1
00:00:19,977 --> 00:00:29,978
"خالـد سليمـان"
<font color="#0080FF">Scofield 193<font color="#0080FF">
NEXT999 ضبط الوقت

2
00:00:31,979 --> 00:00:35,979
يقــــدم

3
00:00:37,981 --> 00:00:42,277
بالإشتراك مع

4
00:00:42,982 --> 00:00:53,016
".: lOSt pRINCe :."
<font color="#0080FF">lost_prince2008@yahoo.com<font color="#0080FF">

5
00:00:53,651 --> 00:00:58,806
 "قصـة لـعــبـة"
<font color="#0080FF">الجزء الثالث<font color="#0080FF">

6
00:01:06,986 --> 00:01:09,412
المال، المال، المال

7
00:01:16,106 --> 00:01:23,612
لديك موعد مع العدالة المطلقة -
آسف أيها المأمور. أنا متزوج -

8
00:01:24,026 --> 00:01:26,143
متزوج من امرأة ذات عين واحدة؟

9
00:01:40,837 --> 00:01:43,057
أعتقد أنك قد أسقطت شيئاً

10
00:01:43,059 --> 00:01:46,466
جيسي)، لقد وصلتِ إلى نهاية المطاف)

11
00:01:46,468 --> 00:01:49,658
أردتُ دائماً أن ينتهي الأمر بإنفجار

12
00:01:58,844 --> 00:02:01,015
!لا -
!الأيتام -

13
00:02:01,849 --> 00:02:05,263
،لا أريد تركك مبكراً
لكن وسيلة هروبي قد آن آوانها

14
00:02:09,655 --> 00:02:13,160
أنا أو الأطفال أيها الأمور، أختار بيننا

15
00:02:16,241 --> 00:02:19,130
(انطلق مثل الريح يا (بولزاي

16
00:02:23,997 --> 00:02:26,628
حافظي على ثباتك

17
00:02:30,898 --> 00:02:33,534
وودي)، اسرع)

18
00:02:53,181 --> 00:02:55,493
...لا

19
00:03:03,322 --> 00:03:08,357
لكن يمكنني الألحاق بالقطار -
الآن لنلحق ببعض المجرمين -

20
00:03:08,359 --> 00:03:11,373
إلى اللانهاية وما بعدها

21
00:03:26,732 --> 00:03:30,505
فلتحاول الوصول إلى السماء -
لا يمكنكك أن تمسني أيها المأمور -

22
00:03:30,507 --> 00:03:34,099
أحضرت كلب الهجوم مزوداً بدرع من الطاقة

23
00:03:41,467 --> 00:03:45,790
وأنا أحضرت ديناصوري الذى يدمر دروع الطاقة

24
00:04:05,005 --> 00:04:07,315
أنه الطبيب (بورك شوب) الشرير

25
00:04:09,047 --> 00:04:12,327
(أنا الطبيب الشرير السيد (بورك شوب

26
00:04:54,060 --> 00:04:57,357
(أطلق شعاع الليزر على شارتي يا (باز -
لا، ذلك سيقتلك -

27
00:04:57,359 --> 00:04:59,711
أفعلها فحسب

28
00:05:02,104 --> 00:05:05,507
ستدخل السجن يا (بارت)، حذار

29
00:05:07,567 --> 00:05:11,247
!أمي -
تابع اللعب وكأنني لستُ هنا -

30
00:05:11,975 --> 00:05:14,141
(إياكِ يا (مولي -
لا بأس يا أمي -

31
00:05:14,143 --> 00:05:16,865
إنها طفلة قادمة من الفضاء

32
00:05:16,966 --> 00:05:20,505
وسوف تدمر كل شيء، فلننجُ بحيواتنا

33
00:05:21,571 --> 00:05:24,233
هل الضوء الأحمر يعني أنها تعمل؟

34
00:05:24,235 --> 00:05:26,921
(قلّ عيد ميلاد سعيد إلى (مولي

35
00:05:27,741 --> 00:05:30,664
عيد ميلاد سعيد -
هذا رائع -

36
00:05:32,779 --> 00:05:35,304
أنظر كيف أصبحت طويلاً

37
00:05:48,252 --> 00:05:50,851
الضوء الأحمر للإنقاذ

38
00:05:52,191 --> 00:05:54,107
عمل رائع يا شباب

39
00:06:18,703 --> 00:06:24,076
كل شخص في موقعه حالاً -
تمهل أني لا أجد عيني الأخرى -

40
00:06:24,078 --> 00:06:26,924
لمن هذه القدم التى في وجهي؟ -
إنها قدمي أعدها لي -

41
00:06:26,926 --> 00:06:29,551
.لقد أنقذت حياتنا
نحنُ ممتنون لك إلى الأبد

42
00:06:29,845 --> 00:06:31,959
باز)، هل تمانع إذا جلست بجانبك؟)

43
00:06:31,961 --> 00:06:36,558
.أجل،لا، أقصد
لماذا أمانع إذا جلستِ بجانبي؟

44
00:06:37,167 --> 00:06:39,994
المكان حار هنا -
أنهم قادمون -

45
00:06:43,007 --> 00:06:45,684
أيها العريف، هل أحضرته؟
انتهت المهمة -

46
00:06:48,184 --> 00:06:50,470
حذار

47
00:06:52,705 --> 00:06:54,881
شباب، ليس لدينا إلا فرصة واحدة

48
00:06:54,882 --> 00:06:57,548
مستعدون؟ -
على اتم الاستعداد، لنقم بذلك -

49
00:06:57,550 --> 00:07:00,880
باز)، اتصل)

50
00:07:12,248 --> 00:07:17,520
.تحرك الهدف
كما خططنا لذلك

51
00:07:32,676 --> 00:07:36,460
مرحباً؟، هل من أحد هناك؟

52
00:07:36,462 --> 00:07:39,829
مولي)، ابتعدِ عن غرفتي) -
لم ادخلها مطلقاً -

53
00:07:40,631 --> 00:07:45,454
فمن كان يعبث بأغراضي إذاً؟ -
ليس أنا -

54
00:07:51,114 --> 00:07:56,545
لقد نجحنا -
لقد حملني فعلاً -

55
00:07:56,547 --> 00:08:00,782
هذا سيء -
لا يمكننا خداعه، الفتى عمره 17 عام -

56
00:08:00,784 --> 00:08:03,463
لن يلعب بنا مطلقاً

57
00:08:05,613 --> 00:08:11,310
انتظروا يا رفاق، نحنُ بحاجة إلى إجتماع

58
00:08:11,312 --> 00:08:14,583
ليس مجدداً -
فليجتمع كلكم هنا -

59
00:08:14,585 --> 00:08:17,706
(نحنُ مجتمعون يا (وودي

60
00:08:17,708 --> 00:08:23,694
بالبداية: كلنا نعلم أن عملية اللعب بنا كانت صعبة

61
00:08:23,696 --> 00:08:28,556
أنها فاشلة - لكننا اتفقنا على أن هذه
...المهمة لا تتعلق باللعب، أنها لأجل

62
00:08:28,558 --> 00:08:31,189
(التواجد لمساندة (أندي
نحنُ نعرف ذلك

63
00:08:31,191 --> 00:08:33,556
يمكننا المحاولة مجدداً، صحيح؟

64
00:08:34,425 --> 00:08:37,438
انتهى الأمر يا رفاق، سنتوقف

65
00:08:37,440 --> 00:08:40,579
ماذا؟ -
أندي)، سيذهب للكلية قريباً) -

66
00:08:40,581 --> 00:08:42,785
هذه كانت فرصتنا الأخيرة

67
00:08:42,787 --> 00:08:46,342
سنذهب إلى العلية
أحضروا كل حاجياتكم لمدى الحياة

68
00:08:46,344 --> 00:08:49,655
قطع غيار، بطاريات، كل ما ستحتاجونه للإنتقال

69
00:08:49,756 --> 00:08:53,432
إنتقال؟ مُحال سوف نهلك هناك

70
00:08:53,434 --> 00:08:56,287
هيا يا رفاق، كلنا نعلم أن هذا اليوم قادم

71
00:08:56,289 --> 00:09:01,273
نعم، موجود هنا الآن -
أي دمية ستمر بهذا الموقف -

72
00:09:01,275 --> 00:09:03,860
أيها العريف، ماذا تفعل؟ -
إنتهت الحرب -

73
00:09:03,862 --> 00:09:06,971
سنحارب في مكان آخر -
في مكان آخر؟ -

74
00:09:06,973 --> 00:09:09,290
ستذهبون هكذا؟ -
نداء الواجب ينادينا -

75
00:09:09,292 --> 00:09:11,561
لقد أدينا واجبنا و(أندي) لم يعد طفلاً صغيراً
لنواجه الأمر بعقلانية

76
00:09:11,562 --> 00:09:14,910
وعندما تخرج أكياس النفايات
سنكون أول من يخرج فيها

77
00:09:14,912 --> 00:09:17,477
أكياس نفايات؟ -
لم يذكر أحد شيئاً عن أكياس النفايات -

78
00:09:17,479 --> 00:09:21,507
لقد كان شرفاً لنا أن حاربنا معك
حظاً سعيداً

79
00:09:22,908 --> 00:09:26,340
ستحتاجون إليه -
لا، انتظر انتظر -

80
00:09:26,342 --> 00:09:29,371
سيتخلصون منا -
لا، لا لن يفعلوا -

81
00:09:29,373 --> 00:09:31,593
وما أدراك؟ -
سيتم التخلي عنا -

82
00:09:31,595 --> 00:09:33,708
(لا بأس يا (جيسي -
ماذا سيحصل في اعتقادك؟ -

83
00:09:33,710 --> 00:09:36,286
يجب أن نرحل -
هل سنمضي إلى العلية؟ -

84
00:09:36,288 --> 00:09:40,182
أكره هذه الحيرة -
انتظروا. صمتاً -

85
00:09:40,184 --> 00:09:42,570
لن يرمى أحد. اتفقنا؟

86
00:09:42,572 --> 00:09:47,644
سنبقى كلنا هنا. صحيح أننا فقدنا بعض
...الأصدقاء مع مرور الزمن

87
00:09:48,220 --> 00:09:51,234
(ويزي) و(إتش) -
(و(بوبي -

88
00:09:51,492 --> 00:09:54,625
(أجل، حتى (بوبي

89
00:09:54,627 --> 00:09:57,448
كل الدمى الجيدة تذهب للملاك الجدد

90
00:09:57,450 --> 00:10:00,121
لكن خلال بيع المقتنيات
...في الباحات كل ربيع

91
00:10:00,123 --> 00:10:02,047
أندي) يتمسك بنا)

92
00:10:02,049 --> 00:10:05,287
لابد وأنه مهتم لأمرنا
وإلا لما كنا هنا

93
00:10:05,289 --> 00:10:09,823
أندي) سينقلنا إلى العلية)
سوف تكون آمنة ودافئة

94
00:10:09,825 --> 00:10:12,270
ويجعلنا سوية -
بالضبط -

95
00:10:12,272 --> 00:10:14,960
يوجد هناك ألعاب وكتب -
ومضمار لسباق السيارات -

96
00:10:14,962 --> 00:10:18,137
شكراً لك -
والتلفزيون القديم -

97
00:10:18,139 --> 00:10:23,548
والتلفاز القديم أنت محق؟ وأيضاً دمى
عيد الميلاد الموجودة في صندوق الزينة

98
00:10:23,549 --> 00:10:25,119
هذا مسليّ أيضاً، صحيح؟

99
00:10:25,938 --> 00:10:30,124
وفي يوم ما إذا حالفنا الحظ
ربما سينجب (أندي) أطفالاً

100
00:10:30,126 --> 00:10:31,978
وسوف يلعب بنا حينها، أليس كذلك؟

101
00:10:32,787 --> 00:10:35,945
سنكون دائما هناك إذا ما احتاج إلينا -
هيا يا شباب -

102
00:10:35,947 --> 00:10:39,760
لنستجمع قطعنا ونستعد
ومن ثم نصعد إلى العلية

103
00:10:37,262 --> 00:10:41,281
يستحسن أن أجد عيني الأخرى -
أين تركتيها هذه المرة؟ -

104
00:10:41,283 --> 00:10:45,110
في مكان مظلم ومليئ بالغبار

105
00:10:45,112 --> 00:10:48,098
هيا بنا، لنرى كم سيكون ثمننا
على موقع إي باي

106
00:10:48,100 --> 00:10:51,874
لا تقلقوا (أندي) سيعتني بنا

107
00:11:17,187 --> 00:11:20,702
أتضمن لهم ذلك؟
(لا أعرف يا (باز -

108
00:11:20,704 --> 00:11:24,042
ماذا عساي أن أقول لهم بعد الآن؟

109
00:11:24,044 --> 00:11:27,303
مهما سنمر من صعاب
سنبقى دائماً معاً لنحله

110
00:11:27,304 --> 00:11:29,740
إلى اللانهاية وما بعدها

111
00:11:30,558 --> 00:11:32,439
هل يمكنني الحصول على مسجلك؟-
لا -

112
00:11:39,958 --> 00:11:41,855
هل يمكنني الحصول على حاسوبك؟ -
لا -

113
00:11:41,857 --> 00:11:44,165
جهاز ألعاب الفيديو؟ -
(انسٍ ذلك يا (مولي -

114
00:11:44,167 --> 00:11:47,628
هيا يا (أندي) دعنا نبدأ العمل
أي شيء لن تأخذه معك

115
00:11:47,630 --> 00:11:49,847
سيرمى بالعلية أو بالنفايات

116
00:11:49,849 --> 00:11:52,907
لن أغادر إلا إلى يوم الجمعة -
أنه يوم جمع النفايات -

