1
00:01:00,000 --> 00:01:04,756
إيرلندا الشمالية 1981

2
00:01:05,993 --> 00:01:11,352
2187 قتلوا في "القلاقل" منذ 1969

3
00:01:15,060 --> 00:01:20,842
الحكومة البريطانية، سحبت الوضع السياسي لكل
المساجين الذين قاموا بعمليات قتالية

4
00:01:23,111 --> 00:01:30,211
الجمهوريين الإيرلنديين في سجن مايز
مشاركين في احتجاج "الألحفة" و "عدم الاغتسال"

5
00:01:52,067 --> 00:01:57,923
جوع

6
00:04:39,300 --> 00:04:42,427
هناك احتجاج القذارة، احتجاج الألحفة
و الذي ما زال قائما منذ سنوات

7
00:04:42,650 --> 00:04:45,869
كلها تدعم المطالبة بوضع سياسي

8
00:04:46,096 --> 00:04:48,430
وضع مختلف عن من أدينوا بارتكاب جرائم

9
00:04:48,619 --> 00:04:51,724
جرائم بشعة

10
00:04:51,945 --> 00:04:54,119
لما يدعونه دوافع سياسية

11
00:04:54,302 --> 00:04:57,197
و هذا ما لن تقبل به الحكومة

12
00:05:44,451 --> 00:05:46,788
سمع دانيال أصوات تأتي من غرفة جدته

13
00:05:47,399 --> 00:05:49,301
صعد لحجرتها، و فتح الباب

14
00:05:49,383 --> 00:05:51,659
وقد كان هناك رجل مع جدته

15
00:05:51,757 --> 00:05:55,338
زميلنا المشاغب ألتفت و قال
إنه أمر غير مضحك، مع ألماني

16
00:09:12,365 --> 00:09:18,384
ليس هناك شيء أسمه قتل سياسي، تفجير لدوافع سياسية، أو عنف لأسباب سياسية

17
00:09:18,730 --> 00:09:24,180
هناك فقط قتل إجرامي، تفجير إجرامي، و عنف إجرامي

18
00:09:24,934 --> 00:09:32,567
نحن لن نرضخ لهذا
سوف لن يكون هناك وضع سياسي

19
00:10:04,493 --> 00:10:07,509
سوف لن أرتدي زي المجرمين

20
00:10:07,727 --> 00:10:10,810
أطالب بأن أرتدي ملابسي الخاصة

21
00:10:11,833 --> 00:10:26,034
سجين غير مطابق 08-12-1980

22
00:14:45,814 --> 00:14:48,056
ماذا؟

23
00:14:52,408 --> 00:14:55,115
ما هو اسمك مرة أخرى؟

24
00:14:56,295 --> 00:14:59,454
غالين
- غالين - نعم.

25
00:15:00,709 --> 00:15:03,051
فانسي كوين

26
00:15:04,608 --> 00:15:08,011
فولز رود. فانسي كوين
هل تعرفه؟

27
00:15:09,879 --> 00:15:12,370
لا
لا؟

28
00:15:17,104 --> 00:15:19,346
كم سنة تم الحكم عليك؟

29
00:15:19,738 --> 00:15:21,997
12سنة

30
00:15:24,356 --> 00:15:26,910
و أنت؟

31
00:15:30,705 --> 00:15:34,926
- ستة سنوات. ستة
- ستة؟

32
00:15:35,195 --> 00:15:37,797
نعم

33
00:15:39,480 --> 00:15:42,403
محظوظ

34
00:23:09,547 --> 00:23:14,127
.. المستشار القانوني لمارلين ريز
عندما كان في وزارة الداخلية مع روجر دلينجتون

35
00:23:14,411 --> 00:23:19,536
يرفض الموقف الرسمي من التجسس،
و يقول أن هناك القليل من التقدم يحدث

36
00:23:19,953 --> 00:23:23,253
و يقول أن البرلمان سيعرف بأي حال
من الأحوال مقادر الفائدة التي سوف يجنيها

37
00:23:23,401 --> 00:23:30,044
لأن رئيسة الوزراء، و يعض كبار الوزراء
لا يمكن لهم القلق بشأن الحصول على نصيحة

38
00:26:17,656 --> 00:26:19,611
ماذا؟

39
00:26:20,154 --> 00:26:22,606
استعد

40
00:31:14,307 --> 00:31:18,350
- هل أنت بخير بوبي؟
- بخير ما

41
00:31:19,374 --> 00:31:24,601
- هل يعتنون باصابتك؟
- لقد تمت معاينتها

42
00:31:27,473 --> 00:31:29,578
و كيف هو الصغير؟

43
00:31:30,238 --> 00:31:33,338
إنه مطيع ها أنا أخبرك

44
00:31:34,424 --> 00:31:37,157
- هل تأكل جيدا؟
- بخير، ما

45
00:31:37,363 --> 00:31:41,709
- هل يطعمونك جيدا؟
- لا تنشغلي كثيرا من أجلي

46
00:31:43,984 --> 00:31:46,124
خمسة دقائق

47
00:31:46,749 --> 00:31:49,257
خمسة دقائق

48
00:31:50,863 --> 00:31:53,354
- هل تأكل جيدا
- نعم ..

49
00:31:53,550 --> 00:31:57,029
- مذاقها كالفضلات، أليس كذلك؟
- ستعتاد عليها

50
00:32:01,952 --> 00:32:04,318
تبدين بحالة جيدة

51
00:32:05,833 --> 00:32:09,980
أنت أيضا بني، أنت أيضا

52
00:32:25,967 --> 00:32:29,506
الصالحين يصيحون
و الرب يستجيب لهم

53
00:32:29,746 --> 00:32:32,757
إنه يخرجهم من جميع مشاكلهم

54
00:32:32,975 --> 00:32:38,941
الرب قريب من المفطورة قلوبهم
و يحمي المسيحيين الحقيقين

55
00:32:39,285 --> 00:32:44,709
الصالحين مبتلون
لكن الرب يحميهم جميعا

56
00:32:45,029 --> 00:32:49,979
سيحمي كل تلك الأجساد
و لن يكسر منها شيء

57
00:32:52,754 --> 00:32:58,732
و سينتهي الشر و الأرجاس
و سيتمكن الصالحين من إدانتهم

58
00:32:59,076 --> 00:33:01,753
و سيبقيهم الله في خدمته

59
00:33:01,957 --> 00:33:06,303
لن يكون مذنبا
من وجد ملجأ عنده

60
00:33:13,349 --> 00:33:15,607
لنصلي

61
00:37:15,650 --> 00:37:19,449
- اللقطاء الملاعين القذرين
- اللقطاء القذرين

62
00:37:41,660 --> 00:37:45,463
أي -أي- أي، را. ا.   أي - أي- أي، را ا.

63
00:37:45,715 --> 00:37:51,159
أي -أي- أي، را. ا.   أي - أي- أي، را ا.
- اللقطاء الملاعين

64
00:38:40,410 --> 00:38:44,191
- كل شيء بمكانه؟
- نعم سيد. بمكانه، نعم سيدي

65
00:38:44,442 --> 00:38:46,621
جيد جدا

66
00:40:36,566 --> 00:40:39,683
جون. جون!

