1
00:01:01,450 --> 00:01:04,169
<i>"مع كل شروق يأتي يوم جديد"</i>

2
00:01:04,400 --> 00:01:05,584
<i>"بداية جديدة"</i>

3
00:01:06,305 --> 00:01:10,191
<i>"أمل أن تتحسن أمور اليوم عن الأمس"</i>

4
00:01:11,019 --> 00:01:13,507
<i>"(ولكن ليس لي، أنا أدعى (إيـب"</i>

5
00:01:13,842 --> 00:01:16,893
<i>."(وهذه عائلتي (كرودز"</i>

6
00:01:16,894 --> 00:01:19,394
<i>إن لم تكن مكسيًا"
،بجلود الحيوانات بشكل تام</i>

7
00:01:19,444 --> 00:01:22,044
<i>،ولديك جبين مُسطح
."فنحن قاطنو الكهوف</i>

8
00:01:23,066 --> 00:01:25,518
<i>،أغلب اليوم نقضيه في كهفنا"</i>

9
00:01:25,996 --> 00:01:27,796
<i>."في الظلام ..</i>

10
00:01:27,811 --> 00:01:31,433
<i>ليلة تلو الأخرى"
".ويوم تلو الأخر</i>

11
00:01:32,356 --> 00:01:35,431
<i>."أجل، منزلنا العزيز"</i>

12
00:01:36,442 --> 00:01:39,372
<i>وعندما نخرج نناضل"
،من أجل العثور على طعام</i>

13
00:01:39,497 --> 00:01:41,794
<i>."في عالم قاس وعدائي ..</i>

14
00:01:42,772 --> 00:01:46,104
<i>."وأنا أناضل من للبقاء بعيدة عن عائلتي"</i>

15
00:01:47,207 --> 00:01:50,640
<i>.نحن آخر من تبقى"
،كان لدينا جيران</i>

16
00:01:50,737 --> 00:01:56,079
<i>.آل (جورتس) دهسهم الماموث
."وآل (هوركس) ابتلعهم ثعبان الرمل</i>

17
00:01:56,180 --> 00:01:58,349
<i>".وآل (إرفس) ماتوا من لدغ البعوض"</i>

18
00:01:58,350 --> 00:02:02,050
<i>."أما آل (ثروجس) فمن البرد العادي"</i>

19
00:02:02,594 --> 00:02:05,089
<i>."وآل (كرودز) .. هذا نحن"</i>

20
00:02:05,344 --> 00:02:08,527
<i>عائلة (كرودز) نجت"
،بسبب والدي</i>

21
00:02:09,139 --> 00:02:12,146
<i>."إنه قويّ ويتبع القوانين</i>

22
00:02:12,650 --> 00:02:14,890
<i>تلك القوانين المرسومة"
."على حائط الكهف</i>

23
00:02:14,971 --> 00:02:17,491
<i>أي شيء جديد فهو سيء"
،الفضول سيء</i>

24
00:02:17,728 --> 00:02:21,369
<i>الخروج في الليل سيء
."طبقاً له، أي شيء ممتع فهو سيء</i>

25
00:02:22,033 --> 00:02:23,833
<i>."مرحبا بكم في عالمي"</i>

26
00:02:24,318 --> 00:02:28,859
<i>ولكن هذه قصة حول"
."تغير كل هذا في لحظة</i>

27
00:02:30,066 --> 00:02:35,640
<i>لأننا لم نكن ندرك أن"
".عالمنا على وشك الانتهاء</i>

28
00:02:35,971 --> 00:02:41,208
<i>ولا يوجد هناك أي قوانين على"
."حائط الكهف، تُحضرنا من أجل هذا</i>

29
00:03:00,860 --> 00:03:02,960
.(يفترض أن تنتظري إشارتي يا (إيـب

30
00:03:03,361 --> 00:03:05,161
!(إيـب)

31
00:03:16,344 --> 00:03:21,938
.نحن في هذا الكهف منذ وقتِ طويل -
!ثلاثة أيام ليست بوقتِ طويل -

32
00:03:22,203 --> 00:03:25,632
إنها طويلة مع هذه العائلة -
هلا نزلتِ هنا يا (إيـب)؟ -

33
00:03:25,877 --> 00:03:28,139
!أنتِ تتصرفين بدرامية أكثر

34
00:03:28,674 --> 00:03:31,425
(كلا، كلا يا (ساندي
.عودي هُنا

35
00:03:31,886 --> 00:03:35,002
تذكري الإشارة، الفتيات
.المُطيعات تنتظرن الإشارة

36
00:03:35,366 --> 00:03:38,783
(أوجا)!  - بمجرد أن أحضر (ساندي) -
.سأعود للداخل وحينها تُعطي الإشارة

37
00:03:38,890 --> 00:03:42,464
!كلا، ولكن قد خرجتِ فعلاً -
!مازلت أنتظر الإشارة يا أبي -

38
00:03:42,657 --> 00:03:44,563
(لا يهم الآن يا (ثانك
.أخرج فحسب

39
00:03:44,564 --> 00:03:48,555
لا، إن لم تُعطنيّ الإشارة
فكيف أتيقن أنك أبي؟

40
00:03:48,610 --> 00:03:52,728
ليست الإشارة للتأكد مني ولكن
.كي تتأكد أنه لم يأكلني أي حيوان

41
00:03:52,876 --> 00:03:55,445
إذن لماذا الإشارة
عبارة عن صوت حيوان؟

42
00:03:55,469 --> 00:04:00,025
أعني، أليس هذا أمرًا محيرًا؟
.مازلتُ أنتظر الإشارة

43
00:04:19,423 --> 00:04:22,364
.أمي، نحن مُستعدين للرحيل

44
00:04:23,116 --> 00:04:24,916
أمي؟

45
00:04:26,570 --> 00:04:28,941
!مازلتُ على قيد الحياة

46
00:04:29,165 --> 00:04:32,965
مازال هذا مبكرًا -
وأنت مازلت سمينا -

47
00:04:33,573 --> 00:04:35,589
!تشكيلة الإفطار

48
00:04:36,950 --> 00:04:39,511
أود رؤية بعض من نشاط
،رجال الكهف هناك

49
00:04:39,512 --> 00:04:43,818
سنفعله سريعًا وبصوتِ مُدويّ
.نفعله كعائلة واحدة

50
00:04:44,665 --> 00:04:47,085
.ولا تخافوا شيء أبدًا ..

51
00:04:47,086 --> 00:04:50,997
<b>{\fnAndalus\fs30\b1\c&H456DB6&\3c&HFBF1F0&}|| عائلة (كروودز) ||</b>

52
00:04:49,158 --> 00:04:58,158
{\pos(195,110)}تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0} ||KiLLeR SpIDeR - محمود فودة||

53
00:05:05,302 --> 00:05:07,369
!مرحى .. إفطار

54
00:05:23,470 --> 00:05:26,155
من مستعد؟
.سنقوم بالقرعة

55
00:05:26,356 --> 00:05:29,146
اختاروا وهي في الهواء -
!الرأس -

56
00:05:30,549 --> 00:05:33,344
إنه الذيل، سيذهب
!ثانك)، إلى مواقعكم)

57
00:05:33,403 --> 00:05:36,599
.حسنُ يا (ثانك)، اذهب

58
00:05:39,197 --> 00:05:41,054
.(هيّا يا (ثانك

59
00:05:46,304 --> 00:05:48,542
.وقت الرحيل، خُذها للكهف

60
00:05:53,277 --> 00:05:55,227
!أطلقوا الطفلة

61
00:05:55,821 --> 00:05:57,921
.أمسكي به يا (ساندي)، اذهبي

62
00:06:20,423 --> 00:06:22,804
!أمسكي بهم يا أمي

63
00:06:48,024 --> 00:06:52,995
!لقد سقطت العجوز
.(انتقمي لي يا (إيـب

64
00:07:01,583 --> 00:07:03,383
.شكراً لك

65
00:07:12,123 --> 00:07:14,726
!(إيـب) -
!للأمام -

66
00:07:53,201 --> 00:07:57,355
حسنُ يا أبي، هل بوسعنا الأكل الآن؟ -
انتظر حتى نصل للمنزل -

67
00:07:57,429 --> 00:07:59,388
!إيـب)، لننزل المكابح)

68
00:08:21,070 --> 00:08:22,870
!(إيـب)

69
00:08:42,576 --> 00:08:45,758
من جائع؟ -
!مرحى، أحسنت الالتقاط يا أبي -

70
00:08:45,867 --> 00:08:47,667
.خذ يا (ثانك)، اشرب

71
00:08:50,717 --> 00:08:53,571
.آسف يا أبي -
!يبدو أنها وجبة سريعة الليلة -

72
00:09:08,682 --> 00:09:11,507
.لا بأس، فقد أكلت الأسبوع الماضي

73
00:09:14,842 --> 00:09:19,059
.إنذار باختفاء الضوء -
اذهبوا، هيّا -

74
00:09:22,715 --> 00:09:26,405
هيّا، هيّا، الظلام يجلب
.الموت، نحن نعرف هذا

75
00:09:27,205 --> 00:09:29,614
.القمر مُكتمل، وقت حمام الليل

76
00:09:29,655 --> 00:09:32,314
!انجوا بحياتكم -
!وهذا يشملكِ يا أمي -

77
00:09:32,315 --> 00:09:36,232
.لا أريد أن أفقد الطبقة التي تحميني -
.يوجد عليكِ نمل يا أماه -

78
00:09:37,838 --> 00:09:40,239
أترين؟ (ساندي) لا تجادل

79
00:09:45,499 --> 00:09:48,627
أمازالت بالخارج؟ -
(أنت تعرف أنها تكره الكهف يا (غـروغ -

80
00:10:14,658 --> 00:10:20,223
أرجوكِ عودي في الغد -
.كيف لا تُحب الكهف؟ إنه مريح للغاية -

81
00:10:20,253 --> 00:10:25,024
إنه مظلم قليلاً، صحيح؟ -
ليس بهذه الظُلمة -

82
00:10:25,082 --> 00:10:28,304
!(إيـب)

83
00:10:51,227 --> 00:10:53,036
.هيّا، يجب أن أغلق الكهف

84
00:10:56,187 --> 00:10:57,987
!(إيـب)

85
00:10:58,496 --> 00:11:00,414
.حسنُ، حسنُ

86
00:11:01,371 --> 00:11:03,665
!هيّا

87
00:11:09,735 --> 00:11:11,615
<i>!(انزلي الآن يا (إيـب</i>

88
00:11:29,115 --> 00:11:32,350
كان ذلك وشيكًا -
كنت أراه، وكنت بخير -

89
00:11:32,457 --> 00:11:34,503
ما الذي كنتِ تفعلينه يا (إيـب)؟ -
لا أعرف -

90
00:11:34,504 --> 00:11:36,104
ما الذي تبحثين عنه؟ -
لا شيء -

91
00:11:36,204 --> 00:11:39,383
لماذا ذهبتِ للأعلى إذن؟ -
لا أعرف!  - لماذا لا تعرفين؟ -

