
01:10:22,747 --> 01:10:23,956
(آلان)

831
01:10:24,950 --> 01:10:27,978
التقطت الصورة؟ -
لا، انتظر -

832
01:10:30,498 --> 01:10:32,470
إنّها جميلة

833
01:10:39,862 --> 01:10:41,363
اللعنة

834
01:10:43,025 --> 01:10:44,569
كلّ شيء على ما يرام؟

835
01:10:45,803 --> 01:10:50,286
حسناً، لا عليك
وصلت

836
01:10:55,102 --> 01:10:56,968
أأنتَ على ما يرام؟

837
01:11:07,691 --> 01:11:10,121
آلان)، دورك)

838
01:11:14,280 --> 01:11:15,704
أحسنت

839
01:11:15,922 --> 01:11:18,550
يا إلهي -
هيّا -

840
01:11:25,193 --> 01:11:30,273
آلان)، أأنتَ بخير؟) -
اتّصل بالأمن، أظنّه سينقطع -

841
01:11:30,308 --> 01:11:31,434
اهدأ

842
01:11:32,846 --> 01:11:35,934
يجب أنْ تهدأ -
(إنّني أنزلق (فيل -

843
01:11:39,912 --> 01:11:46,556
اللعنة، أأنتَ بخير؟ -
ساعدوني -

844
01:11:49,295 --> 01:11:50,463
لا

845
01:11:53,621 --> 01:11:57,085
(سأموت (فيل -
لا، أنتَ على ما يرام -

846
01:11:57,120 --> 01:12:00,960
اقفز نحوي

847
01:12:01,912 --> 01:12:05,100
مستحيل
سأبقى هنا

848
01:12:05,135 --> 01:12:08,696
آلان)، بإمكانك القيام بهذا)
سألتقطك

849
01:12:10,006 --> 01:12:14,311
ببساطة... اقفز

850
01:12:22,422 --> 01:12:25,592
أحسنت، أحسنت
تدلّى إلى الأسفل

851
01:12:26,422 --> 01:12:28,198
لا تندفع للأمام

852
01:12:28,620 --> 01:12:29,844
لا

853
01:12:30,391 --> 01:12:32,857
يا إلهي -
تعال إلى هنا -

854
01:12:35,312 --> 01:12:39,116
اللعنة، أأنتَ بخير؟ -
نعم -

855
01:12:39,244 --> 01:12:40,584
سحقاً

856
01:12:43,444 --> 01:12:45,318
(كدتُ أموت (فيل

857
01:12:45,784 --> 01:12:49,643
كفاك، ما كنت لأفلتك
فأنت فتاي

858
01:12:50,046 --> 01:12:51,932
و أنتَ رجلي

859
01:12:53,239 --> 01:12:55,144
آلان)، ماذا تفعل؟)

860
01:12:57,580 --> 01:12:58,596
حسناً

861
01:13:00,620 --> 01:13:02,636
هيّا بنا لنحضر ذاك اللعين

862
01:13:15,715 --> 01:13:20,321
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يقول البعض أنّ حبّي *
* ليس حقيقيّاً

863
01:13:20,356 --> 01:13:24,996
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}صدّقيني يا حبيبتي *
* و سأثبت لك

864
01:13:25,131 --> 01:13:29,657
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* سأعطيكِ ما ظننتِه غير حقيقيّ * -</font>
...هل رأيت -

865
01:13:29,692 --> 01:13:34,500
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الشمس و القمر و النجوم *
* تشهد على عهدي

866
01:13:43,392 --> 01:13:48,073
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* اتبعيني الآن و لن تندمي *

867
01:13:48,108 --> 01:13:52,290
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* و اتركي حياتك التي سبقت لقاءنا *

868
01:13:52,626 --> 01:13:57,061
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* أنتِ أولى مَنْ تنال حبّي * -</font>
(فيل) -

