0 00:02:50,466 --> 00:02:55,854 الدليل Evidence 2013 (البينة) 1 00:03:00,466 --> 00:03:19,854 ترجمة وتدقيق د.حسام أبوالعلا 2 00:03:20,466 --> 00:03:24,854 المراسل: أنا أسمع أن هناك الكثير من الجثث ولا يوجد أي أدلة 3 00:03:24,954 --> 00:03:26,856 نحن ما زلنا نجري تحرياتنا بخصوص مشهد الجريمة 4 00:03:26,956 --> 00:03:29,225 عندما تتوفر لدينا المعلومات فسوف نوافيكم بها 5 00:03:29,325 --> 00:03:32,295 - (صوت جلجلة المراسلون) - كم عدد الضحايا؟ هل يوجد أدلة؟ 6 00:03:32,395 --> 00:03:34,564 تريثوا تريثوا 7 00:03:34,664 --> 00:03:36,900 لدينا تقارير تقول بأن هناك العديد من الناجين 8 00:03:36,903 --> 00:03:40,303 - هل بإمكانك تأكيد ذلك؟ - (الفوضى تستمر) 9 00:03:40,403 --> 00:03:42,705 سنصرح بما لدينا من التفاصيل عندما نكون جاهزين 10 00:03:42,805 --> 00:03:46,776 هل صحيح أنكم اكتشفتم كاميرات في مسرح الجريمة؟ 11 00:03:46,876 --> 00:03:48,716 بمجرد حصولنا على إجابات, سنوافيكم بها. 12 00:03:48,719 --> 00:03:50,280 السؤال التالي. 13 00:03:50,380 --> 00:03:54,184 (الجميع يتحدث في آن واحد) 14 00:03:54,284 --> 00:03:56,252 ...هل بإمكانك تفسير ذلك؟ 15 00:03:56,352 --> 00:03:57,554 كما تعلمون, 16 00:03:57,654 --> 00:03:59,455 من خلال سجلات هذا القسم, 17 00:03:59,555 --> 00:04:01,524 نحن لن نتوقف حتى نحقق العدالة 18 00:04:01,624 --> 00:04:04,194 هذا كل ما سنح به الوقت 19 00:04:04,294 --> 00:04:08,198 - (الفوضى تستمر) - سنصرح بمزيد من المعلومات لاحقاً 20 00:04:08,298 --> 00:04:10,466 عندما نعلم المزيد ستعلمون المزيد ... وشكراً 21 00:04:10,566 --> 00:04:12,635 الرجل: هذا ما لدينا حتى الآن، شكراً لمجيئكم 22 00:04:12,735 --> 00:04:16,739 سيكون هناك مؤتمر صحفي آخر لاحقاً. شكرا جزيلا. 23 00:04:16,839 --> 00:04:19,909 أريد مشاهدة هذه المقاطع. ماذا يوجد بهذه الجثث؟ 24 00:04:20,009 --> 00:04:22,500 - التفجير أتلف نصف الأدلة الجنائية. - حسناً، ماذا عن بطاقات الهوية 25 00:04:22,502 --> 00:04:24,681 لا أستطيع أن أخبرك إذا كان ما وجدناه ذكر أم أنثى؟ 26 00:04:24,781 --> 00:04:26,632 - حسناً، حاول أن تخمنها - نعم، سيدتي 27 00:04:29,869 --> 00:04:31,069 يا إلهي 28 00:04:32,455 --> 00:04:35,992 - إذهب للبيت، يا ريس ، أنت في إجازة - أريد أن أشارك في القضية 29 00:04:36,092 --> 00:04:38,728 لدي ما يكفيني من الأعمال لا أستطيع التفرغ لأشغالك. 30 00:04:38,828 --> 00:04:40,630 أشغالك. أهكذا تسمينها؟ 31 00:04:40,730 --> 00:04:42,465 - يمكنني المساعدة - لا داعي، نحن على ما يرام. 32 00:04:42,565 --> 00:04:44,634 - نعم، لقد اتصل بي جابي - أنت غير جاهز 33 00:04:44,734 --> 00:04:45,935 لقد قضيت 3 سنوات في جامعة V.U. 34 00:04:46,035 --> 00:04:47,670 وفعلياّ كنت أكتب التقارير 35 00:04:47,770 --> 00:04:50,306 أنت غير جاهز 36 00:04:50,406 --> 00:04:53,458 لكن أنت بحاجتي وأنت تعلمين ما يمكنني فعله 37 00:04:59,065 --> 00:05:00,465 أليكس ... 38 00:05:01,984 --> 00:05:04,369 أنا بحاجة لهذه الفرصة 39 00:05:12,779 --> 00:05:14,564 لقد حضر فريق التحري 40 00:05:14,664 --> 00:05:16,733 ما هو الوقت في الصورة الملتقطة؟ 41 00:05:16,833 --> 00:05:19,836 ريس, اعتقدت أني سأقوم بهذا بمفردي 42 00:05:19,936 --> 00:05:22,438 ها أنت قد عدت. إلى أين وصلت مع الفيديو؟ 43 00:05:22,538 --> 00:05:24,007 اكتمل تنزيل الصور في 5 دقائق 44 00:05:24,107 --> 00:05:26,376 - كم عدد ساعات التسجيل لديك - تقريبا 3 ساعات 45 00:05:26,476 --> 00:05:27,910 ما نوع الإعدادات؟ 46 00:05:28,010 --> 00:05:29,445 أربع كاميرات 47 00:05:29,545 --> 00:05:31,314 لكن النار أتلفت وأحدثت تشويش بالفيديو 48 00:05:31,414 --> 00:05:32,882 أعتقد أنها تبطيء عملية تحميل الفيديو 49 00:05:32,982 --> 00:05:34,884 المرة القادمة, انسخها على القرص الصلب 50 00:05:34,984 --> 00:05:36,719 قبل تنزيلها على السيرفير, لأنها أسرع 51 00:05:36,819 --> 00:05:38,488 صحيح.. نعم, يا سيدي 52 00:05:38,588 --> 00:05:40,523 أي معلومات بخصوص الناجين؟ 53 00:05:40,623 --> 00:05:42,959 مازال لا يوجد رد حروق من الدرجة الثالثة, 54 00:05:43,059 --> 00:05:45,859 تمزقات شديدة في الرأس والرقبة لدينا زي احتياطي. 55 00:05:45,895 --> 00:05:48,060 - الآخر ما زال مع الطبيب النفسي - يوجد اثنين فقط على قيد الحياة 56 00:05:48,064 --> 00:05:50,170 نبحث عن بعض الإجابات, لكنها ستستغرق بعض الوقت 57 00:05:50,172 --> 00:05:52,669 الإدلاءات مباشرة بعد الصدمة في مثل هذه الحالة لا تجدي 58 00:05:52,769 --> 00:05:56,906 الشهود قد يكذبون لكن الكاميرا لا تكذب 59 00:05:57,006 --> 00:05:58,941 اكتمل تنزيل الصور فيشار سخن 60 00:05:59,041 --> 00:06:01,611 - دعنا نتفاءل بأنهم قد صوروا شيئاً مفيداً - سيكون حسناً لو فعلوه 61 00:06:01,711 --> 00:06:03,546 يوجد لدينا أكوام من الجثث 62 00:06:03,646 --> 00:06:06,049 الفيديوهات ستكون أفضل أدلة يمكن رصدها 63 00:06:06,149 --> 00:06:08,367 حسناً، شغّلها 64 00:06:27,754 --> 00:06:29,572 (صوت تشغيل التسجيل) 65 00:06:29,672 --> 00:06:31,974 ... هل الرجل عنده قوة الإله 66 00:06:32,074 --> 00:06:35,026 هذه فعلاً القوة الحقيقة 67 00:06:38,097 --> 00:06:40,583 أوه, هذا ليس جيد 68 00:06:40,683 --> 00:06:43,052 (المرأة الثانية) تتكلمين وتضحكين 69 00:06:43,152 --> 00:06:44,687 هل هي كثيرة جدا؟ 70 00:06:44,787 --> 00:06:47,390 لا يمكن أن أقول أني ممثلة فاشلة 71 00:06:47,490 --> 00:06:49,525 ليان, إذا كنت أشاهده، فسآكله كله، لذلك.. 72 00:06:49,625 --> 00:06:51,550 - حقاً؟ - فعلا، سأصدق ذلك تماماً 73 00:06:51,555 --> 00:06:52,695 جيد، حصلنا عليه 74 00:06:52,795 --> 00:06:54,595 أنت وعدتيني على الأقل -- 75 00:06:54,597 --> 00:06:56,833 لا لا ، ليان أنت قلت على الأقل 5 مرات 76 00:06:56,933 --> 00:06:59,068 أنت قلت حسناً، حسناً 77 00:06:59,168 --> 00:07:00,768 انتظري 78 00:07:00,870 --> 00:07:03,706 (الناس يتحدثون بغموض) 79 00:07:03,806 --> 00:07:06,576 المرأة: إنه جميل ماذا تعزفون؟ 80 00:07:06,676 --> 00:07:08,544 - (الرجل يجيب بغموض) - ماذا تسمى؟ 81 00:07:08,644 --> 00:07:11,663 - إنها تسمى - اللعنة! ضعها أرضاً 82 00:07:14,967 --> 00:07:18,904 - (دق على الباب) - (إصوت إمرأة تضحك) 83 00:07:20,706 --> 00:07:23,493 (صوت خطوات تتقدم) 84 00:07:23,593 --> 00:07:25,393 مفاجأة! 85 00:07:26,596 --> 00:07:28,796 آه، يا إلهي! 86 00:07:30,032 --> 00:07:32,001 الرجل: أنا لا أصدق دورك 87 00:07:32,101 --> 00:07:33,870 آه، يا إلهي! 88 00:07:33,970 --> 00:07:36,005 أنت نجمة لامعة 89 00:07:36,105 --> 00:07:37,974 - مفاجأة - مفاجأة 90 00:07:38,074 --> 00:07:41,077 متأخرة قليلاً، متأخرة أفضل من عدم الحضور, صحيح؟ 