1 00:00:28,079 --> 00:00:31,173 نعم سيدى الى اين ذاهب ؟ - القطار الى شيكاغو , الاكسبريس الفضى - 2 00:00:31,173 --> 00:00:33,979 القطار الفضى . ساتولى امر حقائبك سيدى - شكرا لك - 3 00:00:35,053 --> 00:00:37,613 شكرا لك - جزيل الشكر - 4 00:00:47,499 --> 00:00:50,366 ماذا يفعل هؤلاء المسافرين عند عربه الحقائب ؟ 5 00:00:51,536 --> 00:00:53,265 ممم,ممم,ممم الان , وهل هذا شئ ؟ 6 00:00:53,265 --> 00:00:56,772 ظننت ان الامر كان بالغ السوء مع الهيبز على القطار و الان جائنا ابائهم 7 00:00:59,211 --> 00:01:01,270 اوه , اضطررنا ان نأخذ مارى لو 8 00:01:01,270 --> 00:01:05,339 انها سميرتنا فى الحفله - تعالى ايها الكمسارى , لنقم عرضنا على الطريق - 9 00:01:05,339 --> 00:01:07,281 اوه , هوه ,هوه ارجو معذرتك سيدى 10 00:01:08,186 --> 00:01:10,780 هاللو , هل انا فى المكان الصحيح؟ 11 00:01:10,780 --> 00:01:13,825 الدرجه الاولى , نعم سيدى هذا الطريق مباشره 12 00:01:13,825 --> 00:01:14,553 احترس من الدرجه 13 00:01:26,638 --> 00:01:28,697 هذه هى مقصورتك هنا سيدى - اوكى , جزيل الشكر - 14 00:01:28,697 --> 00:01:30,434 شكرا لك سيدى , رحله سعيده - باى باى - 15 00:01:30,434 --> 00:01:35,241 سيدى , هل ستحتاج كل هذه الحقائب هنا ؟ لو لم تحتاجها فيمكننى تخزين بعضها بالاسفل فى الجهه الاخرى 16 00:01:35,241 --> 00:01:38,111 بالتاكيد , بالتاكيد , كل ما احتاجه هو تلك و تلك 17 00:01:38,111 --> 00:01:40,082 يمكنك اخذ هذه و ساحتفظ بالافطار - ساخذ هذه - 18 00:01:40,482 --> 00:01:43,181 أهذا هو السرير؟ - نعم , سارفع هذه الان , وبعد - قليل سأضعها بالاسفل 19 00:01:43,181 --> 00:01:44,087 اوكى شكرا 20 00:01:44,087 --> 00:01:47,320 ...وهذا هو - مرحاضك و الحوض , سيدى - 21 00:01:47,320 --> 00:01:50,056 ظريف , ديوان كبير - مريح جدا - 22 00:01:51,056 --> 00:01:54,394 وما هذا الجزء ؟ - اوه , هذا يحول الديوان الى جناح مزدوج - 23 00:01:54,394 --> 00:01:56,526 اعتدنا على تلقى العديد من الطلبات عليه ممن يقضون شهر العسل 24 00:01:56,526 --> 00:01:57,229 انا اسف 25 00:01:58,229 --> 00:02:02,172 انا لم افعل هذا متعمدا هذا المقبض يبدو انه علق 26 00:02:03,876 --> 00:02:05,537 كل شئ تغير هل قلت شيئا ما ؟ 27 00:02:05,979 --> 00:02:10,176 لا , لا , انا اتفق مع كل شئ قلته كل ما اردته هو اخذ الامر بيسر 28 00:02:10,176 --> 00:02:12,412 حسنا , حسنا , اهدأ اذن واستمتع بالرحله 29 00:02:12,412 --> 00:02:16,047 والا لن تكون الرحله مثيره كثيرا والان نحن سنوصلك فى الموعد 30 00:02:16,047 --> 00:02:17,818 اوكى , نل قسطا من الراحه - جزيل الشكر - 31 00:02:17,818 --> 00:02:19,825 باى , باى - امسيه طيبه - 32 00:02:23,830 --> 00:02:25,660 !اصعد القطار 33 00:02:25,000 --> 00:02:37,074 {\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)} الترجمه العربيه ... عزيز موافى جمهوريه مصر العربيه - القاهره 35 00:03:24,090 --> 00:03:27,816 الى اللقاء لوس انجلوس , باى 36 00:03:46,581 --> 00:03:48,576 هل يعجبك ذلك العطر ؟ 37 00:03:48,576 --> 00:03:50,583 انا مزجته بنفسى 38 00:03:52,854 --> 00:03:55,846 جميل , ظريف جدا 39 00:04:06,299 --> 00:04:08,690 هذا شيئا ما نعم سيدى 40 00:04:08,690 --> 00:04:10,963 تركنا لوس انجلوس 41 00:04:10,963 --> 00:04:12,006 وسنمضى فى طريقنا الى نيفادا 42 00:04:12,006 --> 00:04:14,598 مارين بكلورادو , عبر جبال روكى 43 00:04:14,598 --> 00:04:17,041 صعودا الى مدينه كينساس , كينساس 44 00:04:17,041 --> 00:04:20,308 على اليمين هنا توجد بلده تسمى ايشلاند , ميسورى 45 00:04:20,308 --> 00:04:25,080 نعبر المسيسبى الكبير بعد يومين و نصف نصل الى شيكاجو , الينوى 46 00:04:25,080 --> 00:04:27,121 تلك جوله ما , هه - مم , ممم - 47 00:04:27,121 --> 00:04:29,517 أأنت من شيكاجو ؟ - لا , من لوس انجلوس - 48 00:04:29,517 --> 00:04:30,015 انا من شيكاجو 49 00:04:30,115 --> 00:04:32,753 اسمى بوب سويت 50 00:04:32,753 --> 00:04:34,887 رجل ظريف و لكنى طفل وضيع 51 00:04:35,887 --> 00:04:37,624 جورج كالدويل - نعم ؟ - 52 00:04:37,698 --> 00:04:40,258 نعم , جورج فى اى مضمار تعمل؟ 53 00:04:40,258 --> 00:04:44,599 فى النشر - بدون مزاح ؟ تعالى اجلس هنا - شكرا - 54 00:04:44,599 --> 00:04:46,401 اتعرف انا اعمل بنفسى فى الفيتامينات 55 00:04:47,809 --> 00:04:50,744 مم , ممم , هنا " ‎E" يوجد هنا عينه لك فيتامين 56 00:04:50,744 --> 00:04:52,042 الان , هذا عظيم للقضيب الهرم 57 00:04:55,716 --> 00:04:58,412 نعم , يجعله حاد كالقلم انا لا امزح 58 00:04:58,412 --> 00:05:01,252 هل لديك فرصه الان لاختبار فاعليته ؟ 59 00:05:02,252 --> 00:05:05,315 لا , فى الحقيقه انا اول مره اركب قطارا 60 00:05:05,394 --> 00:05:07,328 انت تمزح معى - لا - 61 00:05:07,328 --> 00:05:08,048 هيا 62 00:05:10,098 --> 00:05:12,865 حسنا انت هنا لقضاء رحله عمرك - اوه , نعم ؟ 63 00:05:13,234 --> 00:05:17,961 فقط , التقط فتاه صغيره يا صديقى وستعانقك و تلوكك طوال الطريق الى شيكاجو 64 00:05:17,972 --> 00:05:20,263 حقيقه ؟ - انا افعل ذلك طوال الوقت - 65 00:05:20,263 --> 00:05:25,210 ..اخبرت رئيسى بانى اخشى الطيران واقوم بهذا الفعل مرتين فى العام 66 00:05:26,180 --> 00:05:28,705 انه بيت دعاره متنقل 67 00:05:28,705 --> 00:05:30,876 لا .. هيه , اسمع تعالى 68 00:05:30,876 --> 00:05:35,651 انه بخصوص حركه القطار التى تسبب ذلك كل تلك الحركه تجعل الفتاه شهوانيه 69 00:05:36,125 --> 00:05:39,891 حسنا , ساقول لك بوب انى حقيقه لا اكترث بالرومانسيات اثناء الترحال 70 00:05:40,891 --> 00:05:43,522 انا اخذت القطار لاستجم واقوم بالقراءه - تمهل , تمهل - 71 00:05:43,522 --> 00:05:47,394 امامك هناك , جورج اعتقد انى رأيت فتاتى لهذه الليله 72 00:05:50,438 --> 00:05:53,771 هاى , ايمكنى ان , هه اقدم لك شرابا ؟ 73 00:05:53,809 --> 00:05:57,568 معى شراب , شكرا لك - حسنا سأجلس معك اذن , هاه؟ - 74 00:05:57,568 --> 00:05:59,739 هذا ساقى طراز قديم 75 00:06:05,120 --> 00:06:09,079 أتواصلين الرحله الى نهايتها ؟ - ماذا ؟ - 76 00:06:12,161 --> 00:06:15,597 ....قلت , أتواصلين الرحله لنهايتها الى شيكاجو ؟ 77 00:06:17,466 --> 00:06:20,059 نعم , سأواصل 78 00:06:24,339 --> 00:06:27,137 حسنا , ربما كان بأمكاننا ان نفعلها سويا - نفعل ماذا ؟ - 79 00:06:27,610 --> 00:06:31,140 ...نذهب الى شيكاجو اقصد انت تعلمين اننا يمكن ان نكون , اه 80 00:06:31,140 --> 00:06:33,274 فى مأزق فى هذا القطار معا 81 00:06:33,274 --> 00:06:37,250 ولا يمكنا ان نقفز 82 00:06:38,755 --> 00:06:40,848 أتشعرين بتلك الحركه ؟ 83 00:06:47,064 --> 00:06:49,964 هل انت متأجج ؟ 84 00:06:50,964 --> 00:06:51,684 ماذا ؟ 85 00:06:52,267 --> 00:06:54,235 قلت ,هل انت متأجج؟ 86 00:06:56,872 --> 00:06:59,568 سيدتى , انا دائما متأجج 87 00:07:01,410 --> 00:07:03,708 ربما يمكننى ان اهدئك 88 00:07:48,259 --> 00:07:51,922 كيف حال المزلاج , ايمكنى الجلوس ؟ 89 00:07:52,922 --> 00:07:55,021 نعم تفضلى , اجلسى 90 00:07:55,065 --> 00:07:57,158 يالها من مفاجأه جميله 91 00:07:58,234 --> 00:08:02,000 قلت كيف حال المزلاج فلدينا غرفتين متصلتين 92 00:08:02,000 --> 00:08:04,904 المزلاج , كويس , جميل شكر لك 93 00:08:04,904 --> 00:08:09,206 انه عنيد بعض الشئ ولكن لا يوجد شئ خطير سأجعل الحمال يفحصه 94 00:08:10,179 --> 00:08:12,704 لا داعى للعجله , اليس كذلك ؟ 95 00:08:16,085 --> 00:08:17,882 أيها الساده اتحبون الكوكتيل ؟ 96 00:08:18,955 --> 00:08:21,515 اوه , قليل من المارتينى مع التقليب 97 00:08:22,792 --> 00:08:25,784 اثنين - نعم , سيدى - 98 00:08:27,631 --> 00:08:31,532 اسمى جورج كالدويل - هيلى بيرنز - 99 00:08:33,702 --> 00:08:37,968 هذا اختصار لهيلدى جاردز لاجل ماذا هذا القلم ؟ 100 00:08:37,968 --> 00:08:40,567 اوه , ينبغى عليك ملئ قائمه طعامك 101 00:08:42,012 --> 00:08:46,381 واحد سلطه فواكه لحم بقرى شرقى , ارز , جزر 102 00:08:46,381 --> 00:08:49,078 قهوه , فطيره تفاح بالليمون 103 00:08:49,154 --> 00:08:51,644 خطك جيد جدا 104 00:08:52,490 --> 00:08:54,479 شكرا 105 00:08:55,492 --> 00:08:58,222 سأطلب نفس الاشياء املئ لى قائمتى 106 00:09:01,498 --> 00:09:03,728 لا يمكننى حتى قراءه كتابتى 107 00:09:03,728 --> 00:09:05,928 لا اعرف الاختزال ولا يمكنى استعمال الاله الكاتبه 108 00:09:05,928 --> 00:09:07,994 وماذا تعملين لكسب قوتك 109 00:09:07,994 --> 00:09:09,903 انا سكرتيره 110 00:09:11,141 --> 00:09:14,076 حسنا و كيف تحتفظين بوظيفتك ؟ - انا ارد على التليفون - 111 00:09:17,381 --> 00:09:19,042 لدى شخصيه رائعه 112 00:09:20,051 --> 00:09:22,815 هل انت ذاهب الى شيكاجو ؟ - نعم - 113 00:09:22,815 --> 00:09:25,651 انا ذاهب لاحضر زفاف اختى 114 00:09:26,651 --> 00:09:29,090 كيف تأتى لك ان تأخذ القطار ؟ أتخشى من الطيران ؟ 115 00:09:29,090 --> 00:09:31,526 لا , انا لا أخشى الطيران 116 00:09:32,526 --> 00:09:36,862 انا , اه .. اردت فقط ان اشعر بالملل 117 00:09:38,103 --> 00:09:40,230 وانت ؟ 118 00:09:41,230 --> 00:09:45,537 اوه , رئيسى الجديد يفضل الوسائل التقليديه 119 00:09:46,310 --> 00:09:49,108 انه فى تلك اللحظه يكتب ....كتابا عن رامبرانت 120 00:09:49,108 --> 00:09:52,376 وسيستأنف حمله الدعايه لنفسه بمحاضره بمعهد الفنون 121 00:09:52,376 --> 00:09:54,747 اوه , نعم ؟ انا اعمل فى مجال النشر ما اسمه ؟ 122 00:09:54,747 --> 00:09:57,252 البروفيسور ارثر شراينر هل سمعت عنه ؟ 123 00:09:58,390 --> 00:10:00,654 لا - اغلب الناس لم يسمعوا عنه - 124 00:10:00,654 --> 00:10:04,593 انه كان ... كان منعزلا عاكف على كتابه لما يقرب من عشرون عاما 125 00:10:04,593 --> 00:10:07,153 اين هو الان ؟ - ...اوه , انه فى الفراش - 126 00:10:07,153 --> 00:10:09,599 مع كوب من اللبن الدافى والعسل فصحته معتله 127 00:10:09,599 --> 00:10:13,159 ماذا تنشر ؟ - اوه , غالبا الكتب الواقعيه - 128 00:10:13,159 --> 00:10:16,298 كتب البستنه و الطبخ وكتب تعليم المهارات 129 00:10:17,809 --> 00:10:19,800 مثل كتيبات الجنس ؟ 130 00:10:22,179 --> 00:10:25,671 لقد نشرت قليلا منها - كمؤلف , هه؟ - 131 00:10:27,451 --> 00:10:30,750 انا اعرف ما يجرى ايا كان ... وكيف 132 00:10:32,257 --> 00:10:35,454 هذا مثير جدا , هل انت متزوج ؟ - مطلق - 133 00:10:35,728 --> 00:10:37,089 وكيف حدث ذلك ؟ 134 00:10:42,935 --> 00:10:45,494 اصدقائى جميعا قالوا لى بان ...زوجتى كانت اكثر من مناسبه لى 135 00:10:45,494 --> 00:10:48,562 وبعد عامين قررت بانهم كانوا على صواب 136 00:10:49,908 --> 00:10:51,375 شئ محزن 137 00:10:53,244 --> 00:10:57,442 انت قلت ان مديرك يعمل فى مجال تأريخ الفن هل هذا المجال موضع اهتمامك ؟ 138 00:10:57,516 --> 00:10:59,916 غير حقيقى 139 00:11:00,916 --> 00:11:04,477 حصلت على تلك الوظيفه فقط لانى كنت عاطله . وكنت اميل الى الترحال 140 00:11:05,958 --> 00:11:08,893 أتفضل بعض النبيذ مع تلك الوجبه ؟ - اوه , مش محتاجه سؤال - 141 00:11:10,497 --> 00:11:14,126 اوم , سنأخذ زجاجه من الموتن كاديه 142 00:11:17,503 --> 00:11:19,993 حسنا جدا سيدى 143 00:11:21,639 --> 00:11:25,234 أديت ذلك على احسن وجه - اتكلم الفرنسيه بطلاقه - 144 00:11:48,802 --> 00:11:51,099 لن يتكلم ابدا - علينا ان نجد تلك الاوراق - 145 00:11:51,099 --> 00:11:53,603 تعالوا سنبحث فى مقصورته 146 00:11:56,609 --> 00:11:59,476 اذن هكذا كان مدخلك الى العالم الراقى 147 00:12:01,180 --> 00:12:03,648 شوف , كان شيئا جيدا بالنسبه لى 148 00:12:03,648 --> 00:12:06,708 فهو قد علمنى كل شئ من التنس حتى بيكاسو 149 00:12:06,720 --> 00:12:10,047 وماذا تبقى ؟ - ترخيصا بالزواج - 150 00:12:11,924 --> 00:12:13,448 هل هذا ما كنت تبغيه ؟ 151 00:12:14,227 --> 00:12:16,161 لم ابغى ذلك وقتها 152 00:12:17,497 --> 00:12:19,397 الان بالذات , ارغب فى مزيدا من الشمبانيا 153 00:12:25,271 --> 00:12:29,034 اه , اوه , هل ساطلب زجاجه اخرى ؟ - زجاجتين - 154 00:12:32,112 --> 00:12:34,774 يبدو ان هذا المكان على وشك التشطيب 155 00:12:36,050 --> 00:12:39,076 ...