117
00:11:53,531 --> 00:11:56,729
أمي - هيا الأمر بسيط
لوح التزلج إلى الجامعة

118
00:11:56,814 --> 00:11:58,944
كأس الدوري إلى غرفة العلية

119
00:11:58,946 --> 00:12:01,022
بقايا تفاحة إلى القمامة

120
00:12:01,024 --> 00:12:04,422
قم أنت بالباقي -
لماذا لا تزال محتفظاً بهذه الدمى؟ -

121
00:12:04,424 --> 00:12:09,010
مولي) اخرجٍ من غرفتي) -
ثلاثة أيام أخرى وتصبح لي -

122
00:12:09,012 --> 00:12:12,893
مولي)، لديكِ أنتِ الأخرى بعض الأعمال لديكِ الكثير)
من الألعاب لدرجة أنكِ لا تعرفين ماذا تفعلين بها

123
00:12:12,895 --> 00:12:14,931
البعض منها قد يسعد أطفال آخرون

124
00:12:14,933 --> 00:12:17,507
أي أطفال؟ -
أطفال الحضانة -

125
00:12:17,509 --> 00:12:20,153
دائما ما يطلبون التبرعات -
ما هي الحضانة؟ -

126
00:12:20,615 --> 00:12:24,533
لا تتذمرٍ، اختارٍ الألعاب التي ستتبرعين بها
وسوف آخذها إلى الحضانة

127
00:12:36,187 --> 00:12:38,767
باربي) المسكينة) -
سأحصل على سيارتها المكشوفة -

128
00:12:38,769 --> 00:12:41,675
أندي) هيا عليك البدء في اتخاذ القرارات)

129
00:12:41,677 --> 00:12:44,453
مثل ماذا؟ -
مثل ما الذي سوف تفعله بهذه الألعاب -

130
00:12:44,455 --> 00:12:48,153
تتبرع بها إلى "الجانب المشرق"؟ لا
ربما تبيعها على الانترنيت؟

131
00:12:48,155 --> 00:12:50,400
أمي، لا أحد يريدهم

132
00:12:50,402 --> 00:12:53,983
أنهم كالجردة -
حسناً، عندك حتى الجمعة -

133
00:12:53,985 --> 00:12:56,731
أي شيء لن يُحزم إلى الجامعة أو إلى العلية

134
00:12:56,733 --> 00:13:00,082
سيرمى مع النفايات -
حسناً يا أمي -

135
00:13:51,717 --> 00:13:55,187
ما الذي يحدث؟ - سنرمى في النفايات
أيها الأبله هذا ماسيحدث

136
00:14:09,482 --> 00:14:11,795
أتحتاجين إلى مساعدة؟ -
يمكنني تولي الأمر -

137
00:14:11,797 --> 00:14:15,019
هل ستفتقدينني عندما أرحل؟

138
00:14:15,021 --> 00:14:17,340
إذا قلت"لا"، هل ستظل غرفتك لي؟

139
00:14:17,342 --> 00:14:19,839
لا -
إذاً سأفتقدك -

140
00:14:19,841 --> 00:14:22,577
لا أستطيع التنفس -
لا أصدق أن هذا يحدث -

141
00:14:22,579 --> 00:14:24,748
صمتاً، ما ذلك الصوت؟

142
00:14:34,519 --> 00:14:36,766
(أندي)

143
00:14:38,646 --> 00:14:41,077
هذه ليست نفايات
هذه ليست نفايات

144
00:14:41,079 --> 00:14:43,251
(فكر يا (وودي

145
00:14:44,014 --> 00:14:46,162
بوستار)، تعال إلى هنا)

146
00:14:52,705 --> 00:14:55,165
هيا أيها الجرو، إلى رصيف الفناء

147
00:14:57,962 --> 00:15:01,611
لا، (بوستار). لا

148
00:15:02,719 --> 00:15:04,732
(إنهض. (بوستار

149
00:15:20,392 --> 00:15:22,845
نحنُ موجودون على الرصيف -
كنت أعلم أن الأمر سيؤول إلى هذا -

150
00:15:22,946 --> 00:15:25,298
فليشد الجميع الكيس

151
00:15:34,720 --> 00:15:37,970
لا يتمزق

152
00:15:37,972 --> 00:15:39,633
أنها مصنوعة من لدائن حرارية وبوليستر

153
00:15:39,635 --> 00:15:42,771
لابد من وجود مخرج -
أندي) لا يريدنا، مالهدف من الخروج؟) -

154
00:15:42,773 --> 00:15:45,626
!الهدف!، الهدف

155
00:15:47,447 --> 00:15:51,145
ادفعوا، ادفعوا -
يمكنني سماع حاوية النفايات -

156
00:15:51,775 --> 00:15:54,568
أنها تقترب أكثر فأكثر

157
00:16:30,672 --> 00:16:33,998
(باز). (جيسي)

158
00:16:41,587 --> 00:16:45,503
(لقد تخلص منا (أندي -
جعلنا نفايات -

159
00:16:45,505 --> 00:16:47,768
كيف طاوعه قلبه؟

160
00:16:47,770 --> 00:16:51,579
هذا ليس منطقياً بالمرة -
كان عليّ توقع هذا -

161
00:16:51,581 --> 00:16:54,445
تخلى عنا مثلما فعلت (إيميلي) من قبل -
لقد كان العريف محقاً -

162
00:16:54,447 --> 00:16:58,306
و(وودي) كان مخطئاً -
هذا ليس الوقت المناسب لنهلع -

163
00:16:58,308 --> 00:17:01,689
أنه الوقت الأمثل لنهلع -
إذن، فلنهلع -

164
00:17:01,691 --> 00:17:03,977
ربما، لكن ليس الآن

165
00:17:05,380 --> 00:17:08,440
أعرف مالعمل

166
00:17:14,883 --> 00:17:17,184
ماذا؟

167
00:17:17,186 --> 00:17:20,780
كان يجدر أن نفعل ذلك منذ سنين قد خلّت -
انتظرٍ يا (جيسي)، ماذا عن (وودي)؟ -

168
00:17:20,782 --> 00:17:23,631
سيكون بخير يا (باز)، (أندي) سيأخذه معه

169
00:17:23,633 --> 00:17:26,074
علينا الذهاب

170
00:17:26,675 --> 00:17:29,071
أنتِ محقة، فلنذهب

171
00:17:29,073 --> 00:17:34,113
باز)، ماذا يجري؟)
أن هذه الصناديق سيتم التبرع بها؟

172
00:17:34,115 --> 00:17:37,445
كل شيء تحت السيطرة. لدينا خطة -
سنذهب إلى الحضانة -

173
00:17:37,447 --> 00:17:40,117
هل أنتم مخابيل؟

174
00:17:40,119 --> 00:17:45,556
أندي) كان سيرمينا خارجاً) -
لا،لا. لقد كان سيضعكم في العلية -

175
00:17:45,558 --> 00:17:48,390
لماذا وضعنا على الأرصيف؟ -
لقد كان خطأ -

176
00:17:48,392 --> 00:17:52,590
والدة (أندي) ظنتكم نفايات -
نعم، لكن (أندي) وضعنا في كيس نفايات -

177
00:17:52,592 --> 00:17:57,335
ونعتنا بالخردة -
أعرف ذلك. ولكن يجب أن تصدقوني -

178
00:17:57,337 --> 00:18:01,525
بالتأكيد يا فتى الجامعة -
(أندي) سينتقل يا (وودي) -

179
00:18:01,527 --> 00:18:03,992
يجب أن نفعل نفس الشيء

180
00:18:03,994 --> 00:18:06,685
انزلوا من الصندوق حالاً

181
00:18:07,484 --> 00:18:10,342
باز)، ساعدني بدفع هذا الشيء) -
وودي)، انتظر) -

182
00:18:10,344 --> 00:18:12,422
عليك أن تفكر في مصلحة الجميع

183
00:18:18,481 --> 00:18:21,335
عظيم، من المستحيل أن نرجع إلى هناك مرة أخرى

184
00:18:30,010 --> 00:18:33,004
(لا بأس يا (باربي
سنكون بخير

185
00:18:34,282 --> 00:18:37,495
لقد كنتُ أنا و(مولي) مع بعض لسنوات

186
00:18:37,497 --> 00:18:42,308
لا أستطيع التصديق أنها تخلصت مني

187
00:18:42,310 --> 00:18:45,425
مرحباً بكم في نادينا -
...اصغوا إلي -

188
00:18:45,427 --> 00:18:47,722
نحتاج للعودة إلى (أندي) بسرعة

189
00:18:47,724 --> 00:18:51,152
سوف نختبئ تحت المقاعد حتى نعود إلى البيت -
(لنكن واقعيين يا (وودي -

190
00:18:51,154 --> 00:18:55,253
أندي) لا يريدنا أبداً) -
لقد وضعكم في غرفة العلية -

191
00:18:55,255 --> 00:18:58,561
لقد تركنا على الرصيف -
فليهدأ كلاكما -

192
00:18:58,563 --> 00:19:02,766
انتظرٍ لترٍ كيف هي الحال في الحضانة -
لماذا؟، كيف هي الحضانة؟ -

193
00:19:02,768 --> 00:19:08,658
الحضانة هي مكان حزين موحش
تضم الدمى التي ليس لها أصحاب

194
00:19:11,306 --> 00:19:15,113
أنت على دراية بذلك، صحيح؟ -
سترى عندما تصل إلى هناك -

195
00:19:15,115 --> 00:19:17,638
ستستنجدوني لنعود إلى المنزل

196
00:19:31,593 --> 00:19:35,335
هل يرى أحدكم أي شيء؟-
هناك ساحة لعب -

197
00:19:35,517 --> 00:19:39,599
(يمكننا اللعب هناك يا (بولزاي -
من قال أنه مكان حزين وموحش؟ -

198
00:19:39,601 --> 00:19:43,001
لنأخذ الأمر بعين الإعتبار -
الإعتبار؟ -

199
00:19:43,003 --> 00:19:45,525
هذا المكان مثالي -
أنه جميل جداً -

200
00:19:45,527 --> 00:19:48,223
هناك قوس قزح عند الباب

201
00:19:51,955 --> 00:19:55,528
مرحباً -
لم أراكِ منذ زمن طويل -

202
00:19:55,530 --> 00:19:59,602
،أردتُ التبرع بهذه الدمى
هل هذه (بوني)؟

203
00:19:59,604 --> 00:20:02,986
انظرٍ كم أصبحت كبيرة -
قولي مرحباً يا عزيزتي -

204
00:20:02,988 --> 00:20:05,235
مرحباً -
(كيف حال أطفالكِ؟ (مولي) (أندي -

205
00:20:06,227 --> 00:20:09,850
لم يعودوا أطفالاً
أندي) سيذهب إلى الجامعة)

206
00:20:09,852 --> 00:20:12,621
،هذا أمر لا يصدق
أواثقة أنهما لن يفتقدا هذه الدمى؟

207
00:20:12,623 --> 00:20:14,845
لا، لا أحد يلعب بها بتاتاً

208
00:20:16,997 --> 00:20:20,181
هل ترى أيّ أطفال؟ -
إلى أين تأخذنا؟ -

209
00:20:26,740 --> 00:20:29,510
انظروا -
ماذا؟، ماذا هناك؟ -

210
00:20:39,490 --> 00:20:42,143
أني لا أرى شيئاً

211
00:20:42,144 --> 00:20:45,241
حان وقت اللعب بالخارج

212
00:20:49,441 --> 00:20:51,907
إذن ماذا سنفعل الآن؟ -
(سنعود إلى (أندي -

213
00:20:51,909 --> 00:20:53,920
هل يرى أحدكم مخرجاً؟ -
!مخرج!، مخرج -

214
00:20:53,922 --> 00:20:57,588
دعهم يلعبون بنا -
الدمى الأخرى ستكون غيورة من الدمى الجديدة -

215
00:20:57,590 --> 00:21:00,572
أريد أن أرى، أنه دوري

216
00:21:05,577 --> 00:21:08,195
!دمى جديدة

217
00:21:13,742 --> 00:21:17,357
مرحباً، سعيدة بلقائك -
باز لايتير) في خدمتك) -

218
00:21:21,216 --> 00:21:25,514
شكراً لك، أتسمح لي؟

219
00:21:28,305 --> 00:21:31,646
!رائعة

220
00:21:37,014 --> 00:21:39,754
أهلاً وسهلاً بكم

221
00:21:39,756 --> 00:21:44,132
ظننت أنيّ قد سمعت أصوات جديدة
مرحباً بكم في حضانة "الجانب المشرق" يا رفاق

222
00:21:44,134 --> 00:21:48,582
أنا (لاتسو) الدب المعانق
(لكن من فضلكم نادوني بـ(لاتسو

223
00:21:48,584 --> 00:21:50,838
باز لايتير)، نحنُ قادمون)

224
00:21:51,494 --> 00:21:55,717
الشيء الأول الذي عليك معرفته عني هو أنني معانق

225
00:21:55,719 --> 00:21:58,629
انظروا إلى حالكم، يبدو أنكم مررتم
بالكثير من الصعاب، أليس كذلك؟

226
00:21:58,631 --> 00:22:01,746
لقد كان الأمر فظيعاً -
حسناً، أنتم في مآمن الآن -

227
00:22:01,748 --> 00:22:05,508
.كلنا مررنا بالصعاب هنا
...التخلي عنا، التبرعات

228
00:22:05,510 --> 00:22:09,181
البيع في باحات المنازل كدمى مستعملة

229
00:22:09,183 --> 00:22:14,227
لكن فقط انتظروا وستجدون أن التبرع
بكم كان أفضل شيء حدث لكم