91 00:07:41,177 --> 00:07:43,513 هل أعددت هذا؟ 92 00:07:43,613 --> 00:07:45,982 نعم. جميع الأفراد تم تسليم يمكن أن أضيف. 93 00:07:46,082 --> 00:07:47,784 أه، حقاً؟ 94 00:07:47,884 --> 00:07:50,936 آه، يا إلهي، هذا مدهش، يا شباب 95 00:08:02,648 --> 00:08:04,834 ليان، تبدين جميل 96 00:08:04,934 --> 00:08:08,137 يا لها من ليلة جميلة 97 00:08:08,237 --> 00:08:10,222 إنها ممتازة. 98 00:08:11,858 --> 00:08:13,776 فيم تفكرين؟ 99 00:08:13,876 --> 00:08:14,676 هــه 100 00:08:15,978 --> 00:08:20,082 فقط منذ عامين, 101 00:08:20,182 --> 00:08:22,218 عندما عدت لمنزلي في كانسس 102 00:08:22,318 --> 00:08:25,521 كنت أعمل في محل والدي للزهور 103 00:08:25,621 --> 00:08:28,124 وكنت أحلم بهذه اللحظة. 104 00:08:28,224 --> 00:08:30,059 أن أكون على خشبة المسرح 105 00:08:30,159 --> 00:08:32,195 هذا كل ما كنت أحلم به. 106 00:08:32,295 --> 00:08:35,064 من جميع دروس التمثيل 107 00:08:35,164 --> 00:08:37,233 ثم إلتقيتني 108 00:08:37,333 --> 00:08:39,035 والآن أنظري إلينا. 109 00:08:39,135 --> 00:08:41,537 أقصد، أنت تصورين هذا الفيلم الوثائقي 110 00:08:41,637 --> 00:08:45,541 وإذا نجح هذا الفيلم، فسيكون هذا ما تصبين إليه 111 00:08:45,641 --> 00:08:48,911 إذاً ما المشكلة؟ 112 00:08:49,011 --> 00:08:51,247 - ليان - همم 113 00:08:51,347 --> 00:08:55,051 - أعطني هذا - لا، لا ، لا 114 00:08:55,151 --> 00:08:57,253 المرة الماضية كدت تكسريها. 115 00:08:57,353 --> 00:09:00,022 طيب، حسناً، مرحباً 116 00:09:00,122 --> 00:09:01,991 - أهلاً، ريتشل. - مرحباً بالجميع 117 00:09:02,091 --> 00:09:03,693 أوه، هل المخرجة الصغيرة خجولة؟ 118 00:09:03,793 --> 00:09:05,761 - فقط قليلاً - أوه، لكن أنت لطيفة. 119 00:09:05,861 --> 00:09:08,965 أنت مزعجة للغاية. لا أحد يرغب في رؤيتي. 120 00:09:09,065 --> 00:09:10,933 أوه، واو! لا تغلقي هذا 121 00:09:11,033 --> 00:09:13,202 أرى شيئاً ما على رأسك 122 00:09:13,302 --> 00:09:15,771 جميع الكوارث تقع هنا 123 00:09:15,871 --> 00:09:17,673 أرجو أن تدعيني أصورك مرة أخرى 124 00:09:17,773 --> 00:09:19,675 لأنك الشخص الذي يرغب به الجميع 125 00:09:19,775 --> 00:09:21,677 لا، ولكنك لطيفة جداً 126 00:09:21,777 --> 00:09:23,713 أتنازل. كلانا سنصل إلى هناك، هل هذا جيد؟ 127 00:09:23,813 --> 00:09:26,115 على الأقل أنت فيها 128 00:09:26,215 --> 00:09:28,718 رغم أنني أبدو كعفريت بغيض بجانبك 129 00:09:28,818 --> 00:09:31,120 حسناً، لذلك، ،أمريكا 130 00:09:31,220 --> 00:09:33,556 هل أنت مستعدة ... أوه، يا إلهي. 131 00:09:33,656 --> 00:09:35,291 لقصة ليان هوكبليت 132 00:09:35,391 --> 00:09:37,693 من بنت الجيران 133 00:09:37,793 --> 00:09:41,046 - إلى أمريكا ... 134 00:09:47,353 --> 00:09:49,305 حسناً، ماذا لديك؟ 135 00:09:49,405 --> 00:09:52,808 النار أتلفت الكثير من الفيديوهات. 136 00:09:52,810 --> 00:09:56,836 حسنا، مرر بسرعة الشريط إلى المقطع الخاص بمحطة الشاحنات. هذا هو ما يهم. 137 00:09:56,846 --> 00:09:58,981 لا، لا، لا. 138 00:09:59,081 --> 00:10:01,180 - نريد أن نرى التفاصيل، وترابطها - ليس لها صلة 139 00:10:01,183 --> 00:10:04,202 - لا يهم - كل شيء في هذا الشريط مهم 140 00:10:07,873 --> 00:10:09,859 لقد سمعته. 141 00:10:09,959 --> 00:10:11,176 حسناً 142 00:10:15,781 --> 00:10:20,236 الحقيقة قطعتني كمنجل قابض الأرواح 143 00:10:20,336 --> 00:10:22,905 أي رجل يتمتع بقوة الإحياء والإماته 144 00:10:23,005 --> 00:10:25,608 هو الرجل الذي يمتلك قوة الإله 145 00:10:25,708 --> 00:10:27,910 إنها العظمة الحقيقية 146 00:10:28,010 --> 00:10:30,580 على الرغم من، أن الحياة قد تكون قصيرة 147 00:10:30,680 --> 00:10:32,582 والموت فجأة، 148 00:10:32,682 --> 00:10:35,166 العظمة الحقيقية تبقى للأبد. 149 00:10:36,702 --> 00:10:38,702 (تصفيق) 150 00:10:45,011 --> 00:10:48,097 أوه، يا إلهي! هذه هي نجمتي الصغيرة 151 00:10:48,197 --> 00:10:50,166 هل أعجبتك، حقاً؟ 152 00:10:50,266 --> 00:10:52,432 بالتأكيد، انظري، أنا فخورة بك. 153 00:10:52,435 --> 00:10:54,837 هل تعتقدين بأن أي من هذه المقاطع ستكون جيدة؟ 154 00:10:54,937 --> 00:10:57,373 هل تمزحي؟ هذا سيكون فيلم وثائقي لا يقدر بثمن 155 00:10:57,473 --> 00:10:59,742 ستكونين مشهورة جداً 156 00:10:59,842 --> 00:11:02,278 راتش، أنا وأنت سنقوم بعمل فيلم سينامائي يوماً ما 157 00:11:02,378 --> 00:11:04,814 أنا وأنت فقط سيكون تحفة 158 00:11:04,914 --> 00:11:07,434 - (المشاهدون يصفقون) - إرجعي هناك. إنحني مرة أخرى 159 00:11:07,949 --> 00:11:10,086 - هل أنت من سيصوره؟ - بالتأكيد. لا تكونين حمقاء 160 00:11:10,186 --> 00:11:12,937 (يستمر التصفيق) 161 00:11:24,684 --> 00:11:24,884 ♪ 162 00:11:36,962 --> 00:11:43,762 ♪ وأنا أريد أن أخذك بعيداً ♪ 163 00:11:44,520 --> 00:11:49,920 ♪ ولا أستطيع أن أصبر يوم واحد زيادة ♪ 164 00:11:51,026 --> 00:11:54,430 ♪ أكون حبيبك، وأكون صديقك ♪ 165 00:11:54,530 --> 00:11:57,833 ♪ أكون لك كل شيء حتى النهاية ♪ 166 00:11:57,933 --> 00:12:03,855 ♪ فقط دعيني آخذك بعيداً ♪ 167 00:12:10,930 --> 00:12:12,748 هل يمكن أن تجعليني؟ 168 00:12:12,848 --> 00:12:15,751 أسعد موسيقار في لوس أنجلوس؟ 169 00:12:15,851 --> 00:12:18,921 الجمهور: قولي نعم! 170 00:12:19,021 --> 00:12:21,023 (همس) ماذا تفعل؟ 171 00:12:21,123 --> 00:12:23,059 أنا أطلب الزواج منك؟ 172 00:12:23,159 --> 00:12:25,995 - ماذا؟ - ليان. 173 00:12:26,095 --> 00:12:28,330 لا، لا أستطيع. 174 00:12:28,430 --> 00:12:31,149 (جموع الجماهير تئن) 175 00:12:33,953 --> 00:12:37,822 - تيلر، أنا ... أحاول - لا، أنا على ما يرام. 176 00:12:45,931 --> 00:12:48,784 فقط تحدثي إليه أنا أعتقد. 177 00:12:48,884 --> 00:12:52,470 أنا متأكدة بأنها ستصل إليه، حسنا؟ 178 00:12:55,908 --> 00:12:57,908 مرحباً، تيلر 179 00:12:58,527 --> 00:13:01,363 أنا حاولت مكالمتك، 180 00:13:01,463 --> 00:13:03,099 و ريتشل قالت: أنت ستشاهد هذا، 181 00:13:03,199 --> 00:13:06,168 لذلك ... أنا أعتذر 182 00:13:06,268 --> 00:13:08,137 أنت فقط، أخذتني على حين غرة، 183 00:13:08,237 --> 00:13:10,372 وأنا ذَعرت 184 00:13:10,472 --> 00:13:11,272 أنا ... 185 00:13:12,842 --> 00:13:17,012 أنا لم أعرف ما أفعل 186 00:13:17,112 --> 00:13:18,814 ممممم ... مرحباً 187 00:13:18,914 --> 00:13:20,816 أنا حقيقة أعتقد أنك يجب أن تأتي 188 00:13:20,916 --> 00:13:23,152 وأنا ببساطة لا أقبل الإجابه بلا 189 00:13:23,252 --> 00:13:25,421 هذا ينبغي أن يكون إحتفالنا الكبير 190 00:13:25,521 --> 00:13:29,291 أعتقد أنه من المؤسف أن نخسر هذه البطاقات. 