1
00:00:03,084 --> 00:00:30,099
<font color="#004000">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#804000">*مصطفى رشدي و الدكتور علي طلال*</font>

2
00:00:53,748 --> 00:00:56,515
<i>عند شروق الشمس يأتي يوم جديد</i>

3
00:00:57,038 --> 00:00:58,836
<i>بداية جديدة</i>

4
00:00:58,937 --> 00:01:02,537
<i>يبزغ أمل فى أن الأشياء اليوم ستصبح
أفضل ممّا كانت عليه البارحة</i>

5
00:01:03,564 --> 00:01:06,453
<i>ولكن ليس بالنسبة لي
(اسمي (إيب</i>

6
00:01:06,488 --> 00:01:09,239
<i>(وهذه عائلتي، آل (كرود</i>

7
00:01:09,240 --> 00:01:14,390
<i>إذا لم تكن قد استنتجت هذا بالفعل، نظراً لإرتدائنا ملابس
من جلود الحيوانات و جباهنا المائلة، فنحن رجال كهوف</i>

8
00:01:15,712 --> 00:01:17,864
<i>نقضي معظم أيامنا فى كهفنا</i>

9
00:01:18,642 --> 00:01:20,442
<i>في الظلام</i>

10
00:01:20,457 --> 00:01:24,079
<i>ليلة بعد ليلة
ويوم بعد يوم</i>

11
00:01:25,002 --> 00:01:28,077
<i>أجل، هذا منزلنا الحبيب</i>

12
00:01:29,088 --> 00:01:34,440
<i>وعندما نخرج، فإننا نكافح للحصول على الطعام
فى هذا العالم القاسي العدائي</i>

13
00:01:35,518 --> 00:01:38,750
<i>ولقد كافحت للنجاة مع عائلتي</i>

14
00:01:39,853 --> 00:01:41,486
<i>نحن آخر عائلة موجودة فى الأنحاء</i>

15
00:01:41,487 --> 00:01:43,382
<i>لقد كان لنا جيران في السابق</i>

16
00:01:43,383 --> 00:01:45,525
<i>آل (جورت)، تم سحقهم بواسطة ماموث</i>

17
00:01:45,526 --> 00:01:48,777
<i>آل (هورك)، التهمهم ثعبان رملي</i>

18
00:01:48,826 --> 00:01:50,995
<i>آل (إرف)، تم عضهم بواسطة الناموس</i>

19
00:01:50,996 --> 00:01:54,696
<i>آل (ثروج)، ماتوا بسبب الإصابة بالبرد</i>

20
00:01:55,240 --> 00:01:57,735
<i>و آل (كرود)... هذا نحن</i>

21
00:01:57,990 --> 00:02:01,173
<i>لقد تمكن آل (كرود) من النجاة بسبب والدي</i>

22
00:02:01,785 --> 00:02:04,792
<i>لقد كان قوياً
وقام بإتباع القوانين</i>

23
00:02:05,296 --> 00:02:07,813
<i>القوانين المرسومة على جدران كهفنا</i>

24
00:02:07,817 --> 00:02:09,937
<font color="#ffff00"><i>أي شئ جديد يُعتبر سيئاً</i></font>
<i>الفضول سيء</i>

25
00:02:09,974 --> 00:02:11,615
<i>الخروج أثناء الليل سيء</i>

26
00:02:11,616 --> 00:02:14,054
<i>ببساطة، أي شيء مُمتع يُعتبر سيئاً</i>

27
00:02:14,679 --> 00:02:16,479
<i>مرحباً بكم فى عالمي</i>

28
00:02:16,964 --> 00:02:21,505
<i>ولكن هذه القصة توضح كيف
تغير كل هذا فى لحظة</i>

29
00:02:23,012 --> 00:02:28,286
<i>لأن ما لم نكن نعلمه
هو أن عالمنا أوشك على الإنتهاء</i>

30
00:02:28,617 --> 00:02:33,316
<i>ولا توجد قوانين على جدران كهفنا
تجعلنا مُستعدين لهذا</i>

31
00:02:53,606 --> 00:02:55,606
(كان من المفترض أن تنتظري إشارتي يا (إيب

32
00:02:56,007 --> 00:02:57,807
إيب)؟)

33
00:03:08,990 --> 00:03:11,754
لقد كنّا في هذا الكهف للأبد

34
00:03:12,228 --> 00:03:16,477
ثلاثة أيام ليست للأبد -
إنها كذلك وأنا معكم -

35
00:03:16,478 --> 00:03:18,278
إيب)، أيمكنكِ النزول إلى هنا؟)

36
00:03:18,523 --> 00:03:20,785
أنتِ تتصرفين بأسلوب درامي

37
00:03:21,620 --> 00:03:24,071
لا، لا، لا، (ساندي)، تعالي هنا

38
00:03:24,632 --> 00:03:27,648
تذكّري الإشارة
الفتيات الجيدات ينتظرن الإشارة

39
00:03:28,012 --> 00:03:31,629
(أجا) -
حالما أحصل على (ساندي) سأعود للداخل، ويمكنك أن تُعطى الإشارة -

40
00:03:31,836 --> 00:03:33,710
لا، ولكنكِ خرجتِ بالفعل

41
00:03:33,711 --> 00:03:37,209
أنا أنتظر الإشارة يا أبي -
لا بأس يا (ثانك)، اخرج فحسب -

42
00:03:37,210 --> 00:03:41,301
ولكن إذا لم تُعطني الإشارة
فكيف أعلم أنك أبي؟

43
00:03:41,476 --> 00:03:45,474
ليس الغرض من الإشارة أن تتأكد من هويتي
ولكن حتى تعلم أنني لم يتم إلتهامي بواسطة حيوان

44
00:03:45,622 --> 00:03:48,161
إذن لماذا تكون الإشارة عبارة عن صوت حيوان؟

45
00:03:48,415 --> 00:03:50,271
ألن تختلط الأمور علينا هكذا؟

46
00:03:50,422 --> 00:03:52,927
لازلت أنتظر الإشارة

47
00:04:12,069 --> 00:04:15,310
أمي، نحن مُستعدين للذهاب

48
00:04:16,062 --> 00:04:17,862
أمي؟

49
00:04:19,516 --> 00:04:21,887
لازلت حية

50
00:04:22,111 --> 00:04:25,857
لايزال الوقت مُبكراً -
وأنت لاتزال بديناً -

51
00:04:26,519 --> 00:04:28,535
تشكيلة الإفطار

52
00:04:29,896 --> 00:04:32,457
أريد أن أرى بعضاً من قوة رجال الكهوف هناك

53
00:04:32,458 --> 00:04:34,664
سوف نفعلها بسرعة، وسوف نفعلها بصوت عالي

54
00:04:34,883 --> 00:04:36,683
وسنفعلها كعائلة

55
00:04:37,611 --> 00:04:40,031
وإياكم ألا تخافوا أبداً

56
00:04:39,532 --> 00:04:42,103
<font color="#00ffff">آل كـرود</font>

57
00:04:42,232 --> 00:04:56,903
<font color="#FF4500">تـرجـمـة</font>
<font color="#ADD8E6">د. عـلـي طلال & مصطفـى رشـدي</font>

58
00:04:58,248 --> 00:05:00,315
مرحى، إنه الإفطار

59
00:05:16,416 --> 00:05:19,001
من سيذهب؟
سنستخدم القرعة

60
00:05:19,302 --> 00:05:22,092
قومي بالإختيار -
رأس -

61
00:05:23,495 --> 00:05:26,290
(ذيل، إنه (ثانك
اتخذوا مواقعكم

62
00:05:26,349 --> 00:05:29,545
(حسناً، اذهب يا (ثانك

63
00:05:32,143 --> 00:05:34,000
(هيا يا (ثانك

64
00:05:39,250 --> 00:05:41,488
مرحى، خذها إلى الكهف

65
00:05:46,223 --> 00:05:48,173
اطلقي سراح الطفلة

66
00:05:48,767 --> 00:05:50,567
تغلّبي عليهم يا (ساندى)، هيا

67
00:06:13,369 --> 00:06:15,750
تغلّبي عليهم يا أمي

68
00:06:41,170 --> 00:06:43,141
سقطت السيدة العجوز

69
00:06:43,167 --> 00:06:45,720
(انتقمي لي يا (إيب

70
00:06:54,529 --> 00:06:56,329
شكراً

71
00:07:05,569 --> 00:07:07,772
(إيب) -
انتبه -

72
00:07:46,647 --> 00:07:50,613
أبي، أيمكننا أن نأكل الآن -
انتظر حتى نصل إلى المنزل -

73
00:07:50,875 --> 00:07:52,734
إيب)، فلنضغط على الفرامل)

74
00:08:14,516 --> 00:08:16,316
(إيب)

75
00:08:36,022 --> 00:08:39,312
من الجائع؟ -
دعابة ظريفة يا أبي -

76
00:08:39,313 --> 00:08:41,113
هيا يا (ثانك)، اشرب

77
00:08:44,163 --> 00:08:47,017
آسف يا أبي -
يبدو أننا سنأكل طعاماً سريعاً الليلة -

78
00:09:02,128 --> 00:09:04,953
لا بأس بهذا، لقد أكلت الأسبوع الماضي

79
00:09:08,288 --> 00:09:10,405
إنذار غروب الشمس

80
00:09:10,705 --> 00:09:12,505
اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

81
00:09:16,161 --> 00:09:17,851
هيا، هيا

82
00:09:17,852 --> 00:09:19,652
الظلام يجلب معه الموت
نحن نعلم هذا

83
00:09:20,651 --> 00:09:22,560
القمر مُكتمل، إذن فهى ليلة الإستحمام

84
00:09:22,561 --> 00:09:25,760
اهربوا حفاظاً على حياتكم -
وأنتِ أيضاً يا أمي -

85
00:09:25,761 --> 00:09:27,678
لا أريد أن أخسر طبقة القذارة التى تحميني

86
00:09:27,679 --> 00:09:29,487
أمي، أنتِ مليئة بالنمل

87
00:09:31,284 --> 00:09:33,285
أترين؟
حتى (ساندي) لا تتذمر

88
00:09:38,845 --> 00:09:41,973
ألا تزال بالخارج؟ -
(أنت تعلم أنها تكره الكهف يا (جراج -

89
00:10:08,104 --> 00:10:09,829
أرجوكِ، عودى غداً

90
00:10:09,838 --> 00:10:13,675
وكيف لاتحب الكهف؟
إنه دافيء للغاية

91
00:10:13,699 --> 00:10:16,370
إنه مُظلم قليلاً، أليس كذلك؟

92
00:10:16,668 --> 00:10:18,468
ليس مُظلماً لهذه الدرجة

93
00:10:18,528 --> 00:10:21,750
(إيب)
إيب)؟)

94
00:10:44,673 --> 00:10:46,482
هيا، يجب أن أغلق الكهف

95
00:10:49,633 --> 00:10:51,433
(إيب)

96
00:10:51,942 --> 00:10:53,860
حسناً، حسناً

97
00:10:54,817 --> 00:10:57,111
هيا

98
00:11:03,181 --> 00:11:05,061
إيب)، هيا)