230
00:22:14,229 --> 00:22:18,743
سيد (لاتسو)، هل يتم اللعب بالدمى هنا كل يوم؟

231
00:22:18,745 --> 00:22:21,170
طوال اليوم لخمسة أيام في الأسبوع

232
00:22:21,172 --> 00:22:24,964
ماذا يحدث عندما يكبر الأطفال؟ -
...سأخبركِ الآن -

233
00:22:24,966 --> 00:22:28,085
عندما يكبر الأطفال يأتي أطفال غيرهم

234
00:22:28,087 --> 00:22:31,098
يكبرون فيأتي غيرهم

235
00:22:31,100 --> 00:22:35,216
...لن يتم رميكم أو إهمالكم

236
00:22:35,218 --> 00:22:39,567
ولن يكون هناك تخلي أو نسيان، عدم وجود
أصحاب يعني عدم انكسار القلوب

237
00:22:40,810 --> 00:22:44,443
!إنها معجزة -
(وأنت كنت تريدنا أن نبقى عند (أندي -

238
00:22:44,445 --> 00:22:48,823
لأننا ألعابه - إذاً فقد تم التبرع بكم
بواسطة المدعو (أندي)؟

239
00:22:48,825 --> 00:22:52,218
هذه خسارته. لن يجرحك بعد الآن

240
00:22:52,661 --> 00:22:57,450
والآن لنجد لكم مكاناً لتبيتوا فيه
كين)، أين هذا الفتى؟)

241
00:22:57,452 --> 00:23:01,584
لدينا دمى جديدة -
(أني قادم يا (لاتسو -

242
00:23:06,131 --> 00:23:08,522
من منكم مستعد لرحلة أحلام (كين)؟

243
00:23:08,618 --> 00:23:13,433
لنري أصحابنا الجدد أين سيبيتون -
...فليأتي الرفاق من هذا الطريق -

244
00:23:23,359 --> 00:23:25,383
(أنا (كين -
(باربي) -

245
00:23:25,385 --> 00:23:29,505
هل تقابلنا من قبل؟ -
لا أدري كنتُ سأتذكر ذلك -

246
00:23:29,507 --> 00:23:33,193
يعجبني حذاؤكِ -
ربطة عنق لطيفة -

247
00:23:33,195 --> 00:23:37,815
هيا يا (كين) لن تستطيع المقاومة إلى الأبد -
أمرك (لاتسو)، من هذا الطريق جميعاً -

248
00:23:38,612 --> 00:23:43,510
حظكم جيد هنا
الأطفال يحبون الدمى الجديدة

249
00:23:43,512 --> 00:23:47,320
ياله من دب لطيف -
ورائحته تشبه الفراولة -

250
00:23:48,738 --> 00:23:53,287
إليكم ما يمكنكم مشاركته. هنا في الجانب
المشرق لدينا كل ما تتطلبه الدمى

251
00:23:53,289 --> 00:23:58,894
قطع غيار، صمغ قوي ممتاز
والكثير الكثير من البطاريات

252
00:23:59,560 --> 00:24:02,995
إذا كنت تعتقد أنك قديم فلتتوقف عن القلق

253
00:24:02,997 --> 00:24:06,691
هنا في هذا المنتجع يتم معالجة
الدمى وإعادتها للعمل بكل حيوية

254
00:24:08,570 --> 00:24:12,035
أما هذا فهذا منزلي
(منزل أحلام (كين

255
00:24:12,037 --> 00:24:17,179
به ملهى رقص ورالي سباق الصحراء
وغرفة كاملة لتجريب الملابس

256
00:24:17,181 --> 00:24:23,158
لديك كل شيء -
كل شيء ما عدا شخص ما يشاركني فيه -

257
00:24:25,003 --> 00:24:28,126
إذا احتجت شيئاً فأطلب مني وحسب

258
00:24:28,128 --> 00:24:30,064
ها نحنُ أولاء

259
00:24:32,506 --> 00:24:37,004
شكراً لك أيها الرضيع
لمَ لا تأتي وتقابل أصدقائنا الجدد؟

260
00:24:37,730 --> 00:24:41,314
،ياله من طفل مسكين
لقد تم رمينا سوياً

261
00:24:41,316 --> 00:24:46,932
،تم التخلي عنا بواسطة نفس المالك
لكننا لا نحتاج إلى ملاك في الجانب المشرق

262
00:24:46,934 --> 00:24:50,175
نحنُ مُلاك لأنفسنا، أسياد قراراتنا

263
00:24:50,177 --> 00:24:52,802
مصيرنا الخاص

264
00:24:52,804 --> 00:24:55,154
احذر من قطرات المياه

265
00:24:55,156 --> 00:24:57,857
سوف تمكثون هنا

266
00:24:57,859 --> 00:25:00,503
(غرفة (كالابيلا

267
00:25:01,316 --> 00:25:03,026
انظروا إلى هذا المكان

268
00:25:05,209 --> 00:25:07,343
هذا رائع

269
00:25:07,689 --> 00:25:09,874
مرحباً -
مرحباً -

270
00:25:11,324 --> 00:25:14,006
أنه جميل جداً

271
00:25:15,842 --> 00:25:17,529
ماذا؟

272
00:25:17,530 --> 00:25:19,032
أهلاً أيها الطفل الصغير

273
00:25:19,034 --> 00:25:21,563
منذ متى لم يتم اللعب بك؟

274
00:25:21,565 --> 00:25:25,052
منذ عدة سنوات -
...حسناً، فقط انتظر -

275
00:25:25,054 --> 00:25:29,887
خلال دقائق سوف يرن هذا الجرس
وسوف تحصل على الأطفال الذين حلمت به

276
00:25:29,889 --> 00:25:32,723
حقاً؟ لا أستطيع الانتظار

277
00:25:32,725 --> 00:25:35,785
والآن إذا سمحتم لنا، علينا العودة

278
00:25:35,787 --> 00:25:40,414
مرحباً بكم في الجانب المشرق يا رفاق -
شكراً لك، وداعاً -

279
00:25:40,416 --> 00:25:43,496
هل سأراك مجدداً؟ -
أراكِ الليلة -

280
00:25:43,498 --> 00:25:48,102
في أحلامي -
كين)، قلها بسرعة) -

281
00:25:48,104 --> 00:25:51,334
باربي)، تعالي معي للعيش في منزل الأحلام)

282
00:25:51,336 --> 00:25:54,353
أعلم أن هذا جنون، أعلم أننا إلتقينا للتو
"وأنكِ لم تعرفيني من فيلم "جي آي جو

283
00:25:54,355 --> 00:25:58,408
لكن حين أنظر إليكِ أشعر
وكأننا خلقنا لبعضنا

284
00:26:00,211 --> 00:26:03,691
نعم -
(أنا قادم (لاتسو -

285
00:26:05,562 --> 00:26:08,063
أنا متحمسة جداً

286
00:26:13,935 --> 00:26:16,923
يبدو أن الأطفال قد وصلوا -
أريدهم أن يلعبوا بي -

287
00:26:16,925 --> 00:26:22,573
لماذا لا يمضي الوقت سريعاً؟ -
كم عدد الأطفال في الخارج؟ -

288
00:26:28,972 --> 00:26:32,351
!يبدو هذا مسلياً

289
00:26:32,665 --> 00:26:37,058
لكن علينا العودة إلى البيت -
(يمكننا أن نحظى بمنزل وحياة هنا يا (وودي -

290
00:26:37,060 --> 00:26:41,296
فرصة لإسعاد الأطفال من جديد -
لم لا تبقى معنا؟ -

291
00:26:41,397 --> 00:26:43,707
أجل يا (وودي) ابقى معنا -
(هيا يا (وودي -

292
00:26:43,709 --> 00:26:47,441
سوف يلعب بك من جديد -
لا أستطيع يا رفاق -

293
00:26:48,289 --> 00:26:52,027
(لديّ طفل، وكذلك أنتم، أنه (أندي

294
00:26:52,029 --> 00:26:55,632
وإن كان يريدنا معه في
الجامعة أو حتى في العلية

295
00:26:55,634 --> 00:26:58,319
فيجب أن نكون هناك لأجله

296
00:26:58,321 --> 00:27:02,295
أنا ذاهب إلى البيت
من أراد أن يلحق بي فليرافقني

297
00:27:02,297 --> 00:27:09,589
هيا يا (باز)،... (باز)؟

298
00:27:12,411 --> 00:27:15,147
(لقد انتهت مهمتنا مع (أندي

299
00:27:15,149 --> 00:27:18,571
ماذا؟ - يجب أن نبقى سوية

300
00:27:18,573 --> 00:27:21,421
لولا (أندي)، لم نكن لنجتمع

301
00:27:21,423 --> 00:27:25,592
(انظر إلى حذائك يا (باز)، أنتِ أيضاً يا (جيسي
اسم من مكتوب على الحذاء؟

302
00:27:26,158 --> 00:27:32,530
ربما (أندي) لا يبالي بأمرنا مجدداً -
بالطبع يبالي، أنه يهتم بأمر كل واحد منكم -

303
00:27:32,532 --> 00:27:36,351
لقد رأيته وهو يضعكم في العلية
لايمكنكم الإنقلاب عليه الآن

304
00:27:36,352 --> 00:27:38,827
وودي)، استيقظ لقد انتهى الأمر)

305
00:27:38,829 --> 00:27:42,320
لقد أصبح (أندي) كبيراً

306
00:27:42,937 --> 00:27:48,602
حسناً، لا بأس
لا أصدق كم أنتم أنانيون

307
00:27:54,535 --> 00:28:00,248
إذاً هذه هي النهاية؟
بعد كل ما مررنا خلاله سوياً؟

308
00:28:15,629 --> 00:28:19,047
لا يا (بولزاي)، عليك البقاء

309
00:28:22,548 --> 00:28:24,814
لا، قلتُ ابقى

310
00:28:27,409 --> 00:28:30,834
لا أريدك أن تكون وحيداً في العلية

311
00:28:30,836 --> 00:28:33,569
!ابقى

312
00:28:36,224 --> 00:28:39,333
(بوني)

313
00:28:40,845 --> 00:28:43,221
عليّ الذهاب

314
00:28:44,639 --> 00:28:48,040
بوني)، هل أنتِ هناك؟)

315
00:29:08,029 --> 00:29:10,551
هيا. . . لا، لا

316
00:29:49,593 --> 00:29:52,037
ما هذا؟

317
00:29:54,076 --> 00:29:56,681
ذلك أفضل

318
00:29:56,682 --> 00:30:00,352
بوني)! أنتِ هنا)

319
00:30:00,354 --> 00:30:02,976
هيا، حان وقت الذهاب للمنزل

320
00:30:26,478 --> 00:30:28,094
...لا، لا

321
00:31:08,530 --> 00:31:12,351
حاول الوصول إلى السماء

322
00:31:13,341 --> 00:31:16,632
لايني) تحب الحب وذلك أفضل)

323
00:31:22,181 --> 00:31:25,505
أنت نائبي المفضل

324
00:31:25,507 --> 00:31:28,324
(بوني) -
أني آتية -

325
00:31:31,442 --> 00:31:33,198
عظيم

326
00:31:44,199 --> 00:31:48,404
كل شيء سيكون بخير -
وودي) سيذهب مع (أندي) للجامعة) -

327
00:31:48,406 --> 00:31:50,574
كما أراد دائماً -
أنه مجنون -

328
00:31:50,576 --> 00:31:53,627
الجامعة ليست مكاناً مناسباً لدمية -
الدمى للعب فقط -

329
00:31:53,629 --> 00:31:56,822
بمناسبة الحديث عن اللعب
الأطفال قادمون ذلك رائع

330
00:31:56,924 --> 00:31:58,623
كم عددهم؟ -
الكثير -

331
00:31:58,625 --> 00:32:01,638
لا يسعني الإنتظار -
اتخذوا مواقعكم جميعاً -

332
00:32:16,332 --> 00:32:18,822
أريد أن يلعبوا بي أولاً

333
00:32:19,156 --> 00:32:21,910
(ريكس) -
!تعال إلى والدك -

334
00:33:15,315 --> 00:33:18,351
هناك أفعى في صندوقي

335
00:33:18,353 --> 00:33:22,703
أود أن أشارككم الحفلة يا رفاق
لكن أولاً دعوني أغني أغنية

336
00:33:22,704 --> 00:33:24,694
!مأمور الشرطة

337
00:33:25,954 --> 00:33:29,384
،تحرك يا ذا البنطال الشائك
لدينا ضيف

338
00:33:29,386 --> 00:33:31,406
هل تريد القهوة؟

339
00:33:31,408 --> 00:33:35,711
أنها مفيدة، لك لكن لا تشرب كثيراً
...وإلا سوف تضطر إلى

340
00:33:35,713 --> 00:33:38,422
سأعود حالاً

341
00:33:39,358 --> 00:33:41,997
مرحباً، المعذرة

342
00:33:42,483 --> 00:33:45,895
أين أنا؟ -
الرجل يسأل فحسب -

343
00:33:45,897 --> 00:33:49,386
عذراً ولكني أريد أن أنتهي من دوري فحسب

344
00:33:50,116 --> 00:33:53,621
(اسمي (باتر كاب
(قابل السيد (فون

345
00:33:53,623 --> 00:33:56,323
(مرحباً، أنا (تريكسي

346
00:33:56,325 --> 00:34:00,754
أنا لا أعرف أين أنا -
"أما بمقهى في "باريس -

347
00:34:00,756 --> 00:34:04,013
"أو محل في "نيو جيرسي -
أنا متأكدة أني عدت تواً من عند الطبيب -