869
01:13:57,140 --> 01:13:58,804
أيّها اللعين

870
01:13:59,810 --> 01:14:01,222
خذ المسدّس

871
01:14:06,585 --> 01:14:08,490
اللعنة -
(فيل) -

872
01:14:09,380 --> 01:14:11,006
فيل)، أأنتَ بخير؟)

873
01:14:12,376 --> 01:14:13,618
(تشاو)

874
01:14:18,086 --> 01:14:19,364
(تشاو)

875
01:14:20,542 --> 01:14:23,126
تشاو)، افتح الباب اللعين)

876
01:14:32,620 --> 01:14:35,137
تشاو)، توقّف) -
أيّها الوغدان -

877
01:14:35,272 --> 01:14:38,259
ليسلي)، انزل مِنْ هناك)
أرجوك، ستؤذي نفسك

878
01:14:38,294 --> 01:14:42,782
(لا شيء يؤذي (تشاو
"أنا "خفيّ

879
01:14:42,817 --> 01:14:46,318
تعني "منيع"، لكنّك لست كذلك
لقد فقدت صوابك

880
01:14:46,353 --> 01:14:48,760
و الآن انزل مِنْ هناك
قبل أنْ تموت

881
01:14:48,795 --> 01:14:54,503
أموت؟ كيف تقتل مَنْ
مات أصلاً؟

882
01:14:56,249 --> 01:14:57,569
اللعنة

883
01:15:07,266 --> 01:15:09,590
أأنتما بخير؟ -
لا، انظر لأعلى -

884
01:15:11,374 --> 01:15:14,513
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
(إنّه (تشاو -

885
01:15:14,548 --> 01:15:16,727
ماذا؟ -
الحق به -

886
01:15:25,723 --> 01:15:28,206
أحبّ الكوكايين

887
01:15:29,504 --> 01:15:31,178
ابتعدوا

888
01:15:33,284 --> 01:15:34,592
كيف حدث هذا؟

889
01:15:34,627 --> 01:15:38,559
حجزنا خارجاً ثمّ قفز
لقد فقد صوابه

890
01:15:38,709 --> 01:15:41,653
فقدتُ صوابي

891
01:15:47,119 --> 01:15:49,967
جميلة

892
01:15:51,973 --> 01:15:55,227
ستو)، لا تفقد أثره) -
أحاول ذلك -

893
01:16:00,583 --> 01:16:02,003
سحقاً

894
01:16:02,187 --> 01:16:05,760
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* أعتقد بإمكاني التحليق *

895
01:16:05,895 --> 01:16:10,410
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* أعتقد بإمكاني أنْ ألمس السماء *

896
01:16:10,609 --> 01:16:14,829
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* أفكّر بهذا ليلاً و نهاراً *

897
01:16:16,451 --> 01:16:19,016
علينا أنْ نجمع السبائك
و نأخذها معنا

898
01:16:19,051 --> 01:16:23,947
(أجبني (ستو -
رأيته، رأيته -

899
01:16:32,605 --> 01:16:34,181
سحقاً

900
01:16:34,991 --> 01:16:37,085
اللعنة، أضعته

901
01:16:37,120 --> 01:16:39,462
لا تقل لي ذلك
يجب ألّا تفقده

902
01:16:39,497 --> 01:16:43,739
الأمر أصعب ممّا تعتقد
أنا مجرّد طبيب أسنان

903
01:16:43,963 --> 01:16:48,109
لا (ستو)، بل أنتَ طبيبٌ لعين
و الآن اذهب و أمسكه