99
00:11:22,561 --> 00:11:25,543
لقد كان هذا وشيكاً -
لقد كنت حذرة، كنت بخير -

100
00:11:25,553 --> 00:11:27,549
ما الذي كنتِ تفعلينه بالأعلى يا (إيب)؟ -
لا أعلم -

101
00:11:27,553 --> 00:11:29,249
عن ماذا كنتِ تبحثين؟ -
لا شيء -

102
00:11:29,250 --> 00:11:31,029
لماذا تسلقتي للأعلى إذن؟ -
لا أعلم -

103
00:11:31,050 --> 00:11:32,829
ولماذا لا تعلمين؟

104
00:11:32,985 --> 00:11:34,785
توقفي عن البحث عن الأشياء

105
00:11:34,866 --> 00:11:36,666
(الخوف يُبقينا أحياء يا (إيب

106
00:11:36,766 --> 00:11:38,566
إياكِ ألا تخافي أبداً

107
00:11:39,264 --> 00:11:41,340
وما الهدف من كل هذا؟

108
00:11:41,952 --> 00:11:44,152
ما معنى هذا؟ -
أعني، لماذا نحن هنا؟ -

109
00:11:44,514 --> 00:11:46,314
لماذا نفعل كل هذا؟

110
00:11:49,432 --> 00:11:51,673
لم يقل أحد أن النجاة أمر مُمتع

111
00:11:51,708 --> 00:11:53,378
لا شيء مُمتع

112
00:11:53,379 --> 00:11:56,048
أيمكنكِ النزول إلى هنا؟ (إيب)؟ -
جراج)؟) -

113
00:11:56,049 --> 00:11:58,246
ابتعد، ابتعد -
أجل، حسناً -

114
00:11:58,247 --> 00:12:00,537
أنا فقط لا أفهم لماذا تحتاج إلى مكان خاص بها

115
00:12:00,547 --> 00:12:01,937
هذا كل ما في الأمر

116
00:12:01,938 --> 00:12:04,488
إنها تمر بأشياء مُعيّنة وتريد مساحتها الخاصة

117
00:12:04,489 --> 00:12:07,373
ما نوع هذه الأشياء؟
وإلى متى ستستمر؟

118
00:12:07,427 --> 00:12:09,696
حقاً؟
إنها لا تستمع إليّ أصلاً

119
00:12:10,219 --> 00:12:12,019
أترى؟ إنها تستمع

120
00:12:12,293 --> 00:12:14,838
إذا كانت تريد النجاة
فعليها أن تتبع قوانينا

121
00:12:14,873 --> 00:12:18,053
ما رأيك في أن تحكي لنا قصة؟ (إيب) تحب القصص -
إنها فكرة رائعة -

122
00:12:18,088 --> 00:12:20,734
ما رأيكم في أن أحكي لكم قصة؟ -
أجل، احكي لنا قصة -

123
00:12:23,142 --> 00:12:25,628
حسناً، أيمكنني إستعارة هذا؟
شكراً

124
00:12:25,629 --> 00:12:28,093
إيب)، دميتكِ القديمة المفضلة)

125
00:12:28,404 --> 00:12:30,370
لم ألعب بهذا الشيء من سنوات

126
00:12:30,592 --> 00:12:34,205
(الليلة سوف نحكي قصة الدبة (كريسبي

127
00:12:34,304 --> 00:12:37,253
منذ زمن بعيد، كانت هذه الدبة على قيد الحياة

128
00:12:37,367 --> 00:12:40,177
كانت حية لأنها استمعت لوالدها

129
00:12:40,352 --> 00:12:44,128
وعاشت حياتها بنظام روتيني
وفي الظلام والرعب

130
00:12:44,269 --> 00:12:46,078
ولهذا كانت سعيدة

131
00:12:46,439 --> 00:12:50,187
ولكن (كريسبي) كان لديها مشكلة كبيرة

132
00:12:50,549 --> 00:12:52,547
..كانت مليئة

133
00:12:53,453 --> 00:12:55,253
بالفـضـول

134
00:12:55,413 --> 00:12:57,218
(جراج) -
أجل، أجل -

135
00:12:57,426 --> 00:12:59,967
وفي يوم من الأيام، بينما كانت جالسة بجانب شجرة

136
00:13:00,063 --> 00:13:03,088
أرادت الدبة الصغيرة الفضولية
أن تتسلق لقمة الشجرة

137
00:13:03,644 --> 00:13:09,042
وعندما تسلقت لقمة الشجرة
..رأت شيئاً جديداً و

138
00:13:09,531 --> 00:13:11,478
ماتت -
هكذا فحسب؟ -

139
00:13:11,479 --> 00:13:16,446
أجل، ولحظات الرعب الأخيرة التى عاشتها
لاتزال مرسومة على وجهها

140
00:13:16,611 --> 00:13:18,423
نفس النهاية دائماً

141
00:13:18,424 --> 00:13:21,229
لقد فهمت يا أبي، لقد فهمت
لن أفعل شيئاً جديداً أو مُختلفاً أبداً

142
00:13:21,230 --> 00:13:22,221
(أنت رجل جيد يا (ثانك

143
00:13:22,230 --> 00:13:25,376
حسناً، فلتشحذوا أسنانكم جميعاً
ولنذهب للنوم

144
00:17:59,212 --> 00:18:02,746
أحتاج للهواء -
يُمكنك الكلام؟ -

145
00:18:03,434 --> 00:18:05,234
أنا إنسان مثلكِ

146
00:18:07,861 --> 00:18:09,746
مثلكِ نوعاً ما

147
00:18:12,998 --> 00:18:16,543
حسناً، حسناً
...أيمكنكِ ألا

148
00:18:19,626 --> 00:18:21,624
هذا يُدغدغ

149
00:18:25,873 --> 00:18:28,122
اهدأ
ليس من المفترض أن أكون هنا

150
00:18:41,374 --> 00:18:43,463
(لقد اختفت (إيب -
(ماذا؟ (جراج -

151
00:18:43,785 --> 00:18:45,585
ابقوا فى الكهف

152
00:18:55,748 --> 00:18:57,697
أنت قوية حقاً

153
00:19:02,139 --> 00:19:04,228
لا، إنها ملكى، لا، لا -
من فضلك، تمهلي -

154
00:19:04,258 --> 00:19:07,258
لكنها تموت، يُمكننى إصلاحها -
لقد أمسكتها أولاً -

155
00:19:07,264 --> 00:19:09,934
أرجوكِ، أنا أكره الظلام

156
00:19:19,985 --> 00:19:21,785
هيا، هيا

157
00:19:23,283 --> 00:19:26,059
إنها تفعل ما تخبرها به؟

158
00:19:26,631 --> 00:19:28,830
أجل، نوعاً ما

159
00:19:29,032 --> 00:19:32,512
شمس؟ -
لا، لا، إنها نار -

160
00:19:34,174 --> 00:19:40,874
مرحباً يا نار -
إنها ليست حية -

161
00:19:40,876 --> 00:19:43,274
ولكنك قلت أنها تموت

162
00:19:43,472 --> 00:19:47,262
آسف -
هل هي موجودة من حيث أتيت أنت؟ -

163
00:19:47,311 --> 00:19:50,958
لا، لا، أنا أصنعها -
اصنع القليل منها من أجلي -

164
00:19:50,996 --> 00:19:53,030
حسناً، إنها لا تخرج مني -
افعلها، افعلها -

165
00:19:53,031 --> 00:19:55,492
اصنعها، اصنعها

166
00:19:57,385 --> 00:19:59,504
أنتِ تفعلين هذا كثيراً

167
00:20:01,017 --> 00:20:02,479
أأنت ميت؟

168
00:20:02,817 --> 00:20:05,079
أيمكنني الحصول على النار لو أنك ميت؟

169
00:20:10,730 --> 00:20:12,309
إنها باردة

170
00:20:12,530 --> 00:20:15,309
أتظن هذا؟
قُم بتفعيل أصداف التصنت

171
00:20:16,332 --> 00:20:19,456
أتفق معك
أيتها النمرة، يجب أن نرحل في الحال

172
00:20:19,957 --> 00:20:21,982
أنا لا أعرفك حتى

173
00:20:23,529 --> 00:20:25,809
(أنا (جاي -
جاي)؟) -

174
00:20:26,186 --> 00:20:28,908
وهذا (بيلت)، إنه طباخ
ومُتحدث و ملاح

175
00:20:29,191 --> 00:20:31,332
ويُبقي بنطالي مرتفعاً أيضاً

176
00:20:31,657 --> 00:20:34,209
ما هو (بنطالك)؟ -
من أنتِ؟ -

177
00:20:35,432 --> 00:20:36,119
(إيب)

178
00:20:36,132 --> 00:20:38,419
(دعيني أوضح لكِ أمراً يا (إيب
إن العالم سينتهي

179
00:20:38,659 --> 00:20:41,845
ماذا؟ -
"أنا أدعوها "النهاية -

180
00:20:45,110 --> 00:20:48,033
وكيف تعلم هذا؟ -
لقد رأيتها، إنها قادمة من هذا الإتجاه -

181
00:20:48,034 --> 00:20:50,513
أولاً، ستبدأ الأرض بالإهتزاز
ثم تنشق إلى نصفين

182
00:20:50,548 --> 00:20:51,968
وسيقع فيها كل شئ

183
00:20:51,969 --> 00:20:54,821
...نار وحِمم، لا أريد أن أبدو درامياً ولكن

184
00:20:56,941 --> 00:21:00,329
صدقيني، كل شيء نقف عليه، كل هذا سيختفي

185
00:21:00,330 --> 00:21:05,123
يجب أن نصعد إلى أرض أعلى من هذه
أنا أعلم جبلاً من هذا الطريق، إنه فرصتنا الوحيدة

186
00:21:05,410 --> 00:21:07,210
تعالي معي

187
00:21:09,034 --> 00:21:13,514
لا يُمكنني -
حسناً، حسناً -

188
00:21:14,549 --> 00:21:16,577
خذي

189
00:21:19,611 --> 00:21:22,748
إذا نجوتِ، استدعيني

190
00:21:27,946 --> 00:21:29,746
شكراً لك

191
00:21:30,479 --> 00:21:32,279
مرحباً؟

192
00:21:35,752 --> 00:21:36,815
أبي

193
00:21:36,852 --> 00:21:38,775
هل تأذيتِ؟
ما الذى اختطفكِ؟

194
00:21:38,785 --> 00:21:40,938
لا شيء، لقد غادرت وحدي

195
00:21:41,096 --> 00:21:45,272
أنتِ.. ماذا؟ -
أبي، دعني أشرح لك -

196
00:21:53,098 --> 00:21:54,798
أنت لا تدعني أتحدث أبداً

197
00:21:54,897 --> 00:21:57,197
أنتِ مُعاقبة

198
00:22:03,027 --> 00:22:05,382
(إيب) -
أمي -

199
00:22:06,034 --> 00:22:07,761
جراج)، ماذا حدث؟)

200
00:22:07,762 --> 00:22:10,712
أتعلمين؟ أنا غاضب جداً الآن
لدرجة أنني لا أستطيع التحدث معها