348
00:34:04,015 --> 00:34:08,563
حاملة أخباراً سارة -
اقضي وقت مسلي فحسب -

349
00:34:08,565 --> 00:34:10,465
ستكون بخير -
لا، لا -

350
00:34:10,467 --> 00:34:12,456
من يريد الحلوى؟

351
00:34:14,674 --> 00:34:17,830
مصنوعة من مكونات سرية
فاصولياء الجلي

352
00:34:18,824 --> 00:34:22,688
وضع أحدهم السم في بركة المياة -
وضع السم؟ -

353
00:34:22,690 --> 00:34:25,707
من يفعل شيئاً بهذا السوء؟

354
00:34:29,626 --> 00:34:31,999
أنها الساحرة الشريرة، حذار

355
00:34:32,000 --> 00:34:34,643
استعملت قواها السحرية

356
00:34:34,645 --> 00:34:37,356
أعرف ملجأ

357
00:34:39,368 --> 00:34:42,825
لن تجدنا هنا أبداً

358
00:34:42,827 --> 00:34:45,232
ما الخطب؟

359
00:34:45,606 --> 00:34:49,158
لقد وجدتنا، نحن في حاجة إلى
مركبة فضاء لنهرب من تلك الساحرة

360
00:34:49,160 --> 00:34:51,962
أنت تبلي بلاءً حسناً -
هل تم تدريبك بأصالة؟ -

361
00:34:51,964 --> 00:34:56,237
كيف أخرج من هنا -
ليس هناك أي مخرج -

362
00:34:56,239 --> 00:35:00,630
أنا أمزح، الباب من هذا الأتجاه -
يا راعِ البقر لقد قفزت بإتجاهي مباشرةً -

363
00:35:00,632 --> 00:35:02,614
أنا دولي -
(وودي) -

364
00:35:02,616 --> 00:35:06,329
حقاً؟ سوف تعاني من هذا الاسم، هذه
فرصتك لتغيره. أنت في غرفة جديدة تماماً

365
00:35:06,331 --> 00:35:09,003
وهذا الاسم مشتق من الدمى المدللة

366
00:35:09,918 --> 00:35:12,597
من هذا الشخص الجديد؟ -
هل أنت راعٍ بقر حقيقي؟ -

367
00:35:12,599 --> 00:35:14,677
...في الواقع -
بالطبع لا -

368
00:35:14,679 --> 00:35:17,197
ليس لديه قبعة -
بالطبع عندي -

369
00:35:17,199 --> 00:35:18,817
قبعتي -
اخبرتك -

370
00:35:18,819 --> 00:35:21,521
وجدتُ مركبة فضائية -
حان وقت العرض

371
00:35:21,523 --> 00:35:25,580
بسرعة، إلى الداخل واربطوا أحزمة الأمان

372
00:35:25,582 --> 00:35:28,376
تشبثوا جيداً، قد يكون الطريق وعراً

373
00:35:28,378 --> 00:35:31,733
ثلاثة...اثنان....واحد
إلى أعلى

374
00:35:35,691 --> 00:35:39,016
لقد أنقذت حياتنا يا راعٍ البقر، أنت بطلنا

375
00:35:48,384 --> 00:35:50,974
عندي ألم في بطني

376
00:35:53,014 --> 00:35:55,455
أين ذيلي؟

377
00:36:01,318 --> 00:36:03,984
هل يحتاج أحد إلى ذراع؟

378
00:36:04,296 --> 00:36:05,715
أين أنفي؟ -
ها هو -

379
00:36:05,717 --> 00:36:07,987
خذ ذراعك -
أين شاربي؟ -

380
00:36:07,989 --> 00:36:11,107
لا أتذكر أنه تم اللعب بي بهذه القسوة من قبل

381
00:36:11,677 --> 00:36:16,305
لم يكن (أندي) ليلعب معنا هكذا -
هيا، علينا أن نستمتع بمزايا الأمر -

382
00:36:16,307 --> 00:36:19,549
هؤلاء أطفال لايعرفون كيف يلعبون -
أنهم صغار جداً -

383
00:36:19,551 --> 00:36:22,490
أنهم دبقون -
علينا أن نكون في غرفة الفراشة -

384
00:36:22,492 --> 00:36:24,845
مع الأطفال الكبار -
ذلك صحيح -

385
00:36:24,847 --> 00:36:28,756
سأتحدث إلى (لاتسو) لأطلب منه
أن ينقلنا إلى الغرفة المجاورة

386
00:36:32,664 --> 00:36:34,997
اللعنة، جرب ذلك

387
00:36:35,569 --> 00:36:37,694
مغلق -
هنا، أيضاً -

388
00:36:37,696 --> 00:36:39,558
جرب النافذة -
مقفلة -

389
00:36:39,560 --> 00:36:43,562
أنها مغلقة بنظام حماية لوقاية الأطفال

390
00:36:43,564 --> 00:36:47,258
نحن محبوسون -
انتظر، هل لاحظ أحدكم هذه الفتحة؟ -

391
00:36:48,314 --> 00:36:51,142
كيف سنصل إلى هناك؟

392
00:36:52,135 --> 00:36:54,092
جميعاً، عند العد إلى ثلاثة

393
00:36:54,094 --> 00:36:57,730
واحد .... اثنان -
!ثلاثة -

394
00:36:59,677 --> 00:37:01,668
!فلتنطلق

395
00:37:12,821 --> 00:37:14,556
للأمام

396
00:37:18,615 --> 00:37:20,534
لقد نجح الأمر

397
00:37:21,155 --> 00:37:24,254
(عمل جيد يا (باز

398
00:37:25,913 --> 00:37:30,938
لقد حصلوا على وقت لعب لطيف -
صمتاً، سوف يسمعونك -

399
00:37:32,454 --> 00:37:34,304
حسناً، ابداِ أنتِ -
أنا؟ -

400
00:37:34,306 --> 00:37:36,114
أحبكِ -
...هل أنت؟ -

401
00:37:36,116 --> 00:37:38,769
أترين؟، قلتُ أني "أحبك"، والآن دوركِ -
حسناً -

402
00:37:38,771 --> 00:37:40,229
...أنا

403
00:37:40,231 --> 00:37:42,495
أنتِ، هل تفهمين معناها؟ -
كلمة في كل مرة -

404
00:37:42,568 --> 00:37:46,312
أنت ذكي جداً -
(تعال يا (روميو -

405
00:37:46,315 --> 00:37:49,327
سأشتاق إليكِ

406
00:38:52,479 --> 00:38:54,831
هيا هيا

407
00:38:54,833 --> 00:38:56,790
ها نحن أولاء -
هيا -

408
00:39:00,942 --> 00:39:02,059
لا مزيد من الرهانات

409
00:39:02,061 --> 00:39:04,606
أشر إلى هنا أيها السهم -
أشر على البطة -

410
00:39:05,221 --> 00:39:07,931
!هذه بطة -
لقد فزت -

411
00:39:09,931 --> 00:39:12,336
الجولة الأخيرة -
لقد خسرت -

412
00:39:12,338 --> 00:39:15,479
الحد الأدنى للمناقصة خمسة بأوراق منوبولي
أن (كايوتي) متحمس

413
00:39:15,481 --> 00:39:17,517
تبادل الآسات الثلاثة

414
00:39:17,519 --> 00:39:19,518
هل تريدون التحدث عن الدمى الجديدة؟

415
00:39:19,520 --> 00:39:22,222
رجاءً، لا -
راعية البقر -

416
00:39:22,224 --> 00:39:24,236
الديناصور -
أنهم دون جدوى -

417
00:39:24,238 --> 00:39:26,918
لكن رجل الفضاء
يمكن أن يكون مفيداً

418
00:39:26,920 --> 00:39:31,078
أنه ليس أحد السكاكين في المكان الذي توضع فيه السكاكين

419
00:39:31,080 --> 00:39:32,885
ولا أنت أيضاً

420
00:39:33,149 --> 00:39:35,575
أنت لديك فتاتك الصغيرة، أليس كذلك؟

421
00:39:35,577 --> 00:39:37,303
(دعك من هذا (تويتش

422
00:39:37,305 --> 00:39:39,483
باربي) مختلفة) -
ها هو السيد (ناعم) يا رفاق -

423
00:39:40,483 --> 00:39:44,796
ماذا تتوقع من دمية الفتيات؟ -
أنا لستُ دمية فتيات -

424
00:39:44,897 --> 00:39:48,481
لماذا تقولون هذا بإستمرار؟ -
كل هذه الدمى ستبلى سريعاً -

425
00:39:48,482 --> 00:39:51,554
سنكون محظوظين إذا صمدوا لمدة أسبوع

426
00:39:55,419 --> 00:39:59,443
حسناً حسناً، انظروا من لدينا هنا

427
00:40:00,505 --> 00:40:03,647
دعوني وشأني -
خذوه إلى المكتبة -

428
00:40:03,648 --> 00:40:05,148
!لا

429
00:40:34,640 --> 00:40:37,462
"1225شارع سيكاموس"

430
00:40:38,154 --> 00:40:40,085
وودي)، ماذا تفعل؟)

431
00:40:40,086 --> 00:40:42,518
أريد الذهاب من هنا -
هل ستغادر؟ -

432
00:40:42,519 --> 00:40:46,352
لكن، ألم تستمتع اليوم؟ -
بالطبع استمتعت، أفضل من متعة عام كامل -

433
00:40:46,353 --> 00:40:49,895
أنا أنتمي لشخص آخر -
من هي (يتنا)؟ -

434
00:40:49,896 --> 00:40:53,750
(أعتقد أنه مشتق من كلمة (يوتناي -
(رفاق، مكتوب (أندي -

435
00:40:53,751 --> 00:40:56,293
أنه صديقي وسوف يغادر قريباً

436
00:40:56,294 --> 00:40:58,385
عليّ الذهاب إلى المنزل -
وأين المنزل؟ -

437
00:40:58,386 --> 00:41:00,567
2304شارع إيلم

438
00:41:00,568 --> 00:41:03,830
هل لديكم خريطة يا رفاق؟ -
(في الحال يا راعٍ البقر، (تريكسي -

439
00:41:03,831 --> 00:41:06,343
سأبحث على الحاسوب

440
00:41:10,989 --> 00:41:14,572
(جبناء، أريد التحدث مع (لاتسو

441
00:41:14,573 --> 00:41:19,107
،اخرس يا رجل الفضاء
لن تتحدث مع (لاتسو) إلا إذا وافقنا

442
00:41:20,119 --> 00:41:25,113
كين)، ما الأمر؟)
لماذا هذه الدمية مربوطة؟

443
00:41:25,444 --> 00:41:28,597
(لقد هرب يا (لاتسو -
هرب؟ -

444
00:41:28,597 --> 00:41:32,911
لا، لا. نحنُ لا نعامل ضيوفنا بهذه الطريقة

445
00:41:32,912 --> 00:41:38,136
إذا ذهبوا فلا بأس، ها أنت
مفكوك، أنا في غاية الآسف

446
00:41:38,137 --> 00:41:40,409
لاتسو)، هناك خطأ ما) -
خطأ؟ -

447
00:41:40,410 --> 00:41:44,093
(الأطفال في غرفة (كالابيلا
أنهم صغار جداً على أن يلعبوا بنا

448
00:41:44,094 --> 00:41:47,326
نحن نطلب بإحترام أن يتم
نقلنا إلى غرفة الفراشة

449
00:41:47,327 --> 00:41:50,200
حسناً، طلبك مقبول -
(ولكن يا (لاتسو -

450
00:41:50,201 --> 00:41:53,813
(اخرس الآن يا (كيني
...هذه الدمية تظهر المبادرة

451
00:41:53,814 --> 00:41:57,317
القيادة، أود أن أخبركم أننا وجدنا راعياً لنا

452
00:41:57,318 --> 00:42:00,580
أسمعتم؟، وجدنا راعٍ لنا

453
00:42:03,254 --> 00:42:06,176
سوف ترتقي إلى أعلى المناصب

454
00:42:06,187 --> 00:42:09,069
من الآن وصاعداً سوف تحصل على كل ما تحتاجه

455
00:42:09,080 --> 00:42:13,765
ممتاز، سأذهب لإحضار أصدقائي -
(انتظر يا (باز -

456
00:42:13,766 --> 00:42:16,377
أطفال غرفة (كالابيلا) يحتاجون دمى ليتسلوا بها

457
00:42:16,378 --> 00:42:19,771
لكن أصدقائي لا ينتمون إلى هناك -
ولا نحنُ كذلك -

458
00:42:19,772 --> 00:42:23,766
...أنا أوافقك الرأي ولهذا فإن مصلحة مجتمعنا

459
00:42:23,767 --> 00:42:30,402
تتطلب من الدمى الجديدة، الأشداء منها
أن يتولوا المهام الشاقة التي لا يتحملها الكبار

460
00:42:32,545 --> 00:42:34,486
أعتقد أن هذا منطقي

461
00:42:34,487 --> 00:42:37,991
،لكن لا يمكنني القبول
نحنُ عائلة وسنبقى سوياً

462
00:42:38,691 --> 00:42:41,883
حامي العائلة؟
لماذا لا تفهم؟

463
00:42:41,884 --> 00:42:44,686
ضعوه على الكرسي مجدداً

464
00:42:45,748 --> 00:42:48,391
دعني وشأني

465
00:42:48,602 --> 00:42:51,043
أحضر عثة الكتب هنا

466
00:42:53,977 --> 00:42:59,072
وجدته، لقد كان هذا الكتيب في غير محله

467
00:43:04,138 --> 00:43:07,891
لنرى، إكسسوارات، صيانة

468
00:43:08,844 --> 00:43:12,817
وجدتها، فك المسامير للوصول إلى حجرة البطارية

469
00:43:12,818 --> 00:43:14,268
ماذا تفعل؟

470
00:43:15,250 --> 00:43:17,231
ابتعد عني

471
00:43:17,232 --> 00:43:22,918
(لإعادة دمية (باز لايتير
...خاصتك إلى وضعها الأصلي