191 00:13:29,391 --> 00:13:31,927 أمممم ... لا أعرف. 192 00:13:32,027 --> 00:13:36,165 أعتقد أننا حجزنا الغرفة، و أحضرنا الحافلة وبقية الخدمات. 193 00:13:36,265 --> 00:13:39,902 ستكون فعلا كلها ممتعة 194 00:13:40,002 --> 00:13:42,471 أعتقد أنك ستنسى كل شيء في لحظة 195 00:13:42,571 --> 00:13:45,141 وأنا أعرف أنها فعلاً متأسفة. 196 00:13:45,241 --> 00:13:46,208 كانت فعلاً متضجرة. 197 00:13:46,308 --> 00:13:48,344 أمممم، أرجوك تعال 198 00:13:48,444 --> 00:13:52,181 أنا أعد بأن أستحمل غناؤك 199 00:13:52,281 --> 00:13:55,166 والتي أجدها بالغة الصعوبة، لكن لا مانع 200 00:13:57,503 --> 00:13:59,303 أممم، أنظر 201 00:14:01,090 --> 00:14:03,225 أنا أعلم أنك ربما تكرهني 202 00:14:03,325 --> 00:14:05,194 وأنا لا ألومك 203 00:14:05,294 --> 00:14:07,797 لكن هذه الرحلة لن تنجح بدونك 204 00:14:07,897 --> 00:14:10,065 أرجو أن تاتي 205 00:14:10,165 --> 00:14:11,565 فقط ... 206 00:14:12,301 --> 00:14:15,838 أنا لست مستعدة للزواج الآن، 207 00:14:15,938 --> 00:14:19,208 لكن يمكن أن يقع ... يوماً ما ... 208 00:14:19,308 --> 00:14:21,993 أنا ما زلت أحبك 209 00:14:25,164 --> 00:14:26,515 هل ستصورين هذا المشهد؟ 210 00:14:26,615 --> 00:14:29,018 نعم، سأقوم بتصوير كل شيء 211 00:14:29,118 --> 00:14:30,853 هكذا كان الإتفاق، تذكري 212 00:14:30,953 --> 00:14:32,855 لكن إذا لم يأتي، سأكون الخاسرة 213 00:14:32,955 --> 00:14:35,195 ليان، هذه هي الغاية من صناعة الأفلام الوثائقية. 214 00:14:35,224 --> 00:14:37,259 يجب أن تحصلي على كل شيء. نحن بيننا إتفاق. 215 00:14:37,359 --> 00:14:39,595 أعتقد أن لديه الوقت الكافي لكي يحضر، أليس كذلك؟ 216 00:14:39,695 --> 00:14:41,096 ليس بالوقت الكافي كما تعتقدين. 217 00:14:41,196 --> 00:14:43,399 أوه، يبدو لطيفاً، أليس كذلك؟ 218 00:14:43,499 --> 00:14:45,334 نعم. - (ريتشيل تضحك) 219 00:14:45,434 --> 00:14:47,469 هل تعلمين ما هو الوقت؟ 220 00:14:47,569 --> 00:14:50,139 هذه السيارة الفارهة التي سنستقلها 221 00:14:50,239 --> 00:14:52,608 - أوه، مرحباً. - السفر برفاهية 222 00:14:52,708 --> 00:14:55,077 هل ستكون هناك مشكلة؟ 223 00:14:55,177 --> 00:14:57,246 هذه كاميرا، وليست مسدس. 224 00:14:57,346 --> 00:15:00,282 أنا سأحمل هذه. هيا ننطلق . نحن متأخرون. 225 00:15:00,382 --> 00:15:03,352 - تايلر هنا - أوه، أهذا هو؟ 226 00:15:03,452 --> 00:15:05,052 ممتاز 227 00:15:09,541 --> 00:15:12,543 مممم، هو يبدو ظريفاً. 228 00:15:15,581 --> 00:15:17,466 رائع 229 00:15:17,566 --> 00:15:20,536 أوه، لقد أحضر قيثارته. عظيم. 230 00:15:20,636 --> 00:15:24,188 جيد، فيفا لاس فيجاس، جميعاً 231 00:15:25,424 --> 00:15:28,477 مرحباً، تيلر. أوه، جذاب 232 00:15:28,577 --> 00:15:32,030 هذا هو الثنائي السعيد. 233 00:15:35,367 --> 00:15:37,486 هل ينبغي أن تكون هنا؟ 234 00:15:37,586 --> 00:15:39,355 هل يمكن أن تطفئي هذا الشيء؟ 235 00:15:39,455 --> 00:15:41,290 مرحباً. أنا لا أدري إن كنا قد تقابلنا من قبل 236 00:15:41,390 --> 00:15:43,025 لكن أنا ريتشل. وأنا أحب أن أصور الأشياء. 237 00:15:43,125 --> 00:15:46,462 وللأسف أصور ما لا يروق للأخرين، لذلك، لا. 238 00:15:46,562 --> 00:15:49,632 أنا قلت أني متأسف،حسناً ؟ 239 00:15:49,732 --> 00:15:52,935 أنا أبديت ذلك، أليس كذلك؟ 240 00:15:53,035 --> 00:15:56,405 نعم، لكن ألا يمكن أن تعود، الأمور لما كانت عليه سابقاً. 241 00:15:56,505 --> 00:15:57,905 أرجوك. 242 00:16:02,995 --> 00:16:05,347 هه. جيد، أعتقد .. 243 00:16:05,447 --> 00:16:09,018 سأقتطع فقط هذا الجزء ثم. هذا حسن. 244 00:16:09,118 --> 00:16:11,020 لا يمكن إصلاح هذا عند تحرير الفيلم 245 00:16:11,120 --> 00:16:13,222 أنا أستطيع إصلاح أي شيء أثناء التحرير. 246 00:16:13,322 --> 00:16:15,925 أتعرف ماذا؟ فقط لأنه لا يريد أن يمرح 247 00:16:16,025 --> 00:16:18,027 هذا لا يعني أنه لا يمكن أن نمنعه المرح. 248 00:16:18,127 --> 00:16:19,461 ريتشل: بالضبط 249 00:16:19,561 --> 00:16:21,630 - لا. لا يوجد سعادة للابد - أبداً. 250 00:16:21,730 --> 00:16:24,633 - أبداً - أوه، حان وقت التصوير. 251 00:16:24,733 --> 00:16:26,468 (ريتشل تصدر أصواب جلبة) 252 00:16:26,568 --> 00:16:28,370 هي لطيفة. 253 00:16:28,470 --> 00:16:30,239 أولاً توقف. 254 00:16:30,339 --> 00:16:32,090 (ليان تضحك) 255 00:16:38,097 --> 00:16:41,317 - ماذا تفعلين؟ - أنا أصور فيلم 256 00:16:41,417 --> 00:16:43,052 فيكي، أصلك من أين؟ 257 00:16:43,152 --> 00:16:44,520 من روسيا. 258 00:16:44,620 --> 00:16:46,388 - ما الذي جاء بك إلى هنا؟ - أنا أرقص. 259 00:16:46,488 --> 00:16:48,457 حسناً، أنت تشبهين الراقصات. 260 00:16:48,557 --> 00:16:50,192 أنا أحب كاميرتك. 261 00:16:50,292 --> 00:16:52,127 إبني، يحب واحدة كهذه. 262 00:16:52,227 --> 00:16:53,395 هل هي ثقيلة؟ 263 00:16:53,495 --> 00:16:55,680 في الحقيقة هي ليست ثقيلة لهذه الدرجة. 264 00:16:58,550 --> 00:17:02,004 مرحباً، في الحقيقة صورها فائقة الجودة، 265 00:17:02,104 --> 00:17:04,239 لذا فهي تستحق هذا الوزن. 266 00:17:04,339 --> 00:17:05,708 سأستعيدها. 267 00:17:05,808 --> 00:17:07,710 هو يجيد رياضة لوح التزلج 268 00:17:07,810 --> 00:17:11,213 هو وأصدقاؤه دائماً يلتقطون صور وأشياء. 269 00:17:11,313 --> 00:17:13,716 إذا، أعيد لما هذه؟ 270 00:17:13,816 --> 00:17:17,419 ممم، هذه لصديقتي في الخلف ، ليان، 271 00:17:17,519 --> 00:17:19,254 والتي ستكون نجمة السينما المتميزة؟ 272 00:17:19,354 --> 00:17:21,357 ومن الممكن أن يكون أحد من هؤلاء 273 00:17:21,457 --> 00:17:23,459 "قبل أن يكونوا مشهورين" نوع المشاهد. 274 00:17:23,559 --> 00:17:25,527 هل لديكم مثله في روسيا؟ 275 00:17:25,627 --> 00:17:27,763 - قبل أن يكونوا نجوماً؟ - أحببت العرض، نعم. 276 00:17:27,863 --> 00:17:31,133 نعم. جميعنا هواة. 277 00:17:31,233 --> 00:17:34,003 بما فيهم أنت، تيلر 278 00:17:34,103 --> 00:17:37,439 لذلك فيكي، أخبرينا المزيد عن هذا العرض الذي تعدينه. 279 00:17:37,539 --> 00:17:39,508 إنه السيرك الرائع الجديد. 280 00:17:39,608 --> 00:17:42,077 أوه، واو، لا بد أنك جذابة. 281 00:17:42,177 --> 00:17:44,580 أنا برج الحوت، 282 00:17:44,680 --> 00:17:47,149 وهو يتمثل في الكون والنجوم 283 00:17:47,249 --> 00:17:49,251 تصطف باستقامة تامة لتمنحني المهمة. 284 00:17:49,351 --> 00:17:50,652 التي ولدت من أجلها. 