201
00:22:11,090 --> 00:22:13,256
إيب)؟) -
لن تصدقي ما حدث أبداً -

202
00:22:13,257 --> 00:22:15,498
لقد وجدت شيئاً جديداً

203
00:22:15,501 --> 00:22:17,774
جديد؟ -
الجديد هو مشكلة كبيرة -

204
00:22:17,802 --> 00:22:20,782
انتظروا، انتظروا -
ابقي داخل دائرة القتل العائلية -

205
00:22:20,783 --> 00:22:22,927
لم يكن سيئاً -
الجديد دائماً سيء -

206
00:22:22,942 --> 00:22:26,332
لا، هو كان لطيفاً -
ماذا؟ أرجو المعذرة؟ هو؟ -

207
00:22:26,386 --> 00:22:30,901
حسناً، لقد ظننت أنه خنزير وحشي
ولكن اتضح أنه ولد

208
00:22:31,007 --> 00:22:33,560
هذا غريب
عادةً ما يكون الأمر عكس ذلك

209
00:22:33,561 --> 00:22:36,305
إيب) لديها ولد خنزير)
..إيب) لديها ولد)

210
00:22:36,583 --> 00:22:40,213
لقد كان ولداً، انتبهوا، حسناً؟
سوف أستدعيه

211
00:22:56,484 --> 00:22:58,961
ما خطبكم؟

212
00:22:59,006 --> 00:23:02,238
لقد كان خطراً -
لقد كان جميلاً -

213
00:23:02,249 --> 00:23:04,715
أتريد أن ترى شيئاً خطيراً؟
خذ

214
00:23:05,437 --> 00:23:08,224
أنفي -
حسناً يا (إيب)، يكفي هذا -

215
00:23:08,225 --> 00:23:13,039
سوف نعود مُجدداً إلى الكهف وسوف تبقين
...هناك حتى تُصبحين أكبر سناً من

216
00:23:13,047 --> 00:23:16,502
منها -
ماذا؟ -

217
00:23:16,503 --> 00:23:19,075
لا يُمكنك أن تبقيني بالداخل إلى الأبد

218
00:23:31,163 --> 00:23:32,963
لقد قال أن هذا سيحدث

219
00:23:38,488 --> 00:23:40,288
اذهبوا إلى الكهف

220
00:23:41,962 --> 00:23:43,762
اذهبوا

221
00:24:13,588 --> 00:24:15,388
احترسوا

222
00:24:16,291 --> 00:24:18,091
توقفوا

223
00:24:57,130 --> 00:24:59,768
هل الجميع بخير؟ -
أجل -

224
00:25:00,377 --> 00:25:05,025
جراج)، الكهف، لقد اختفى)

225
00:25:07,761 --> 00:25:09,916
لا

226
00:25:44,982 --> 00:25:48,060
يجب أن تروا هذا

227
00:26:04,577 --> 00:26:06,777
يجب أن نذهب هناك -
لا، لا -

228
00:26:06,858 --> 00:26:09,340
لن يذهب أحد إلى أي مكان

229
00:26:11,282 --> 00:26:13,464
بماذا أخبركِ هذا الولد أيضاً؟

230
00:26:38,496 --> 00:26:40,170
هيا يا جدتي

231
00:26:40,496 --> 00:26:42,170
اذهبوا فحسب
تحركوا، تحركوا

232
00:27:02,565 --> 00:27:06,434
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة

233
00:27:09,833 --> 00:27:11,633
ستة

234
00:27:11,781 --> 00:27:16,184
أين نحن؟ -
لا أعلم، لست متأكداً بعد -

235
00:27:16,332 --> 00:27:19,952
نحن بالأسفل، في مكان أكثر انخفاضاً

236
00:27:20,146 --> 00:27:24,219
ولكن هناك شيء واحد متأكدين منه، وهو أننا
لا يُمكننا العودة بنفس الطريقة التي جئنا بها

237
00:27:25,459 --> 00:27:27,259
ساندي)؟ ما الأمر؟)

238
00:27:29,398 --> 00:27:31,310
لا، لا، انتظري
(عودي يا (ساندي

239
00:27:38,938 --> 00:27:41,299
لايُمكننا أن نبقى مكشوفين هكذا

240
00:27:43,412 --> 00:27:45,212
نحن نحتاج إلى كهف

241
00:27:45,378 --> 00:27:47,609
والآن، احذوا حذوي

242
00:27:48,662 --> 00:27:50,457
حسناً، ابقوا هادئين

243
00:27:50,458 --> 00:27:52,922
آمل أنه لايوجد حيوان كبير يعرف أننا هنا

244
00:28:02,723 --> 00:28:05,961
تمهلوا
حسناً

245
00:28:06,298 --> 00:28:08,986
تمهلوا
حسناً

246
00:28:09,567 --> 00:28:11,367
تمهلوا

247
00:28:16,004 --> 00:28:17,804
تمهلوا

248
00:28:19,901 --> 00:28:22,229
تمهلوا
حسناً

249
00:28:26,238 --> 00:28:28,340
<i>تمهلوا</i>

250
00:28:37,428 --> 00:28:42,565
أبي، فقط لنكون واضحين
أنحن نبحث عن نفس الكهف القديم؟

251
00:28:42,785 --> 00:28:47,314
حسناً، لو أنني مكانك.. وهذا على سبيل الإفتراض
..لو كنت أنا من سيختار الكهف

252
00:28:50,272 --> 00:28:52,565
كنت لأختار كهفاً أصغر

253
00:28:54,428 --> 00:28:56,228
تمهلوا

254
00:28:59,441 --> 00:29:02,493
أبي؟ -
سأتولى هذا الأمر -

255
00:29:12,027 --> 00:29:14,972
حسناً يا أبي
تغلّب عليهم

256
00:29:17,635 --> 00:29:19,435
أنا أحب هذا

257
00:29:19,866 --> 00:29:22,620
أبي، سأتولى أنا هذا الأمر
فقط توقف عن الجري نحو قبضاتهم

258
00:29:23,569 --> 00:29:26,144
جراج)، يجب أن نذهب حينما تنتهى)

259
00:29:31,532 --> 00:29:34,236
هذا صحيح
لا يُمكنكم التغلّب علينا

260
00:29:55,098 --> 00:29:56,970
تسلقوا، تسلقوا، تسلقوا

261
00:30:05,974 --> 00:30:08,016
كهف، اذهبوا، اذهبوا

262
00:30:08,412 --> 00:30:10,749
هيا، اسرعوا
فلنذهب، هيا

263
00:30:13,230 --> 00:30:15,956
<i>انظروا، هذا الكهف لديه لسان
رائع</i>

264
00:30:32,286 --> 00:30:35,907
حسناً، واحد، اثنان، ثلاثة
أربعة، خمسة

265
00:30:37,570 --> 00:30:43,482
ستة -
وسبعة، إذا وضعنا في الحسبان قطة الموت الكبيرة -

266
00:30:53,899 --> 00:30:55,699
إنه خائف من الظلام

267
00:30:55,773 --> 00:30:59,149
تمهلوا، نحن نخاف من الظلام

268
00:31:35,883 --> 00:31:37,683
دائرة القتل

269
00:31:47,980 --> 00:31:49,780
(إيب)

270
00:32:09,745 --> 00:32:11,545
(إيب)

271
00:33:10,649 --> 00:33:12,449
كهفيين -
كهفيين؟ -

272
00:33:12,471 --> 00:33:15,361
رجال كهوف، تراجعي
إنهم حيوانات تقريباً

273
00:33:15,362 --> 00:33:17,893
أترين جباههم المائلة البارزة؟ -
أجل -

274
00:33:17,894 --> 00:33:21,614
والأسنان البدائية الضخمة؟ -
أجل؟ -

275
00:33:22,016 --> 00:33:24,052
وشعر الجسد الكثيف؟

276
00:33:24,053 --> 00:33:26,264
وهذا الشخص لديه ذيل -
أجل -

277
00:33:26,265 --> 00:33:29,141
حسناً، اغمضي عينيكِ
سوف اضطر إلى أن أقتلهم

278
00:33:29,262 --> 00:33:32,070
لا، هذا لن يُجدي
إنهم عائلتي

279
00:33:32,071 --> 00:33:33,871
ماذا؟

280
00:33:35,007 --> 00:33:39,101
إن الشمس في يديه -
لا، لا، إنها نار -

281
00:33:39,163 --> 00:33:42,443
من أين أتت؟ -
لقد صنعها بنفسه -

282
00:33:42,592 --> 00:33:44,714
اصنع القليل من أجلي -
إنها لا تخرج منه -

283
00:33:44,791 --> 00:33:47,091
اصنعها، اصنعها

284
00:33:47,820 --> 00:33:50,065
أتعلم؟ أنت مثل ابنتك تماماً

285
00:33:50,185 --> 00:33:52,385
عظيم، والآن لقد تحطم

286
00:33:52,430 --> 00:33:53,669
إنها شمس صغيرة

287
00:33:53,730 --> 00:33:57,069
تراجعي، نحن لا نعلم ما تريد

288
00:33:57,294 --> 00:34:00,427
والآن سنجلس هنا جميعاً
وننتظر الشمس حتى تعود

289
00:34:00,592 --> 00:34:05,150
وغداً سنعثر على كهف جديد
ونتظاهر أن ما حدث اليوم لم يحدث أبداً

290
00:34:05,193 --> 00:34:06,911
أليس هذا مُمتعاً يا (إيب)؟

291
00:34:06,912 --> 00:34:09,606
إيب)، لا تلمسيه)
الرب وحده يعلم أين كان

292
00:34:09,770 --> 00:34:11,570
أبي، إن (ساندي) تؤذي النار

293
00:34:11,577 --> 00:34:15,056
ساندي)، لا، إن النار ليست لعبة)

294
00:34:15,145 --> 00:34:17,659
يا له من ولد صغير جميل -
تراجعي -

295
00:34:20,709 --> 00:34:23,009
لا، لا، لا، تمهلي

296
00:34:25,897 --> 00:34:29,022
إنها تحبني
إنها تعضني

297
00:34:30,036 --> 00:34:33,391
ثانك)، حاول الإختباء منها)
فى الحشائش الطويلة الجافة

298
00:34:38,304 --> 00:34:40,968
توقفي أرجوكِ، أنا في التاسعة من عمري
إنها تعضني

299
00:34:44,292 --> 00:34:46,092
نار صغيرة

300
00:34:47,214 --> 00:34:50,689
مرحباً -
إذن، والدكِ يحاول قتلي -

301
00:34:51,005 --> 00:34:52,883
أجل، ولكننى لن أسمح له

302
00:34:54,410 --> 00:34:56,210
تماسك يا بني، ارجع

303
00:34:57,777 --> 00:34:59,577
إنها لا تتوقف
توقفي عن لمسي

304
00:35:00,256 --> 00:35:02,056
اخرجي

305
00:35:02,755 --> 00:35:04,555
كلوا يا أطفال

306
00:35:08,255 --> 00:35:10,055
موتي

307
00:35:12,284 --> 00:35:14,084
لقد فزت

308
00:35:19,995 --> 00:35:22,132
عندما تتعرف عليهم
ستكتشف أنهم لسوا مُخيفين

309
00:35:24,060 --> 00:35:29,815
من أنتم أيها القوم؟ -
(أنا آسفة، نحن آل (كرود -