904
01:16:53,420 --> 01:16:55,799
أين ذهب بحقّ الجحيم؟

905
01:16:58,399 --> 01:16:59,891
عليّ اللعنة

906
01:16:59,926 --> 01:17:03,771
كان ينبغي أنْ أفكّر مليّاً بهذا
سحقاً

907
01:17:04,620 --> 01:17:05,969
تحرّك

908
01:17:08,261 --> 01:17:09,896
(ستو) -
(تشاو) -

909
01:17:09,931 --> 01:17:12,241
أوقف السيّارة اللعينة

910
01:17:12,276 --> 01:17:16,892
لا أستطيع، ناقل الحركة عالق -
ماذا؟ أوقفها -

911
01:17:18,037 --> 01:17:20,997
لا أستطيع رؤية شيء -
أيّها الوغد -

912
01:17:24,685 --> 01:17:28,393
ابتعد عن السيّارة
لا أستطيع رؤية أيّ شيء

913
01:17:28,528 --> 01:17:30,906
سنموت أخيراً

914
01:17:41,745 --> 01:17:45,125
اللعنة -
ستو)، ما الذي حدث؟) -

915
01:17:46,433 --> 01:17:48,396
ستو)، ما الذي يجري؟)

916
01:17:48,870 --> 01:17:52,916
تعرّضنا لحادث و أظنّه مات -
ماذا؟ -

917
01:17:53,095 --> 01:17:55,121
أظنّ أنّي قتلته

918
01:18:00,701 --> 01:18:02,381
سحقاً

919
01:18:05,712 --> 01:18:08,758
إنّه لا يتحرّك -
تبّاً -

920
01:18:11,944 --> 01:18:13,482
(سيّد (تشاو

921
01:18:18,807 --> 01:18:20,127
(تشاو)

922
01:18:23,671 --> 01:18:25,414
(ستوارت)

923
01:18:25,788 --> 01:18:28,288
إنّه حيّ
و على ما يرام

924
01:18:28,360 --> 01:18:30,855
عظيم، ضعه في الليموزين
و تعال لاصطحابنا

925
01:18:30,890 --> 01:18:33,672
سنلاقيك عند المدخل -
نعم، حسناً -

926
01:18:34,776 --> 01:18:39,146
ستو)، كان هذا جامحاً جدّاً)
أليس كذلك يا صاح؟

927
01:18:39,181 --> 01:18:42,974
نعم، جامحٌ جدّاً -
لا أشعر بخصيتَيّ -

928
01:18:43,505 --> 01:18:46,618
هلّا فركتهما للتأكّد
أنّهما سليمتان؟

929
01:18:47,902 --> 01:18:50,584
(انتهى الأمر (ليسلي
حسناً

930
01:18:55,156 --> 01:18:58,500
مهلاً
دعنا نعقد اتّفاقاً

931
01:18:59,172 --> 01:19:01,917
أتريد مِنْ (تشاو) أنْ
يلعق عضوك؟

932
01:19:03,908 --> 01:19:05,676
(هيّا (ستو

933
01:19:07,330 --> 01:19:10,188
أستطيع أنْ أكون بمنزلة
الزوجة لك

934
01:19:10,766 --> 01:19:13,372
لا مزيد مِن الاتّفاقات -
لا، انتظر -

935
01:19:30,058 --> 01:19:33,756
فلنضع الحقيبتَين في المقعد الخلفيّ
لأنّ صندوق السيّارة ممتلئ

936
01:19:49,059 --> 01:19:52,398
يا رفاق
أشعر بتحسّن الآن

937
01:19:52,527 --> 01:19:55,970
اسلك المخرج القادم
ثمّ مسافة 4 أميال عبر الصحراء

938
01:19:56,005 --> 01:20:01,892
أقترح عليكم أنْ تخرجوني و نقسم
الذهب إلى أربعة حصص فيفوز الجميع

939
01:20:03,886 --> 01:20:08,895
(سيقتلني (مارشال
و ستتلطّخ أيديكم بدمي

940
01:20:09,062 --> 01:20:12,604
أتريد أنْ يطاردك شبح
تشاو) لبقيّة حياتك (ستو)؟)

941
01:20:12,639 --> 01:20:15,058
و يطوف فوقك بينما
تعاشر زوجتك؟

942
01:20:15,093 --> 01:20:18,381
(لن يقتلك (تشاو
و إنّما يريد استعادة ذهبه و حسب