67
00:41:04,913 --> 00:41:09,325
دعني

68
00:41:15,074 --> 00:41:17,217
ترى هذا؟ ترى هذا؟

69
00:41:17,398 --> 00:41:19,995
دعني
لا تحلقني

70
00:41:21,609 --> 00:41:26,166
ماذا تفعل به؟

71
00:41:27,725 --> 00:41:31,360
دعني وشأني أيها الملعون

72
00:44:14,012 --> 00:44:16,183
أهلا أمي

73
00:44:28,233 --> 00:44:31,288
ماذا تفعلين بجلوسك هنا؟

74
00:44:59,372 --> 00:45:01,935
زهور ديزي

75
00:45:54,537 --> 00:45:56,242
تستطيع الجلوس أي وقت تريد

76
00:45:56,405 --> 00:45:59,452
أخلاقيات القس
لا تجلس دون أن يطلب منك

77
00:45:59,671 --> 00:46:01,600
أجلس دون

78
00:46:01,772 --> 00:46:06,061
- يجب ألا تنظر إليهم إلا عندما تحتاط
- من الأفضل أن تحوم حولهم

79
00:46:06,469 --> 00:46:09,870
لقد تعلمت ذلك منذ الأسبوع الأول لك في الأبرشية

80
00:46:15,129 --> 00:46:17,956
- سجارة؟
- هيا

81
00:46:21,775 --> 00:46:26,221
استراحة قصيرة من تدخين الإنجيل هاه؟

82
00:46:29,216 --> 00:46:31,650
- العمل في الخارج يمنحك الفرصة لاختيار أفضل ما يمكن تدخينه

83
00:46:31,843 --> 00:46:36,979
و نحن ندخن ألامنا، إنه الشيء المناسب للسجائر. أليس كذلك؟

84
00:46:37,287 --> 00:46:41,209
غرفة لطيفة
نظيفة للغاية

85
00:46:41,466 --> 00:46:43,960
- من أين أنت مرة أخرى دون؟
- خمن

86
00:46:44,156 --> 00:46:45,987
بلاغيوباكوردز

87
00:46:46,154 --> 00:46:48,946
- أوه. كلب المدينة
- بلايروبرتز

88
00:46:49,155 --> 00:46:52,903
جنوب باليموني: كليريا

89
00:46:53,981 --> 00:46:58,733
- أتذكر قداسا كنت تقيمه في مارس بعض الأحيان
- هل كنت تستمع إليه؟

90
00:46:59,025 --> 00:47:01,878
- أنا متأكد من أنهم يكنون لك كامل الاحترام
- أستطيع أن أشعر بالخطر قادم

91
00:47:02,089 --> 00:47:04,241
- أنت سريع للغاية
- حقا

92
00:47:04,444 --> 00:47:07,049
لا لقد توقعت هذا، أنت تعرف

93
00:47:07,490 --> 00:47:09,581
أحب تلك القصص التي تحكيها عن الريف

94
00:47:09,760 --> 00:47:13,654
الطفل الذي قبض عليه بتهمة الصيد غير المشروع، و سرقة التفاح، و إخافة الماشية

95
00:47:13,909 --> 00:47:17,577
- تعليم جيد لقس
- قس يعمل في غرب بلفاست؟ نعم هو كذلك

96
00:47:17,823 --> 00:47:19,531
و الفرار خلال فولز رود؟ آه

97
00:47:19,694 --> 00:47:21,319
الأر يو سي تكرهني
(شرطة أوليستر الملكية, شرطة بروتستانتية.)

98
00:47:21,477 --> 00:47:23,138
- تفتقده إذا
- ماذا؟

99
00:47:23,299 --> 00:47:24,603
الريف

100
00:47:24,748 --> 00:47:27,214
نوعا ما، أزور البلدة كل شهر تقريبا لأسلم على أمي و أخي الصغير

101
00:47:27,409 --> 00:47:31,581
لكني أفتقد للهواء النقي .. الفضاءات و تلك الأشياء

102
00:47:31,848 --> 00:47:36,206
- إنها تجعلك أقرب لحقيقتك
- لا جدال

103
00:47:37,914 --> 00:47:40,481
إنك كالسمكة خارج الماء
العمل في مدينة كبيرة كبلفاست ..

104
00:47:40,680 --> 00:47:43,594
لكنه عمل، أليس كذلك؟

105
00:47:43,897 --> 00:47:46,520
تتوقف عن رؤية ما حولك بسرعة
عندما تعيي ما حولك و أن عملك

106
00:47:46,721 --> 00:47:50,111
عملك هو عمل الروح

107
00:47:50,345 --> 00:47:52,404
- عمل الروح؟
- نعم. تعرف ما أعني

108
00:47:52,581 --> 00:47:56,587
- سأسلك الطريق ذاتها
- نعم, والتي يمكن أن تساعدك في نفقاتك.

109
00:47:56,847 --> 00:47:58,904
تابع

110
00:47:59,081 --> 00:48:01,697
حسنا، أفترض أنني سأقول

111
00:48:01,898 --> 00:48:05,771
انظر
تستطيع كليريا أن تنتظرني ألى أن أشيخ

112
00:48:06,026 --> 00:48:09,303
- العديد من عمال النظافة سيتم الإبقاء عليهم بأية حال في بلفاست
- عمل كثير. نعم

113
00:48:09,532 --> 00:48:12,121
- هل يجب أن يكافأك الله بالجنة؟
- نعم، و سأكون شاكرا

114
00:48:12,321 --> 00:48:15,524
عندما يتدخل أحدا لصالحي

115
00:48:17,114 --> 00:48:20,041
حسنا، مالذي يفعله أخاك الأصغر في الريف

116
00:48:22,039 --> 00:48:24,290
إنه أسقف

117
00:48:26,359 --> 00:48:28,976
إنه محتال صغير
تعرف هذا، بوبي

118
00:48:29,177 --> 00:48:31,886
- مازال يمارس الصيد الغير مشروع
- نعم، تعرف هذا النوع من العمل

119
00:48:32,091 --> 00:48:36,188
- هو أصغر مني بـ 8 سنوات
- تابع

120
00:48:37,147 --> 00:48:41,979
بوصفي رجل دين، فإني أعمل في كليريا بجانب عملي
في الأبرشية، إننا نقوم بإدارة المكان

121
00:48:42,275 --> 00:48:43,995
بذل جهدي

122
00:48:44,158 --> 00:48:46,332
مرافقة المسنين, اعترافات متنقلة

123
00:48:46,514 --> 00:48:48,433
- تعرف أمور التباهي
- أوه، نعم

124
00:48:48,604 --> 00:48:52,391
- حسنا الوضع قادم إلى كليريا
- صحيح

125
00:48:52,642 --> 00:48:55,747
و أنا أتجاهلة لسبب أو لآخر
بلا أسباب ربما

126
00:48:55,969 --> 00:48:58,363
- من أخذ كيك أكثر من اللازم من السيدات
- ربما

127
00:48:58,554 --> 00:49:00,600
إذا؟

128
00:49:00,885 --> 00:49:04,520
حسنا، بعد مرور 5 سنوات
الوضع يأتي مرة أخرى لكليريا