310
00:35:30,382 --> 00:35:32,021
وأنت؟

311
00:35:32,027 --> 00:35:35,173
(جاي) -
(مرحباً يا (جاي -

312
00:35:49,975 --> 00:35:51,775
هذا مثل السحر

313
00:35:52,008 --> 00:35:54,007
ورائحته كالطعام

314
00:35:59,464 --> 00:36:02,008
لا، لا تأكله، إنه جديد

315
00:36:06,608 --> 00:36:08,308
لازلنا أحياء

316
00:36:08,381 --> 00:36:10,681
<i>هيا، واصل الأكل</i>

317
00:36:14,031 --> 00:36:15,831
أين (جاي)؟

318
00:36:23,632 --> 00:36:24,668
أستذهب إلى مكان ما؟

319
00:36:24,692 --> 00:36:27,668
الجبل، أرض عالية
نهاية العالم، أتذكرين؟

320
00:36:27,696 --> 00:36:30,492
لقد حدث هذا بالفعل
لقد دمر كهفنا

321
00:36:30,493 --> 00:36:33,107
لا، لقد كان هذا بداية النهاية

322
00:36:33,116 --> 00:36:35,407
نهاية النهاية لازالت آتية

323
00:36:35,416 --> 00:36:37,996
(إيب)
ضعيه أرضاً

324
00:36:41,047 --> 00:36:42,856
لا يمكننا السماح له بالذهاب

325
00:36:43,062 --> 00:36:45,718
ماذا لو لم نعثر على كهف قبل غروب الشمس؟

326
00:36:46,046 --> 00:36:48,607
ماذا لو أخذ منّا الأمر بضعة أيام؟

327
00:36:48,958 --> 00:36:51,665
ماذا لو عادت الطيور؟

328
00:36:52,437 --> 00:36:55,462
نحتاج إلى ناره، أيها الغبي

329
00:36:56,376 --> 00:36:59,603
حسناً، سوف تبقى معنا حتى نعثر على كهف

330
00:36:59,917 --> 00:37:03,153
ماذا؟ لا، لا
لا تجعليني جزءاً من هذا

331
00:37:03,251 --> 00:37:05,402
ابقوا هنا إذا أردتم
ولكن دعوني أذهب

332
00:37:05,479 --> 00:37:08,342
لديّ حلم، لديّ مُهمة
لديّ سبب للعيش

333
00:37:08,379 --> 00:37:09,579
ليس بعد الآن

334
00:37:09,723 --> 00:37:13,533
لديّ فكرة
لنذهب إلى هذا الجبل

335
00:37:13,769 --> 00:37:18,383
إنه بعيد جداً -
أبي قلبه مُعلَّق بالكهوف حقاً -

336
00:37:18,902 --> 00:37:21,252
يوجد كهوف على هذا الجبل

337
00:37:21,396 --> 00:37:22,680
هل ذهبت إلى هناك من قبل؟

338
00:37:22,681 --> 00:37:26,470
إنه جبل، والجبال آمنة
الجبال بها كهوف

339
00:37:26,770 --> 00:37:28,570
ومياه و عصيّ

340
00:37:28,770 --> 00:37:31,348
أمي، أتسمعين هذا؟
يُمكنني الحصول على عصاي الخاصة

341
00:37:31,397 --> 00:37:36,187
أجل، عصيّ وكهوف، كهوف وعصيّ
عصيّ رائعة، فلنذهب

342
00:37:36,603 --> 00:37:38,403
اهدأ

343
00:37:48,305 --> 00:37:50,105
هذا الشئ غريب الأطوار

344
00:37:51,542 --> 00:37:53,413
لا، لا، لا
(لا بأس يا (ساندي

345
00:37:53,728 --> 00:37:55,528
(إنه (بيلت

346
00:37:58,698 --> 00:38:03,325
لقد اتخذت قراراً
سوف نذهب إلى.. هذا الجبل

347
00:38:03,366 --> 00:38:05,852
لا تسألوني لماذا
إنه مجرد حدس

348
00:38:05,887 --> 00:38:08,561
أشعر بأن هذا صحيح -
(لا أعلم يا (جراج -

349
00:38:08,562 --> 00:38:10,661
نحن لم نمشي هذه المسافة من قبل

350
00:38:10,696 --> 00:38:12,941
لا أظن أن قدمايّ تستطيع فعلها

351
00:38:12,976 --> 00:38:16,186
لن أعيش بما فيه الكفاية لأصل إلى هناك

352
00:38:16,588 --> 00:38:18,589
فلنفعلها

353
00:38:18,835 --> 00:38:20,970
هيا، فكروا فحسب

354
00:38:20,990 --> 00:38:25,035
سوف نذهب جميعاً كعائلة في رحلة بطيئة عبر البلاد

355
00:38:25,229 --> 00:38:27,029
سنقضي أياماً وليالي معاً

356
00:38:27,195 --> 00:38:29,527
سوف نحكي قصصاً ونضحك

357
00:38:30,588 --> 00:38:33,434
سوف نصبح أقرب من بعضنا كعائلة

358
00:38:35,635 --> 00:38:36,665
ابعديها عني، ابعديها عني

359
00:38:36,758 --> 00:38:38,981
إذا لم تكن مُستعداً لتحديها، فلا تنظر إلى عينيها

360
00:38:38,989 --> 00:38:42,592
أيمكنكِ أن تُبقي يداكِ بعيداً عني؟

361
00:38:42,594 --> 00:38:46,036
أليس هذا مُمتعاً؟
نحن نقوم بأول رحلة لنا معاً

362
00:38:46,083 --> 00:38:48,434
توقفي عن دفعي وإلا سأقتلع لسانك

363
00:38:48,469 --> 00:38:50,794
أتريد أن أغير وجهة هذه العائلة؟

364
00:38:50,795 --> 00:38:53,239
لأنني سأغير وجهتها بسرعة كبيرة

365
00:38:53,240 --> 00:38:56,447
أبي، يجب أن أتبول -
هيا، يُمكنك الإحتمال -

366
00:38:56,458 --> 00:38:59,177
<i>لا أظن هذا -
ساندي)، اخرجى هذا الشئ من فمك) -</i>

367
00:38:59,178 --> 00:39:00,178
<i>أنا لم ألمسه -
جدتي -</i>

368
00:39:01,215 --> 00:39:02,699
<i>لازلت يجب أن أتبول</i>

369
00:39:02,766 --> 00:39:05,413
<i>حسناً، انظر حولك، وتبول بسرعة -
توقفي -</i>

370
00:39:05,953 --> 00:39:07,953
<i>شئ ما عضني -
أنا لا ألومه -</i>

371
00:39:07,954 --> 00:39:11,345
<i>أبي، أيمكنني أن آخذ دوري فى حمله؟ -
كلا -</i>

372
00:39:11,424 --> 00:39:14,844
<i>ماذا عن الآن؟     - كلا -
الآن؟  - كلا -</i>

373
00:39:14,879 --> 00:39:17,780
<i>الآن؟ -
يُمكنني أن أفعل هذا طوال اليوم؟ -</i>

374
00:39:18,001 --> 00:39:21,434
كلا، كلا، كلا
"ولا يزال ردّي "كلا

375
00:39:21,469 --> 00:39:23,968
أنا لن أموت على معدة فارغة

376
00:39:23,994 --> 00:39:26,044
جراج)، نحن مُتعبين جداً)

377
00:39:26,151 --> 00:39:29,407
سنأكل عندما نصل -
إن الأمر يأخذ وقتاً طويلاً -

378
00:39:29,418 --> 00:39:31,118
سوف آكل وجبة خفيفة

379
00:39:32,319 --> 00:39:35,486
لا تفعلي هذا، سوف يجرحكِ
هذا ليس طعاماً، إنه حيوان أليف

380
00:39:35,659 --> 00:39:38,030
حيواني الأليف -
ما هو الحيوان الأليف؟ -

381
00:39:38,059 --> 00:39:39,530
إنه حيوان لا نأكله

382
00:39:39,565 --> 00:39:41,390
نحن نُطلق على هذا أطفال

383
00:39:42,971 --> 00:39:46,832
لا يجب أن يمتلك الرجل حيواناً أليفاً
هذا غريب وخاطئ

384
00:39:46,833 --> 00:39:49,225
إنه، إنه طعام -
لا، لا، أرجوك -

385
00:39:49,351 --> 00:39:51,469
ليس هذا، بل هذا

386
00:39:52,597 --> 00:39:55,986
الطعام يُصلح كل شئ
أرني وجه الصياد خاصتك

387
00:39:58,116 --> 00:39:59,880
لم أقصدكِ أنتِ
أنتِ لازلتِ مُعاقبة

388
00:39:59,881 --> 00:40:01,550
(هيا يا (ثانك

389
00:40:01,551 --> 00:40:03,351
قدمايّ تؤلمانني

390
00:40:09,387 --> 00:40:11,187
أنتِ تبدين متوترة -
أنا لست متوترة -

391
00:40:11,660 --> 00:40:14,455
الفتيات الغاضبات يُردن أن يفعلن ما يحلو لهن

392
00:40:15,539 --> 00:40:17,339
لم أكن مُستعداً

393
00:40:17,645 --> 00:40:19,445
تماسك يا (ثانك)، أنا قادم

394
00:40:19,602 --> 00:40:21,402
لماذا تفعل هذا؟

395
00:40:22,826 --> 00:40:24,768
ماذا يفعلان؟ -
إنهما يصطادان -

396
00:40:26,121 --> 00:40:27,921
ابتعد عني

397
00:40:28,045 --> 00:40:29,709
كلا!، حقاً، ما الذي يفعلانه؟

398
00:40:29,744 --> 00:40:32,990
.لديكِ الكثير من البيض
!ضعي بيضة آخرى و حسب

399
00:40:47,393 --> 00:40:49,332
.الآن إنّك تشعرني بالحرج

400
00:40:50,184 --> 00:40:53,495
.تفضلوا
مَن جائع لتناول العقرب؟

401
00:40:55,695 --> 00:40:58,135
ماذا حصل للبيضة و الطائر؟

402
00:40:58,621 --> 00:41:00,427
.كما تعلم، لقد فقدناهم

403
00:41:00,428 --> 00:41:02,848
عندما وقف الطائر فوقي و دفعني
،نحو الأرض

404
00:41:02,977 --> 00:41:06,276
العقرب أمسك بيّ و تعاقبت وراءها
،أمور عديدة

405
00:41:06,298 --> 00:41:07,862
.و ها نحنُ الآن نأكله

406
00:41:07,863 --> 00:41:09,769
ـ إذاً، الجميع متفق على ذلك
ـ هذا ليس كافياً

407
00:41:09,804 --> 00:41:15,546
!ـ هذا ليس كافياً. أريد المزيد
ـ أنظر إلى هذا

408
00:41:16,017 --> 00:41:17,814
إنها لن تأكلني، أليس كذلك؟

409
00:41:17,815 --> 00:41:21,246
إنّك شخص ضعيف للغاية، إن كانت
...  ستأكل أحداً، فسيكون