472
00:43:22,919 --> 00:43:27,022
"حرك الزر من "وضع التشغيل" إلى "الوضع التجريبي

473
00:43:27,023 --> 00:43:30,375
توقفوا، لا، لا

474
00:43:30,496 --> 00:43:34,060
ما كان هذا؟ -
يبدو وكأنه صادر من الردهة -

475
00:43:34,061 --> 00:43:36,152
سأرى ماذا هناك

476
00:43:38,295 --> 00:43:42,379
ماذا ترين؟، هل من شيء هناك؟ -
لا، مجرد ردهة مظلمة -

477
00:43:42,380 --> 00:43:45,742
(انتظروا، أني أرى (أندي -
ماذا؟ -

478
00:43:45,743 --> 00:43:48,966
هذا مستحيل -
لا، لقد رأيته فعلاً -

479
00:43:48,966 --> 00:43:51,767
!في غرفته، عيني الأخرى

480
00:43:51,768 --> 00:43:54,431
!لقد أضعتها هناك

481
00:43:56,294 --> 00:43:59,966
هذا غريب جداً، أنه يحزم أمتعته

482
00:43:59,967 --> 00:44:05,363
ها هو (باستر) قادم. تنحى جانباً

483
00:44:06,204 --> 00:44:08,986
أندي) موجود في الردهة)

484
00:44:08,987 --> 00:44:12,550
أنه يبحث في العلية
انتظروا ها هي أمه

485
00:44:13,241 --> 00:44:15,604
لماذا هو غاضب إلى هذا الحد؟

486
00:44:15,605 --> 00:44:18,827
لا، هذا فظيع جداً

487
00:44:19,639 --> 00:44:23,371
أندي) يبحث عنا)

488
00:44:23,372 --> 00:44:27,146
هل يبحث عنا؟ -
أنه يريدنا، كنتُ أعلم بذلك -

489
00:44:27,147 --> 00:44:30,379
كنتُ أعلم بذلك -
لقد كان سيضعنا في العلية -

490
00:44:30,380 --> 00:44:34,453
إذاً فقد كان (وودي) يخبرنا بالحقيقة -
وأنت لم تصدقه -

491
00:44:34,454 --> 00:44:38,909
أنت فعلت ذلك أولاً -
رفاق، علينا الرجوع إلى المنزل -

492
00:44:40,982 --> 00:44:45,265
(لاتسو) -
مرحباً، كيف حالكم الليلة؟ -

493
00:44:45,266 --> 00:44:50,151
حمداً للرب، هل رأيت (باز)؟ -
اسمع، نحنُ بحاجة إلى الذهاب -

494
00:44:50,152 --> 00:44:52,743
تذهبون؟، لكنكم وصلتم إلى هنا للتو

495
00:44:52,744 --> 00:44:57,508
كنا نبحث عن دمى متطوعة للأطفال

496
00:44:57,508 --> 00:45:00,711
أنهم يعشقون الدمى الجديدة

497
00:45:00,742 --> 00:45:03,564
يعشقون؟، لقد تم مضغنا وركلنا

498
00:45:03,565 --> 00:45:06,427
انظر إلى حافظة نقودي

499
00:45:06,458 --> 00:45:10,891
إليكِ الأمر أيتها البطاطا الحلوة
أنتِ لن تغادرين من الجانب المشرق

500
00:45:10,892 --> 00:45:14,576
البطاطا الحلوة"؟!، من تعتقد نفسك؟"

501
00:45:14,577 --> 00:45:19,491
أنا أمتلك أكثرمن 38 قطعة إكسسوار
..وأستحق إحتراماً أكثر

502
00:45:20,102 --> 00:45:21,843
هكذا أفضل

503
00:45:21,844 --> 00:45:24,266
لا أحد يأخذ فم زوجتي، عداي أنا

504
00:45:24,267 --> 00:45:26,438
أعده لي يا شعر معطر الهواء

505
00:45:26,439 --> 00:45:31,503
هيا يا رفاق نحن ذاهبون إلى المنزل -
انتظرٍ يا سيدتي، أنتم لن تذهبوا إلى أي مكان -

506
00:45:31,765 --> 00:45:35,178
حقاً، ومن الذي سيمنعنا؟

507
00:45:36,530 --> 00:45:39,562
باز)، لقد عدت)
باز)؟)

508
00:45:42,546 --> 00:45:44,607
حذار

509
00:45:50,465 --> 00:45:52,536
(لقد قبضتُ على المعارضين أيها زعيم (لاتسو

510
00:45:52,537 --> 00:45:55,169
ماذا تفعل يا (باز)؟ -
اصمتِ -

511
00:45:55,170 --> 00:45:59,084
أنتِ مطلوبة من إتحاد المجرة -
!إتحاد المجرة؟ -

512
00:45:59,425 --> 00:46:00,345
!رباه

513
00:46:00,386 --> 00:46:03,007
أحسنت صنعاً يا (لايتير)، والآن زجهم في السجن

514
00:46:03,008 --> 00:46:04,949
أمرك يا سيدي

515
00:46:13,559 --> 00:46:16,060
إلى أين تخالين نفسك ذاهبة؟

516
00:46:17,493 --> 00:46:21,256
باز)، نحنُ رفاقك) -
وفرٍ أكاذيبكِ -

517
00:46:21,257 --> 00:46:25,751
،امبراطوريتكِ تتداعى
وأنا منيع ضد سحر جمالكِ

518
00:46:25,752 --> 00:46:28,444
ابتعد عن زوجتي أيها الطفل الرضيع

519
00:46:28,445 --> 00:46:35,251
ابتعد عني أيها الأحمق الغبي -
انتظر، أعتقد أن هذه البطاطا تحتاج إلى تعلم بعض الأخلاق -

520
00:46:35,352 --> 00:46:38,725
خذه إلى الصندوق -
ضعني أرضاً أيها المخبول -

521
00:46:38,726 --> 00:46:41,367
إلى أين تأخذني؟
!طفل مشاكس!، طفل مشاكس

522
00:46:41,368 --> 00:46:46,303
كين)؟، ماذا تفعلون بأصدقائي؟) -
باربي) أخبرتكِ أن تنتظرٍ في بيت الأحلام) -

523
00:46:46,304 --> 00:46:49,666
ماذا تفعلون بأصدقائي؟ -
إلتقط هذا -

524
00:46:50,728 --> 00:46:52,891
(انتظرٍ يا (باربي -
لا تلمسني -

525
00:46:52,902 --> 00:46:55,713
انتهى الأمر بيننا -
...باربي)، أنا لم) -

526
00:46:57,476 --> 00:46:59,968
أعد إليّ وشاحي

527
00:47:01,130 --> 00:47:05,864
لايتير)، اشرح لهم كيف سيبيتون الليلة) -
حاضر يا سيدي -

528
00:47:05,865 --> 00:47:11,380
المساجين سيبيتون في زنزاناتهم ومن يخرج
منها للهو سوف يقضي الليل في الصندوق

529
00:47:11,381 --> 00:47:13,612
مكان بارد ومظلم ومليئ بالرمال

530
00:47:13,613 --> 00:47:17,547
أي مسجون سوف يخالف القوانين
سوف يوضع في الصندوق

531
00:47:17,547 --> 00:47:20,729
المساجين لا يتحدثون عندما يوجه إليهم الكلام

532
00:47:20,730 --> 00:47:25,854
...وإذا رد أحد المساجين سوف يقضي الليلة في -
الصندوق، لقد فهمنا -

533
00:47:26,045 --> 00:47:28,948
اهدأ أيها الجندي، أنهم تحت السيطرة

534
00:47:28,979 --> 00:47:32,492
تذكر، لا تجعلهم يقولون لك شيئاً
يجعلك تشك في نفسك

535
00:47:32,493 --> 00:47:34,954
أنا ليس لديّ أي شكوك

536
00:47:34,955 --> 00:47:37,668
لقد تعلمتُ ذلك من الأكاديمية

537
00:47:37,669 --> 00:47:42,012
فلينصت الجميع، نحنُ لدينا طريقة
لسير الأمور هنا في الجانب المشرق

538
00:47:42,023 --> 00:47:48,308
إذا اطعت الأوامر ونفذت الطلبات
فعندها ستصبح حياتك حلماً يتحقق

539
00:47:48,349 --> 00:47:51,732
ولكن إذا كسرت قواعدنا وتعديت حدودك

540
00:47:51,733 --> 00:47:58,759
محاولاً لفت الأنظار فسوف تؤذي نفسك

541
00:47:59,011 --> 00:48:04,156
وودي)!، ماذا فعلت به؟) -
ارتاحوا جيداً هذه الليلة -

542
00:48:04,157 --> 00:48:08,510
لديكم يوم حافل باللعب غداً

543
00:48:17,481 --> 00:48:20,713
من هو فيلو ساستار237؟

544
00:48:20,724 --> 00:48:25,669
أنه دمية ديناصور يقطن في آخر الشارع
ليس بالأمر الهام. سأعتني بذلك

545
00:48:25,699 --> 00:48:27,700
أنه مجرد ديناصور

546
00:48:27,701 --> 00:48:30,803
س ي ك ا م ور)، اضغطي زر التأكيد)

547
00:48:31,214 --> 00:48:33,987
أرجو ألا يكون بعيداً عن هنا

548
00:48:34,829 --> 00:48:38,091
!بجانب الناصية؟!، أنه بجانب الناصية

549
00:48:40,855 --> 00:48:44,007
انظروا إليّ، أنا دمية كبيرة محظوظة

550
00:48:44,008 --> 00:48:46,771
سوف أراكم لاحقاً

551
00:48:46,772 --> 00:48:50,044
...إذا حدث وذهبتم إلى حضانة الجانب المشرق

552
00:48:50,045 --> 00:48:53,007
أخبروهم أن (وودي) نجح في الوصول إلى المنزل -
هل أتيت من الجانب المشرق؟ -

553
00:48:53,008 --> 00:48:56,942
لكن، كيف فررت؟ -
نعم، لم يكن الأمر سهلاً -

554
00:48:57,663 --> 00:49:00,205
ماذا تعنين بكلمة "فررت"؟

555
00:49:00,206 --> 00:49:03,448
...الجانب المشرق هو مكان للدمار واليأس

556
00:49:03,449 --> 00:49:07,262
يديره دب شرير رائحته كالفراولة

557
00:49:08,065 --> 00:49:12,028
لاتسو)؟) -
...يبدو طيباً ولطيفاً من الخارج -

558
00:49:12,059 --> 00:49:16,462
لكن من الداخل وحش -
لكن، ما أدراك؟

559
00:49:17,234 --> 00:49:20,026
شاكلز)، سيخبرك بكل شيء)

560
00:49:25,513 --> 00:49:27,964
(أجل، أنا أعرف (لاتسو

561
00:49:28,796 --> 00:49:31,849
لقد كان دمية طيبة، بمثابة صديق

562
00:49:31,850 --> 00:49:35,873
(أنا وهو كان لدينا نفس الصاحب، (ديزي

563
00:49:37,184 --> 00:49:40,737
(لقد كنتُ موجوداً عندما جاء (لاتسو

564
00:49:42,711 --> 00:49:48,285
ديزي) أحبتنا كلانا، لكن (لاتسو) كان مميزاً)

565
00:49:49,187 --> 00:49:52,631
لقد فعلا كل شيء سوياً

566
00:49:52,632 --> 00:49:56,144
لم أرَ في حياتي دمية وطفلة
يحملان كل هذا الحب الذي كان بينهما

567
00:49:56,906 --> 00:49:59,968
وفي يوم ذهبا في رحلة بالسيارة

568
00:49:59,969 --> 00:50:03,391
لم تكن تستريح، كانت تلعب معه طوال الوقت

569
00:50:04,184 --> 00:50:07,296
وبعد الغذاء شعرت (ديزي) بالنعاس

570
00:50:15,926 --> 00:50:18,778
ولم تعد بعدها أبداً

571
00:50:22,313 --> 00:50:25,054
لاتسو) لم يستسلم)

572
00:50:27,729 --> 00:50:31,862
لقد قضى وقتاً طويلاً لكن في النهاية
(وجدنا الطريق للعودة إلى (ديزي

573
00:50:38,381 --> 00:50:41,703
لكن عندها قد فات الآوان

574
00:50:52,705 --> 00:50:55,927
(في ذلك اليوم تغير شيء ما بداخل (لاتسو

575
00:50:55,928 --> 00:50:59,501
شيء ما تحطم بداخله -
لقد بدلتنا بآخرين -

576
00:50:59,502 --> 00:51:02,064
هيا -
لقد بدلتك أنت وحدك -

577
00:51:02,065 --> 00:51:05,317
لا، لقد بدلتنا جميعاً

578
00:51:08,251 --> 00:51:10,432
أنها لا تحبكِ، ليس بعد الآن

579
00:51:10,433 --> 00:51:13,176
هيا، لنذهب

580
00:51:17,291 --> 00:51:20,453
لقد تهنا، مررنا بالصعاب

581
00:51:20,454 --> 00:51:23,347
غير محبوبين، غير مرغوبين

582
00:51:27,622 --> 00:51:31,425
بعدها وجدنا الجانب المشرق

583
00:51:40,576 --> 00:51:43,718
لكن (لاتسو) لم يعد صديقي مجدداً

584
00:51:44,551 --> 00:51:47,893
لم يكن صديقاً لأي أحد

585
00:51:48,605 --> 00:51:52,718
لقد سيطر على الجانب المشرق وكسر النظام القديم

586
00:51:53,398 --> 00:51:56,582
وكيف استطعت الخروج؟ -
لقد اُتلفت -

587
00:51:56,583 --> 00:52:01,907
بوني)، وجدتني وأخذتني معها إلى منزلها)
أما باقي الألعاب فلم تكن محظوظة