لماذا لا نأخذ زجاجاتينا 156 00:12:40,076 --> 00:12:42,621 ونذهب الى مقصورتينا 157 00:12:46,760 --> 00:12:49,058 يمكنا حتى ان نفتح الباب بينهما 158 00:12:50,297 --> 00:12:52,231 يمكنا حتى تحطيم الحاجز بينهما باكمله 159 00:12:53,200 --> 00:12:56,726 سأكلم الحمال - وسأحضر الشمبانيا - 160 00:13:11,851 --> 00:13:13,944 لقد كنت محقا انها تلك الحركه 161 00:13:13,944 --> 00:13:16,352 انا لم اكن اتفهم ولكنك كنت على صواب 162 00:13:19,326 --> 00:13:20,657 مساء الخير 163 00:13:36,209 --> 00:13:38,699 !مغتصب - لا , لا , لا , لا - 164 00:13:39,260 --> 00:13:41,760 اعذرينى على الدخول 165 00:13:55,697 --> 00:13:57,221 ارجو معذرتك 166 00:13:58,300 --> 00:14:00,995 اوم , هذا لن يستغرق اكثر من دقيقه 167 00:14:01,936 --> 00:14:02,426 حسنا 168 00:14:03,838 --> 00:14:05,806 رائع , كل شئ تمام 169 00:14:05,806 --> 00:14:07,306 اسف , عمت مساء 170 00:14:19,619 --> 00:14:20,339 ادخل 171 00:14:27,229 --> 00:14:29,390 هذا ظريف جدا 172 00:14:30,365 --> 00:14:33,425 أترغبين فى بعض الشمبانيا ؟ - نعم - 173 00:14:33,425 --> 00:14:36,834 لا يمكننى التجول فى مقصوره بهذا الحجم بدون فاصل 174 00:14:36,838 --> 00:14:42,043 هى مقصورات ضيقه فى حد ذاتها انها مناسبه لقذف الكرات 175 00:14:42,043 --> 00:14:44,507 مناسبه لماذا ؟ - لقذف الكره - 176 00:14:44,507 --> 00:14:47,410 عندما تقوم بالتمرين . فان الكره ترتد دائما عن الحائط 177 00:14:48,682 --> 00:14:51,741 أكثيرا ما تلعبين تلك اللعبه ؟ 178 00:14:53,019 --> 00:14:55,078 انا اعرف ما يجرى ايا كان و كيف 179 00:15:01,063 --> 00:15:03,054 انا احب تلك الاغنيه 180 00:15:06,332 --> 00:15:10,701 ...كلما سمعتها مره ثانيه سيكون من الصعب الا افكر فيك 181 00:15:11,371 --> 00:15:14,863 انت تعبر عن هذا بطريقه جميله جدا - اشكرك - 182 00:15:23,217 --> 00:15:25,947 فى صحه السفر بالقطار 183 00:15:25,947 --> 00:15:28,386 القطارات التى تسافر فى الليل 184 00:15:46,574 --> 00:15:48,439 أيعجبك حذائى الجديد ؟ 185 00:15:48,439 --> 00:15:51,706 نعم , يعجبنى لماذا لا تخلعه ؟ 186 00:15:51,706 --> 00:15:55,909 يمكن وضعه فى تلك الخزانه هناك وسيقوم الحمال بتلميعه لك فى الصباح 187 00:15:55,909 --> 00:15:58,975 حقيقى ؟ هذا رائع - 188 00:16:03,425 --> 00:16:05,416 أهذا شغل مرؤوسك ؟ - مم,هممم - 189 00:16:07,529 --> 00:16:10,123 اعطانى تلك النسخه لاحفظها له 190 00:16:11,133 --> 00:16:15,828 أتريد قرائتها ؟ - لا - 191 00:16:44,099 --> 00:16:45,760 تمددى 192 00:16:50,572 --> 00:16:52,563 شئ جميل , اليس كذلك ؟ 193 00:16:52,575 --> 00:16:54,236 جدا 194 00:17:09,559 --> 00:17:12,392 أحقا قمت بكتابه كتب جنس ؟ 195 00:17:13,529 --> 00:17:16,191 انا حقا , حقا كتبت 196 00:17:18,500 --> 00:17:20,661 ولكن لدى اعتراف اعترف به 197 00:17:20,736 --> 00:17:23,932 انا اكتب افضل بكثير عن البساتين 198 00:17:24,932 --> 00:17:27,997 حقا ؟ - هذا تخصصى - 199 00:17:28,511 --> 00:17:30,172 ...حسنا 200 00:17:32,547 --> 00:17:36,574 أيوجد اى شئ عليك ان تقوله ؟ 201 00:17:37,820 --> 00:17:40,516 أتقصدين فيما يخص البستنه ؟ - نعم - 202 00:17:40,624 --> 00:17:44,158 بعض النصائح المساعده للمبتدأين 203 00:17:45,662 --> 00:17:47,323 ...حسنا 204 00:17:50,600 --> 00:17:52,659 ...اول شئ هو 205 00:17:53,736 --> 00:17:56,670 دائما كونى عنيفه مع الناستوريتم 206 00:17:57,106 --> 00:17:59,336 هكذا ؟ - انهم يحبون ذلك - 207 00:17:59,336 --> 00:18:02,707 يفضلون العنف؟ - كلما كان عنيفا كلما كان افضل - 208 00:18:02,707 --> 00:18:04,370 عظيم 209 00:18:08,384 --> 00:18:10,318 ماذا على ان اعرف ايضا ؟ 210 00:18:11,687 --> 00:18:14,656 يمكننى ان اعلمك السر فى كيفيه التعامل مع الازاليا 211 00:18:14,656 --> 00:18:16,783 اوه اخبرنى , كلى اذان صاغيه 212 00:18:16,783 --> 00:18:18,157 ارى ذلك 213 00:18:18,157 --> 00:18:19,752 ....حسنا 214 00:18:20,631 --> 00:18:24,089 فقط تعاملى معها بنفس الطريقه التى تعاملى بها البيجونيا 215 00:18:24,089 --> 00:18:27,762 بلا مزاح ؟ - بكل ثقه - 216 00:18:28,762 --> 00:18:32,568 أتقصد بما تقول ان ما يصلح للازاليا يصلح للبيجونيا 217 00:18:32,568 --> 00:18:35,407 لقد اصبت - جورج هذا ساحر - 218 00:18:35,407 --> 00:18:37,912 اعتقد بان ذلك اثار اهتمامك 219 00:18:37,912 --> 00:18:40,642 اريد ان اتعمق اكثر 220 00:18:40,642 --> 00:18:43,617 كونى ضيفتى - شكرا لك - 221 00:18:56,767 --> 00:19:00,931 ماذا يحدث لو عاملت الازاليا مثل الناستوريتيوم؟ 222 00:19:02,039 --> 00:19:05,031 الان هذا هو حقيقه الجزء المهم 223 00:19:16,320 --> 00:19:19,118 ماذا حدث جورج ؟ - هل رأيته ؟ هل رأيت ذلك الرجل ؟ - 224 00:19:19,118 --> 00:19:22,556 اى رجل ؟ - كان هناك رجلا يتدلى خارج تلك النافذه - 225 00:19:22,556 --> 00:19:24,390 كان مصابا بطلق نارى فى رأسه - ماذا ؟ - 226 00:19:24,390 --> 00:19:28,159 هيلى رجل ميت يتدلى من السقف 227 00:19:28,159 --> 00:19:32,963 انا رأيته , معطفه كان عالقا 228 00:19:35,540 --> 00:19:38,373 اوه , يجب ان افعل شيئا 229 00:19:39,373 --> 00:19:42,537 يجب ان ابلغ عن ذلك ربما كان بامكانهم ايقاف القطار 230 00:19:42,537 --> 00:19:45,513 جورج , انا متأكده انك رأيت شيئا 231 00:19:45,513 --> 00:19:49,109 ربما رأيت طائره اطفال ...او جريده قديمه بالخارج 232 00:19:49,109 --> 00:19:53,520 انظر , مثل هذه ما رايته , جورج يمكن ان يكون اى شئ بالخارج هناك 233 00:19:53,758 --> 00:19:56,192 ولكن عينيه كانت واضحه جدا 234 00:19:57,261 --> 00:19:59,695 اعتقد بانها كانت اوضح مما يدور برأسك 235 00:19:59,695 --> 00:20:02,528 انت تخيلت هذا , جورج - انا لم اتخيل , اعرف بانى لم اكن اتخيل - 236 00:20:02,528 --> 00:20:05,660 اذن لماذا لا تستدعى الكمسارى و تسرد له قصتك ؟ 237 00:20:07,672 --> 00:20:10,970 اشعر بالدوار - أتعرف لماذا ؟ هنا - 238 00:20:10,970 --> 00:20:13,032 استلقى هنا , جورج 239 00:20:15,079 --> 00:20:18,378 ويو , لو ان هذا يشبه اعراض ... التسمم الكحولى 240 00:20:18,378 --> 00:20:22,646 ساتخلى عن الزجاجه من اجل الحياه 241 00:20:22,646 --> 00:20:28,021 الافكار الخادعه تداعب رأسك طوال الوقت 242 00:20:28,021 --> 00:20:32,824 انت تعرف ذلك , جورج هيا استرخى , كل شئ على مايرام , اهدأ 243 00:20:32,931 --> 00:20:35,422 بالتأكيد تلك اغنيه رقيقه 244 00:20:36,135 --> 00:20:38,069 نعم هى كذلك 245 00:20:42,206 --> 00:20:44,800 انت جميله جدا هيلى 246 00:20:48,446 --> 00:20:50,277 انا احبك ايضا , جورج 247 00:22:03,859 --> 00:22:07,349 هيلى , هيلى , هيلى , استيقظى 248 00:22:09,895 --> 00:22:11,226 هاى , جورج 249 00:22:11,226 --> 00:22:15,233 هيلى , الرجل الذى رأيته خارج النافذه بالامس ... هذا هو 250 00:22:15,233 --> 00:22:19,533 هذا رئيسى البروفيسور شراينر - عرفت ذلك و هذا ما اتحدث بشأنه - 251 00:22:19,533 --> 00:22:21,540 كم الساعه الان , جورج ؟ - انها تعدت الثامنه بقليل - 252 00:22:21,540 --> 00:22:25,703 الثامنه , اوه , لا , ايقظنى ثانيه عندما تتعدى العاشره 253 00:22:25,703 --> 00:22:27,335 هيلى هذا الرجل قد قتل 254 00:22:29,515 --> 00:22:30,846 حسنا 255 00:22:30,917 --> 00:22:34,910 لماذا لا تذهب الى البهو و تناقش الموضوع معه 256 00:22:34,910 --> 00:22:37,115 ثم تاتى الى لتناقشه معى 257 00:22:37,115 --> 00:22:40,591 هو بالضبط الى اليمين وراء "‎‎C" غرفه الطعام فى المقصوره 258 00:22:40,591 --> 00:22:42,184 هيلى انا لم اكن اتخيل ذلك 259 00:22:42,329 --> 00:22:44,924 امسيه طيبه , جورج انت بستانيا رائع 260 00:23:16,997 --> 00:23:18,589 المغتصب - اوه - 261 00:23:20,833 --> 00:23:24,599 هيه , جورج , انت شيطان تعالى اجلس معى نتناول القهوه 262 00:23:24,599 --> 00:23:27,334 حسنا , ساعود للتو لدى فقط شئ ساتحقق منه 263 00:23:30,210 --> 00:23:31,302 ما هذا ؟ 264 00:23:46,427 --> 00:23:48,452 نعم , ماذا تريد ؟ 265 00:23:49,452 --> 00:23:51,997 اريد رؤيه البروفيسور شراينر لو سمحت 266 00:23:51,997 --> 00:23:55,559 نعم ؟ من انت ؟ - اسمى جورج كالدويل - 267 00:23:55,559 --> 00:23:57,570 هل انت صديقا للبروفيسور ؟ 268 00:23:57,570 --> 00:24:01,506 لا , ليس بالضبط , انا صديقا لسكرتيرته كنا قلقين بعض الشئ عليه 269 00:24:02,208 --> 00:24:04,438 نعم ؟ و ما الذى انت قلق بشأنه ؟ 270 00:24:04,845 --> 00:24:07,109 ألا يمكننى التحدث الى البروفيسور ؟ 271 00:24:09,750 --> 00:24:11,308 ماذا تفعل عندك ؟ 272 00:24:11,308 --> 00:24:14,819 اعتقد انك تدس انفك فيما لا يعنيك 273 00:24:14,819 --> 00:24:16,185 انت و صديقتك تلك ستضعون انفسكم فى مأزق 274 00:24:16,185 --> 00:24:18,520 وحقيقه, هى الان فى مأزق 275 00:24:18,520 --> 00:24:20,152 انت من وضع نفسه فى مأزق ,و ليس انا - !ريس - 276 00:24:20,152 --> 00:24:22,423 تخلص من هذا المتسكع 277 00:24:24,898 --> 00:24:26,832 ماذا تفعل ؟ من هذا ؟ 278 00:24:26,832 --> 00:24:31,360 هيه , استمع ايها الاخرق الكبير اتركنى اذهب , بحق الجحيم ماذا تفعل ؟ 279 00:24:31,360 --> 00:24:34,805 هل جننت ؟ بحق الجحيم ماذا جرى لك ؟ 280 00:24:34,805 --> 00:24:37,002 حسنا , اسمع ايها البائس انت فى مأزق وانا اقصد مأزق كبير 281 00:24:37,002 --> 00:24:38,738 لاننى سابلغ عنك 282 00:24:40,147 --> 00:24:43,514 اوه , لا , لايمكن ان تكون جادا انتظر لحظه , حسنا , يكفى هذا 283 00:24:43,514 --> 00:24:46,781 ...لو كنت مستعدا لتنسى هذا انا لا اصدق هذا , أأنت تمزح ؟ 284 00:24:59,100 --> 00:25:00,692 تبا لهذا 285 00:25:01,736 --> 00:25:03,995 ابن عاهره 286 00:25:43,878 --> 00:25:45,539 هذا رائع 287 00:26:55,383 --> 00:26:59,979 لو كان هذا انت بيبى فانت لديك كومه من المشاكل لا , انا لست بيبى 288 00:26:59,979 --> 00:27:02,353 اين بيبى ؟ - انا لا اعرف انا اسمى جورج 289 00:27:02,353 --> 00:27:05,860 تبا لذلك , انا اعرف ذلك , لقد رحل مره ثانيه مع هذا الطائش مانويل 290 00:27:05,860 --> 00:27:08,897 اسمى جورج ماكدويل - هما الاثنين يدخنون سويا تلك العشبه الضاره - 291 00:27:08,897 --> 00:27:12,092 يلى ذلك كما تعرف فهم لا يضجون من سماع الاغانى فى الشاحنه 292 00:27:12,092 --> 00:27:14,568 اعذرينى , يا عزيزتى - كان يجب ان اشعل النار فيه منذ 30 عاما - 293 00:27:14,568 --> 00:27:16,037 ارجو المعذره - أيمكنى استخدام التليفون ؟ - 294 00:27:16,037 --> 00:27:17,835 تليفون ؟ - نعم - 295 00:27:17,835 --> 00:27:22,071 انت لست من الجوار هنا , اليس كذلك ؟ - لا انا تائه - 296 00:27:22,071 --> 00:27:24,668 انا لست تائه و لكنى القى بى من القطار 297 00:27:24,668 --> 00:27:26,475 القى بك ؟ أهذا حقيقى ؟ 298 00:27:26,475 --> 00:27:28,108 اخبرنى , أهناك امرأه طرفا فى ذلك ؟ 299 00:27:29,418 --> 00:27:31,818 ...حسنا , يوجد فتاه و لكن - انا اعرف ذلك - 300 00:27:32,755 --> 00:27:34,349 لا , لا , لا علاقه لها بذلك , فيما تفكرين ؟ 301 00:27:34,349 --> 00:27:38,554 حقيقه , هى فى خطر ماحق ولهذا اريد استعمال تليفونك 302 00:27:38,554 --> 00:27:41,755 حتى يمكننى الاتصال بالشرطه والابلاغ عن هؤلاء الذين القوا بى من القطار ليقبض عليهم 303 00:27:41,755 --> 00:27:45,426 حسنا , يبدو انك فى عجله كبيره - نعم انا كذلك , و هذا ما احاول اخبارك به - 304 00:27:45,426 --> 00:27:47,595 هذا يناسنى تماما ... لاننى انا نفسى متعجله قليلا 305 00:27:47,595 --> 00:27:51,198 قلت لك ايه , ستيف - جورج , جورج كالدويل - 306 00:27:51,198 --> 00:27:53,242 ريتا بابترى - كيف حالك ؟ - 307 00:27:53,242 --> 00:27:57,746 .. لو انتهيت من حلب هاريت العجوز تلك هناك سأدخل لا غير و يمكنك الركوب معى الى البلده 308 00:27:57,746 --> 00:27:59,179 اوه , عظيم - الشريف صديق لى - 309 00:27:59,179 --> 00:28:01,376 رائع فقط قولى لى ماذا على ان افعل 310 00:28:01,376 --> 00:28:04,648 حسنا خذ فقط هذا السطل و احلبها 311 00:28:04,648 --> 00:28:08,747 احلبها ؟ انا لم احلب بقره ابدا من قبل 312 00:28:08,747 --> 00:28:11,726 لا تقل ذلك , ستيف فانت رجلا ناضج 313 00:28:11,726 --> 00:28:14,990 انا متأكده بانك لديك بعض الخبره فى اعمال مماثله 314 00:28:16,499 --> 00:28:18,490 ...شوف فقط اجلس 315 00:28:18,490 --> 00:28:21,059 امسك حلمه بكل كف ثم دع الطبيعه تقوم بدورها 316 00:28:21,059 --> 00:28:22,365 حسنا 317 00:28:22,365 --> 00:28:24,270 هذه ابقار ممتلئه جدا باللبن 318 00:28:24,270 --> 00:28:26,242 الامر يبدو كما لو انك ركبت صنبورا على شلالات نياجرا 319 00:28:26,242 --> 00:28:29,210 ساذهب لاغير و ساقابلك بالخارج - بعد عشر دقائق وهو كذلك - 320 00:28:29,210 --> 00:28:31,110 سأبذل ما بوسعى 321 00:28:32,148 --> 00:28:33,672 !