410
00:41:21,914 --> 00:41:24,271
!أمي! لقد أغلقت فكها عليّ

411
00:41:24,614 --> 00:41:27,271
!يُمكنني إستخدام العصا
!أجلب عصاها

412
00:41:28,814 --> 00:41:31,614
!أبتعدي عني! أيتها الوحش العجوز المريض

413
00:41:31,759 --> 00:41:33,559
!بُسرعة! ضعي العصا في فمها

414
00:41:34,430 --> 00:41:37,798
.قوموا بتثبيتها
.أستعملوا صخرة

415
00:41:39,130 --> 00:41:41,255
هلا ضربت ساقيها؟

416
00:41:41,499 --> 00:41:45,374
ـ لماذا تتدحرج بعيداً؟
!ـ أريد أن آكل شيئاً فحسب

417
00:41:45,375 --> 00:41:48,179
لقد تناولت الكثير من الحشرات
!في العشاء

418
00:41:48,439 --> 00:41:51,920
!أرجوكِ
.سأدعكِ تُساعدينني في الصيد

419
00:41:51,921 --> 00:41:56,137
ـ حقاً؟
!ـ لا تنتظروني

420
00:41:56,230 --> 00:41:58,229
.لتخبروا قصتي

421
00:42:04,816 --> 00:42:08,593
ـ حسناً
ـ ماذا تُسمي هذا؟

422
00:42:08,594 --> 00:42:11,284
ـ كمين
ـ ما الأمر؟

423
00:42:11,509 --> 00:42:13,319
،حسناً

424
00:42:20,891 --> 00:42:23,617
كم من الوقت و أنت تعيش بمفردك؟

425
00:42:27,378 --> 00:42:29,431
إذاً، ماذا عسانا أن أنفعل؟

426
00:42:30,950 --> 00:42:32,750
كيف حال تمثيلكِ؟

427
00:42:57,966 --> 00:42:59,766
.أنتِ جيدة بهذا

428
00:43:04,660 --> 00:43:08,036
ـ آسف، كلا، حسناً
ـ معذرةً

429
00:43:09,276 --> 00:43:13,433
!ـ هذا ذراعي
... ـ حسناً، أنا أحركها

430
00:43:24,910 --> 00:43:30,508
ـ إنه لم يضع قدمه في فخّك
!ـ أجل، لحظتُ ذلك

431
00:43:34,432 --> 00:43:36,232
أين (إيب)؟

432
00:43:42,178 --> 00:43:43,978
.إنها رائعة للغاية

433
00:43:44,948 --> 00:43:48,037
!(ـ (إيب)
!ـ أبي، كلا

434
00:43:59,881 --> 00:44:01,681
!إنه بحر من النكهة

435
00:44:29,746 --> 00:44:31,546
.يبدو إننا لم نبقّي أيّ بقايا للطعام

436
00:44:31,717 --> 00:44:33,517
ما هو بقايا الطعام؟

437
00:44:33,519 --> 00:44:36,007
كما تعلمين، عندما يكون لديكِ كمية كبيرة
 .طعام، عليكِ أن تحتفظي بالقليل منه

438
00:44:36,050 --> 00:44:38,039
حسناً، لم يسبق و أن كان لدينا
.هذا المقدار من الطعام

439
00:44:51,340 --> 00:44:53,176
غراغ)، ما رأيك بالقصة؟)

440
00:44:53,329 --> 00:44:55,787
.هذه فكرة سديدة
ما رأيكم أن أسرد قصة؟

441
00:44:56,029 --> 00:44:57,969
!أجل، قصة! أسرد لنا قصة

442
00:45:00,561 --> 00:45:07,469
في قديم الزمان، كانت هُناك نمرة صغيرة*
*.تعيش في كهف مع عائلتها

443
00:45:07,495 --> 00:45:10,796
،كان هُناك كثير من القواعد*
*،لكن أهمها و أبسطها

444
00:45:10,797 --> 00:45:13,436
*.هو عدم مُغادرة الكهف في الليل*

445
00:45:13,437 --> 00:45:18,671
و الباب كان ثقيلاً للغاية، أظن سيكون*
*.من السهل تذكر هذة القاعدة

446
00:45:18,706 --> 00:45:21,286
!ـ إذاً، من السهل تذكرها
ـ أعلم

447
00:45:22,450 --> 00:45:24,729
*،بينما كان الجميع نائمين*

448
00:45:24,794 --> 00:45:27,760
*ـ خرجت من الكهف*
!ـ كلا!     ـ أجل

449
00:45:27,761 --> 00:45:30,904
و مباشرةً بعد خروجها قد تدمر*
*،كهفها

450
00:45:30,939 --> 00:45:33,812
و الجميع أضطر للذهاب في رحلة*
*،سير طويلة و مُتعبة

451
00:45:33,847 --> 00:45:35,703
برفقة شخص غريب الأطوار الذي*
*،ألتقوا بهِ

452
00:45:35,835 --> 00:45:37,605
*!و ماتت*

453
00:45:39,229 --> 00:45:41,029
.النهاية

454
00:45:41,794 --> 00:45:45,096
.لم أتوقع هذا الشيء
!إنها نهاية غير متوقعة

455
00:45:45,097 --> 00:45:47,032
.قصصي لا تنتهي هكذا قط

456
00:45:47,033 --> 00:45:48,803
!أجل! قصتين في ليلة واحدة

457
00:45:57,508 --> 00:46:01,191
حسناً، لكنها لن تكون جيدة
.(كقصة (غراغ

458
00:46:04,785 --> 00:46:08,946
*.في قديم الزمان، كانت هُناك نمرة جميلة*

459
00:46:09,396 --> 00:46:12,047
كانت تعيش في كهف مع بقية*
*.عائلتها

460
00:46:12,312 --> 00:46:16,116
و والدها أخبرها : "يُمكنها الذهاب لأي مكان*
 *،تريده

461
00:46:16,230 --> 00:46:20,065
لكن غير مسموح عليها الأقتراب*
*."من المنحدر، لأنها قد تقع

462
00:46:20,066 --> 00:46:22,654
.و تموت
.قصة جيدة

463
00:46:23,300 --> 00:46:25,500
،لكن عندما لم يكن أحد يتبعها*
*.قد أقتربت من المنحدر

464
00:46:27,500 --> 00:46:29,000
*.ذهبت نحو المنحدر*

465
00:46:29,986 --> 00:46:33,618
،كُلما زاد قربها من حافة المنحدر*
*،كُلما زاد ما يُمكنها سماعه

466
00:46:33,638 --> 00:46:37,549
،كلما زاد ما يُمكنها رؤيته*
*.كلما زاد ما يُمكنها الشعور بهِ

467
00:46:39,783 --> 00:46:43,821
*،و أخيراً، وقفت بالقرب جداً من الحافة*

468
00:46:44,386 --> 00:46:49,332
.و رأت نوراً*
*.إنها أنحنت لتلمسه

469
00:46:49,740 --> 00:46:52,998
*ـ و أنزلقت*
ـ و وقعت

470
00:46:53,184 --> 00:46:55,757
*.لقد طارت*

471
00:46:57,229 --> 00:46:58,938
إلى أين حلقت؟

472
00:46:58,939 --> 00:47:01,809
ـ للغد
ـ الغد؟

473
00:47:01,811 --> 00:47:04,761
مكان فيه أعداد كبيرة من الشموس*
*.تملئ السماء لا يُمكنكم أحصاءها

474
00:47:04,762 --> 00:47:09,001
ـ سيكون شديد السطوع
*ـ مكان ليس كاليوم، أو الأمس*

475
00:47:09,036 --> 00:47:12,539
*.مكان حيث الأشياء فيه أفضل*

476
00:47:13,825 --> 00:47:16,457
.الغد ليس مكانٍ
... إنه، إنه

477
00:47:16,661 --> 00:47:21,812
!ـ لا يُمكنك أن تراه
ـ بلى، إنه كذلك، لقد رأيته

478
00:47:24,430 --> 00:47:26,646
.ذلك حيث أنا ذاهب إليه

479
00:47:36,382 --> 00:47:40,259
.حسناً، سوف نغلق أعيُننا و ننام

480
00:47:40,732 --> 00:47:44,229
و عندما نستيقظ، سوف نعثر عن
.المكان الذي بهِ كُل شيء نريده

481
00:47:44,230 --> 00:47:46,785
ـ تعني الغد؟
ـ كلا، الكهف

482
00:48:25,890 --> 00:48:28,035
.كان ذلك وشيكاً للغاية
.لقد كان يمسك بنا

483
00:48:28,036 --> 00:48:30,866
ـ لقد كنتُ مراقب. جميعنا بخير
ـ علينا أن نسرع

484
00:48:30,867 --> 00:48:34,142
ألديكم سُرعة آخرى غير تجولكم
هذا؟

485
00:48:34,643 --> 00:48:38,683
ـ سأمشي بتثاقل من الآن
ـ ألديك وقت لتكلم؟

486
00:48:38,763 --> 00:48:43,395
ـ كيف حلقت النمرة؟
ـ أشارك فقط ما لديّ عندما أكون خارج هذه الشجرة

487
00:48:43,396 --> 00:48:47,761
ـ أنا ظريف هكذا
ـ أترك هذا الأمر عليّ

488
00:48:49,122 --> 00:48:51,832
.أنت (ثانك)، ثمة عنكبوث على وجهك

489
00:48:56,280 --> 00:48:58,080
!إنه يهرب

490
00:49:02,358 --> 00:49:05,735
لا تقترب من هذه الصخور الغريبة
!المُدببة

491
00:49:05,844 --> 00:49:07,774
أتقصد هذه الصخور؟

492
00:49:08,183 --> 00:49:12,115
!ـ لا تقتربوا من هذه الصخور
!ـ تنحي جانباً، يا فتاة

493
00:49:14,470 --> 00:49:17,162
!مرحباً؟ لا أحد ينصت إلي
!لا أحد ينصت إلي

494
00:49:17,270 --> 00:49:19,162
!لا يُمكنكم السير على هذه الأشياء

495
00:49:32,335 --> 00:49:34,610
!عُد إلى هُنا الآن
!عُد إلى هُنا الآن

496
00:49:35,109 --> 00:49:37,810
.ها هي تضيع فُرصة نجاتنا

497
00:49:37,811 --> 00:49:40,208
!و جذع شجرتنا أيضاً

498
00:49:40,838 --> 00:49:42,038
!حسناً

499
00:50:02,078 --> 00:50:06,328
القفز لا يجدي نفعاً، أعني إنه يفيد
.لوهلة، لكنه لا يحسن الوضع

500
00:50:09,027 --> 00:50:12,749
.حسناً، لا تسير على يديك
!اليدان غير مفيدة إطلاقاً

501
00:50:23,421 --> 00:50:27,697
يُمكنني مُساعدتكم، لكن سيكون
.علينا أجراء بعض التغييرات هُنا