285 00:17:50,752 --> 00:17:52,621 إنه حلمي. 286 00:17:52,721 --> 00:17:55,157 هذا عظيم. مثير جداً 287 00:17:55,257 --> 00:17:57,526 أوه، هل هذه هدية التي أراها؟ 288 00:17:57,626 --> 00:17:59,528 هل هو عيد ميلادك؟ 289 00:17:59,628 --> 00:18:00,796 لا. هو لإبني. 290 00:18:00,896 --> 00:18:03,132 ماذا ستحضري له؟ 291 00:18:03,232 --> 00:18:05,234 أنا آسف، هذا أمر شخصي. 292 00:18:05,334 --> 00:18:07,752 أوه، طيب. 293 00:18:09,421 --> 00:18:11,789 - هل نقطع؟ - نعم، طيب. 294 00:18:15,294 --> 00:18:18,129 (تيلز يعزف على القيثارة) 295 00:18:26,872 --> 00:18:29,173 لدينا شخص آخر. 296 00:18:33,345 --> 00:18:35,764 إنه يبدو لطيف جداً. 297 00:18:35,864 --> 00:18:38,600 (ليان و ريتشل تضحكان) 298 00:18:38,700 --> 00:18:40,335 - مرحباً - أهلاً 299 00:18:40,435 --> 00:18:41,804 - قل مرحباً - مرحباً 300 00:18:41,904 --> 00:18:43,572 - ما اسمك؟ - ستيفن. 301 00:18:43,672 --> 00:18:45,674 - من أين أنت؟ - انتظر. كم عمرك؟ 302 00:18:45,774 --> 00:18:48,477 - 16 - لا يمكنك حتى العمل. 303 00:18:48,577 --> 00:18:50,813 - ماذا ستفعل في فيجاس - أتنافس على وظيفة. 304 00:18:50,913 --> 00:18:53,415 هل تعلم أمك أنك ذاهب؟ 305 00:18:53,515 --> 00:18:56,318 هل تريدين أن تشاهدي خدعة أم لا؟ 306 00:18:56,418 --> 00:18:59,288 نعم، طيب. لذا نحن هنا مع ستيفن ليي، 307 00:18:59,388 --> 00:19:02,424 أو ينبغي أن أناديك بـ ستيفين العظيم؟ 308 00:19:02,524 --> 00:19:04,359 (ضحك) 309 00:19:04,459 --> 00:19:07,629 أنا أستطيع أن أريكم ألعاب سحرية 310 00:19:07,729 --> 00:19:09,647 أو يمكن حتى بالقطعة المعدنية 311 00:19:11,750 --> 00:19:14,536 يا إلهي، أرأيت ذلك؟ هذا جنون! 312 00:19:14,636 --> 00:19:16,839 أوه، يا إلهي، يجب أن تريه لـ تيلر تيلر، تعال إلى هنا. 313 00:19:16,939 --> 00:19:19,541 ريتشل: يجب أن تضعي المقطع على اليوتيوب؛ ستأتيك ملايين الإعجابات 314 00:19:19,561 --> 00:19:22,201 فعلا، هذا مذهل. هل يمكن لك أن تعيدها مرة أخرى, لو سمحت؟ 315 00:19:21,710 --> 00:19:22,710 Okay. حسناً. 316 00:19:24,897 --> 00:19:26,697 ثبت صورة الفيديو. 317 00:19:28,767 --> 00:19:30,367 إرجع. 318 00:19:31,220 --> 00:19:32,837 أوقف الشريط. 319 00:19:36,175 --> 00:19:37,508 من هذه؟ 320 00:19:39,178 --> 00:19:40,745 ارجع قليلاً للخلف بضعة إطارات. 321 00:19:46,318 --> 00:19:48,537 هناك فقط 3 نساء في قائمة المسافرين -- 322 00:19:48,637 --> 00:19:52,407 ريتشل برودي، فيكي ماراكوفا، و ليان هوكبليت. 323 00:19:52,507 --> 00:19:54,443 لا ينبغي أن تكون هناك. 324 00:19:54,543 --> 00:19:57,962 تقدم للأمام 3 اطارات 325 00:19:59,731 --> 00:20:03,385 - التقط صورة هذا الإطار والذي يليه 326 00:20:03,485 --> 00:20:04,786 التقطها. 327 00:20:04,886 --> 00:20:06,470 التقطها ثانية ثم ادمجها 328 00:20:10,776 --> 00:20:12,776 كبر الصورة بنسبة 35% ء 329 00:20:14,479 --> 00:20:17,715 - ما هذا الذي بالداخل؟ - إسحب الصورة 330 00:20:22,888 --> 00:20:25,374 - واو. - هذه تساوي 100 ألف على الأقل. 331 00:20:25,474 --> 00:20:26,942 لقد وجدنا الدافع. 332 00:20:27,042 --> 00:20:29,322 لكن إذا أراد النقود لما لم يقتلها ويأخذهم؟ 333 00:20:29,324 --> 00:20:31,446 لماذا ذبح جميع الآخرين ؟ 334 00:20:31,546 --> 00:20:33,965 ركز على الحامل في حافة الحقيبة 335 00:20:35,667 --> 00:20:36,919 هذه قضية تتعلق بالجيش. 336 00:20:37,019 --> 00:20:38,736 وإلتقط تلك الصورة 337 00:20:41,240 --> 00:20:42,873 "جي فليشمان" 338 00:20:45,244 --> 00:20:47,729 أنا لا أعرف، يمكن أن يكون جينا أو جليندا 339 00:20:47,829 --> 00:20:50,299 اتصل بـ فورت إروين، .ودعه يبحث عنها في قاعدة بياناته 340 00:20:50,399 --> 00:20:52,367 لأفراد الجيش السريين والمتقاعدين 341 00:20:52,467 --> 00:20:54,570 في كاليفورنيا ونيفادا 342 00:20:54,670 --> 00:20:56,238 دعنا نرى ماذا لديهم. 343 00:20:56,338 --> 00:20:58,907 تابع. أريد أن أرى من تكون هذه المرأة 344 00:20:59,007 --> 00:21:02,644 ليان: هذا مدهش. هل يمكن أن تعيدي المشهد مرة أخرى 345 00:21:02,744 --> 00:21:05,396 (تيلر يغني) 346 00:21:22,948 --> 00:21:24,600 ريتشل: وووه! جميل! 347 00:21:24,700 --> 00:21:26,368 (تصفيق خفيف) 348 00:21:26,468 --> 00:21:27,748 حسناً، فقط فكرة سريعة. 349 00:21:27,749 --> 00:21:29,571 هل يمكن أن تستغرق كل هذا الوقت؟ 350 00:21:29,671 --> 00:21:31,907 لا أعلم، لكني ذهبت إلى فيجاس مئات المرات، 351 00:21:32,007 --> 00:21:34,592 ولم أرى هذا الطريق مسبقاً. 352 00:21:39,064 --> 00:21:43,067 أنا ذاهبة ولي كلمة مع ذلك الوجه (السائق)ء 353 00:21:44,403 --> 00:21:45,887 لو سمحت. آسفة. 354 00:21:45,987 --> 00:21:47,187 مرحباً 355 00:21:48,090 --> 00:21:50,292 هل بقي الكثير؟ 356 00:21:50,392 --> 00:21:52,294 ماذا حصل للكاميرا؟ 357 00:21:52,394 --> 00:21:54,463 أنا مخرجة. 358 00:21:54,563 --> 00:21:56,598 هل تم الدفع لك لتصوير أي شيء؟ 359 00:21:56,698 --> 00:21:58,267 لا، ليس بعد، لكن ... 360 00:21:58,367 --> 00:22:00,669 إذاً أنت الفتاة ذات الكاميرا. 361 00:22:00,769 --> 00:22:03,538 صحيح. ,هل يمكن أن أسأل لماذا نسلك هذا الطريق؟ 362 00:22:03,638 --> 00:22:05,540 لأنه في الواقع لا يوجد طريق هنا. 363 00:22:05,640 --> 00:22:07,876 هذا ممر ترابي كما يبدو. 364 00:22:07,976 --> 00:22:10,412 أنا لدي طريق آخر أسلكه بعد كيدويل 365 00:22:10,512 --> 00:22:11,813 هذا هو الطريق الوحيد للدخول 366 00:22:11,913 --> 00:22:14,583 المرأة: توقفي عن تذمرك البغيض! 367 00:22:14,683 --> 00:22:16,685 عذراً. أنا كنت فقط أسأل. 368 00:22:16,785 --> 00:22:18,954 أغربي ذلك اللعين عن وجهي 369 00:22:19,054 --> 00:22:20,455 ماذا؟ أجلسي. 370 00:22:20,555 --> 00:22:22,557 أغربي عن وجهي 371 00:22:22,657 --> 00:22:26,561 أوه، يا إلهي! أنت المجنونة الملعونة 372 00:22:26,661 --> 00:22:29,031 - يا إلهي. - هل أنتم جميعاً بخير؟ 373 00:22:29,131 --> 00:22:30,766 هل أنت بخير؟ 374 00:22:30,866 --> 00:22:33,718 (صوت تحطم عالي) 375 00:22:58,844 --> 00:23:01,963 (بقايا محادثة مشوشة) 376 00:23:02,063 --> 00:23:03,632 السائق: أخرجوا، أخرجوا، أخرجوا. 377 00:23:03,732 --> 00:23:06,884 أخرجوا من الحافلة. 378 00:23:28,440 --> 00:23:30,360 ريتشل: ابتعدوا عن الحافلة، يمكن أن تنفجر. 379 00:23:30,361 --> 00:23:32,561 إنها خطيرة. 380 00:23:32,661 --> 00:23:36,131 ماذا كنت تتوقعين في الخارج هنا؟ 381 00:23:36,231 --> 00:23:37,833 ماذا عن جهاز الإرسال اللاسلكي؟ 382 00:23:37,933 --> 00:23:39,835 السائق: سرق منذ سنة 383 00:23:39,935 --> 00:23:41,870 يجب أن نستخدم الجوال. 