943
01:20:18,416 --> 01:20:22,551
لقد نفد، صرفت الملايين العشرين
"الأولى في "بانكوك

944
01:20:22,586 --> 01:20:26,252
لهذا اضطررت لسرقة النصف الآخر -
كفى (تشاو)، انتهى الأمر -

945
01:20:26,287 --> 01:20:31,118
أوغاد، عندما أخرج مِنْ هذا
سأقتلع رئاتكم اللعينة

946
01:20:31,253 --> 01:20:35,172
أتسمعونني؟ أنتم في في حكم الموتى
كلّكم في عداد الأموات

947
01:20:36,844 --> 01:20:38,655
لمْ أعنِ ذلك

948
01:20:38,972 --> 01:20:41,526
تشاو) يفقد أعصابه أحياناً)

949
01:20:41,561 --> 01:20:46,338
أرجوكم، أحتاج مساعدتكم
...أعرف أنّكم

950
01:20:48,538 --> 01:20:50,154
هذا المخرج

951
01:21:10,497 --> 01:21:11,834
ها قد وصلوا

952
01:21:14,458 --> 01:21:17,130
آلان)، إنّهم قادمون)
أحضر الحقيبة الأخيرة

953
01:21:17,265 --> 01:21:19,074
(أرجوك (آلان

954
01:21:44,601 --> 01:21:48,713
(دوغ) -
ابتعدا عن الحقائب، هيّا -

955
01:21:53,618 --> 01:21:55,314
الأمور صحيحة؟ -
الذهب كلّه هناك، أقسم لك -

956
01:21:55,349 --> 01:21:58,848
ليس تماماً
ما يزال ينقصنا النصف الأوّل

957
01:21:58,983 --> 01:22:04,553
(لكنْ هذا كلّ ما لدينا، قال (تشاو
"أنّه أنفق النصف الآخر في "بانكوك

958
01:22:05,229 --> 01:22:06,598
أين هو؟

959
01:22:08,000 --> 01:22:09,684
في صندوق السيّارة

960
01:22:11,382 --> 01:22:12,958
الاتّفاق اتّفاق

961
01:22:13,632 --> 01:22:16,362
(دوغ) -
أعطني المفاتيح -

962
01:22:21,391 --> 01:22:25,412
ماذا ستفعل بـ (تشاو)؟ -
أريد التحدّث معه و حسب؟ -

963
01:22:25,928 --> 01:22:27,172
تحرّكوا

964
01:22:29,152 --> 01:22:30,272
أأنتَ بخير؟

965
01:22:35,011 --> 01:22:39,834
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
نهاية المحادثة -

966
01:22:40,694 --> 01:22:42,854
لماذا فعلت ذلك؟

967
01:22:42,889 --> 01:22:48,198
كان (ليسلي تشاو) مجنوناً
و نحن لا نتحدّث مع مجانين

968
01:22:48,233 --> 01:22:52,982
إنْ كنتَ محظوظاً تحتجزه في
صندوق سيّارتك و تقتله

969
01:22:53,797 --> 01:22:58,825
قمتم بعمل رائع الليلة
و يجدر بكم أنْ تشعروا بارتياح

970
01:23:03,904 --> 01:23:05,458
ما هذا بحقّ الجحيم؟

971
01:23:05,493 --> 01:23:08,818
أتعتقدون أنّها لعبة لعينة؟ -
لا، لا -

972
01:23:09,142 --> 01:23:13,386
اللعنة -
إلى الجحيم أيّها الوغدان -

973
01:23:25,092 --> 01:23:26,334
(تشاو)

974
01:23:27,416 --> 01:23:29,869
(تشاو)
تشاو)، مهلاً)