588
00:52:02,218 --> 00:52:08,564
(لم يكن صحيحاً ما فعله (لاتسو
الدمى الجديدة ليس لها فرصة

589
00:52:08,575 --> 00:52:11,227
لكن أصدقائي هناك -
لا يمكنك الرجوع -

590
00:52:11,228 --> 00:52:15,551
ذهابك إلى هناك سيكون انتحاراً -
وماذا عن صاحبك، (أندي)؟ -

591
00:52:15,552 --> 00:52:18,966
ألن يذهب إلى الجامعة؟

592
00:52:37,115 --> 00:52:39,217
.إلتزم الصمت أيها الخنزير
أوقف العزف

593
00:52:41,951 --> 00:52:45,874
(بولزاي)، أنا أيضاً أفتقد (وودي)

594
00:52:47,917 --> 00:52:51,329
لكنه لن يعود أبداً

595
00:53:11,711 --> 00:53:15,475
اشرقوا والمعوا أيتها الدمى -
أيها الزعيم (لاتسو)، أمرك يا سيدي -

596
00:53:16,257 --> 00:53:19,729
الأمور على خير ما يرام، لا يوجد تقرير -
(أحسنت يا (لايتير -

597
00:53:19,740 --> 00:53:24,684
هيا، نحنُ نريدك في قمرّة القيادة -
انتظر، ماذا فعلت بزوجي؟ -

598
00:53:24,715 --> 00:53:27,568
أيها الرضيع؟

599
00:53:31,103 --> 00:53:34,485
عزيزي

600
00:53:34,486 --> 00:53:38,710
لقد كان بارداً ومظلماً لاشيء هناك سوى الرمال
وبعض ألعاب مجسمات البيوت

601
00:53:38,711 --> 00:53:41,082
لا أعتقد أن هذه كانت مجسمات بيوت

602
00:53:41,083 --> 00:53:45,186
ليستعد الجميع، كلكم لديكم يوم للعب مع القدر

603
00:55:08,557 --> 00:55:12,039
مرحباً؟ - لم يجدر بك الرحيل يا راعٍ البقر
لقد أثرت غضبهم

604
00:55:12,040 --> 00:55:16,824
يوجد الآن المزيد من الحراس والدوريات
أنت ورفاقك لن تخرجوا من هنا أبداً

605
00:55:16,825 --> 00:55:19,487
لقد خرجتُ من هنا من قبل -
لقد حالفك الحظ من قبل -

606
00:55:19,487 --> 00:55:22,499
نصيحة لك، أبقي رأسك منخفضاً

607
00:55:22,500 --> 00:55:24,972
وسوف تنجو -
كم من الوقت سأفعل ذلك؟ -

608
00:55:24,973 --> 00:55:28,345
لقد مرت عليّ سنين هنا
لم يتم تخريبي ولو لمرة واحدة

609
00:55:28,626 --> 00:55:31,569
هناك طريقة واحدة فقط لمغادرة هذا المكان

610
00:55:32,291 --> 00:55:35,673
ياله من مسكين، شاحنة النفايات تأتي كل صباح

611
00:55:35,674 --> 00:55:40,559
ثم تفرغ في مكبّ النفايات -
أنا أقدر لك اهتمامك بي -

612
00:55:40,560 --> 00:55:43,502
لكن نحن لدينا فتى في انتظارنا
ونحنُ ذاهبون إليه

613
00:55:43,783 --> 00:55:47,005
إذا ساعدتنا سأكون أنا
وباقي الدمى ممتنون لك

614
00:55:50,179 --> 00:55:53,212
،إذا أردت الخروج
عليك أولاً اجتياز الأبواب

615
00:55:53,254 --> 00:55:56,496
يتم غلقها من الداخل والخارج كل ليلة

616
00:55:56,497 --> 00:55:59,218
ويتم ترك المفاتيح معلقة في المكتب -
فهمت، وماذا أيضاً؟ -

617
00:55:59,219 --> 00:56:01,951
سيارات (لاتسو) تقوم بعمل دوريات مراقبة طوال الليل

618
00:56:01,962 --> 00:56:05,125
الردهات، الممرات والملعب -
حسناً، لكن ماذا عن السور؟ -

619
00:56:05,126 --> 00:56:10,290
بإرتفاع ثمانٍ أمتار من الطوب القوي لا ممر خلاله
إما أن تقفز من عليه أو تخرج من تحته

620
00:56:10,291 --> 00:56:12,893
الأمر يبدو سيئاً جداً -
أنه ليس كذلك -

621
00:56:12,894 --> 00:56:15,907
العقبة الحقيقية تكمن في القرد

622
00:56:15,938 --> 00:56:20,591
القرد هو عين خارقة
ترى كل شيء

623
00:56:21,453 --> 00:56:24,335
الفصول

624
00:56:33,475 --> 00:56:35,526
الممرات

625
00:56:43,746 --> 00:56:46,568
وحتى الملعب

626
00:56:53,177 --> 00:56:56,349
يمكنه فتح الأبواب، التسلل هروباً من الحراس

627
00:56:56,350 --> 00:56:59,693
وتسلق الجدران، ولكن إذا لم تتخلص هذا القرد

628
00:56:59,694 --> 00:57:02,406
،فلن تذهب إلى أي مكان
هل تريد الخروج من هنا؟

629
00:57:02,407 --> 00:57:05,549
تخلص من هذا القرد

630
00:57:05,550 --> 00:57:07,981
استراحة، هيا يا أطفال

631
00:57:14,169 --> 00:57:17,251
يا رفاق -
وودي)؟) -

632
00:57:21,908 --> 00:57:24,199
!أنت حي -
بالطبع أنا حي -

633
00:57:24,231 --> 00:57:27,724
قبعتي، مهلاً أين (باز)؟

634
00:57:27,725 --> 00:57:31,809
لقد فعل (لاتسو) شيئاً به -
يعتقد نفسه حارس فضاء من جديد -

635
00:57:31,810 --> 00:57:35,202
لا -
لقد عاد إلى جنون الفضاء -

636
00:57:35,203 --> 00:57:39,987
(وودي) لقد كنا مخطئين عندما تركنا (أندي)
لقد كنتُ مخطئة

637
00:57:39,987 --> 00:57:42,208
أنها على حق يا (وودي)، لقد كانت مخطئة

638
00:57:42,209 --> 00:57:45,662
لا. لقد كان خطأي عندما تركتم يا رفاق

639
00:57:45,663 --> 00:57:48,024
من الآن فصاعداً سنبقى سوياً

640
00:57:48,025 --> 00:57:50,187
لكن (أندي) سيغادر إلى الجامعة

641
00:57:50,188 --> 00:57:55,002
الجامعة؟، يا إلهي علينا العودة
إلى البيت قبل أن يغادر (أندي) غداً

642
00:57:55,033 --> 00:57:57,855
غداً؟، لكن هذا يعني -
أننا سوف نهرب من هنا -

643
00:57:57,856 --> 00:58:00,288
الليلة -
ماذا؟، هذا مستحيل -

644
00:58:00,289 --> 00:58:03,220
لكن لا يوجد مخرج من هنا -
بلى، يوجد مخرج -

645
00:58:04,523 --> 00:58:07,145
واحد فقط

646
00:58:14,734 --> 00:58:17,286
الكلب المثير -
موجود -

647
00:58:17,297 --> 00:58:20,720
الفتيان الخضر، راعية البقر

648
00:58:20,721 --> 00:58:23,342
موجودون -
الحصان؟ -

649
00:58:24,194 --> 00:58:26,475
(بيجي بانك) -
موجود -

650
00:58:26,476 --> 00:58:28,839
الديناصور -
هنا -

651
00:58:28,840 --> 00:58:30,951
(باربي) -
هنا -

652
00:58:30,952 --> 00:58:35,846
رأس البطاطا)؟، (رأس البطاطا)؟)

653
00:58:36,327 --> 00:58:39,690
أنت أنت. استيقظ

654
00:58:39,691 --> 00:58:42,463
!مستحيل

655
00:58:57,319 --> 00:58:59,950
لقد تأخرت في المشي يا (رأس البطاطا)، أليس كذلك؟

656
00:59:00,011 --> 00:59:06,127
(اسمي السيد (رأس البطاطا -
عليّ الإختصار قليلاً -

657
00:59:11,323 --> 00:59:14,276
أنت يا ذا ربطة العنق
أنت تضع أنفاً وردياً زائفاً، أنت دمية

658
00:59:14,277 --> 00:59:16,749
قطعة إكسسوار
أنت أحمق

659
00:59:17,651 --> 00:59:21,003
أعيدوه إلى الصندوق -
لا، ليس الصندوق -

660
00:59:21,014 --> 00:59:24,057
أنا آسف لم أعنٍ ما قلته
أنا أحب ربطات العنق

661
00:59:26,450 --> 00:59:28,852
حسناً، تفحص ذلك -
(عمل جيد يا (لايتير -

662
00:59:28,853 --> 00:59:31,665
والأن أكمل عمل رجل الفضاء

663
00:59:31,666 --> 00:59:34,197
أمرك يا سيدي الناضج

664
00:59:34,228 --> 00:59:36,971
كين)؟، (كين)؟)

665
00:59:39,604 --> 00:59:42,336
ماذا تريدين؟ -
لا أستطيع الإحتمال أكثر -

666
00:59:42,337 --> 00:59:44,508
أريد الذهاب إلى غرفة الفراشة معك

667
00:59:44,509 --> 00:59:47,993
كان عليك تذكر ما فعلته البارحة -
لقد كنتُ مخطئة -

668
00:59:47,994 --> 00:59:50,825
أريد فعلاً أن أكون معك في منزل أحلامك

669
00:59:50,826 --> 00:59:55,030
أرجوك أبعدني من هنا

670
00:59:55,730 --> 01:00:00,074
(لا تفعلي ذلك يا (باربي
اسمعي الأمور معقدة في هذا المكان

671
01:00:00,116 --> 01:00:03,738
عليكِ فعل ما أقوله لكِ -
سأفعل، أعدك بذلك -

672
01:00:04,580 --> 01:00:07,912
انتظر سوف أفعل أي شيء
سوف أغير الحفاظات

673
01:00:54,934 --> 01:00:57,156
احضر الشريط اللاصق

674
01:01:03,423 --> 01:01:06,306
وهنا حيث يكون السحر

675
01:01:07,046 --> 01:01:10,819
أنظر إلى كل ملابسك لا أصدق
أنك لم تتخلص من شيء منها

676
01:01:10,830 --> 01:01:14,092
زي التنس، بزة فضاء -
انظرٍ إلى هذا -

677
01:01:14,093 --> 01:01:18,027
مقاتل كونج فو، زي رياضي مع شارة

678
01:01:18,028 --> 01:01:21,591
!قوة الزهور

679
01:01:22,162 --> 01:01:24,724
(لا أحد يقدر الملابس هنا يا (باربي

680
01:01:24,755 --> 01:01:30,861
لا أحد -
كين)، هلا استعرضت لي بعضاً من ملابسك؟) -

681
01:01:30,862 --> 01:01:33,564
بضعة ملابس فقط

682
01:02:04,328 --> 01:02:05,518
احضر المفتاح

683
01:02:05,559 --> 01:02:08,361
أين هو؟، أين المفتاح؟

684
01:02:08,492 --> 01:02:10,873
وجدته

685
01:02:19,733 --> 01:02:25,178
ماذا تخال نفسك فاعلاً؟
أخبرتك أن تبعد رأسك عن أغراضي

686
01:02:25,179 --> 01:02:27,160
(بربك يا (بوركي

687
01:02:28,232 --> 01:02:31,084
لا تتقاتلا، توقفا

688
01:02:36,552 --> 01:02:39,293
لا يمكنكم ايذاء بعضكم البعض
فهذا عملي أنا

689
01:02:43,438 --> 01:02:46,261
السجناء ثائرون

690
01:02:47,834 --> 01:02:50,185
أحضر رغيف الخبز

691
01:03:29,086 --> 01:03:31,328
هل أنتِ جاهزة؟ -
أجل -

692
01:03:39,017 --> 01:03:41,680
باربي)؟)

693
01:03:42,662 --> 01:03:45,153
(لا مزيد من الخداع يا (كين
ماذا فعل (لاتسو) بـ(باز)؟

694
01:03:45,154 --> 01:03:48,727
وكيف نعيده كما كان؟ -
لا يمكنكِ اجباري على الكلام، لا يمكنك -

695
01:03:49,779 --> 01:03:52,892
ولكن أود أن أراكِ تحاولين

696
01:04:43,485 --> 01:04:46,477
(لنرى، ملابس سباحة من (هاواي

697
01:04:46,478 --> 01:04:49,041
لا يا (باربي)، لقد كان هذا أصلياً

698
01:04:49,052 --> 01:04:52,134
لا بأس، خربي أكثر لديّ الكثير منه

699
01:04:52,676 --> 01:04:54,927
بزة لامعة

700
01:04:55,688 --> 01:04:58,280
من يأبه ... تابعي

701
01:04:59,082 --> 01:05:03,106
سترة للزنوج -
لا يا (باربي) ليس هذه السترة -

702
01:05:03,107 --> 01:05:05,738
متى صنعت هذه السترة؟، 1967؟

703
01:05:05,769 --> 01:05:08,972
(من مجموعة (جورفي فوربول -
يالأسف -

704
01:05:08,973 --> 01:05:11,315
لا، لا، لا

705
01:05:11,316 --> 01:05:13,807
هنالك دليل تعليمات

706
01:05:13,808 --> 01:05:19,653
حوّل (لاتسو) (باز) إلى الوضع التجريبي -
أين ذلك الدليل؟ -

707
01:05:20,405 --> 01:05:25,470
لا أعلم لماذا لا تنتظر حتى الغد يا (كين)؟
لكن ها هو ذا

