﻿1
00:00:04,329 --> 00:00:10,477
SULIMAN.K .... تــعديـل

2
00:00:25,928 --> 00:00:31,219
صندوق عرائسي مصنوع من خشب
...الصنوبر مع مفاصل إغلاق

3
00:00:31,261 --> 00:00:34,518
ووصلات مخبأة بزخرفة على شكل براعم توليب

4
00:00:35,105 --> 00:00:38,609
خوان فرنسي من خشب الجوز
من القرن السادس عشر

5
00:00:38,660 --> 00:00:42,539
"*مزين بزخارف ومغالقه على شكل "فتخاء
(حيوان اسطوري بجسد أسد ورأس عقاب = *)

6
00:00:42,587 --> 00:00:46,961
نمطي جداً من أنماط القرن التاسع عشر

7
00:00:47,671 --> 00:00:51,504
زوج من مقاعد البلوط مصنوعة على
(النمط الفلمنكي / (القسم الهولندي من بلجيكا

8
00:00:51,557 --> 00:00:53,696
...مع درجين مخبأين

9
00:00:53,747 --> 00:00:57,627
وأقدام على شكل قلم ينتهي بمخالب

10
00:01:03,421 --> 00:01:05,478
هل يوجد مشكلة سيد (اولدمان)؟

11
00:01:25,536 --> 00:01:27,228
هل هذا مهم؟

12
00:01:27,272 --> 00:01:32,139
إذا كنتم لطفاء زيادة معي
سأكون سعيداً بتقبّل هديتكم

13
00:01:32,191 --> 00:01:34,212
لا أتذكر هذه القطعة

14
00:01:34,258 --> 00:01:37,890
تبدو وكأنها خشبة متعفنة
...غير صالحة ولكن في هذا العفن

15
00:01:37,936 --> 00:01:41,651
وقبل عدة قرون
لا بد وأنها كانت لوحة

16
00:02:28,079 --> 00:02:31,010
<b><font face="Arabic Typesetting" size="60">(أفضل عرض)</font></b>

17
00:02:32,955 --> 00:02:36,212
مساء الخير سيد (اولدمان)، كيف حالك؟ -
بخير -

18
00:02:54,189 --> 00:02:56,665
الموسيقى التصويرية
إينّيو مورّيكوني

19
00:03:32,510 --> 00:03:35,284
قصة وسيناريو وإخراج
جوزيبي تورناتوري

20
00:03:35,285 --> 00:03:40,452
ترجمه إلى العربية
جاك صقلي

21
00:03:41,202 --> 00:03:45,328
(*طاقم الإدارة في مطعم (ستايريرك
يود تقديم تهانيه بعيد ميلادك
(من أفخم مطاعم فيينا والعالم = *)

22
00:03:45,377 --> 00:03:47,352
عيد ميلاد سعيد
(سيد (اولدمان

23
00:03:48,808 --> 00:03:53,511
هذه السنة وعلى شرفك قام كبير
طباخينا بانتقاء وصفة كعكة عصر النهضة

24
00:03:53,561 --> 00:03:57,029
مع الكريمة واللوز المرّ

25
00:04:01,002 --> 00:04:02,613
استمتع

26
00:04:28,780 --> 00:04:31,084
أليست حسب ذوقك سيد (اولدمان)؟

27
00:04:31,137 --> 00:04:34,934
كلا، بالعكس
ولكن عيد ميلادي غداً

28
00:04:34,981 --> 00:04:39,483
الساعة 10 و35 دقيقة
وأنا أؤمن بالخرافات جداً

29
00:04:39,528 --> 00:04:43,361
اعتبروني قبلتها -
عذراً -

30
00:04:44,364 --> 00:04:47,538
أراك بعد غدٍ

31
00:04:48,746 --> 00:04:52,085
مدير متحف الفاتيكان
يود أن تتصل به

32
00:04:52,136 --> 00:04:54,604
أفترض من أجل وعاء الذخائر
(*المقدسة المنسوبة الى (تشيليني
(بينفينوتو تشيليني = رسام ونحات وموسيقي إيطالي*)

33
00:04:54,657 --> 00:04:56,715
وتقارير الخبرات جاهز

34
00:04:56,848 --> 00:04:59,528
وهنالك أكوام من الهدايا

35
00:04:59,576 --> 00:05:03,162
أرسلهم جميعاً إلى منزلي عدا الهواتف النقالة -
جهاز واحد فقط هذه السنة -

36
00:05:03,214 --> 00:05:05,976
جيد لقد بدأوا يفهمون أنني لا أحب هذه الأشياء

37
00:05:06,024 --> 00:05:10,446
ما لم تكن قد غيرت عادات حياتك
(عليك أن تجيب على هذا بنفسك (فيرجل

38
00:05:10,488 --> 00:05:14,121
إنه أول اتصال لك في يوم ميلادك -
التقاليد -

39
00:05:17,846 --> 00:05:21,315
ألو؟ -
صدقني لا أريد أن أضيع وقتك -

40
00:05:21,360 --> 00:05:23,830
من يتحدث؟ -
(لا زلت أنا، (كلير إيبتسون -

41
00:05:23,882 --> 00:05:26,316
رجاءً، لا تغلق في وجهي مجدداً

42
00:05:26,362 --> 00:05:28,667
(أنت مساعد السيد (اولدمان
أليس كذلك؟

43
00:05:28,718 --> 00:05:31,646
يمكنكِ التكلم إليّ
لا فرق

44
00:05:31,694 --> 00:05:35,245
...أنا لا أعرف أي أحد، أنا أعيش لوحدي

45
00:05:35,291 --> 00:05:38,465
عذراً آنسة (إيبتسون) ولكن
هذا ليس خطاً خيرياً للمساعدة

46
00:05:38,515 --> 00:05:40,537
أعرف، لا أستطيع أن أعبر عن نفسي بشكل جيد

47
00:05:40,581 --> 00:05:43,016
لا أتكلم مع الناس بكثرة

48
00:05:43,062 --> 00:05:45,120
صدقيني، يمكنكِ اعتبارها ثروة

49
00:05:45,170 --> 00:05:48,308
التحدث إلى الناس خطير جداً

50
00:05:48,353 --> 00:05:51,115
وبما أنكِ أنتِ من أجريت
الإتصال فالمجازفة تقع على عاتقكِ

51
00:05:51,163 --> 00:05:55,455
إنه عن الأثاث الموجود في فيلا والديّ

52
00:05:55,505 --> 00:05:58,513
...إنهما... منذ حوالي السنة
...تعرف

53
00:05:58,563 --> 00:05:59,832
لقد فهمت

54
00:05:59,885 --> 00:06:06,199
...أشياء أثرية... أهميتها عالية
...قيمة للغاية... قطع نادرة جداً

55
00:06:06,251 --> 00:06:10,673
من بينها لوحات قيمة
للأسف ليس لدي صور لها

56
00:06:10,716 --> 00:06:15,466
ماذا إذاً؟ -
...بصراحة، لم أقرر بعد، ولكنني أريد أن أجري -

57
00:06:15,511 --> 00:06:19,344
لا أعرف ما التعبير الدقيق؟ -
تقييم -

58
00:06:19,397 --> 00:06:24,017
بالضبط، لهذا طلبت التحدث للسيد
اولدمان) لأخذ موعد)

59
00:06:24,068 --> 00:06:28,571
هل حصل السيد اولدمان على شرف معرفتك من قبل؟ -
كلا -

60
00:06:28,614 --> 00:06:32,953
إنه لا يعرفني
ولكنني أعرف الكثير عنه

61
00:06:33,244 --> 00:06:36,254
(مساعد السيد (اولدمان
مسؤول عن التقييمات الأولية

62
00:06:36,304 --> 00:06:38,114
إنتظري قليلاً حتى أحولكِ إليه

63
00:06:38,164 --> 00:06:42,666
لم أوضح لك ربما يجب أن أتحدث
للسيد (اولدمان) بشكل مباشر

64
00:06:42,710 --> 00:06:45,684
السيد (اولدمان) لا يقوم
أبداً بالزيارة الأولى

65
00:06:45,728 --> 00:06:48,573
ولكن، قبل أن يموت
...أخبرني والدي

66
00:06:48,622 --> 00:06:50,890
إذا ما قررت أن أبيع كل شيء

67
00:06:50,936 --> 00:06:54,075
يجب أن أعهد بذلك لبائع المزاد العلني
(السيد (فيرجل اولدمان

68
00:06:54,120 --> 00:06:56,177
إنه الأفضل حسب رأيه

69
00:06:56,228 --> 00:06:57,591
!تم البيع

70
00:06:57,633 --> 00:07:02,135
سيداتي سادتي، سعادتي
عارمة لتقديم القطعة 231

71
00:07:02,180 --> 00:07:07,375
تلسكوب قديم صنعه العالم
(الإيطالي (جاليليو جاليلي

72
00:07:07,430 --> 00:07:09,651
...لازال يعمل بشكلٍ جيد

73
00:07:09,703 --> 00:07:12,466
نفتتح المزاد بمليون يورو

74
00:07:12,514 --> 00:07:14,782
.1,100,000 -
.1,100,000 -

75
00:07:14,829 --> 00:07:19,532
.1,300,000. 1,200,000
1.400.000على الهاتف

76
00:07:19,583 --> 00:07:23,839
1,500,000هنا 1,600,000
1,700,000

77
00:07:23,881 --> 00:07:27,433
1,800,000في الصالة
1,900,000

78
00:07:27,477 --> 00:07:29,864
مليوني يورو

79
00:07:29,917 --> 00:07:32,350
عافاكم الله
هل هذا عرض، سيدي؟

80
00:07:33,885 --> 00:07:41,068
2,300,000 2.100.000
2,500,000قد أبيعه

81
00:07:41,119 --> 00:07:45,163
2,700,000من يزيد؟

82
00:07:45,666 --> 00:07:50,287
على السعر 2,700,000 تم البيع
مبروك سيدي

83
00:07:50,750 --> 00:07:57,358
القطعة 232، تلميذ بوريس جريغوريوف
في لوحة "العطش" زيتية على قماش 60 × 70

84
00:07:57,612 --> 00:08:04,795
تذهب لأفضل عرض، 1000 يورو
ألفا يورو، ثلاثة آلاف يورو

85
00:08:04,846 --> 00:08:11,865
4000يورو، 5000 من الإنترنت
6000يورو، 7000 يورو

86
00:08:11,914 --> 00:08:17,111
8000يورو، 9000 على الهاتف
10,000يورو هنا

87
00:08:17,164 --> 00:08:21,044
11,000يورو من الإنترنت، 12,000
13,000من الإنترنت

88
00:08:21,092 --> 00:08:24,066
14.000يورو، 15,000
هذا ليس جيداً لرقبتي

89
00:08:25,680 --> 00:08:33,275
15,000يورو، 20,000
!أي عرض آخر؟ تم البيع

90
00:09:46,988 --> 00:09:51,115
جميلة أليس كذلك؟ -
نعم، كثيراً -

91
00:09:51,164 --> 00:09:59,793
لا تدع شيئاً يفوتك، لمن هي حقيقةً -
(يانسكي) -

92
00:09:59,844 --> 00:10:02,606
رسام روسي مات شاباً في الثلاثينيات

93
00:10:02,654 --> 00:10:05,712
رسام مشاهد طبيعية غير إعتيادي

94
00:10:05,756 --> 00:10:10,010
ولكن عبر الكثر من المشاهد الطبيعية
رسم ثلاث لوحات شخصية

95
00:10:10,054 --> 00:10:15,298
ثلاثة فقط في حياته كلها -
وهذه واحدة منهم -

96
00:10:17,784 --> 00:10:22,898
لقد ضاعفته، حسناً؟ -
لا أعرف، منذ متى نعرف بعضنا؟ -

97
00:10:22,951 --> 00:10:27,160
فترة طويلة -
لقد قمنا بعمليات سحب دقيقة، مرةً بعد مرة -

98
00:10:27,622 --> 00:10:29,433
أتذكر (إميل هانسن)؟

99
00:10:29,482 --> 00:10:32,903
أنت الوحيد الذي أدركت منذ
البداية أنه سيصبح عظيماً

100
00:10:32,955 --> 00:10:35,600
احتفظنا بلوحة أمه لفترة طويلة

101
00:10:35,641 --> 00:10:40,556
أخذناها من مجموعة من الحمقى
لا بد وأنها تساوي ثروة الآن

102
00:10:40,602 --> 00:10:43,611
تبدو عليك المرارة الآن
لأنك لم تحصل على المزيد

103
00:10:43,661 --> 00:10:47,458
هل تكلمنا مسبقاً عن المال، أنا وأنت؟ -
كلا -

104
00:10:47,505 --> 00:10:51,220
ما هو جيد بالنسبة لك، لطالما كان
جيداً بالنسبة لي أيها العجوز البائس

105
00:10:51,267 --> 00:10:53,913
ما يهم هو أن تكون أنت راضٍ

106
00:10:53,953 --> 00:10:57,174
...أسفي الوحيد هو عدم مقدرتي على إقناعك

107
00:10:57,219 --> 00:11:00,852
بأن لوحاتي دليل على موهبة فنية عظيمة

108
00:11:00,898 --> 00:11:05,153
حب الفن ومسك الريشة لا يصنعون منك فناناً

109
00:11:05,197 --> 00:11:08,582
تحتاج لغموض، إيمان معين
شيء لا تمتلكه أنت

110
00:11:08,628 --> 00:11:11,308
أنت محق، الضعف ليس كافياً

111
00:13:28,014 --> 00:13:31,235
خلال عملي لـ 36 سنة
...لم يتملك أحداً الجرأة

112
00:13:31,280 --> 00:13:34,783
ليبقيني منتظراً 40 دقيقة
!تحت المطر، عار عليكِ

113
00:13:34,835 --> 00:13:38,715
هذا تصرف وقح جداً -
رجاءً دعني أشرح لك، حاولت الاتصال بك -

114
00:13:38,762 --> 00:13:43,018
إصمتي، ليس هنالك عذر
ولا تكلميني مجدداً، هل تفهمين؟

115
00:13:43,061 --> 00:13:46,235
ولكن لم يجبني أحد وليس
لدي رقم هاتفك النقال

116
00:13:46,285 --> 00:13:48,636
!ليس لدي هاتف نقال

117
00:13:56,661 --> 00:14:00,211
الآنسة (إيبتسون) على الهاتف -
أخبرها بأن تذهب إلى الجحيم -

118
00:14:00,257 --> 00:14:03,184
إنها تبكي وتبدو يائسة -
هذا جيد -

119
00:14:03,233 --> 00:14:05,914
لقد صدمتها سيارة وهي في طريقها إليك

120
00:14:05,961 --> 00:14:07,818
كلما كان ذلك أسوأ بالنسبة لها
هذه ليست مشكلتي

121
00:14:07,863 --> 00:14:14,517
تقول أنه قد أغمي عليها وأنها كانت تسبح
في بركة من الدماء عندما وصلت سيارة الإسعاف

122
00:14:14,559 --> 00:14:18,110
حسناً، حولها

123
00:14:24,025 --> 00:14:25,095
نعم؟

124
00:14:25,141 --> 00:14:30,761
أعذرني رجاءً، لم أقصد أية إهانة

125
00:14:30,805 --> 00:14:36,589
لا شيء خطير، آمل -
كلا، لحسن الحظ سيدعوني أخرج غداً -

126
00:14:36,633 --> 00:14:40,383
أتمنى لكِ الشفاء العاجل

127
00:14:40,436 --> 00:14:45,467
هل يمكنني الحصول على موعد آخر؟
رجاءً

128
00:14:45,520 --> 00:14:48,494
حسناً، ولكن يجب أن
أخبركِ بأنني سارسل مساعدي

129
00:14:48,538 --> 00:14:52,794
آمل أن يكون نفسه من كلمته المرة الماضية

130
00:14:53,829 --> 00:14:56,804
ماذا تقصدين؟ -
لا يمكنني أن أفسر ذلك -

131
00:14:56,846 --> 00:15:01,714
عرفت من البداية أنه نفس الصوت

132
00:15:02,758 --> 00:15:04,815
مفاجأة أليس كذلك؟

133
00:15:04,866 --> 00:15:10,650
نعتقد أننا قادرون على استعادة الوجه بأكمله
جزء من الفستان والقسم الأيسر من الخلفية

134
00:15:10,901 --> 00:15:14,909
...(لا يصدق! ولكن ماذا سيقول السيد (اولدمان

135
00:15:14,952 --> 00:15:17,598
من أية فترة تعتقدين؟ -
مبكر جداً لمعرفة ذلك -

136
00:15:17,639 --> 00:15:22,013
(ربما يستطيع السيد (اولدمان
معرفة ذلك بدقة وبسرعة أكثر مننا

137
00:15:24,046 --> 00:15:28,137
إنها مزيفة -
وكيف يعقل ذلك؟ إنها جميلة -

138
00:15:28,180 --> 00:15:30,990
لم أقل إنها سيئة
قلت بأنها ليست أصلية

139
00:15:31,032 --> 00:15:35,453
بتحليلات مبدأية يمكننا القول
بأنها ترجع إلى القرن السابع عشر

140
00:15:35,496 --> 00:15:38,095
أقدم حتى، إذا كان هذا مؤثراً -
لا بد وأنه لها قيمة -

141
00:15:38,141 --> 00:15:42,845
إنها من أعمال (فيليانتي) المزورة
الشهيرة من القرن السادس عشر