502
00:50:27,749 --> 00:50:31,281
.تواجدي في جذع الشجرة سينتهي
.ألقي جذع الشجرة

503
00:50:35,525 --> 00:50:38,064
.و الآن أركله بعيداً

504
00:50:40,429 --> 00:50:42,230
.أبعد

505
00:50:46,780 --> 00:50:51,719
ـ حقاً؟
ـ حسناً، يا (غاي) الذكي

506
00:50:51,813 --> 00:50:53,713
و ماذا الآن؟

507
00:51:08,409 --> 00:51:10,209
.سمكة جيدة، سمكة جيدة

508
00:51:13,478 --> 00:51:15,585
.حسناً، يُمكنكِ النظر الآن

509
00:51:20,360 --> 00:51:24,133
ـ إني أحبهم! لكن أين قدماي؟
ـ مازالا في مكانهما

510
00:51:25,351 --> 00:51:26,651
.حسناً

511
00:51:28,813 --> 00:51:30,845
ـ أنتِ ثقيلة فعلاً
ـ حقاً؟

512
00:51:31,186 --> 00:51:33,358
.شكراً لك

513
00:51:33,854 --> 00:51:36,021
!مهلاً!، توقف، توقف

514
00:51:39,419 --> 00:51:41,893
.حسناً، لقد نهضت، نحن بخير
.أنا بخير

515
00:51:41,894 --> 00:51:45,582
!تلك الأحذية رائعة للغاية
من أين لك تلك الأفكار؟

516
00:51:49,749 --> 00:51:51,743
.إني أطلق عليه الدماغ

517
00:51:51,744 --> 00:51:53,963
.واثق للغاية أنّ الأفكار تأتي منه

518
00:51:53,964 --> 00:51:56,708
.أبي، أنا ليس لديّ دماغ

519
00:51:57,626 --> 00:52:00,873
لقد واصلنا حياتنا بخير من
.أدمغة حتى الآن

520
00:52:00,874 --> 00:52:02,476
.رجال الكهف لا يحتاجوا للأدمغة

521
00:52:02,477 --> 00:52:04,349
.إننا نمتلك هاتين اليدين

522
00:52:05,851 --> 00:52:08,313
!هذا ما أتحدث عنه
!الأفكار لضُعفاء البُنية

523
00:52:08,517 --> 00:52:10,652
!الآن لِنذهب لذلك الجبل

524
00:52:14,319 --> 00:52:18,951
ـ يا للروعة، إني أحبهما
ـ أيتها السمكة الجيدة، لا تأكلي قدماي

525
00:52:56,236 --> 00:52:58,528
إذاً، كيف حلقت النمرة؟

526
00:52:58,531 --> 00:53:02,051
لقد قفزت على الشمس و قادتها
.إلى الغد

527
00:53:04,381 --> 00:53:06,181
!كلا، كلا، كلا

528
00:53:38,359 --> 00:53:40,459
!مرحباً، أبي

529
00:53:41,114 --> 00:53:43,654
!إلى اللقاء، أبي

530
00:53:48,059 --> 00:53:52,295
ـ سبق و أن رأيتم مطر، أليس كذلك؟
ـ إننا لا نخرج كثيراً

531
00:54:13,383 --> 00:54:15,884
.إيب)، يبدو هذا خطيراً)

532
00:54:15,885 --> 00:54:18,099
أبي، إنّك تقول هذه الكلمة
.على كُل شيء

533
00:54:18,303 --> 00:54:21,801
ـ توخي الحذر
ـ حقاً؟ حسناً

534
00:54:54,795 --> 00:54:57,187
!كلا، كلا! ليس لطيفاً
!ليس لطيفاً

535
00:54:57,588 --> 00:54:59,082
!ليس لطيفاً

536
00:55:18,458 --> 00:55:20,345
"الدُب قال : "كهفك؟

537
00:55:20,346 --> 00:55:22,646
أنا ألقي بعظامي هُنا منذُ"
".الأسبوع الماضي

538
00:55:24,576 --> 00:55:28,114
ـ إنها قصة مُضحكة للغاية
ـ إنها ليست قصة، بل دعابة

539
00:55:28,115 --> 00:55:33,345
ـ ماذا تكون الدعابة؟
ـ إنه إختلاق شيئاً ما ليجعلكِ تضحكين

540
00:55:37,521 --> 00:55:42,258
ـ تفضل   ـ شكراً لك
ـ واحدة لك، و هذه لك

541
00:55:42,902 --> 00:55:45,884
.حسناً، هذا يكفي

542
00:55:47,444 --> 00:55:49,304
لم أفهم سبب كُل شخص بحوزته
.تلك المحارة

543
00:55:49,314 --> 00:55:51,804
،حتى إن وقع أحداً في مأزق
.فيُمكننا إستدعاء الآخرين

544
00:55:51,809 --> 00:55:54,599
مهلاً، أتعني إنه يجب علينا أن نفترق؟

545
00:55:54,600 --> 00:55:56,600
لأنه يُساعدنا في إيجاد العديد
.من الطرق مرة واحدة
 .

546
00:55:56,601 --> 00:55:59,120
ـ إنها أسرع طريقة لإنجاز الأمر
ـ (آل كرود) سيظلوا معاً

547
00:55:59,121 --> 00:56:01,752
ـ طريقتك ليست سليمة
ـ يُمكنهم تولي ذلك

548
00:56:01,787 --> 00:56:04,949
ـ بمقدورنا فعلها، يا أبي
ـ كلا، كلا، كلا

549
00:56:04,984 --> 00:56:10,132
واجبي هو أن أبقيكم في أمان. و أنا
.لازلتُ المسؤول و نحنُ لن نفترق قط

550
00:56:11,497 --> 00:56:14,862
.بأستثنائكما أنتم الأثنين
.إنه قرار نهائي

551
00:56:34,099 --> 00:56:37,712
مرحباً؟
هل الجميع بخير؟

552
00:56:37,844 --> 00:56:41,384
!(ـ نحنُ بخير، يا (غراغ
ـ أبي؟ أنا خائف قليلاً

553
00:56:41,419 --> 00:56:44,090
أخبرني فحسب ما الذي يجب أن
أفعله، ماذا أفعل الآن؟

554
00:56:44,125 --> 00:56:47,939
ـ لا تبرح مكانك! سأعثر عليك
ـ كلا! سنُضيع الوقت

555
00:56:47,974 --> 00:56:50,947
هيا ليتحرك الجميع إلى الأمام
.و سوف نخرج من هُنا

556
00:56:50,982 --> 00:56:52,840
أبي؟

557
00:56:54,124 --> 00:56:56,990
.أجل، حسناً

558
00:56:57,091 --> 00:56:59,663
.تذكر، لا تكن خائفاً

559
00:57:00,182 --> 00:57:01,982
!يُمكنك فعل هذا

560
00:57:02,128 --> 00:57:05,837
.سيكون كُل شيء بخير
.سأجتاز هذا الأمر

561
00:57:08,617 --> 00:57:10,417
!(ساندي)! (ساندي)

562
00:59:00,247 --> 00:59:02,293
.أعطني واحدة آخرى

563
00:59:05,195 --> 00:59:07,111
.سقطت هذه منك

564
00:59:40,027 --> 00:59:41,827
.تعالي معيّ

565
00:59:44,504 --> 00:59:46,304
!هيّا يا فتى، إلتقطها

566
00:59:50,339 --> 00:59:52,486
جدتي؟

567
00:59:54,119 --> 00:59:55,919
أمي؟

568
00:59:58,264 --> 01:00:00,064
غراغ)؟)

569
01:00:07,412 --> 01:00:09,212
.سأجلبه

570
01:00:15,408 --> 01:00:17,896
.فتى مُطيع
مَن فتاي المُطيع؟

571
01:00:17,931 --> 01:00:21,947
.أنت فتاي المطيع، أجل، أنظر لنفسك
أنت بحاجة لأسم؟ أتُريد أسم؟

572
01:00:21,982 --> 01:00:25,250
.(سأسميك (دوغلاس
أيُمكنك القيام ببعض الخُدع؟

573
01:00:25,302 --> 01:00:28,199
.تدحرج
.هيّا، (دوغلاس)، تدحرج

574
01:00:33,342 --> 01:00:35,817
!(فتى مُطيع، (دوغلاس

575
01:00:39,150 --> 01:00:42,174
.لقد وقتُ في الحب ذات مرة
.لقد كان صياداً

576
01:00:42,209 --> 01:00:45,882
.لقد كنتُ أجمع النباتات
.لقد كان أمراً عار تماماً

577
01:00:46,897 --> 01:00:50,448
.لقد كُنا نطعم بعضنا التّوت
.و كُنا نرقص معاً

578
01:00:50,449 --> 01:00:54,656
بعد ذلك لقد حطّمه أبي بصخرة
.كبيرة و زوجني إلى جدكم

579
01:00:58,888 --> 01:01:01,791
!أيّها (الكرود)، إنزلوا إلى هُنا

580
01:01:01,792 --> 01:01:04,615
.غراغ)، إنهم في مأمن)
. وكما أن (غاي) برفقتهم

581
01:01:04,616 --> 01:01:07,664
.أوه، (غاي)، برفقتهم
.حسناً

582
01:01:08,248 --> 01:01:12,934
حسناً، شكراً لإخباري بهذا
.الأمر المُثير للإهتمام

583
01:01:12,943 --> 01:01:20,285
،حسناً، سأذهب إلى الأعلى
!و لما لا تنظم معنا عندما تتوقف عن إعاقتنا

584
01:01:28,090 --> 01:01:30,080
النوم الجماعي؟

585
01:01:33,848 --> 01:01:36,369
ماذا عن إخباركم بقصة؟

586
01:01:38,353 --> 01:01:40,353
هل يرغب أيّ أحد منكم؟

587
01:01:42,145 --> 01:01:46,712
: (ثم قال (تورك
."أنا أعرفها لأنني رسمتها"

588
01:01:51,394 --> 01:01:58,019
أعلم إنه كان أمر صعب للغاية لأقناعنا
.لكنهم حظوا بأجمل الأيام في حياتهم

589
01:01:59,256 --> 01:02:01,607
.أشكرك على هذا

590
01:02:23,715 --> 01:02:26,055
.أريد أن أريكم شيئاً

591
01:03:06,348 --> 01:03:09,017
العديد من الشموس التي تملئ
.السماء لا يُمكنكم أحصاءها

592
01:03:09,582 --> 01:03:13,552
كُل شمس تعبر سمائنا فهي تستقر*
*.هُناك

593
01:03:14,248 --> 01:03:17,422
ـ الغد
ـ هذا حيث سنكون في مأمن

594
01:03:18,520 --> 01:03:23,455
.(سأذهب مع (غاي

595
01:03:20,570 --> 01:03:23,455
.كلا، ليس هذه فتاتي الصغيرة

596
01:03:27,587 --> 01:03:31,351
ـ تعالي معنا
(ـ لا يُمكنني الرحيل بدون (غراغ

597
01:03:31,383 --> 01:03:34,345
.حسناً، هذا قراركِ لوحدكِ
!أحسبني معكم

598
01:03:34,346 --> 01:03:35,780
حقاً يا أمي؟
الآن؟

599
01:03:35,781 --> 01:03:40,523
.ليس لـ(غراغ) أدنى فكرة عن كيفية حمايُتنا
!بالواقع، ليس لديه أدنى فكرة مُطلقاً