975
01:23:29,904 --> 01:23:32,153
الآن تريد التحدّث يا ذا
العينَين الزرقاوَين

976
01:23:32,188 --> 01:23:36,620
لا تريد الاستمرار في الصمت؟ -
ليسلي)، لا) -

977
01:23:36,655 --> 01:23:38,948
ابقَ خارج الموضوع
أيّها البدين

978
01:23:40,432 --> 01:23:41,897
(لا (ليسلي

979
01:23:47,966 --> 01:23:50,808
(إنْ أردتَ قتل (فيل
فيجب أنْ تتجاوزني

980
01:23:50,834 --> 01:23:51,966
ماذا؟

981
01:23:59,404 --> 01:24:01,379
(آلان) -
اهدأ -

982
01:24:01,619 --> 01:24:03,776
أنا في تحدّي التحديق

983
01:24:12,036 --> 01:24:17,063
ستنجون اليوم
لأنّ أحدكم كان صديقاً

984
01:24:19,895 --> 01:24:22,064
آلان)، ماذا فعلت؟)

985
01:24:22,485 --> 01:24:25,803
فتحت الحاجز بين المقعد
الخلفيّ و الصندوق

986
01:24:27,437 --> 01:24:29,595
و تركت مسدّسه له؟

987
01:24:30,507 --> 01:24:32,617
لمْ أمعن التفكير بكلّ شيء

988
01:24:32,743 --> 01:24:35,531
لقد منح (تشاو) فرصةً للمقاومة

989
01:24:36,683 --> 01:24:38,823
و هذا كلّ ما أحتاجه

990
01:24:41,865 --> 01:24:43,640
بدين وغد

991
01:24:48,651 --> 01:24:52,581
الأمر ليس سهلاً أبداً، أليس كذلك؟
لا أحد يرغب برؤية ذلك

992
01:24:52,616 --> 01:24:55,545
باستثنائي
لأنّي شرّيرٌ بفطرتي

993
01:24:55,580 --> 01:24:57,869
انتظر، لديّ شيءٌ لك

994
01:25:00,595 --> 01:25:02,362
مقابل إخلاصك

995
01:25:06,861 --> 01:25:10,525
(لا أريدها سيّد (تشاو -
أعدها إذاً، هيّا -

996
01:25:10,560 --> 01:25:13,501
(بسرعة، قبل أنْ يشمّها (ستو

997
01:25:14,373 --> 01:25:19,489
(لا أريدها أيضاً (تشاو -
كفاك، و كأنّ السنجاب لا يريد الجوز -

998
01:25:19,973 --> 01:25:23,104
مضحكة لأنّه يهوديّ

999
01:25:25,578 --> 01:25:27,431
ألمْ تفهمها؟

1000
01:25:34,547 --> 01:25:36,413
اللعنة

1001
01:25:38,225 --> 01:25:41,728
حسناً اذهبوا
غادروا المكان جميعاً

1002
01:25:46,603 --> 01:25:50,121
أيّها البدين، سأتّصل بك بعد
اسبوع و نجتمع معاً

1003
01:25:53,603 --> 01:25:57,695
ليسلي)، لمْ يعد بوسعنا)
أنْ نكون صديقَين بعد الآن

1004
01:25:57,730 --> 01:25:59,037
ماذا؟

1005
01:25:59,778 --> 01:26:02,353
لستَ صالحاً لي
و هذا غير سليم

1006
01:26:02,388 --> 01:26:05,721
آلان)، أنتَ لا تفكّر)
بطريقة سليمة

1007
01:26:06,135 --> 01:26:08,511
دعنا نتحدّث غداً

1008
01:26:08,822 --> 01:26:12,223
ليسلي)، كنتَ ألطف و أروع)
الرجال الذين قابلتهم

1009
01:26:12,258 --> 01:26:15,383
فأنتَ ذكيّ و مرح
و الجميع يحبّك

1010
01:26:15,418 --> 01:26:18,197
آلان)، ما هذا؟)