هاللو 322 00:28:37,021 --> 00:28:39,579 فلنرى 323 00:28:39,790 --> 00:28:42,224 !فقط كونى لطيفه !كونى لطيفه 324 00:28:42,224 --> 00:28:44,591 !انتظرى لحظه 325 00:28:46,663 --> 00:28:50,791 هناك خطأ ما فلديك اربعه منها 326 00:28:52,169 --> 00:28:55,195 !اووب , هيا , هاريت !هيا , اريحينى 327 00:28:57,741 --> 00:29:00,938 ظريف اللبن الطازج هاهو ينزل 328 00:29:00,978 --> 00:29:04,777 لم ينزل شيئا رغم ذلك ها نحن 329 00:29:04,777 --> 00:29:09,649 حسنا , الان اعرف انى مبتدئ بليد ولكن اين شلالات نياجرا ؟ 330 00:29:13,590 --> 00:29:15,615 هيه , ستيف ماذا تفعل ؟ 331 00:29:15,615 --> 00:29:18,661 كنت فقط اضطلع على جدولى الخاص بالقطار 332 00:29:18,661 --> 00:29:21,128 ...لا , انا لا اقصد ذلك , انا اقصد 333 00:29:21,128 --> 00:29:24,394 لماذا تجلس فى العربه , نحن لن نذهب فيها 334 00:29:24,394 --> 00:29:26,061 نحن لن نركب ؟ - !لا - 335 00:29:26,061 --> 00:29:28,573 تعالى ستيف , اتبعنى 336 00:29:34,645 --> 00:29:37,580 ...ضع هذه اللفائف فى المقعد الامامى 337 00:29:37,580 --> 00:29:39,809 وسوف اقوم بتحرير العجلات 338 00:29:39,809 --> 00:29:42,614 انا متأكده بأن بيبى قد عبائها بما يكفى من الوقود 339 00:29:43,614 --> 00:29:45,922 نحن لن نذهب بتلك , اليس كذلك ؟ 340 00:29:45,922 --> 00:29:48,421 ماذا جرى لك ؟ أتخشى من التحليق ؟ 341 00:29:48,421 --> 00:29:50,016 لا , لا لست خائفا 342 00:29:50,016 --> 00:29:53,859 عظيم , لان الموضوع ليس به هزار ولا مجال للاخفاق 343 00:30:00,404 --> 00:30:03,964 !احترس من طاحونه الهواء !احترس من طاحونه الهواء 344 00:30:08,712 --> 00:30:12,681 ألا تقلقك تلك اللفائف ؟ - نعم , اعتقد ذلك - 345 00:30:12,681 --> 00:30:16,208 حسنا لن يطول ذلك سنكون فى ستافلى الساعه الثانيه 346 00:30:16,621 --> 00:30:21,058 الساعه الثانيه ؟ هذا سيكون بعد ساعتين و نصف من الان , اين تقع ستافلى ؟ 347 00:30:21,058 --> 00:30:24,253 على بعد ستون ميلا على الجانب الاخر من البوكركى 348 00:30:26,163 --> 00:30:28,324 !انتظرى لحظه - ماذا قلت ؟ - 349 00:30:29,067 --> 00:30:32,400 الاكسبريس الفضى يتوقف هناك فى 27 :2 350 00:30:32,400 --> 00:30:36,065 لو وصلنا هناك الساعه الثانيه فيمكن للشريف مقابله القطار عند وصوله 351 00:30:36,065 --> 00:30:38,074 نعم انا افترض ذلك 352 00:30:38,074 --> 00:30:41,077 هذا رائع - أليست تلك هى الحقيقه - 353 00:30:41,077 --> 00:30:45,138 انهم يتحدثون عن متعه الجنس ولكنها لا ترقى الى تسليه الطيران 354 00:31:03,569 --> 00:31:06,037 ...انظرى هاهو الاكسبريس الفضى 355 00:31:25,723 --> 00:31:29,749 اعتقد اننا قد نجحنا - انظر الى تلك الخراف بالاسفل - 356 00:31:29,749 --> 00:31:33,887 الا يشكلون منظرا جميلا ؟ انا على وشك ان اطير بالقرب منها 357 00:31:33,887 --> 00:31:34,488 تفعلين ماذا ؟ 358 00:31:34,488 --> 00:31:37,398 ألم تحلق بالقرب من الخراف ؟ - لا اعتقد ذلك - 359 00:31:37,398 --> 00:31:40,595 تماسك , ستيف سنقوم بهذا 360 00:31:50,682 --> 00:31:52,173 !انظر لهذه المخلوقات و هى تجرى 361 00:31:56,187 --> 00:31:59,088 هيا لنحلق بالقرب منها مره اخرى هوو , هوو 362 00:32:10,736 --> 00:32:12,931 ها نحن وصلنا 363 00:32:12,931 --> 00:32:16,133 هاللو ريتا - هاى بيرت , هل الشريف بالداخل ؟ - 364 00:32:16,133 --> 00:32:18,574 انه يمر على كلانسي ديرى ...وسوف يعود بعد حوالى 365 00:32:18,574 --> 00:32:20,908 !انظرى !هذا هو القطار 366 00:32:21,979 --> 00:32:24,441 شكرا لك , شكرا لك ريتا - ألا تريد الذهاب لمقابله الشريف ؟ - 367 00:32:24,441 --> 00:32:29,511 لا وقت لذلك شكرا عزيزتى الى اللقاء الى اللقاء , ستيف جورج - 368 00:32:34,259 --> 00:32:37,524 هذه المره حاول ان تبقى به 369 00:32:37,524 --> 00:32:38,563 !هيا !هيا 370 00:32:38,563 --> 00:32:41,361 !اقفز ! اقفز 371 00:32:44,269 --> 00:32:45,827 لقد نجحت 372 00:32:46,939 --> 00:32:48,736 حسنا 373 00:32:53,580 --> 00:32:55,103 هيه , مرحبا بك على القطار 374 00:32:55,103 --> 00:32:57,910 فقط الا تحب السفر بالقطار - انا احب ذلك - 375 00:32:57,910 --> 00:32:59,610 !احبه 376 00:33:30,150 --> 00:33:33,608 طلبت منك الانضمام الى على الافطار هذا هو الغداء 377 00:33:33,608 --> 00:33:35,881 انا اسف , فقدت الاحساس بالزمن 378 00:33:38,558 --> 00:33:40,685 حسنا ماذا كنت تفعل هناك فى الخلف ؟ 379 00:33:40,685 --> 00:33:42,751 تبحث عن مؤخره جميله ؟ 380 00:33:43,663 --> 00:33:45,858 لا , كنت اعتصر النهود 381 00:33:48,001 --> 00:33:50,162 انت شيطان جنس , اليس كذلك ؟ 382 00:33:50,870 --> 00:33:53,964 من النوع الذى تبحث عن الحلوات ايضا ألست بالوغد الشهوانى ؟ 383 00:33:57,344 --> 00:33:59,005 حسنا , ماذا تتوقع ؟ 384 00:33:59,005 --> 00:34:01,410 اعنى , انها نمره صغيره ساخنه 385 00:34:01,410 --> 00:34:03,711 وهو منافس صعب 386 00:34:03,711 --> 00:34:05,774 أتعرفه ؟ 387 00:34:05,774 --> 00:34:09,117 ألا يعرفه الجميع انه روجر ديفرو 388 00:34:09,117 --> 00:34:12,955 رجلا من رجال المجتمع الراقى فى شيكاجو 389 00:34:12,955 --> 00:34:16,018 اقصد , كما تعلم , هو على راس معهدا للفن او ما شابه ذلك 390 00:34:16,018 --> 00:34:18,620 كما قلت , منافس ثقيل جدا 391 00:34:19,465 --> 00:34:21,228 هل ستتحداه ؟ 392 00:35:08,586 --> 00:35:14,349 جورج - هل انت بخير ؟ - 393 00:35:20,394 --> 00:35:22,055 ماذا جرى ؟ 394 00:35:24,131 --> 00:35:26,998 حبيبتى , ماذا جرى ؟ - ماذا جرى ؟ - 395 00:35:28,168 --> 00:35:29,829 من ترك من ؟ 396 00:35:29,829 --> 00:35:32,669 اخر مره رأيتك كنت فى طريقك لزياره البروفيسور 397 00:35:32,669 --> 00:35:35,539 هيلى , البروفيسور مات انا متأكد من ذلك 398 00:35:35,539 --> 00:35:37,043 !جورج - ! اسمعينى - 399 00:35:37,043 --> 00:35:39,478 انا ذهبت الى مقصورته هذا الصباح و لم يكن هناك 400 00:35:39,478 --> 00:35:42,640 اثنين سفاحين اغبياء كانوا يبحثون فى متعلقاته 401 00:35:42,640 --> 00:35:45,708 وقاموا بدفعى خارج المقصوره والقوا بى من القطار 402 00:35:45,708 --> 00:35:48,380 القوا بك ؟ - المشكله انهم كانوا يبحثون عن شيئا ما - 403 00:35:48,380 --> 00:35:51,118 انا لا اعرف ما هو ولكنهم قتلوا البروفيسور من اجله والان انا متأكد انهم سيسعون اليك 404 00:35:51,118 --> 00:35:54,320 يجب علينا ان نترك القطار و نتصل بالبوليس 405 00:35:54,320 --> 00:35:58,991 لا , جورج الامور كلها قد اختلطت برأسك - لم يختلط شئ برأسى - 406 00:35:58,991 --> 00:36:00,227 انا فقط قلق بشأنك 407 00:36:04,807 --> 00:36:07,934 هاللو روجر .... امم 408 00:36:07,934 --> 00:36:11,739 هذا صديقى , جورج كالدويل روجر ديفرو 409 00:36:12,380 --> 00:36:16,042 كيف حالك ؟ - جورج ذكر لى الان كيف القى به من القطار - 410 00:36:16,117 --> 00:36:20,281 اوه , أهذا انت ؟ انا سعدت جدا برؤيتك , كيف حالك ؟ 411 00:36:20,281 --> 00:36:22,152 نعم , انا بخير - اوه تلك انباء طيبه - 412 00:36:22,152 --> 00:36:25,681 بمجرد ان علمت بذلك قمت بالاتصال بالبوليس فى البوكوركى 413 00:36:25,681 --> 00:36:28,991 واخبرتهم بألا يدخروا جهدا ليتأكدوا انك بخير 414 00:36:28,991 --> 00:36:32,261 ريس.. انه كطفل ... نزل من القطار .... وحاول ان يجدك 415 00:36:32,261 --> 00:36:33,995 وقال انه نادم 416 00:36:33,995 --> 00:36:36,560 وكيف عدت الى القطار ؟ - من هو ريس ؟ - 417 00:36:36,560 --> 00:36:38,731 هو الشخص الذى القى بك 418 00:36:40,342 --> 00:36:44,574 أكيد انت فاكره ... رجلا ضخم ذو تركيبه اسنان غير جذابه 419 00:36:44,574 --> 00:36:47,513 انا اتذكره ولكن ما صلته بك ؟ 420 00:36:47,513 --> 00:36:48,845 هو يعمل معى هو سائقى 421 00:36:48,845 --> 00:36:51,442 ليس بشوشا جدا ولكنه وفى للغايه 422 00:36:51,442 --> 00:36:55,649 وبالطبع , انا اتحمل المسئوليه الكامله عن كل افعاله 423 00:36:55,649 --> 00:36:57,591 وسأقوم بدفع تعويضا عن كل الاضرار 424 00:36:57,591 --> 00:37:00,527 وماذا عن تابعك الاخر 425 00:37:00,527 --> 00:37:03,895 قابلت رجلا اخر هذا الصباح , هل يعمل معك ايضا ؟ 426 00:37:05,200 --> 00:37:09,295 اوه , نعم بالطبع انت لا تعرف القصه بكاملها , اليس كذلك ؟ 427 00:37:09,295 --> 00:37:13,808 باكرا هذا الصباح كنت اتناول الافطار مع ...البروفيسور شراينر 428 00:37:13,808 --> 00:37:17,971 واراد ان يعرض على بعض الاوراق الهامه المتعلقه بكتابه 429 00:37:17,971 --> 00:37:20,446 ولكنها لسوء الحظ قد اختفت 430 00:37:20,446 --> 00:37:23,642 لذا قمنا بالبحث فى مقصورته مرتين 431 00:37:23,642 --> 00:37:27,084 واخيرا وجدناها فى صندوق ثيابه فى عربه الحقائب 432 00:37:27,084 --> 00:37:30,914 كان هناك شيئا ما من البلبله ...ولكنك لو عرفت البروفيسور 433 00:37:30,914 --> 00:37:32,193 ستدرك ان عقله غائب قليلا 434 00:37:32,193 --> 00:37:34,229 مستر ديفرو , انا مشوش جدا 435 00:37:34,229 --> 00:37:37,493 انا لا افهم كيف كان بمقدورك ان تتناول الافطار مع بروفيسور شراينرهذا الصباح 436 00:37:37,493 --> 00:37:40,296 جورج يعتقد بان البرفيسور شراينر قد قتل 437 00:37:42,805 --> 00:37:45,266 قتل ؟ - هذا صحيح , الليله الماضيه - 438 00:37:45,266 --> 00:37:47,138 هذا شئ خارج عن المألوف ولماذا تعتقد ذلك ؟ 439 00:37:47,138 --> 00:37:51,873 لانى رأيته يتدلى من سقف هذا القطار بالضبط خارج تلك النافذه 440 00:37:51,873 --> 00:37:54,143 وكان مصابا بطلق نارى فى رأسه - هل كنت موجودا بتلك المقصوره ؟ - 441 00:37:54,143 --> 00:37:56,548 كنت مستلقيا هنا مباشره 442 00:37:57,853 --> 00:38:01,050 هيلى , عليك ان تعودى الى مقصورتى وتقومى بترتيبها 443 00:38:01,050 --> 00:38:04,490 ذلك الرجل , وينلى لا يعرف ماذا عليه فعله . ديفرو 444 00:38:04,490 --> 00:38:07,688 مستر كالدويل , اسمح لى بان اقدم لك بروفيسور شراينر 445 00:38:07,688 --> 00:38:09,993 بروفيسور شراينر , مستر كالدويل 446 00:38:09,993 --> 00:38:11,898 هاللو - كيف حالك ؟ - 447 00:38:11,898 --> 00:38:13,697 ماذا فعلت بجاكيتتك ؟ 448 00:38:13,697 --> 00:38:18,139 مستر كالدويل هو الرجل الذى القى به ريس عن غير قصد خارج القطار 449 00:38:18,139 --> 00:38:20,642 اوه , نعم 450 00:38:20,642 --> 00:38:24,443 هذا الشخص الغبى أأمل الا يكون قد اصابك اذى 451 00:38:24,443 --> 00:38:26,482 لا , لا انا بخير 452 00:38:26,482 --> 00:38:30,350 افترض اننى من عليه اللوم بسبب المشاجره هذا الصباح 453 00:38:30,350 --> 00:38:34,857 وبعد كل هذا , لا شئ من هذا كان ليحدث لو لم اضع رسائل رامبرانت فى غير مكانها 454 00:38:34,857 --> 00:38:36,577 رسائل ؟ 455 00:38:37,027 --> 00:38:40,020 مش مهم , انا سعيد جدا بأنك بخير وانه قد تمت عودتك للقطار 456 00:38:40,020 --> 00:38:43,225 اوه , بروفيسور ؟ بروفيسور انا اعدت بقدر .... انا اعدت 457 00:38:45,368 --> 00:38:47,928 هيه , كيف جئت الى هنا ؟ 458 00:38:47,928 --> 00:38:52,498 مستر كالدويل اسمح بان اقدم لك مرافقى مستر وا ينى 459 00:38:52,498 --> 00:38:55,977 لو ان هناك ثمه اعتذار مطلوب منه فانا و اثق انه قد استعد لذلك 460 00:38:55,977 --> 00:38:58,072 ومن المؤسف ان ريس ليس موجودا هنا الان ليقوم بنفس الشئ 461 00:38:58,072 --> 00:39:00,582 ريس هذا الابله كان الخطأ كله خطأه 462 00:39:00,582 --> 00:39:03,380 كنت ابحث عن الاوراق انا لم المسك ابدا , اليس كذلك ؟ 463 00:39:04,380 --> 00:39:05,916 لا , لا , نعم ؟ 464 00:39:05,916 --> 00:39:10,055 كان الامر مقلقا جدا بالنسبه لى اعتقد بانى سأخذ كاسا من الاسكوتش واستلقى 465 00:39:10,055 --> 00:39:14,654 لماذا لا تستخدم مقصورتى - شكرا لك , سافعل ذلك - 466 00:39:14,654 --> 00:39:17,757 هيلى ... هل لك ان تساعديه فى التخلص من تلك الفوضى ؟ 467 00:39:18,502 --> 00:39:21,528 مستر كالدويل كان من الظريف لى مقابلتك 468 00:39:21,528 --> 00:39:24,836 أأمل ان لا يكون ما تبقى من الرحله لكلا منا , اقل بهجه 469 00:39:24,836 --> 00:39:25,705 !