129
00:49:04,765 --> 00:49:10,822
- و أخي مايكل متوررط فيه
- اللعنة

130
00:49:11,956 --> 00:49:14,368
لقد أصبح أسقف في 28 من عمره

131
00:49:14,561 --> 00:49:17,461
أكثر روحانية ربما. و أقل تحررا منك

132
00:49:17,674 --> 00:49:21,073
إنه أسقف،  لاعب غولف

133
00:49:21,359 --> 00:49:24,256
- إنه رجل انتهازي، غبي
- على الأقل أنت لست مثله

134
00:49:24,469 --> 00:49:29,118
- أوه، لا يمكنني أن أكون كذلك
- أسقف بعمر 28؟ مذهل

135
00:49:29,406 --> 00:49:31,552
لديه سيارتين

136
00:49:31,733 --> 00:49:35,810
و البيت الذي يملكه هو الأكثر ..
ولديه طباخة

137
00:49:36,073 --> 00:49:38,073
أنا عالق في مكاني

138
00:49:38,248 --> 00:49:41,251
و أنا عالق مع كيري السمين
إنه متعلق بنادي قايلك

139
00:49:41,468 --> 00:49:44,711
- هل يمكن أن نتوقف عن الحديث بهذا الموضوع؟
- بقداسة عيسى، أنت من يتكلم

140
00:49:47,795 --> 00:49:50,530
- كيف هو التدخين؟
- عظيم.

141
00:49:50,736 --> 00:49:53,924
- عادة قذزة، مقرفة
- أوه نعم، فظيعة، رغم ذلك محببة

142
00:49:54,150 --> 00:49:56,830
نعم، ليتعالى الرب

143
00:49:59,841 --> 00:50:03,616
- 28. ياإلهي
- أوه. توقف

144
00:50:06,605 --> 00:50:09,379
- حسنا، ماذا جرى لعينك بوبي؟
- ماذا؟

145
00:50:09,587 --> 00:50:12,739
- عينك
- اختلاف بالرأي

146
00:50:12,963 --> 00:50:16,923
- كيف حال الرفقاء الآخرين؟
- أسوء مني، صدقني

147
00:50:17,856 --> 00:50:21,250
- حسنا، لما دعيتني إلى هنا؟
- لم؟ هل هذه هي القضية التي تحاول أن تتجنبها؟

148
00:50:21,484 --> 00:50:23,560
أخلاقيات القس. أبدأ بالأحاديث الصغيرة

149
00:50:23,738 --> 00:50:25,716
إنني أتعلم الكثير عن الأبوية

150
00:50:25,889 --> 00:50:28,163
- كنت ستكون قسا صالح
- لم؟

151
00:50:28,350 --> 00:50:32,060
- متحدث جيد. رجل ذو مبادئ و قائد.
- و سياسي إرهابي

152
00:50:32,307 --> 00:50:36,004
- الكنيسة تحب الإصلاحيين
- نعم

153
00:50:37,651 --> 00:50:40,893
لقد شعرت دائما أن اللص الذي صاحب عيسى تسلل بخفة

154
00:50:41,120 --> 00:50:43,562
- لكنه أقر بخطاياه
- حقا؟

155
00:50:43,756 --> 00:50:45,835
نعم. كما قيل.

156
00:50:46,013 --> 00:50:48,345
عندما تصلب، ستعترف بأي شيء

157
00:50:48,534 --> 00:50:51,715
لقد منحه المسيح مقعدا بجوار والده
في مكان يدعى الفردوس

158
00:50:51,940 --> 00:50:53,672
تعلم أنك ستضم كفيك دائما
و تسأله جزء من ذلك

159
00:50:53,835 --> 00:50:56,989
نعم. حتى وهو معلق بالمسامير على الصليب.

160
00:50:57,462 --> 00:50:59,864
- عيسى المسيح ! هذا كفر
- هذا كفر

161
00:51:00,056 --> 00:51:03,505
- نعم
- لا، لا لقد كان لصا قذرا

162
00:51:05,010 --> 00:51:08,127
حسنا، مالذي كنت تريد أن تخبرني به؟

163
00:51:08,464 --> 00:51:10,555
ما الذي تنوي عليه؟

164
00:51:10,734 --> 00:51:13,065
أدفع للجنون من قبل ذلك الحكام

165
00:51:13,254 --> 00:51:15,852
قيل أنه كان هناك تفاوض

166
00:51:16,401 --> 00:51:18,376
لقد كان عرضا هامشيا
أستطيع أن أخبرك بهذا مقابل لا شيء

167
00:51:18,550 --> 00:51:20,729
لكنك تعي لم تحتاج أن تقوم بذلك

168
00:51:20,912 --> 00:51:25,743
- لأننا لم نعد نشكل دعاية جيدة
- بناء على من؟  القيادة

169
00:51:26,846 --> 00:51:31,089
الوقت حان
يجب أن يتم اتخاذ قرارا

170
00:51:32,221 --> 00:51:34,812
هل تعتقد بأن هذا ما تراه القيادة؟

171
00:51:35,012 --> 00:51:38,320
- ربما، لا أعلم
- هل هناك برونيا بوبي؟

172
00:51:41,581 --> 00:51:44,522
هناك 10 ألاف ساروا من أجل
سبعة أضربوا عن الطعام أكتوبر الماضي، صحيح؟

173
00:51:44,737 --> 00:51:46,517
- صحيح
- ضغط دولي على البريطانيين و إلى ما ذلك.

174
00:51:46,683 --> 00:51:48,718
- إلى هذا الوقت
- حتى البابا تكلم ..

175
00:51:48,894 --> 00:51:53,460
تدخل، كل العالم يحاول التدخل
لجعل ماغي تاتثشر تمنحنا مطالبنا.

176
00:51:53,660 --> 00:51:54,790
لكن كل هذا لم يؤدي لشيء

177
00:51:54,928 --> 00:51:56,207
صحيح

178
00:51:56,351 --> 00:51:58,617
لقد فشل الإضراب عن الطعام

179
00:51:58,803 --> 00:52:03,860
إننا في الصف الأول. لقد خلقنا
الإعتراضات، إننا مسؤولون

180
00:52:04,165 --> 00:52:06,096
ربما كانت القيادة صريحة معي للغاية. دون

181
00:52:06,268 --> 00:52:08,223
أربع سنوات و نصف من احجاج "عدم لاغتسال"

182
00:52:08,396 --> 00:52:11,143
بقدر ما استطاعت أن تسلط الضوء على
الحركة الجمهورية، فإنها حدتها

183
00:52:11,350 --> 00:52:13,866
كما إنها شتت من تطوير
الهيكل التنظيمي للثورة

184
00:52:14,062 --> 00:52:17,585
- هذا لأن لديكم احتياجات خاصة
- بالطبع

185
00:52:17,825 --> 00:52:20,300
هناك نساء أرادوا تنشأة أطفالهم الثلاثة في غرب بلفاست