92
00:11:39,539 --> 00:11:43,159
توقفي عن إستطلاع الأشياء
(الخوف ما يبقينا أحياء يا (إيـب

93
00:11:43,320 --> 00:11:45,120
.لذا لا نخاف أبدًا

94
00:11:45,818 --> 00:11:47,894
ما الغرض من كل هذا؟

95
00:11:48,506 --> 00:11:50,706
ماذا قُلتِ؟ -
أقصد، لماذا نحن هنا؟ -

96
00:11:51,068 --> 00:11:52,868
ولماذا نفعل هذا؟

97
00:11:55,986 --> 00:11:59,927
.لم يذكر أحد أن النجاة أمر ممتع -
لا يوجد شيء ممتع -

98
00:11:59,933 --> 00:12:02,602
هلا نزلتِ هنا يا (إيـب)؟ -
غـروغ)؟) -

99
00:12:02,603 --> 00:12:05,400
نعم. حسنُ، أنا فقط -
.انزل، انزل -

100
00:12:05,501 --> 00:12:08,791
أنا لا أعرف فقط لماذا تريد
مكانها الخاص؟ هذا ما يتعلق بالأمر

101
00:12:08,792 --> 00:12:11,642
إنها تعمل على شيء ما
.وبحاجة لبعض الخصوصية

102
00:12:11,643 --> 00:12:13,927
أية أشياء؟ وإلى متى ستطول المدة؟

103
00:12:13,981 --> 00:12:16,250
حقًا؟ إنها بالفعل
!لا تنصت لما أقوله، أنتِ

104
00:12:16,773 --> 00:12:18,573
أترى؟ إنها تُنصت

105
00:12:18,847 --> 00:12:21,552
إن أرادت البقاء حية
،فعليها إتباع قواعدنا

106
00:12:21,727 --> 00:12:24,407
ما رأيك بقصة؟ إنها تُحب القصص -
هذه فكرة جيدة -

107
00:12:24,442 --> 00:12:27,088
ما رأيكم بقصة؟ -
أجل، احكي لنا قصة -

108
00:12:29,496 --> 00:12:31,982
حسنُ، هل بوسعي
استعارة هذا؟ شكرا لكِ

109
00:12:32,482 --> 00:12:34,947
!(دميتك المفضلة يا (إيـب

110
00:12:35,058 --> 00:12:37,024
!لم ألعب بهذا الشيء منذ أعوام

111
00:12:37,246 --> 00:12:40,759
سنسمع الليلة قصة
(الدبة (كرسبي

112
00:12:41,258 --> 00:12:44,307
منذ زمنِ بعيد، كانت
تلك الدبة على قيد الحياة

113
00:12:44,421 --> 00:12:47,231
،كانت حية لأنها تستمع لكلام والدها

114
00:12:47,406 --> 00:12:52,632
وتعيش حياتها النمطية المُعتادة
.في ظلام ورهبة وكانت سعيدة لهذا

115
00:12:52,993 --> 00:12:59,141
ولكن كان لدى (كرسبي)
.. مُشكلة فظيعة، كان يملؤها

116
00:13:00,007 --> 00:13:01,807
.الفضول ...

117
00:13:01,967 --> 00:13:03,772
!(غـروغ) -
أجل، أجل -

118
00:13:03,980 --> 00:13:06,521
،وذات يوم عندما كانت على شجرة

119
00:13:06,617 --> 00:13:10,142
أرادت تلك الدبة الفضولية
أنت تتسلق لقمة الشجرة

120
00:13:10,198 --> 00:13:15,596
ماذا؟  وبمجرد أن تسلقت
... إلى القمة رأت شيء جديد وبعدها

121
00:13:16,385 --> 00:13:18,032
.ماتت .. -
بهذه البساطة؟ -

122
00:13:18,033 --> 00:13:23,450
أجل! وأخر لحظات ذعرها مازالت
.مطبوعة على وجهها المُتجمد

123
00:13:23,555 --> 00:13:24,977
!إنها نفس النهاية كل يوم

124
00:13:24,978 --> 00:13:27,783
لقد فهمت هذا يا أبي، لن أقوم
.أبدًا بفعل أي جديد ومختلف

125
00:13:27,784 --> 00:13:31,974
(أحسنت يا (ثانك -
.حسنُ جميعاً، ليشحذ الجميع أسنانه وتراكموا -

126
00:18:05,766 --> 00:18:09,300
هواء -
!أنت تتحدث -

127
00:18:09,488 --> 00:18:11,288
.أنا بشري مثلك تماماً

128
00:18:13,415 --> 00:18:16,300
!نوعاً ما -
... ماذا تكـ -

129
00:18:18,552 --> 00:18:23,097
حسنُ، حسنُ، أنتِ
... هل تمانعين لو

130
00:18:25,480 --> 00:18:27,478
هذا يدغدغ، حسنُ
مهلاً، مهلاً

131
00:18:31,727 --> 00:18:34,176
ماذا؟ -
.اهدأ، لا يفترض أن أكون بالخارج -

132
00:18:47,228 --> 00:18:49,817
!إيـب) غير موجودة) -
!(ماذا؟ (غـروغ -

133
00:18:49,939 --> 00:18:51,739
.ابقيّ في الكهف

134
00:19:01,902 --> 00:19:03,851
!رائع، أنتِ قوية فعلاً

135
00:19:07,893 --> 00:19:10,382
!أنت، إنها لي -
.. أرجوكِ، بوسعي    - كلا -

136
00:19:10,412 --> 00:19:13,412
... ولكنها تنطفئ، بوسعي إصلاحها -
لقد أمسكتها أولاً -

137
00:19:13,418 --> 00:19:16,088
.أرجوكِ، أنا أكره الظلام

138
00:19:26,139 --> 00:19:27,939
هيّا، هيّا

139
00:19:29,437 --> 00:19:32,213
هل تفعل ما تمليها عليها؟

140
00:19:32,485 --> 00:19:34,984
.أجل، نوعا ما

141
00:19:35,086 --> 00:19:38,666
شمس؟ -
كلا، إنها نار -

142
00:19:40,328 --> 00:19:46,328
!مرحبا يا نار -
!إنها ليست حية -

143
00:19:47,158 --> 00:19:49,228
.ولكنك قلت أنها تموت

144
00:19:49,926 --> 00:19:53,716
.آسف -
هل جاءت من حيث جئت أنت؟ -

145
00:19:54,165 --> 00:19:56,812
كلا، أنا من يُشعلها -
أشعل البعض لي -

146
00:19:57,050 --> 00:20:01,984
حسنُ، إنها لا تأتي مني -
... أشعل واحدة -

147
00:20:03,339 --> 00:20:05,458
!أنتِ تفعلين هذا كثيرًا

148
00:20:06,971 --> 00:20:11,033
هل أنت ميت؟ هل بوسعي
أخذ هذه النار إن مُت؟

149
00:20:17,084 --> 00:20:21,263
أنت!، لقد كانت باردة، أتعتقد هذا؟
.تفعيل رادار الأصداف

150
00:20:22,286 --> 00:20:25,410
أتفق معك. يا فتاة النمر
عينا المغادرة فورًا

151
00:20:25,911 --> 00:20:28,536
!أنا لا أعرفك حتى

152
00:20:29,483 --> 00:20:31,763
(أنا (غاي -
غاي)؟) -

153
00:20:32,140 --> 00:20:34,862
وهذا (بيلت)، طاهي
رفيق الحديث وملاح أيضًا

154
00:20:35,145 --> 00:20:37,286
.أيضًا إنه من يثبت سروالي ..

155
00:20:37,611 --> 00:20:39,993
ما هو التثبيت؟ -
من أنتِ؟ -

156
00:20:41,286 --> 00:20:44,573
.(إيـب) -
دعيني أوضح لكِ، العالم ينتهي -

157
00:20:44,813 --> 00:20:48,299
ماذا؟ -
"أنا أسميها  بـ "النهاية -

158
00:20:51,364 --> 00:20:53,987
وكيف عرفت؟ -
لقد رأيتها، إنها قادمة نحونا -

159
00:20:53,988 --> 00:20:58,222
في البداية ستهتز الأرض
... ثم تنشق ويسقط كل شيء

160
00:20:58,223 --> 00:21:01,075
نار، حمم بركانية
... لا أود أن أصبح درامي أكثر ولكن

161
00:21:03,395 --> 00:21:06,783
صدقيني كل شيء واقف هنا
.كل ما هو هُنا سيختفي

162
00:21:06,784 --> 00:21:09,284
علينا الذهاب لأرض عالية
،أنا أعرف جبل ما

163
00:21:09,285 --> 00:21:11,577
إنه من هذا الاتجاه
.إنها فرصتنا الوحيدة

164
00:21:11,864 --> 00:21:13,664
.تعالي معي

165
00:21:15,488 --> 00:21:19,568
لا أستطيع -
حسنُ، حسنُ -

166
00:21:21,003 --> 00:21:23,031
.خذيّ

167
00:21:26,065 --> 00:21:29,202
.إن بقيتِ على قيد الحياة، استدعيني

168
00:21:34,400 --> 00:21:36,200
.شكراً لك

169
00:21:36,933 --> 00:21:38,733
مرحبا؟

170
00:21:39,379 --> 00:21:41,241
!أنت

171
00:21:42,206 --> 00:21:44,969
!أبي -
هل أنتِ مصابة؟ ما الذي أخذكِ؟ -

172
00:21:45,239 --> 00:21:47,392
لا شيء، لقد خرجت بمفردي

173
00:21:47,550 --> 00:21:51,326
أنتِ .. ماذا؟ -
.. أبي، دعني أشرح لك -

174
00:21:59,352 --> 00:22:03,651
أنت لا تسمح لي بالتحدث أبدًا -
أنتِ مُعاقَبة -

175
00:22:09,481 --> 00:22:11,436
!(إيـب) -
.أمي -

176
00:22:12,688 --> 00:22:13,815
غـروغ)، ماذا حدث؟)

177
00:22:13,916 --> 00:22:17,366
أتعرفين، أنا مشتاط غضبًا الآن
.لأنني لا أريد التحدث إليها

178
00:22:17,644 --> 00:22:19,444
إيـب)؟) -
لن تصدقي هذا أبدًا -

179
00:22:19,511 --> 00:22:21,752
.لقد وجدت شيء جديد  ..