142
00:15:42,895 --> 00:15:46,904
لقد نسخت تحف زمانها ولكنها
لم تستطع توقيعهم لأنها امرأة

143
00:15:46,947 --> 00:15:51,449
لذا علمتهم برمز خاص
...مخبأ في طيات الأقمشة

144
00:15:51,493 --> 00:15:54,503
أو، كما هذه الحالة
في عين موضوع الرسم

145
00:15:54,553 --> 00:15:59,055
ومضة الضوء على القزحية ليست
(لـ(فيليانتي "V" إلا حرف

146
00:15:59,099 --> 00:16:03,308
لها قيمة ما ولكنها لا تقارن بالأصلية

147
00:16:25,554 --> 00:16:30,093
هل أنت مساعد السيد (اولدمان)؟ -
نعم - أنا (فريد) البواب -

148
00:16:30,143 --> 00:16:37,985
سعدت برؤيتك، تفضل -
شكراً، والآنسة (إيبتسون)؟ -

149
00:16:38,369 --> 00:16:42,742
الآنسة تعتذر، لأن حرارتها
ارتفعت جداً خلال الليل

150
00:16:42,792 --> 00:16:46,707
!كان يجب أن تكلمني
كنت وفرت رحلة بلا فائدة

151
00:16:46,760 --> 00:16:48,370
خبرها بأفضل أمنياتي

152
00:16:48,414 --> 00:16:51,717
الآنسة (إيبتسون) أشارت
لتمضي قدماً في التقييم

153
00:16:51,762 --> 00:16:55,724
وجهتني بإدخالك إلى
المنزل كل شيء تحت تصرفك

154
00:16:56,226 --> 00:16:58,284
تفضل، رجاءً

155
00:17:01,435 --> 00:17:04,409
توقعت أن يأتي مديرك

156
00:17:04,452 --> 00:17:07,837
لا يهم، سيدتك لم تأتي أيضاً

157
00:17:07,883 --> 00:17:12,257
على أي حال، لا تستعجل في عملك

158
00:17:17,763 --> 00:17:21,936
أعتذر عن الفوضى
ولكن المكان متروك

159
00:17:21,979 --> 00:17:25,565
منذ توفي والدا الآنسة

160
00:17:26,030 --> 00:17:31,685
لنصعد إلى فوق -
كم مرّ على وفاتهما؟ -

161
00:17:31,735 --> 00:17:35,743
بالنظر إلى المنزل تعتقد بأنه قرن
ولكن مرت سنة واحدة فقط

162
00:17:35,785 --> 00:17:42,017
توفيت السيدة أولاً، وبعد 45 يوم
توفي السيد (إيبستون) المسكين

163
00:17:42,069 --> 00:17:47,018
إنظر جيداً، خذ وقتك
سأفتح الستائر

164
00:17:48,103 --> 00:17:50,537
النوافذ كثيرة في هذه الغرفة

165
00:17:52,444 --> 00:17:54,913
إنظر لكل هذا الغبار

166
00:18:00,380 --> 00:18:03,601
كم أخ وأخت لدى الآنسة (إيبستون)؟

167
00:18:03,646 --> 00:18:07,196
إنها وحيدة -
متزوجة، - كلا -

168
00:18:07,242 --> 00:18:12,192
هل تزوجت من قبل؟ -
كلا، أعتقد أنه ليس لديها حبيب حتى -

169
00:18:12,244 --> 00:18:15,254
أجداد، أعمام، خالات، أقارب من أي نوع؟

170
00:18:15,303 --> 00:18:19,217
كلا حسب معرفتي

171
00:18:23,116 --> 00:18:27,900
غرف كثيرة
لم أستطع عدها حتى

172
00:18:43,164 --> 00:18:45,715
هل تم تقييم هذه الأشياء من قبل؟

173
00:18:45,768 --> 00:18:48,613
أبداً، هذه أول مرة

174
00:18:48,661 --> 00:18:53,529
الآنسة (إيبتسون) متعلقة بشدة
بهذا المنزل، ربما متعلقة جداً

175
00:18:53,787 --> 00:18:56,550
تريد الاحتفاظ بكل شيء
ولكن ماذا يمكنك أن تفعل؟

176
00:18:56,598 --> 00:19:00,772
الإمبراطورية تنهار وامرأة
لوحدها لا يمكنها القيام بكل شيء

177
00:19:01,145 --> 00:19:05,566
هل تعتقد أنها ستعرض المنزل للبيع أيضاً؟ -
لا أعرف -

178
00:19:05,609 --> 00:19:08,914
ربما أجزاء منه، لا أعتقد
أنها تنوي التخلص منه كله

179
00:19:08,957 --> 00:19:14,695
ماذا تعمل الآنسة (إيبتسون)؟ -
لا أعرف، لقد تعاملت مع والديها فقط -

180
00:19:17,019 --> 00:19:22,345
هل يمكنني رؤية القبو؟ -
من هنا، مسافة طويلة للأسفل -

181
00:19:27,973 --> 00:19:29,748
تفضل

182
00:20:11,954 --> 00:20:13,682
لم أفهمها، بصدق

183
00:20:13,732 --> 00:20:17,200
بكل الأشهر التي أعرفك
بها (روبرت) لم أرك تستسلم

184
00:20:17,246 --> 00:20:21,784
تعمل بكل أنواع الخردة معدنية وغيرها
أشياء غريبة وعجيبة

185
00:20:21,875 --> 00:20:25,096
أجهزة بصرية وحسابية
...ساعات

186
00:20:25,141 --> 00:20:29,644
مجفف شعر حتى
(*ربما مجفف شعر زوجة (جولز فيرن
(روائي فرنسي = *)

187
00:20:29,688 --> 00:20:33,273
ولا يمكنك معرفة أي شيء عن هذا
الشيء الغريب المثير للفضول؟

188
00:20:33,904 --> 00:20:38,114
أنا متفاجئ بأن يهتم أحد بهذه الخردة

189
00:20:38,162 --> 00:20:43,652
ليس الغرض نفسه ما يثير فضولي
بل تناقضاته

190
00:20:43,991 --> 00:20:48,411
تناقضاته؟ -
وجدته في مكان -

191
00:20:48,455 --> 00:20:52,369
على الأرض، ولكن الصدأ كان من فوق

192
00:20:52,423 --> 00:20:54,280
وليس من الأسفل

193
00:20:54,325 --> 00:20:58,945
وماذا يعني هذا؟ -
هذا الشيء موضوع هناك منذ فترة قريبة -

194
00:20:58,995 --> 00:21:03,122
على الأرجح قد تعرض للصدأ في مكان
آخر ثم وضع هنا أو قد يكون قلبه أحد ما

195
00:21:03,171 --> 00:21:06,062
لا شيء أكثر من استنتاج عديم الفائدة

196
00:21:06,105 --> 00:21:09,361
مرحباً، (روبرت) هل أصلحته؟ -
وهل تشكين بي؟ -

197
00:21:09,412 --> 00:21:12,832
كلا -
إنه يعمل بشكل ممتاز الآن -

198
00:21:12,885 --> 00:21:17,387
حتى أنني حولت التسجيلات من الشريط -
!أنت عبقري -

199
00:21:17,431 --> 00:21:21,641
بكم أدين لك؟ -
لا شيء، ربما عشاء في يوم ما -

200
00:21:21,689 --> 00:21:26,685
إعتمد علي، هل يمكنني إعطاءك قبلة؟ -
نعم -

201
00:21:26,774 --> 00:21:29,535
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

202
00:21:29,584 --> 00:21:36,403
(ويليام أدولف بورغرو)
ولادة فينوس" 1879، أصلية"

203
00:21:36,901 --> 00:21:43,837
ممتاز -
أمبيرتو فيرودا) "الصادقة" 1890) -

204
00:22:02,406 --> 00:22:05,051
تتكلم كثيراً عنها مؤخراً

205
00:22:05,092 --> 00:22:09,759
...كنت آمل أن أراك في التلفزيون -
لا أحب الظهور، أفضل البقاء في الظل -

206
00:22:09,805 --> 00:22:13,273
نحن متشابهان في هذا -
هذا لا يعني أننا قد نتوافق -

207
00:22:13,318 --> 00:22:15,295
مساعدي جُنَّ وهو يبحث عنكِ

208
00:22:15,344 --> 00:22:19,222
كيف تعرف أن رسام مغمور
سينشهر وتصبح لوحاته مرغوبة؟

209
00:22:19,271 --> 00:22:22,527
حدسي، الحدس نفسه الذي
يجعلني أشكّ في نواياكِ

210
00:22:22,577 --> 00:22:26,457
آسفة إذا كنت قد تركت هذا الإنطباع
ولكني سبق وائتمنتك على أغراضي

211
00:22:26,505 --> 00:22:28,315
لا تسير الأمور بهذه الطريقة

212
00:22:28,365 --> 00:22:31,586
يجب أن نوقع عقداً قبل متابعة الجرد

213
00:22:31,631 --> 00:22:35,545
...عملية طويلة، وإذا قررتِ البقاء في الظل

214
00:22:35,599 --> 00:22:37,456
لن يبدأ العمل أبداً...

215
00:22:37,501 --> 00:22:39,722
(تابع عملك سيد (اولدمان

216
00:22:39,773 --> 00:22:44,394
في اليوم الذي تبدأ به سأتواجد في الفيلا
وسنصل إلى اتفاق، أعدك بذلك

217
00:22:45,189 --> 00:22:47,998
هذا هو رمز التمثال -
!حاذر -

218
00:22:48,041 --> 00:22:52,790
لست واثقاً ولكنه يبدو ألمانياً -
نمساوي - بهدوء -

219
00:22:52,836 --> 00:22:55,928
الساعة قاربت الحادية عشرة
وموعدنا كان في الثامنة والنصف

220
00:22:55,978 --> 00:22:59,446
إنها لا تجيب على هاتفها النقال
ولكن إن قالت بأنها ستأتي فسوف تأتي

221
00:22:59,491 --> 00:23:02,419
لا يبدو أن البيانو يحتاج إلى ترميم

222
00:23:02,468 --> 00:23:05,018
أعتقد ذلك يجب أن نفحص لوح المفاتيح
ولكن المفتاح ضائع

223
00:23:05,072 --> 00:23:09,034
كلا، ها هو -
في المرة الماضية لم يكن موجوداً -

224
00:23:09,081 --> 00:23:13,420
يبدو جيداً -
سيد (اولدمان)، أتساعدني في خزانة الكتب؟ -

225
00:23:13,463 --> 00:23:16,966
خزانة كتب إيطالية من الخشب السادة
...النصف الأول

226
00:23:17,018 --> 00:23:20,521
من كسر هذا الزجاج؟ -
لا أحد سيد (اولدمان) لقد كان مكسوراً بالأصل -

227
00:23:20,572 --> 00:23:23,993
هل هنالك قسم مسكون في المكان؟ -
لماذا؟ -

228
00:23:24,046 --> 00:23:28,171
...هنالك بعض التغيرات، لا اعرف كيف -
كلا سيدي -

229
00:23:28,220 --> 00:23:31,641
آسف، لست واثقاً من اسمك
...كنت أعتقد أنك

230
00:23:31,692 --> 00:23:35,160
لا يهم من أنا -
أؤكد لك أن لا أحداً يسكن هنا -

231
00:23:35,206 --> 00:23:38,627
على أي حال إذا لم تصل
سيدتك حتى منتصف النهار

232
00:23:38,678 --> 00:23:42,593
لن يبقى أمامي إلا وقف العمل والرحيل

233
00:23:46,821 --> 00:23:56,368
(سيد (اولدمان)، الآنسة (إيبتسون -
ألو؟ سيد (اولدمان)؟ -

234
00:23:56,411 --> 00:24:02,525
...أتسمعني، لا أعرف كيف سأعتذر

235
00:24:02,571 --> 00:24:05,710
وفرّي أعذاركِ -
...دعني أشرح لك -

236
00:24:05,753 --> 00:24:09,928
لا يمكنني التصرف بدون
عقد موقع منكِ هل هذا واضح؟

237
00:24:09,969 --> 00:24:14,144
هل يمكنك تركه على الطاولة
في الرواق، ستجده موقعاً

238
00:24:14,187 --> 00:24:17,361
أوافق على كل شروطك -
نعم ولكنني لا أوافق على شروطكِ -

239
00:24:17,411 --> 00:24:22,077
!أنا لا أتعامل مع شبح امرأة سطحية وسخيفة

240
00:24:22,123 --> 00:24:23,310
!إنتبه

241
00:24:23,363 --> 00:24:27,161
(أستطيع أن أفهم تماما سخطك سيد (اولدمان

242
00:24:27,207 --> 00:24:30,052
ولكن صدقني رجاءً
لم أقصد أي سوء

243
00:24:30,101 --> 00:24:33,439
لقد حدثت سلسلة أحداث مؤسفة غير مقصودة

244
00:24:33,490 --> 00:24:35,759
إذاً ماذا حدث اليوم بالضبط آنسة (إيبتسون)؟

245
00:24:35,805 --> 00:24:41,542
لقد سرقت سيارتي وذهبت
إلى المخفر لتقديم ضبط

246
00:24:41,592 --> 00:24:45,307
أي مخفر؟ -
في وسط المدينة -

247
00:24:45,354 --> 00:24:48,493
أي مخفر في وسط المدينة؟ -
في الساحة. - أي ساحة؟ -

248
00:24:48,537 --> 00:24:53,451
كفّ عن هذه الأسئلة، توقف
من تعتقد نفسك؟

249
00:24:58,664 --> 00:25:00,228
أأنتِ هنا آنسة (إيبتسون)؟ -

250
00:25:00,276 --> 00:25:03,827
ماذا تقصد؟ ما هذا السؤال؟ -
هل أنتِ هنا؟ -

251
00:25:03,872 --> 00:25:08,375
لم أفهم -
إذا كنتِ هنا إخرجي -

252
00:25:08,420 --> 00:25:12,334
اشرحي لي معنى هذه الخدعة السخيفة
!لا أجد هذا مسلياً

253
00:25:12,388 --> 00:25:15,856
اتصل بي بعد التاسعة مساءً
سأشرح لك كل شيء

254
00:25:18,382 --> 00:25:21,967
نفس المادة ونفس الميكانيكية

255
00:25:22,019 --> 00:25:24,241
لا شك بأنهما من نفس الجهاز

256
00:25:24,293 --> 00:25:29,584
لا يوجد توقيع، علامة، نقش؟ -
أبداً -

257
00:25:29,625 --> 00:25:34,998
لقد أزلت الصدأ والأكسدة من القطعة الأخرى
إنظر... لا شيء

258
00:25:36,363 --> 00:25:40,866
يمكنني فعل ذلك لهذه
ولكني الآن لا أرى أي شيء

259
00:25:44,093 --> 00:25:46,068
ماذا وجدت؟

260
00:25:46,573 --> 00:25:50,535
هذه التقنية لا بد وأنها ملحقة بمحور
إنها قديمة جداً

261
00:25:50,583 --> 00:25:54,498
لم أرى شيئاً مثلها من قبل
إنظر

262
00:26:02,157 --> 00:26:06,777
إنها من القرن الثامن عشر -
لا بد وأنها مهمة أليس كذلك؟ -

263
00:26:06,828 --> 00:26:10,332
هل يمكنك تخمين ماهيتها؟

264
00:26:10,383 --> 00:26:14,181
(ثلاث قطع ليست كافية سيد (اولدمان

265
00:26:14,351 --> 00:26:18,067
في السنوات الأخيرة اشتد مرض والديها

266
00:26:18,113 --> 00:26:21,251
وأهملوا الفيلا

267
00:26:21,296 --> 00:26:25,305
السيد (إيبتسون) لطالما قال
أنه يجب أن يبيع شيئاً عاجلاً أم آجلاً

268
00:26:25,347 --> 00:26:31,297
والآنسة (كلير) كم عمرها؟ -
أعتقد 27 -

269
00:26:32,208 --> 00:26:36,042
ماذا يمكنك أن تخبرني عنها أيضاً؟ -
لا شيء -

270
00:26:36,094 --> 00:26:40,138
في الأساس لم يكن لدي التقاء
معها أنا تقريباً لا أعرفها

271
00:26:40,186 --> 00:26:45,019
(وأنت تعمل لدى آل (إيبتسون
منذ عشرة سنوات

272
00:26:45,974 --> 00:26:48,948
إحدى عشرة سنة لأكون أكثر وضوحاً

273
00:26:48,992 --> 00:26:51,460
كما قلت لم يكن لي عمل معها

274
00:26:51,512 --> 00:26:54,605
...أتكلم معها دائماً وكل عدة ساعات ولكن

275
00:26:54,654 --> 00:26:58,404
لكن -
!في الحقيقة أنا لم أقابلها قط -

276
00:26:58,458 --> 00:27:02,549
كيف يكون هذا ممكناً؟ -
هذه الحقيقة، ولا مرة -

277
00:27:02,591 --> 00:27:10,316
لماذا؟ -
لأن الآنسة (كلير) تعاني من مرض غريب جداً -

278
00:27:11,024 --> 00:27:13,998
ألو؟ -
(مساء الخير آنسة (إيبتسون) أنا (اولدمان -

279
00:27:14,041 --> 00:27:15,817
كنت بانتظار مكالمتك

280
00:27:15,860 --> 00:27:19,868
صدقيني أنا لن أجادلكِ
وأعتذر إذا كنت وقحاً اليوم

281
00:27:19,911 --> 00:27:23,791
لا يهم -
من جهة أؤكد أنني متوفر -

282
00:27:23,838 --> 00:27:27,800
ولكن في نفس الوقت لن أقبل
أن يستمر هذا المزاح السخيف