186
00:52:20,495 --> 00:52:24,326
يبجب أن لانهتم بما يسمونه ملابس مدنية
و أيا كانت التسمية اللعينة التي يطلقونها على ملابس المهرجين تلك

187
00:52:24,579 --> 00:52:26,387
- ليس تماما
- بصراحة دون

188
00:52:26,553 --> 00:52:29,580
لقد وعدنا بملابسنا الخاصة
إنها أساليب صبيانية للغش

189
00:52:29,799 --> 00:52:32,695
هل اكتفت القيادة منكم؟

190
00:52:34,287 --> 00:52:36,167
في عالم مثالي

191
00:52:36,337 --> 00:52:39,495
سنخوض معاركنا الخاصة
بشكل مستقل

192
00:52:39,719 --> 00:52:41,668
لا شيء تغير هنا،
لا يوجد تقدم على الإطلاق

193
00:52:41,840 --> 00:52:43,032
القيادة عالقة معنا

194
00:52:43,173 --> 00:52:45,877
إلى أن تتغير بعض الحقائق
لنحصل على وضع سياسي

195
00:52:46,081 --> 00:52:47,540
تلك هي الحقيقة المرة

196
00:52:47,692 --> 00:52:50,652
تقول لي أن أتفاوض مع
القردة المنبطحين، ناكثي العهود

197
00:52:50,868 --> 00:52:53,196
عندما لايكون هناك شيء للتفاوض عليه
كل هذا هو مجرد هراء

198
00:52:53,385 --> 00:52:55,423
أنا لن أقوم بمسيارات إلى مكتب الحاكم

199
00:52:55,599 --> 00:52:59,519
و أقوم بحوار ذاتي عبثي، مع هؤلاء اللقطاء، عدمي العقل
و الفكر.

200
00:52:59,775 --> 00:53:02,538
- إنه من أكبر المعجبين بك
- خذ هذان اللوحان القصيران المعتوهان، دون

201
00:53:02,746 --> 00:53:05,644
هل تصدق أنهم عينوه حاكم رغم ذلك
إنه مهين للإنسانية

202
00:53:05,857 --> 00:53:09,282
بحق مريم العذراء
من أين حصلت على هذه الطاقة؟

203
00:53:09,575 --> 00:53:12,231
لقد كنت مخترق ضاحية عندما كنت صبيا

204
00:53:12,708 --> 00:53:15,868
كان يمكن لي أن أخمن ذلك، هناك محرك كبير في دخلك

205
00:53:16,092 --> 00:53:18,739
مخترق ضاحية

206
00:53:18,942 --> 00:53:22,818
- هذا يفسر الكثير بوبي
- لقد أحببته بشدة

207
00:53:23,072 --> 00:53:24,655
موضوع الريف تلك
*(الريف، البلد نفس الكلمة)

208
00:53:24,812 --> 00:53:28,548
بحق عيسى، لقد كان عليهم أن يمسكوا بي
عند خط النهاية، و إلا استمريت بالجري

209
00:53:28,797 --> 00:53:31,561
لقد كانوا يرونني كالمسخ من خارج المدينة

210
00:53:31,768 --> 00:53:34,107
أحارب الماشية و ما إلى ذلك، لقد كانت أوقاتا سعيدة

211
00:53:34,297 --> 00:53:37,138
- تحارب الماشية؟
- أوه، لقد أخفتهم

212
00:53:37,348 --> 00:53:41,389
فكر هل تستطيع أ تجلب حليب أو برجر
من وحوشهم، أه عيسى المسيح

213
00:53:44,503 --> 00:53:48,143
لو كان هناك جولة أخرى، أضمن
أنني سأولد في الريف

214
00:53:48,388 --> 00:53:52,348
الحياة البرية، الطيور
أحب كل هذا. الفردوس

215
00:53:52,606 --> 00:53:57,676
- نعم و يجب أن تتعلم أن تسترخي أيضا
- نعم.

216
00:53:57,981 --> 00:54:01,769
ربما، تعلم، لم أجرب ذلك من قبل

217
00:54:02,952 --> 00:54:06,019
سأبدا إضراب عن الطعام في الأول من مارس

218
00:54:07,426 --> 00:54:10,454
هذا السبب الذي يجعلك هنا
هذا ما أخبرك به

219
00:54:10,673 --> 00:54:13,528
نعم، لقد سمعت هذا

220
00:54:16,986 --> 00:54:19,810
- هل تعلم عائلتك بذلك؟
- نعم، لدي كلمة لهم

221
00:54:20,020 --> 00:54:23,318
- هل تكلمت معهم؟
- لدي زيارة خلال إسبوعين، سأتحدث إليهم حينها

222
00:54:23,548 --> 00:54:26,290
كيف تتوقع أن يتقبلوه؟

223
00:54:26,552 --> 00:54:30,453
- ماذا تظن دون؟
- وابنك الصغير؟

224
00:54:49,367 --> 00:54:53,341
إذا، مالذي يجعله مختلفا هذه المرة؟

225
00:54:55,058 --> 00:54:57,052
في المرة الماضية ضعف الإضراب

226
00:54:57,227 --> 00:55:00,958
لقد صار عاطفيا
سبعة رجال بدأوا في الوقت ذاته

227
00:55:01,206 --> 00:55:02,979
لقد ضعفوا جميعا و لم
يدعوا الأضعف يموت ..

228
00:55:03,145 --> 00:55:05,372
و الذي جعلنا عرضة لخداع البريطانيين

229
00:55:05,556 --> 00:55:08,584
و هذا بالضبط ما حصل
خدعنا

230
00:55:08,803 --> 00:55:11,996
هذه المرة الأمر مختلف
سنبدأ بوقت مختلف

231
00:55:12,221 --> 00:55:13,809
إذا مات أحدهم سيحل آخر محله

232
00:55:13,966 --> 00:55:17,018
لا أحد متخاذل
75 رجلا وضعوا أسمائهم للإقدام على هذا العمل

233
00:55:17,238 --> 00:55:19,620
بحق المسيح

234
00:55:19,811 --> 00:55:22,795
التوضيح سيتم الإعلان عنه اليوم

235
00:55:25,739 --> 00:55:30,228
حسن، ما الذي يجعل هذا الإعتراض مختلف
أنك مستعد لتموت، بوبي؟

236
00:55:30,849 --> 00:55:32,420
ربما يصل لذلك

237
00:55:32,576 --> 00:55:35,160
إنك تقوم بالإضراب عن الطعام لتحتج
لما تأومن به

238
00:55:35,360 --> 00:55:39,568
أنت لا تبدأ احتجاج بنية الموت
أو هناك شيء لم استوعبه

239
00:55:39,836 --> 00:55:44,203
كل شيء في أيديهم، رسالتنا واضحة
سيرون مظاهرتنا

240
00:55:44,878 --> 00:55:48,325
حسنا سيكون هناك ميتين
هل تظن ذلك، ربما 5 أو 6

241
00:55:48,562 --> 00:55:52,347
- لكن هناك 76 سجين
- حسنا، لا أظن أنه سيصل لذلك العدد