708
01:05:38,104 --> 01:05:41,276
لماذا يستغرق الأمر كل هذا الوقت؟

709
01:05:44,891 --> 01:05:47,182
كيف يمكننا إصلاح (باز)؟

710
01:06:04,161 --> 01:06:06,442
إلام تنظرين أيتها البدينة؟

711
01:06:14,802 --> 01:06:17,914
طيري بعيداً أيتها الجبانة

712
01:06:19,198 --> 01:06:21,549
رائع جداً

713
01:06:28,627 --> 01:06:31,500
لا تحاول، لن يسمعك أحد

714
01:06:31,901 --> 01:06:35,163
ماذا؟ -
قلت: لن يسمعك أحد -

715
01:06:35,465 --> 01:06:38,327
ماذا؟ -
لقد قال: لن يسمعك أحد -

716
01:06:38,328 --> 01:06:41,501
اصمت -
وودي) لقد عدت) -

717
01:06:44,785 --> 01:06:49,068
أوقفه لاتدعه يهرب -
أيها الزعيم، لقد أُخذت رهينة بواسطة سجنائي -

718
01:06:51,440 --> 01:06:53,914
بسرعة، هناك زر على ظهره -
دعني وشأني -

719
01:06:53,915 --> 01:06:56,637
محكمة المجرة لن ترحمك

720
01:06:57,118 --> 01:07:00,450
لماذا لا يعمل؟
أين الدليل؟

721
01:07:00,451 --> 01:07:03,885
يوجد فتحة صغيرة فوق الزر -
وجدتها -

722
01:07:03,886 --> 01:07:06,998
لإعادة (باز) كما كان، سِد الفتحة

723
01:07:07,419 --> 01:07:10,421
إستخدم إصبعك -
ماذا بعد ذلك؟ -

724
01:07:11,073 --> 01:07:14,947
لا تحرك الزر لما لا يقل عن خمس ثوانٍ

725
01:07:17,210 --> 01:07:20,162
هذا ليس ذنبي

726
01:07:24,257 --> 01:07:28,751
"مرحباً، لقد استيقظت من فرط النوم على كوب غريب"

727
01:07:28,752 --> 01:07:31,234
ماذا فعلت؟ -
لقد فعلت ما طلبته منّي -

728
01:07:31,235 --> 01:07:35,087
"أنا محمي بواسطة مخلوق مجهول"

729
01:07:35,088 --> 01:07:38,342
"صديق أم عدو؟"

730
01:07:39,043 --> 01:07:41,244
صديق، كلنا أصدقاء

731
01:07:41,856 --> 01:07:45,278
"لابد وأنني اصطدمتُ بشيء فمُسحت ذاكرتي"

732
01:07:45,870 --> 01:07:49,674
"هل رأى احدك سفينة الفضاء خاصتي؟" -
علينا إعادته -

733
01:07:49,675 --> 01:07:52,597
كيف سنفعل ذلك؟ -
لا أعرف الدليل مكتوب بالأسبانية -

734
01:07:53,178 --> 01:07:58,674
(هيا، ليس لدينا وقت، تعال يا (باز -
"سفينتي؟، هل وصلت أخيراً؟ هذا جيد" -

735
01:07:59,925 --> 01:08:02,667
حظاً سعيداً يا راعٍ البقر

736
01:08:07,072 --> 01:08:09,273
ها هم آتون

737
01:08:11,367 --> 01:08:13,738
(هيا يا (باز

738
01:08:14,280 --> 01:08:16,902
لماذا تأخرتم هكذا؟ -
الموضوع معقد -

739
01:08:16,903 --> 01:08:19,124
أين (رأس البطاطا)؟ -
لم أره -

740
01:08:21,758 --> 01:08:25,151
(باز)

741
01:08:25,722 --> 01:08:31,707
"زهرتي التي في الصحراء"

742
01:08:32,280 --> 01:08:35,602
هل أصلحتم (باز)؟ -
نوعاً ما -

743
01:08:35,603 --> 01:08:38,054
خلفك، هناك شخص قادم

744
01:08:41,269 --> 01:08:44,432
لن تصدقوا ما مررت به الليلة

745
01:08:44,433 --> 01:08:47,525
عزيزي، هل أنت بخير؟ -
أشعر بإنتعاش وصحة -

746
01:08:47,526 --> 01:08:49,977
بالتأكيد لا -
لقد خسرت بعض الوزن -

747
01:08:49,978 --> 01:08:52,209
وأصبحت طويلاً

748
01:08:53,101 --> 01:08:55,343
من الجيد أن العينين قابلتين للإزالة

749
01:09:01,480 --> 01:09:04,082
الطريق خالٍ

750
01:09:05,776 --> 01:09:08,467
هيا

751
01:09:09,038 --> 01:09:11,780
نكاد نصل إلى هناك

752
01:09:15,594 --> 01:09:17,696
عودوا

753
01:09:23,413 --> 01:09:25,514
هيا

754
01:10:32,546 --> 01:10:36,210
"سيدتي، أنتِ أجمل زهرة في حديقتي"

755
01:10:36,211 --> 01:10:39,543
"وسوف نقاتل الشر سوياً"

756
01:10:43,368 --> 01:10:45,559
(وودي)

757
01:10:45,920 --> 01:10:50,084
هيا، أوشكنا على الوصول -
"تباً" -

758
01:10:56,592 --> 01:10:59,435
باز)، تعال، ارفعني إلى أعلى)

759
01:11:01,658 --> 01:11:04,229
"باز لايتير) قادم لإنقاذكِ)"

760
01:11:09,697 --> 01:11:13,289
لقد فتحته -
عمل جيد يا (باز)، هيا بنا -

761
01:11:16,744 --> 01:11:20,196
هل هذا آمن؟ -
أعتقد أني سأكتشف بنفسي -

762
01:11:26,784 --> 01:11:30,137
وودي)؟، هل أنت بخير؟) -
أجل، انزلوا إلى أسفل -

763
01:11:30,137 --> 01:11:32,429
لكن لا تنزلوا كلكم دفعة واحدة -
ماذا قال؟ -

764
01:11:32,430 --> 01:11:35,752
"أعتقد أنه قال: "انزلوا كلكم دفعة واحدة -
لا، لا -

765
01:11:40,448 --> 01:11:43,281
شكراً -
"على الرحب والسعة" -

766
01:11:43,282 --> 01:11:46,874
نكاد نصل يا رفاق
سلينك)، هل تستطيع فعل هذا؟)

767
01:11:46,875 --> 01:11:50,188
ربما أنا قديم، لكن مازال لديّ ذليل قوي

768
01:11:52,401 --> 01:11:54,723
تمسك جيداً -
(أحسنت يا (سلينك -

769
01:11:54,724 --> 01:11:57,606
...حسناً، اعبروا

770
01:11:59,309 --> 01:12:01,750
هل أنت تائه أيها الحمار الصغير؟

771
01:12:03,923 --> 01:12:07,627
انظروا من عاد

772
01:12:15,235 --> 01:12:19,599
أنا آسف يا راعٍ البقر. لقد عطلوني

773
01:12:19,600 --> 01:12:23,203
ماذا أنتم فاعلون؟، هل ستعودون إلى فتاكم؟

774
01:12:23,204 --> 01:12:26,266
أنه لا يريدكم بعد الآن -
هذا كذب -

775
01:12:26,267 --> 01:12:28,619
هل هو كذلك؟
...أخبرني أيها المأمور

776
01:12:28,620 --> 01:12:32,393
إذا كان فتاك يحبك
لهذه الدرجة لماذا سيرحل إذاً

777
01:12:32,394 --> 01:12:36,677
أتعتقد نفسك مميزاً يا راعٍِ البقر؟
أنت لست إلا قطعة بلاستيكية

778
01:12:36,677 --> 01:12:39,660
لقد صُنعت ليتم التخلص منك

779
01:12:40,502 --> 01:12:43,194
على سيرة الشرير

780
01:12:47,559 --> 01:12:51,123
...الآن نحنُ بحاجة إلى دمى في غرفة اليرقة

781
01:12:51,124 --> 01:12:53,755
وأنتم بحاجة إلى تفادي هذه الشاحنة

782
01:12:53,756 --> 01:12:57,839
لماذا لا تعودون إلى عائلتكم مرة أخرى؟

783
01:12:57,840 --> 01:13:01,984
هذه ليست عائلة. هذه سجن
وأنت كاذب ومتنمر

784
01:13:01,985 --> 01:13:06,048
وأنا أفضل أن تدهسني الشاحنة على أن أكون في عائلتك

785
01:13:06,049 --> 01:13:11,824
جيسي) محقة، السلطة يجب أن تكون)
بموافقة الكل وليس بقوة التهديد

786
01:13:12,155 --> 01:13:15,719
هل هذا ما تريدينه؟

787
01:13:15,980 --> 01:13:19,552
باربي)، انتظرٍ) -
(لا تفعل هذا يا (لاتسو -

788
01:13:19,553 --> 01:13:23,747
(أنها مجرد دمية (باربي
هناك مائة مليون دمية تشبهها

789
01:13:24,619 --> 01:13:27,321
ليس بالنسبة إليّ

790
01:13:27,322 --> 01:13:30,444
حسناً، إذاً لمَ لا تنضم إليهم؟

791
01:13:34,239 --> 01:13:39,324
فليسمع الجميع، الجانب المشرق يمكن
أن يكون رائع إذا عامل كل منا الآخرين بالعدل

792
01:13:39,325 --> 01:13:43,738
أنه (لاتسو)، لقد وضعنا داخل
هرم وجعل نفسه في القمة

793
01:13:43,749 --> 01:13:46,562
هل يوافق أي منكم (كين)؟

794
01:13:49,085 --> 01:13:51,936
أنا لم اتخلص منكم
فتاكم من فعل

795
01:13:51,937 --> 01:13:56,951
الأطفال لا يحبون الدمى أبداً سوف تدركون
ذلك عندما تدخلون في شاحنة القمامة

796
01:13:56,952 --> 01:13:59,185
انتظر، ماذا بشأن (ديزي)؟

797
01:14:00,267 --> 01:14:05,711
أنا لا أعلم عما تتحدث -
حقاً؟، لقد اعتدتم على فعل كل شيء سوياً -

798
01:14:05,712 --> 01:14:09,325
أجل، وبعد ذلك رمتنا خارجاً -
لا، لقد أضاعتكم -

799
01:14:09,326 --> 01:14:11,988
لقد استبدلتنا -
استبدلتك أنت -

800
01:14:11,989 --> 01:14:14,170
لقد حصلت على حبها في حين لم يستطيع غيرك

801
01:14:14,171 --> 01:14:17,133
لقد كذبت على الرضيع
وأنت تكذب منذ ذلك الحين

802
01:14:18,265 --> 01:14:20,888
من أين عرفت هذا؟ -
(لقد أحبتك يا (لاتسو -

803
01:14:20,889 --> 01:14:24,481
هي لم تحبني قطّ - بل فعلت أكثر من
أي طفل آخر يمكن أن يحب دميته

804
01:14:29,888 --> 01:14:35,864
ماذا؟، هل تريد الرجوع إلى أمك؟
هي لم تحبك قطّ لا تتصرف كالرضع

805
01:14:37,526 --> 01:14:40,999
ادفعهم كلهم

806
01:14:41,000 --> 01:14:43,822
هذا ما يحدث عندما تفكر في هذه الترهات

807
01:14:43,823 --> 01:14:47,286
نحنُ كلنا مجرد نفايات، خُلقنا ليتم التخلص منا

808
01:14:47,287 --> 01:14:50,139
هذا هو حال الدمى

809
01:14:50,140 --> 01:14:53,663
توقف، أنزلني أرضاً أيها الأحمق

810
01:14:55,086 --> 01:14:58,948
لا، انتظر
أيها الرضيع، انتظر

811
01:15:00,890 --> 01:15:03,702
لقد رحل -
!رباه -

812
01:15:08,299 --> 01:15:10,249
هيا، اسرعوا

813
01:15:16,568 --> 01:15:19,039
هيا -
"لا، انس أمرهم" -

814
01:15:22,093 --> 01:15:25,666
(وودي)

815
01:15:28,120 --> 01:15:30,531
يا سلام، تنحوا جانباً

816
01:15:31,423 --> 01:15:34,095
هيا

817
01:15:34,096 --> 01:15:37,088
(لا يا (باربي

818
01:15:39,382 --> 01:15:42,274
(وودي)

819
01:15:44,367 --> 01:15:47,649
لا

820
01:15:50,404 --> 01:15:53,096
هل تسمعوني؟
هل الكل على ما يرام؟

821
01:15:53,107 --> 01:15:56,409
بالطبع لا نحنُ مخبوزون

822
01:15:57,381 --> 01:15:59,852
جميعاً، اذهبوا إلى (باز) هيا

823
01:16:01,996 --> 01:16:04,258
هل الجميع هنا؟
سلينكي)؟، (ريكس)؟)

824
01:16:06,621 --> 01:16:09,022
!حذار

825
01:16:12,573 --> 01:16:13,573
(باز)

826
01:16:20,215 --> 01:16:23,257
هل يراه أحدكم؟ -
أنه هنا لقد وجدته -

827
01:16:26,711 --> 01:16:32,047
هل أنت بخير يا (باز)؟
(باز) (باز)

828
01:16:41,228 --> 01:16:47,633
لستُ أنا الفاعل، أليس كذلك؟ -
باز)!، لقد عدت) -

829
01:16:47,663 --> 01:16:50,335
أجل، لقد عدت
لكن، أين كنت؟

830
01:16:50,346 --> 01:16:54,610
إلى ما بعد النهائية يا حارس الفضاء -
(وودي) -

831
01:16:54,651 --> 01:16:58,303
إذاً أين نحن الآن؟ -
بداخل شاحنة القمامة في طريقنا إلى المكبّ -