283
00:27:27,847 --> 00:27:30,986
وددت أن أخبرك بأن تشرف
على كل ما عندي من موجودات

284
00:27:31,031 --> 00:27:35,780
أنا آسفة على المشاكل التي سببتها لك
أرسل لي فاتورة النفقات، ليلة سعيدة

285
00:27:42,357 --> 00:27:46,566
(القطعة رقم 93، (فيليانتي
صورة شخصية لامرأة" النصف الأول من القرن السادس عشر"

286
00:27:46,615 --> 00:27:51,235
(مستوحاة من "لوحة فتاة شابة" لـ (بيتروس كريستوس
زيتية على قماش 30 × 40

287
00:27:51,285 --> 00:27:53,800
نفتتح بـ 20,000 جنيه

288
00:27:53,848 --> 00:28:01,491
24,000. 22,000
26,000على الهاتف، 28,000 في القاعة

289
00:28:01,537 --> 00:28:08,932
35,000،30,000شكراً سيدي
40,000على الهاتف، 45,000 في القاعة

290
00:28:08,978 --> 00:28:16,737
60.000. 55,000. 50,000
65.000على الهاتف 70,000

291
00:28:16,790 --> 00:28:23,645
من يزيد عن70,000
80,000 75,000

292
00:28:23,694 --> 00:28:29,807
من يزيد عن80,000؟

293
00:28:29,852 --> 00:28:35,590
90,000جنيه، هل من مزيد؟
!بيعت

294
00:28:36,012 --> 00:28:42,243
شكراً سيدي -
!لقد عرضت 90,000 جنيه أيضاً -

295
00:28:43,080 --> 00:28:47,912
(لا أعتقد ذلك سيدة (ديرين
السيد (ويستلر) عرض 90,000 وكان الوحيد

296
00:28:47,958 --> 00:28:49,932
لقد عرضا متزامنين

297
00:28:49,983 --> 00:28:52,629
لقد زايدت قبله، أنا رأيتها

298
00:28:52,670 --> 00:28:54,280
ماذا نفعل الآن سيد (اولدمان)؟

299
00:28:54,323 --> 00:28:58,579
(أنا من أكبر جامعي (فيليانتي
!سأقاضيك

300
00:28:58,623 --> 00:29:01,597
أنت بطيء جداً (بيلي)، تلك العجوز فعلتها

301
00:29:01,640 --> 00:29:04,979
لم تفعلها في وقتك للمزايدة
لقد تأخرت جداً، تأخرت

302
00:29:05,029 --> 00:29:06,840
!لم تستطع متابعتي

303
00:29:06,889 --> 00:29:09,982
لقد كانت خلفي، لو رأيتها لزايدت مرة أخرى

304
00:29:10,031 --> 00:29:12,336
!أنت خسرتها! أنت خسرتها

305
00:29:12,387 --> 00:29:16,185
ربما أنت محق، ربما لم أعد كما السابق
ولكنها ليست المرة الأولى التي نخفق بها

306
00:29:16,231 --> 00:29:20,358
هكذا تسير الأمور
لم أراك غاضباً لهذه الدرجة من قبل

307
00:29:21,874 --> 00:29:23,870
(لم تكن تزويراً من (فيليانتي

308
00:29:23,921 --> 00:29:26,227
(إنها اللوحة الأصلية لـ (بيتروس كريستوس

309
00:29:26,793 --> 00:29:29,974
ثمنها يصل لثمانية ملايين جنيه

310
00:29:32,022 --> 00:29:37,971
!يا إلهي
أنا آسف، صدقاً

311
00:29:38,347 --> 00:29:43,919
(حتى عندما خسرنا لوحة (فان غوخ
سيدة بوشاح" لم تغضب لهذه الدرجة"

312
00:29:43,968 --> 00:29:45,943
ماذا يحدث (فيرجل)؟

313
00:29:49,549 --> 00:29:56,109
729، 642

314
00:29:57,651 --> 00:30:03,141
1,119. 1,011

315
00:30:03,520 --> 00:30:08,976
1,581، 1,404, 1,320

316
00:30:09,018 --> 00:30:14,474
ما طلبك؟ -
شاي، شكراً لك -

317
00:30:17,947 --> 00:30:22,944
8,725, 8109 -
عذراً عزيزتي 8,625 -

318
00:30:22,990 --> 00:30:27,857
!8,725. 8,725

319
00:30:28,157 --> 00:30:31,084
انظر جيداً أيها الأحمق

320
00:30:31,133 --> 00:30:35,095
اللعنة صحيح 8,725
عمل جيد يا فتاة

321
00:30:35,143 --> 00:30:37,118
!سيدي

322
00:30:48,247 --> 00:30:50,386
(وداعاً (روبرت -
وداعاً -

323
00:30:52,257 --> 00:30:55,595
نظفتها بمواد خاصة

324
00:30:55,646 --> 00:31:00,148
ودرستها ميليمتراً ميليمتراً
وانظر ماذا ظهر

325
00:31:01,391 --> 00:31:04,072
!(فوكانسن)

326
00:31:04,120 --> 00:31:05,272
!لا أصدق

327
00:31:05,319 --> 00:31:09,327
جاك فوكانسن) القرن الثامن عشر)
*مخترع الآلة ذاتية التشغيل
(أو روبوت ذاتي التشغيل)

328
00:31:09,370 --> 00:31:13,990
عندما كنت طالباً قدمت أطروحتي عنه -
لا يصدق -

329
00:31:14,041 --> 00:31:17,873
يبدو أنه من أهم مخترعي الإنسان الآلي
الذي كان قادراً على النطق حتى

330
00:31:17,926 --> 00:31:21,477
بالضبط، الناس كانوا يدفعون
المال ليسألوا الأسئلة

331
00:31:21,523 --> 00:31:25,978
الآلي كان يحرك رأسه وينحنى ثم يجيب

332
00:31:26,028 --> 00:31:29,827
أراهن بأن أحداً كان بداخله، قزم ربما

333
00:31:29,872 --> 00:31:33,917
مثل مقالة (إدغار آلان بو) عندما
اشتبه بلاعب شطرنج (ميلزل) الآلي

334
00:31:33,965 --> 00:31:37,633
مرجح جداً، ولكن اللغز الذي لم يكشف

335
00:31:37,686 --> 00:31:41,729
(لماذا كان رجل (فوكانسن
الآلي دائماً يقول الصدق

336
00:31:41,778 --> 00:31:46,033
بالطبع كان هناك حيلة في جعله ينطق

337
00:31:46,076 --> 00:31:49,215
ولكن كل ما قاله كان صحيحاً

338
00:31:49,796 --> 00:31:51,689
إجلب باقي القطع

339
00:31:51,740 --> 00:31:55,702
(وأعدك إنني سأعيد تركيبها كما فعل (فوكانسن

340
00:31:55,749 --> 00:32:00,699
لا أشك في ذلك ولكنني أخاف أن أكون
خسرت الفرصة لأضع يدي على باقي القطع

341
00:32:00,999 --> 00:32:04,338
يجب أن يكونوا في نفس مكان إيجادك لهذه

342
00:32:04,388 --> 00:32:08,644
أحتاج 80% من العناصر فقط
الباقي يمكنني صنعه

343
00:32:08,688 --> 00:32:12,191
ليس بهذه السهولة

344
00:32:12,243 --> 00:32:15,217
(آسف سيد (اولدمان
إنها صديقتي

345
00:32:15,839 --> 00:32:24,268
(ساره) هذا السيد (فيرجل اولدمان) -
(تشرفت بلقاءك (ساره -

346
00:32:24,726 --> 00:32:27,324
من دواعي سروري، (روبرت) أخبرني كثيراً عنك

347
00:32:27,371 --> 00:32:30,628
أعتقد أنكم أنتم الشباب لديكم
أمور مثيرة أكثر للتحدث بها

348
00:32:30,679 --> 00:32:35,135
تعال وكُل معنا -
مرةً أخرى، شكراً لك -

349
00:32:35,185 --> 00:32:39,276
لا تصر على ذلك ولكن هذا وعد
وداعاً

350
00:32:39,317 --> 00:32:41,293
وداعاً

351
00:32:46,552 --> 00:32:50,184
إلغي رحلة نيويورك وأخبر
آل (الفرسون) ليقابلونا هنا

352
00:32:50,231 --> 00:32:53,075
نحن من طلبنا الاجتماع -
لقد غيرنا رأينا -

353
00:32:53,124 --> 00:32:56,922
هل هنالك مشكلة؟ -
(حسناً سيد (اولدمان -

354
00:33:01,392 --> 00:33:05,354
(لقد اتصلت (كلير إيبتسون -
ماذا تريد الآن؟ -

355
00:33:05,401 --> 00:33:10,021
سألت إن كان بإمكانك مقابلتها في الثانية والنصف -
أين؟ -

356
00:33:10,072 --> 00:33:13,905
في فيلا (إيبتسون) وهل سيكون في مكان آخر

357
00:34:10,259 --> 00:34:15,254
(أنا سعيدة جداً لقبولك الدعوة سيد (اولدمان

358
00:34:15,301 --> 00:34:20,874
كيف عرفتي أنه أنا؟ -
فريد) يعرج، أنت لا) -

359
00:34:20,965 --> 00:34:26,748
بصراحة لم أعتقد أنكِ ستتحدثين معي

360
00:34:26,793 --> 00:34:31,542
أعرف أنك لا تتحمل أعذاري
كنت لأفعل نفس الشيء

361
00:34:31,588 --> 00:34:33,445
في الحقيقة... كيف أقولها؟

362
00:34:33,489 --> 00:34:37,581
تحدث بصراحة، لا تقلق

363
00:34:37,871 --> 00:34:41,879
لن أنكر أن أهواءكِ الخاصة مزعجة قليلاً

364
00:34:41,922 --> 00:34:48,446
لا أعتقد أنها مزعجة جداً
...ولكني أردت الاعتذار

365
00:34:49,280 --> 00:34:53,700
عن سلوكي
امرأة سطحية وسخيفة تقليدية

366
00:34:53,744 --> 00:34:55,013
كما قلت

367
00:34:55,066 --> 00:35:00,804
لماذا تتجنبينني بانتظام؟ -
ليس شيئاً شخصياً، صدقني -

368
00:35:00,854 --> 00:35:02,876
...بالطبع، لم أفترض أنكِ تريدين القيام بأعمال تجارية

369
00:35:02,920 --> 00:35:05,225
...مع شخص يثير نفوراً عميقاً لدرجة

370
00:35:05,276 --> 00:35:08,205
لا يمكنكِ حتى النظر في وجهه

371
00:35:08,254 --> 00:35:11,804
ليس سهلاً شرح الموضوع لإنني
أعتقد أنك لن تصدقني بجميع الأحوال

372
00:35:11,850 --> 00:35:16,435
لو لم أصدقكِ لما كنت هنا ألعب بالغميضة

373
00:35:16,479 --> 00:35:21,510
لا أقابل الناس كثيراً
لقد مر وقت طويل الآن

374
00:35:21,564 --> 00:35:24,032
لا أرى شيئاً خطيراً في ذلك

375
00:35:24,085 --> 00:35:28,176
الجميع يحظى بأوقات يفضل الوحدة عن الحشود

376
00:35:28,219 --> 00:35:31,934
لم أغادر هذا المكان منذ كنت في الخامسة عشرة

377
00:35:31,980 --> 00:35:35,483
لا أعتقد أنني فهمت -
لقد فهمت جيداً -

378
00:35:35,535 --> 00:35:37,510
هذه غرفتي

379
00:35:37,561 --> 00:35:41,851
إذا كان أحداً ما هنا يتجول
في الفيلا أحبس نفسي هنا

380
00:35:41,901 --> 00:35:45,945
لطالما فعلت ذلك
حتى عندما كان والداي هنا

381
00:35:45,993 --> 00:35:51,025
بالكاد رأيتهم، أنا لا أقابل أحداً -
ولكن لماذا؟ -

382
00:35:51,077 --> 00:35:54,710
لماذا ترتدي القفازات دائماً؟

383
00:35:54,757 --> 00:35:57,437
مسألة بسيطة عن الصحة والنظافة
لا أرى أي ارتباط

384
00:35:57,485 --> 00:35:59,790
...أنت تخاف من لمس الآخرين

385
00:35:59,841 --> 00:36:02,815
يقرفك وضع يدك في مكان آخر

386
00:36:02,859 --> 00:36:05,457
أخاف من الذهاب لأماكن يتواجد فيها ناس آخرون

387
00:36:05,504 --> 00:36:08,679
يبدو لي أنهما خيارين شخصيين متشابهين

388
00:36:09,183 --> 00:36:13,145
تريديني أن أصدقكِ بأنك
ومنذ 12 سنة لم تخرجي إلى الشارع؟

389
00:36:13,193 --> 00:36:14,673
أرى أنك تعرف عمري

390
00:36:14,722 --> 00:36:18,896
تريدين أن تحبسي نفسك وتوظفين بواباً
هذا غير متناسق

391
00:36:18,938 --> 00:36:22,689
أتجول في بعض الأحيان إذا
كان هذا ما تريد معرفته

392
00:36:22,742 --> 00:36:27,491
داخل الفيلا، عندما لا يتواجد أحد هنا
وهذا يحدث غالباً الآن

393
00:36:27,536 --> 00:36:32,992
ولكنني لا أخرج مطلقاً
الفكرة فقط تشلّني

394
00:36:35,060 --> 00:36:39,645
آمل أنك فهمتني الآن
...وآمل وفي حدود مهنتك

395
00:36:39,690 --> 00:36:41,334
أن تساعدني

396
00:36:41,384 --> 00:36:43,653
(أعدكِ، آنسة (إيبتسون

397
00:36:43,700 --> 00:36:45,803
...فيما يتعلق باتفاقنا

398
00:36:45,848 --> 00:36:50,386
أترك الأمر لك لتقرر
أثق بك ثقةً عمياء

399
00:36:51,470 --> 00:36:55,973
إترك العقد على الطاولة
ستجده موقعاً في المرة القادمة

400
00:36:56,018 --> 00:36:59,074
والآن رجاءً أنا متعبة جداً

401
00:37:10,154 --> 00:37:14,692
بصرف النظر عن تعاطفكِ مع قفازاتي
لماذا اتصلتي بي مجدداً؟

402
00:37:14,743 --> 00:37:17,882
لم أكن لطيفاً معكِ

403
00:37:17,925 --> 00:37:21,593
...لقد أُخِذتُ بطريقة نظرك إلى منزلي بالأمس

404
00:37:21,646 --> 00:37:23,621
من المقهى المقابل

405
00:37:25,697 --> 00:37:28,295
وجدت قطعاً مفقودة

406
00:37:28,343 --> 00:37:31,399
في هذه الأثناء عليك التصرف بهذا فقط

407
00:37:31,443 --> 00:37:36,439
أتساءل ما قيمة هذا الآلي إذا
استطعنا إكماله وجعلناه يعمل؟

408
00:37:36,485 --> 00:37:40,072
فكر بشيء كبير جداً جداً

409
00:37:40,661 --> 00:37:42,306
هل لديك تخمين؟

410
00:37:42,355 --> 00:37:46,153
نعم -
غالباً أنك ترتكب خطأ جسيم إذا خمنت رقماً ضئيلاً -

411
00:37:46,200 --> 00:37:49,010
أتعلم أنت جيد جداً في الكلام
حينما لا تقول شيئاً

412
00:37:49,052 --> 00:37:51,521
سآخذ هذا كمديح

413
00:37:51,573 --> 00:37:54,501
...إذا سار كل شيء بخير كما أثق بك

414
00:37:54,550 --> 00:37:57,019
سوف تحصل على مكافأة مجزية

415
00:37:57,071 --> 00:37:58,681
لم أقصد الحديث عن المال

416
00:37:58,725 --> 00:38:02,686
إنه شرف حقيقي لي
ولكن أين وجدت هذه النوادر؟

417
00:38:02,734 --> 00:38:06,039
...لدينا قوانين صارمة في عالم التحف

418
00:38:06,082 --> 00:38:09,586
ممنوع الكشف عن المصادر

419
00:38:17,078 --> 00:38:20,217
هنالك قطعة مشابهة
ولكنها أكبر عند الزاوية

420
00:38:20,262 --> 00:38:24,847
ضعهم معاً سأهتم بوضعهم في القائمة

421
00:38:25,676 --> 00:38:30,755
شمعدانان - من أي حقبة؟ -
القرن السابع عشر -

422
00:38:31,712 --> 00:38:33,686
(سيد (اولدمان

423
00:38:38,573 --> 00:38:42,617
سيد (اولدمان)؟ -
نعم -

424
00:38:42,666 --> 00:38:45,510
ماذا خططت لمفروشات هذا الجناح؟

425
00:38:45,559 --> 00:38:50,343
نحن الآن في مرحلة الجرد عندما
ننتهي يمكنكِ أن تخبريني ماذا أستثني

426
00:38:50,395 --> 00:38:55,721
شكراً لك -
(آنسة (إيبتسون -

427
00:38:55,769 --> 00:38:59,731
لم أستطع التوقف عن التفكير بحالتكِ -
آسفة على تشتيت أفكارك -