242
00:55:52,597 --> 00:55:55,901
حسنا، ربما يلين البريطانين
بعد عشرين أو نحو ذلك

243
00:55:56,132 --> 00:55:59,905
لكن لم يجب أن تهتم؟
لأنك ستكون قد مت، أليس هذا صحيح؟

244
00:56:09,567 --> 00:56:12,648
هل فكرت بما الوضع الذي
ستضع هؤلاء الشباب به؟

245
00:56:12,869 --> 00:56:16,069
أقصد تضع بالحسبان
الوضع المزري الذي سيحل بعائلات هؤلاء الشباب؟

246
00:56:16,295 --> 00:56:19,762
أنت هنا تضع نفسك في مواجهة الحكومة
البريطانية وجها لوجه، وهم يحتقرون الجمهوريين

247
00:56:19,999 --> 00:56:22,414
بشكل غير قابل للتغيير

248
00:56:22,606 --> 00:56:26,056
يستطيعون التعايش بيساطة مع
ما يسمونه موت الإرهابيين

249
00:56:26,293 --> 00:56:28,964
- و العصي ستكون أعلى هذه المرة
- أعلم ذلك

250
00:56:29,167 --> 00:56:32,409
و إن لم تكن مستعد للتفاوض
هل تنتطر منهم الاستسلام

251
00:56:32,637 --> 00:56:33,828
-إ ذا هذا كل شيء؟
- صحيح

252
00:56:33,968 --> 00:56:38,502
و الفشل يعني، مزيدا من الرجال سوف يمتون، و عوائل تتشتت

253
00:56:38,785 --> 00:56:41,180
و كل الحركة الجمهورية، ستصاب في مقتل

254
00:56:41,371 --> 00:56:44,163
نعم.و السيناريو الأسوء، هو أن يحصل كل هذا

255
00:56:44,372 --> 00:56:46,401
- لكن علي المدى القصير، ليكن تحت رمادنا.
- أرجوك!

256
00:56:46,577 --> 00:56:48,835
أضمن لك أنه سيكون هناك جيل جديد
من الرجال و النساء

257
00:56:49,021 --> 00:56:51,549
- أكثر مقدرة، أكثر تصميما
- أنظر إلى من تتحدث

258
00:56:51,746 --> 00:56:55,228
هناك حرب قائمة، أظن أنك
لا تفهم. إنك تتحدث كأجنبي

259
00:56:55,466 --> 00:56:58,131
إنك تتحدث إلى و كأنني أجنبي
هل تعتقد أنني لا أعرف إيرلندا الشمالية؟

260
00:56:58,334 --> 00:57:00,080
- لقد عشت هنا يا رجل
- إذن سانذنا

261
00:57:00,244 --> 00:57:04,524
لقد دعمت الإضراب الأول
باعتباره احتجاج

262
00:57:04,796 --> 00:57:08,134
ليس نموذج معد للموت
غير قابل للمفاوضة

263
00:57:08,365 --> 00:57:12,000
أو استسلام كامل من قبل ثاتشر، هذا سخف
بوبي. هذا فكر مدمر

264
00:57:12,245 --> 00:57:14,321
ما حدث هنا خلال الأربع سنوات الماضية

265
00:57:14,499 --> 00:57:18,108
إذلال، و إهانة
حقوقنا الأساسية كبشر، سلبت منا

266
00:57:18,351 --> 00:57:21,498
- كل هذا يجب أن ينتهي
- عبر المفاوضات

267
00:57:21,888 --> 00:57:23,281
و إن يكن؟

268
00:57:23,430 --> 00:57:25,007
نغتنم الفرصة، و نقلب الطاولة عليهم

269
00:57:25,164 --> 00:57:27,717
لأن السنوات الأربع الماضية لم تعن شيء؟

270
00:57:27,915 --> 00:57:30,555
نستطيع القيام بذلك. دون
أو نستطيع التصرف كالجيش.

271
00:57:30,757 --> 00:57:33,348
نتمدد، لنمنح حياتنا لرفاقنا

272
00:57:33,548 --> 00:57:35,965
لا يوجد حتى جزء صغير منك مستعد
لينفتح على فكرة عظيمة

273
00:57:36,158 --> 00:57:39,461
- ربما يمكن لك أن تتفاوض من جديد؟
- هذا لن يحدث

274
00:57:39,691 --> 00:57:45,269
أنس هذا الموضوع. أريد أن أعرف إذا كانت دعوتك
هي دعوة خالصة للانتحار

275
00:57:49,247 --> 00:57:50,374
هل تريد أن تجادلني

276
00:57:50,512 --> 00:57:54,593
بخصوص أخلاقية ما أنا بصدد القيام به
و هل هو انتحار حقيقي أم لا ؟

277
00:57:56,098 --> 00:57:58,556
لمرة واحدة، من زاويتك هو انتحار
اسميه أنا قتل

278
00:57:58,750 --> 00:58:01,196
وهذا أختلاف آخر صغير بيننا

279
00:58:01,390 --> 00:58:03,835
كلانا كاثوليكيان
كلانا جمهوريان

280
00:58:04,029 --> 00:58:06,036
أثناء ما تقوم أنت بصيد السالمون
في كليريا الجميلة

281
00:58:06,211 --> 00:58:07,994
- لقد أحرقت منارلنا في راتكول
- صحيح.

282
00:58:08,159 --> 00:58:12,167
متشابهين في العديد من الأشياء، لكن تجارب الحياة
جعلتنا نركز على الاختلافات

283
00:58:12,427 --> 00:58:13,882
- هل تفهمني؟
- لقد فهمت

284
00:58:14,034 --> 00:58:18,783
لدي إيماني و ببساطة,
هو أقوى ما لدي

285
00:58:20,381 --> 00:58:22,784
حسنا ما هي مرافعتك التي تهدف من خلالها أن تستشهد؟

286
00:58:24,209 --> 00:58:27,324
لا شيء، فقط تظهر التعنت البريطاني. اللعنة و إن يكن؟

287
00:58:27,547 --> 00:58:29,553
- العالم أجمع يعرف كيف هم البريطانيين
- جيد

288
00:58:29,728 --> 00:58:32,387
نعم. هذا جيد
و لا شيء له دخل بك

289
00:58:32,590 --> 00:58:34,688
البريطانيون يعربدون منذ قرون

290
00:58:34,866 --> 00:58:38,345
- أستطيع أن أشعر بامتعاضك دون
- هل تسعى للصلب؟

291
00:58:38,583 --> 00:58:40,418
- لا
- هل أنت متأكد
- نعم

292
00:58:40,586 --> 00:58:42,879
لأنني أراك تمجد نغمة الوعيد

293
00:58:43,066 --> 00:58:45,722
ماكونلي، مايك سويني، كل هؤلاء رجال

294
00:58:45,925 --> 00:58:48,647
لا تظن أنك ستظم اسمك إليهم
في قائمة الشرف بكتب التاريخ