1011
01:26:19,069 --> 01:26:22,453
عندما نجتمع تحدث أمورٌ سيّئة
و يتعرّض الناس للأذى

1012
01:26:22,488 --> 01:26:25,687
نعم، هذا هو المغزى
إنّه أمرٌ ممتع

1013
01:26:26,098 --> 01:26:29,991
إنّني أجري بعض التغييرات
في حياتي و هذه إحداها

1014
01:26:31,511 --> 01:26:35,982
آسف -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* يا ألطف أصدقائي * -</font>

1015
01:26:37,311 --> 01:26:42,001
(وداعاً (ليسلي تشاو -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* كلّ الذين أعرفهم * -</font>

1016
01:26:42,036 --> 01:26:47,826
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* يرحلون في النهاية *

1017
01:26:49,048 --> 01:26:55,414
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* كان بوسعك أنْ تنال كلّ شيء * -</font>
أنتَ قاسٍ كالصخر -

1018
01:26:55,449 --> 01:27:00,322
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* يا مملكة السراب * -</font>
المقعد الأماميّ لي -

1019
01:27:01,536 --> 01:27:06,388
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* سأخذلك *

1020
01:27:07,381 --> 01:27:12,038
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* سأجعلك تتألّم *

1021
01:27:14,040 --> 01:27:18,052
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* لو أستطيع البدء مِنْ جديد *

1022
01:27:19,228 --> 01:27:24,065
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* بعيداً عنك ملايين الأميال *

1023
01:27:25,597 --> 01:27:30,282
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* سأصون نفسي *

1024
01:27:31,955 --> 01:27:36,274
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* و أجد سبيلي *

1025
01:28:00,869 --> 01:28:02,757
هل الجميع بخير؟

1026
01:28:04,542 --> 01:28:05,698
نعم

1027
01:28:06,508 --> 01:28:08,632
آلان)، أأنتَ بخير؟)

1028
01:28:09,481 --> 01:28:10,651
نعم

1029
01:28:14,153 --> 01:28:16,748
جيّد
فلنعد إلى ديارنا

1030
01:28:34,233 --> 01:28:36,305
يا إلهي

1031
01:28:42,789 --> 01:28:44,604
...أوَتعلمون يا رفاق

1032
01:28:45,354 --> 01:28:49,316
بإمكانكم الذهاب مِنْ دوني
فهناك شيءٌ عليّ فعله

1033
01:28:50,366 --> 01:28:52,694
أتعرف كيف تعود إلى البيت حتّى؟

1034
01:28:54,681 --> 01:28:58,687
طبعاً أعرف فأنا راشد
سأسأل عابر طريق

1035
01:29:02,525 --> 01:29:04,382
(حظّاً طيّباً (آلان

1036
01:29:06,118 --> 01:29:07,806
نراك قريباً

1037
01:29:16,984 --> 01:29:20,168
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}متجر رهونات

1038
01:29:40,128 --> 01:29:46,824
أكنتِ تعرفين أنّه على بُعد جادّتَين مِنْ هنا
يوجد مكانٌ شبيهٌ جدّاً بـ "باريس - فرنسا"؟

1039
01:29:47,338 --> 01:29:50,798
لا أتذكّر اسمه
لكنّي أخاله رائعاً

1040
01:29:50,994 --> 01:29:53,934
"اسمه "فندق و ملهى باريس
و هو فعلاً رائع

1041
01:29:53,969 --> 01:29:58,903
نعم، ذاك هو، و أودّ اصطحابك
إلى العشاء هناك... الليلة

1042
01:29:58,938 --> 01:30:01,787
آسفة، لا أستطيع

1043
01:30:03,370 --> 01:30:07,934
أنا ممنوعة عن ارتياد الملهى
مدى حياتي زائد عشر سنوات

1044
01:30:08,098 --> 01:30:11,084
اصطحبت والدتي إلى هناك في
"عيد ميلادها و لعبنا "بلاك جاك