384 00:23:41,970 --> 00:23:44,106 ماذا تعني؟ بأنهم سرقوا جهاز اللاسلكي؟ 385 00:23:44,206 --> 00:23:46,074 سارّة. أخبار سارّة. 386 00:23:46,174 --> 00:23:48,134 خيراً، ماذا سنفعل؟ ماذا سنفعل؟ 387 00:23:48,210 --> 00:23:49,810 اللعنة. 388 00:23:50,946 --> 00:23:53,448 ليان: ما هذه اللعنة؟ 389 00:23:53,548 --> 00:23:56,618 (السائق:) يبدو أنه سلك شائك. 390 00:23:56,718 --> 00:23:58,720 إنها جاءت من الحاجز هناك. 391 00:23:58,820 --> 00:24:01,089 أوه، يا إلهي! لماذا لم تلتف حولها؟ 392 00:24:01,189 --> 00:24:02,891 لم أكن لأراها، هل كنت؟ 393 00:24:02,991 --> 00:24:04,860 توقفوا عن الشجار. هذا لا يساعدنا في أي شيء. 394 00:24:04,960 --> 00:24:07,729 ليان: ماذا علينا أن نفعل؟ 395 00:24:07,829 --> 00:24:10,165 لا نستطيع الذهاب إلى أي مكان. أنظر إلى قدم فيكي. 396 00:24:10,265 --> 00:24:13,435 - أنا بخير. - أنت لست بخير. أنت تنزفين. 397 00:24:13,535 --> 00:24:15,137 يوجد هناك هاتف طوارئ. 398 00:24:15,237 --> 00:24:18,106 يجب أن يكون هناك واحد في محل ورشة إصلاح الشاحنات. 399 00:24:18,206 --> 00:24:20,008 أنا لم أرى محل إصلاح الشاحنات. 400 00:24:20,108 --> 00:24:21,710 نحن تعديناها قبل قليل 401 00:24:21,810 --> 00:24:23,645 أنظر، أنا أصدقه. 402 00:24:23,745 --> 00:24:25,547 إذا قال أن هناك محل إصلاح الشاحنات ... 403 00:24:25,647 --> 00:24:28,850 أنا لم أرى مطلقاً أي شيئ خلال جميع رحلتنا، تيلر. 404 00:24:28,950 --> 00:24:31,153 دعنا نحاول السير هناك 405 00:24:31,253 --> 00:24:33,188 أنا لم أرى أي مخلوق لعين آخر 406 00:24:33,288 --> 00:24:35,690 طريق العودة ليست بالبعيدة. دعونا نذهب. 407 00:24:35,790 --> 00:24:37,590 دعونا نذهب. 408 00:24:37,759 --> 00:24:39,661 إنتظروا، لن أغادر بدون هدية إبني. 409 00:24:39,761 --> 00:24:41,861 فيكي، تعالي، ليس لدينا وقت، 410 00:24:41,896 --> 00:24:43,498 (الجميع يتحدث في آن واحد) 411 00:24:43,598 --> 00:24:45,901 إنه غير آمن هناك 412 00:24:46,001 --> 00:24:47,869 لا يمكن أن تكوني جاده. 413 00:24:47,969 --> 00:24:50,105 - فيكي! - إنها لا تستحق 414 00:24:50,205 --> 00:24:51,706 أخرجي من هذا المكان اللعين! 415 00:24:51,806 --> 00:24:53,775 (السائق:) أنا سأذهب. أنا سأذهب. 416 00:24:53,875 --> 00:24:55,710 أنا لا أثق بهذا الشخص. 417 00:24:55,810 --> 00:24:57,813 نحن ليس بعد في فيجاس، 418 00:24:57,913 --> 00:25:00,081 لكن سنصل هناك في الآخر. 419 00:25:00,181 --> 00:25:02,217 .فيها شيء من المغامرة 420 00:25:02,317 --> 00:25:05,086 وهناك أيضاً حافلتنا المدمرة، 421 00:25:05,186 --> 00:25:07,889 وهي أخبار فظيعة بالنسبة لنا 422 00:25:07,989 --> 00:25:11,389 طيب، ها نحن ذاهبون. 423 00:25:12,894 --> 00:25:15,797 أنا أفكر، ماذا لو متّ؟ 424 00:25:15,897 --> 00:25:18,200 فلن أرى أمي مجدداً. 425 00:25:18,300 --> 00:25:21,636 ماذا حدث؟ هل هربت؟ 426 00:25:21,736 --> 00:25:24,072 نعم. حصل لـ نــِك. 427 00:25:24,172 --> 00:25:26,372 من هو نــِك؟ 428 00:25:26,641 --> 00:25:29,544 يا للعنة، الذي حاول إفساد حياتي. 429 00:25:29,644 --> 00:25:30,444 هه 430 00:25:31,580 --> 00:25:35,150 أمي، تركته يفعل كل ما يشاء، 431 00:25:35,250 --> 00:25:38,086 وتم إهمالي وأنا غادرت 432 00:25:38,186 --> 00:25:40,555 دون أن أقول أي شيء. 433 00:25:40,655 --> 00:25:42,858 من المحتمل أن تكون قلقة لدرجة المرض من أجلك. 434 00:25:42,958 --> 00:25:46,544 نعم، أريد أن أقول لها أني آسف. 435 00:25:49,314 --> 00:25:52,016 ليان، ليان، تعالي هنا لثانية. 436 00:25:54,052 --> 00:25:56,705 لكل شيء يحدث، 437 00:25:56,805 --> 00:25:58,923 هل تضعين كل شيء في المشهد؟ 438 00:26:01,259 --> 00:26:04,328 هل كل شيء يموت نضعه في المشهد؟ 439 00:26:09,334 --> 00:26:11,586 هذا صحيح. 440 00:26:11,686 --> 00:26:13,804 نحن جميعاً معرضون ... 441 00:26:19,744 --> 00:26:20,944 يا إلهي. 442 00:26:22,263 --> 00:26:25,349 (تيلر:) يبدو أن قنبلة قد قصفت هذا المكان. 443 00:26:28,653 --> 00:26:31,989 لا بأس طالما أنهم لم يفجروا الهاتف اللعين. 444 00:26:39,764 --> 00:26:41,364 هيا بنا. 445 00:27:46,665 --> 00:27:49,033 - كيف حال قدمك؟ - إنها بخير. 446 00:27:55,306 --> 00:27:58,008 هل يوجد هناك، مثل حنفيات أو أي شيء؟ 447 00:28:03,815 --> 00:28:05,916 إنها جميعا مكسوة بالصدء. 448 00:28:09,187 --> 00:28:12,741 هذا مكان الإجازة المفضل الجديد. 449 00:28:12,841 --> 00:28:15,410 لمعظم الناس. 450 00:28:15,510 --> 00:28:18,813 هنا لدينا، مم، 451 00:28:18,913 --> 00:28:21,131 مكتب مهلهل 452 00:28:23,034 --> 00:28:25,869 مساحة رهيبة، و ممم ... 453 00:28:28,073 --> 00:28:30,158 الشاحنات المهجورة. 454 00:28:30,258 --> 00:28:31,993 كل شيء يمكن تحتاجه 455 00:28:32,093 --> 00:28:35,479 كمرحلة أولية في الإجازة. الرائعة. 456 00:28:52,230 --> 00:28:55,116 (فيكي:) هي كانت شخصية المتزلجة 457 00:28:55,216 --> 00:28:58,286 أه، بــِت فازت بالذهبية في الترورينو 458 00:28:58,386 --> 00:29:01,056 لدينا هاتف في خلف هذا المبنى . 459 00:29:01,156 --> 00:29:03,158 .ستصبح شديدة الظلمة الأسلاك كلها متشابكة. 460 00:29:03,258 --> 00:29:05,093 هل هذا الشيء به ضوء؟ 461 00:29:05,193 --> 00:29:07,729 نعم، بها ضوء وبها رؤية ليلية، 462 00:29:07,829 --> 00:29:09,431 لذا ستكون مناسبة. 463 00:29:09,531 --> 00:29:11,066 هذه الكاميرا معدّة لتصوير فيلمها. يمكنك استخدام كاميرتي الخاصة. 464 00:29:11,166 --> 00:29:13,101 هل أنت واثقة؟ 465 00:29:13,201 --> 00:29:15,804 أنا وضعت بطاريات في هذا الشيء الغبي 3 مرات. 466 00:29:15,904 --> 00:29:18,422 اضغط "تسجيل" و النور سيضيء. 467 00:29:19,858 --> 00:29:21,925 أنا سعيد بأن هناك شخص ما سيستخدمها. 468 00:29:25,396 --> 00:29:27,182 كيف تفضليها، هه؟ 469 00:29:27,282 --> 00:29:29,384 ليست ممتعة لهذه الدرجة ، أليس كذلك؟ 470 00:29:29,484 --> 00:29:32,454 همم. هذا جيد. فقط أدلة زيادة لحينما أقاضيك. 471 00:29:32,554 --> 00:29:35,023 نادي الجميع لنجتمع هنا. 472 00:29:35,123 --> 00:29:37,243 أنا لا أرغب أن أمكث هنا أكثر مما ينبغي لنا. 473 00:29:37,245 --> 00:29:38,125 جيد. 474 00:29:49,354 --> 00:29:50,554 ليان. 475 00:29:53,792 --> 00:29:57,245 ليان، بــِن وجد هاتف لكي ... 476 00:29:57,345 --> 00:29:59,347 هو يريدني أن أنادي الجميع. 477 00:29:59,447 --> 00:30:01,932 هل يمكن ... هل أنت هنا؟ 478 00:30:26,324 --> 00:30:27,958 (صوت ساكن عالي) 479 00:31:29,520 --> 00:31:31,472 (ريتشل تصرخ بذعر) 480 00:31:31,572 --> 00:31:34,075 أوه، يا إلهي، ماذا حدث؟ 