لنأمل ذلك 470 00:39:28,378 --> 00:39:32,508 حسنا , اعتقد انى قد جعلت من نفسى ساذج ابله هذا الصباح 471 00:39:32,508 --> 00:39:34,242 لا , لا , ليس بالمره - لا , لا , فعلت ذلك - 472 00:39:34,242 --> 00:39:38,049 انا بالضبط قمت بدس انفى فى كثير من الاشياء التى لا تخصنى 473 00:39:38,049 --> 00:39:41,249 وقد استحضرت بعض الافكار المجنونه انت كنت على صواب 474 00:39:41,359 --> 00:39:44,294 اظن اننى قد تخيلت الكثير من الاشياء الليله الماضيه 475 00:39:47,463 --> 00:39:48,953 ربما كانت الشمبانيا هى السبب 476 00:39:51,668 --> 00:39:53,694 حسنا - دعنى انظف جاكيتتك - 477 00:39:53,694 --> 00:39:55,467 اوه , لا عليك لدى واحده اخرى 478 00:39:55,467 --> 00:39:59,942 سنصل الى شيكاجو باكر , وقد اتيت الى هذه الرحله لانجز بعض الاعمال 479 00:39:59,942 --> 00:40:01,706 لذا ساقول لكم الى اللقاء 480 00:40:01,706 --> 00:40:06,306 الا يمكنك الانضمام الينا على العشاء ؟ - اوه , نعم يمكنك ذلك - 481 00:40:06,584 --> 00:40:09,143 شكرا , لا اعتقد انى سأكل فى مقصورتى 482 00:40:14,526 --> 00:40:18,393 ...هذا المزلاج يبدو انه قد علق 483 00:40:20,298 --> 00:40:23,823 ساحضر الحمال لاصلاحه فى التو 484 00:40:53,130 --> 00:40:55,894 الاما توصلت ايها الفتى الحبيب ؟ 485 00:40:55,894 --> 00:40:57,658 هاللو , بوب سويت 486 00:40:57,836 --> 00:40:59,627 هاللو , بوبى - كيف حالك ؟ - 487 00:41:01,006 --> 00:41:02,234 انا بخير 488 00:41:02,234 --> 00:41:06,209 افضل بعد , اوه , كيف انت مخمورا قليلا ؟ 489 00:41:06,209 --> 00:41:08,509 ...هل عرفت أن نفق بلنارد 490 00:41:08,509 --> 00:41:11,049 كان اعلى نقطه على هذا الخط ؟ 491 00:41:11,049 --> 00:41:13,413 نعم , انا اعرف ذلك 492 00:41:13,413 --> 00:41:16,647 هل علمت باننا عندما نصل اليه فانى انوى ان اكون اعلى ؟ 493 00:41:17,521 --> 00:41:20,319 اوعى بس تقع , هه , اوكى ؟ - اوه , لا - 494 00:41:20,319 --> 00:41:23,986 لقد تركت هذا القطار مره , وهذا يكفى 495 00:41:23,986 --> 00:41:25,689 تركته , ماذا تعنى ؟ 496 00:41:25,689 --> 00:41:27,062 ...الليله الماضيه 497 00:41:27,062 --> 00:41:30,727 ...فقط , كنت على وشك 498 00:41:31,837 --> 00:41:34,499 ...ان اقبل جميلتى الشقراء 499 00:41:34,499 --> 00:41:37,838 ورأيت مديرها يتدلى خارج النافذه 500 00:41:37,838 --> 00:41:41,173 انتظر , رأيت مديرها بروفيسور شراينر , هه ؟ 501 00:41:41,173 --> 00:41:42,974 هو بعينه 503 00:41:42,947 --> 00:41:45,041 كان مصابا بطلق نارى فى رأسه 504 00:41:46,685 --> 00:41:49,176 انا عرفت انى قد كنت مخمورا 505 00:41:49,176 --> 00:41:51,916 ...لذا ذهبت لارى البروفيسور هذا الصباح 506 00:41:51,916 --> 00:41:54,754 فوجدت رجلا ماكرا فى مقصورته 507 00:41:54,754 --> 00:41:57,158 ادجار وينى - هو بعينه - 508 00:41:57,158 --> 00:42:00,687 كيف عرفت ذلك ؟ - اوه , انا اعرف , فقط اعرف - 509 00:42:00,687 --> 00:42:02,757 استمر , استمر 510 00:42:02,757 --> 00:42:04,564 ...حسنا , ثم هذا الجبل الضخم 511 00:42:04,564 --> 00:42:07,367 ..بهذا المعدن الذهبى ملتصقا بشدقيه 512 00:42:07,367 --> 00:42:11,501 شالنى و قذف بى من القطار 513 00:42:11,501 --> 00:42:15,013 ماذا ... ولكنك لم ترى البروفيسور ؟ - لا , رأيته - 514 00:42:15,013 --> 00:42:17,379 رأيته تلك الظهيره - اين ؟ - 515 00:42:17,379 --> 00:42:19,384 فى مقصوره هيلى 516 00:42:19,384 --> 00:42:22,285 فرأيت ان الرجل الذى رايته الليله الماضيه كان هلوسه 517 00:42:24,222 --> 00:42:26,713 كيف كان شكله ؟ - من ؟ - 518 00:42:26,713 --> 00:42:28,226 البروفيسور الذى رأيته هذه الظهيره 519 00:42:28,226 --> 00:42:30,387 كما هو بصورته 520 00:42:30,387 --> 00:42:34,127 هل قال لك اى شئ ؟ - لماذا تسألنى كل هذه الاسئله ؟ - 521 00:42:34,127 --> 00:42:37,692 ... هل قال اى شئ ؟ - لا شئ , لا شئ - 522 00:42:37,692 --> 00:42:40,897 كان متعبا و كان يريد شرب الاسكوتش 523 00:42:41,807 --> 00:42:44,174 ليس لديك اى ثلج فى كوبك - هذا هو , الاسكوتش - 524 00:42:45,244 --> 00:42:48,236 اسمع , شوف , انت لم يصبك اى هلاوس 525 00:42:48,248 --> 00:42:50,216 البروفيسور قد قتل 526 00:42:50,216 --> 00:42:53,081 الرجل الذى رأيته هذه الظهيره كان خدعه 527 00:42:53,081 --> 00:42:55,881 اوه , لا 528 00:42:55,881 --> 00:42:59,084 نعم لقد تحدثت الى البروفيسور الحقيقى الليله الماضيه انا اعنى هذا 529 00:42:59,084 --> 00:43:02,854 لم يكن ليريد ان يعمل اى عمل مع مستر ديفرو 530 00:43:02,854 --> 00:43:05,658 اضف الى ذلك انه معتل صحيا و لا يمكنه ان يقرب اى كحوليات 531 00:43:05,658 --> 00:43:08,360 اوه بوبى , هذا فقط لانك بياع فيتامينات 532 00:43:08,360 --> 00:43:11,096 اسمى ستيفنز انا عميل فيدرالى 533 00:43:13,240 --> 00:43:16,073 ولقد كنا نعمل فى تلك القضيه على مدى عامين و نصف 534 00:43:17,044 --> 00:43:19,137 حسنا , ولأى سبب تتعقب البروفيسور ؟ 535 00:43:19,137 --> 00:43:22,273 انا لا اتعقب البروفيسور , انا اتعقب ديفرو 536 00:43:22,273 --> 00:43:23,611 هيا بنا , فلنذهب 537 00:43:23,611 --> 00:43:26,174 انتظر لحظه , وماذا عن هيلى ؟ 538 00:43:26,174 --> 00:43:29,153 لا تقلق بشأنها , انهم لن يقدموا على قتلها حتى نصل الى شيكاجو 539 00:43:29,153 --> 00:43:32,918 انا حتى لا اعتقد انهم سيحاولون قتلك حتى ذلك الحين , هيا بنا 540 00:43:33,527 --> 00:43:36,121 رجال ديفرو لابد وانهم قد اعادوا ... البروفيسور الى هنا 541 00:43:36,121 --> 00:43:38,027 بعد التاسعه مساء الليله الماضيه 542 00:43:38,027 --> 00:43:41,829 وكيف تصورت ذلك ؟ - لانى تركته فى التاسعه مساء - 543 00:43:41,829 --> 00:43:46,362 ولان هذا اسهل مكان يمكن الوصول منه الى السقف . لابد وانه قد هرب بطريقه ما 544 00:43:47,362 --> 00:43:50,967 هو صعد على هذا السلم و بعدها جرى الى مؤخره القطار قبل ان يطلقوا النار عليه 545 00:43:52,647 --> 00:43:55,343 انت لن تصعد الى هناك , اليس كذلك ؟ 546 00:43:55,343 --> 00:43:58,976 نعم , نفق بلانارد سيكون فوقنا الى الامام 547 00:43:58,976 --> 00:44:02,714 هيا اصعد و كن حريصا , ألا صعدت ؟ 548 00:44:02,714 --> 00:44:04,848 حسنا , ساحاول 549 00:44:43,029 --> 00:44:44,088 ماذا وجدت ؟ 550 00:44:45,088 --> 00:44:47,098 كانت عالقه بنتوء بارز 551 00:44:49,102 --> 00:44:52,333 اذن انا كنت محقا , اننى رايته 552 00:45:04,785 --> 00:45:09,017 اراهن بان ديفرو لازال يحتفظ بالجثه اخذها و وضعها فى مخزن تبريد فى مكان ما 553 00:45:11,090 --> 00:45:13,888 شئ سئ للغايه كان رجلا عجوز طيب جدا 554 00:45:13,888 --> 00:45:15,689 ولكن لماذا كان عليه قتل البروفيسور ؟ 555 00:45:15,689 --> 00:45:19,630 كان سيصيبه الحرج جراء التحقيقات المنشوره بكتاب البروفيسور 556 00:45:21,001 --> 00:45:23,060 ...اثنين من معاهد رامبرانت 557 00:45:23,060 --> 00:45:26,003 ...تم شراؤهما و توثيقهما بواسطه ديفرو 558 00:45:26,003 --> 00:45:28,166 كانا سيتم اثبات تزوير بيعهما 559 00:45:29,242 --> 00:45:32,439 البروفيسور لديه الدليل فى حيازته 560 00:45:33,547 --> 00:45:35,779 انا سألته الليله الماضيه "ماهو الدليل ؟" 561 00:45:35,817 --> 00:45:39,718 فقال لى انه يجب على انتظار محاضرته 562 00:45:39,718 --> 00:45:42,777 وديفرو لم يكن ليصبر - لا - 563 00:45:44,124 --> 00:45:47,560 ...اعتقد بان الفكره كانت بخطف البروفيسور 564 00:45:47,560 --> 00:45:49,618 ...ثم قتله 565 00:45:49,618 --> 00:45:52,063 وبعدها يتم استبداله بدجال يشبهه 566 00:45:52,063 --> 00:45:55,863 والذى ربما يفسد المحاضره ويشوه سمعه الكتاب 567 00:45:57,337 --> 00:46:00,795 يجب علينا ايجاد الدليل - ولكن الدليل لديهم - 568 00:46:00,795 --> 00:46:02,707 لقد حصلوا عليه , هذا ما كان وينى و كل ...الاخرين يبحثون عنه هذا الصباح 569 00:46:02,707 --> 00:46:04,244 رسائل رامبرانت 570 00:46:04,244 --> 00:46:07,873 قالوا انهم وجدوها فى صندوق البروفيسور 571 00:46:07,873 --> 00:46:10,918 هم يكذبون . هذا اول مكان ... يجب ان يبحثوا فيه 572 00:46:10,918 --> 00:46:13,385 قبل ان يبدأو فى قلب مقصورته رأسا على عقب 573 00:46:13,722 --> 00:46:16,782 لا , لا , البروفيسور اخفاهم ... فى مكان ما ابسط من ذلك 574 00:46:16,782 --> 00:46:20,056 كاجراء احتياطى عندما اكتشف ان ديفرو موجودا فى القطار 575 00:46:20,056 --> 00:46:23,689 يا الهى , انا اعرف اين هيا تعالى , تعالى 576 00:46:47,788 --> 00:46:49,779 رسائل رامبرانت 577 00:46:51,058 --> 00:46:53,720 يا الهى اعتقد انك قد وجدتها 578 00:46:56,763 --> 00:46:59,823 تلك هى الوثائق الاصليه التى خطها الفتى العجوز بنفسه , هه 579 00:46:59,823 --> 00:47:02,495 "رامبرانت هارمينسون فان راين" 580 00:47:03,971 --> 00:47:06,963 نعم , ظنى انه توجد حقيقه بان هناك نوعا من ...التأريخ فى كل هذا 581 00:47:06,963 --> 00:47:09,771 يثبت الاتهامات التى ذكرها البروفيسور فى كتابه 582 00:47:09,771 --> 00:47:13,280 اضغط على الزر لطلب الحمال فانا اريد الكمسارى ليبعث برساله بالراديو الى المحطه التاليه 583 00:47:13,280 --> 00:47:18,307 انت تعرف انه من الصعب التصديق بان رجل قد قتل بسبب هذه 584 00:47:18,307 --> 00:47:20,218 هذه قمه الجبل الجليدى 585 00:47:20,218 --> 00:47:22,779 اتعرف الطائره التى تحطمت فى كولون فى المانيا العام الماضى ؟ 586 00:47:23,779 --> 00:47:25,793 كانت ملكا لديفرو مئه شخص قد قتل فى تلك الطائره 587 00:47:25,793 --> 00:47:29,695 كان هذا فقط للتغطيه على تورطه فى فضيحه معرض الميتروبوليتان 588 00:47:30,695 --> 00:47:33,427 نحن عرفنا انه كان المسئول لم نستطيع الصاق التهمه به 589 00:47:34,235 --> 00:47:38,468 تلك الرسائل ستنسف استثماراته عديده الملايين فى مجال الفن الراقى 590 00:47:39,468 --> 00:47:43,601 هذا يفسر لماذا كانت شارده لتلك الدرجه لابد وانهم ضيقوا عليها الخناق 591 00:47:44,412 --> 00:47:46,676 اريدك ان تتذكر بأن رقبتك على الخط ايضا 592 00:47:46,676 --> 00:47:48,908 لانك اخبرته بانك رايت البروفيسور مقتولا 593 00:47:48,908 --> 00:47:52,010 نعم قلت له ولذا , ماذا على ان افعل الان ؟ 594 00:47:53,010 --> 00:47:55,987 انت مسئولا عن هيلى انزلها من القطار و خذها لمكان امن 595 00:47:55,987 --> 00:47:57,081 ساركز اهتمامى على مستر ديفرو - ها قد وصلنا الى النفق - 596 00:47:57,081 --> 00:47:59,059 سنقوم بتحركنا التالى عندما يصل القطار الى دوج سيتى فى الليل 597 00:48:00,162 --> 00:48:03,154 هذا ملائم , هه؟ المسدس سيعمل فى وقته 598 00:48:09,272 --> 00:48:11,933 ماذا حدث ؟ 599 00:48:12,842 --> 00:48:14,707 بوب , ماذا حدث ؟ 600 00:48:16,012 --> 00:48:18,071 اعيدها - اعيدها حيث كانت 601 00:48:19,071 --> 00:48:22,776 امضى الان , افعل ذلك خذ مسدسى , خذ مسدسى 602 00:48:22,776 --> 00:48:26,286 خذ مسدسى واذهب اخرج الفتاه من القطار , اوكى ؟ 603 00:48:26,288 --> 00:48:27,949 !اذهب 604 00:48:29,858 --> 00:48:32,986 تعرف , لدى شعور هزلى بما تعنيه تلك الرصاصه بالنسبه لك 605 00:48:38,901 --> 00:48:41,131 !اطلاق نار ! هذا الرجل مات 606 00:48:42,071 --> 00:48:45,438 يا الهى انت قتلته - انا لم اقتله ... لا - 607 00:48:46,175 --> 00:48:49,374 لا , انتظر لحظه - هو قد قتل - 608 00:48:49,980 --> 00:48:51,345 رجلا قد قتل 609 00:48:52,116 --> 00:48:54,107 انا لم اقتله 610 00:48:57,854 --> 00:49:00,515 ....هيه , هيه , انت لست 611 00:49:01,515 --> 00:49:03,683 هيه , انه لم يمت 612 00:51:45,722 --> 00:51:47,951 !قف !لا تتحرك! والا اطلقت 613 00:52:23,795 --> 00:52:25,086 يابن العاهره 614 00:53:07,606 --> 00:53:10,473 !انتظر ! انتظر 615 00:53:14,748 --> 00:53:16,340 انتظر ! 616 00:53:20,686 --> 00:53:24,213 !انتظر ! هاللو 617 00:53:27,126 --> 00:53:31,584 انتظر ! انتظر ! انتظر من فضلك !انتظر لحظه ! انتظر لحظه 618 00:53:31,584 --> 00:53:34,757 ...انتظر . !هيا من فضلك , قف 619 00:53:45,512 --> 00:53:47,173 جزيل الشكر , ايدى 620 00:56:07,616 --> 00:56:11,245 621 00:53:59,458 --> 00:54:01,426 هاهو يا اولاد 622 00:54:01,426 --> 00:54:03,088 انسفوا رؤوس هؤلاء الصبيه 623 00:54:10,137 --> 00:54:12,071 اعذرنى 624 00:54:12,071 --> 00:54:13,800 دقيقه فقط 625 00:54:13,905 --> 00:54:16,006 جييز , ارايت هذا ؟ 626 00:54:20,613 --> 00:54:23,208 هذا صبى ما , اليس كذلك ؟ 627 00:54:28,723 --> 00:54:30,247 اعلان 628 00:54:34,695 --> 00:54:38,187 والان ماذا يمكنى ان افعل لك ؟ اريد الابلاغ عن جريمه قتل 629 00:54:38,187 --> 00:54:41,098 جريمه قتل , رجلا قد اطلق عليه النار فى القطار الفضى 630 00:54:41,098 --> 00:54:44,865 وتوجد فتاه فى خطر داهم ينبغى علينا ايقاف القطار 631 00:54:44,865 --> 00:54:47,270 الان , انتظر لحظه أقلت ان رجلا قد قتل ؟ 