295
00:58:48,852 --> 00:58:51,234
- و هل تعتقد أن هذا ما يهمني؟
- نعم، أعلم أنه كذلك

296
00:58:51,425 --> 00:58:53,566
حسنا، أنت مخطئ

297
00:58:54,814 --> 00:58:57,115
تقول أن جنودك

298
00:58:57,302 --> 00:59:00,258
هذا كله من أجل الحرية

299
00:59:00,474 --> 00:59:03,174
لكنك لن تحصل علي رفاهية هذه
الحياة، بوبي

300
00:59:03,378 --> 00:59:06,583
لم تعد تعلم معنى الحياة، أيها الشاب

301
00:59:06,809 --> 00:59:10,057
4 سنوات و أنت تعيش تحت هذه الظروف
لا أحد ينتظر منك بأن تكون طبيعي

302
00:59:10,285 --> 00:59:12,660
لا شيء طبيعي بشأنك

303
00:59:13,834 --> 00:59:17,749
الآن الحركة الجمهورية تجر
نفسها نحو زاوية

304
00:59:18,131 --> 00:59:22,926
أنت و الجيش الجمهوري، تقفان في الخلف، تراقبان من
تلك الزاوية، كل هذا التاريخ

305
00:59:23,219 --> 00:59:26,814
كلهم رجال و نساء ميتون
مازلت تتحدث كلام بلا معنى

306
00:59:27,057 --> 00:59:29,590
و جوابك أن تقتل كل شيء
إنك تعمي نفسك

307
00:59:29,787 --> 00:59:33,007
و تخشى من أن توقفه

308
00:59:33,936 --> 00:59:37,180
تخشى أن تعيش
تخشى أن تتحدث بسلام

309
00:59:37,408 --> 00:59:40,832
حسنا ماذا كانت ستصير أولستر
لو لم تتحول إلى فضلات

310
00:59:42,318 --> 00:59:44,420
و الوضع هنا

311
00:59:44,599 --> 00:59:48,116
مستقبل الحركية الجمهورية
إنه بيدكم أيها الرجال

312
00:59:48,355 --> 00:59:52,240
الذين فقدتم كل حسكم الواقعي

313
00:59:52,623 --> 00:59:54,908
هل تعتقد أن عقلك سليم؟

314
00:59:56,534 --> 00:59:58,858
مقفل عليك 24 ساعة في اليوم بين الغائط و البول

315
00:59:59,047 --> 01:00:01,998
و تقوم باتخاذ قرارات
قد تقود إلى موت عدد من الرجال؟

316
01:00:02,213 --> 01:00:06,036
ابنوا تمثال لبوبي ساندز
أنت تمزح معي !

317
01:00:06,289 --> 01:00:08,501
محارب حر؟

318
01:00:09,207 --> 01:00:11,799
إنهم الرجال و النساء
الذين يعملون في الخارج للمجتمع

319
01:00:11,999 --> 01:00:15,370
و أنت ستكون مجرد حكاية؟ هل أنا محق؟

320
01:00:15,603 --> 01:00:18,398
كل ذلك العمل الذي قمت به في توين بروك

321
01:00:18,670 --> 01:00:22,869
هناك حيث نحتاجك، بوبي
و أنت تعلم أني محق

322
01:00:24,043 --> 01:00:27,003
- لكني مصر
- هل تريديني أن أجيبك؟

323
01:00:27,219 --> 01:00:30,303
- أنت هنا مجرد كرة يلعبون بها لعبة بأيديهم
- هناك استراتيجية، يجب أن تكون موضع تنفيذ

324
01:00:30,435 --> 01:00:33,770
- إذا توقف، فقط قل أنك ستتوقف
- أنت لا تفهم

325
01:00:33,913 --> 01:00:36,587
أنت لست مؤهلا للقيام بمثل هذه الدعوة

326
01:00:36,702 --> 01:00:41,775
- الأمر منتهي لا يمكن إيقافه
- اللعنة، إذا الحياة لا تعني لك شيء

327
01:00:43,620 --> 01:00:46,351
هل سيعاقبني الله؟

328
01:00:51,908 --> 01:00:57,822
إن لم يكن لأجل الانتحار
عليه أن يعاقبك لأجل غبائك

329
01:00:59,306 --> 01:01:01,093
نعم

330
01:01:01,258 --> 01:01:03,676
و أنت لغطرستك

331
01:01:03,869 --> 01:01:07,260
لأن حياتي حقيقية
ليست مجرد بضع تمارين روحية

332
01:01:07,494 --> 01:01:10,745
مجرد بعض الخدع الدينية
التي لا يمكن لها أن تجدي في أمور الحياة

333
01:01:11,424 --> 01:01:12,737
عيسى المسيح صلب،

334
01:01:12,883 --> 01:01:15,439
لكن أنظر لأتباعه، كل أتباعه من ذلك الحين

335
01:01:15,637 --> 01:01:19,254
إنك فقط تتخبط في خطبتك هذه،
و تنطق بكلمات دون معان

336
01:01:19,498 --> 01:01:20,753
أنت تحتاج للثوريين

337
01:01:20,896 --> 01:01:23,191
أنت تحتاج لثقافة سياسية
جنود ليمنحوا الحياة

338
01:01:23,378 --> 01:01:25,746
- لمنح الحياة وجهة
- هذا كلام فارغ، أنت مغتر.

339
01:01:25,937 --> 01:01:27,770
نعم. كما قلت

340
01:01:27,938 --> 01:01:30,425
- و مالذي سيقوله ابنك الصغير
- اللعنة

341
01:01:30,620 --> 01:01:32,686
هذا لا يهمك؟

342
01:01:32,939 --> 01:01:35,246
ستقوم بمهاجتي من خلال غرائزي؟

343
01:01:35,682 --> 01:01:37,461
- قس مثالي
- بماذا يحدثك قلبك بوبي؟

344
01:01:37,626 --> 01:01:41,770
- أعتقدت أنك ستتفهمني، دون
- ماذا يقول أخبرني؟

345
01:01:45,394 --> 01:01:48,998
حياتي تعني كل شيء بالنسبة لي
الحرية تعني كل شيء

346
01:01:49,862 --> 01:01:53,617
أعلم أنك لا تقصد بأن تسخر مني دون
لذا سأجعل كل هذا يمر

347
01:01:54,509 --> 01:01:57,132
هذه أحد الأوقات التي نضطر فيها للتوقف

348
01:01:57,334 --> 01:02:00,018
إنه الوقت الذي تحافظ فيه على نقاء إيمانك

349
01:02:00,221 --> 01:02:04,000
أؤمن بأن إيرلندا المتحدة هي حق عادل

350
01:02:04,597 --> 01:02:08,023
ربما هو شيء مستحيل
لرجل مثلك ليفهم

351
01:02:08,684 --> 01:02:10,412
لكن احترامك لحياتي

352
01:02:10,575 --> 01:02:14,222
الرغبة بالحرية،
عدم التخلى عن تلك العقيدة

353
01:02:14,467 --> 01:02:17,777
تعني أنني أستطيع أن أرى كل التعقيدات الني تواجهني وقد انتهت

354
01:02:18,916 --> 01:02:22,015
وضع حياتي على الجبهة
ليس الشيء الوحيد الذي أستطيع القيام به، دون

355
01:02:22,236 --> 01:02:24,348
إنه الشيء الصحيح

356
01:02:29,456 --> 01:02:32,107
لأجل هذا دعوتني للقدوم

357
01:02:32,978 --> 01:02:36,439
تحتاج إلى من يرشدك،
أنت لست متأكد من نفسك 100%

358
01:02:36,676 --> 01:02:40,303
- تشكك في سلامتك، ربما؟
- نعم.