832
01:17:10,618 --> 01:17:14,641
نحنُ ذاهبون الآن

833
01:17:28,767 --> 01:17:31,529
هل تحملين كل أجزاءك؟

834
01:17:32,681 --> 01:17:35,893
صغاري -
لا، انتظروا، يا رفاق -

835
01:17:36,896 --> 01:17:39,238
لا

836
01:17:44,484 --> 01:17:46,985
تشبثوا

837
01:17:59,159 --> 01:18:02,822
وودي)، ماذا سنفعل؟) -
سنكون بخير إذا بقينا سوياً -

838
01:18:04,394 --> 01:18:09,188
(وودي) - (سلينكي) -
أنه مغناطيس، احذروا -

839
01:18:09,189 --> 01:18:11,041
لا تقلق يا (سلينكي)، سوف ننزلك

840
01:18:11,042 --> 01:18:13,874
لكني أريد أن أنظر من هنا

841
01:18:17,308 --> 01:18:19,800
امسكوا بشيء مصنوع من الحديد

842
01:18:24,246 --> 01:18:27,328
لقد سمعت ما قاله

843
01:18:29,041 --> 01:18:32,514
لا تعمل

844
01:18:34,998 --> 01:18:38,430
النجدة، انجدوني أنا عالق

845
01:18:38,431 --> 01:18:42,714
انجدوني -
(وودي) -

846
01:18:45,189 --> 01:18:47,690
شكراً -
لا تشكرني بعد -

847
01:18:50,742 --> 01:18:51,742
(وودي)

848
01:19:01,115 --> 01:19:03,126
تشبث

849
01:19:07,752 --> 01:19:10,964
شكراً أيها المامور -
نحنُ في هذه المشكلة سوياً -

850
01:19:10,975 --> 01:19:13,807
أليس كذلك، يا رفاق؟

851
01:19:13,808 --> 01:19:17,230
يا رفاق؟ -
وودي)، نحنُ بالأسفل) -

852
01:19:24,019 --> 01:19:27,972
انظر يا (وودي)، يمكنني رؤية
ضوء النهار سنكون بخير

853
01:19:30,316 --> 01:19:32,988
لا أعتقد أن هذا هو ضوء النهار

854
01:19:38,024 --> 01:19:40,726
اهربوا

855
01:19:55,933 --> 01:19:59,986
أيها المأمور، الزر، ساعدني

856
01:19:59,987 --> 01:20:02,219
هيا

857
01:20:02,220 --> 01:20:05,042
اذهب، اضغط على الزر

858
01:20:11,950 --> 01:20:14,563
بسرعة

859
01:20:16,495 --> 01:20:20,097
اضغط عليه فحسب

860
01:20:20,098 --> 01:20:23,360
أين هو فتاك الآن، أيها المأمور؟

861
01:20:23,361 --> 01:20:26,534
لا -
!(لاتسو) -

862
01:20:52,723 --> 01:20:57,477
باز)، ماذا سنفعل؟)

863
01:22:45,182 --> 01:22:48,004
أتعلمين كل الأمور السيئة
التي قلتها عن علية (آندي)؟

864
01:22:48,005 --> 01:22:51,138
أنا أسحبها كلها -
أنا أيضاً -

865
01:22:51,149 --> 01:22:53,650
لقد قلتها

866
01:22:58,236 --> 01:23:01,588
عزيزي، لقد كنت شجاعاً جداً

867
01:23:02,261 --> 01:23:06,804
لقد أنقذتم حياتنا -
ونحنُ ممتنون للغاية -

868
01:23:07,516 --> 01:23:10,878
فتياني -
أبانا -

869
01:23:10,879 --> 01:23:12,640
أين هو كرة الفرو (لاتسو)؟

870
01:23:12,641 --> 01:23:14,923
أريد أن أضربه أو اعنفه

871
01:23:14,924 --> 01:23:17,826
انسوا الأمر يا رفاق
أنه لا يستحق العناء

872
01:23:27,407 --> 01:23:30,770
ماذا وجدت؟ - لقد كان لدي مثل
هذه الدمية عنما كنت طفلاً

873
01:23:31,481 --> 01:23:34,784
برائحة الفراولة

874
01:23:37,298 --> 01:23:40,530
أغلق فمك يا صاح

875
01:23:46,507 --> 01:23:50,841
هيا يا (وودي)، علينا إيصالك إلى البيت -
أسرع يا فتى الجامعة -

876
01:23:50,942 --> 01:23:54,844
انتظروا، ماذا عنكم يا رفاق؟

877
01:23:54,845 --> 01:23:57,537
ربما العلية ليست فكرة جيدة

878
01:23:57,538 --> 01:24:01,892
(نحن دمى (أندي) يا (وودي -
وسوف نكون دائماً هناك من أجله -

879
01:24:01,893 --> 01:24:04,185
سوياً

880
01:24:04,186 --> 01:24:08,219
أتمنى ألا يكون قد غادر بعد -
انتظر، سوف أتأكد -

881
01:24:08,220 --> 01:24:12,764
أندي) لا يزال يحزم أغراضه)
لكنه شارف على الإنتهاء

882
01:24:12,765 --> 01:24:15,957
أنه على بعد نصف المساحة التي قطعناها -
لن نصل في الوقت المحدد -

883
01:24:32,026 --> 01:24:35,118
(هيا، يا (باستار -
هل انتهيت يا عزيزي، هل هذا كل شيء؟ -

884
01:24:35,119 --> 01:24:36,790
أجل، لكن هناك بضعة صناديق سوف احضرها

885
01:24:37,041 --> 01:24:37,701
هيا

886
01:24:41,636 --> 01:24:42,947
هذا يكفي

887
01:24:53,097 --> 01:24:55,739
المكان خالٍ

888
01:25:02,367 --> 01:25:05,130
ها أنتِ هنا

889
01:25:15,411 --> 01:25:17,653
باز)...هذا ليس وداعاً)

890
01:25:17,894 --> 01:25:22,217
وودي)، استمتع في الجامعة) -
نعم، لكن لا تستمتع كثيراً جداً -

891
01:25:22,218 --> 01:25:27,694
(وودي)، ارعى (أندي) -
أنه فتى صالح -

892
01:25:27,695 --> 01:25:30,697
لكنه بحاجة إلى قصة شعر -
بالتأكيد -

893
01:25:32,169 --> 01:25:36,392
هل ستكونين بخير في العلية؟ -
بالطبع سأكون كذلك -

894
01:25:36,393 --> 01:25:40,257
بالإضافة إلى ذلك أنا أعلم
بشأن نظام (باز) الأسباني

895
01:25:40,258 --> 01:25:41,669
نظام ماذا؟

896
01:25:44,743 --> 01:25:47,975
أنت تعلم أين ستجدنا يا راعٍ البقر

897
01:26:02,301 --> 01:26:05,853
هل ودعت (مولي)؟ -
لقد ودعتها أكثر من عشر مرات -

898
01:26:18,138 --> 01:26:20,879
لا بأس يا أمي

899
01:26:24,044 --> 01:26:29,599
أود لو أني أبقى معك دائماً

900
01:26:30,751 --> 01:26:33,322
ستكونين كذلك يا أمي

901
01:26:48,841 --> 01:26:51,132
ألن تودع (باستر)؟

902
01:26:51,143 --> 01:26:54,605
،بالطبع سأفعل
من هو الكلب المطيع؟

903
01:27:10,473 --> 01:27:15,737
احضر أغراضك -
حسناً يا (باستر)، لا تدع (مولي) تعبث بأغراضي -

904
01:27:29,052 --> 01:27:34,348
أمي، هل تعتقدين أنه يجدر بي التبرع بها فعلاً؟

905
01:27:34,349 --> 01:27:37,371
الأمر عائد إليك يا عزيزي، افعل ما شئت

906
01:28:03,479 --> 01:28:07,073
لا تدخلي إلى هناك فالخباز تم صيده

907
01:28:07,074 --> 01:28:10,596
هل أنت مجنون دع الأرواح تذهب

908
01:28:10,847 --> 01:28:13,309
احذرٍ، الأشباح ترمي فطائر

909
01:28:17,585 --> 01:28:21,288
أندي)؟، انظر إلى حالك)

910
01:28:21,288 --> 01:28:25,080
هل أنت ذاهب إلى الجامعة؟ -
نعم في الواقع أنا ذاهب الآن -

911
01:28:25,142 --> 01:28:29,406
كيف يمكنني مساعدتك؟ -
أنا لديّ بعض الألعاب هنا -

912
01:28:30,368 --> 01:28:33,940
هل سمعتِ ذلك يا (بوني)؟ -
إذاً أنتِ (بوني)؟ -

913
01:28:35,253 --> 01:28:40,428
أنا (أندي)، أخبرني شخص
أنكِ جيدة في استخدام الألعاب

914
01:28:40,429 --> 01:28:44,832
هذه هي ألعابي، لكني سأرحل الأن

915
01:28:44,833 --> 01:28:47,685
لذا أنا أحتاج إلى شخص مميز جداً

916
01:28:47,686 --> 01:28:49,316
ليلعب بهم

917
01:28:55,404 --> 01:28:59,227
هذه (جيسي)، الفتاة الأقوى والأعنف في الجنوب كله

918
01:28:59,228 --> 01:29:03,582
(تحب المغامرات لكن ليس بدون صديقها العزيز (بولزاي

919
01:29:06,807 --> 01:29:07,957
تفضلي

920
01:29:21,252 --> 01:29:26,057
وهذا (ريكس)، الديناصور الشرير
الأكثر إرعاباً على وجة الأرض

921
01:29:32,143 --> 01:29:37,428
وجهي البطاطا، السيد والسيدة
ابقيهم سوياً فهما يحبان بعضهما جداً

922
01:29:38,280 --> 01:29:41,662
و(سلينكي)، أكثر الكلاب اخلاصاً أكثر مما تمنيتي

923
01:29:42,384 --> 01:29:45,295
وهذا (هامم)، سوف يوفر نقودكِ

924
01:29:45,296 --> 01:29:50,472
ولكنه أيضاً أحد أكثر الأشرار حقارة
لأنه الطبيب (بورك شوب) الشرير

925
01:29:52,635 --> 01:29:58,410
وهؤلاء الرفاق الصغار قادمون
"من كوكب غريب يدعى كوكب "بيتزا

926
01:30:00,223 --> 01:30:06,839
وهذا (باز لايتير)، أروع دمية على الإطلاق

927
01:30:06,870 --> 01:30:10,263
انظرٍ، يمكنه الطيران وتصويب الشعاع

928
01:30:10,264 --> 01:30:14,167
لقد أقسم أن يحمي المجرة
(من الأمبراطور الشرير (زورج

929
01:30:15,449 --> 01:30:18,551
إلى اللانهاية وما بعدها

930
01:30:19,754 --> 01:30:22,987
والآن عديني أنكِ سترعين هذه الألعاب

931
01:30:26,321 --> 01:30:28,842
أنهم يعنون لي الكثير

932
01:30:32,788 --> 01:30:35,780
!راعٍ البقر خاصي

933
01:30:38,783 --> 01:30:41,866
وودي)؟، ماذا يفعل هنا؟)

934
01:30:41,877 --> 01:30:44,549
هناك أفعى في حذائي

935
01:30:47,272 --> 01:30:49,273
هناك أفعى في حذائي

936
01:31:03,419 --> 01:31:08,434
لقد كان (وودي) صديقي
طوال السنين التي يمكننني تذكرها

937
01:31:08,926 --> 01:31:11,808
أنه شجاع، كما يجب أن يكون راعي البقر

938
01:31:12,469 --> 01:31:17,384
جميل وذكي ولكن الشيء الذي يجعله مميزاً

939
01:31:17,395 --> 01:31:21,919
هو أنه لن يتخلى عنكِ أبداً، أبداً

940
01:31:21,920 --> 01:31:26,103
سوف يكون موجوداً لمساندتكِ
مهما كانت الظروف

941
01:31:29,428 --> 01:31:31,409
أتعتقدين أنكِ ستعتنين بهم من أجلي؟

942
01:31:32,621 --> 01:31:34,452
حسناً

943
01:31:45,565 --> 01:31:48,617
الطبيب (بورك شوب) سوف يخطف شبح الخباز

944
01:31:49,529 --> 01:31:52,230
الأشباح تهرب، (وودي) سوف يوقفهم

945
01:31:52,322 --> 01:31:53,922
باز لايتير) ليقوم بالإنقاذ)

946
01:32:48,031 --> 01:32:49,532
شكراً لكم يا رفاق

947
01:32:53,847 --> 01:32:56,078
انظرٍ يا أمي أنهم يلعبون سوية

948
01:32:56,079 --> 01:32:58,672
هيا، لنتناول الغذاء

949
01:33:12,057 --> 01:33:15,480
إلى اللّقاء يا صديقي

950
01:33:18,733 --> 01:33:21,574
ألم تقابل ألعاب (بونى) بعد

951
01:33:21,827 --> 01:33:23,624
تعال
سوف تحبهم

952
01:33:29,186 --> 01:33:34,382
أرجو أن يكون الفيلم والترجمة قد
حازا على إعجابكم

953
01:33:36,023 --> 01:33:39,756
إلى اللقاء فى أعمال آخرى

954
01:33:41,738 --> 01:33:45,911
هذه الترجمة إهداء من المترجم الأصلى
<font color="#0080FF">"خالد سليمان"<font color="#0080FF">

955
01:33:46,723 --> 01:33:50,667
إلى أخيه الصغير
<font color="#0080FF">"يزن سليمان"<font color="#0080FF">

956
01:33:52,020 --> 01:33:54,754
تعديل لنسخة الثري دي

957
01:33:55,564 --> 01:34:01,660
محمد أحمد mido86us