632 00:54:48,175 --> 00:54:50,439 نعم - يا للهول - 633 00:54:50,439 --> 00:54:52,706 لم يحدث عندنا جريمه قتل ابدا من قبل 634 00:54:52,706 --> 00:54:55,578 اجلس لو تريد كوبا من القهوه ,اصنع لنفسك 635 00:54:55,578 --> 00:54:58,311 الان , هه لنطلع على الحقائق 636 00:54:59,420 --> 00:55:02,914 قلت لى اسمك ايه ؟ - كالدويل , جورج كالدويل - 637 00:55:02,914 --> 00:55:05,619 انا من لوس انجاوس 638 00:55:05,619 --> 00:55:10,789 ال . ايه , اوكي من الذى قتل ؟ 639 00:55:10,789 --> 00:55:12,923 حقيقه كان هناك اثنين - اثنين ؟ - 640 00:55:12,923 --> 00:55:15,525 الاول كان اسمه بوب سويت 641 00:55:15,525 --> 00:55:17,661 كان عميلا فيدراليا متخفى 642 00:55:17,661 --> 00:55:19,228 فيد , اللعنه - نعم - 643 00:55:19,228 --> 00:55:22,537 والثانى كان رجلا اسمه ريس , انا قتلته 644 00:55:24,044 --> 00:55:26,706 انت قتلته ؟ - نعم , فهو قتل سويت - 645 00:55:26,706 --> 00:55:29,180 لكون سويت عميلا فيدراليا ؟ - لا , لانه ظن انه انا - 646 00:55:29,180 --> 00:55:32,275 ريس قتل سويت وانت قتلت ريس ؟ - هذا صحيح - 647 00:55:32,275 --> 00:55:35,719 ببندقيه ذات رمح - بماذا ؟ - 648 00:55:35,719 --> 00:55:37,656 شوف , انا اخذت مسدس سويت .... ولكنه سقط منى 649 00:55:37,656 --> 00:55:39,749 لذا استخدمت البندقيه ذات الرمح 650 00:55:41,261 --> 00:55:43,525 ...اوه , الن تطلب الا يمكنك طلب احدا ما ؟ 651 00:55:43,525 --> 00:55:45,497 انتظر لحظه انت قلت انك قتلت ريس ببندقيه ذات رمح؟ 652 00:55:45,497 --> 00:55:48,898 نعم , كان سيقتلنى - ببندقيه ذات رمح ؟ - 653 00:55:48,898 --> 00:55:51,335 لا , بالرصاص هو قتل البروفيسور 654 00:55:51,335 --> 00:55:53,498 من قتل البروفيسور ؟ - ريس - 655 00:55:53,498 --> 00:55:55,734 !ريس قتل سويت - والبروفيسور - 656 00:55:56,344 --> 00:55:58,073 هذا يجعلهم ثلاثه 657 00:55:59,380 --> 00:56:03,840 اوه , انا اسف انا نسيت البروفيسور كان قد قتل ليله امس 658 00:56:05,953 --> 00:56:09,945 اوه , ايمكننا فقط ان نعمل كل هذا فيما بعد ؟ - أكان هناك اى احدا اخر ؟ - 659 00:56:09,945 --> 00:56:11,355 اى احدا اخر ماذا ؟ - !قتل 660 00:56:11,355 --> 00:56:14,521 لا , لا , ولكن سيكون هناك لاحقا اذا لم نوقف ذلك القطار 661 00:56:14,521 --> 00:56:18,861 من فضلك , فقط امسك التليفون و اطلب رؤسائك 662 00:56:18,861 --> 00:56:21,458 واخبرهم ان لدى رسائل رامبرنت 663 00:56:21,458 --> 00:56:24,801 وهذا ما تسبب فى قتل البروفيسور - أكان مع العملاء الفيدراليين ؟ - 664 00:56:24,801 --> 00:56:28,932 من ؟ - هذا الرجل رامبرانت ؟ - 665 00:56:29,811 --> 00:56:33,645 رامبرانت ميت - مات ؟ هذا يجعلهم اربعه - 666 00:56:34,549 --> 00:56:37,814 اسمع ايها الرجل , انت بالتأكيد لن تكمل هذاالعمل بتلك الطريقه 667 00:56:37,814 --> 00:56:41,286 انا رجل قانون ولدى اشياء لافعلها افضل من الاستماع الى هذا الهزل 668 00:56:42,491 --> 00:56:44,424 هذا هو الخط الساخن 669 00:56:44,424 --> 00:56:46,551 الان خذ وقتك لترتيب الوقائع ..وعندما اعود 670 00:56:46,551 --> 00:56:50,324 اريد اجابتك واضحه وملائمه , فهمت ؟ 671 00:56:50,324 --> 00:56:52,662 ويمكنك البدأ بمن قتل رامبرنت 672 00:56:54,702 --> 00:56:56,795 هاللو , نعم 673 00:56:56,872 --> 00:56:58,863 هذه شاونسى 674 00:57:00,642 --> 00:57:02,303 لا , اللعنه 675 00:57:04,079 --> 00:57:07,480 ياللهول , هو يجلس امامى مباشره فى مكتبى 676 00:57:08,884 --> 00:57:10,010 هذا صحيح 677 00:57:10,010 --> 00:57:13,317 اتى الى هنا ليثرثر بكلام ما عن عمليه قتل 678 00:57:13,317 --> 00:57:15,290 انا عرفت انه معتوه فى الحال 679 00:57:15,290 --> 00:57:19,020 اوه , نعم , لا تقلق 680 00:57:20,020 --> 00:57:23,655 قد تعاملت مع معتوهين من قبل فهمت 681 00:57:41,217 --> 00:57:44,050 شريف , انا اسف اظننى كنت متسرعا بعض الشئ من قبل 682 00:57:44,050 --> 00:57:48,489 لابد واننى قد بدوت مجنونا بالنسبه لك - اوه , هذا صحيح تماما مستر كالدويل - 683 00:57:48,489 --> 00:57:51,287 هذا هو ما قلته , اسمك كان , ألم تقل جورج كالدويل ؟ 684 00:57:51,287 --> 00:57:52,987 نعم 685 00:57:52,987 --> 00:57:55,427 اعتقد حقيقه باننا يجب ان نتصل تليفونيا بواشنطن 686 00:57:55,427 --> 00:57:59,058 لو سمعوا ما قلته فربما يوقفون القطار 687 00:57:59,058 --> 00:58:01,762 اوه , نعم , هم فى واشنطون يافتى انهم بارعون جدا 688 00:58:01,762 --> 00:58:03,101 أرايتهم فى التليفزيون ؟ بام , بام 689 00:58:03,101 --> 00:58:06,836 شريف , استمع لى , انهم يعرفون كل شئ عن سويت و ديفرو 690 00:58:06,836 --> 00:58:10,038 انا اتصور ان القطار يجب ان يصل الى كينساس خلال ساعه 691 00:58:10,038 --> 00:58:13,513 يمكننا ان نوقف القطار فى مدينه سكوت او ربما دودج 692 00:58:13,513 --> 00:58:16,246 وهو كذلك سيدى , جمد يديك فى !مكانهما ولن يكون هناك مشكله 693 00:58:18,321 --> 00:58:20,811 اعطنى هذا - لا تطلق النار - 694 00:58:21,456 --> 00:58:22,253 "لا اطلق ؟" 695 00:58:22,253 --> 00:58:25,226 انت غبى جاهل وابن عاهره , و وغد ابكم 696 00:58:25,226 --> 00:58:29,129 يا يسوع المسيح , لقد قابلت بعض الاوغاد البكم فى حياتى ولكنك تفوقت عليهم جميعا 697 00:58:29,129 --> 00:58:32,895 اذهب هناك ,بحق الجحيم ماذا تظن انى فاعل ؟ 698 00:58:32,895 --> 00:58:34,266 جئت هنا لانقذ فتاه ربما تقتل فى اى لحظه 699 00:58:34,266 --> 00:58:36,669 وانت تلعب لعبه عسكر و حراميه 700 00:58:36,669 -->00:58:39,105 لا توجد لديك وسيله للفرار باستخدام هذا 701 00:58:39,105 --> 00:58:42,042 افر .... ارفع التليفون 702 00:58:42,845 --> 00:58:44,403 !ارفعه 703 00:58:45,648 --> 00:58:47,673 نحن نعرف من انت - عن ماذا تتحدث ؟ - 704 00:58:47,673 --> 00:58:50,719 كان هذا مكتب شريف المقاطعه وهم قادمون للقبض عليك و لاتوجد لديك اى فرصه 705 00:58:51,588 --> 00:58:54,024 يقبضون على , لماذا ؟ - لقتلك بائع فيتامينات على القطار - 706 00:58:54,024 --> 00:58:59,618 قلت لك لم يكن بائع فيتامينات , هو عميل فيدرالى . و لابد انهم يعلمون ذلك 707 00:58:59,618 -->00:59:02,096 لو انك فقط انزلت هذا المسدس وهدأت 708 00:59:02,096 --> 00:59:05,726 هم يفوقونك عددا و لا توجد وسيله للهروب 709 00:59:05,726 --> 00:59:07,429 ما هذا ؟ 710 00:59:08,372 --> 00:59:10,203 هذا مساعدى 711 00:59:13,141 --> 00:59:17,836 اخرج , اخرج - اوكى , لا تطلق ,لا تطلق 714 00:59:20,050 --> 00:59:23,247 لاتطلق - نزل ايدك تحت , نزل ايدك تحت - 715 00:59:23,247 --> 00:59:25,686 اونكل اوليفر , انظر ماذا احضرت 716 00:59:25,686 --> 00:59:28,054 نزل ايدك تحت - اونكل اوليفر , لقد استولى على مسدسك - 717 00:59:28,054 --> 00:59:31,287 ارفع يديك و ضعها على الحائط , ارفع يديك 718 00:59:31,728 --> 00:59:34,629 المقاطعه بالكامل تعلم بشأنك - !تراجع للخلف - 719 00:59:34,629 --> 00:59:37,461 خلى ايديكم لفوق - انهم لن يستريحوا حتى يقبضوا عليك - 720 00:59:37,461 --> 00:59:40,434 خلى ايدك لفوق , خلى ايدك لفوق 721 00:59:42,639 --> 00:59:44,834 اونكل اوليفر انه ياخذ عربيتك 722 00:59:44,834 --> 00:59:47,740 انك لن تفلت بعملتك هذه 723 00:59:48,545 --> 00:59:51,343 اونكل اوليفر , لقد اخذ عربيتك - حيوان - 724 00:59:51,343 --> 00:59:54,441 كلمه واحده تخرج منك و سوف احطم فمك 725 01:00:01,059 --> 01:00:04,583 جيه , جيه 726 01:00:04,728 --> 01:00:07,862 لدى ... لدى انباء سيئه لك 727 01:00:07,862 --> 01:00:09,921 كالدويل هرب 728 01:00:10,334 --> 01:00:13,167 نعم , انظر , دعنا لا نخوض فى هذا الان 729 01:00:13,167 --> 01:00:15,102 ....هو توجه باتجاه 350 730 01:00:15,102 --> 01:00:17,732 ويمكننا ايقافه قبل عبور حدود الولايه 731 01:00:18,842 --> 01:00:19,002 سليم 732 01:00:27,451 --> 01:00:29,851 وغد غبى ابكم 734 01:00:35,327 --> 01:00:37,817 من انت ؟ - انا حرامى , يا رجل - 735 01:00:37,817 --> 01:00:39,829 هون عليك , انا لن اسبب لك المزيد من القلق 736 01:00:39,829 --> 01:00:42,263 ماذا لو اعطيتنى مفاتيحهم اريد ان احل يدى 737 01:00:42,263 --> 01:00:43,925 اسف 738 01:00:44,336 --> 01:00:48,204 كانت تلك طريقه ظريفه التى تعاملت بهاهناك مع اوليفر العجوز . كنت اسمع 739 01:00:48,204 --> 01:00:51,707 ماذا يريدونك من اجله على ايه حال يارجل؟ - جريمه قتل - 740 01:00:52,609 --> 01:00:54,510 انزلنى فى اى مكان هنا , اوكى لا اريد تعقيد الامور مع " ام " الكبير ‎ 741 01:00:54,510 --> 01:00:58,515 انا لن اتوقف فى اى مكان هل تعرف الطرقات هنا ؟ 742 01:00:58,515 --> 01:01:02,417 يمكننا ان نعقد اتفاق , انا لست بقاتل , انا احاول منع جريمه قتل 743 01:01:02,417 --> 01:01:04,047 ولكننا بعد ما يقرب من دقيقه سنكون محاطين برجال الشرطه 744 01:01:04,047 --> 01:01:07,853 ولكن لو امكنك ان تخرجنا من هذا فستكون قد فعلت لصالحنا نحن الاثنين 745 01:01:07,853 --> 01:01:08,951 قلت ايه ؟ 746 01:01:09,951 --> 01:01:12,291 اعتقد انه من الافضل ان تنحرف يمينا هنا ثم الى اليسار فجأه 747 01:01:12,291 --> 01:01:13,955 ساركب بجانبك 748 01:01:19,570 --> 01:01:23,973 يا يسوع المسيح , يارجل أهكذا تقتل ضحاياك ؟ تضعهم فى سياره وتقذف بهم الى الموت ؟ 749 01:01:23,973 --> 01:01:25,101 اسف- اسف ,يا مغفل - 750 01:01:25,101 --> 01:01:27,008 انت خطير 751 01:01:29,482 --> 01:01:33,145 تثبت شئ واحد بكل هذا انت لا تفعل ذلك لتنقذ حياه 752 01:01:34,086 --> 01:01:37,544 لا , انا لا افعل - حسنا , فقط هون عليك ؟ - 753 01:01:37,544 --> 01:01:39,091 ساتمالك نفسى بعد دقيقه 754 01:01:40,091 -->01:01:42,150 لا تقم بأى حركات فجائيه اخرى , اوكى ؟ 755 01:01:42,150 --> 01:01:44,525 ساتفحص مركز القياده لاكتشف خطه العمل الليله 756 01:01:44,525 --> 01:01:46,291 قال انه ذاهب للحاق بذلك القطار 757 01:01:46,291 --> 01:01:50,027 يجب عليه ان يعبر الى كنساس ... فى النقطه 120 او 758 01:01:50,027 --> 01:01:52,797 فى النقطه 116 او 350 759 01:01:52,797 --> 01:01:57,205 والان , اتصور اننا لو وضعنا كمائن على تلك الطرق فسنقبض على هذا الرجل 760 01:01:57,205 --> 01:02:02,110 الاول يجب ان يكون عند الوصله الى طريق تاوبمان فى النقطه 116 761 01:02:05,316 --> 01:02:08,251 ما الذى ابطأت من اجله ؟ - يوجد شاحنه فى الامام - 762 01:02:08,251 --> 01:02:09,150 اذن , يوجد شاحنه امامنا 763 01:02:09,150 --> 01:02:11,815 يارجل , دعنا نشغل السارينه 764 01:02:11,815 --> 01:02:16,850 اجعل هؤلاء الهيبيز يفسحون الطريق دوس بنزين , تحرك 765 01:02:18,863 --> 01:02:20,524 اوه , يا الهى 766 01:02:33,013 --> 01:02:35,641 أيمكنك القياده لبرهه من الزمن ؟ 767 01:02:36,641 --> 01:02:40,651 سياره 36 , ابلغ عن مكانك هل تسمعنى ؟ 768 01:02:40,651 --> 01:02:42,778 سياره 36 . شاونسى 769 01:02:42,778 --> 01:02:46,848 نحن نتحرك باتجاه حاجز الطريق عند تقاطع طريقى تاوبمان و 116 770 01:02:46,848 --> 01:02:49,451 هذا جميل يارجل سياره 45 تتواجد هناك حاليا ؟ 771 01:02:49,451 --> 01:02:52,121 نحن بصدد اقامه حواجز ثنائيه عند جميع النقاط 772 01:02:52,121 --> 01:02:54,722 حواجز الطرق المزدوجه القديمه , هه 773 01:02:54,722 --> 01:02:57,791 هذا كل ما اردت معرفته , اوليفر ثبت نفسك بالكرسى يا شريكى 774 01:02:58,471 --> 01:03:03,101 لا يوجد ما تقلق بشأنه يا صديقى فلدى الاعصاب و لدى اللمسه 775 01:03:04,377 --> 01:03:09,677 من الافضل ان تضيق الحزام , ربطه حقيقيه اعتدت ان افعل هذا كل مره اعود فيها الى تكساس 776 01:03:09,677 --> 01:03:12,512 تفعل ماذا ؟ - السباق المدمر - 777 01:03:13,586 --> 01:03:15,713 اسمع شيئا قادم ولكنى لم ارى اى شئ بعد 778 01:03:15,713 --> 01:03:18,222 هذا جميل يا اولاد سنغلق عليه الان 779 01:03:18,391 --> 01:03:20,018 ألن تهدأ ؟ - اهدأ ؟ - 780 01:03:21,018 --> 01:03:23,857 افتح عينيك يا رجل لانى ساقوم بعمل اجرامى لم تصل اليه بعد 781 01:03:23,896 --> 01:03:26,387 اللعنه يا رجال احترسوا 782 01:03:43,415 --> 01:03:45,815 هاللو سياره 36 بحق الجحيم ماذا حدث لكم يارجال ؟ 783 01:03:45,815 --> 01:03:49,016 هيه , تشاونسى! معك جروفر تى مولدون أتريد ان تعرف ما حدث ؟ 784 01:03:49,016 --> 01:03:53,491 نحن فقط ركلنا مؤخرتك !