481 00:31:34,175 --> 00:31:36,211 أين أنت ذاهب؟ 482 00:31:36,311 --> 00:31:38,479 ستيفن، انتظر. 483 00:31:38,579 --> 00:31:40,179 شخص ما! 484 00:31:40,648 --> 00:31:42,584 أي أحد، أرجوكم! 485 00:31:42,684 --> 00:31:44,552 ماذا يحدث؟ 486 00:31:44,652 --> 00:31:47,155 أنا لا أعلم. أنا لا أعلم ما حدث. 487 00:31:47,255 --> 00:31:50,892 (الكل يصيح في آن واحد) 488 00:31:50,992 --> 00:31:52,961 أنا وجدته الآن. 489 00:31:53,061 --> 00:31:57,265 (ريتشل تبكي وتتحدث بتلعثم) 490 00:31:57,365 --> 00:32:00,969 هو الآن جاء من حيث لا ندري 491 00:32:01,069 --> 00:32:04,239 أوه، يا إلهي، يا شباب، .أنا أرى شخص ما 492 00:32:04,339 --> 00:32:06,374 أوه، يا إلهي، لقد مرّ الآن بسرعة 493 00:32:06,474 --> 00:32:08,977 تيلر: الجميع للداخل الجميع للداخل. 494 00:32:09,077 --> 00:32:12,647 بن: تعال، تعال، تعال. 495 00:32:12,747 --> 00:32:15,483 الضحية الأولى، ستيفن ليي. 496 00:32:15,583 --> 00:32:17,401 عمره 16 عاماً. 497 00:32:19,938 --> 00:32:23,458 وجدته. ليس اسمها، إنه اسمه. 498 00:32:23,558 --> 00:32:25,260 جيرالد فليشمان، ضابط جيش متقاعد . 499 00:32:25,360 --> 00:32:29,264 معمل الصور وجدهم على النت 500 00:32:29,364 --> 00:32:32,066 - إنها فتاتنا. - زوجته، كاترينا فليشمان. 501 00:32:32,166 --> 00:32:34,903 متزوجة منذ عشرون عاماً لكنها مثل جيرالد لديها بعض المشاكل 502 00:32:35,003 --> 00:32:36,471 عندما عاد من العراق. 503 00:32:36,571 --> 00:32:38,673 يسمونها بإجهاد ما بعد الصدمة 504 00:32:38,773 --> 00:32:40,700 لقد قضى سنة في مركز منتزه الهلال للأمراض العقلية 505 00:32:40,702 --> 00:32:42,277 إليك هذه، فحصنا وضعه المالي. 506 00:32:42,377 --> 00:32:44,946 حسابه البنكي تم تنظيفه بالكامل قبل يومين 507 00:32:45,046 --> 00:32:46,981 أكثر من 90 ألف 508 00:32:47,081 --> 00:32:49,517 جابي: احضر الكاميرا الصغيرة السائق أخذ دورة للخلف، 509 00:32:49,617 --> 00:32:53,070 - وانظر إذا كان هناك أي صور واضحة له - حاضر 510 00:32:58,343 --> 00:32:59,661 كيف تريدها، هه؟ 511 00:32:59,761 --> 00:33:02,430 ليس بها متعة كبيرة، أليس كذلك؟ 512 00:33:02,530 --> 00:33:04,132 همم، هذا حسن. 513 00:33:04,232 --> 00:33:06,200 دليل آخر للحاجة عندما أقاضيك، لذلك ... 514 00:33:06,300 --> 00:33:08,202 ابحثي عن الجميع، وقولي لهم ان يقابلوننا هنا. 515 00:33:08,302 --> 00:33:10,422 أنا لا أرغب في البقاء هنا أكثر مما ينبغي. 516 00:33:10,338 --> 00:33:11,338 طيب. 517 00:33:18,629 --> 00:33:21,131 أخطو عبر الباب. 518 00:34:08,046 --> 00:34:10,247 ماذا لدينا هنا؟ 519 00:34:25,730 --> 00:34:27,382 (جلبة عالية) 520 00:34:27,482 --> 00:34:29,682 اللعـــنة 521 00:34:36,674 --> 00:34:38,842 (يبدأ مولد الكهرباء بالعمل) 522 00:34:47,819 --> 00:34:49,319 أيها اللعين ... 523 00:34:57,528 --> 00:35:01,416 - هل هذا كل شيء؟ - أه، يجب أن يكون هناك المزيد. 524 00:35:01,516 --> 00:35:03,351 ما زالت تدور. 525 00:35:03,451 --> 00:35:06,269 يجب أن نرى شيئاً. 526 00:35:08,840 --> 00:35:11,426 - (إمرأة تبكي) - هذا ليس سائقنا. 527 00:35:11,526 --> 00:35:14,611 - من هذا؟ - السؤال الأفضل هو متى ستكون؟ 528 00:35:48,613 --> 00:35:50,547 (صوت صراخ) 529 00:35:59,257 --> 00:36:02,726 (صراخ بألم يستمر) 530 00:36:13,471 --> 00:36:17,725 - (الصراخ يستمر) - مؤلم. 531 00:36:17,825 --> 00:36:19,876 (يئن بصوت منخفض) 532 00:36:26,951 --> 00:36:30,520 (الصراخ يستمر) 533 00:36:40,298 --> 00:36:42,465 - طيب، هذا يكفي. - اللعنة! 534 00:36:49,807 --> 00:36:52,642 سأقتلع أظافر هذا اللعين. 535 00:36:58,950 --> 00:37:02,786 أمم، جابي، ارجع قليلاً في الفيديو. 536 00:37:07,792 --> 00:37:10,611 استمر. استمر. 537 00:37:10,711 --> 00:37:12,914 في الإنعكاس ستجد. صورة وجهه على الزجاج. 538 00:37:13,014 --> 00:37:14,749 إنها مظلمة جداً. 539 00:37:14,849 --> 00:37:16,666 اقترب أكثر 540 00:37:21,505 --> 00:37:23,858 استبعد أطراف الوجه الحادة 541 00:37:23,958 --> 00:37:25,875 التجاعيد، الأسنان، شعر الوجه. 542 00:37:30,648 --> 00:37:33,501 - حسناً، ماذا يفعل؟ - الظلال ستعطينا معالم واضحة 543 00:37:33,601 --> 00:37:35,520 - ثم سنقلب الألوان. - طيب، فعلتها. 544 00:37:35,521 --> 00:37:36,753 أعيدها مرة أخرى 545 00:37:49,800 --> 00:37:54,288 - قناع. - هذا قناع اللحام الذي عثرنا عليه في الموقع. 546 00:37:54,388 --> 00:37:57,625 أنت اعمل 91-أ 547 00:37:57,725 --> 00:37:59,860 - ما هو 91-أ؟ - هو عامل آلة. 548 00:37:59,960 --> 00:38:02,230 فليشمان غير مستقر، لديه سوابق عنف، 549 00:38:02,330 --> 00:38:04,465 زوجته سرقته بالسر، هو جُنّ وأراد الإنتقام. 550 00:38:04,565 --> 00:38:06,701 - الظروف - أخرجها للمعمل الجنائي 551 00:38:06,801 --> 00:38:08,836 أريد صورته على جميع صفحات الأخبار 552 00:38:08,936 --> 00:38:10,571 نحن بحاجة لتفحص الفيديو بإستمرار. 553 00:38:10,671 --> 00:38:12,506 أبحث لي عن أدلة دامغة، 554 00:38:12,606 --> 00:38:15,243 لأني سأخذ هذه الأدلة للتنفيذ الفوري. 555 00:38:15,343 --> 00:38:17,311 لقد سمعتها. 556 00:38:17,411 --> 00:38:20,581 - دعنا نذهب. - كاميرة ريتشل قادمة. 557 00:38:20,681 --> 00:38:22,883 (الكل يتكلم في آن واحد) 558 00:38:22,983 --> 00:38:26,636 (ريتشل تتحدث بتلعثم) 559 00:38:30,341 --> 00:38:32,660 (تايلر:) الكل يبقى صامتاً. 560 00:38:32,760 --> 00:38:34,795 بــِن: اصمتوا! 561 00:38:34,895 --> 00:38:36,564 لقد قتلوه. 562 00:38:36,664 --> 00:38:38,532 أنا لا أرى أي شخص من هذه الناحية. 563 00:38:38,632 --> 00:38:40,334 هل ترى أي شيء؟ 564 00:38:40,434 --> 00:38:42,670 لماذا قتلوا ستيفن؟ لقد كان طفلاً. 565 00:38:42,770 --> 00:38:45,273 (بــن:) هل يمكن أن تطفئ هذه الكاميرة اللعينة؟! 566 00:38:45,373 --> 00:38:47,475 الشرطة بحاجة لهذه للتعرف على من فعل هذا. 567 00:38:47,575 --> 00:38:50,978 (الجميع يتكلم في آن واحد) 568 00:38:51,078 --> 00:38:54,515 يجب أن يعلموا ما حدث لنا! 569 00:38:54,615 --> 00:38:57,718 ماذا سنفعل؟ ماذا سنفعل؟ ماذا سنفعل؟ 570 00:38:57,818 --> 00:38:59,587 (تيلر:) ربما يجب أن نسرع من أجلها. 571 00:38:59,687 --> 00:39:02,957 نسرع من أجلها؟ هل رأيت قدم فيكي, تيلر؟ 572 00:39:03,057 --> 00:39:06,827 نبعد، تقريباً، 40 ميل عن أي شيء. 573 00:39:06,927 --> 00:39:09,363 (بــِن:) لا يوجد سوى أرض سوداء. 574 00:39:09,463 --> 00:39:11,932 يمكن أن نقع في حفرة بعمق 40 قدم 575 00:39:12,032 --> 00:39:14,792 لا يمكن أبدأً معرفتها، ولا أريد تذكيرك بالذئاب البرية والأفاعي الجرسية 576 00:39:14,794 --> 00:39:16,671 لا، أنت ذكرت أن هناك هاتف طوارئ. 