180
00:22:22,025 --> 00:22:23,928
جديد؟ -
... أي شيء جديد مشكلة كبيرة -

181
00:22:24,276 --> 00:22:27,336
... انتظروا، انتظروا -
ابقي داخل دائرة العائلة للقتل يا (إيـب) -

182
00:22:27,337 --> 00:22:29,361
لم يكن سيئًا -
الجديد دائماً سيء -

183
00:22:29,406 --> 00:22:32,786
كلا، لقد كان لطيفًا -
ماذا؟ عذرًا، لطيف؟ -

184
00:22:32,840 --> 00:22:37,300
حسنُ، خلته خنزيرًا من أول
.. نظرة ولكن تبين أنه فتى

185
00:22:37,401 --> 00:22:41,754
.أمر غريب!، عادة ما يحدث العكس -
... إيـب) لديها فتى خنزير) -

186
00:22:41,775 --> 00:22:46,459
... إيـب) لديها فتى خنزير) -
.لقد كان هناك فتى، راقبوا، سأستدعيه -

187
00:23:03,038 --> 00:23:05,215
ما هو خطبكم؟

188
00:23:05,460 --> 00:23:08,792
لقد كان خطيرًا -
لقد كان جميلاً -

189
00:23:08,803 --> 00:23:11,269
أتريد رؤية شيء خطير؟ خُذ

190
00:23:12,391 --> 00:23:14,558
!أنفي -
.حسنُ يا (إيـب)، هذا يكفي -

191
00:23:14,659 --> 00:23:20,093
سنعود إلى الكهف وستمكثين هناك إلى
أن تُصبحي أكبر سننًا من ... كما تعلمين

192
00:23:20,301 --> 00:23:22,956
.منها ... -
ماذا؟ -

193
00:23:22,957 --> 00:23:25,529
.لا يمكنك أن تحبسني في الداخل للأبد

194
00:23:37,617 --> 00:23:39,417
!لقد قال أن هذا سيحدث

195
00:23:44,942 --> 00:23:46,742
!إلى الكهف

196
00:23:48,416 --> 00:23:50,216
!اذهبوا

197
00:24:20,042 --> 00:24:21,842
!حاذروا

198
00:24:22,745 --> 00:24:24,545
!توقفوا

199
00:25:03,084 --> 00:25:05,442
هل الجميع بخير؟ -
أجل -

200
00:25:06,331 --> 00:25:10,999
.الكهف يا (غـروغ)، لقد اختفى

201
00:25:13,715 --> 00:25:15,870
!كلا

202
00:25:50,936 --> 00:25:54,014
!يجب أن تُشاهدوا هذا

203
00:26:10,531 --> 00:26:12,331
علينا الذهاب هناك -
كلا، كلا -

204
00:26:12,812 --> 00:26:14,794
.لن يبارح أحد مكانه

205
00:26:17,236 --> 00:26:19,418
ما الذي قاله هذا الفتى أيضا؟

206
00:26:44,450 --> 00:26:48,124
!هيّا يا جدتي -
.اذهبوا فحسب، اذهبوا -

207
00:27:08,519 --> 00:27:12,388
.. واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة

208
00:27:15,787 --> 00:27:17,587
!ستة

209
00:27:17,735 --> 00:27:21,838
أين نحن؟ -
... لا أعرف، لست واثقًا -

210
00:27:22,286 --> 00:27:25,906
.في الأسفل. في مكانِ منخفض

211
00:27:26,600 --> 00:27:30,173
أمر واحد مفروغ منه، أنه
.لا يمكننا العودة من حيث جئنا

212
00:27:31,413 --> 00:27:33,213
ساندي)؟ ما الأمر؟)

213
00:27:35,052 --> 00:27:37,264
(لا، لا، عودي هنا يا (ساندي

214
00:27:44,692 --> 00:27:47,053
.لا يمكن أن نظل في العراء هكذا

215
00:27:49,166 --> 00:27:53,466
نحن بحاجة لكهف
.والآن سيروا حيث أخطوا

216
00:27:54,416 --> 00:27:58,911
حسنُ، ابقوا هادئين، ولنأمل بأن
لا يشعر أي كائن كبير بوجودنا الآن

217
00:28:08,477 --> 00:28:11,715
مهلاً، حسنُ

218
00:28:12,052 --> 00:28:14,740
!انتظروا، حسنا

219
00:28:15,321 --> 00:28:17,121
!انتظروا

220
00:28:21,758 --> 00:28:23,558
!انتظروا

221
00:28:25,655 --> 00:28:27,983
<i>!حسنُ، انتظروا</i>

222
00:28:31,992 --> 00:28:34,094
<i>!انتظروا</i>

223
00:28:43,182 --> 00:28:48,319
بعض التوضيح يا أبي، هل نبحث
عن نفس الكهف السابق؟

224
00:28:48,539 --> 00:28:53,268
أعني، لا بأس لو كنت أنا من تم قذفه
،هناك أو كنت أنا من يختار الكهف

225
00:28:56,026 --> 00:28:58,419
.لأخترت كهفا صغيرًا

226
00:29:00,182 --> 00:29:01,982
!انتظروا

227
00:29:05,195 --> 00:29:08,247
!أبي -
.سأتولى أمر هذا -

228
00:29:17,781 --> 00:29:22,726
حسنُ يا أبي، أجهز عليه
عليك أن تثبت أنك الأقوى هُنا

229
00:29:23,239 --> 00:29:25,039
!أنا أحب هذا

230
00:29:25,400 --> 00:29:28,154
،لقد فهمت هذا يا أبي
!توقف عن الركض نحو قبضتهم

231
00:29:29,103 --> 00:29:31,678
(عندما تنتهي يا (غـروغ
.يفترض علينا الذهاب

232
00:29:37,066 --> 00:29:39,990
!هذا صحيح، لا يُمكنكم تخطي هذا

233
00:30:00,632 --> 00:30:02,504
!تسلقوا!، تسلقوا

234
00:30:11,508 --> 00:30:13,550
!كهف!، اذهبوا

235
00:30:13,946 --> 00:30:16,283
.هيّا، أسرعوا، لنذهب

236
00:30:18,764 --> 00:30:21,490
<i>مهلاً، أنظروا لهذا
!الكهف لديه لسان، هذا رائع</i>

237
00:30:37,820 --> 00:30:41,841
حسنُ، واحد، اثنان
،ثلاثة، أربعة، خمسة

238
00:30:43,104 --> 00:30:49,216
.ستة -
.سبعة، هذا إن حسبنا (شانكي) القط القاتل -

239
00:30:59,433 --> 00:31:04,993
!إنه يخشى الظلام
.مهلاً، نحن أيضا نخشى الظلام

240
00:31:41,617 --> 00:31:43,417
!دائرة القتل

241
00:31:53,714 --> 00:31:55,514
!(إيـب)

242
00:32:15,479 --> 00:32:17,279
!(إيـب)

243
00:33:16,383 --> 00:33:18,183
!كهفيون -
كهفيون؟ -

244
00:33:18,205 --> 00:33:21,095
!قاطنو الكهوف، تراجعي
.إنهم أشبه بالحيوانات تقريبا

245
00:33:21,096 --> 00:33:23,627
أترين عظامهم وجبهتهم المنحدرة؟ -
!أجل -

246
00:33:23,628 --> 00:33:27,348
.وتلك الأسنان البدائية الضخمة -
أجل -

247
00:33:27,750 --> 00:33:31,986
!وشعر الجسم الكثيف، تلك لديها ذيل -
أجل -

248
00:33:31,999 --> 00:33:34,875
حسنُ، أغلقي عيناكِ
.أنا مجبر على قتلهم

249
00:33:34,996 --> 00:33:37,804
كلا، هذا لن ينفع
.إنهم عائلتي

250
00:33:37,805 --> 00:33:39,605
ماذا؟

251
00:33:41,241 --> 00:33:44,735
!الشمس في يديه -
كلا، إنها نار -

252
00:33:44,897 --> 00:33:47,477
من أين جاءت؟ -
لقد أشعلها -

253
00:33:47,726 --> 00:33:50,320
اصنع لي البعض -
إنها لا تخرج منه -

254
00:33:50,625 --> 00:33:52,425
!اصنعها لي

255
00:33:53,254 --> 00:33:55,599
أتعرف؟ أنت تشبه
.ابنتك كثيرا

256
00:33:55,819 --> 00:33:57,619
.عظيم، أصبح مُحطمًا الآن

257
00:33:57,864 --> 00:34:02,003
!أنظروا، إنها شمس صغيرة -
مهلاً، تراجعوا. لا نعرف ما هي -

258
00:34:02,228 --> 00:34:05,361
والآن سنجلس هنا
،وننتظر عودة الشمس

259
00:34:05,526 --> 00:34:10,431
وسنجد كهف جديد في الغد
.ونتظاهر أن اليوم لم يحدث

260
00:34:10,677 --> 00:34:12,095
أليس هذا ممتعًا يا (إيـب)؟

261
00:34:12,096 --> 00:34:15,290
(لا تلمسيه يا (إيـب
.لا أحد يعرف أين كان

262
00:34:15,354 --> 00:34:21,054
!أبي، (ساندي) تؤذي النار -
كلا يا (ساندي). النار ليست بلعبة -

263
00:34:21,229 --> 00:34:23,743
!يا له من شخص لطيف -
أنتِ، تراجعيّ -

264
00:34:26,693 --> 00:34:28,593
لا، لا، انتظري

265
00:34:31,400 --> 00:34:34,606
إنها تحبنيّ، مهلاً
!إنها تلدغني

266
00:34:35,707 --> 00:34:36,307
<i>.. توقفي أرجوك</i>

267
00:34:36,320 --> 00:34:39,975
حاول الاختباء منها
!في العشب الجاف الطويل

268
00:34:43,288 --> 00:34:46,152
أرجوكِ توقفي، أنا في
!التاسعة فقط ، إنها تلدغني

269
00:34:49,476 --> 00:34:51,276
!صِغار من النار

270
00:34:52,398 --> 00:34:55,873
!مرحبا -
إذن؟ لقد حاول والدك قتلي -

271
00:34:56,189 --> 00:34:58,067
أجل. ولكن لن أسمح له

272
00:34:59,594 --> 00:35:01,894
<i>تماسك يا بني، عُد إلى هنا</i>

273
00:35:02,961 --> 00:35:04,761
<i>!إنها لا تتوقف، توقفي عن لمسي</i>

274
00:35:05,440 --> 00:35:07,240
<i>!ابتعدي</i>

275
00:35:07,939 --> 00:35:09,739
!خذوا يا صغار

276
00:35:12,209 --> 00:35:15,239
<i>!مُوتي</i>

277
00:35:17,318 --> 00:35:19,118
!لقد فزت

278
00:35:25,029 --> 00:35:27,166
.ليسوا مخيفين عندما تعرفهم جيدًا

279
00:35:29,594 --> 00:35:35,349
من انتم أيها القوم؟ -
.(آسفة، نحن آل (كرودز -

280
00:35:35,916 --> 00:35:38,055
وأنت؟

281
00:35:38,261 --> 00:35:40,707
(غاي) -
!(مرحبا يا (غاي -

282
00:35:55,509 --> 00:35:59,709
!إنه كالسِحر
!ورائحته تبدو كرائحة الطعام

283
00:36:05,398 --> 00:36:07,442
<i>تذكروا أن لا تأكلوه، إنه جديد</i>

284
00:36:12,442 --> 00:36:16,242
!مازلنا أحياء -
!هيّا، استمروا في الأكل -

285
00:36:19,465 --> 00:36:21,265
<i>مهلاً، أين (غاي)؟</i>

286
00:36:28,566 --> 00:36:32,602
أذاهب لمكانِ ما؟ -
الجبل، تلة عالية، نهاية العالم، أتتذكرين؟ -