428
00:38:59,779 --> 00:39:04,316
هذا ليس قصدي كنت
أتسائل كيف تعيشين هكذا؟

429
00:39:04,367 --> 00:39:08,117
أنا مستقلة تماماً ومنظمة
لا أحتاج أي مساعدة

430
00:39:08,170 --> 00:39:15,483
شكراً لاهتمامك -
لا تهتمي، أراكِ قريباً -

431
00:39:15,776 --> 00:39:22,843
وداعاً
سيد (اولدمان) العقد

432
00:39:38,387 --> 00:39:40,608
قرأته ويبدو جيداً بالنسبة لي

433
00:39:40,660 --> 00:39:45,410
وقعت كل الأماكن المعلمة أليس هذا صحيحاً؟

434
00:39:45,745 --> 00:39:50,247
ممتاز ولكن معلوماتكِ الشخصية ناقصة

435
00:39:53,268 --> 00:39:55,243
خذها من جواز السفر

436
00:40:04,718 --> 00:40:07,610
ولكنه منتهي الصلاحية منذ فترة طويلة

437
00:40:07,654 --> 00:40:10,791
المعلومات الشخصية لا تنتهي صلاحيتها أبداً -
...بالطبع -

438
00:40:10,836 --> 00:40:15,374
كنت فتاة صغيرة حينها ولكنه يصلح للعقد

439
00:40:28,445 --> 00:40:30,667
...أردت أن أذكر في بعض الحالات الحرجة

440
00:40:30,719 --> 00:40:34,105
أوصي دائما بالانتقال مباشرة إلى الترميم

441
00:40:34,150 --> 00:40:36,090
أنت تعرف الأفضل

442
00:40:36,134 --> 00:40:41,295
بالطبع سيطول الوقت أكثر
ولكنها تعطي دقة في التقييم

443
00:40:41,343 --> 00:40:43,318
أتفهم ذلك

444
00:40:57,299 --> 00:40:59,732
أنت تصبغ شعرك لم ألاحظ ذلك من قبل

445
00:40:59,779 --> 00:41:03,117
أشمئز مِن مَن لا يثقون بلون شعرهم

446
00:41:03,168 --> 00:41:06,343
أثق أقل حتى بالأشخاص الذين
...لديهم ثقة عالية بأنفسهم

447
00:41:06,393 --> 00:41:10,060
لدرجة تجعلهم غير قادرين
على إخراج رأسهم من الباب

448
00:41:10,113 --> 00:41:13,911
سيدي خدمة الحراسة يوم الإثنين مغلقة

449
00:41:13,957 --> 00:41:17,178
سآتي فقط لأحضر للأنسة (إيبتسون) أشياءها

450
00:41:17,222 --> 00:41:21,596
وما خصني أنا -
ها هي مفاتيح الفيلا -

451
00:41:21,646 --> 00:41:24,901
ولماذا تعطيني إياهم؟ -
(هذا ما تريده الآنسة (إيبتسون -

452
00:41:24,952 --> 00:41:28,867
في حال أردت الدخول لاكتشاف المزيد

453
00:41:31,318 --> 00:41:36,514
في حال دخلت إطرق الباب وإلا ارتعبت

454
00:41:48,472 --> 00:41:53,010
...هنالك أحجية في ترتيب تركيب نقالات الحركة

455
00:41:53,061 --> 00:41:55,707
يجب أن تكتشف أيها تتصل بالأخرى

456
00:41:55,748 --> 00:41:59,839
لا يمكن أن يكون سهلاً -
وليس مستحيلاً أيضاً -

457
00:41:59,882 --> 00:42:03,267
نقالات الحركة مثل الناس

458
00:42:03,313 --> 00:42:08,473
إذا كنتما متقاربين لفترة
طويلة فستأخذان شكل بعضكما البعض

459
00:42:09,141 --> 00:42:13,184
إذاً أنت تعتقد أن الوقت كفيل
بجعل أي شكل من التعايش ممكن

460
00:42:13,233 --> 00:42:14,632
بالطبع

461
00:42:14,680 --> 00:42:18,643
ذكرتني بصديق لي
...التقى بقتاة تصغره كثيراً

462
00:42:18,690 --> 00:42:20,501
"تعاني من "الأغروفوبيا

463
00:42:20,550 --> 00:42:24,019
رهاب الأماكن المكشوفة، والمسافات؟ -
بالضبط -

464
00:42:24,063 --> 00:42:28,025
تعيش منذ سنوات منعزلة في شقتها

465
00:42:28,073 --> 00:42:31,871
...ولكنها مؤخراً أعطته مفاتيح منزلها

466
00:42:31,917 --> 00:42:37,655
ومنذ ذلك الحين وهو يعيش
في حالة مستمرة من القلق

467
00:42:40,722 --> 00:42:42,203
ولما يقلق؟

468
00:42:42,251 --> 00:42:44,474
الآن سوف يرعاها باستمرار

469
00:42:44,525 --> 00:42:49,980
سيفكر ماذا تحتاج؟
شامبو، دواء، ألبسة، لبن

470
00:42:50,023 --> 00:42:53,361
هذا جميل أليس كذلك؟ -
لست واثقاً تماماً -

471
00:42:53,413 --> 00:42:55,928
أخبر صديقك بأن يبقى هادئاً

472
00:42:55,975 --> 00:42:59,526
لأن الوقت بدأ فعلاً
بالعمل على نقالي حركتهما

473
00:43:07,839 --> 00:43:09,860
(انتهينا سيد (اولدمان

474
00:43:14,122 --> 00:43:17,049
هل أنت غاضب مني؟ -
ولماذا أكون؟ -

475
00:43:17,098 --> 00:43:20,519
عما قلته عن شعرك -
أبداً -

476
00:43:20,570 --> 00:43:24,908
اتصلت فقط لأسألكِ حول
...عملية بيع أثاثكِ بالمزاد

477
00:43:24,952 --> 00:43:28,208
هل يذكر باسم العائلة أم تفضلين إخفاء الاسم؟

478
00:43:28,259 --> 00:43:31,845
بدون اسم، بدون اسم -
حسناً -

479
00:43:31,896 --> 00:43:35,529
هذه المرة رأيتك بالفعل
على التلفزيون

480
00:43:35,576 --> 00:43:38,879
لا أقوم بلقاءات بشكل عام
ولكنني جبرت على ذلك

481
00:43:38,924 --> 00:43:42,722
مثير للاهتمام أكثر بهذه الطريقة
لابد وأنه يعطي نجاحاً باهراً مع السيدات

482
00:43:42,768 --> 00:43:50,246
(القطعة رقم 132 (جوستاف ريد
لوحة إمرأة ترتدي قبعة" 1956"

483
00:43:50,291 --> 00:43:56,851
زيتية على قماش 80 × 100
تذهب إلى أفضل عرض

484
00:43:56,905 --> 00:43:58,880
1000جنيه

485
00:44:08,067 --> 00:44:11,734
فريد) هل تكلمة مع الآنسة (إيبتسون)؟)
لم تُجب على هاتفها منذ أيام

486
00:44:11,787 --> 00:44:16,207
كلا، أنا في السرير منذ
أسبوع بسبب التهاب في الرئة

487
00:44:16,251 --> 00:44:19,096
ومن يحضر لها طعاماً لتأكله؟

488
00:44:26,006 --> 00:44:27,781
آنسة (إيبتسون)؟

489
00:44:34,356 --> 00:44:35,919
آنسة (إيبتسون)؟

490
00:44:46,220 --> 00:44:48,488
آنسة (إيبتسون)؟
ردي عليّ

491
00:44:52,710 --> 00:44:54,685
!(كلير)

492
00:44:55,107 --> 00:44:57,082
كلير) هل أنتِ بخير؟)

493
00:44:57,380 --> 00:45:02,084
كلا، اتركني، رجاءً -
كلير) إنه أنا) -

494
00:45:02,134 --> 00:45:07,589
(أنا السيد (اولدمان -
إذهب، إذهب -

495
00:45:07,632 --> 00:45:12,464
إهدأي! (كلير) ما الخطب
أخبريني ماذا حصل؟

496
00:45:12,510 --> 00:45:16,013
...لم أكن بخير، اتصلت

497
00:45:16,064 --> 00:45:23,661
لم يجبني أحد
...ثم وقعت، وقعت و

498
00:45:23,712 --> 00:45:27,016
كلير) افتحي الباب)
يجب أن تذهبي إلى الطبيب

499
00:45:27,060 --> 00:45:32,634
كلا، إذهب أنا بخير
اتركني

500
00:45:35,947 --> 00:45:38,498
هل يمكنك إصلاح راعي مزادات بشكل جيد؟

501
00:45:38,551 --> 00:45:40,773
لا أعرف من أين أبدأ

502
00:45:40,825 --> 00:45:46,645
أهلاً بك سيد (اولدمان) هنالك مشكلة؟
تبدو أكثر تفكّراً من المعتاد

503
00:45:46,695 --> 00:45:51,398
الكثير من العفن والسوس وشبكات العنكبوت
وقليل من التحف الأصلية

504
00:45:51,449 --> 00:45:55,658
يمكنك قول هذا
إذا ما حال لعبتنا؟

505
00:45:55,707 --> 00:46:00,127
...استطعت أن أضع بعض القطع مع بعضها

506
00:46:01,741 --> 00:46:05,833
ولكن لازال الكثير من القطع مفقوداً

507
00:46:06,578 --> 00:46:08,882
من الداخل والخارج

508
00:46:08,934 --> 00:46:11,579
لا يمكننا تحديد شخصيته حتى الآن

509
00:46:11,621 --> 00:46:14,712
مثل صديقي وفتاته في البرج

510
00:46:14,762 --> 00:46:18,066
ربما، لم نستطع رؤية رجلنا الآلي حتى الآن

511
00:46:18,111 --> 00:46:21,449
الذي مازال يتلمس طريقه في الظلام -
وصديقي أيضاً -

512
00:46:21,500 --> 00:46:24,345
إنها يكلمها ولكن من خلال بابٍ مغلق

513
00:46:24,394 --> 00:46:26,863
باب مغلق؟ -
نعم -

514
00:46:26,916 --> 00:46:31,041
إذا اقترب أي أحد من المنزل
تقفل على نفسها في غرفتها

515
00:46:31,090 --> 00:46:35,593
هذا يعني أنه لم يرى وجهها؟ -
ليس هو فقط، لم يرها أحد -

516
00:46:35,638 --> 00:46:39,058
حسناً، كما يحصل على الإنترنت

517
00:46:39,110 --> 00:46:43,400
يتعرفان على بعضهما أولاً ثم يظهران نفسيهما -
ولكنها لا تريد إظهار نفسها -

518
00:46:43,450 --> 00:46:46,753
ربما لأنه لا يملك استراتيجية جيدة

519
00:46:47,914 --> 00:46:51,382
إذاً ذلك أكثر صعوبة على
...صديقي لينجح في مشروعه

520
00:46:51,428 --> 00:46:54,520
(من إعادة بناء إنسان (فوكانسن

521
00:46:54,570 --> 00:46:59,072
ذلك يعتمد على عدد القطع
الصدأة التي تجلبها لي

522
00:46:59,116 --> 00:47:08,910
هذه قطعة أخرى -
هذا هاتف نقال، جديد كلياً -

523
00:47:08,955 --> 00:47:12,587
أنا الصدء لأنني لا أعرف كيف أستعمله

524
00:47:12,633 --> 00:47:15,444
هل تعتقد أنه يمكنك
تعليمي قبل وصول صديقتك

525
00:47:34,583 --> 00:47:38,874
ألو؟ -
(مساء الخير سيد (اولدمان) أنا (كلير إيبتسون -

526
00:47:38,923 --> 00:47:41,897
هل أزعجتك؟ هل الوقت متأخر؟ -
(كلا أبداً آنسة (إيبتسون -

527
00:47:41,941 --> 00:47:45,327
أخبرتك من الآن وصاعداً
يمكنك محادثتي وقتما تشائين

528
00:47:45,372 --> 00:47:49,909
أود شكرك... على كل شيء... حقاً

529
00:47:49,960 --> 00:47:53,922
لا حاجة لذلك كل ما يهم
هو أنك تشعرين بتحسن الآن

530
00:47:53,970 --> 00:47:57,109
نعم، كانت ضربة صغيرة في
الرأس أنا أفضل بكثير الآن

531
00:47:57,153 --> 00:48:00,538
ودت إخبارك بأنني اطلعت على قائمة الجرد

532
00:48:00,584 --> 00:48:05,334
ماذا تعتقدين؟ -
لقد قمت بعملٍ رائع، حقاً -

533
00:48:05,379 --> 00:48:11,329
ولكني أفكر بعدة شكوك
لست متأكدة من أن البيع فكرة جيدة

534
00:48:11,372 --> 00:48:14,430
بماذا تنصحني؟ -
لا أعرف -

535
00:48:14,472 --> 00:48:18,682
لا أعرف ما هي مخططاتكِ
لماذا قررتِ البيع بالأساس، ضرورة؟

536
00:48:18,730 --> 00:48:21,493
البدء بحياة جديدة أو سبب آخر؟

537
00:48:21,542 --> 00:48:24,927
شيء صغير من كل مما ذكرت

538
00:48:24,972 --> 00:48:28,687
فكرت حتى ببيع المنزل
فهو كبير جداً علي الآن

539
00:48:28,734 --> 00:48:31,909
أشعر أحياناً وكأنني في ساحة عامة

540
00:48:31,958 --> 00:48:34,097
أفضل شيئاً أصغر

541
00:48:34,149 --> 00:48:37,653
...ولكن فكرة تركي هنا والانتقال لمكان آخر

542
00:48:37,704 --> 00:48:39,596
تقلقني جداً

543
00:48:39,647 --> 00:48:42,492
كيف سأفعل ذلك؟
أعصب عيناي وأنا خارجة؟

544
00:48:42,540 --> 00:48:44,974
أجعلهم ينقلوني أثناء نومي؟

545
00:48:45,020 --> 00:48:49,112
أدخل في أزمة وأدخل في
دوامة مجدداً ومجدداً

546
00:48:50,187 --> 00:48:53,492
خذي الوقت الذي تحتاجينه
(على راحتكِ آنسة (إيبتسون

547
00:48:53,536 --> 00:48:56,957
أتعتقد ذلك؟ -
أعني حتى أطبع الكاتالوك -

548
00:48:57,008 --> 00:49:00,758
لا تعذبي نفسكِ
فكري بنفسكِ وبمستقبلكِ

549
00:49:00,811 --> 00:49:05,067
هذا أكبر تعذيب حتى أنني
لا أستطيع العمل حين أفكر به

550
00:49:05,110 --> 00:49:11,554
لم أعرف أنكِ تعملين -
أكتب، روايات وقصص -

551
00:49:11,599 --> 00:49:14,904
أشياء كهذه -
أود قرائنهم، سأشتريهم -

552
00:49:14,949 --> 00:49:17,710
لا أعتقد أنك تستطيع ذلك

553
00:49:17,759 --> 00:49:22,920
لما لا؟ -
أكتب باسم مزيف، وأكره ما أكتب -

554
00:49:22,967 --> 00:49:26,271
الفنان يكره دائماً ما يُنتج
(آنسة (إيبتسون

555
00:49:26,315 --> 00:49:30,195
ناديتني (كلير) بالأمس

556
00:49:30,243 --> 00:49:34,581
لم أكن منتبهاً
آسف

557
00:49:34,624 --> 00:49:37,140
أود منك أن تستمر

558
00:49:37,187 --> 00:49:41,478
"أود منك أن تستمر"
هكذا قالتها له

559
00:49:41,527 --> 00:49:46,194
وماذا قال لها هو؟ -
لم يتقبلها جيداً، ولكنه فعل كما تريد -

560
00:49:46,240 --> 00:49:47,850
ماذا يمكنه أن يفعل؟

561
00:49:47,893 --> 00:49:51,479
يفعل نفس الشيء يدعها تخاطبه باسمه الأول

562
00:49:51,531 --> 00:49:56,234
هذا ليس أسلوبه
إلى جانب ذلك لا أعتقد أنه يعتزم أن يتودد لها

563
00:49:56,284 --> 00:49:58,882
إذاً لن يحاول مجدداً

564
00:49:58,930 --> 00:50:05,538
<i>إلى جانب ذلك لا أعتقد أنه يعتزم أن يتودد لها</i>

565
00:50:05,586 --> 00:50:06,773
!ياله من صوت فظيع

566
00:50:06,826 --> 00:50:09,670
على الأقل اعتقدت أن
لديه الرغبة في رؤية وجهها

567
00:50:09,719 --> 00:50:13,187
الرغبة" غالباً ليست الكلمة المناسبة"

568
00:50:13,232 --> 00:50:16,948
فضول لرؤيتها ربما
هذا يمكن تفهمه

569
00:50:16,994 --> 00:50:20,086
ولكن فرص حدوث ذلك تبدو بعيدة

570
00:50:20,136 --> 00:50:24,756
ليس بعيداً جداً
هذا يعتمد على شجاعة صديقك

571
00:50:24,972 --> 00:50:27,618
المكتب الفرنسي وساعته؟ -
نعم -

572
00:50:27,659 --> 00:50:30,916
الطاولة المطلية بلحاء الدردار
الخام من الأعلى

573
00:50:30,966 --> 00:50:32,364
كلا أود الاحتفاظ بها

574
00:50:32,413 --> 00:50:35,669
انتهينا، المرة القادمة سنختار اللوحات

575
00:50:35,719 --> 00:50:37,941
حسناً -
(شيء آخير (كلير -

576
00:50:37,993 --> 00:50:41,379
يجب أن تقرري ما إذا كنا سنلتقط
الصور هنا أو في الأستوديو

577
00:50:41,424 --> 00:50:44,927
في الأستوديو أفضل
لا أريد أناس كثر يتجولون في الأنحاء