359
01:02:40,755 --> 01:02:44,666
حسنا، أنا مجرد إنسان
و لقد وضحت الأمر لك

360
01:02:46,442 --> 01:02:50,679
أنت موجه دون، عمل الروح

361
01:03:01,998 --> 01:03:05,401
هل كنت في قويدور، في دونيقال؟

362
01:03:05,822 --> 01:03:07,864
نعم

363
01:03:15,198 --> 01:03:17,677
لقد كنت هناك عندما كنت 12 من عمري

364
01:03:19,145 --> 01:03:21,757
سباق كبير لاختراق الضاحية للأولاد

365
01:03:21,958 --> 01:03:26,247
و لقد كنا جميعا في حافلة صغيرة
متوجهين نحو ديري في الصباح

366
01:03:27,035 --> 01:03:29,440
أعني أنه مناسبة كبيرة

367
01:03:29,765 --> 01:03:34,746
أعني أنه كمنافسة عدو دولية بالنسبة لنا
لأننا كنا سنتنافس مع أولاد من الجنوب

368
01:03:35,047 --> 01:03:38,123
و كنا لدينا ذلك الفخر بكوننا من بلفاست

369
01:03:39,455 --> 01:03:43,709
صبيان من البروتستانت
و البقية كانوا كاثوليك

370
01:03:43,980 --> 01:03:46,090
كان حدثا اجتماعيا

371
01:03:46,270 --> 01:03:49,482
أعتقد أن الناس الأخيار من
الجنوب، كاتوا يعتقدون أن هذا أمر جيد

372
01:03:49,708 --> 01:03:54,127
لكننا نحن أبناء بلفاست تعرف أمور
الاستعلاء تلك

373
01:03:56,759 --> 01:03:58,821
على أيه حال

374
01:03:59,210 --> 01:04:01,413
لقد عبرنا الحدود

375
01:04:02,854 --> 01:04:05,927
كان الأولاد يغنون بعض الأغاني الشعبية

376
01:04:06,205 --> 01:04:09,535
أما أنا فقد كنت في مؤخرة الباص أراقب من خلال النافذة

377
01:04:10,976 --> 01:04:16,074
و نحن نسير خلال الجبال تعرف
أن يقع جبل إيريغل؟

378
01:04:17,139 --> 01:04:19,958
إنه موقع جميل، دون

379
01:04:20,717 --> 01:04:24,440
دونيغال أنه أجمل مكان في أيرلندا, أعتقد.

380
01:04:25,472 --> 01:04:27,675
نعم

381
01:04:33,487 --> 01:04:35,810
على أية حال

382
01:04:37,386 --> 01:04:44,393
عندما وصلنا إلى غويدوور، ياله من مكان
كان هناك تقريبا 200 صبي

383
01:04:44,781 --> 01:04:47,545
و كنا نستعد للمشاركة

384
01:04:48,555 --> 01:04:50,938
لقد تم تنظيم كل الحدث من قبل الأخوية المسيحية

385
01:04:51,129 --> 01:04:55,660
لقد وضعوا الزملاء الصغار، في الخلف
محاولين إيجاد بعض النظام

386
01:04:56,676 --> 01:05:00,311
فريقنا تراجع مبكرا، بسبب الجدول

387
01:05:02,372 --> 01:05:06,127
و كنا محاطين بأشجار

388
01:05:06,513 --> 01:05:09,424
و قد قمت بالنزول للوادي الصغير حيث كان هناك الجدول

389
01:05:09,549 --> 01:05:11,576
و أشجار نركض خلالها

390
01:05:14,633 --> 01:05:17,433
الأشجار، و الجدول كانت في
محيطنا, من الطبيعي

391
01:05:17,642 --> 01:05:20,365
نحن أبناء بلفاست نذهب لنراها، صحيح؟

392
01:05:20,570 --> 01:05:23,968
الأشجار و الجداول، كانت كالأمازون بالنسبة لنا

393
01:05:25,840 --> 01:05:29,634
عندما تجاوزنا زملاءنا من كورك

394
01:05:29,885 --> 01:05:31,708
كان هناك بعض المزحات بشأن لهجتنا

395
01:05:31,876 --> 01:05:35,490
لم نفهمها بالحقيقية
لقد كنا بالكاد نفهم ما يقولون

396
01:05:36,339 --> 01:05:39,070
يمكن لك أن تعرف عن الحديث كان بخصوصنا

397
01:05:39,276 --> 01:05:42,542
أنا مجرد شعرت بذلك

398
01:05:43,528 --> 01:05:45,426
لقد ركضنا طويلا ..

399
01:05:45,597 --> 01:05:50,513
و أتينا بتلك الفكرة
أننا سننزل إلى الجدول و نبحث عن أسماك

400
01:05:51,193 --> 01:05:56,266
سرنا إلى النهر، دون
الجدول، كان عمق الماء فيه نصف قدم

401
01:05:56,687 --> 01:05:59,112
و أسماك فضية، لكن لا شيء ذو قيمة حقيقية

402
01:05:59,305 --> 01:06:02,348
إلى أن دعانا أحد الأولاد إلى مكان أبعد

403
01:06:03,741 --> 01:06:06,963
كان هناك فرس صغير، متمدد عند الماء

404
01:06:07,190 --> 01:06:11,772
كان عمره 4 أو 5 أيام
لونه رمادي، كان مجرد جلد و عظم

405
01:06:12,057 --> 01:06:17,202
لديه بقعة من الدم على جلده
فقد جرح نفسه بصورة شديدة، من خلال أحد الصخور الحادة

406
01:06:20,137 --> 01:06:24,003
لقد كنا واقفين أمامه
يمكن لك أن ترى أن قائمته الخلفية قد كسرت

407
01:06:24,257 --> 01:06:27,652
كان حيا، يتنفس، لكنه على وشك أن يفارق

408
01:06:29,689 --> 01:06:35,058
عند إذ بدأت النقاشات بين الصبية
الذين وجدوا أنفسهم صدفة، القادة

409
01:06:35,376 --> 01:06:37,553
و كيف يمكن التصرف حيال الأمر

410
01:06:37,735 --> 01:06:39,538
بعضهم قال دحرج صخرا نحو رأسه

411
01:06:39,705 --> 01:06:43,507
لكني رأيت في وجوههم وقد كانوا
إما مرعوبين، أو لا يعون الأمر