287
00:36:32,630 --> 00:36:35,726
.لقد حدث بالفعل ودمر كهفنا

288
00:36:35,727 --> 00:36:40,831
،كلا، كانت تلك مجرد بداية النهاية
.نهاية هلاك العالم مازالت قادمة

289
00:36:40,930 --> 00:36:42,930
(ألقهِ يا (إيـب

290
00:36:45,981 --> 00:36:50,790
!لا يمكننا تركه يذهب
ماذا إن لم نجد كهف قبل غروب الشمس؟

291
00:36:50,980 --> 00:36:53,541
ماذا لو تطلب منا بضعة أيام لنجده؟

292
00:36:53,892 --> 00:36:56,599
ماذا لو عادت الطيور مجددًا؟

293
00:36:57,871 --> 00:37:00,396
!نحن نُريد النار أيها الأبله

294
00:37:01,310 --> 00:37:04,837
حسنُ، ستظل معنا
.إلى أن نجد كهفًا

295
00:37:05,031 --> 00:37:10,237
.ماذا؟ كلا، لا تجعلني جزء من هذا
ابقوا هنا كما تريدون ولكن دعني وشأني

296
00:37:10,433 --> 00:37:13,376
لدي حلم، مُهمة ما
!سبب كي أعيش

297
00:37:13,513 --> 00:37:15,613
.ليس بعد الآن

298
00:37:15,657 --> 00:37:18,367
.لدي فكرة، دعونا نذهب لذلك الجبل

299
00:37:18,803 --> 00:37:22,917
.إنه بعيد جدًا -
.أبي لا يرتاح إلا في كهف -

300
00:37:23,836 --> 00:37:28,186
!هناك كهوف في ذلك الجبل -
هل ذهبت هناك من قبل؟ -

301
00:37:28,215 --> 00:37:31,504
،إنه جبل، الجبال آمنة وبها كهوف

302
00:37:31,804 --> 00:37:33,604
.وماء وعِصيّ ..

303
00:37:33,804 --> 00:37:36,582
هل سمعتي هذا يا أماه؟ أستطيع
.الحصول على عصايّ الخاصة

304
00:37:36,731 --> 00:37:40,721
أجل، عِصي وكهوف
كهوف وعِصي، لنذهب

305
00:37:41,137 --> 00:37:42,937
!اهدأ

306
00:37:52,839 --> 00:37:54,639
!هذا الشيء غريب

307
00:37:56,076 --> 00:38:00,474
(لا، لا بأس يا (ساندي
.إنه (بيلت) فقط

308
00:38:03,232 --> 00:38:07,929
لقد قررت أننا
.سنذهب .. لهذا الجبل

309
00:38:08,400 --> 00:38:10,686
لا تسألوا عن السبب
إنه مجرد حدس

310
00:38:10,721 --> 00:38:13,671
.أشعر أنه أمن -
(لا أعرف يا (غـروغ -

311
00:38:13,736 --> 00:38:18,295
.لم نمشي هذه المسافة من قبل -
.لا أعتقد أن قدميّ ستتمكن من فعل هذا -

312
00:38:18,310 --> 00:38:21,020
.لن أعيش طويلًا كي أصل هناك

313
00:38:21,422 --> 00:38:23,423
.لنفعلها إذن

314
00:38:24,169 --> 00:38:26,104
.. بحقكم، فكروا جيدًا

315
00:38:26,264 --> 00:38:30,069
العائلة بأكملها مجتمعة في رحلة
طويلة وبطيئة في أنحاء البلاد؟

316
00:38:30,133 --> 00:38:34,463
،صباحًا ومساءًا مجتمعين سويًا
،سنحكي القصص ونضحك

317
00:38:35,422 --> 00:38:38,268
.سنُصبح مقربين أكثر كعائلة

318
00:38:40,469 --> 00:38:41,999
!أبعدوها!، أبعدوها

319
00:38:42,092 --> 00:38:44,815
إن لم تجرأ على تحديها
.فلا تنظر في عينيها

320
00:38:45,003 --> 00:38:47,236
هلا أبعدتي يدكِ العملاقة تلك؟

321
00:38:47,526 --> 00:38:51,270
أليس هذا ممتعًا؟
.نقوم بأول رحلة سويًا

322
00:38:51,317 --> 00:38:53,668
توقفي عن التدافع وإلا
.سأسحب لسانك من مكانه

323
00:38:53,703 --> 00:38:56,028
أتريدون أن أستدير بهذه
العائلة للوراء؟ أتريدون؟

324
00:38:56,029 --> 00:38:58,473
.لأنني سأقوم بإعادتها سريعًا

325
00:38:58,474 --> 00:39:01,811
!أبي، أريد الذهاب -
!بحقك، بوسعك الصُمود -

326
00:39:02,192 --> 00:39:05,939
<i>(أخرجي هذا من فمك يا (ساندي -
!لا تلمسني.  - أبي -</i>

327
00:39:06,449 --> 00:39:07,933
!يجب أن أذهب

328
00:39:08,000 --> 00:39:11,347
حسنُ، فلتكن سريعًا -
!توقفي -

329
00:39:11,587 --> 00:39:13,587
!شيء ما لدغني -
أنا لا ألومه -

330
00:39:13,588 --> 00:39:16,879
هل أستطيع حمله أثناء -
.دوري يا أبي؟      - لا

331
00:39:17,028 --> 00:39:20,078
والآن؟ الآن؟ -
كلا، كلا -

332
00:39:20,113 --> 00:39:23,014
الآن؟ -
كلا، بوسعي فعل هذا طيلة اليوم -

333
00:39:23,235 --> 00:39:28,968
لا، لا، لن تحميله أبدا -
.لن أموت ومعدتي فارغة -

334
00:39:29,778 --> 00:39:31,578
!(لقد تعبنا يا (غـروغ

335
00:39:31,685 --> 00:39:34,541
.سنأكل عندما نصل هناك -
لقد سئمت الانتظار -

336
00:39:34,852 --> 00:39:36,652
!سأخطف وجبة سريعة

337
00:39:37,353 --> 00:39:41,020
لا تفعلي هذا، سيقوم بجرحك
فهو ليس طعاما، إنه حيواني الأليف

338
00:39:41,193 --> 00:39:44,564
ما هو الحيوان الأليف؟ -
إنه الحيوان الذي لا نأكله -

339
00:39:44,599 --> 00:39:46,724
.نطلق على هذا الأولاد

340
00:39:48,005 --> 00:39:51,866
لا يجب أن يحظى أحد على حيوانِ
.أليف، فهذا غريب وخاطئ

341
00:39:51,867 --> 00:39:54,259
!إنه .. طعام -
!كلا، أرجوكم -

342
00:39:54,385 --> 00:39:56,503
.ليس هذا، بل هذا

343
00:39:57,631 --> 00:40:01,020
الطعام يُصلح كل شيء، حسنُ
أرني وجه الصيد خاصتك

344
00:40:03,150 --> 00:40:06,414
ليس أنتِ، مازلتِ مُعاقَبة
(هيّا يا (ثانك

345
00:40:06,585 --> 00:40:08,385
.قدمي تؤلمني

346
00:40:14,421 --> 00:40:16,221
تبدين متوترة -
لست متوترة -

347
00:40:16,694 --> 00:40:19,489
الفتيات الغاضبات
.تفعل ما تُريد

348
00:40:20,573 --> 00:40:22,373
.لم أكن مستعدًا

349
00:40:22,679 --> 00:40:26,479
.أصمد يا (ثانك)، أنا قادم -
لماذا تفعل هذا؟ -

350
00:40:27,860 --> 00:40:29,992
ماذا يفعلون؟ -
يصطادون -

351
00:40:31,155 --> 00:40:34,405
!ابتعد عني -
كلا، بجدية، ماذا يفعلون؟ -

352
00:40:34,478 --> 00:40:38,024
<i>لديك الكثير من البيض
.قم بإخراج بيضة واحدة أخرى</i>

353
00:40:52,027 --> 00:40:54,366
.والآن، بوسعك التمديد

354
00:40:55,218 --> 00:40:58,229
ها هو، من يريد عقرب؟

355
00:41:00,729 --> 00:41:05,169
ماذا حدث للبيضة والطائر؟ -
،كما تعرف، لقد فقدناه ولكن -

356
00:41:05,262 --> 00:41:07,882
ولكن عندما دهسني الطير
،ودفعني على الأرض

357
00:41:08,011 --> 00:41:11,210
أمسكني بعدها العقرب وكما
،تعرف أمر يقود لأخر

358
00:41:11,252 --> 00:41:12,896
.وها نحن نأكله ..

359
00:41:12,897 --> 00:41:14,803
.لذا قد فزنا -
ليس كافيًا -

360
00:41:14,838 --> 00:41:22,580
ليس كافيًا، أريد المزيد، أريد المزيد -
أنظروا لهذا، لن تقوم بأكلي، صحيح؟ -

361
00:41:22,649 --> 00:41:26,280
أنت هزيل للغاية، إن كانت
.. ستأكل أي أحد يجب أن يكون

362
00:41:26,948 --> 00:41:29,305
!لقد أحكمت غلق فكها يا أمي

363
00:41:29,606 --> 00:41:31,988
<i>أعطوها العصا، أعطوها العصا</i>

364
00:41:33,448 --> 00:41:38,048
!ابتعدي عني، أيها الوحش العجوز
!أسرعوا، ضعوا العصا في فمها

365
00:41:39,464 --> 00:41:42,832
<i>أمسكوها جيدا، استخدموا صخرة</i>

366
00:41:44,164 --> 00:41:46,289
هلا قُمتم بضرب قدمها؟

367
00:41:46,533 --> 00:41:50,307
لماذا تتدحرج بعيدًا؟ -
.أريد شيء كي أكله فحسب -

368
00:41:50,309 --> 00:41:53,213
لقد كان لديك حشرات
.على الغداء، الكثير منها

369
00:41:53,473 --> 00:41:56,954
من فضلك، سأترُكك
.تُساعديني في الصيد

370
00:41:56,955 --> 00:42:01,171
حقا؟ -
لا تتأخروا كثيرا -

371
00:42:01,264 --> 00:42:03,263
.احكوا قصتي

372
00:42:09,850 --> 00:42:13,327
حسنُ -
بماذا تُسمي هذا؟ -

373
00:42:13,627 --> 00:42:16,318
فخ -
ما المغزى منه؟ -

374
00:42:16,543 --> 00:42:18,353
... حسنُ

375
00:42:25,925 --> 00:42:28,651
منذ متى وأنت بمُفردك؟

376
00:42:32,412 --> 00:42:34,465
إذن ماذا سنفعل؟

377
00:42:35,984 --> 00:42:37,784
أتمثلين جيدًا؟

378
00:43:03,000 --> 00:43:04,800
أنتِ بارعة في هذا

379
00:43:08,304 --> 00:43:13,070
.أنا ..آسف، لا، حسنُ -
!عذرًا -

380
00:43:14,310 --> 00:43:18,467
.. آسفة، سأدع يدي الآن، إنه ذراعي
... لا أستطيع أن أحرك هذا -