578
00:50:44,979 --> 00:50:48,776
هذا أفضل حل، علي الذهاب الآن
هل تريدين أي شيء؟

579
00:50:48,823 --> 00:50:53,608
(كلا شكراً سيد (اولدمان
متى سنرى بعضنا مجدداً؟

580
00:50:55,355 --> 00:51:00,810
تقصدين متى سترينني
بما أنني لم أُمنَح هذا الامتياز

581
00:51:00,852 --> 00:51:05,191
اعذرني -
قريباً، وداعاً -

582
00:51:05,234 --> 00:51:07,784
وداعاً

583
00:52:42,499 --> 00:52:44,520
ألو؟

584
00:53:07,962 --> 00:53:11,759
!لا أصدق هذا -
(لم أنم في الليل (فيرجل -

585
00:53:11,806 --> 00:53:14,780
...وجب عليّ فعل شيء لتسامحني لذا

586
00:53:14,824 --> 00:53:16,799
ولكن كيف حصلت عليها؟

587
00:53:16,849 --> 00:53:21,351
سمعت أن السيدة (ديرين) تمر بأيام عصيبة

588
00:53:21,396 --> 00:53:24,782
لذا أقنعتها ببيعها لي
مقابل 250,000 جنيه

589
00:53:24,827 --> 00:53:27,213
!ليست رخيصة تماماً

590
00:53:27,266 --> 00:53:31,639
اعتقدت أنه سعر منطقي
لقد تكلمت عن ثمان ملايين

591
00:53:31,689 --> 00:53:34,827
اعتقد أنها صفقة جيدة

592
00:53:35,574 --> 00:53:37,184
كم تريد (بيلي)؟

593
00:53:37,228 --> 00:53:40,532
لا أريد قرشاً فوق الذي دفعته لها

594
00:53:40,576 --> 00:53:42,433
أنت تفقد السيطرة حقاً الآن

595
00:53:42,478 --> 00:53:46,310
أريد العودة فقط إلى مكان ما كنا
صديقك

596
00:53:46,363 --> 00:53:50,619
ممونك الموثوق بالنساء

597
00:53:52,399 --> 00:53:57,065
إذا كنت تفعل كل هذا لاستعادة
ثقتي فهذا سيء بالنسبة لك

598
00:53:57,111 --> 00:54:01,154
لأنك لم تفقدها من الأساس

599
00:54:02,278 --> 00:54:04,417
عظيم

600
00:54:04,469 --> 00:54:07,937
هل وجدت شيئاً مهما جداً هنا؟

601
00:54:07,983 --> 00:54:13,062
هذه أفضلهم -
أذن -

602
00:54:13,397 --> 00:54:15,866
خطوة كبيرة للأمام، أليس كذلك؟ -
طبعاً -

603
00:54:15,919 --> 00:54:19,634
إنها نقطة تحول

604
00:54:26,625 --> 00:54:29,881
ممتاز! القطع بدأت باجتذاب بعضها البعض

605
00:54:29,932 --> 00:54:35,552
إذاً كيف تجري الأمور مع صديقك؟

606
00:54:38,034 --> 00:54:41,831
كم ثانية اتخذ معك الأمر
لتدرك أنني أتكلم عن نفسي؟

607
00:54:41,878 --> 00:54:44,394
!ليس كثيراً حقاً

608
00:54:44,441 --> 00:54:47,663
دعني أعترف بأنني لم أتبع نصيحتك

609
00:54:47,706 --> 00:54:51,881
كان هناك شيء معقد
حول الموضوع وطيش أيضاً

610
00:54:51,923 --> 00:54:54,438
حسناً، فهمت قصدك

611
00:55:14,576 --> 00:55:18,455
المجموعة الرياضية لأسبوع من ستة أيام

612
00:55:20,197 --> 00:55:25,029
المجموعة الرياضية لساعة من 51 دقيقة

613
00:55:25,530 --> 00:55:30,068
بماذا أخدمك سيدي؟ -
شاي رجاءً -

614
00:55:30,407 --> 00:55:34,616
طول نقطة
اتجاه دائرة

615
00:55:34,665 --> 00:55:36,441
الشاي جاهز سيدي

616
00:55:36,484 --> 00:55:40,905
حافة محيط دائرة
مركز فضاء

617
00:55:41,940 --> 00:55:46,890
مساحة قطعة دائرية -
!رائعة، موهوبة -

618
00:55:47,479 --> 00:55:51,065
الموقع العمودي لكرة

619
00:55:52,109 --> 00:55:55,201
أحضرت لكِ تقييم الأثاث واللوحات

620
00:55:55,251 --> 00:55:58,472
دققيهم جيداً لأنني بحاجة لتفويض منكِ

621
00:55:58,516 --> 00:56:02,642
لا أعرف شيء عن هذا -
(أعرف ذلك، يجب أن تثقي بي آنسة (إيبتسون -

622
00:56:02,691 --> 00:56:05,453
لاحظت أنك قضيت وقتاً
طويلاً في القبو مؤخراً

623
00:56:05,502 --> 00:56:07,477
لهذا بدلتِ الأقفال؟

624
00:56:07,527 --> 00:56:10,996
أغيرهم كل ستة أشهر

625
00:56:11,992 --> 00:56:14,966
وأنا أقوم بالتدقيق والمقارنة
والتصحيح أكثر من مرة

626
00:56:15,009 --> 00:56:17,937
خاصةً عندما أتعامل مع
الأشياء المتروكة في الأقبية

627
00:56:17,986 --> 00:56:21,536
هكذا أعمل، إذا كان
هذا يزعجكِ أخبريني الآن

628
00:56:21,582 --> 00:56:27,365
المفاتيح الجديدة موضوعة على الطاولة
خذهم رجاءً

629
00:56:29,518 --> 00:56:33,317
شكراً على ثقتكِ -
هل أنت مستاء لتركك في الخارج؟ -

630
00:56:33,362 --> 00:56:37,113
كلا ولكنني قلقت -
أنت محق -

631
00:56:37,166 --> 00:56:40,669
كان يجب أن أخبرك
أنا آسفة

632
00:56:41,548 --> 00:56:45,180
كلير) هل تدمرين حياتكِ)
لأسباب قد لا أفهمها؟

633
00:56:45,226 --> 00:56:49,976
هذا المرض يبدو سخيفاً
ويبدو غير حقيقياً أيضاً

634
00:56:50,310 --> 00:56:53,403
حتى أمي اعتقدت أنني
أزيف الأمر في البداية

635
00:56:53,452 --> 00:56:55,392
كنا مسافرين

636
00:56:55,436 --> 00:56:58,939
كنت خائفة جداً  من المشي
تحت برج أيفل لدرجة أشلتني

637
00:56:58,991 --> 00:57:03,035
بدأت بالصراخ ووقعت على الأرض
كنت فتاة صغيرة

638
00:57:03,084 --> 00:57:07,833
واستمرت الحادثة بالحصول مراراً
حتى اقتنعت بمرضي

639
00:57:07,879 --> 00:57:12,134
ألم تخرجي إلى مكان فسيح في
اي وقت مضى لم يشعركِ بالقلق؟

640
00:57:12,178 --> 00:57:18,044
مرة فقط، في رحلة مدرسية
إلى براغ كنت في الرابعة عشرة

641
00:57:18,089 --> 00:57:22,755
حيث ساحة الساعة الفلكية
عبرت بها 100 مرة

642
00:57:22,801 --> 00:57:28,832
جميلة جداً، أتذكر مطعماً
مرتب بديكور غريب جداً

643
00:57:28,877 --> 00:57:33,251
إذا كان هناك أي مكان أحن
إليه في العالم فهو ذاك المطعم

644
00:57:33,301 --> 00:57:38,168
كنت سعيدة حقاً هناك
"كان اسمه "ليل ونهار

645
00:57:38,219 --> 00:57:42,676
لم تعودي إلى هناك أبداً؟ -
أبداً -

646
00:57:42,725 --> 00:57:47,969
لما لا تذهبين الآن
سأكون سعيداً لآخذكِ

647
00:57:51,695 --> 00:57:54,541
لا تبدو سعيداً به

648
00:57:54,589 --> 00:57:59,880
انتهينا تقريباً رجلنا الآلي
على وشك الخروج من الظلال

649
00:57:59,921 --> 00:58:04,459
كلا، أنا سعيد
أنت عبقري

650
00:58:04,799 --> 00:58:06,938
...لكن

651
00:58:06,990 --> 00:58:11,857
ولكنها إحدى الليالي التي تشعرك
أنك تائه

652
00:58:17,490 --> 00:58:22,733
غير مكتمل -
لماذا لم تتزوج وليس لديك أطفال؟ -

653
00:58:23,152 --> 00:58:28,020
الاحترام الذي أكنه للنساء
يساوي الخوف الذي أعانيه منهن

654
00:58:28,072 --> 00:58:31,410
وخوفي من أن أفهمهن

655
00:58:31,874 --> 00:58:36,295
إذا كانت هذه هي القاعدة
أعتقد أن (كلير) استثناء

656
00:58:37,496 --> 00:58:39,436
أخاف من ذلك
تر جمة جاك صقلي

657
00:58:39,480 --> 00:58:45,135
إذا أنت لم تراها أبداً؟ -
مرة فقط. - كيف تبدو؟ -

658
00:58:45,185 --> 00:58:49,722
...أفترض أن الشعور بشيء معين تجاه شخص

659
00:58:49,773 --> 00:58:53,077
يُظهر رؤيتك له بشكل جميل بالضرورة

660
00:58:53,411 --> 00:58:58,031
بطريقة ما -
عيد ميلادها بعد يومين -

661
00:58:58,081 --> 00:59:00,926
أريد أن أهديها شيء مفيد

662
00:59:00,975 --> 00:59:04,726
شيء مفيد لا يبدو الطريقة الأفضل

663
00:59:04,778 --> 00:59:09,445
الا تعتقد ذلك؟ -
بالنسبة لأول مرة من الأفضل إهداءها شيء تقليدي -

664
00:59:14,285 --> 00:59:18,541
صباح الخير سيدي -
صباح الخير -

665
00:59:19,990 --> 00:59:24,774
سيد (اولدمان) إنظر ماذا وجدت في القبو

666
00:59:24,827 --> 00:59:27,424
أرى أنك مهتم بهذه الخردة

667
00:59:27,472 --> 00:59:32,093
إنها قطع من ثريا مورانو الكبيرة
لم أستطع إيجادها

668
00:59:32,143 --> 00:59:36,187
اعطني المفاتيح لأضعهم في السيارة -
هذا لطف منك -

669
00:59:37,641 --> 00:59:42,637
انتظر -
شكراً -

670
00:59:44,089 --> 00:59:46,029
(صباح الخير سيد (اولدمان

671
00:59:46,280 --> 00:59:50,194
سمحت لنفسي بتذكر يوم ميلادك

672
00:59:50,248 --> 00:59:52,223
(عيد ميلاد سعيد (كلير

673
00:59:54,878 --> 00:59:56,853
قرأت مستندات التقييم

674
00:59:57,854 --> 00:59:59,993
هل فهمتِ شيء منها؟

675
01:00:00,045 --> 01:00:04,219
بالطبع، مبالغ مالية سخيفة
حتى الأبله يمكنه معرفة أنك تغش

676
01:00:04,262 --> 01:00:07,436
حذرتكِ أن هذه الأرقام تحتاج إلى تفسير

677
01:00:07,486 --> 01:00:11,153
هذه أرقام مبدأية، سيتم رفعها بالمزاد لاحقاً -
وافترض أن هذا لم يحدث؟ -

678
01:00:11,206 --> 01:00:14,627
غير مرجح، ولكن في حالةٍ كهذه
...سنرفع أسعار

679
01:00:14,678 --> 01:00:16,700
القطع الهامة التي توجد لدينا

680
01:00:16,745 --> 01:00:19,719
!مقامرة
أنت لن تخسر شيئاً

681
01:00:19,762 --> 01:00:25,253
(أنت تخدعني سيد (اولدمان
تضع كل شيء بأفضلية، كلص لعين

682
01:00:25,550 --> 01:00:28,971
أنا على استعداد للتخلي عن عمولتي فوراً

683
01:00:32,783 --> 01:00:36,451
سأجعلهم يعيدون كل أشياءك
القليلة القيمة فوراً

684
01:00:36,504 --> 01:00:40,877
وقدمي لي خدمة واختفي تماماً عن وجه الأرض

685
01:01:24,289 --> 01:01:25,769
معتق من 1984 سيدي

686
01:01:43,056 --> 01:01:44,948
ألو؟

687
01:01:44,998 --> 01:01:49,420
تصرفت بسوء كبير

688
01:01:50,454 --> 01:01:56,980
أشعر بغباء شديد
أقدم الأعذار بشكل دائم

689
01:01:57,027 --> 01:02:02,682
لم يهديني أحد زهوراً من قبل
...لا أعرف لماذا تصرفت بهذا الشكل

690
01:02:06,452 --> 01:02:10,908
لا داعي لهذا الكلام
لست غاضباً منكِ

691
01:02:14,141 --> 01:02:18,019
...عيد ميلادي كان دائماً مؤلماً

692
01:02:18,398 --> 01:02:22,313
...وأنت، منذ وصلت

693
01:02:22,821 --> 01:02:26,489
قلبت حياتي رأساً على عقب

694
01:02:28,485 --> 01:02:34,305
ذلك اليوم نزلت إلى الأسفل
...فتحت الباب

695
01:02:34,355 --> 01:02:37,446
ونظرت إلى الحديقة في الخارج

696
01:02:38,033 --> 01:02:43,817
هل خرجتِ؟ -
كلا، خفت -

697
01:02:44,275 --> 01:02:49,518
شعرت بالرهبة، لم أقم بهذا مسبقاً

698
01:02:53,575 --> 01:02:55,551
هل تريدين مني القدوم؟

699
01:02:56,428 --> 01:02:58,203
أعرف مسبقاً بأن هذا لن ينفع

700
01:02:58,247 --> 01:03:01,668
هناك طرق علاجية جديدة
الآن قد يساعدكِ هذا

701
01:03:01,760 --> 01:03:05,640
أفضل التحدث إليك بدل المعالج النفسي

702
01:03:05,687 --> 01:03:09,108
أهذا مديح؟ -
نعم -

703
01:03:11,970 --> 01:03:16,344
أرى أنكِ وضعت لوحة الراقصة في الخارج -
أريد الاحتفاظ بها -

704
01:03:16,394 --> 01:03:21,343
قيمتها منخفضة -
إنها صورة أمي -

705
01:03:21,394 --> 01:03:24,863
كانت في عمري تقريباً

706
01:03:27,264 --> 01:03:30,486
هل تشبهينها؟ -
كانت أجمل مني أؤكد لك -

707
01:03:30,530 --> 01:03:32,669
لا يمكنني الحكم

708
01:03:41,567 --> 01:03:43,589
حسناً، (كلير) أنا ذاهب

709
01:03:43,634 --> 01:03:46,396
لا تترددي بالاتصال بي إذا احتجتي أي شيء

710
01:03:46,445 --> 01:03:50,359
...شكراً سيد (اولدمان) أراك قريبا
آمل بذلك

711
01:04:36,297 --> 01:04:42,081
ألو؟ السيد المدير
كنت سأكلمك

712
01:04:42,125 --> 01:04:46,299
التخلص من الأثاث يبدو أصعب مما تخيلت

713
01:04:46,342 --> 01:04:49,597
نعم، (اولدمان) يتولى الأمر

714
01:04:49,648 --> 01:04:53,857
كيف يبدو؟
أصغر سناً مما تعتقد

715
01:04:53,906 --> 01:04:57,492
يلبس بطريقة قديمة ولكنه يبقى رجل وسيم

716
01:04:57,709 --> 01:05:00,965
وأعرف أنه يمكنني الوثوق به

717
01:05:01,016 --> 01:05:06,424
لماذا؟ هل تغار؟
حب؟ كلا، لا أعتقد ذلك

718
01:05:06,472 --> 01:05:09,975
إنه مرتعب جداً من مرضي، مثل الجميع

719
01:05:11,928 --> 01:05:14,656
كلا، لا شيء
جرحت قدمي

720
01:05:14,698 --> 01:05:17,379
أكلمك لاحقاً؟

721
01:05:41,691 --> 01:05:48,793
من هذا؟ من هناك؟
إخرج أرجوك

722
01:05:48,843 --> 01:05:51,523
!إرحل! إذهب

723
01:05:51,571 --> 01:05:58,224
اتركني لوحدي

724
01:05:58,887 --> 01:06:00,908
!إخرج

725
01:06:17,695 --> 01:06:19,716
ألو؟ -
!ساعدني رجاءً -

726
01:06:19,762 --> 01:06:24,347
!ساعدني أرجوك، أرجوك -
إهدأي (كلير) ماذا حصل؟ -

727
01:06:24,392 --> 01:06:29,882
ساعدني، ساعدني -
سأعود بأسرع وقت -

728
01:07:25,280 --> 01:07:29,113
كلير) هذا أنا، ماذا حصل؟)

729
01:07:29,869 --> 01:07:34,489
هنالك أحد في المنزل، أخرجه أرجوك -
إهدأي، لا يوجد أحد هنا -