412
01:06:43,758 --> 01:06:45,898
كل الحكاية كانت تبجحا

413
01:06:46,486 --> 01:06:50,044
وهذا الفرس ممد يتألم بشدة

414
01:06:50,285 --> 01:06:53,906
كل هذا النقاش الفارغ لم يؤد لشيء

415
01:06:55,229 --> 01:06:58,594
بعدها رآنا أحد القساوسة، و رأى الفرس

416
01:06:58,827 --> 01:07:00,497
طلب منا أن لا نحركة، و أن نتوقف عن ذلك

417
01:07:00,658 --> 01:07:02,217
لقد كنا انتهينا فعلا

418
01:07:02,373 --> 01:07:04,496
مجموعة من الأولاد سيتلقون دائما المسؤولية عن إيذاء الفرس

419
01:07:04,676 --> 01:07:07,533
جماعة الأولاد الذين من بلفاست
هم من سيحمل تلك المسؤولية بالتأكيد

420
01:07:07,744 --> 01:07:09,445
أصبح واضحا بالنسبة لي أنني يجب أن أتصرف بسرعة

421
01:07:09,607 --> 01:07:14,498
لقد جثوت على ركبتي
و مسكت برأس الفرس بين يدي، ثم أنزلته تحت الماء

422
01:07:14,994 --> 01:07:19,557
لقد كان يمانع
لذا ضغطت بقوة أكبر إلى أن غرق

423
01:07:21,942 --> 01:07:24,307
قدم القساوسة، دون

424
01:07:25,288 --> 01:07:30,022
جروني من شعري، عبر الأخشاب
و وعدوني بالعقاب المناسب

425
01:07:30,313 --> 01:07:33,680
لكني علمت أنني فعلت الصواب بحق ذلك الفرس الصغير

426
01:07:34,520 --> 01:07:37,852
و يمكنني أن أتحمل العقاب عن كل الصبية

427
01:07:38,124 --> 01:07:42,291
لقد حصلت على احترامهم، رغم ذلك

428
01:07:48,846 --> 01:07:51,291
لقد خليت من الأسباب دون

429
01:07:51,801 --> 01:07:55,129
و لم يعد يهمني أي تداعيات

430
01:07:55,360 --> 01:07:59,605
لكني سوف أقوم بشيء
و لا سوف لن أقف مكتوف اليدين

431
01:08:37,515 --> 01:08:39,839
تستطيع أن تتركها إن أردت

432
01:08:40,027 --> 01:08:43,391
لا تريد أن أقوم بلف رسائل القديس يوحنا أليس كذلك؟

433
01:08:48,620 --> 01:08:51,686
لا لا يمكن لضميري أن يحتمل هذا

434
01:08:59,141 --> 01:09:02,320
لا أظن أنني سوف أتمكن من رؤيتك مرة أخرى بوبي

435
01:09:03,634 --> 01:09:06,126
ليس هناك حاجة لذلك، دون

436
01:12:41,590 --> 01:12:46,364
"بمواجهة الآن مع فشل مصداقيتهم

437
01:12:46,657 --> 01:12:49,712
الرجال المسببين للعنف
أختاروا بالشهور الماضية القليلة

438
01:12:49,932 --> 01:12:54,823
ليقوموا باللعب بما يمكن أن يكون ورقتهم الأخيرة

439
01:12:55,121 --> 01:12:58,062
لقد قاموا بتحويل عنفهم تجاه ذواتهم

440
01:12:58,277 --> 01:13:02,422
من خلال إضراب المساجين عن الطعام حتى الموت

441
01:13:02,688 --> 01:13:08,640
إنهم يسعون للضغط من خلال طبيعة
إنسانية أساسية ، الشفقة

442
01:13:08,983 --> 01:13:11,409
كوسيلة للفت الانتباه

443
01:13:11,602 --> 01:13:15,836
و اشعال نار الكراهية و الحقد

444
01:13:47,384 --> 01:13:52,761
لقد تدهورت في أسبوع واحد وظيفة كل من
البنكرياس، و الكلية، و الكبد

445
01:13:53,863 --> 01:13:59,092
و هشاشة في العظام
بسبب انخفاض كميات الكالسيوم و الفيتامينات

446
01:14:02,681 --> 01:14:04,610
و قد تقلصت عضلات القلب
بسبب نقص التغذية

447
01:14:04,781 --> 01:14:08,332
مما سبب إعاقة لوظيفة القلب

448
01:14:14,497 --> 01:14:18,746
لقد تقلص البطين الأيسر إلى 70%
من حجمه الطبيعي

449
01:14:21,259 --> 01:14:25,826
سينخفض السكر في دمه، و تنخفض
الطاقة الموجودة في العضلات

450
01:14:28,426 --> 01:14:31,103
وسوف يصاب بقرحة
في جهازه الهضمي

451
01:14:31,306 --> 01:14:35,280
بسبب توقف إفراز المادة المخاطية
في الأمعاء

452
01:14:37,387 --> 01:14:40,896
و سوف يتأثر عمل الأمعاء
بسبب اختفاء هذه المادة من جدرانها

453
01:14:41,135 --> 01:14:44,413
و كل هذا سينعكس على أجهزة الجسم كافة

454
01:21:56,166 --> 01:21:59,048
UDA (رابطة الدفاع عن أولستر )

455
01:25:16,051 --> 01:25:19,484
الاسم
- روزالين ساندز

456
01:25:22,652 --> 01:25:26,191
الاسم
- جون ساندز

457
01:27:39,793 --> 01:27:44,141
"الناس دائما تسألنا
الناس دائما تسألنا

458
01:27:44,416 --> 01:27:47,573
بوبي، بوبي
من نحن؟

459
01:27:47,797 --> 01:27:51,215
و من أين أتينا
و من أين أتينا

460
01:27:51,450 --> 01:27:54,930
و نقول لهم
و نقول لهم

461
01:27:55,167 --> 01:27:58,641
نحن من بلفاست
نحن من بلفاست

462
01:27:58,879 --> 01:28:02,497
بلفاست العظيمة، العظيمة
بلفاست العظيمة، العظيمة

463
01:28:02,741 --> 01:28:06,503
و إن لم يستطيعوا سماعنا
و إن لم يستطيعوا سماعنا

464
01:28:06,752 --> 01:28:11,011
نصرخ أعلى قليلا
نصرخ أعلى قليلا

465
01:31:21,655 --> 01:31:28,412
مات بوبي ساندز بعد 66 يوما من الإضراب

466
01:31:30,052 --> 01:31:37,574
في تلك الأثناء تم انتخابه لمجلس
العموم البريطاني، عن فيرمان و جنوب تيرون

467
01:31:38,913 --> 01:31:46,101
بعد 7 أشهر دعي لإيقاف الإضراب
بعد أن مات 9 رجال

468
01:31:47,704 --> 01:31:54,503
16 سجانا قتل من قبل المقاتلين
أثناء احتجاج "الألحفة" و "عدم الاغتسال"

469
01:31:56,025 --> 01:31:59,752
في الأيام و الشهور اللاحقة
وافقت الحكومة البريطانية على جميع مطالب السجناء

470
01:32:00,000 --> 01:32:05,697
لكن من دون تشريع رسمي
بوجود وضع سياسي