1045
01:30:11,119 --> 01:30:12,968
و قد فصلَتْ بين ورقتَي 10

1046
01:30:13,003 --> 01:30:16,965
ربّما بالغت بردّة فعلي
فاتّهموني بالإساءة لكبار السنّ

1047
01:30:17,105 --> 01:30:20,828
سبق و فعلتُ ذلك -
أليس كذلك؟ مهما يكن -

1048
01:30:20,863 --> 01:30:22,990
لا أستطيع العودة إلى هناك

1049
01:30:25,773 --> 01:30:31,433
لكنْ "غولدن ناغت" يحضّر
أشهى شرائح اللحم في المدينة

1050
01:30:34,579 --> 01:30:36,775
يبدو هذا مجيداً

1051
01:30:37,508 --> 01:30:39,916
سأرسل سيّارة
لاصطحابك عند الثامنة

1052
01:30:45,971 --> 01:30:47,417
أهذا كلّ شيء؟

1053
01:31:24,662 --> 01:31:28,092
رأيت هذا مرّة
في فلمٍ خلاعيّ

1054
01:31:29,038 --> 01:31:33,115
إنّها بادرة لطيفة
لكنْ ربّما علينا الانتظار

1055
01:31:33,150 --> 01:31:35,076
حسناً
نعم، نعم

1056
01:31:41,190 --> 01:31:42,906
أراكِ عند الثامنة

1057
01:31:56,766 --> 01:31:59,642
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}بعد ستّة شهور

1058
01:32:07,632 --> 01:32:09,700
(تبدو بحالة رائعة (آلان

1059
01:32:10,707 --> 01:32:13,462
ما رأيك؟
بقبّعة أو مِنْ دونها؟

1060
01:32:14,534 --> 01:32:17,352
بقبّعة -
نعم، حسناً -

1061
01:32:18,896 --> 01:32:21,886
مَنْ هذا الشخص؟
سترة و عكّاز؟

1062
01:32:22,033 --> 01:32:24,878
أعجبتني -
شكراً، (كاسي) اختارتها لي -

1063
01:32:24,913 --> 01:32:29,724
(تبدو كـ (سيّد فستق -
نعم أعرف، هذا ما كنت أقصده -

1064
01:32:29,759 --> 01:32:31,974
ربّما مِن الأفضل أنْ تخلعها -
نعم -

1065
01:32:32,009 --> 01:32:35,288
(آلان)، كنت أتحدّث للتو مع (كاسي)
و هي امرأة رائعة

1066
01:32:35,323 --> 01:32:37,783
شكراً على قولك هذا
فعلاً إنّها امرأة مذهلة

1067
01:32:37,818 --> 01:32:41,492
أراها أفضل بكثير مِنْ زوجاتكم -
هذا لطيف -

1068
01:32:41,527 --> 01:32:45,628
و هذا يذكّرني
(علينا التحدّث... (دوغ

1069
01:32:47,518 --> 01:32:49,250
اسمعوا يا رفاق

1070
01:32:49,285 --> 01:32:52,891
سأتزوّج و أمضي وقتاً
(طويلاً مع (كاساندرا

1071
01:32:52,926 --> 01:32:55,000
بالتأكيد
نعم، هذا ما يجب أنْ يكون

1072
01:32:55,035 --> 01:33:00,755
هدّئ حماستك (فيل)، اتّفقنا؟
فهناك المزيد و لن يعجبكم هذا الجزء

1073
01:33:02,675 --> 01:33:06,626
يجب أنْ أستقيل
"مِنْ "عصبة الذئاب

1074
01:33:09,769 --> 01:33:12,811
(إنّها خطوة كبيرة (آلان

1075
01:33:12,846 --> 01:33:18,258
أعرف، لكنّها توأم روحي
و صديقتي المقرّبة الجديدة