600
01:03:40,538 --> 01:03:44,277
.كلا، هذا ليس صحيحاً
... أتتذكرين عندما هو

601
01:03:44,283 --> 01:03:47,244
... ـ هو
ـ واجهي الأمر

602
01:03:47,245 --> 01:03:53,422
،إذا كانت لديه فكرة صادرة منه
!لأصابتني نوبة قلبية و مُت

603
01:03:58,085 --> 01:04:00,566
ـ (غراغ)؟
!ـ أبي؟ أبي

604
01:04:00,647 --> 01:04:03,985
.إنه شخص ضخم
.كيف له أن يختفي هكذا

605
01:04:04,234 --> 01:04:08,519
مهلاً، لنسأل تلك السيدة القبيحة
.إن كانت رأت أبي

606
01:04:08,980 --> 01:04:11,180
ـ لم أراه
!ـ مهلاً

607
01:04:11,204 --> 01:04:14,469
ـ ماذا تفعل؟
ـ أجل، عجبا، لقد كنتُ مُستيقظ طوال الليل

608
01:04:14,491 --> 01:04:18,071
لأن كُل تلك الأفكار بدأت
.تنتابني

609
01:04:18,365 --> 01:04:22,015
ـ هل هذه أفعى؟
!ـ إنه حزام! جديد و متطور

610
01:04:23,684 --> 01:04:26,012
.حتى إنه يُضيق نفسه تلقائياً

611
01:04:26,484 --> 01:04:31,276
ـ ما هذا الذي على رأسك؟
"ـ يسمى " اليأس

612
01:04:31,315 --> 01:04:33,776
."أطلق عليه "الغطاء
.(إنه مُلائم مع (غراغ

613
01:04:33,969 --> 01:04:37,946
."هذه أسميها بـ"توصيلة
.(إيضاً ملائمة مع (غراغ

614
01:04:37,947 --> 01:04:41,964
.... ـ هذه غير مُلائمة
ـ ستوصلنا أسرع من أرتداء الأحذية

615
01:04:42,560 --> 01:04:45,485
!أجل! حاولوا فعل ذلك

616
01:04:50,703 --> 01:04:52,287
."أتمنى لو كان لدي " توصيلة

617
01:04:52,503 --> 01:04:55,287
.الرسم أصبح شيئاً من الماضي

618
01:04:55,297 --> 01:04:58,642
."أسمي هذه " اللقظة الفوتغرافية

619
01:04:59,158 --> 01:05:01,631
.لنفعلها مُجدداً
.أظن إنني قد رمشت

620
01:05:02,234 --> 01:05:04,922
."أسمي هذه " الظلال

621
01:05:04,934 --> 01:05:06,922
.الشمس لم تعد تؤذي عيناي بعد الآن

622
01:05:06,957 --> 01:05:10,249
ـ من أين أتيت بتلك الأفكار الرائعة؟
،ـ منذُ و أن كان ليس لدي دماغاً

623
01:05:10,284 --> 01:05:15,741
،إنها نابعة من معدتي، تبدأ في الأسفل
.و بعد ذلك ترتفع مُجدداً لتستقر في عقلي

624
01:05:17,679 --> 01:05:19,704
.غراغ)، علينا أن نواصل السير)

625
01:05:19,709 --> 01:05:23,004
.أترون، أنا لدي آراء و أفكار

626
01:05:23,039 --> 01:05:27,901
."كهذا الشيء، أطلق عليه بـ "المنزل المتنقل
أليست فكرة رائعة؟

627
01:05:31,415 --> 01:05:34,660
"ـ أطلق على هذا بـ "المصعد
ـ أمي؟

628
01:05:34,695 --> 01:05:37,195
.أعلم، أن هذا سيء

629
01:05:40,117 --> 01:05:42,588
.بالكاد أشعر بالآسى حياله

630
01:05:47,061 --> 01:05:48,861
.كلا، لا أشعر بالآسى

631
01:05:49,543 --> 01:05:51,501
ما الذي تحاول فعله (غراغ)؟

632
01:05:52,213 --> 01:06:00,613
،)ظننتُ أن بإمتلاكي أفكار مثل (غاي
.لربما تنصت (إيب) إليّ

633
01:06:00,614 --> 01:06:04,072
لربما ستعدل عن قرارها بالرحيل
.(مع (غاي

634
01:06:04,607 --> 01:06:08,205
بربك (غراغ)، أفعلت كُل ذلك بسبب
هذا الأمر؟

635
01:06:12,206 --> 01:06:15,770
،و أيضاً ظننتُ إنه لقتل أمكِ
....لذا

636
01:06:15,805 --> 01:06:18,100
.كما تعلمين، الجميع مُتفقين

637
01:06:18,135 --> 01:06:19,935
!لقد وصلنا

638
01:06:57,927 --> 01:07:03,351
!هُناك كهف! ليذهب الجميع إلى الداخل
!هيّا ! بُسرعة! لنذهب! هيّا

639
01:07:04,770 --> 01:07:06,570
!كلا

640
01:07:09,048 --> 01:07:11,510
(ـ لا يُمكننا العيش في الكهوف بعد، يا (غراغ
ـ ماذا؟

641
01:07:11,511 --> 01:07:15,039
سنقفز على الشمس كيّ تقُودنا
!مع (غاي) إلى الغد

642
01:07:15,074 --> 01:07:18,565
مهلاً، هل جميعكم حقاً يُريد
فعل ذلك؟

643
01:07:19,633 --> 01:07:24,200
ـ و أنت يا (ثانك)؟
ـ آسف، أبي

644
01:07:25,466 --> 01:07:27,431
.عليك أن تتوقف عن القلق علينا

645
01:07:27,466 --> 01:07:30,353
.واجبي أن أقلق عليكم
.واجبي هو إتباع القواعد

646
01:07:30,388 --> 01:07:33,740
!ـ القواعد لا تجدي نفعاً هُنا بالخارج
!ـ هي من أبقتنا على قيد الحياة

647
01:07:33,741 --> 01:07:39,408
!تلك لم تكن حياة! بل كانت لكي لا نموت
!هُناك فرق بين الأمرين

648
01:07:39,409 --> 01:07:42,413
!أوغا)، هيّا جميكعم إستمعوا إليّ)

649
01:07:42,414 --> 01:07:45,031
!سنموت الآن، إن إستمعنا إليك

650
01:07:47,084 --> 01:07:49,120
.علينا مُرافقة (غاي) الآن

651
01:07:53,133 --> 01:07:56,724
(ـ (غاي
!ـ (غاي)، أركض

652
01:08:06,720 --> 01:08:08,531
!لا فائدة من هذا
!إننا نُضيع الوقت

653
01:08:08,532 --> 01:08:11,988
.كُل شيء سوف ينهار
.إنّك تُفكر بطريقة غير عقلانية و سلبية

654
01:08:12,052 --> 01:08:13,850
!ثرثرتك تُثير غضبي

655
01:08:13,851 --> 01:08:16,091
!ـ أستمر بالحديث
!ـ إستعمال الإجراءات المُضّادة

656
01:08:17,801 --> 01:08:20,009
هل تتذكر كيف كانت حالتك هذا الصباح؟
،لقد تغيرت

657
01:08:20,010 --> 01:08:22,410
هل تتذكر؟
.أصبحت رجلاً متحضراً و عقلاني

658
01:08:22,589 --> 01:08:26,941
!ـ أنا رجل كهف
!ـ كلا، كلا، تمهل

659
01:08:48,659 --> 01:08:52,457
كلا! ما هذا الشيء الذي يحميك
من لكماتي؟

660
01:08:54,039 --> 01:08:55,899
ـ إنه القير
ـ كلا!   ـ أرجوك

661
01:08:55,934 --> 01:08:58,695
!ـ كلا! عليّ أن أعود إليهم
... ـ عليك أن تتوقف

662
01:08:58,696 --> 01:09:02,027
!ـ عن المقاومة
!ـ كلا!   ـ (غراغ)، توقف

663
01:09:08,219 --> 01:09:13,114
.لا أحد يُمكنه أن يخرج من هذا
.صدقني

664
01:09:13,858 --> 01:09:15,658
.أوكد لك ذلك

665
01:09:16,676 --> 01:09:18,657
ـ هل ...؟
ـ عائلتي

666
01:09:19,814 --> 01:09:21,058
.أجل

667
01:09:25,988 --> 01:09:27,892
.آسف

668
01:09:31,308 --> 01:09:33,566
.كنتُ طفلاً صغيراً عندما حصل هذا

669
01:09:34,634 --> 01:09:37,156
: آخر شيء قاله والداي ليّ

670
01:09:37,282 --> 01:09:40,729
* .أياك و الإختباء، عش حياتك *

671
01:09:43,053 --> 01:09:47,387
إتبع الشمس، و سوف توصلك*
*.إلى الغد

672
01:09:49,748 --> 01:09:54,718
.أنت قد تبعت الضوء
.إبنتي تشبهك كثيراً

673
01:09:54,753 --> 01:09:57,713
.كلا
.إنها تشبهك

674
01:09:57,718 --> 01:10:00,136
و هي تحبُك و لكنها تنسى دوماً
.أن تقولها لك

675
01:10:01,010 --> 01:10:03,486
.مثلما تنسى أنت أن تقولها لها

676
01:10:06,312 --> 01:10:11,387
أظن إنني كنتُ مشغولاً
.في الحفاظ على حياتهم

677
01:10:12,026 --> 01:10:15,034
.لا بأس
.هذا ما يفعله الأباء دوماً

678
01:10:22,381 --> 01:10:27,371
هذا صحيح، و نحن ليس بمقدورنا
.فعل هذا و نحن هُنا

679
01:10:27,406 --> 01:10:29,943
.نحن بحاجة لإحدى أفكارك

680
01:10:33,019 --> 01:10:35,839
.هيّا، بمقدورك فعلها

681
01:10:40,323 --> 01:10:43,828
بيلت)! هيّا تفعيل مولد أفكار)
.الطوارئ

682
01:10:45,863 --> 01:10:47,663
.لقد جائتني فكرة

683
01:10:53,314 --> 01:10:55,138
!ـ يا للروعة
،ـ أجل، أعلم، لكن

684
01:10:55,139 --> 01:10:58,651
.إنه يبذل ما بوسعه
.هيّا لنذهب

685
01:11:03,912 --> 01:11:05,712
.هذا هو

686
01:11:05,728 --> 01:11:09,099
بيلت)، أريد إيقاعاً يتسم بالرومانسية)
.الدراما و الإخلاص

687
01:11:09,134 --> 01:11:10,934
.حركني

688
01:11:15,768 --> 01:11:20,400
.حسناً، إنه يرانا! تلك هي إشارتُنا
!الآن حركه

689
01:11:28,812 --> 01:11:32,448
إنه لن يأتي إلى هُنا. لا أظن
.أن دميتنا تبدو مرعبة بشكل كاف