نحن ركلنا مؤخرتك 786 01:04:16,983 -->01:04:21,215 انا لا اعرفه انا قابلته الليله الماضيه انا لم اراه ابدا من قبل 787 01:04:21,215 --> 01:04:23,155 هذا ما قلتيه لنا هذا الصباح ...وانا اجد ذلك 788 01:04:23,155 --> 01:04:25,624 من الصعب تصديقه 789 01:04:25,624 --> 01:04:28,355 حسنا , تلك هى الحقيقه - أهذه هى الحقيقه ؟ - 790 01:04:28,355 --> 01:04:31,795 مش مهم , عنما يحين الوقت سنتولى امر مستر كالدويل 791 01:04:31,795 --> 01:04:34,732 ...وفى تلك الاثناء سنتدبر 792 01:04:34,732 -->01:04:37,326 امرك بعنايه فائقه للغايه 793 01:05:04,964 --> 01:05:07,956 ماذا تفعل ؟ - انا اتبع الخطه , فقط غيرت رأى - 794 01:05:07,956 --> 01:05:11,400 أأنت مجنون , كنت اظننا ذاهبون لاسترداد شيفى 795 01:05:11,400 -->01:05:13,633 شيفى , هذا عمل يارجل هذه هنا حته خالصه 796 01:05:13,633 --> 01:05:16,074 حته خالصه ؟ سأقول ذلك للقاضى 797 01:05:16,074 --> 01:05:19,340 لا تعبأ بأى قاضى , هذه التى امامك ستوصلنا الى كانساس فى الوقت المناسب 798 01:05:19,340 --> 01:05:22,405 حسنا , وماذا عن السجن ؟ المكتب كان امامنا مباشره 799 01:05:22,405 --> 01:05:25,350 اذهب لتتحقق من الحارس , اوكى ؟ هذا لن يستغرق اكثر من ثانيه 800 01:05:48,242 --> 01:05:50,233 اثبت مكانك ايها الزنجى 801 01:05:52,446 --> 01:05:55,142 هيه , كيف حالك ايها الرجل العجوز ماذا حدث ؟ 802 01:05:55,142 --> 01:05:56,979 !ابعد عن السياره 803 01:05:56,979 --> 01:06:00,509 كنت استمع الى المحرك يا رجل, يبدو انه جيد حقيقه هل اتى من وايت وولز؟ 804 01:06:00,509 --> 01:06:01,953 فقط امشى 805 01:06:01,953 --> 01:06:03,958 اوكى , سامشى الان فقط عليك ان تهدأ 806 01:06:03,958 --> 01:06:06,221 قلت امشى 807 01:06:09,731 --> 01:06:12,893 حته , هه !حته 808 01:06:12,893 --> 01:06:14,469 ممكن نمشى دلوقت ؟ 809 01:06:16,204 --> 01:06:18,434 ظننت انك هاو 810 01:06:18,434 --> 01:06:20,668 انت محترف حقيقى 811 01:06:23,245 --> 01:06:25,236 محترف حقيقى 812 01:06:33,655 --> 01:06:36,419 يارجل , هذا كان جميل لن يصاب اى احدا بالربكه معك 813 01:06:36,419 --> 01:06:39,791 اوه , نعم - انا اعنى ذلك , انت رجل عجوز داهيه - 814 01:06:39,791 --> 01:06:42,989 كل ما اريده هو الذهاب الى مدينه كانساس بحلول الصباح 815 01:06:42,989 --> 01:06:45,091 لا تقلق بشأن هذا مع تلك الحلوه سنصل الى مدينه كانساس 816 01:06:45,091 --> 01:06:48,504 فقط نم قليلا لاننا فى طريقنا الى مدينه كنساس 817 01:08:08,085 --> 01:08:10,882 أتفكر فيها ؟ 818 01:08:11,721 --> 01:08:12,052 !نعم 819 01:08:14,191 --> 01:08:17,921 الشئ الذى يدعو الى الجنون انى رأيتها فقط منذ ليلتين 820 01:08:18,028 --> 01:08:20,428 هكذ يكون الحب 821 01:08:21,428 --> 01:08:23,624 انا دائما افقد ذاكرتى عندما اقع فى الحب 822 01:08:24,501 --> 01:08:29,131 كما قلت , انت تعرف , فقط علينا ...ان نصعد الى القطار و ننزلها 823 01:08:29,131 --> 01:08:32,539 ونبلغ الشرطه وندعهم يتعاملون مع باقى الاشياء 824 01:08:36,713 --> 01:08:38,647 نعم - نعم ولكن ماذا ؟ - 825 01:08:40,718 --> 01:08:43,516 انا فقط أأمل ان تكون لازالت حيه 826 01:08:50,961 --> 01:08:53,861 ...المسافرون بصاله الوصول 827 01:08:53,861 --> 01:08:57,525 من فضلكم سجلوا بمكتب المعلومات فى الباحه الشماليه 828 01:08:58,601 --> 01:09:01,798 عظيم لدينا عشر دقائق ساحصل على التذاكر , فقط انتظر هنا 829 01:09:03,606 -->01:09:06,269 اذهب انت لشراء التذاكر , وساقول - لك الى اللقاء , جورج عما تتكلم ؟ - 831 01:09:10,411 --> 01:09:14,315 تلك هى صوره رخصه قيادتى انا اكره تلك الصوره 832 01:09:14,315 --> 01:09:16,183 نعم ؟, لماذا لا تقفز الى هناك و تخبرهم عنها 833 01:09:19,758 --> 01:09:22,885 هل هم من الشرطه ؟ - لا , هم من خدمه الركاب - 834 01:09:22,885 --> 01:09:24,428 وكيف لنا ان نصعد الى القطار ؟ - هذا سؤال وجيه - 835 01:09:24,428 --> 01:09:28,398 لازال المسدس معى يمكنى - ان ابدأ فى لفت الانتباه نعم وينسفون رأسك - 836 01:09:28,398 --> 01:09:30,831 انتظر , جات لى فكره 837 01:09:30,831 --> 01:09:32,664 تعالى معى 838 01:09:44,581 --> 01:09:47,277 كم تريد ثمنا لهذا الراديو ؟ - ثلاثون دولارا - 839 01:09:47,277 --> 01:09:50,115 سناخذه , ادفع للرجل - ماذا ؟ ادفع للرجل - 840 01:09:50,115 --> 01:09:52,678 تلك القبعه التى ترتديها سيئه - ساعطيك فيها خمسه دولارات هى لك - 841 01:09:52,678 --> 01:09:55,350 شكرا لك , ادفع للرجل - ماذا ؟ - ادفع للرجل - 842 01:09:57,062 --> 01:09:59,757 وخمسه دولارات اخرى للورنيش 843 01:09:59,757 --> 01:10:01,355 وماذا نريد من الورنيش ؟ - لا تجادل , ادفع للرجل - 844 01:10:01,866 --> 01:10:05,131 واحد , اثنين , ثلاثه , اربعه , اربعون دولار , شكرا جزيلا 845 01:10:05,131 --> 01:10:09,366 شكرا لك - أهناك اى شئ اخر تريده اعرض على ؟ - 846 01:10:09,366 --> 01:10:11,738 لا , شكرا لك - هه, و مارايك فى الفرشاه ؟ - 847 01:10:12,744 --> 01:10:14,075 لا شئ 848 01:10:15,213 --> 01:10:17,612 لا يمكن ان تربح كل شئ 849 01:10:17,612 --> 01:10:20,708 تلك اغبى فكره سمعتها 850 01:10:20,708 --> 01:10:22,685 أتريد ان تنقذ حياه تلك الفتاه ؟ 851 01:10:22,685 --> 01:10:25,917 اذن اما هذا واما نموت الان اخلع جاكيتتك 852 01:10:25,917 --> 01:10:27,651 ! هيا 853 01:10:29,094 --> 01:10:31,790 لا يمكنى العبور لكونى اسود - مع من تتكلم ؟ - 854 01:10:31,790 --> 01:10:34,730 انا لم اقل انى ساجعلك اسود انا قلت انى ساركبك القطار 855 01:10:34,730 --> 01:10:37,130 علينا ان نجعل الشرطه يظنون انك اسود 856 01:10:38,569 --> 01:10:41,130 لن ينجح ذلك ابدا , ابدا - ماذا , اتخشى ان لن يمكنك ازالته ؟ - 857 01:10:41,130 --> 01:10:43,436 تلك نكته جيده هذا شئ مؤقت 858 01:10:43,436 --> 01:10:45,669 شئ من هذا القبيل - أيمكن ان اتكلم - 859 01:10:45,669 --> 01:10:49,305 هذا جنون , هذا لن ينجح ألا تفهم ؟ 860 01:10:49,305 --> 01:10:52,144 هل تمزح , انظر الى هذا 861 01:10:52,144 --> 01:10:54,412 ال جولسون عمل مليون دولار بتلك الطريقه 862 01:10:54,412 --> 01:10:55,249 والان انت هنا , جرب 863 01:10:58,022 --> 01:11:00,422 لا تقلق على عينيك لانك ستكون مرتديا هذه 864 01:11:01,593 --> 01:11:03,356 هكذا ستكون 865 01:11:04,063 --> 01:11:06,361 هذا يبدو جيدا اذهب الى ناصيتك 866 01:11:09,067 --> 01:11:10,727 ارتدى جاكيتتى 867 01:11:15,605 --> 01:11:17,903 بعد ذلك سنضع هذه فوق رأسك هكذا تكون 869 01:11:18,771 --> 01:11:20,107 هذا سئ يارجل , يبدو منظرك جميل الان خذ هذا الراديو 870 01:11:20,107 --> 01:11:23,909 عندما تخطو الى الخارج امشى مشيه كينج شيت 871 01:11:23,909 --> 01:11:24,880 !انت فاسد 872 01:11:24,880 --> 01:11:26,281 ضع هذا الراديو على اذنك هذا سيساعد على اخفاء و جهك 873 01:11:26,281 --> 01:11:28,320 فقط تحرك مع ريتم الموسيقى 874 01:11:28,320 --> 01:11:31,788 حرك جسدك مع ريتم الموسيقى هذا كل ما يجب ان تتذكره دعنى اراك تجرب ذلك 875 01:11:31,788 --> 01:11:35,759 امشى مع الموسيقى امشى مع الموسيقى , نعم 876 01:11:35,759 --> 01:11:37,956 امشى مع الموسيقى ... قف 877 01:11:37,956 --> 01:11:43,160 كيف ستمشى بالخارج هنا بوجه داكن و مشيه رجلا ابيض ؟ 878 01:11:43,160 --> 01:11:46,670 فقط اندمج مع الموسيقى هيا جورج , فك نفسك 879 01:11:46,670 --> 01:11:48,172 استمع الى النقرات دع ساقيك تتحرك 880 01:11:48,172 --> 01:11:51,674 والان افعل هذا , الا تشعر بهذا التوقيت سليم هنا 881 01:11:51,674 --> 01:11:53,234 صحيح هناك , هذا كل ما عليك فعله 882 01:11:53,234 --> 01:11:55,678 نعم , الان جربه الا تشعر بذلك ؟ 883 01:11:55,678 --> 01:11:59,082 نعم , يحتاج جهد , جورج يحتاج مزيدا من الجهد انت تعرف ذلك 884 01:11:59,082 --> 01:12:05,680 ألا تتمرن يارجل ؟ , عليك ان تمرن ولكن فك نفسك , استمع للموسيقى تتبع الدقات . اسمع 885 01:12:05,680 --> 01:12:07,817 حس بيها , هيا حاسس بيها ؟ - فهمت - 886 01:12:07,817 --> 01:12:10,329 انها تتصاعد ؟ نعم ها هى 887 01:12:10,329 --> 01:12:14,163 ساذهب لشراء التذاكر , اوكى ؟ وسوف اعود . اشتغل 889 01:12:28,214 --> 01:12:31,479 هيا يارجل عليك ببعض الرقص خليك هادى 890 01:12:31,479 --> 01:12:33,280 هزها و لكن لا تكسرها ها هى 891 01:12:33,280 --> 01:12:35,287 هيه , يارجل , كيف ابدو ؟ 892 01:12:35,287 --> 01:12:38,191 تبدو حاد , سيدى اشعر بانى حاد 893 01:12:38,191 --> 01:12:40,622 أتسمع ؟ , انا اشعر بان الشمس طلعت منتصف الليل 894 01:12:40,622 --> 01:12:44,094 انت تتوارى ؟ بعيدا عن المشهد انزل لاسفل , انزل لاسفل 895 01:12:44,094 -->01:12:47,190 تشعر بالتحسن , تشعر بالجمال تشعر بالجمال الحقيقى 896 01:12:47,190 --> 01:12:50,292 هذا هو , فقط فك نفسك تلك المفاصل , حلوه 897 01:12:50,292 --> 01:12:52,394 نعم , حرك تلك المؤخره 898 01:12:52,394 --> 01:12:55,133 اتوارى عن الانظار , انا انيق انزل لاسفل , انا ملك 899 01:12:55,133 --> 01:12:57,574 رقم واحد يا صغيرتى 900 01:13:02,984 --> 01:13:07,784 ....اوم , اوم , انا لست - هيه , لابد و انك فى مازق كبير يا رجل - 901 01:13:07,784 --> 01:13:10,085 ولكن اكراما لله , تعلم ان تحافظ على وقتك 902 01:13:26,839 --> 01:13:29,172 تبا , هذا رجلى , هذا رجلى 903 01:13:31,578 --> 01:13:34,240 كنت اعتقد بانا سنفعل ذلك امام الشرطه - سنفعل ذلك امام رجل الشرطه -. 904 01:13:34,240 --> 01:13:36,282 كنت أأمل فقط الا نرى مسلمين 905 01:13:47,228 --> 01:13:49,059 على من تبحث ؟ - رجلا ابيض - 906 01:13:49,059 --> 01:13:51,121 حسنا لو رايت ايا منهم سابلغك 907 01:13:52,100 --> 01:13:54,000 انتبهوا من فضلكم 908 01:13:54,000 --> 01:13:57,864 ..قطار الصباح , الاكسبريس الفضى 909 01:13:57,864 -->01:14:01,895 المتجه الى شيكاجو يقوم بالتحميل الان على رصيف 3 910 01:14:01,895 --> 01:14:03,033 أهذا قطار شيكاجو ؟ - الدرجه الاولى ؟ , نعم سيدى - 911 01:14:03,033 --> 01:14:06,170 لن يسمح بوجود مودعين خلف البوابات 912 01:14:14,088 --> 01:14:16,818 !اصعد القطار 913 01:14:29,070 --> 01:14:31,196 لقد رحلت - أهذه مقصورتها بالتاكيد ؟ - 914 01:14:31,196 --> 01:14:34,968 نعم بالطبع هيه انتظر لحظه 915 01:14:34,968 --> 01:14:36,771 اين ملابسى ؟ كل ملابسى اختفت 916 01:14:36,771 --> 01:14:39,074 أأنت متاكد ان تلك مقصورتك ؟ - بالطبع متاكد - 917 01:14:39,074 --> 01:14:42,344 لابد وان الشرطه اخذت كل شئ عندما و جدوا جثه سويت 918 01:14:42,344 --> 01:14:44,011 علينا ان نرى اذا ما كانت هيلى لازالت فى القطار 919 01:14:45,887 --> 01:14:48,822 وكيف سنقوم بذلك وانت لا تستطيع مغادره تلك المقصوره 920 01:14:48,822 --> 01:14:52,223 اذهب الى مقصوره البروفيسور المزيف "‎‎‎C " تبعد اربعه عربات الى الخلف مقصوره 921 01:14:52,223 --> 01:14:54,659 ولو رايته اساله عما حدث لسكيرتيرته 922 01:14:54,663 --> 01:14:56,324 اعطنى المسدس 923 01:14:58,500 --> 01:15:00,491 والان اعطنى محفظتك 924 01:15:03,470 --> 01:15:05,733 ....ما هذا ال - ينبغى على التخفى ... فى لبس حمال - 925 01:15:05,733 --> 01:15:08,400 انت تعلم ان هذا التخفى سيكون مكلفا 926 01:15:08,400 --> 01:15:10,705 الجريمه مكلفه فى اى مكان كانت 927 01:15:10,705 --> 01:15:13,440 اربع عربات للخلف مقصوره " سى" ابقى بعيدا عن المشاكل 928 01:16:14,643 --> 01:16:17,806 هيلى , هل انت بخير ؟ - جورج , احترس , لا تاتى الى هنا - 929 01:16:46,074 --> 01:16:47,939 أأنت بخير ؟ 930 01:16:47,939 --> 01:16:52,504 هذا ما كنت سأسألك , انا اسفه بالنسبه لرأسك 931 01:16:52,504 --> 01:16:54,483 ما كان لى ابد ان اعود الى ... المقصوره لو ظننت انك 932 01:16:54,483 --> 01:16:58,286 رسائل رامبرانت - ديفرو اخذها - 933 01:16:58,286 --> 01:17:00,181 وجدها فى جاكيتتك 934 01:17:01,424 --> 01:17:05,485 ظننت انى اضعتها -. جورج المسكين - 935 01:17:05,485 --> 01:17:07,996 ...حاولت الا اورطك 936 01:17:07,996 --> 01:17:11,522 ولكنهم اتوا الى البارحه و اخبرونى انهم قتلوا ....البروفيسور 937 01:17:11,522 --> 01:17:13,831 واننى لو لم اتعاون معهم سيقتلونى ايضا 938 01:17:13,831 --> 01:17:15,802 ...فكرت باننى 939 01:17:15,802 --> 01:17:18,772 يجب ان اسايرهم وبهذا سيتركوك لتهرب 940 01:17:18,772 --> 01:17:23,540 كنت سعيده لانك هربت و لكنى كنت اخشى الا اراك ثانيه 941 01:17:27,185 --> 01:17:31,016 جورج , كنت خائفه للغايه 942 01:17:31,489 --> 01:17:33,787 وكذلك انا 943 01:17:33,787 --> 01:17:36,951 كنت خائف الا تكونى هنا 944 01:17:38,895 -->01:17:40,192 كنت افتقدك , هيلى 945 01:17:40,631 --> 01:17:42,622 افتقدتنى ؟ 