381
00:43:21,800 --> 00:43:23,468
<i>.أنا آسف</i>

382
00:43:29,944 --> 00:43:36,142
لم يخطو في فخك هذا -
أجل، لقد لاحظت هذا -

383
00:43:39,466 --> 00:43:41,266
أين (إيـب)؟

384
00:43:47,212 --> 00:43:49,012
!إنها رائعة

385
00:43:49,982 --> 00:43:52,571
(إيـب) -
!كلا يا أبي -

386
00:44:04,915 --> 00:44:06,715
.لديه مذاق الثلج الذائب

387
00:44:34,780 --> 00:44:36,580
يبدو أنه لم يتبقى
.لنا أي بقايا طعام

388
00:44:36,751 --> 00:44:38,551
ما هي بقايا الطعام؟

389
00:44:38,553 --> 00:44:40,741
كم تعلمين عندما يوجد لديك طعام
.كثير على الأكل يتبقى لديك البعض منه

390
00:44:40,984 --> 00:44:43,073
حسنا، لم نحظى بهذا
.القدر من الطعام من قبل

391
00:44:56,104 --> 00:45:01,010
ما رأيك بقصة يا (غـروغ)؟ -
هذه فكرة رائعة، ما رأيكم بقصة؟ -

392
00:45:01,063 --> 00:45:03,003
!أجل، قصة
.أخبرنا بواحدة

393
00:45:05,595 --> 00:45:09,285
،في يوم من الأيام كان هناك نمر صغير

394
00:45:09,518 --> 00:45:11,993
.عاشت في كهف مع عائلتها ...

395
00:45:12,209 --> 00:45:18,530
كان هناك العديد من القواعد ولكن القاعدة
.الأهم والأبسط هي عدم ترك الكهف في الليل

396
00:45:18,671 --> 00:45:23,705
،وكان الباب ثقيل للغاية
.سيكون من السهل عليك تذكر هذا

397
00:45:23,740 --> 00:45:26,320
!إنه سهل التذكر -
... أعرف -

398
00:45:27,184 --> 00:45:29,763
،ولكن عندما كان الجميع نائمًا

399
00:45:29,828 --> 00:45:32,794
خرجت على أي حال -
!كلا!    - بلى -

400
00:45:32,795 --> 00:45:35,938
ولم يطول الوقت إلى أن تدمر
،الكهف بعد خروجها

401
00:45:35,973 --> 00:45:40,106
وأجبر الجميع على المشي طويلا
،ومعهم شخص غريب الأطوار قد قابلوه

402
00:45:40,509 --> 00:45:42,639
!ثم ماتت ..

403
00:45:43,903 --> 00:45:46,063
.النهاية

404
00:45:46,428 --> 00:45:51,660
!لم أرى قصة معقدة النهاية هكذا
.قصصي لا تنتهي هكذا أبدًا

405
00:45:51,667 --> 00:45:53,437
!مرحى!، قِصتان في ليلة واحدة

406
00:46:02,142 --> 00:46:05,825
حسنُ، ولكنها لن تكون
(جيدة مثل قصة (غـروغ

407
00:46:09,419 --> 00:46:13,580
في يوم مان الأيام، كان
،هناك نمر جميل

408
00:46:14,030 --> 00:46:16,681
.كانت تعيش في كهف مع عائلتها

409
00:46:16,946 --> 00:46:20,750
:أخبرها والدها ووالدتها
"بوسعكِ الذهاب كما تريدين"

410
00:46:20,864 --> 00:46:24,699
ولكن لا تقتربي من الجرف"
"كي لا تسقطين

411
00:46:24,700 --> 00:46:27,288
.وتموت، قصة جيدة

412
00:46:27,934 --> 00:46:33,934
بينما لم ينتبه أحد
،لها، اقتربت من الجرف

413
00:46:34,620 --> 00:46:38,252
وكلما اقتربت من
،الحافة كلما سمعت المزيد

414
00:46:38,272 --> 00:46:42,183
.ورأت المزيد، وشعرت بالكثير ..

415
00:46:44,417 --> 00:46:48,855
،وفي النهاية وقفت على نهاية الحافة

416
00:46:49,020 --> 00:46:53,966
،ورأت ضوء، فمدت يدها كي تلمسه

417
00:46:54,374 --> 00:46:57,632
فانزلقت .. -
،ثم سقطت -

418
00:46:57,818 --> 00:47:00,391
.ثم طافت ..

419
00:47:01,863 --> 00:47:03,572
أين طارت؟

420
00:47:03,573 --> 00:47:06,443
إلى الغد -
الغد؟ -

421
00:47:06,445 --> 00:47:09,395
مكان حيث يوجد به الكثير من
.النجوم  في السماء لا تستطيعون عدها

422
00:47:09,396 --> 00:47:13,635
.سيكون مشرق جدا -
،مكان ليس أشبه باليوم أو بالأمس -

423
00:47:13,670 --> 00:47:17,173
.مكان حيث تصبح الأمور أفضل

424
00:47:18,459 --> 00:47:21,091
... الغد ليس بمكان، إنه.. إنه

425
00:47:21,295 --> 00:47:26,446
!لا يمكنك رؤيته -
بل يمكنك، لقد رأيته -

426
00:47:29,064 --> 00:47:31,280
.هذا هو المكان الذي سأذهب له

427
00:47:41,116 --> 00:47:45,093
حسنُ، سنغلق أعيننا وننام

428
00:47:45,366 --> 00:47:48,980
وعندما نستيقظ، سنعثر
.على مكان به كل ما نُريد

429
00:47:49,164 --> 00:47:51,419
الغد؟ -
.بل كهف -

430
00:48:30,424 --> 00:48:32,569
،كان ذلك وشيكًا
كادت أن تقضي علينا

431
00:48:32,570 --> 00:48:35,700
كنت أراقب، لقد كان بخير -.
حسنُ، علينا التحرك بشكل أسرع -

432
00:48:35,711 --> 00:48:39,176
ألا يوجد لديكم أيها القوم
جانب أسرع من التجول؟

433
00:48:39,177 --> 00:48:43,217
.سأعتبر هذا مشي متثاقلًا -
مرحبا، هل لديك دقيقة من الوقت؟ -

434
00:48:43,297 --> 00:48:47,929
كيف طار النمر؟ -
.سأخبرك بهذا عندما أخرج من قطعة الخشب -

435
00:48:47,930 --> 00:48:52,295
سأكون مرحًا وقتها -
.دع هذا لي -

436
00:48:53,656 --> 00:48:56,366
ثانك)، هناك عنكبوت)
!على وجهك

437
00:49:00,414 --> 00:49:02,614
!لقد أصبح طليقًا

438
00:49:06,592 --> 00:49:10,269
لا تخطون على تلك الصخور
!المدببة الغريبة

439
00:49:10,378 --> 00:49:12,308
أتقصد هذه الصخور؟

440
00:49:12,717 --> 00:49:16,649
!لا تمشون على هذه الصخور -
!تنحى جنبًا يا فتاة -

441
00:49:18,804 --> 00:49:23,696
!مرحبا؟ لا أحد يُنصت لي
.لا يمكنكم المشي عليها

442
00:49:36,869 --> 00:49:39,144
!عُد إلى هنا في الحال

443
00:49:39,643 --> 00:49:42,344
حسنُ، يبدو أن فرصتنا
!في النجاة قد ضاعت

444
00:49:42,345 --> 00:49:44,742
!وقطعة الخشب خاصتنا

445
00:49:45,372 --> 00:49:47,172
!حسنُ

446
00:50:06,512 --> 00:50:10,862
القفز لا يُفيد، أعني لبرهة
.من الوقت ولكن ليس أفضل

447
00:50:13,561 --> 00:50:17,283
<i>حسنُ، لا تمشي على اليد
.اليد لا تساعد على الإطلاق</i>

448
00:50:24,700 --> 00:50:25,884
!هيّا

449
00:50:27,955 --> 00:50:31,931
بوسعي مُساعدتكم، ولكن يجب
.علينا القيام ببعض التغييرات

450
00:50:32,183 --> 00:50:35,815
،جولة قطعة الخشب انتهت
.ارمي قطعة الخشب

451
00:50:40,059 --> 00:50:42,598
.والآن أركلها بعيدًا

452
00:50:44,963 --> 00:50:46,764
.أبعد

453
00:50:51,214 --> 00:50:56,253
حقاً؟ -
،حسنُ أيها الشخص الذكي -

454
00:50:56,347 --> 00:50:58,247
ماذا سنفعل الآن؟

455
00:51:12,343 --> 00:51:14,743
.سمك مطيع، سمك مطيع

456
00:51:17,912 --> 00:51:20,019
.حسنُ، بوسعِك النظر الآن

457
00:51:24,794 --> 00:51:28,567
لقد أحببتهم!، ولكن أين قدمي؟ -
.كما هُم بمكانهم -

458
00:51:29,885 --> 00:51:31,685
.حسنُ

459
00:51:32,847 --> 00:51:35,079
أنتِ ثقيلة جداً -
حقاُ؟ -

460
00:51:35,220 --> 00:51:37,392
.شكراً لك

461
00:51:37,888 --> 00:51:40,055
!مهلاً، انتظروا

462
00:51:43,453 --> 00:51:45,927
حسنُ، لقد وقفت
.أنا بخبر وهي كذلك

463
00:51:45,928 --> 00:51:49,816
!تلك الأحذية رائعة
من أين جئت بتلك الأفكار؟

464
00:51:53,783 --> 00:51:55,777
،أنا أسميه بالمخ

465
00:51:55,778 --> 00:51:58,297
أنا واثق بأنه المكان الذي
.تأتي منه الأفكار

466
00:51:58,398 --> 00:52:01,142
!أبي، لا يوجد لدي مُخ

467
00:52:02,060 --> 00:52:04,807
لقد صمدنا فترة لا بأس
،بها بدون مخ حتى الآن

468
00:52:04,808 --> 00:52:08,910
قاطنو الكهوف ليسوا
.. بحاجة لمُخ، لدينا هذه

469
00:52:09,605 --> 00:52:12,847
هذا ما أتحدث عنه!
.الأفكار للضُعفاء

470
00:52:12,951 --> 00:52:15,286
.والآن، لنذهب لهذا الجبل

471
00:52:18,753 --> 00:52:23,385
رائع، لقد أحببتها -
.سمك مُطيع، لا تأكل قدمي -

472
00:52:59,900 --> 00:53:02,962
إذن كيف طار النمر؟

473
00:53:02,965 --> 00:53:06,485
لقد قفزت على الشمس
.وذهبت بها إلى الغد

474
00:53:08,815 --> 00:53:10,615
!لا!، لا

475
00:53:43,093 --> 00:53:44,893
!مرحبا يا أبي

476
00:53:45,848 --> 00:53:48,088
!وداعا يا أبي

477
00:53:52,093 --> 00:53:56,729
لقد رأيتم المطر من قبل، صحيح؟ -
نحن لا نخرج كثيرًا -

478
00:54:17,817 --> 00:54:22,518
(يبدو خطيرا يا (إيـب -
.أنت تقول هذا على كل شيء يا أبي -

479
00:54:22,737 --> 00:54:26,235
كوني حذرة -
.حقاً؟ حسنُ -

480
00:54:59,229 --> 00:55:01,621
لا، لا، ليس رائعًا
.. ليس رائعًا

481
00:55:02,022 --> 00:55:04,016
!ليس رائعًا

482
00:55:22,892 --> 00:55:24,779
"فقال الدب "أهو كهفك؟

483
00:55:24,780 --> 00:55:27,080
كنت أرمي بقايا طعامي"
"هنا منذ الأسبوع الماضي

484
00:55:29,010 --> 00:55:32,548
.هذه قصة مُضحكة -
ليست قصة، إنها مزحة -

485
00:55:32,549 --> 00:55:35,839
ما هي المزحة؟ -
،كما تعلمين، تختلقين شيء ما -

486
00:55:35,979 --> 00:55:37,779
.كي يجعلكِ تضحكين ..