730
01:07:34,539 --> 01:07:37,513
هنالك ناس في المنزل، أخرجهم أرجوك -
إهدأي -

731
01:07:37,557 --> 01:07:40,732
هذا أنا (كلير) كنت أنا

732
01:07:41,567 --> 01:07:43,377
كنت أنا

733
01:07:45,989 --> 01:07:49,211
اختبأت في الغرفة كي أستطيع رؤيتك

734
01:07:51,074 --> 01:07:57,846
!كنت تتجسس عليّ! تتجسس عليّ
إخرج

735
01:07:57,895 --> 01:08:00,869
لا يوجد شيء آخر لأفعله معك
إخرج

736
01:08:10,957 --> 01:08:14,625
أرجوك (فيرجل) لا تذهب

737
01:08:31,129 --> 01:08:35,385
صدقيني لا أتصرف هكذا عادةً

738
01:08:35,759 --> 01:08:37,780
انا أيضاً

739
01:08:38,280 --> 01:08:46,299
لقد قمت ببعض الأخطاء، ولكن
لا شيء في العالم يجعلني أؤذيكِ

740
01:08:48,987 --> 01:08:55,300
لم أستطع المقاومة
أردت أن اراكِ

741
01:09:32,803 --> 01:09:38,670
كان يجب أن تراها
(شاحبة مثل لوحات (دورر

742
01:09:38,714 --> 01:09:42,465
لديها مظهر مخلوق مرعوب من هذا الكون

743
01:09:42,517 --> 01:09:45,610
واستطعت قراءة الرعب في عينيها

744
01:09:45,659 --> 01:09:50,773
كل إنسان يتمنى أن
يبقى مرعوباً كرعبتك هذه

745
01:09:57,440 --> 01:10:01,026
لقد صنعت معجزة -
مبكر على هذا القول -

746
01:10:01,078 --> 01:10:05,040
كن حذراً
الآن تبدأ الأخطاء

747
01:10:05,086 --> 01:10:09,378
عندما تظن أنك بدأت مع امرأة
تكون قد فقدت حسك الاستراتيجي

748
01:10:09,428 --> 01:10:13,683
وما هذه الإستراتيجية؟ -
لا تتوقف عن مفاجأتها -

749
01:10:13,726 --> 01:10:18,476
قم بأشياء لا تتوقعها
خذها إلى الخارج خاطر معها

750
01:10:18,521 --> 01:10:21,495
تطلب مني القيام بأشياء ليست من طبيعتي

751
01:10:21,539 --> 01:10:24,184
ولهذا بالضبط يجب أن تفعلها

752
01:10:24,226 --> 01:10:27,154
...طالما مخططاتك تسير حسب قواعدها

753
01:10:27,202 --> 01:10:30,623
ستشعر بأنها مريضة

754
01:10:30,674 --> 01:10:33,565
يجب أن تشعرها بأنها امرأة

755
01:11:03,454 --> 01:11:12,836
هل أعجبكِ؟ -
لا أعرف، ماذا تظن؟ -

756
01:11:14,904 --> 01:11:19,736
(يبدو مدهشاً عليكِ (كلير
ربما قياس أصغر

757
01:11:19,782 --> 01:11:23,991
نعم، هذا صحيح

758
01:11:36,482 --> 01:11:40,491
منذ زمن طويل لم أتلقى هدية كهذه

759
01:11:40,740 --> 01:11:44,290
لقد حان الوقت، ألا تعتقدين ذلك؟ -
لا أعرف -

760
01:11:44,336 --> 01:11:47,721
أنا محتارة

761
01:11:54,504 --> 01:11:59,289
...لا يمكنني -
...ماذا، فوراً -

762
01:12:00,002 --> 01:12:03,342
آسف، لم أفهم

763
01:12:11,411 --> 01:12:19,301
لا أعرف إن كنت فعلاً استحق كل هذا -
اتركي الأمر لي -

764
01:12:38,817 --> 01:12:42,779
إذا لم نحدد موعداً للمزاد
في استوكهولم سيقتلون أنفسهم

765
01:12:42,827 --> 01:12:46,953
إنها بعيدة جداً دعهم يقتلون نفسهم

766
01:12:49,027 --> 01:12:52,002
إذا يجب أن تحدد موعداً
...(لمقابلة مدير متحف (الإرمتاج

767
01:12:52,045 --> 01:12:53,937
ومكاتب المزادات من سان فرانسيسكو ومدريد

768
01:12:53,988 --> 01:12:57,867
نفس الشيء بعيد جداً -
لا يمكننا تركهم كلهم -

769
01:12:57,915 --> 01:13:01,383
هنالك مدراء مزادات حول
العالم سيجدون أحدا آخر

770
01:13:01,428 --> 01:13:04,979
سيكلفهم أقل -
(كما تريد سيد (اولدمان -

771
01:13:09,572 --> 01:13:15,392
لامبرت) هل أنت متزوج؟) -
نعم، منذ ثلاثون سنة تقريباً -

772
01:13:15,730 --> 01:13:20,727
وكيف يبدو العيش مع امرأة؟ -
كأن يكون لك دور في بيع بالمزاد -

773
01:13:20,774 --> 01:13:24,524
لا تعرف إذا كنت ستحصل على
"أفضل عرض"

774
01:13:50,660 --> 01:13:53,798
هذا -
كما تريد سيدي -

775
01:13:53,843 --> 01:14:00,497
هل أعجبتك؟ -
جميل، وضعتيه بشكل جيد -

776
01:14:00,539 --> 01:14:02,432
كاذب -
(كلير) -

777
01:14:02,483 --> 01:14:06,821
لم أفعل هذا منذ قرن نسيت
تماماً كيف يضعونه أبدو كالوحوش

778
01:14:06,864 --> 01:14:10,249
ثقي بي تحتاجين بعض التدريب
وستصبحين رائعة

779
01:14:10,295 --> 01:14:15,621
وستأخذني إلى المزادات
والاحتفالات المليئة بالعالم

780
01:14:15,669 --> 01:14:18,678
في أفخم مطاعم العالم

781
01:14:18,727 --> 01:14:25,664
هذا سبب هداياك أليس كذلك (فيرجل)؟
تريدني أن أتعافى قليلاً قليلاً

782
01:14:25,713 --> 01:14:31,944
ثم تأخذني إلى الخارج؟ اليس كذلك؟

783
01:14:32,617 --> 01:14:35,545
كلير) لا تكوني هكذا دعينا نتحدث)

784
01:14:39,230 --> 01:14:44,015
لقد تهت في أخر تحركاتك
كنت ملتهياً عنك بعض الشيء

785
01:14:44,067 --> 01:14:49,146
لا تلوم نفسك، هي من تخرب كل شيء دائماً

786
01:14:49,192 --> 01:14:53,072
روبرت) خالتي ضاعت مجدداً) -
!كلا -

787
01:14:53,120 --> 01:14:56,129
عذراً، وجدناها في
الحديقة المركزية الحمدلله

788
01:14:56,178 --> 01:15:01,633
آسف، يبدو أن الجهاز غير صالح
صنعت شيئاً جديداً

789
01:15:01,676 --> 01:15:05,885
هذا مجاله أوسع

790
01:15:05,934 --> 01:15:09,484
لن تفقدوا أثرها أبداً بهذا الجهاز

791
01:15:09,530 --> 01:15:13,903
عليكِ إعادة برمجة الكومبيوتر فقط -
لقد تدبرت الأمر، أنت ملاك -

792
01:15:14,697 --> 01:15:16,754
شكراً عزيزي

793
01:15:16,805 --> 01:15:21,472
أراكِ مساء الغد؟ -
نعم -

794
01:15:22,716 --> 01:15:27,667
تحتاج لفكرة تبهجها
ولكن عليك طمأنتها بنفس الوقت

795
01:15:27,718 --> 01:15:32,551
أي فكرة سأقوم بها ستبدو كجلسة علاجية

796
01:15:32,844 --> 01:15:36,100
يجب أن تدعوها للعشاء -
بالطبع في مطعم (نوما) في كوبنهاغن -

797
01:15:36,151 --> 01:15:39,537
ليلة رومانسية هادئة
...على ضوء الشموع

798
01:15:39,581 --> 01:15:41,769
وأخبرها أنها أجمل بكثير من أمها

799
01:15:41,814 --> 01:15:46,928
نعم، وبعد العشاء تأتي لتشرب القهوة معنا -
إذا وددت دعوتي فلما لا؟ -

800
01:15:47,601 --> 01:15:50,775
بعيداً عن المزاح
سأكون سعيداً لو رأيتها

801
01:15:50,825 --> 01:15:55,775
رأيتها تتكلم
واثق من أنك ستفهم أكثر مني

802
01:15:56,943 --> 01:15:59,211
ولكنني لم أكن أمزح

803
01:15:59,795 --> 01:16:03,839
129,403

804
01:16:04,673 --> 01:16:09,258
الشمبانيا -
شكراً لك -

805
01:16:09,757 --> 01:16:16,612
12,624,831.33333

806
01:16:25,341 --> 01:16:30,537
(مذهلة، (كلير -
أنت فعلت كل هذا؟ -

807
01:16:30,591 --> 01:16:34,717
لم أستطع منع نفسي

808
01:16:42,372 --> 01:16:45,875
(قمت بعملٍ رائع (فيرجل
شكراً لك

809
01:16:51,920 --> 01:16:56,012
لا أستطيع أن أصف لك كم
انتظرت لأقضي وقتاً معكِ وحدنا

810
01:16:56,054 --> 01:16:59,969
في مكان فاخر، بعيداً عن الجموع

811
01:17:04,321 --> 01:17:10,976
(لصفاءكِ (كلير -
(لتهكمك (فيرجل -

812
01:17:16,433 --> 01:17:19,607
والآن أشعر أني أستطيع إخباركِ -
ماذا؟ -

813
01:17:19,657 --> 01:17:27,300
أنتِ أجمل من الراقصة
تفضلي بالجلوس

814
01:17:27,635 --> 01:17:31,844
شكراً -
ولكن علي تحذيركِ، كنادل لست ناجحاً جداً -

815
01:17:31,893 --> 01:17:36,066
لا أقدم أية ضمانات -
سوف أتحمل المخاطر -

816
01:17:36,109 --> 01:17:39,448
سيكون شديداً عليكِ -
لماذا؟ -

817
01:17:39,499 --> 01:17:43,708
لأنه إذا لم تعجبكِ الخدمة
...المرة القادمة

818
01:17:43,757 --> 01:17:47,848
سأقوم بالحجز في أفخم مطعم في المدينة

819
01:17:48,345 --> 01:17:53,130
(دعنا لا نخرب هذه الليلة (فيرجل
أرجوك، دعنا من الكلام عني

820
01:17:53,181 --> 01:17:57,519
حسناً -
أريدك أن تخبرني عنك، عن ماضيك -

821
01:17:57,563 --> 01:18:00,819
أتعرفين (كلير) لا شيء مميز في حياتي

822
01:18:00,870 --> 01:18:04,585
طفل فقد والديه، دار أيتام رهيبة
هذا كل شيء

823
01:18:04,631 --> 01:18:06,160
...النقطة الوحيدة المثيرة للاهتمام

824
01:18:06,202 --> 01:18:11,822
الراهبات كنّ يعاقبن هذا الفتى بإجباره على
العمل في الترميم، كان لديهم ورشة في الجمعية

825
01:18:11,865 --> 01:18:16,367
هذا جميل -
وبما أنه يحب مراقبة الحرفي -

826
01:18:16,412 --> 01:18:18,928
بدأ هذه الصبي في ارتكاب كل الأخطاء

827
01:18:18,975 --> 01:18:22,360
لكي يُعاقَب قدر الإمكان

828
01:18:22,406 --> 01:18:26,450
لذا أصبح ملماً بالفنون
...وتقنيات الرسم المتنوعة

829
01:18:26,498 --> 01:18:30,673
وكيف يعرف الأصلية من التقليد
إلى آخره، إلى آخره

830
01:18:30,922 --> 01:18:34,801
أتعرف في مقالة قديمة لك
...وجدتها على الإنترنت

831
01:18:34,848 --> 01:18:39,799
قول: " هناك دائماً شيء
"حقيقي مخبأ في كل عمل مزور

832
01:18:39,850 --> 01:18:41,038
ماذا عنيت بذلك؟

833
01:18:41,090 --> 01:18:43,476
...عندما يقوم المزور بتقليد أعمال الآخرين

834
01:18:43,529 --> 01:18:47,572
لا يستطيع مقاومة وضع لمسته الخاصة

835
01:18:47,621 --> 01:18:51,995
غالباً يكون تفصيل صغير لا يهم
...ضربة فرشاة غير متوقعة

836
01:18:52,044 --> 01:19:00,721
في كل عمل يخون نفسه
ويكشف شيئاً خاص من أحاسيسه

837
01:19:00,766 --> 01:19:03,200
!أحب طريقة كلامك

838
01:19:03,247 --> 01:19:07,867
لقد كنت مقتعاً جدا
سحرتها تماماً

839
01:19:07,917 --> 01:19:12,173
إذاً فقد نجحت -
بالطبع بتميّز -

840
01:19:12,217 --> 01:19:16,225
آسف لقد كنت سلبياً سابقاً

841
01:19:16,681 --> 01:19:20,066
(لم تقل أي شيء عن (كلير

842
01:19:20,111 --> 01:19:24,155
لو لم أكن أعرف عن مشاكلها
لقلت أنها أمرأة طبيعية جداً

843
01:19:24,204 --> 01:19:27,543
كما أنها أجمل بكثير مما وصفتها

844
01:19:27,593 --> 01:19:31,685
حقاً، لقد أعجبتني -
هل تحاول أن تجعلني أغار؟ -

845
01:19:31,727 --> 01:19:35,771
(إذا أردت نصيحتي (فيرجل
صلي كي لاتتحسن هذه الفتاة

846
01:19:35,820 --> 01:19:38,665
سيد (اولدمان) هل تريد أن
نصور القطعتين 87 و 88 منفصلتين

847
01:19:38,713 --> 01:19:42,299
كلا، مع بعضهما دائماً مع بعضهما

848
01:19:47,435 --> 01:19:52,596
كيف أستطيع خدمتكِ؟ -
(إنه عن (روبرت -

849
01:19:52,644 --> 01:20:00,745
ماذا يحدث؟ لا تخافي من إخباري -
نحن لانتفق مؤخراً -

850
01:20:00,994 --> 01:20:05,414
هذه هي المشكلة
كل هذه الفتيات حوله

851
01:20:05,458 --> 01:20:10,325
أنا خائفة من أن افقده

852
01:20:10,584 --> 01:20:15,533
هل يمكنني فعل شيء؟
تريدينني أن أكلمه؟

853
01:20:17,239 --> 01:20:21,153
(منذ فترة وهو يتكلم عن إحداهن اسمها (كلير

854
01:20:23,894 --> 01:20:30,961
كلير)؟ لم أفهم) -
معه الكل بحاجة لحراسة كل الوقت -

855
01:20:31,376 --> 01:20:43,191
وهذا ينطبق عليك أيضاً
أشعر أنني غبية جداً

856
01:20:43,239 --> 01:20:47,577
إوعدني بأنك لن تخبره بأي شيء -
أعدكِ -

857
01:20:53,201 --> 01:20:58,445
انتظرت طويلاً؟ لماذا لم تكلمني كنت أتيت فوراً

858
01:20:58,493 --> 01:21:01,749
أفضل أن أكلمك شخصياً -
لماذا؟ هل هناك خطأ ما؟ -

859
01:21:01,799 --> 01:21:06,996
أحد مساعديني سيأتي اليوم
ويأخذ جهاز (فوكانسن) كما هو

860
01:21:07,463 --> 01:21:10,637
حسناً كما تريد -
أخبره بكلفته حتى الآن -

861
01:21:10,687 --> 01:21:15,601
وسيدفع لك مباشرةً -
أشعر بأنك مدين لي بتفسير -

862
01:21:15,647 --> 01:21:19,445
لست الرجل المحترم الموثوق الذي اعتقدته

863
01:21:20,980 --> 01:21:24,283
من الغريب رؤيتهم بهذا الترتيب والنظافة

864
01:21:24,576 --> 01:21:26,680
وكأنهم ليسوا لي

865
01:21:36,936 --> 01:21:41,886
لا أعتقد أنه يوجد شيء ناقص -
هنالك شيء ناقص -

866
01:22:02,233 --> 01:22:06,771
كيف أمضيتِ أفضل سنوات
حياتكِ هنا عزيزتي؟

867
01:22:06,822 --> 01:22:16,650
لا أعرف، ولكنني أشعر دائماً بأنه الشيء الصحيح -
كان -

868
01:22:19,016 --> 01:22:24,472
ولازال، وسيبقى دائماً

869
01:22:31,747 --> 01:22:36,451
يجب أن تخرجي من هنا
ويجب ان تفعليها لوحدكِ

870
01:22:36,501 --> 01:22:38,476
لا أمتلك الشجاعة

871
01:22:40,181 --> 01:22:43,731
إنها شبكة عنكبوت لن
أعرف يوماً كيف أخرج منها

872
01:22:47,827 --> 01:22:49,226
إنها مجموعة قديمة

873
01:22:49,274 --> 01:22:53,188
كانت تهم أبي كثيراً
لم أعرف يوماً ما هي

874
01:23:00,022 --> 01:23:05,889
ألو؟ صباح الخير أيها المدير
اقتربت من الإنتهاء

875
01:23:06,512 --> 01:23:10,685
ولكني أريد إعادة كتابة الفصل الأخير

876
01:23:11,058 --> 01:23:19,242
...خاتمة أكثر إيجابية
إذا كان هذا ما تريده... نعم أكلمك قريباً، شكراً