577 00:39:16,771 --> 00:39:19,507 أنت قلت أن هناك هاتف طوارئ. ألا يمكنك إصلاحه؟ 578 00:39:19,607 --> 00:39:21,876 الأسلاك مقطّعة بطريقة مزرية 579 00:39:21,976 --> 00:39:23,611 (ليان:) ألا يوجد أي شيء هناك في الحافلة, 580 00:39:23,711 --> 00:39:26,080 أي أسلاك، أو أدوات، أو أي شيء يمكنك إستخدامها؟ 581 00:39:26,180 --> 00:39:28,015 قد يكون بإمكاني إصلاح شيئاً ما. 582 00:39:28,115 --> 00:39:30,351 أنت الآن قلت بأنها خطيرة جداً إنها مظلمة 583 00:39:30,451 --> 00:39:32,851 لكن إن كان هناك ما نستعمله، فيجب أن يخرج إلى هناك 584 00:39:32,853 --> 00:39:34,889 خذ كاميرتي، إستخدم الإضاءة. 585 00:39:34,989 --> 00:39:37,058 أنا أيضاََ بإمكاني توقف على هذه اللعنة. 586 00:39:37,158 --> 00:39:39,327 كاميرتي بها رؤية ليلية. إذا أتيت معك، 587 00:39:39,427 --> 00:39:41,395 يمكن أن نفعل ذلك ونكون غير مكشوفين تماماً 588 00:39:41,495 --> 00:39:43,998 أنا سآخذ كاميرتك. أعطني -- 589 00:39:44,098 --> 00:39:46,467 أنا أعتذر إذا كنت قد ضايقتك مسبقاً 590 00:39:46,567 --> 00:39:48,767 أنت؟ أبداً. 591 00:39:48,969 --> 00:39:51,405 أعتقد أنه دوري لأكون البطل الآن 592 00:39:51,505 --> 00:39:53,040 أخبروني أني أشبه توم كروز 593 00:39:53,140 --> 00:39:55,576 بإستهجان، أنا أرى ذلك. 594 00:39:55,676 --> 00:39:58,579 أنا شاهدته ،أنا شاهدته. إنه في الجانب الآخر من الحديقة. 595 00:39:58,679 --> 00:40:00,715 يجب أن تذهب. 596 00:40:00,815 --> 00:40:02,483 إتبعيني. 597 00:40:02,583 --> 00:40:04,118 هل تستطيع أخذ هذه ؟ 598 00:40:04,218 --> 00:40:06,403 إذهب، إذهب ، إذهب ، أترك 599 00:40:56,587 --> 00:40:57,987 ريتشل! 600 00:40:58,138 --> 00:41:00,074 أوه، يا الهي. 601 00:41:00,174 --> 00:41:02,476 بــِن.حسناً ، حسناً. تعال هنا. 602 00:41:02,576 --> 00:41:04,761 (ريتشل تهمس بغموض) 603 00:41:07,665 --> 00:41:09,650 حسنا ،فقط إذهب بخط مستقيم. 604 00:41:09,750 --> 00:41:12,135 على طول. إستمر بالسير في خط مستقيم. ستكون بخير. 605 00:41:16,841 --> 00:41:18,726 (صوت غريب) 606 00:41:18,826 --> 00:41:20,728 .أوه, يا إلهي هل سمعت ذلك؟ 607 00:41:20,828 --> 00:41:22,463 (ريتشل تتمتم) 608 00:41:22,563 --> 00:41:24,963 بــِن: شش. شش. 609 00:41:25,733 --> 00:41:27,735 الحافلة يجب أن تكون تماما في أسفل هذا التل. 610 00:41:27,835 --> 00:41:30,587 - طيب. - دعنا نتابع. 611 00:41:34,992 --> 00:41:37,192 إنتظر. إنتظر. 612 00:41:38,178 --> 00:41:40,714 أهذا كل شيء؟ لا أستطيع أن أقول. 613 00:41:40,814 --> 00:41:43,117 هل هو مجرد ... 614 00:41:43,217 --> 00:41:45,486 هذه هي، هذه هي. 615 00:41:45,586 --> 00:41:47,521 أوه، الحمد لله 616 00:41:47,621 --> 00:41:49,821 أوه، يا إلهي. 617 00:41:50,090 --> 00:41:51,490 ريتشل. 618 00:41:52,092 --> 00:41:54,944 (ريتشل تتنهد) 619 00:42:02,620 --> 00:42:04,238 أستطيع أن أرى الحافلة من هنا. 620 00:42:04,338 --> 00:42:06,574 بن، بن، أرجوك. 621 00:42:06,674 --> 00:42:09,692 أرجوك أبطئ، . أنت لا تدري ماذا يوجد هناك. 622 00:42:30,247 --> 00:42:33,000 ماذا تنتظر؟ هه؟ 623 00:42:33,100 --> 00:42:34,900 أنا فقط... 624 00:42:44,795 --> 00:42:46,780 أنا سأحتاج إلى بعض الإضاءة. 625 00:42:46,880 --> 00:42:48,932 طيب. أنا سأضبطها. 626 00:42:51,068 --> 00:42:53,120 انتبه لنفسك. هل أنت بخير؟ 627 00:42:53,220 --> 00:42:55,689 فقط أسرع، لو سمحت. 628 00:42:55,789 --> 00:42:58,692 أنا بحاجة لأدواتي لكي أخرج هذه السماعات. 629 00:42:58,792 --> 00:43:00,227 احترس، احترس. 630 00:43:00,327 --> 00:43:01,527 أسلاك 631 00:43:02,262 --> 00:43:04,798 فوق هنا، فوق هنا. 632 00:43:04,898 --> 00:43:06,983 - نعم. - أسرع؟ 633 00:43:17,027 --> 00:43:20,147 - اللعنة. - ماذا، ماذا؟ 634 00:43:20,247 --> 00:43:21,982 كان يوجد مسدس ألعاب نارية؟ 635 00:43:22,082 --> 00:43:24,051 لما لم تقل شيئاً؟ 636 00:43:24,151 --> 00:43:25,719 نسيت؟ 637 00:43:25,819 --> 00:43:27,870 أين هو؟ 638 00:43:29,974 --> 00:43:31,625 (صوت تحطم) 639 00:43:31,725 --> 00:43:34,061 (صراخ) أوه يا إلهي!، أوه يا إلهي! 640 00:43:34,161 --> 00:43:35,696 من بالخارج؟ 641 00:43:35,796 --> 00:43:37,665 هل يمكن أن نذهب؟ أرجوك، دعنا فقط نذهب. 642 00:43:37,765 --> 00:43:40,034 - انتظري هنا - بـــِن، أرجوك. 643 00:43:40,134 --> 00:43:42,269 أنت لا تعرف من بالخارج. 644 00:43:42,369 --> 00:43:45,822 (ريتشل تجهش) 645 00:43:59,637 --> 00:44:01,904 أتريد مقاتلتي؟ 646 00:44:07,678 --> 00:44:09,797 (صراخ) 647 00:44:09,897 --> 00:44:12,015 أوه يا إلهي! ،أوه يا إلهي! 648 00:44:22,226 --> 00:44:24,426 (صوت صياح) 649 00:44:24,978 --> 00:44:28,765 أرجوك، أرجوك، أرجوك. 650 00:44:46,417 --> 00:44:48,284 فيكي:ماذا حدث؟ 651 00:44:51,755 --> 00:44:54,375 - ماذا؟ - لقد مات بــِن. 652 00:44:54,475 --> 00:44:56,275 (Sobbing) (تتنهد) 653 00:45:05,369 --> 00:45:07,254 أين ليان؟ 654 00:45:07,354 --> 00:45:09,056 هي وتيلر- هي وتيلر- 655 00:45:09,156 --> 00:45:11,925 ليان.ليان! أين هي?! 656 00:45:12,025 --> 00:45:14,695 (صراخ بهستيرية) 657 00:45:14,795 --> 00:45:18,365 أوقفي هذا لقد ذهبت تبحث عنك. 658 00:45:18,465 --> 00:45:20,665 لكنهما... 659 00:45:21,235 --> 00:45:24,320 لن يرجعا. 660 00:45:29,827 --> 00:45:31,894 (صوت تحطم) 661 00:45:40,037 --> 00:45:42,972 ابني بلغ سن العاشرة الإسبوع الماضي. 662 00:45:45,476 --> 00:45:49,345 هذه من المفترض أن تكون هدية عيد ميلاده. 663 00:45:51,949 --> 00:45:54,401 عندما تطلقت من والده، 664 00:45:54,501 --> 00:45:57,920 كان عليه أن يختار أحدنا. 665 00:45:59,089 --> 00:46:01,357 وقد إختار والده. 666 00:46:05,195 --> 00:46:07,915 البارحة,كنت هناك، 667 00:46:08,015 --> 00:46:10,199 أمام منزله. 668 00:46:15,272 --> 00:46:17,240 ولم يكن لدي ... 669 00:46:20,344 --> 00:46:25,766 لم تكن لدي الشجاعة كي أصعد وأعطيه 670 00:46:25,866 --> 00:46:28,266 هديته 671 00:46:29,553 --> 00:46:31,788 كان يجب أن أخبره 672 00:46:36,560 --> 00:46:38,795 كم أنا متأسفة. 673 00:46:40,798 --> 00:46:43,117 كم أحبه. 674 00:46:43,217 --> 00:46:46,402 وأنا خائفة بشدة. 675 00:46:48,438 --> 00:46:50,190 ماذا سنفعل؟ 676 00:46:50,290 --> 00:46:51,759 إنه هنا. 677 00:46:51,859 --> 00:46:52,859 ماذا؟ 