487
00:55:41,955 --> 00:55:46,692
تفضل واحدة، لك   - شكرًا -
.وواحدة لك، وهذه لك -

488
00:55:47,336 --> 00:55:50,318
.حسنُ، حسنُ، هذا يكفي

489
00:55:51,878 --> 00:55:55,038
.لا أرى أن الأولاد بحاجة للصَدف -
،هذا إن وقع أي أحد في ورطة -

490
00:55:55,052 --> 00:55:58,993
.بوسعنا استعداء البقية .. -
مهلاً، أتقول أن علينا الانفصال؟ -

491
00:55:59,034 --> 00:56:00,704
بوسعنا اجتياز المزيد
من الطرق في وقت واحد

492
00:56:00,705 --> 00:56:03,304
!إنها أسرع طريقة كي نعبر -
آل (كرودز) يظلون سويًا -

493
00:56:03,355 --> 00:56:05,986
.طريقتك تلك، غير آمنة -
بوسعهم فعلها -

494
00:56:06,021 --> 00:56:09,183
.بوسعنا فعلها يا أبي -
لا، لا، لا -

495
00:56:09,218 --> 00:56:14,233
مهمتي جعلكم بأمان، ومازلت
.المسئول هنا، ولن ننفصل

496
00:56:15,231 --> 00:56:18,596
،عدا أنتم الاثنان
. فهو أمر لا رجعة فيه

497
00:56:38,133 --> 00:56:41,746
مرحبا؟ هل الجميع بخير؟

498
00:56:42,178 --> 00:56:45,608
(نحن بخير يا (غـروغ -
.أنا خائف قليلاً يا أبي -

499
00:56:45,653 --> 00:56:48,504
أخبرني ماذا أفعل فحسب، ماذا
علي أن أفعل؟ ماذا أفعل الآن؟

500
00:56:48,560 --> 00:56:51,973
.إبق كما أنت، سأعثر عليك -
،كلا، هذا بطيء للغاية -

501
00:56:52,008 --> 00:56:54,981
ليستمر الجميع بالتقدم
.وسنخرج بعدها

502
00:56:55,016 --> 00:56:56,874
<i>أبي؟</i>

503
00:56:58,458 --> 00:57:03,924
.أجل، حسنُ
.تذكروا أن لا تخافوا أبدًا

504
00:57:04,216 --> 00:57:06,016
<i>!بوسعكم فعل هذا</i>

505
00:57:06,162 --> 00:57:09,871
،كل شيء سيكون على ما يرام
.أعتقد أنني سأفعلها

506
00:57:12,151 --> 00:57:13,951
!(ساندي)، (ساندي)

507
00:59:03,781 --> 00:59:05,827
.أعطني وردة أخرى

508
00:59:08,729 --> 00:59:10,645
!لقد أسقطت هذه

509
00:59:43,561 --> 00:59:45,361
.تعالي معي

510
00:59:48,038 --> 00:59:49,838
!خذ يا فتى، أمسك

511
00:59:53,873 --> 00:59:56,020
جدتي؟

512
00:59:57,653 --> 00:59:59,453
أمي؟

513
01:00:01,798 --> 01:00:03,598
غـروغ)؟)

514
01:00:10,946 --> 01:00:12,746
.سأذهب وأحضره

515
01:00:18,942 --> 01:00:21,930
<i>فتى مطيع، من هو فتاي المطيع؟</i>

516
01:00:21,965 --> 01:00:25,981
أنت، أنظر لحالك
أتريد اسم؟

517
01:00:26,016 --> 01:00:29,284
(سأسميك (دوغلاس
هل بوسعك فعل الحِيل؟

518
01:00:29,336 --> 01:00:31,733
.تدحرج، هيّا يا (دوغلاس)، تدحرج

519
01:00:37,156 --> 01:00:39,351
<i>!(أحسنت يا (دوغلاس</i>

520
01:00:42,600 --> 01:00:45,708
لقد وقعت في الحب
ذات مرة، كان صيادًا

521
01:00:45,743 --> 01:00:49,816
وكُنت مُجمعة للطعام
.لقد كانت فضيحة كبيرة

522
01:00:50,800 --> 01:00:53,982
،أكلنا التوت البري سويًا ورقصنا

523
01:00:53,983 --> 01:00:58,190
ثم حطمه والدي بصخرة كبيرة
.وقايضني بعدها إلى جدكم

524
01:01:02,422 --> 01:01:08,125
(أنزلوا إلى هنا يا آل (كرودز -
.إنهم بخير يا (غـروغ)، لأن (غاي) معهم -

525
01:01:08,150 --> 01:01:11,198
.. غاي) معهم، حسنُ)

526
01:01:11,602 --> 01:01:16,738
حسنُ، شكراً لكِ على إحضار ذلك
.الشخص المُتطور المثير للاهتمام

527
01:01:16,977 --> 01:01:23,797
حسنُ، سأصعد للأعلى، ولما لا تنضم
.إلينا وتتوقف عن كونك عائق لنا

528
01:01:31,624 --> 01:01:33,614
تجمع النوم؟

529
01:01:37,582 --> 01:01:39,903
ما رأيكم بقصة؟

530
01:01:42,087 --> 01:01:43,887
أي أحد؟

531
01:01:46,009 --> 01:01:50,246
"ثم قال (تروك)، "كنت أعلم، لقد انتبهت لها

532
01:01:51,407 --> 01:01:53,547
<i>!هذا غير منطقي</i>

533
01:01:54,877 --> 01:01:58,243
أعرف أنه أمر شاق عليك
،أن تأتي بنا كل هذا ولكن

534
01:01:58,481 --> 01:02:01,502
.لقد حظوا بأفضل أيام حياتهم ...

535
01:02:02,739 --> 01:02:05,090
.شكراً على هذا

536
01:02:27,198 --> 01:02:29,538
.أريد أن أريكم شيء ما

537
01:03:09,831 --> 01:03:12,700
الكثير من النجوم
.حيث لا يمكنك عَدها

538
01:03:13,065 --> 01:03:17,035
كل شمس تعبر في
.سمائنا تأتي وتستقر هناك

539
01:03:17,731 --> 01:03:20,905
الغد -
.هناك سنكون بأمان -

540
01:03:22,003 --> 01:03:26,938
(سأذهب مع (غاي -
.كلا، ليس فتاتي الصغيرة -

541
01:03:31,070 --> 01:03:35,104
.تعالوا معنا -
(لا يمكنني الذهاب بدون (غـروغ -

542
01:03:35,166 --> 01:03:37,828
حسنُ، شخص واحد فقط
.يرفض. اعتبروني معكم

543
01:03:37,829 --> 01:03:39,763
حقاً يا أمي؟ الآن؟

544
01:03:39,864 --> 01:03:44,340
<i>لا يوجد لدى (غـروغ) أدنى فكرة
.عن حمايتنا، في الواقع ليس لديه أي أفكار</i>

545
01:03:44,351 --> 01:03:47,960
<i>كلا، هذا ليس صحيحًا، ماذا
.. عن تلك المرة الذي قام فيها بـ</i>

546
01:03:47,966 --> 01:03:50,727
... قام بـ -
،واجهي الأمر -

547
01:03:50,728 --> 01:03:56,956
،إن كان لديه فكرة واحدة
.لأصبت بنوبة قلبية ومُت

548
01:04:01,568 --> 01:04:04,449
غـروغ)؟) -
!أبي -

549
01:04:04,530 --> 01:04:07,868
إنه شخص ضخم، كيف يختفي هكذا؟

550
01:04:08,117 --> 01:04:12,402
مهلاً، دعونا نسأل تلك
السيدة القبيحة إن رأت والديّ

551
01:04:12,663 --> 01:04:15,063
.لم أراه

552
01:04:15,087 --> 01:04:18,352
ماذا تفعل؟ -
،كنت مستيقظ طيلة الليل -

553
01:04:18,374 --> 01:04:21,954
لأن تلك الأفكار الكثيرة
ظلت تٌراودني

554
01:04:22,148 --> 01:04:25,898
هل هذا ثعبان؟ -
.حزام!، جديد ومُعدل -

555
01:04:27,067 --> 01:04:29,895
.يُحكم الإطباق من تلقاء نفسه

556
01:04:30,367 --> 01:04:35,159
ما الذي على رأسك؟ -
.إنه يُسمى اليأس -

557
01:04:35,198 --> 01:04:41,859
(أنا أسمه "غطاء" على قافية (غـروغ
.(وتلك أسميها "جولة" على قافية (غـروغ

558
01:04:41,930 --> 01:04:45,847
... لا تبدو على قافيتها -
.ستذهب بنا لأي مكان أسرع من الأحذية -

559
01:04:46,343 --> 01:04:49,368
!أجل!، حاولوا اللحاق بي

560
01:04:54,406 --> 01:04:56,170
"أتمنى الحصول على "جولة

561
01:04:56,386 --> 01:05:01,870
الرسم كان طريقة قديمة
"أسمي هذه "لقطة

562
01:05:03,041 --> 01:05:05,514
.لنفعلها مجددًا، أعتقد أني أومضت

563
01:05:06,117 --> 01:05:10,705
"أنا أسميهم بـ "ظل -
الشمس لا تؤذي عيني الآن -

564
01:05:10,740 --> 01:05:14,132
من أين لك بتلك الأفكار؟ -
،وبما أنه لا يوجد لدي مخ -

565
01:05:14,167 --> 01:05:19,624
إنها تأتي من أعماق معدتيّ
.وتصعد للأعلى إلى عقلي