946 01:17:42,622 --> 01:17:44,691 انا افتقدتك ايضا . 947 01:17:52,242 --> 01:17:54,710 يوجد ورنيش خلف اذنك 948 01:17:59,849 --> 01:18:01,784 ساوضح ذلك لك فيما بعد 949 01:18:01,784 --> 01:18:05,788 اين نحن ؟ - فى تلك اللحظه نعبر مجرى نهر الينوى - 950 01:18:05,788 --> 01:18:09,155 حسنا , كيف حالك ؟ أأمل الا اكون قد ضربتك بقوه 951 01:18:09,155 --> 01:18:12,218 اين ديفرو ؟ - ألم يكن ذلك متقنا ؟ - 952 01:18:12,218 --> 01:18:16,357 انت تريد ان تراه و هو يريد رؤيتك 953 01:18:16,357 --> 01:18:18,765 السيدات اولا , هممم 954 01:18:21,138 --> 01:18:22,627 ادخل 955 01:18:24,675 --> 01:18:27,405 اه , اجلس لو سمحت خذ راحتك 956 01:18:27,405 --> 01:18:29,605 ميس بيرن كيف حالك ؟ 957 01:18:29,605 --> 01:18:34,049 احضر لنا بعض القهوه الطازجه وتوست ومربى برتقال لضيوفنا , ممكن ؟ 958 01:18:34,049 --> 01:18:35,109 نعم سيدى - حالا - 959 01:18:40,224 --> 01:18:44,217 قد كنت للتو اتفحص تلك المراسلات التى ...احضرتها لى 960 01:18:44,217 --> 01:18:46,217 ...و 961 01:18:46,297 --> 01:18:47,992 اه , انها ساحره 962 01:18:47,992 --> 01:18:50,590 البروفيسور كان على حق انها اكتشاف مميز 963 01:18:50,590 --> 01:18:52,102 ...كدت ان اغرى بتدميرها 964 01:18:52,102 --> 01:18:57,663 ولكن انذاك فكرت من ناحيه ثانيه اننى دائما كان لدى نقطه ضعف امام الاشياء الجميله 965 01:18:57,663 --> 01:18:59,937 خاصه عندما تكون اصليه 966 01:18:59,937 --> 01:19:01,671 وينى , هل قمت بوضع هذه فى خزانتى , لو سمحت؟ 967 01:19:01,671 --> 01:19:04,213 ...انا لا اعتقد بانهم يشكلون 968 01:19:04,213 --> 01:19:06,408 اى تهديد اخر , اليس كذلك ؟ 969 01:19:13,891 --> 01:19:16,291 أأمل الا اكون خيبت املك كثيرا اذا ما فشل ذلك 970 01:19:16,291 --> 01:19:18,328 اوه , على العكس اعتقد انه سينجح 971 01:19:18,328 --> 01:19:21,922 هذا كان مشروعا صعبا جدا وقد ارتكبت خطأ او اثنين 972 01:19:21,922 --> 01:19:25,231 احداها كان احضار ذلك الرجل ريس الى هنا , ماذا حدث له بالمناسبه ؟ 973 01:19:25,231 --> 01:19:27,328 انا قتلته 974 01:19:27,328 --> 01:19:30,168 هذا جيد منك فهو ربما يستحق ذلك 975 01:19:30,168 --> 01:19:32,640 انت جعلته يقتل البروفيسور , اليس كذلك ؟ 976 01:19:32,640 --> 01:19:35,178 اوه , لا . اوه , لا على العكس 977 01:19:35,178 --> 01:19:37,408 هو فعل ذلك على مسئوليته خطأ يؤسف له 978 01:19:37,408 --> 01:19:41,612 انا اعرف انه ليس بمقدورنا قتل البروفيسور حتى نحصل على رسائل رامبرنت 979 01:19:41,612 --> 01:19:47,318 . لذا كان على ان اضع مخططا وفقا لهذا البروفيسور كان قد اختطف 980 01:19:47,318 --> 01:19:51,590 ومحتال ينتحل شخصيته من اجل تشويه سمعته 981 01:19:51,590 --> 01:19:54,791 فى كل الاحوال كان يجب علينا قتله ولكن ....محاولته الهروب الليله الماضيه 982 01:19:54,791 --> 01:19:56,493 لخبطت المخطط كله 983 01:19:56,493 --> 01:19:57,399 ادخل 984 01:19:59,471 --> 01:20:01,995 اعذرنى سيدى تم التاكيد على كل شئ 985 01:20:01,995 --> 01:20:04,734 السياره ستكون فى الانتظار عند رودكال - حسنا - 986 01:20:04,734 --> 01:20:06,402 اوه , مستر كالدويل أنت تذكر جونسون ؟ 987 01:20:06,402 --> 01:20:09,072 ...فهو قد لعب دور البروفيسور 988 01:20:09,072 --> 01:20:13,208 وهو سيفعل نفس الشئ فى شيكاجو , هذا اصبح ضروريا 989 01:20:13,918 --> 01:20:16,478 كم تبقى حتى نصل الى رودكال ؟ 990 01:20:16,478 --> 01:20:18,988 حوالى ساعه ونصف سيدى - شكرا لك , جونسون 991 01:20:19,958 --> 01:20:22,825 الان كل ما تبقى هو ان نمحو نقطتين 992 01:20:23,029 --> 01:20:25,690 يعنى انتما الاثنين 993 01:20:25,690 --> 01:20:27,857 ...لذا فقد رتبت لسيناريو جديد 994 01:20:27,857 --> 01:20:30,992 والذى من خلاله تكونا انتما الاثنين المسئولين عن قتل البروفيسور . 995 01:20:30,992 --> 01:20:33,732 ولماذا كان على ان اقتل البروفيسور ؟ - للحصول على رسائل رامبرنت - 996 01:20:33,732 --> 01:20:37,241 اكتشف ذلك فقررت ان تقتله لانه حاول ان يبتزك 997 01:20:37,241 --> 01:20:40,471 وهذا ما يعيدنا تقريبا الى نفس النقطه 998 01:20:40,471 --> 01:20:44,037 ..فيما عدا انه بعد حوالى 45 دقيقه من الان 999 01:20:44,037 --> 01:20:46,878 سكرتيره البروفيسور الموثوق بها ....ستتشاجر مع 1000 01:20:46,878 --> 01:20:49,784 ...شريكها حبيبها 1001 01:20:49,784 --> 01:20:52,187 ...فتطلق عليه النار , فيموت 1002 01:20:52,187 --> 01:20:55,386 ولكن ليس قبل ان يقتلها 1003 01:20:59,832 --> 01:21:03,563 اه, يكفى هذا الحديث عن المكائد و السناريوهات 1004 01:21:03,563 --> 01:21:06,230 اوه , انضم الى لتناول فنجان من القهوه , ممكن ؟ 1005 01:21:07,106 --> 01:21:08,697 قهوه , سيدى ؟ 1006 01:21:13,611 --> 01:21:16,876 شكرا - كتاب البروفيسور لازال ينشر - 1007 01:21:16,876 --> 01:21:19,815 اوه , نعم , حقا عزيزتى ....ولكن بدون الرسائل 1008 01:21:19,815 --> 01:21:23,911 اخشى انها ستعتبر كمذكرات لمؤيد متحمس 1009 01:21:23,911 --> 01:21:25,819 متحمس مندفع حقيقه 1010 01:21:25,819 --> 01:21:28,587 الاكسبريس الفضى له نقائصه ولكن لو سمحت جرب مربى البرتقال 1011 01:21:28,587 --> 01:21:31,357 انهم يجهزون اكلات رائعه - اوه , شكرا سيدى - 1012 01:21:31,357 --> 01:21:33,955 ساخبر الصبيه فى المطبخ نحن نهدف الى اسعادك 1013 01:21:33,955 --> 01:21:35,762 قهوه , ميس ؟ - لا , شكرا 1014 01:21:35,762 --> 01:21:39,293 هو لا يقلل من شأن الاكلات - ستيورد ؟ - 1015 01:21:39,293 --> 01:21:41,498 أهذه امرأتك يا رجل , انها مختلفه نوعا ما - !ستيوارد - 1016 01:21:41,498 --> 01:21:43,634 قفى , ماما دعينى القى نظره عليك - !ستيوارد - 1017 01:21:43,634 --> 01:21:48,975 مم,مم,مم , كونى رحيمه - ستيوارد , ربما كان عليك - ان تذهب , شكرا جزيلا 1018 01:21:48,975 --> 01:21:50,777 شويه قهوه كمان ؟ - لا , شكرا لك - 1019 01:21:50,777 --> 01:21:52,750 نصف فنجان ؟ اوه اسف سيدى 1020 01:21:52,750 --> 01:21:55,946 انظر ماذا فعلت - ...انت .. اخرج من - 1021 01:21:55,946 --> 01:21:57,182 انظر ماذا فعلت - ايها الزنجى الجاهل - 1022 01:21:57,182 --> 01:21:59,191 لمن تقول زنجى ؟ , هه 1023 01:21:59,191 --> 01:22:02,352 انت لا تعرفنى بما يكفى لتنادينى بالزنجى 1024 01:22:02,352 --> 01:22:04,726 سانتزع لسانك من فمك انت حتى لا تعرف اسمى 1025 01:22:04,726 --> 01:22:06,958 سأركل مؤخرتك وساقضم اردافك 1026 01:22:06,958 --> 01:22:09,193 من انت ؟ - انا لص - 1027 01:22:09,503 --> 01:22:12,768 كل شئ تمام , هيلى انه صديق لى 1028 01:22:12,768 --> 01:22:15,830 هاللو - هاى - 1029 01:22:15,830 --> 01:22:18,308 اذن , هذا هو مستر بيج - ذلك هو الرجل - 1030 01:22:19,245 --> 01:22:21,110 انت لا تسب الان مستر بيج 1031 01:22:21,110 --> 01:22:24,877 يجب ان اعترف بانى تنقصنى القدره على الكلام قليلا 1032 01:22:24,877 --> 01:22:27,544 ولكن من ناحيه اخرى ... يجب ان احذرك 1033 01:22:27,544 --> 01:22:29,451 ...بانك قاتل 1034 01:22:29,451 --> 01:22:32,491 ...ومطلوب للبوليس فى كل الولايات 1035 01:22:32,491 --> 01:22:36,392 واوصيك بان تكون حذر 1036 01:22:37,129 --> 01:22:39,758 انت القاتل و انت من هو مطلوب للبوليس فى كل ولايه 1037 01:22:39,967 --> 01:22:43,562 هذا الرجل الذى قتلته لم يكن بائع فيتامينات كان عميلا فيدراليا , 1038 01:22:43,562 --> 01:22:46,607 هم كانوا يتتبعونك لمده عامين 1039 01:22:46,607 --> 01:22:49,734 منذ تحطم تلك الطائره فى كولونى بالمانيا 1040 01:22:49,734 --> 01:22:53,076 عندما تسببت فى موت مائه شخص فقط لتغطى ...على صلتك 1041 01:22:53,076 --> 01:22:55,843 بالفضيحه فى معرض الميتروبوليتان 1042 01:22:55,843 --> 01:22:59,375 لذا , لماذا لا نقدم لهم الدليل الذى يريدونه؟ 1043 01:23:00,454 --> 01:23:03,184 دعنا نذهب لنحضر رسائل رامبرنت 1044 01:23:10,731 --> 01:23:12,255 !انهض 1045 01:23:12,264 --> 01:23:14,031 لو كنت مصرا 1046 01:23:28,582 --> 01:23:30,345 انهض وينى - فقط افعل ما يقوله لك - 1047 01:23:33,387 --> 01:23:35,378 احضرى الرسائل , هيلى 1048 01:23:35,378 --> 01:23:37,253 ...مستر كالدويل 1049 01:23:37,253 --> 01:23:40,850 ...احسب انك رجلا موزون وانك 1050 01:23:40,850 --> 01:23:44,761 ككل الرجال تقدر قيمه حياتك 1051 01:23:44,761 --> 01:23:46,321 أتحاول ان ترشونى ؟ 1052 01:23:46,321 --> 01:23:48,165 لا , انا فقط اشير الى ان الحياه قصيره 1053 01:23:48,165 --> 01:23:52,934 والرجل الذكى يتجنب خساره رهاناته 1054 01:23:52,934 --> 01:23:54,201 لا يمكنك ضمان الرهانات 1055 01:23:54,201 --> 01:23:56,402 لو كان هناك شئ واحد ...تعلمته من هذه الرحله 1056 01:23:56,402 --> 01:24:00,537 هو انك تلعب اللعبه و تقنع بما تحصل عليه 1057 01:24:00,537 --> 01:24:02,208 وجدتهم - تعالى هنا هيلى - 1058 01:24:02,950 --> 01:24:04,110 ! امسك بالفتاه 1059 01:24:17,966 --> 01:24:20,560 انت فاكر ده ايه ؟ فيلم غربى ؟ 1060 01:24:24,239 --> 01:24:26,901 ماذا تفعل ؟ - احاول انقاذ انفسنا - 1061 01:24:26,901 --> 01:24:30,307 انا لن اقفز - هناك جسر قادم , استعد - 1062 01:24:30,307 --> 01:24:33,609 اللعنه , انا لن اقفز تركت هذا القطار مرتين قبل ذلك 1063 01:24:33,609 --> 01:24:36,582 استعد - انا لن اقفز - 1064 01:24:36,582 --> 01:24:39,142 !هاهو قد جاء , اقفز 1065 01:24:42,757 --> 01:24:44,349 ابن العاهره 1066 01:24:47,596 --> 01:24:48,086 اللعنه 1067 01:24:50,399 --> 01:24:52,230 ليس مره ثانيه 1068 01:25:09,484 --> 01:25:11,247 ماذا يمكنا ان نفعل الان ؟ 1069 01:25:11,247 --> 01:25:14,153 حسنا اثبت عندك هناك 1070 01:25:17,993 --> 01:25:19,551 ! تبا 1071 01:25:46,923 --> 01:25:50,154 تحدثت للتو مع شانى سيجهز الهليوكيبتر فى روكدال 1072 01:25:50,154 --> 01:25:52,217 فقط حوالى خمس دقائق من المحطه 1073 01:25:53,229 --> 01:25:55,753 سنكون هناك بعد 46 دقيقه 1074 01:25:55,753 --> 01:25:59,734 هل توجد اى طريقه لايقاف هذا القطار بين هنا و هناك 1075 01:25:59,734 --> 01:26:03,669 بالاضافه الى القاطره توجد فرمله طوارئ فى كل عربه 1076 01:26:03,669 --> 01:26:06,540 افصلهم - اوكى , كلهم ؟ 1077 01:26:06,540 --> 01:26:09,076 نعم , كلهم وخذها معك 1078 01:26:09,178 --> 01:26:11,543 تعالى 1079 01:26:35,105 --> 01:26:37,266 هما لك 1080 01:26:38,266 --> 01:26:40,809 انت جورج كالدويل ؟ - ...لو سمحت - 1081 01:26:40,809 --> 01:26:42,640 ...ممكن فقط تقولى لعنه الله 1082 01:26:42,640 --> 01:26:45,681 ألا اخبرتنى من فضلك , بحق الجحيم , ماذا نفعل ! هنا , وماذا تريد منى 1083 01:26:45,681 --> 01:26:48,046 انت جورج كالدويل ؟ - نعم , انا جورج كالدويل - 1084 01:26:48,046 --> 01:26:51,280 اريد بعض المعلومات منك و بسرعه - انا لم اقتل سويت - 1085 01:26:51,280 --> 01:26:53,254 نحن نعرف هذا و لو لم تكن ....غبى لتلك الدرجه 1086 01:26:53,254 --> 01:26:56,416 لادركت اننا خططنا لتلك القصه فى الاخبار لنحميك 1087 01:26:56,416 --> 01:26:59,428 لقد نصبت رجالا فى كل مدينه ...من اول مدينه دودج يحاولون ان يلتقطوك 1088 01:26:59,428 --> 01:27:02,623 بينما انت تتسكع فى ارجاء الريف مضيعا للوقت 1089 01:27:02,623 --> 01:27:06,634 انا لم اكن اعلم انهم عملاء فيدراليون - حسنا , دعنا نرى ما تعرفه - 1090 01:27:08,305 --> 01:27:09,932 هنا 1091 01:27:09,932 --> 01:27:13,306 كم رجلا لدى ديفرو فى القطار ؟ - اثنين - 1092 01:27:13,306 --> 01:27:16,504 وما هى خطته بعد الوصول الى شيكاجو ؟ - هو لن يذهب الى شيكاجو - 1093 01:27:16,504 --> 01:27:19,672 هو سيرحل من رودكال 1094 01:27:20,649 --> 01:27:22,810 كنت اخشى من ذلك اوكى 1095 01:27:24,052 --> 01:27:26,543 ماتيوز, الى هنا 1096 01:27:27,056 --> 01:27:29,684 سنوقف القطار قبل ان يصل لرودكال 1097 01:27:29,684 --> 01:27:33,092 ...الاقرب هو وصله هاريس ميل 1098 01:27:33,092 --> 01:27:37,190 اتصل بالسكك الحديديه و قل لهم يفعلوا ذلك ليبدوا كما لو كان تفتيش طوارئ روتينى 1099 01:27:37,190 --> 01:27:40,100 واطلب من برونسكى ان يحضر رجاله على هليوكبتر من الجنوب 1100 01:27:40,100 --> 01:27:42,866 انزل كل الركاب من القطار ولا اريد اى اخطاء 1101 01:27:42,866 --> 01:27:45,840 سنتواجد هناك باسرع ما يمكننا كالدويل انت ستاتى معنا 1102 01:27:45,840 --> 01:27:47,739 ستيوارد , ماذا تريد ان تفعل ؟ 