877
01:23:22,426 --> 01:23:27,293
أعتقد بأنهم جزء من شيء ذو قيمة
ولكنني لم أستطع تحديده بدقة

878
01:23:27,346 --> 01:23:29,731
وأنا أتسائل أيضاً -
ماذا؟ -

879
01:23:29,784 --> 01:23:33,910
ما إذا كنت مهتماً
بأثاثي ولوحاتي أكثر مني

880
01:23:35,282 --> 01:23:41,431
كيف أمكنكِ قول هذا؟ -
لم يكن يجب أن أدخلك إلى هنا -

881
01:24:05,251 --> 01:24:10,624
وجدت جميع القطع المفقودة
كيف تشعر حيال إنهاء العمل؟

882
01:24:10,665 --> 01:24:13,594
إنها مشكلتك

883
01:24:14,635 --> 01:24:16,856
ساره) أتت لرؤيتي منذ عدة ايام)

884
01:24:16,907 --> 01:24:21,198
بدت غاضبة جداً من علاقتكم

885
01:24:22,695 --> 01:24:24,634
والآن تريد أن تنصحني أليس كذلك؟

886
01:24:24,679 --> 01:24:28,477
لن أجرؤ على ذلك، أنت الخبير
فيما يخص النساء

887
01:24:28,523 --> 01:24:31,204
حسناً يمكننا الإكمال من حيث توقفنا

888
01:24:31,251 --> 01:24:32,614
ولكن بشرطين

889
01:24:32,657 --> 01:24:37,818
أولاً توقف عن إقحامي في حياتك الشخصية

890
01:24:38,031 --> 01:24:45,967
والثاني؟ -
خذ هذا -

891
01:24:51,961 --> 01:24:55,099
(لم أكن مهتماً بآلي (فوكانسن
خاصتك من أجل المال

892
01:24:58,822 --> 01:25:02,914
لقد أعدته معي، إنه في السيارة -
والقطع الجديدة؟ -

893
01:25:02,956 --> 01:25:07,330
يجب أن تصبر قليلاً من أجل هذا
إنهم متعلقين بحياتي الشخصية

894
01:25:07,380 --> 01:25:11,212
!كلا، لا أعرف ولا أريد أن أعرف

895
01:25:11,265 --> 01:25:16,133
إذا أجبرتَ على الاختيار
...بين (كلير) والرجل الآلي

896
01:25:16,184 --> 01:25:18,159
ماذا ستختار؟

897
01:25:24,658 --> 01:25:28,996
هذا -
(اختيار رائع سيد (اولدمان -

898
01:25:29,040 --> 01:25:33,413
إذا لم يكن المقاس مناسباً أخبر
السيدة بأن تأتي إلى هنا متى تشاء

899
01:25:33,463 --> 01:25:35,602
شكراً سأخبرها

900
01:25:35,653 --> 01:25:38,416
كلير) هذا أنا)

901
01:25:54,297 --> 01:25:57,882
كلير)؟ أحضرت الطعام)

902
01:26:06,780 --> 01:26:14,045
كلير)؟ أجيبيني)

903
01:26:16,535 --> 01:26:20,627
!(كلير)، (كلير)

904
01:26:23,314 --> 01:26:25,289
كلير)؟)

905
01:26:29,887 --> 01:26:32,238
هل أنتِ هنا؟

906
01:26:36,624 --> 01:26:39,387
!(كلير)

907
01:27:15,233 --> 01:27:19,654
عذراً، ولكن هل شاهدتم امرأة
تخرج من بوابة الفيلا إلى الشارع؟

908
01:27:19,697 --> 01:27:22,707
...كلا لا أعتقد ذلك

909
01:27:22,757 --> 01:27:25,402
هل رأى أحدكم أحداً ما خارجاً من الفيلا؟

910
01:27:25,443 --> 01:27:29,534
امرأة شابة، متوسطة الطول
شعرها فاتح، شاحبة قليلاً

911
01:27:29,991 --> 01:27:32,129
أعتقد أنني رأيتها -
نعم؟ -

912
01:27:32,181 --> 01:27:35,485
لم أراها تخرج صراحةً
ولكن رأيتها تبتعد عن البوابة

913
01:27:35,529 --> 01:27:37,998
متى؟ -
صباح اليوم، كنت أتناول فطوري -

914
01:27:38,051 --> 01:27:41,472
ماذا أيضاً؟ -
لا أعرف ولكنها بدت غير طبيعية قيلاً -

915
01:27:41,523 --> 01:27:46,355
غير طبيعية، بأي اتجاهٍ ذهبت؟ -
بهذا الاتجاه، نحو الحديقة -

916
01:27:48,633 --> 01:27:51,889
!أحمق

917
01:27:53,676 --> 01:27:58,132
لقد رحلت -
من؟ - (كلير) لقد اختفت -

918
01:27:58,182 --> 01:28:01,814
أتمزح؟ -
بحثت في كل مكان، رأوها تغادر في الصباح -

919
01:28:01,861 --> 01:28:05,529
أتريدني أن آتي إليك؟ -
رجاءً -

920
01:28:07,317 --> 01:28:08,927
ألم يحدث هذا من قبل؟

921
01:28:08,970 --> 01:28:12,850
قلت لك، لم تطل من النافذة
حتى إلا من خلف الزجاج

922
01:28:12,898 --> 01:28:15,284
هل لديها أصدقاء
أي شخص قد تكون ذهبت إليه؟

923
01:28:15,336 --> 01:28:18,394
تجلس مطولاً على الكومبيوتر
تتواصل مع أحد ما

924
01:28:18,436 --> 01:28:22,527
ولكن بإسم وهمي، إذا خرجت
فلن تستطيع الذهاب بعيداً

925
01:28:22,570 --> 01:28:25,627
لنأمل بذلك -
لقد بحثت في الأرجاء ثلاث مرات -

926
01:28:28,730 --> 01:28:32,150
سيد (اولدمان)؟ -
سيد (لامبرت) هل تكلمت الآنسة (إيبتسون)؟ -

927
01:28:32,202 --> 01:28:35,093
كلا -
إذا اتصلت أعلمني فوراً -

928
01:28:35,136 --> 01:28:40,087
(بالتأكيد سيد (اولدمان
ولكن لا أعتقد أنك نسيت

929
01:28:40,138 --> 01:28:42,113
نسيت ماذا؟

930
01:28:47,620 --> 01:28:49,594
اجلسوا رجاءً

931
01:28:51,588 --> 01:28:57,409
القطعة رقم واحد
مرآة فينيسية نادرة من القرن الثامن عشر

932
01:28:57,458 --> 01:29:03,442
خشب مذهب من آواخر عصر الباروك
...بإطار مزين بكثافة بزخارف

933
01:29:14,117 --> 01:29:19,196
بإطار مزين بكثافة
...بزخارف فاكهة وطيور

934
01:29:19,243 --> 01:29:21,018
ودوامات متتالية

935
01:29:21,061 --> 01:29:26,258
نبدأ بـ 130,000 يورو
140,000يورو

936
01:29:26,311 --> 01:29:28,533
150,000
السيد على يساري

937
01:29:28,585 --> 01:29:35,404
160,000السيدة في الخلف
180,000 , 170.000

938
01:29:35,984 --> 01:29:41,275
200,000من السيد على يساري
في الغرفة، 220,000

939
01:29:41,730 --> 01:29:43,093
250,000على الهاتف

940
01:29:45,202 --> 01:29:46,851
(لم نجدها سيد (اولدمان

941
01:29:46,896 --> 01:29:50,729
سأتابع البحث هنا
روبرت) يبحث في أماكن أخرى)

942
01:29:50,782 --> 01:29:53,756
أكلمك لاحقاً -
حسناً -

943
01:29:57,066 --> 01:30:03,015
310,000 ، 280,000
من يزيد؟ تم البيع

944
01:30:05,912 --> 01:30:09,050
فيرجل) أبحث حول)
المستشفيات لم أجد شيئاً بعد

945
01:30:09,094 --> 01:30:13,632
استمر في البحث -
سنجدها، نبقى على اتصال -

946
01:30:14,096 --> 01:30:20,492
القطعة رقم 2، خزانة إستثنائية من القرن السابع عشر
من خشب الجوز، وقشر القيقب، والبلوط والدردار

947
01:30:20,544 --> 01:30:23,800
...الإفريز مقولب ليعلو على نطاق البطانة

948
01:30:23,852 --> 01:30:26,943
وبابين مزخرفين بمنحوتات هندسية

949
01:30:26,993 --> 01:30:29,803
محاطة بنقوش من الفاكهة والأقنعة

950
01:30:29,845 --> 01:30:32,149
ثلاثة لوالب حلزونية تحيط بالأبواب

951
01:30:38,981 --> 01:30:40,956
ماذا يحصل؟

952
01:30:44,685 --> 01:30:48,024
لم يبقَ سوى إخبار الشرطة

953
01:30:48,075 --> 01:30:50,096
ستمتلئ الصحف بالخبر

954
01:30:50,141 --> 01:30:53,151
وسيقحموني بالموضوع
لننتظر حتى الغد

955
01:30:53,201 --> 01:30:59,231
ماذا تأمل أن يحصل؟ -
تعود أو تظهر -

956
01:30:59,277 --> 01:31:01,792
أو نجدها

957
01:31:02,211 --> 01:31:05,597
شخص بمثل مشكلتها لا يختفي فجأة في الهواء

958
01:31:05,643 --> 01:31:08,370
هذا يعتمد على الحالة

959
01:31:08,412 --> 01:31:13,820
الرهاب مهما كان متجذراً
قد يختفي فجأة

960
01:31:13,869 --> 01:31:18,124
إذا لماذا قد تهرب؟ -
ربما حدث شيء ما بينكما -

961
01:31:18,168 --> 01:31:20,306
شيء يدفعها لاتخاذ قرار كهذا

962
01:31:20,358 --> 01:31:23,909
إنها ليست بخير لهذه الدرجة
هذا مستحيل

963
01:31:23,955 --> 01:31:28,457
أنت الشخص الوحيد في العالم
الذي يعرف ماذا حدث بيننا

964
01:31:32,016 --> 01:31:35,647
إعذرني دقيقة

965
01:31:54,172 --> 01:31:59,121
عذراً سيد (اولدمان) كلمت كل الناشرين

966
01:31:59,173 --> 01:32:00,901
لم يعرف أحد منهم من تكون

967
01:32:00,951 --> 01:32:02,761
...قالوا أيضاً بأنهم غالباً

968
01:32:02,811 --> 01:32:06,938
لا يعرفون الهوية الحقيقية
لمن يكتب باسم مستعار

969
01:32:06,986 --> 01:32:12,229
لم أتخيل أبداً أن تنتهي أنت
في مثل هذه الفوضى

970
01:32:12,277 --> 01:32:16,980
ولا أعرف حتى كيف اساعدك -
كل ما تفعله لن يفيد -

971
01:32:17,031 --> 01:32:25,742
إذا أخذنا مرضها بعين الاعتبار
تبدو فكرة هربها غير واقعية

972
01:32:26,579 --> 01:32:31,905
أقول قد تكون خُطِقت أو شيء من هذا القبيل

973
01:32:31,953 --> 01:32:35,421
لا أعتقد أن لديها أي أعداء

974
01:32:35,467 --> 01:32:40,170
قد يكون أحد ما افتتن بها
لدرجة أنه أخذها بالقوة

975
01:32:40,221 --> 01:32:43,936
ولكن من؟ -
(كنت أشك مؤخراً بـ (روبرت -

976
01:32:43,982 --> 01:32:48,850
الشاب؟ الذي أرسلتك إليه
لا يبدو من هذا النوع

977
01:32:48,901 --> 01:32:52,452
...من وجهة نظر أدبية سيكون

978
01:32:52,497 --> 01:32:58,399
فارس الليل الذي أنقذ
الأميرة من براثن العجوز

979
01:32:58,780 --> 01:33:03,777
الأدب بالضبط
(لا تنجرف مع خيالك (فيرجل

980
01:33:03,824 --> 01:33:07,491
قد يكون لديها أسبابها الخاصة للاختفاء

981
01:33:07,544 --> 01:33:10,847
لا يمكنني أن أتخيل أي سبب

982
01:33:10,892 --> 01:33:13,949
كانت تختبر مؤخراً
...عواطف ومشاعر

983
01:33:13,992 --> 01:33:16,179
لا تتوافق مع الهرب

984
01:33:16,224 --> 01:33:18,822
لم أكن لأصبح واثقاً جداً لو كنت مكانك

985
01:33:18,870 --> 01:33:21,550
مشاعر الإنسان مثل الأعمال الفنية

986
01:33:21,598 --> 01:33:27,418
قد يكونون مزورين
قد يبدوا مثل المشاعر الأصلية تماماً

987
01:33:29,576 --> 01:33:34,161
تزوير؟ -
(كل شيء يمكن أن يكون مزيفاً، (فيرجل -

988
01:33:34,206 --> 01:33:41,060
...الفرح، الألم، الكره
...المرض، الشفاء

989
01:33:42,308 --> 01:33:44,329
حتى الحب

990
01:34:02,108 --> 01:34:04,212
الو؟ -
(اسمع (فيرجل -

991
01:34:04,257 --> 01:34:09,830
هنالك شيء لم يخطر في بالنا، هل أنت
واثق من أن الفيلا لا تحتوي غرف سرية أخرى؟

992
01:34:10,871 --> 01:34:15,293
لا أتذكر وجود أي باب كالذي
(يؤدي إلى غرفة الآنسة (إيبتسون

993
01:34:16,699 --> 01:34:18,675
!(كلير)

994
01:34:19,221 --> 01:34:23,595
المكان الوحيد الذي لم نبحث به هو العلية

995
01:34:29,679 --> 01:34:32,360
هل كنت تعرف أن الآنسة (كلير) كاتبة؟

996
01:34:32,407 --> 01:34:35,417
سمعت والديها يتكلمون عن ذلك

997
01:34:35,467 --> 01:34:38,523
هل تعرف إنها تنشر كتبها باسم مستعار؟

998
01:34:38,567 --> 01:34:42,775
لم أكت أعرف ذلك، في
الحقيقة لم أرى أي من كتبها

999
01:34:42,824 --> 01:34:46,539
أعتقد أنها لم تجلبهم حتى إلى البيت -
كلير)؟) -

1000
01:34:47,992 --> 01:34:52,247
نحن نهدر وقتنا فقط، لا
يوجد المزيد من الغرف السرية

1001
01:34:52,290 --> 01:34:55,218
...يجب أن -
اسكت -

1002
01:35:04,484 --> 01:35:06,377
هل عدت؟

1003
01:35:06,428 --> 01:35:16,551
كلير؟) أشعر بأنكِ هنا أجيبيني)

1004
01:35:18,250 --> 01:35:23,035
هل عدت؟

1005
01:35:25,856 --> 01:35:29,688
بالطبع لقد عدت، أكنتِ خائفة من أن لا أعود؟

1006
01:35:41,563 --> 01:35:46,595
اعتقدت أنك هجرتني
مثل تلك المرة

1007
01:35:46,648 --> 01:35:48,623
آخر مرة؟

1008
01:35:49,749 --> 01:35:52,263
عندما عدنا من براغ

1009
01:35:54,957 --> 01:35:56,931
!(كلير)

1010
01:36:17,898 --> 01:36:20,285
لن أتخلى عنكِ أبداً

1011
01:36:22,983 --> 01:36:27,650
كنت سعيدة في براغ
في ذلك المطعم الغريب

1012
01:36:29,431 --> 01:36:32,770
كنت هناك مع حبيبي الأول والوحيد

1013
01:36:34,516 --> 01:36:36,208
لقد كان أكبر مني

1014
01:36:40,798 --> 01:36:43,726
...بعد عودتنا من الرحلة

1015
01:36:43,774 --> 01:36:50,630
في ظهيرة يوم ما، كنا نمشي
في وسط المدينة صدمتنا سيارة

1016
01:36:52,538 --> 01:36:56,371
عندما استعدت وعي
لم يعد موجوداً بعد ذلك

1017
01:37:18,043 --> 01:37:23,040
رجعت إلى البيت، ولم أخرج بعدها قط

1018
01:37:50,285 --> 01:37:53,294
لم أنم في حياتي مع امرأة

1019
01:37:53,344 --> 01:37:56,272
في الواقع لم أغلق عيناي

1020
01:37:56,320 --> 01:38:02,187
أمضيت الليلة كلها وأنا أنظر إليها فقط
كانت رائعة

1021
01:38:02,232 --> 01:38:07,263
أهلاً بكم في عالم الكبار
لقد نجحت في جعلها تقع في حبك

1022
01:38:08,804 --> 01:38:11,567
لدي معلمٌ جيد

1023
01:38:12,607 --> 01:38:15,582
لقد فهمت أخيراً أين يتسع القزم

1024
01:38:15,624 --> 01:38:18,845
لا بد من وجود جسم خارجي هنا

1025
01:38:18,890 --> 01:38:23,017
يقبع في داخله الرجل الصغير
ويتردد صدى صوته من داخل الرجل الآلي