566
01:05:21,562 --> 01:05:26,887
(يجب أن نكمل يا (غـروغ -
أترون، لدي أفكار وتخيلات -

567
01:05:26,922 --> 01:05:31,784
"مثل هذه، أنا أسميه بـ" المنزل المتنقل
أليس شيء جيد؟

568
01:05:34,798 --> 01:05:38,043
"وأسمي هذه "مِصعد -
أمي؟ -

569
01:05:38,078 --> 01:05:40,578
.أعرف .. إنه سيء

570
01:05:43,500 --> 01:05:45,971
.أكاد أشعر بالأسى عليه

571
01:05:50,444 --> 01:05:52,244
.كلا، لا أشعر

572
01:05:52,926 --> 01:06:00,484
ما الذي تحاول فعله يا (غـروغ)؟ -
(ظننت إن كان لدي أفكار مثل (غاي -

573
01:06:00,659 --> 01:06:07,606
ربما تنصت (إيـب) لما أقول
(وربما لا تود الذهاب مع (غاي

574
01:06:07,900 --> 01:06:11,588
أهذا هو السبب يا (غـروغ)؟

575
01:06:15,509 --> 01:06:21,180
وظننته سيقتل أمك أيضاً لذا
.كما تعلمين، سنفوز مرتين

576
01:06:21,408 --> 01:06:23,318
!لقد وصلنا

577
01:07:01,200 --> 01:07:06,734
.كهف!، ليذهب الجميع للداخل
هيّا، أسرعوا، لنذهب، اذهبوا

578
01:07:08,053 --> 01:07:09,953
!لا

579
01:07:12,101 --> 01:07:14,593
(لا مزيد من الكهوف يا (غـروغ -
ماذا؟ -

580
01:07:14,604 --> 01:07:18,422
سنقفز على الشمس كي
.(تقودنا إلى الغد مع (غاي

581
01:07:18,457 --> 01:07:21,948
مهلا، هل ستفعلون هذا كٌلكم؟

582
01:07:22,806 --> 01:07:23,983
ثانك)؟)

583
01:07:25,216 --> 01:07:27,583
.آسف يا أبي

584
01:07:28,649 --> 01:07:33,614
يجب أن تتوقف عن القلق علينا -
.إنها مُهمتي كي أقلق و أطبق القوانين -

585
01:07:33,671 --> 01:07:36,923
!القوانين لا تنفع هُنا -
!لقد أبقتنا أحياء -

586
01:07:36,924 --> 01:07:42,591
لم تكن تلك حياة، كانت
.إبتعاد عن الموت، هناك فرق

587
01:07:42,592 --> 01:07:45,596
أوجا)، عليكم أن )
تنصتوا لي جميعًا

588
01:07:45,597 --> 01:07:48,214
لكُنا في تعداد الموتى الآن
.إن أنصتنا لك

589
01:07:50,267 --> 01:07:52,303
.علينا أن نتبع (غاي) الآن

590
01:07:56,316 --> 01:07:59,997
... (غاي) -
(أهرب يا (غاي -

591
01:08:09,703 --> 01:08:11,714
!لا فائدة من هذا، الوقت ينفذ منا

592
01:08:11,715 --> 01:08:15,171
كل شيء ينهار، تصرفاتك
.طائشة ولا نفع منك

593
01:08:15,235 --> 01:08:17,033
.الكلمات الكبيرة تُزيد غضبي

594
01:08:17,034 --> 01:08:19,274
.استمر في التحدث -
!تدابير الوقاية -

595
01:08:20,984 --> 01:08:25,502
أتتذكر ما فعلته هذا الصباح؟ لقد تغيرت
.أتتذكر؟ الأفكار يا رجل، الرجل المُتحضر

596
01:08:25,772 --> 01:08:30,124
!أنا رجل كهف -
لا، لا، انتظر -

597
01:08:51,842 --> 01:08:55,640
كلا!، ما تلك المادة التي
تحميك من ضربي؟

598
01:08:57,222 --> 01:08:59,082
.القطران -
كلا  - أرجوك -

599
01:08:59,117 --> 01:09:01,878
كلا!، يجب أن أعود إليهم -
... يجب أن تتوقف عن -

600
01:09:01,879 --> 01:09:05,210
!المقاومة .. -
.(لا!  - توقف يا (غـروغ -

601
01:09:11,402 --> 01:09:16,297
.لا أحد يخرج منها، صدقني

602
01:09:17,041 --> 01:09:18,841
.أعرف هذا

603
01:09:19,859 --> 01:09:21,840
عا ..؟ -
عائلتي -

604
01:09:22,797 --> 01:09:24,241
.أجل

605
01:09:29,171 --> 01:09:31,075
.آسف

606
01:09:34,491 --> 01:09:36,749
،كنت صغيرًا عندما حدث هذا

607
01:09:37,817 --> 01:09:43,939
:أخر ما أخبرني به والدي
"لا تختبئ، استمر في العيش"

608
01:09:46,236 --> 01:09:50,570
اسع وراء الشمس، ستنجح"
"في الوصول إلى الغد

609
01:09:52,931 --> 01:10:00,891
لقد تبعت الضوء، ابنتي تُشبهك كثيرًا -
،كلا، إنها تُشبهك -

610
01:10:00,901 --> 01:10:06,919
.إنها تحبك ولكنها تنسى قولها
.مثلما نسيت أن تخبرها بهذا

611
01:10:09,495 --> 01:10:14,570
اعتقد أنني كنت مشغول
.قليلا كي أبقيهم أحياء

612
01:10:15,209 --> 01:10:18,517
.لا بأس، فهذا ما يفعله الآباء

613
01:10:25,564 --> 01:10:30,554
هذا صحيح، ولكن
لا يمكننا فعل هذا من هنا

614
01:10:30,589 --> 01:10:33,126
.نحن بحاجة لواحدة من أفكارك

615
01:10:36,202 --> 01:10:39,022
.هيّا، بوسعك فعلها

616
01:10:43,506 --> 01:10:47,011
.بيلت)، تفعيل أفكار الطوارئ)

617
01:10:49,046 --> 01:10:50,846
.لقد جاءتني فكرة

618
01:10:56,497 --> 01:10:58,321
!رائع -
،أجل، أعرف ولكنه -

619
01:10:58,322 --> 01:11:01,834
.يفعل أفضل ما لديه، لنبدأ ..

620
01:11:07,095 --> 01:11:08,895
!ها هو

621
01:11:08,911 --> 01:11:14,282
بيلت)، أريد رومانسية، دراما)
.صِدق أحاسيس، حرك مشاعري

622
01:11:18,951 --> 01:11:23,583
حسنُ، لقد انتبه لنا
!هذه إشارتنا، لنبدأ العمل

623
01:11:31,995 --> 01:11:35,631
إنه لا يأتي نحونا، أعتقد
.أن الدمية لا تُخيفه بما هو مطلوب

624
01:11:35,652 --> 01:11:39,917
تُخيفه؟ سأريك ما هوالخوف
!أعطني عِصي التمثيل هذه

625
01:11:55,681 --> 01:11:58,463
!تمسك

626
01:12:27,064 --> 01:12:29,864
.أجل, لقد فعلتها

627
01:12:29,922 --> 01:12:31,700
!(غـروغ) -
!أبي -

628
01:12:31,741 --> 01:12:33,741
.مرحبا!، نحن بخير

629
01:12:36,410 --> 01:12:39,907
.أجل، نحن بخير

630
01:12:51,729 --> 01:12:54,222
.(إنه ندائك يا (غـروغ

631
01:12:55,914 --> 01:12:58,236
.خُذنا إلى الغد

632
01:13:04,060 --> 01:13:07,405
!أسرعوا!، هيّا، سننجح

633
01:13:09,106 --> 01:13:12,200
لقد كُنت محقًا -
.. ها هي -

634
01:13:12,235 --> 01:13:16,286
،الشمس!، بمقدورنا فعلها
.بوسعنا الذهاب للغد

635
01:13:40,743 --> 01:13:42,543
!أركضوا

636
01:14:09,857 --> 01:14:15,263
أنا لا أفهم، الشمس
.كانت هنا، كانت أمامنا

637
01:14:19,716 --> 01:14:22,468
!يجب أن نعود للكهف، أسرعوا

638
01:14:22,643 --> 01:14:26,357
<i>أسرعوا، ابقوا سويًا
!تحركوا!، تحركوا</i>

639
01:14:26,358 --> 01:14:31,177
<i>ليمسك الجميع بيدي، هيّا بنا
.يا (ثانك)، هيّا لنذهب، لنبقى سويًا</i>

640
01:14:31,212 --> 01:14:37,132
دعونا .. (غـروغ)، ما خطبك؟
.سنموت إن بقينا هُنا

641
01:15:00,969 --> 01:15:06,652
(أنصت لي يا (غـروغ
.يجب أن نعود لذلك الكهف

642
01:15:09,431 --> 01:15:13,659
.لا مزيد من الظلام، لا مزيد من الاختباء

643
01:15:14,566 --> 01:15:16,790
.لا مزيد من الكهوف

644
01:15:18,232 --> 01:15:20,403
ما الغرض من كل هذا؟

645
01:15:24,374 --> 01:15:27,182
.تتبع الضوء

646
01:15:30,630 --> 01:15:33,854
لا يمكنني أن أتغير
،ولا أمتلك أي أفكار

647
01:15:35,216 --> 01:15:41,345
،ولكن أمتلك القوة ...
.وهذا كل ما تُريدونه الآن

648
01:15:43,162 --> 01:15:47,942
كلا! لا نعرف ماذا يوجد هناك ربما
.لا يوجد شيء، إنها مُخاطرة كبيرة

649
01:15:50,068 --> 01:15:52,140
.إنها فُرصة

650
01:16:00,960 --> 01:16:03,230
.سأقبل هذه الفرصة

651
01:16:04,855 --> 01:16:08,752
أتعرف، كنت أريد أن
.أرميك منذ أن قابلتك

652
01:16:09,708 --> 01:16:13,168
هذه مزحة، صحيح؟ -
ما هي المزحة؟ -

653
01:16:43,783 --> 01:16:45,583
!لقد فعلها

654
01:16:47,022 --> 01:16:49,577
.لقد فعلها

655
01:16:52,435 --> 01:16:56,852
.حسنُ يا (ثانك)، إنه دورك -
لن تأتي، أليس كذلك؟ -