1076
01:33:19,054 --> 01:33:23,885
كما أنّها تسمح لي بمعاشرتها
و هذا يهدّئني

1077
01:33:23,920 --> 01:33:27,927
يا إلهي -
آلان)، لا أنصحك بتكرار هذا الجزء) -

1078
01:33:27,962 --> 01:33:30,144
(استرخِ (دوغ
فجميعنا راشدون هنا

1079
01:33:30,179 --> 01:33:33,102
أعرف أنّك تعاشر شقيقتي
فقد رأيت ذلك مرّاتٍ عديدة

1080
01:33:33,137 --> 01:33:34,448
ماذا؟

1081
01:33:34,966 --> 01:33:37,523
آلان)، أنتَ الأفضل) -
...القصد هو -

1082
01:33:37,558 --> 01:33:40,949
عليكم أنْ تنسوا أمري
أنتَ بالتحديد

1083
01:33:40,984 --> 01:33:43,524
لمْ يعد بإمكاني أنْ أكون
فارسكم بعد الآن

1084
01:33:44,098 --> 01:33:46,362
حسناً، طبعاً

1085
01:33:51,808 --> 01:33:56,655
بعد قول ذلك، ما أزال أرغب في
الاجتماع أيّام الثلاثاء للعب البولينغ

1086
01:33:56,690 --> 01:33:59,829
و أيّام الأحد بالتناوب
لإقامة حفلات صاخبة

1087
01:33:59,864 --> 01:34:01,755
ما رأيك أنْ نقوم بهذا
مرّة سنويّاً؟

1088
01:34:01,790 --> 01:34:04,788
آلان)، حان الوقت) -
ها نحن أولاء -

1089
01:34:04,823 --> 01:34:05,886
مستعدّ؟

1090
01:34:12,981 --> 01:34:14,375
أنا مستعدّ

1091
01:34:15,018 --> 01:34:24,521
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* أيمكن أنْ نعلو أكثر *
* أعلى و أعلى *

1092
01:34:30,385 --> 01:34:36,106
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* خطّطنا لنثمل حتّى يزول الألم *
* لكنْ ما الأسوأ؟ الثمالة أمْ آثارها *

1093
01:34:36,141 --> 01:34:38,712
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* الهواء النقيّ يلفح النافذة *

1094
01:34:38,747 --> 01:34:42,407
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* بلهاء كثيرون في فريقك *
* لذا مستوى لعبك ضعيف *

1095
01:34:42,442 --> 01:34:49,837
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}* أيمكن أنْ نعلو أكثر ؟ *
* أعلى و أعلى *

1096
01:34:53,155 --> 01:34:55,155
ترجمة: علي رمضان

1097
01:36:01,833 --> 01:36:03,711
ما هذا بحقّ الجحيم؟

1098
01:36:15,181 --> 01:36:21,151
يا إلهي، يا رفاق
نحن في غاية الجنون

1099
01:36:21,851 --> 01:36:24,834
إنّني أرتدي ملابس
داخليّة نسائيّة

1100
01:36:26,027 --> 01:36:28,032
يا إلهي

1101
01:36:28,478 --> 01:36:31,946
ستو)، لا تهلع)
لكنْ عليك النظر للأسفل

1102
01:36:32,764 --> 01:36:33,859
ما الأمر؟

1103
01:36:36,712 --> 01:36:38,692
يا إلهي

1104
01:36:46,201 --> 01:36:50,487
اللعنة -
لديّ ثديان الآن -

1105
01:36:50,522 --> 01:36:53,871
سحقاً -
هذا ليس مضحكاً -

1106
01:36:53,906 --> 01:36:56,351
آلان)، ما الذي فعلته؟)

1107
01:36:56,937 --> 01:37:02,669
ما الذي فعلته (آلان)؟ -
(كعكة الزفاف كانت مِنْ (ليسلي -

1108
01:37:03,809 --> 01:37:08,069
يا إلهي -
أمضينا ليلةً ماجنة أيّها السافلون -