690
01:11:32,469 --> 01:11:34,334
مُرعبة؟
!سأريك كيف تكون مُرعبة

691
01:11:34,369 --> 01:11:36,751
!هاتني تلك العصتين

692
01:11:52,498 --> 01:11:55,280
!تمسك جيداً

693
01:12:23,610 --> 01:12:25,811
!أجل! لقد فعلتها

694
01:12:26,739 --> 01:12:28,457
!(ـ (غراغ
!ـ أبي

695
01:12:28,458 --> 01:12:30,258
!مرحباً، نحن بخير

696
01:12:33,227 --> 01:12:36,724
.أجل، نحن بخير

697
01:12:48,546 --> 01:12:51,039
.غراغ)، أخبرني بقرارك)

698
01:12:52,931 --> 01:12:55,053
.أصطحبنا إلى الغـــــد

699
01:13:01,077 --> 01:13:04,222
!أسرعوا! هيّا! سنفعلها

700
01:13:05,923 --> 01:13:09,017
!ـ لقد كنت مُحقاً
!ـ ها هو ذا

701
01:13:09,052 --> 01:13:13,103
!الشمس! يُمكننا فعلها
!يُمكننا الركوب عليها لتقودنا إلى الغد

702
01:13:37,560 --> 01:13:39,360
!أركضوا

703
01:14:06,674 --> 01:14:12,080
!لم أفهم، لقد كانت الشمس هُنا تماماً

704
01:14:16,533 --> 01:14:19,285
!يجدر بنا العودة إلى الكهف
!بسرعة

705
01:14:19,460 --> 01:14:23,174
!بُسرعة، أبقوا قريبين من بعضكم
!واصلوا التحرك، هيّا، تحركوا

706
01:14:23,175 --> 01:14:27,994
!جميعكم تمسكوا بيدي، هيّا (ثانك) لنذهب
!هيّا، لنبقى قريبين من بعضنا

707
01:14:28,029 --> 01:14:30,849
هيّا، (غراغ)، ما خطبك؟

708
01:14:30,850 --> 01:14:33,547
!غراغ)، سنموت إن بقينا هُنا)

709
01:14:57,786 --> 01:15:03,469
.غراغ)، إستمع إليّ)
.يجدر بنا العودة إلى الكهف

710
01:15:06,248 --> 01:15:10,476
.كفانا عيش في الظلام
.لا مزيد من الأختباء

711
01:15:11,383 --> 01:15:13,607
.كفانا عيش في الكهوف

712
01:15:15,049 --> 01:15:17,220
ما الهدف من كُل هذا؟

713
01:15:21,191 --> 01:15:23,999
.أن نتبع النور

714
01:15:27,447 --> 01:15:30,471
،لا يُمكنني أن أتغير
.و ليس لديّ أفكار

715
01:15:32,033 --> 01:15:34,362
.لكن مازلتُ أملك عزيمتي

716
01:15:34,389 --> 01:15:38,195
.و الآن هذا كُل ما تحتاجونه

717
01:15:39,979 --> 01:15:44,559
!كلا! لا نعرف ما الذي يوجد في الأعلى
!ربما ليس هُناك شيء. إنها مُخاطرة كبيرة

718
01:15:46,885 --> 01:15:48,957
.إنها فُرصة

719
01:15:57,777 --> 01:16:00,047
.سأستغل هذه الفُرصة

720
01:16:01,672 --> 01:16:05,569
أتعلم، كنتُ أريد قذفك بعيداً
.منذُ أن ألتقيتُ بك

721
01:16:06,525 --> 01:16:09,985
ـ هذه دعابة، أليس كذلك؟
ـ ماذا تكون الدعابة؟

722
01:16:41,100 --> 01:16:42,900
!لقد فعلها

723
01:16:44,339 --> 01:16:46,894
.لقد فعلها

724
01:16:49,752 --> 01:16:53,869
(ـ حسناً، حان دورك (ثانك
ـ أنت لن تأتي، أليس كذلك؟

725
01:16:54,280 --> 01:16:57,064
،عندما تنجح في المرور
.فسأنجح أنا أيضاً

726
01:17:15,458 --> 01:17:17,258
.لقد فعلت الصوات

727
01:17:18,958 --> 01:17:20,758
.بابا

728
01:17:33,204 --> 01:17:35,901
... ـ جدتي
ـ لا تستعطفني، أقذفني و حسب

729
01:17:36,617 --> 01:17:41,902
.مهلاً! لقد فاجتني اليوم
.أيّها المُغفل

730
01:17:48,042 --> 01:17:50,342
!لازلتُ على قيد الحياة

731
01:17:50,719 --> 01:17:55,420
ـ حان وقت الرحيل
ـ كلا! لديّ الكثير لأقوله لك

732
01:17:55,500 --> 01:17:58,565
،أريُد إصلاح كُل شيء
.و ليس لديّ متسع من الوقت

733
01:17:58,600 --> 01:17:59,665
.بمقدوري إصلاحه

734
01:18:03,508 --> 01:18:05,308
.هذا يجدي نفعاً

735
01:18:06,534 --> 01:18:12,153
ـ ماذا تطلق عليه؟
"ـ كنتُ أفكر أن أسميه " عناق

736
01:18:12,965 --> 01:18:15,425
.(لأنه يتناسب مع (غراغ

737
01:18:15,451 --> 01:18:19,452
.لكن يُمكنكِ أن تغيري إسمه إن شئتِ

738
01:18:20,025 --> 01:18:23,647
."كلا، كلا، تعجبني كلمة " عناق

739
01:18:29,312 --> 01:18:31,248
.أنا أحبكِ

740
01:18:34,247 --> 01:18:36,367
... أنا

741
01:18:41,180 --> 01:18:42,980
.. أبي

742
01:18:43,801 --> 01:18:47,312
ـ أنا خائفة
ـ لا تخافي أبداً

743
01:19:25,915 --> 01:19:27,715
.هُناك! إني أراه

744
01:20:12,689 --> 01:20:14,878
!أجل! لقد فعلتها

745
01:21:37,069 --> 01:21:39,936
!تراجع
!تراجع

746
01:22:25,505 --> 01:22:28,830
!إنهم في مأزق. أصمدوا
!أنا قادم

747
01:22:30,167 --> 01:22:33,099
كيف ليّ أن أعبر؟
.يجب أن أفكر في شيء

748
01:22:33,178 --> 01:22:37,339
ما الذي كان سيفعله (غاي)؟

749
01:22:40,188 --> 01:22:42,642
ما الذي كنتُ سأفعله أنا؟

750
01:22:43,040 --> 01:22:45,000
.أمسك

751
01:22:59,650 --> 01:23:02,257
... لقد راودتني

752
01:23:03,441 --> 01:23:07,715
!فكرة...

753
01:23:28,403 --> 01:23:30,703
!أركض

754
01:24:10,603 --> 01:24:11,603
!أجل

755
01:24:19,837 --> 01:24:23,651
دوغلاس)؟)
!تمهلوا، أنا أعرفه

756
01:24:58,488 --> 01:24:59,588
!تمسكوا

757
01:25:42,887 --> 01:25:44,975
.المكان ليس آمناً هُنا

758
01:25:46,552 --> 01:25:48,621
.سأخبرها

759
01:26:36,326 --> 01:26:38,164
.لم تسنح ليّ الفرصة لأخبره

760
01:26:40,221 --> 01:26:43,385
،إيب)، إن كان والدكِ هُنا)
... كان ليخبركِ

761
01:26:43,420 --> 01:26:46,755
!أبتعدوا عن الطريق

762
01:26:46,756 --> 01:26:49,131
.عجبا، إنّكِ تتحدثين مثله

763
01:26:49,166 --> 01:26:51,466
!أبتعدوا عن الطريق

764
01:26:53,430 --> 01:26:55,584
!ـ بابا
!ـ لقد فعلها

765
01:26:55,604 --> 01:26:58,077
.لقد تمكن من ركوب الشمس

766
01:26:58,721 --> 01:27:02,617
ـ لكن ليس على نحوٍ جيد
!ـ ليبتعد الجميع

767
01:27:08,361 --> 01:27:10,506
!(غراغ)

768
01:27:10,507 --> 01:27:13,190
أين الخطر؟
مَن نفخ في محارته؟

769
01:27:14,503 --> 01:27:16,869
!أنا أحبك، أيضاً

770
01:27:25,483 --> 01:27:28,316
،واحد، أثنان، ثلاثة، أربعة

771
01:27:28,334 --> 01:27:32,597
.. خمسة، ستة و

772
01:27:32,599 --> 01:27:35,179
.سبعة

773
01:27:36,524 --> 01:27:38,324
.و نصف

774
01:27:39,031 --> 01:27:40,831
.و ثمانية

775
01:27:41,483 --> 01:27:44,740
... ـ تسعة
!ـ (دوغلاس)، لقد أنقذته يا أبي

776
01:27:44,741 --> 01:27:46,893
حسناً، على الفتى أن يحظى بحيوان
.أليف

777
01:27:51,336 --> 01:27:53,641
.أتضح إني شخص مُحب للقطط

778
01:27:56,066 --> 01:27:57,866
!كلا

779
01:28:06,335 --> 01:28:09,588
.عليكم أن تروا هذا فعلاً

780
01:28:21,428 --> 01:28:23,285
.يجدر بنا الذهاب إلى هُناك

781
01:28:23,881 --> 01:28:25,924
!أجل! أنا قادم

782
01:28:35,085 --> 01:28:37,776
.هذا أنا*
*.(أدعى (إيب

783
01:28:38,090 --> 01:28:41,194
*.(و هذه عائلتي، (آل كرود*

784
01:28:41,243 --> 01:28:44,103
إذا لم تتعرف علينا بسبب بشرتنا السمراء*
*،بفعل الشمس و الحيوانات الأليفة

785
01:28:44,335 --> 01:28:46,784
*.فنحن لم نعد نسكن الكهوف بعد الآن*

786
01:28:50,303 --> 01:28:52,328
.لنفعلها مُجدداً
.أظن إني رمشت

787
01:28:53,281 --> 01:28:56,332
*.عالمنا مازال مليء بالعنف و القسوة*

788
01:28:58,079 --> 01:29:00,453
لكننا الآن عرفنا أن بوسع*
*،آل كرود) الصمود)

789
01:29:00,488 --> 01:29:04,947
.لأننا قد غيّرنا القواعد*
*.القواعد التي أبقتنا في حقبة الظلام

790
01:29:08,431 --> 01:29:12,568
و بسبب والدي الذي علمنا أن*
*.أيّ شيء يُمكنه أن يتغيّر

791
01:29:12,680 --> 01:29:14,480
!متّعوا إبنتي الصغيرة

792
01:29:18,134 --> 01:29:21,397
... حسناً، نوعاً ما

793
01:29:39,565 --> 01:29:42,131
لذا من الآن فصاعداً*
*،سنظل في الخارج

794
01:29:43,084 --> 01:29:45,099
*.حيث يُمكننا أتباع الضوء*

795
01:29:49,084 --> 01:29:56,099
<font color="#004000">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#804000">*مصطفى رشدي و الدكتور علي طلال*</font>