656
01:16:56,963 --> 01:16:59,947
.عندما تنجو، سأكون أنا من نجوت

657
01:17:18,141 --> 01:17:19,941
.لقد أحسنت الصنيع

658
01:17:21,641 --> 01:17:23,441
.أبي

659
01:17:35,707 --> 01:17:38,584
... أيتها الجدة -
.بدون مشاعر، إقذفني فحسب -

660
01:17:39,300 --> 01:17:44,585
انتظر!، لقد فاجأئتنيّ
.اليوم، أيها المغفل

661
01:17:50,725 --> 01:17:53,025
!مازلتُ حية

662
01:17:53,402 --> 01:17:58,103
.حان وقت الذهاب -
كلا!، لدي الكثير لأخبرك به -

663
01:17:58,183 --> 01:18:01,248
أريد إصلاح كل شيء
.ولا أملك الوقت

664
01:18:01,283 --> 01:18:02,548
.بوسعي إصلاحه

665
01:18:06,191 --> 01:18:07,991
!هذا يُجديّ

666
01:18:09,217 --> 01:18:15,706
بماذا تُسميه؟ -
"كنت أفكر أن أسميه "عناق -

667
01:18:15,748 --> 01:18:22,608
.(لأنه على وزن (غـروغ ..
.ولكن بوسعك تغيير الاسم

668
01:18:22,708 --> 01:18:26,330
.لا، لا، أحب العِناق

669
01:18:31,995 --> 01:18:33,931
.أحبك

670
01:18:36,930 --> 01:18:39,050
... أنا

671
01:18:43,863 --> 01:18:45,663
!أبي

672
01:18:46,484 --> 01:18:50,299
.أنا خائفة -
.لا تخافي أبدًا -

673
01:19:28,598 --> 01:19:30,498
.هُناك!، أنا أراه

674
01:20:15,372 --> 01:20:19,061
... مهلاً، لقد فعلتها، أنا

675
01:21:39,752 --> 01:21:42,619
!تراجع!، تراجع

676
01:22:28,188 --> 01:22:31,513
،إنهم في مأزق
!تمهلوا. أنا قادم

677
01:22:32,750 --> 01:22:35,782
... كيف أعبر؟ يجب أن أفكر

678
01:22:35,861 --> 01:22:40,022
ما الذي سيفعله (غاي)؟
ما الذي سيفعله (غاي)؟

679
01:22:42,871 --> 01:22:47,725
ما الذي أفعله أنا؟
.أمسك هذه

680
01:23:02,333 --> 01:23:04,940
... لقد جاءتني

681
01:23:06,124 --> 01:23:10,398
!فكرة ...

682
01:23:31,086 --> 01:23:33,386
!أركض

683
01:24:13,286 --> 01:24:14,286
!أجل

684
01:24:22,520 --> 01:24:26,334
دوغلاس)؟)
.مهلاً، أنا أعرفه

685
01:25:01,071 --> 01:25:02,271
!تمسكوا

686
01:25:45,470 --> 01:25:47,658
.المكان ليس أمن هنا

687
01:25:49,235 --> 01:25:51,404
.سأخبرها

688
01:26:38,909 --> 01:26:40,847
.لم تأتني فرصة كي أخبره

689
01:26:42,404 --> 01:26:45,568
... إن كان والدك هنا يا (إيـب)، لأخبرك

690
01:26:45,603 --> 01:26:48,938
<i>!ابتعدوا عن طريقي</i>

691
01:26:48,939 --> 01:26:53,994
!رائع، صوتك مثله تماما -
!ابتعدوا عن طريقي -

692
01:26:55,503 --> 01:26:57,767
!أبي -
لقد فعلها -

693
01:26:57,787 --> 01:27:00,260
.إنه يركب الشمس

694
01:27:00,904 --> 01:27:04,800
... ولكن .. ليس بشكلِ جيد -
!ليبتعد الجميع عن الطريق -

695
01:27:10,304 --> 01:27:12,689
!أبي -
!(غـروغ) -

696
01:27:12,690 --> 01:27:15,373
أين هو الخطر؟
من الذي نفخ صدفته؟

697
01:27:16,686 --> 01:27:19,052
!أنا أيضا أحبك

698
01:27:27,406 --> 01:27:34,780
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
... خمسة، ستة و

699
01:27:34,782 --> 01:27:37,362
.سبعة ..

700
01:27:38,707 --> 01:27:40,507
ونصف؟ ..

701
01:27:41,214 --> 01:27:43,014
.وثمانية

702
01:27:43,666 --> 01:27:46,923
... تسعة -
!دوغلاس)، لقد أنقذته يا أبي) -

703
01:27:46,924 --> 01:27:49,276
حسنُ، يجب أن يحظى
.الولد بحيوانه الأليف

704
01:27:53,519 --> 01:27:56,024
.تبين أنني شخص مُحب للقطط

705
01:27:58,249 --> 01:28:00,049
!لا

706
01:28:08,518 --> 01:28:11,771
!عليكم رؤية هذا

707
01:28:23,611 --> 01:28:25,468
.يجب أن نذهب هناك

708
01:28:26,064 --> 01:28:28,107
!أجل، قادمون

709
01:28:36,768 --> 01:28:43,109
<i>.(هذا أنا، اسمي (إيـب"
."(وهذه عائلتي، آل (كرودز</i>

710
01:28:43,206 --> 01:28:45,786
<i>إن لم تكن تشتكي من حمام "
،الشمس والحيوانات الأليفة</i>

711
01:28:46,018 --> 01:28:48,467
<i>."لم نعد قاطني الكهوف كما من قبل ...</i>

712
01:28:51,986 --> 01:28:54,211
.لنفعلها مرة أخرى، أعتقد أنني أومضت

713
01:28:54,964 --> 01:28:58,015
<i>مازال عالمنا يحوي"
"،الكثير من القسوة والعداء</i>

714
01:28:59,762 --> 01:29:02,136
<i>،ولكن تيقنا الآن أن
"آل (كرودز) سينجون</i>

715
01:29:02,171 --> 01:29:07,930
<i>لأننا غيرنا القوانين، تلك
."القوانين التي أبقتنا في الظلام</i>

716
01:29:10,114 --> 01:29:14,251
<i>وبسبب أبي الذي علمنا"
."أن أي شخص بوسعه أن يتغير</i>

717
01:29:14,363 --> 01:29:16,163
!أطلقوا سراح الطفل

718
01:29:19,817 --> 01:29:23,080
<i>."حسنُ، إلى حد ما"</i>

719
01:29:41,248 --> 01:29:43,814
<i>لذا من الآن وصاعدًا"
،سنظل هنا</i>

720
01:29:44,767 --> 01:29:46,782
<i>."حيث نلحق بالضوء ..</i>

721
01:29:50,767 --> 01:29:54,782
"النهاية"

722
01:29:55,783 --> 01:30:11,783
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||KiLLeR SpIDeR - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعوني في صفحتي الخاصة
https://www.facebook.com/Spider.Sub

723
01:30:12,291 --> 01:30:16,412
<i>،قبل الفجر بقليل، والضوء مازال غائبًا"</i>

724
01:30:16,600 --> 01:30:20,671
<i>"أضئ .. أضئ طريقك</i>

725
01:30:20,871 --> 01:30:25,521
<i>... قد لا تعرف أين تذهب، لذا أضئ"</i>

726
01:30:26,051 --> 01:30:28,490
<i>"أضئ طريقك ..</i>

727
01:30:28,909 --> 01:30:33,547
<i>،طريق واسع ولكن مازال مظلمًا"
... أشعل نارًا من الشرارة، وأضئ   </i>

728
01:30:34,131 --> 01:30:38,503
<i>.أضئ طريقك ..
،أشبع الشعور الذي بقلبك</i>

729
01:30:38,741 --> 01:30:44,335
<i>لا تخفيه بداخلك وسيخرج
"حينها كي يجد .. يجد طريقك</i>

730
01:30:44,677 --> 01:30:48,237
<i>،لا يستطيع أحد وقف ما قد بدأ"</i>

731
01:30:48,655 --> 01:30:52,336
<i>،يجب أن تصدق عندما أقول</i>

732
01:30:52,738 --> 01:30:57,876
<i>،كل دموعك ستجف في الشمس</i>

733
01:30:58,140 --> 01:31:03,839
<i>.بدءا من اليوم  -
... أضئ .. أضئ -</i>

734
01:31:04,285 --> 01:31:07,406
<i>"أضئ طريقك ..</i>

735
01:31:12,718 --> 01:31:17,813
<i>،هناك سماء واسعة"
... وسبب كي تضيء</i>

736
01:31:18,109 --> 01:31:20,451
<i>"تضيء طريقك ..</i>

737
01:31:20,668 --> 01:31:27,752
<i>،هناك الكثير كي تتعلم"
."وقد حان دورك كي تضيء ... طريقك</i>

738
01:31:28,780 --> 01:31:33,708
<i>،هناك مشاعر في الأعماق"
،بوسعك أن تجعلها دليلك كي تجد</i>

739
01:31:33,809 --> 01:31:36,509
<i>"تجد طريقك ..</i>

740
01:31:36,832 --> 01:31:44,144
<i>،لا يوجد وقت لنا كي نضيعه"
"عليك أن تُؤمن ثم تطير .. تطير بعيدًا</i>

741
01:31:44,776 --> 01:31:52,194
<i>لا يجب أن تمشي وبوسعك "
."الركض، لا يوجد ما يُعيق طريقك</i>

742
01:31:52,724 --> 01:31:58,420
<i>،كل دموعك ستجف في الشمس</i>

743
01:31:58,732 --> 01:32:03,957
<i>.بدءا من اليوم  -
... أضئ .. أضئ -</i>

744
01:32:04,300 --> 01:32:08,394
<i>"أضئ طريقك ..</i>

745
01:32:13,065 --> 01:32:16,744
<i>،الصباح ينجليّ -
،الظلام يختفي -</i>

746
01:32:16,944 --> 01:32:25,159
<i>لقد وجدنا طريقنا إلى الضوء"
"!يا له من منظر رائع</i>

747
01:32:26,953 --> 01:32:31,594
<i>،في أي وقت وأي مكان
،استدر وسأكون بانتظارك كي أضيء</i>

748
01:32:32,319 --> 01:32:34,527
<i>.أضيء طريقك ..</i>

749
01:32:34,627 --> 01:32:39,809
<i>مثل النجمة المضيئة"
... التي تُنير ظلام الليل، سأضيء</i>

750
01:32:40,087 --> 01:32:42,395
<i>.سأضيء طريقك ..</i>

751
01:32:42,817 --> 01:32:46,420
<i>.. بوسعي الآن معرفة -
... أنك هو الشخص -</i>

752
01:32:46,704 --> 01:32:50,494
<i>".الذي تم ارساله كي يقودني ..</i>

753
01:32:50,835 --> 01:32:58,581
<i>،كل دموعك ستجف في الشمس
.بدءا من اليوم </i>

754
01:32:58,681 --> 01:33:04,211
<i>... أضئ .. أضئ
،نحن قادمون</i>

755
01:33:04,691 --> 01:33:10,030
<i>،هذا ما نقوله
... أضئ .. أضئ </i>

756
01:33:10,335 --> 01:33:12,924
<i>.أضيء طريقك ..</i>

757
01:33:13,002 --> 01:33:19,029
<i>... هناك سبب كي تضيء -
.تضيء طريقك -</i>

758
01:33:19,049 --> 01:33:26,957
<i>،كل دموعنا ستجف في الشمس
.أضيء طريقك ..</i>