1103 01:27:47,739 --> 01:27:50,007 كانت تلك تجربه مثيره للاعصاب انا اريد ان اذهب للمنزل 1104 01:27:51,814 --> 01:27:53,441 خذه الى اى مكان يريده 1105 01:27:53,441 --> 01:27:55,949 اوكى , يارجال استلوا بنادقكم . ودعونا نتحرك 1106 01:27:55,949 --> 01:27:58,044 كالدويل , صدفاتك 1107 01:27:59,788 --> 01:28:00,508 هيا نذهب 1108 01:28:00,957 --> 01:28:04,654 ماذا يظن انى سافعل بهذا ؟ - انسف عجلات القطار - 1109 01:28:05,428 --> 01:28:06,690 اشكرك على كل شئ 1110 01:28:08,032 --> 01:28:10,431 على الرحب و السعه 1111 01:28:11,434 --> 01:28:13,732 تبا لذلك كالدويل, اخرج الى هنا 1112 01:28:13,732 --> 01:28:16,261 ...لو احتجت لاى شئ 1113 01:28:20,010 --> 01:28:21,340 فلا تدعونى 1114 01:28:23,080 --> 01:28:25,207 لا تدعهم يردوك قتيلا 1115 01:28:29,119 --> 01:28:32,213 هون عليك ايها القاتل ابقى حرا 1116 01:28:47,172 --> 01:28:49,333 اين تحب ان تذهب يا رجل ؟ 1117 01:28:50,333 --> 01:28:51,738 ...حسنا 1118 01:28:53,210 --> 01:28:55,405 تركت متعلقاتى فى كانساس سيتى 1119 01:29:10,027 --> 01:29:12,257 انا لا اعرف فرانك ولكن هذا ما قالوه 1120 01:29:12,257 --> 01:29:14,524 كل الناس تنزل عند وصله هاريس ميل 1121 01:29:14,524 --> 01:29:18,694 كل الناس تنزل ؟ اوكى , ساخبر طاقمى 1122 01:29:38,022 --> 01:29:42,254 لماذا يوقفون القطار ؟ - لا اعرف سيدى , يحاولون اجراء بعض -الفحوصات الامنيه هنا 1123 01:29:42,254 --> 01:29:44,521 هذا العن شئ سمعته 1124 01:29:44,521 --> 01:29:47,462 يريدون منا ان ننزل من القطار ؟ - نعم - 1125 01:29:47,933 --> 01:29:50,299 هيه , هناك شرطه - احترس من الدرجه , احترس من الدرجه - 1126 01:29:50,299 --> 01:29:52,666 ...حسنا , انا ساكون هيا , ارجعوا للخلف 1127 01:29:52,666 --> 01:29:55,672 انتم ايها الرجال لايمكن السيطره عليكم اتعرف ذلك ؟ 1128 01:30:05,050 --> 01:30:06,608 الشرطه هنا - ماذا ؟ - 1129 01:30:06,608 --> 01:30:09,279 الحمال يطلب من الجميع النزول من القطار 1130 01:30:10,389 --> 01:30:12,084 هم كذلك ؟ 1131 01:30:14,860 --> 01:30:18,023 استمروا فى التحرك الى الخلاء 1132 01:30:20,132 --> 01:30:24,228 هذا فحص روتينى و لا يوجد اى خطوره عليكم 1133 01:30:25,805 --> 01:30:29,502 لو سمحتم تعاونوا معنا حتى يمكن اجراء الفحص سريعا 1134 01:30:29,502 --> 01:30:32,703 وتعودون الى القطار و تواصلوا رحلتكم 1135 01:30:39,401 --> 01:30:40,702 من فضلكم استمروا فى الحركه 1136 01:30:45,323 --> 01:30:46,847 ارجو المعذره 1138 01:30:54,634 --> 01:30:58,070 كل الناس تنزل , لو سمحت مستر ديفرو - نعم , ماذا يحدث هناك ايها الكمسارى ؟ - 1139 01:30:58,070 --> 01:31:01,163 لسنا متاكدين , تلقينا اتصال من البوليس يريدون اخلاء الناس من القطار 1140 01:31:01,163 --> 01:31:03,902 ربما يكون الخوف من وجود قنبله خوف من قنبله ؟ 1141 01:31:03,902 --> 01:31:06,705 اذن يكون من الافضل ان ننزل - انا سانزل بالتاكيد - 1142 01:31:42,615 --> 01:31:44,515 ابقى معها 1143 01:31:44,515 --> 01:31:48,178 غطنا من النافذه , نحن ذاهبون شغل المحرك وخذ هذا الشئ الى روكدال 1144 01:31:48,178 --> 01:31:52,748 هيه , ماذا تفعل ؟ كل الناس نزلت ماذا تفعل بتلك البنادق ؟ 1145 01:31:56,063 --> 01:31:58,122 يا اوغاد 1146 01:32:00,967 --> 01:32:03,731 كل الناس نزلت يا ريس ماعدا فتانا 1147 01:32:06,472 --> 01:32:08,099 !اثبت مكانك هناك , ديفرو 1148 01:32:56,456 --> 01:32:58,253 ! اللعنه - هون عليك ايها القاتل - 1149 01:32:58,253 --> 01:33:00,486 ماذا تفعل هنا ؟ 1150 01:33:02,762 --> 01:33:04,923 ماذا يحدث ؟ من المسئول هنا ؟ 1151 01:33:04,923 --> 01:33:06,589 ممكن تنزل تحت 1152 01:33:07,400 --> 01:33:09,391 ما الذى جعلك تعود الى هنا ؟ 1153 01:33:10,938 --> 01:33:14,465 اوه .. انا نسيت محفظتك - !اوه , اى نوع من اللصوص انت - 1154 01:33:15,510 --> 01:33:18,138 أهذه سيدتك العجوز , هيلى ؟ - نعم - 1155 01:33:20,214 --> 01:33:22,704 اوكى , اتبعنى 1156 01:33:33,294 --> 01:33:36,319 شغل المحرك - لا يمكننا فعل ذلك - 1157 01:33:37,297 --> 01:33:39,857 انت , تحرك , شغله 1158 01:34:09,764 --> 01:34:12,665 !مستر ديفرو !مستر ديفرو 1159 01:34:22,510 --> 01:34:24,273 جويدو , تعالى معى 1160 01:34:49,703 --> 01:34:51,365 خلى رجلك على البدال 1161 01:35:09,291 --> 01:35:11,486 تعالى - الى اين نحن ذاهبون ؟ - 1162 01:35:11,486 --> 01:35:13,619 سننزل عند التوقف التالى 1163 01:35:16,431 --> 01:35:18,991 ماذا تفعل ؟ - هذه معركه - 1164 01:35:47,995 --> 01:35:49,519 احترس من المهندس 1165 01:35:51,534 --> 01:35:53,024 اجلسى 1166 01:36:22,799 --> 01:36:25,233 هل انت بخير ؟ - نعم - 1167 01:36:25,233 --> 01:36:27,292 وماذا عن جروفر ؟ 1168 01:36:31,140 --> 01:36:33,131 هل انت بخير ؟ 1169 01:36:33,131 --> 01:36:35,302 هل انتهى الامر ؟ - اللعنه - 1170 01:37:02,338 --> 01:37:03,828 ! احترسوا 1171 01:37:07,443 --> 01:37:10,879 انت سليم؟ - نعم , انا بخير - 1172 01:37:13,649 --> 01:37:15,583 اعطنى فقط لفه كمان 1173 01:37:37,608 --> 01:37:40,771 فقط اعطنى تصويب واضح 1174 01:38:14,445 --> 01:38:16,276 ماذا حدث ؟ - لا تنظرى , لا تنظرى - 1175 01:38:20,918 --> 01:38:23,944 حسنا اتصل بالوصله على الراديو 1176 01:38:24,944 --> 01:38:27,319 قل لهم ان لديهم قطار جامح 1177 01:38:27,091 --> 01:38:29,286 هيه , نحن ندخل الى المحطه 1178 01:38:42,340 --> 01:38:47,175 جورج لماذ لم نتوقف ؟ ماذا يحدث هنا ؟ 1179 01:38:48,175 --> 01:38:50,645 لست متاكدا و لكنى لا اعتقد انه يوجد احدا بالقاطره 1180 01:38:50,645 --> 01:38:52,012 لا يوجد سائق ؟ - هذا صحيح - 1181 01:38:52,012 --> 01:38:54,141 اوه , ياالهى 1182 01:38:54,141 --> 01:38:56,709 وينى قطع كل اسلاك الطوارئ 1183 01:38:56,709 --> 01:38:58,721 ماذا سنفعل ؟ 1184 01:38:59,891 --> 01:39:03,019 حسنا ,علينا ان نجد طريقه - ما للوصول الى القاطره كيف ؟ 1185 01:39:05,063 --> 01:39:06,553 السقف ؟ 1186 01:39:08,999 --> 01:39:11,832 اعتقد ذلك هيا بنا 1187 01:39:21,279 --> 01:39:23,509 كيف سار الامر - انهم لا يصدقوننا - 1188 01:39:24,509 --> 01:39:28,744 انظر , المهندس ربما كان متلهفا للوصول بالقطار فى موعده 1189 01:39:30,053 --> 01:39:32,214 معك الشيف دونالدسون من معى 1190 01:39:32,214 --> 01:39:34,087 معك جيرى جارفيس انا مساعد الملاحظ 1191 01:39:34,087 --> 01:39:36,150 مساعد ؟ اعطنى رئيسك . 1192 01:39:36,150 --> 01:39:40,357 اوه , ذهب للغداء و لكنى متاكد من اننى استطيع التعامل مع اى مشكله لديك 1193 01:39:40,357 --> 01:39:44,026 انها ليست مشكلتى فلديك ..مهندس ميت و قطار جامح 1194 01:39:44,026 --> 01:39:47,196 سيصطدم بشيكاجو بعد حوالى 15 دقيقه ماذا ستفعل بشأنه ؟ 1195 01:39:47,196 --> 01:39:50,400 وهو كذلك , ساتحرى الامر مع ابراج الاشارات . 1196 01:39:50,400 --> 01:39:52,909 ولكن , اوه , انت تعرف انه غير معقول 1197 01:39:52,909 --> 01:39:55,878 لو ان المهندس قد مات فمن يقود القطار ؟ 1198 01:40:04,656 --> 01:40:07,181 ماذا حدث ؟ - هيه , هل انت بخير ؟ - 1199 01:40:07,181 --> 01:40:10,318 ....اسمع , هل توجد طريقه - يا الهى , القاتل - 1200 01:40:10,318 --> 01:40:12,192 لا , ليس هو - اسمعنى - 1201 01:40:12,192 --> 01:40:15,130 هل هناك طريقه للوصول الى القاطره بدون الصعود الى السقف؟ 1202 01:40:15,130 --> 01:40:17,464 لا يوجد اى طريقه للوصول الى القاطره حاليا 1203 01:40:17,464 --> 01:40:20,993 لماذا نسير بهذه السرعه ؟ - لانه لا يوجد احد يقود هذا القطار - 1204 01:40:20,993 --> 01:40:24,530 مش معقول , لابد ان يتوقف - وهل هذا يبدو كما لوكنا سنوقفه ؟ - 1205 01:40:25,343 --> 01:40:28,540 لا , بحق الجحيم لا نفعل من الافضل ان اذهب لجذب فرمله الطوارئ 1206 01:40:28,540 --> 01:40:30,979 اسلاك الطوارئ قد تم قطعها 1207 01:40:30,979 --> 01:40:32,778 اللعنه على الهيبيز 1208 01:40:34,219 --> 01:40:38,588 تلقيت اشاره من برج الاشارات بانهم لم يروا مهندسا بالكابينه 1209 01:40:38,588 --> 01:40:40,521 عظيم , الان وضحت لنا الحقائق 1210 01:40:40,521 --> 01:40:43,584 لماذا لا تغلق احدى تلك التحويلات لتجعل القطار يواصل طريقه 1211 01:40:43,584 --> 01:40:46,927 تلك مشكله , فكل المسارات قد تم برمجتها بالكومبيوتر 1212 01:40:46,927 --> 01:40:50,729 تحويل الاكسبريس الفضى سيتسبب فقط فى الاصطدام بقطار اخر 1213 01:40:50,729 --> 01:40:53,465 اذن بحق الجحيم ماذا سنفعل ؟ يوجد اناسا على متن هذا القطار 1214 01:40:53,465 --> 01:40:55,370 اوه , لا 1215 01:40:55,370 --> 01:40:56,999 ....انت تعرف, الاجراء الرئيسى 1216 01:40:56,999 --> 01:41:00,102 فى تلك الحاله الطارئه ربما يخرج القطار عن مساره 1217 01:41:00,102 --> 01:41:02,942 يخرجه ؟ فى وسط الساحه 1218 01:41:02,948 --> 01:41:07,281 نعم , فعلا لا يمكنى تحمل تلك المسئوليه اوه , من الافضل ان احضر رئيسى 1219 01:41:07,281 --> 01:41:10,321 من الافضل ان تفعل شيئا ايها الابله .... لانه فى خلال عشر دقائق 1220 01:41:10,321 --> 01:41:12,379 سيكون لديك قاطره وزنها 200 طن 1221 01:41:12,379 --> 01:41:14,984 تندفع خلال المحطه الرئيسيه فى طريقها الى حقول مارشال 1222 01:41:20,064 --> 01:41:23,500 الى اين نحن ذاهبون ؟ - لو كنتم تريدون ايقاف القطار - فعليكم ان تتبعونى 1223 01:41:25,972 --> 01:41:28,304 هيه , جاك , هل رأيت بينى ؟ 1224 01:41:28,304 --> 01:41:30,935 اوه , نعم , رأيته فى الكوفى شوب , جيرى 1225 01:41:41,085 --> 01:41:43,883 الان ما علينا فعله هو فصل العربات 1226 01:41:43,883 --> 01:41:45,947 عليك ان ترفع هذا الذراع وتديره الى اليسار 1227 01:41:45,947 --> 01:41:48,620 وعندما تنفصلان ستنفجر ....بتأثير ضغط الهواء 1228 01:41:48,620 --> 01:41:51,892 وستربط الفرامل فى كل العربات 1229 01:41:53,565 --> 01:41:55,863 ولكن هذا خطير - مش معقول يارجل - 1230 01:41:56,769 --> 01:41:58,361 امسكنى من حزامى 1231 01:41:58,361 --> 01:41:59,305 ماذا ستفعل - خمن - 1232 01:42:05,878 --> 01:42:09,541 أرأيت بينى ؟ - حسنا , لو لم يكن هو قيصر - السكه الحديد الصغير 1233 01:42:09,541 --> 01:42:11,583 هل رأيت بينى - لا , لا - 1234 01:42:11,583 --> 01:42:13,015 شوف الباب التالى 1235 01:42:53,159 --> 01:42:55,251 ماذا جرى ؟ 1236 01:42:55,251 --> 01:42:57,989 الاكسبريس الفضى جمح , ماذا نفعل ؟ 1237 01:42:59,331 --> 01:43:01,458 يا يسوع , سيكون هنا بعد اربع دقائق 1238 01:43:16,816 --> 01:43:18,749 انتبهوا من فضلكم 1239 01:43:18,749 --> 01:43:20,752 انتبهوا من فضلكم 1240 01:43:20,752 --> 01:43:25,779 نسألكم التوجه الى اقرب مخرج باسرع ما يمكنكم 1241 01:43:25,779 --> 01:43:30,348 نرجوكم عدم الركض سيروا باسرع ما يمكنكم الى اقرب مخرج 1243 01:43:30,363 --> 01:43:34,426 المنتظرين وصول الاكسبريس الفضى .... على رصيف خمسه 1244 01:43:34,426 --> 01:43:37,663 مطلوب منهم اخلاء المنطقه فورا 1245 01:43:59,858 --> 01:44:05,262 هذه حاله طارئه نرجوكم التوجه لاقرب مخرج 1246 01:44:23,518 --> 01:44:28,045 اخرجوا باسرع ما يمكن يجب عليكم مغادره المبنى 1247 01:45:49,669 --> 01:45:53,002 نجحنا , نجحنا نجحنا يارجل , ووو 1249 01:45:54,408 --> 01:45:55,898 اللعنه المقدسه 1250 01:45:59,280 --> 01:46:02,249 مرحبا شيكاجو , مرحبا 1251 01:46:02,249 --> 01:46:03,181 انا سأشرب هذا 1252 01:46:18,166 --> 01:46:21,533 انا لا اعلم ماذا بشأنك ولكنى فى المره القادمه سأركب الاوتوبيس 1253 01:46:21,533 --> 01:46:24,800 ربما كنت مجنون ولكنها تبدو كابتسامه 1254 01:46:24,800 --> 01:46:27,774 نعم , مثل قطه ابتلعت عصفور كناريا 1255 01:46:27,774 --> 01:46:29,174 اين جروفر ؟ - لا اعلم - 1256 01:46:37,386 --> 01:46:40,582 هون عليك ايها القاتل فك نفسك 1257 01:46:41,490 --> 01:46:43,287 ماذا يفعل ؟ 1258 01:46:43,287 --> 01:46:45,020 انه مجنون 1259 01:46:46,062 --> 01:46:48,553 مجنون ؟ ,هو فعل الفكره الصواب 1260 01:46:49,553 --> 01:46:52,532 دعنا نخرج من هنا و نذهب الى المتنزه - متنزه ؟ - 1261 01:46:52,532 --> 01:46:54,035 ...نعم اريد ان اتمدد على العشب 1262 01:46:54,035 --> 01:46:56,765 وتعلمنى المزيد من امور البستنه