1026
01:38:23,272 --> 01:38:24,753
لا بد وأنه كان مثيراً للتعجب

1027
01:38:24,802 --> 01:38:28,305
هل تظن بأن الشعور بالحب يمكن أن يزيف؟

1028
01:38:30,051 --> 01:38:35,671
...بحسب ما قلت حول تزوير الأعمال الفنية

1029
01:38:35,714 --> 01:38:38,100
لا أعتقد بأنه قد يكون كاملاً

1030
01:38:38,153 --> 01:38:40,751
باعتبار الحب قطعة فنية

1031
01:38:40,798 --> 01:38:43,349
سيكون ذلك رائعاً أليس كذلك؟

1032
01:38:43,403 --> 01:38:45,589
كيف يمكنك بيعه في مزاد

1033
01:38:45,635 --> 01:38:48,773
العرض الأكبر سيكون
لأفضل قصة حب في التاريخ

1034
01:38:48,818 --> 01:38:51,792
(وآمل أنني لم أخرب قصة حبك مع (ساره

1035
01:38:51,835 --> 01:38:57,820
لا مشكلة، صمام جديدة
محركين وفيوز وستعود كما الجديدة

1036
01:38:57,871 --> 01:39:00,057
كما أول يوم

1037
01:39:00,103 --> 01:39:06,004
ماذا ستفعل الآن؟ -
أريد أن آخذها للخارج -

1038
01:39:07,005 --> 01:39:12,414
لم أكن سأضغط بشدة لو كنت مكانك
لا تزال هشة للغاية

1039
01:39:12,711 --> 01:39:16,837
سترى، عندما لا نتوقع ذلك
سوف تصبح الأمور في نصابها

1040
01:40:24,016 --> 01:40:31,987
ألو؟ (فيرجل)؟ هل هذا أنت؟

1041
01:41:03,409 --> 01:41:08,865
!(فيرجل)

1042
01:41:12,007 --> 01:41:13,982
!(فيرجل)

1043
01:41:34,164 --> 01:41:36,139
!ساعدوني

1044
01:41:36,974 --> 01:41:41,759
<i>إلى الطابق الثاني</i>

1045
01:42:08,514 --> 01:42:13,546
لماذا قلت أنك لا تحبه -
لم أشعر به يوماً كبيت -

1046
01:42:13,599 --> 01:42:18,349
...إنه مثل الفندق، آتي بالليل وأحاول النوم

1047
01:42:18,393 --> 01:42:21,861
وفي الصباح التالي تخرج إلى مكان آخر

1048
01:42:21,907 --> 01:42:23,965
لندخل

1049
01:42:25,711 --> 01:42:29,095
يبدو أنها مصممة لاستيعاب
عدد كبير من الناس

1050
01:42:29,141 --> 01:42:32,774
نعم، ولكن الخطة لم تطبق أبداً

1051
01:42:32,821 --> 01:42:35,465
عدا حفل الافتتاح

1052
01:42:35,507 --> 01:42:38,352
...لم أثق أبداً بالآخرين

1053
01:42:38,401 --> 01:42:44,267
لذا تركتهم بعيدين بشدة
عن محيط فندقي الشخصي

1054
01:42:44,725 --> 01:42:46,501
كُنتُ أحمقاً

1055
01:42:47,908 --> 01:42:53,528
حتى الآن لازلت أستاء حين أرى مدبر
المنزل والخدم يتجولون في الأرجاء

1056
01:42:53,571 --> 01:42:56,381
لذلك أرسلهم إلى بيوتهم بعد العشاء

1057
01:42:56,630 --> 01:42:59,310
لم أكن مخطأة عندما قلت أننا متشابهين جداً

1058
01:42:59,358 --> 01:43:04,765
نعم، كنتِ محقة
وشكراً لكِ لجعلي أفهم

1059
01:43:22,506 --> 01:43:25,892
إلى أين تأخذني؟ -
سترين -

1060
01:43:27,880 --> 01:43:32,630
أغلقي عينيكِ
سأخبركِ متى تفتحيهم

1061
01:43:40,446 --> 01:43:43,092
لا تخافي سأقودكِ

1062
01:43:43,299 --> 01:43:46,966
لم أحب قط اللعب وعيونك مغلقة

1063
01:43:53,550 --> 01:43:55,032
انتبهي للعتبة

1064
01:43:55,617 --> 01:43:57,345
بلطف رجاءً

1065
01:44:01,652 --> 01:44:05,368
وصلنا تقريباً
توقفي

1066
01:44:07,977 --> 01:44:09,952
افتحي عيناكِ

1067
01:44:17,856 --> 01:44:19,254
!لا أصدق هذا

1068
01:44:22,693 --> 01:44:24,173
!رائع جداً

1069
01:44:24,842 --> 01:44:28,592
لقد كنت أجمعهم طوال حياتي

1070
01:44:28,893 --> 01:44:32,808
إذا أنا لست الأولى
لديك العديد من النساء الأخريات؟

1071
01:44:32,861 --> 01:44:37,775
نعم، أحببتهن جميعاً
وأحببنني بالمقابل

1072
01:44:37,822 --> 01:44:40,796
علموني أن أنتظر من أجلكِ

1073
01:44:41,583 --> 01:44:46,004
والآن بما أنكِ هنا
...نود منكِ أن تأتي وتعيشين معنا

1074
01:44:46,048 --> 01:44:49,715
وتجعلين من هذا الفندق الجميل بيتك

1075
01:44:50,222 --> 01:44:59,393
فيرجل) إذا حصل أي شيء لنا)
أودك أن تعرف بأني أحبك

1076
01:45:01,218 --> 01:45:03,522
أحبكِ أيضاً

1077
01:45:03,740 --> 01:45:07,243
...(كاتالوك أثاث ولوحات فيلا (إيبتسون

1078
01:45:07,294 --> 01:45:08,447
جاهز

1079
01:45:08,494 --> 01:45:12,502
وأخيراً -
(مبروك، (فيرجل -

1080
01:45:13,247 --> 01:45:16,256
أتسائل من سيشتري هذه الأشياء الرائعة

1081
01:45:16,306 --> 01:45:21,420
لا أخفي عليكِ تلهفي لأعرف رأيكِ

1082
01:45:30,650 --> 01:45:32,624
ألم يعجبكِ؟

1083
01:45:34,329 --> 01:45:41,807
كلا ليس كذلك، ولكن منذ
...قررت الإنتقال للعيش في منزلك

1084
01:45:42,431 --> 01:45:46,804
أفكر أنني لا أريد أن ابيع بعد الآن

1085
01:45:48,713 --> 01:45:51,934
أود ترك كل شيء كما كان

1086
01:45:57,395 --> 01:46:01,274
أتفهم ذلك -
متأكد؟ -

1087
01:46:01,693 --> 01:46:05,702
صدقيني لو كنت مكانكِ لفعلت نفس الشيء

1088
01:46:06,571 --> 01:46:10,450
غداً سيعود كل شيء إلى مكانه

1089
01:46:10,829 --> 01:46:18,388
فيرجل) الشجاع)
عظيم

1090
01:46:18,435 --> 01:46:22,643
إلى الكاتالوك الأكثر إتعاباً
والأكثر جلباً للحظ في حياتي المهنية

1091
01:46:25,462 --> 01:46:27,401
بصحتكم

1092
01:46:27,446 --> 01:46:30,702
...ومنذ أصبحتم عائلتي

1093
01:46:30,753 --> 01:46:34,632
أنا أيضاً لدي إعلان مهم أقوم به

1094
01:46:35,878 --> 01:46:38,066
الأسبوع القادم سيكون هناك مزاد في لندن

1095
01:46:38,110 --> 01:46:42,366
سيكون الأجود في حياتي
والأخير

1096
01:46:46,998 --> 01:46:50,302
!يقال مؤخراً بأنه بصحبة فتاة

1097
01:46:50,346 --> 01:46:52,615
من؟ (فيرجل)؟ -
نعم -

1098
01:46:52,661 --> 01:46:56,575
إذاً أدرك أخيراً أن
أسوأ شذوذ جنسي، هو العفة

1099
01:46:56,630 --> 01:46:57,652
كم هذا صحيح

1100
01:46:57,704 --> 01:46:59,725
كيف تشعر وأنت على المنصة لآخر مرة؟

1101
01:46:59,771 --> 01:47:02,616
لم أشعر شعوراً افضل

1102
01:47:02,664 --> 01:47:06,167
هناك توقعات هائلة كل زملائي
أتوا ليشهدوا آخر مزاد لي

1103
01:47:06,220 --> 01:47:08,488
كم هذا جميل

1104
01:47:08,534 --> 01:47:14,024
يجب أن يظهر هذا المزاد بأفضل شكل
لكي يعرفوا أنهم لن يروني مجدداً

1105
01:47:14,900 --> 01:47:18,038
(لا تعرفين كم أنا سعيد (كلير
كنت أتمنى لو كنتِ معي فقط

1106
01:47:18,083 --> 01:47:21,469
أنا أيضاً ولكنني لست مستعدة للسفر حتى الآن

1107
01:47:21,514 --> 01:47:23,325
دخت في السيارة بالأمس

1108
01:47:23,374 --> 01:47:27,006
لا تجعلي هذا يزعجكِ
لدينا كل الوقت لنسافر متى نشاء

1109
01:47:27,053 --> 01:47:31,391
(نحن مستعدون سيد (اولدمان -
هل يزوركِ أصدقاءنا؟ -

1110
01:47:31,435 --> 01:47:35,773
دائماً، لا أبقى وحيدة
أبداً إذا كان هذا ما يقلقك

1111
01:47:35,817 --> 01:47:38,038
حسناً سلمي لي عليهما

1112
01:47:38,089 --> 01:47:42,098
لقد سمعتهم ينادونك -
نعم -

1113
01:47:42,141 --> 01:47:46,350
لا أستطيع الانتظار للعودة إليكِ -
حظ جيد، حبيبي -

1114
01:47:46,605 --> 01:47:57,304
12,100,000جنيه، من يزيد؟
12,300,000جنيه

1115
01:47:59,089 --> 01:48:09,540
هل من مزيد؟ 12,500,000
على الهاتف؟ عرض آخر؟

1116
01:48:09,588 --> 01:48:15,702
حسناً 12,500,000 تم البيع

1117
01:48:17,442 --> 01:48:20,416
سيداتي سادتي
أشكركم

1118
01:48:33,026 --> 01:48:34,966
تهانينا، - شكراً -
(كنت رائعاً (فيرجل -

1119
01:48:36,705 --> 01:48:41,290
استطيع الآن مكالمتك في مكان عام -
!(بيلي) -

1120
01:48:41,335 --> 01:48:45,955
كُنتَ عظيماً يا صديقي
أنا سعيد من أجلك سأفتقدك

1121
01:48:46,006 --> 01:48:49,721
تقول هذا وكأننا لن نلتقي بعد الآن -
بالطبع سنلتقي -

1122
01:48:49,767 --> 01:48:53,858
ولكنني سأفتقد حقا لعملنا سوياً

1123
01:48:53,901 --> 01:48:57,534
ستتخطى ذلك -
فيرجل)؟) -

1124
01:48:57,580 --> 01:49:00,637
...لأذكرك بالفنان الحقيقي الذي كنت سأصبحه

1125
01:49:00,680 --> 01:49:04,101
لو آمنت بي سأرسل لك لوحة من لوحاتي

1126
01:49:04,153 --> 01:49:06,538
!أعدك بأنني سأحرقها

1127
01:49:16,140 --> 01:49:20,395
كلير)؟ (كلير)؟ لقد عدت)

1128
01:49:22,919 --> 01:49:24,365
مرحباً

1129
01:49:28,375 --> 01:49:32,043
هل رأيت الآنسة (كلير)؟ -
كلا سيدي -

1130
01:49:33,997 --> 01:49:38,123
أين أنتِ؟

1131
01:49:39,908 --> 01:49:41,883
سيد (اولدمان) لا بد وأنها خرجت

1132
01:49:41,934 --> 01:49:45,273
(مثل البارحة، (ساره) و(روبرت
...أخذوها

1133
01:49:45,324 --> 01:49:47,299
وعادوا للعشاء

1134
01:49:47,349 --> 01:49:49,289
حسناً

1135
01:51:11,634 --> 01:51:15,924
هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ"
"في كل عمل مزور

1136
01:51:15,974 --> 01:51:20,230
أوافقك تماماً
(أقسم بأني سأفتقدك سيد (اولدمان

1137
01:51:20,439 --> 01:51:24,565
هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ"
"في كل عمل مزور

1138
01:51:24,614 --> 01:51:29,317
أوافقك تماماً
(أقسم بأني سأفتقدك سيد (اولدمان

1139
01:51:29,368 --> 01:51:33,658
هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ"
"في كل عمل مزور

1140
01:51:33,708 --> 01:51:38,458
أوافقك تماماً
(أقسم بأني سأفتقدك سيد (اولدمان

1141
01:51:38,502 --> 01:51:42,794
هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ"
"في كل عمل مزور

1142
01:51:42,844 --> 01:51:46,805
أوافقك تماماً
(أقسم بأني سأفتقدك سيد (اولدمان

1143
01:51:46,852 --> 01:51:50,979
هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ"
"في كل عمل مزور

1144
01:51:51,028 --> 01:51:55,401
أوافقك تماماً
(أقسم بأني سأفتقدك سيد (اولدمان

1145
01:51:55,906 --> 01:52:00,690
هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ"
..."في كل عمل مزور

1146
01:52:15,251 --> 01:52:19,294
(صباح الخير سيد (اولدمان
لدينا زائر اليوم

1147
01:52:19,343 --> 01:52:23,223
هذا لطيف
انظر من أتى ليراك

1148
01:52:29,967 --> 01:52:32,436
كيف حالك سيد (اولدمان)؟

1149
01:52:36,705 --> 01:52:41,995
أحضرت لك البريد وبعض الجرائد والمجلات

1150
01:54:08,307 --> 01:54:12,727
منذ أيام قليلة جلبوا بعض
الأثاث للفيلا المقابلة

1151
01:54:15,747 --> 01:54:17,639
هل لاحظت هذا؟

1152
01:54:17,897 --> 01:54:22,399
أعتقد ذلك ولكنني لا أرى الكثير من هنا
إسألها

1153
01:54:30,339 --> 01:54:34,383
كلير) اسمعي ماذا يريد أن يقول هذا السيد)

1154
01:54:35,299 --> 01:54:42,976
نعم، وفي اليوم التالي أتى
عمال آخرون وأخذوا كل شيء

1155
01:54:45,261 --> 01:54:51,786
في اليوم التالي -
خلال 18 شهر ثلاث عمليات تفريغ وتعبئة تمت -

1156
01:54:54,024 --> 01:54:59,103
لقد كنت هنا منذ فترة أتتذكرين؟

1157
01:54:59,150 --> 01:55:09,932
تسعة. - ماذا تعنين؟ -
كنت هنا 9 مرات، والآن العاشرة -

1158
01:55:10,683 --> 01:55:14,691
كنت أتسائل إن كنتِ قد
رأيتِ امرأة تغادر الفيلا

1159
01:55:14,734 --> 01:55:20,025
طول متوسط، شعر فاتح شاحبة قليلاً -
نعم -

1160
01:55:20,645 --> 01:55:28,582
كانوا 231 مرة -
متأكدة؟ - وست مرات أخرى -

1161
01:55:29,160 --> 01:55:34,357
في سنة ونصف رأيتها تخرج 237 مرة

1162
01:55:34,575 --> 01:55:38,408
كما تقول، إنها ظاهرة
تتذكر كل شيء

1163
01:55:40,569 --> 01:55:42,508
هذا غير ممكن

1164
01:55:44,703 --> 01:55:50,852
أتيت إلى الفيلا 63 مرة
36في النهار و27 في الليل

1165
01:55:51,151 --> 01:55:56,771
عدا ليلة الحادث

1166
01:55:57,021 --> 01:56:02,347
144؟ -
رقم الطوارئ -

1167
01:56:02,601 --> 01:56:08,009
الفيلا متوفرة الآن
إذا كنت مهتماً سأعطيك صفقة جيدة

1168
01:56:08,595 --> 01:56:14,709
من يملكها؟ -
أنا، ولكن لا أعرف ماذا أفعل بها -

1169
01:56:15,747 --> 01:56:20,825
غالباً ما أؤجرها لعاملين في السينما -
عاملون في السينما؟ -

1170
01:56:20,872 --> 01:56:22,353
في السنتين الماضيتين

1171
01:56:22,402 --> 01:56:25,129
أخذها المهندس الذي صنع لي هذا المصعد

1172
01:56:25,171 --> 01:56:27,981
الذي يأخذني إلى بيتي

1173
01:56:28,024 --> 01:56:30,409
إنه لطيف حقاً ذلك الصبي

1174
01:56:30,462 --> 01:56:35,000
يستطيع عمل وإصلاح أي شيء
لا شيء يقف في طريقه

1175
01:56:35,050 --> 01:56:40,423
إنه يقبلني دائماً
ويجلب لي الزهور

1176
01:57:49,332 --> 01:57:53,353
...إلى (فيرجل) مع المودة والتقدير
"بيلي"

1177
01:59:37,427 --> 01:59:42,541
تفصل سيدي
أعدنا ترتيبها كما طلبت تماماً

1178
01:59:42,594 --> 01:59:45,568
وغداً ستصل أغراضك

1179
01:59:45,612 --> 01:59:49,080
ولاحقاً نسخة عن العقد

1180
01:59:49,126 --> 01:59:53,134
لأي طلبات آخرى
رجاءً لا تتردد بالاتصال

1181
02:00:00,038 --> 02:00:07,221
فيرجل) إذا حصل أي شيء لنا)
أودك أن تعرف بأني أحبك

1182
02:02:29,841 --> 02:02:32,522
أنت لوحدك سيدي؟

1183
02:02:42,201 --> 02:02:46,081
كلا، أنتظر شخص

1184
02:03:52,549 --> 02:03:57,509
ترجمة
جاك صقلي