678 00:46:53,927 --> 00:46:55,496 إنه هنا. 679 00:46:55,596 --> 00:46:58,381 إلتقطي صورته 680 00:47:01,318 --> 00:47:03,318 إنه هنا. 681 00:47:16,934 --> 00:47:19,134 (صوت صياح) 682 00:47:50,467 --> 00:47:53,020 فيكي:انتظري، انتظري. لا، ليس بعد. 683 00:47:53,120 --> 00:47:55,322 ليس بعد، ليس بعد. 684 00:47:55,422 --> 00:47:57,506 انتظري. حسناً، الآن.الآن. 685 00:48:27,404 --> 00:48:31,158 ليان، ليان. ،أوه يا إلهي!، أوه يا إلهي! 686 00:48:31,258 --> 00:48:33,709 (كلاهما يبكي) 687 00:48:37,981 --> 00:48:41,935 أنا سمعت تيلر يصرخ وعندما إلتفت، كان قد ذهب 688 00:48:42,035 --> 00:48:44,435 كان قد ذهب 689 00:48:44,538 --> 00:48:46,338 (صوت بكاء) 690 00:49:00,470 --> 00:49:02,422 هذه حقاً ضربة. 691 00:49:02,522 --> 00:49:05,058 لا أعلم كم بقي من التسجيل. 692 00:49:05,158 --> 00:49:07,527 هل هناك داعي لتصوير هذا الوضع بعد الآن؟ 693 00:49:07,627 --> 00:49:10,279 بالتأكيد هو يفيد. يجب أن يدفع ثمن فعلته. 694 00:49:11,682 --> 00:49:14,350 وماذا سيفعل. 695 00:49:24,261 --> 00:49:26,546 أنا أعرف لماذا أنت هنا . 696 00:49:26,646 --> 00:49:28,615 ماذا تفعلين؟ 697 00:49:28,715 --> 00:49:30,651 فقط أقول سلاحي. 698 00:49:30,751 --> 00:49:32,686 هل تعرفين شيئاً؟ 699 00:49:32,786 --> 00:49:35,289 إذا كنت تعرفين، فالأفضل أن تخبرينا. 700 00:49:35,389 --> 00:49:36,690 أو ماذا؟ 701 00:49:36,790 --> 00:49:38,492 ستقتليني؟ 702 00:49:38,592 --> 00:49:41,028 أنت مجنونة تماماً. 703 00:49:41,128 --> 00:49:43,128 (تضحك) 704 00:49:44,698 --> 00:49:49,303 هل تعتقدين أن المكوث هنا سيغير أي شيء. 705 00:49:49,403 --> 00:49:52,603 الآن من المجنون؟. 706 00:49:53,040 --> 00:49:55,709 أين أنت ذاهبة؟ إرجعي. 707 00:49:55,809 --> 00:49:57,660 أغلقي الباب! 708 00:49:59,997 --> 00:50:01,197 ليان. 709 00:50:01,448 --> 00:50:03,583 لم أعد أستطيع أن أراها. أين ذهبت؟ 710 00:50:03,683 --> 00:50:06,202 بالله، هنا، هنا. شغلي الرؤية الليلية 711 00:50:09,639 --> 00:50:12,308 ربما هي حامل 712 00:50:18,715 --> 00:50:21,635 ليان: أوه، يا إلهي، أعتقد أني رأيت شيئاً ما. 713 00:50:21,735 --> 00:50:24,571 يبدو كأنه ... أعتقد أنه مسدس ألعاب نارية. 714 00:50:24,572 --> 00:50:27,007 أين؟ لقد أوقعه هناك؟ 715 00:50:27,107 --> 00:50:29,042 يمكن أن نستخدمه. لنذهب ونأخذه. 716 00:50:29,142 --> 00:50:31,378 هل أنت مجنونة؟ إذا خرجنا هناك، فسوف نموت. 717 00:50:31,478 --> 00:50:34,080 ماذا علينا أن نفعل؟ لا يمكن أن نبقى فقط جالسين هنا. 718 00:50:34,081 --> 00:50:36,410 إنها محقة. يجب أن نفعل شيئاً. 719 00:50:36,416 --> 00:50:39,218 ماذا لو كان لديه مسدس ؟ لو كان لديه مسدس لقتلنا به. 720 00:50:39,219 --> 00:50:41,722 إنه خارج المدى. يجب أن نحصل عليه. 721 00:50:41,822 --> 00:50:44,524 حسنا، أنت تريدين فعلاً الخروج إلى هناك 722 00:50:44,624 --> 00:50:46,259 بعد ما حدث لتيلر؟ 723 00:50:46,359 --> 00:50:48,695 هل هذا ما تريدين فعله؟ أمم؟ 724 00:50:48,795 --> 00:50:51,031 يجب أن نحصل عليه. 725 00:50:51,131 --> 00:50:53,749 - وبعدها؟ - سأذهب. 726 00:50:57,187 --> 00:51:00,374 فيكي، أنا لا أعتقد أنها فكرة جيدة. 727 00:51:00,474 --> 00:51:04,011 إبني سيأخذ هديته. 728 00:51:04,111 --> 00:51:06,580 لا، انتظري، انتظري، انتظري. 729 00:51:06,680 --> 00:51:07,680 انتظري. 730 00:51:10,367 --> 00:51:13,102 خذي هذا لجلب الحظ. 731 00:51:29,820 --> 00:51:32,788 بسرعة. أغلقي الباب، أغلقي الباب. 732 00:51:42,699 --> 00:51:44,484 ريتشل: أوه ها هي. 733 حسنا. 734 00:51:53,310 --> 00:51:56,312 لماذا هي تتحرك ببطء شديد؟ أسرعي. 735 00:52:02,285 --> 00:52:03,637 أوه، يا الهي. 736 00:52:03,737 --> 00:52:05,172 لا. فيكي! 737 00:52:05,272 --> 00:52:07,472 (صراخ) 738 00:52:41,391 --> 00:52:44,660 ادخلي، ليان. أركضي! 739 00:52:59,809 --> 00:53:02,796 ليان، أخرجي هناك بسرعة. 740 00:53:02,896 --> 00:53:04,096 ليان! 741 00:53:07,317 --> 00:53:09,269 أين هو؟ 742 00:53:09,369 --> 00:53:12,506 هل هو خارج الباب؟ 743 00:53:12,606 --> 00:53:15,457 -ليان. -لا، ليس مجددا. 744 00:53:16,726 --> 00:53:19,328 أي باب هو ؟ 745 00:53:20,764 --> 00:53:23,399 أين هذا اللعين؟ 746 00:53:28,572 --> 00:53:30,372 أسرعي. 747 00:53:44,321 --> 00:53:46,506 آمل أن يفعلها. 748 00:53:46,606 --> 00:53:48,608 لا تقولي ذلك. 749 00:53:48,708 --> 00:53:50,911 (تبكيان سويا ) 750 00:53:51,011 --> 00:53:54,230 أنا خائفة. أنا خائفة جدا. 751 00:53:56,433 --> 00:53:58,901 (ضجيج بصوت مرتفع) 752 00:54:01,738 --> 00:54:03,806 أوه، يا الهي! أسرعي. 753 00:54:07,510 --> 00:54:10,546 بن! أنت على قيد الحياة. 754 00:54:13,817 --> 00:54:17,237 لقد رأيتك. وقد أمسك بك. ماذا حصل؟ 755 00:54:17,337 --> 00:54:18,872 لقد وضعني بالخلف. 756 00:54:18,972 --> 00:54:20,807 وتركني في الخارج لأموت. 757 00:54:20,907 --> 00:54:22,676 دعني أرى. أوه، يا إلهي! 758 00:54:22,776 --> 00:54:24,477 اللعنة على ذلك الشخص. أنا لن أموت اليوم. 759 00:54:24,577 --> 00:54:26,413 ولدي هذه. 760 00:54:26,513 --> 00:54:28,548 - ما هذا؟ - من السماعات. 761 00:54:28,648 --> 00:54:31,284 أستطيع إصلاحها الآن. الأحمر إلى الأحمر، الأخضر إلى الأخضر.، 762 00:54:31,384 --> 00:54:33,787 هاتف الطوارئ. نستطيع أن نطلب المساعدة. 763 00:54:33,887 --> 00:54:36,423 من الأفضل أن نحصل على هذا. 764 00:54:36,523 --> 00:54:38,474 يجب أن نذهب. 765 00:54:40,510 --> 00:54:43,496 أنت، أنا أتفحص المقاطع من كاميرة كاترينا، 766 00:54:43,596 --> 00:54:46,733 وأنت ترغب في رؤية هذا. 767 00:54:46,833 --> 00:54:48,768 لقد وجدوه. 768 00:54:48,868 --> 00:54:51,805 مدير الفندق في هوليوود شاهد فليشمان 769 00:54:51,905 --> 00:54:55,308 في الأخبار، ذكروا أنه مكث في غرفة 315 لمدة أسبوع. 770 00:54:55,408 --> 00:54:57,244 قسم شرطة لوس أنجلوس سترسل فريق القبض لإحضاره فوراً 771 00:54:57,344 --> 00:54:59,928 - لمن هذه الكاميرا؟ - أنا أخبرتك بأنك يجب أن تشاهديها. 772 00:55:01,798 --> 00:55:03,316 (تهمس) 773 00:55:03,416 --> 00:55:05,801 أنا لا أستطيع سماع هذا. 774 00:55:08,672 --> 00:55:11,024 أنت تشاهد، خنازير؟ 775 00:55:11,124 --> 00:55:13,124 نعم، أنت. 776 00:55:15,562 --> 00:55:17,964 شلة خنازير، منتشرة في الصحراء 777 00:55:18,064 --> 00:55:21,016 لنحاول أن نقضي على هذا اللعين معاً 778 00:55:22,552 --> 00:55:25,338 حان الوقت ليكون موتي حلم، 779 00:55:25,438 --> 00:55:27,022 وكل تلك. 780 00:55:28,058 --> 00:55:29,609 أنا لا أريد الكثير. 781 00:55:29,709 --> 00:55:34,047 فقط أريد أن أكون مع من أحب. 782 00:55:34,147 --> 00:55:37,317 إسمه جيري. 783 00:55:37,417 --> 00:55:39,419 جيري فليشمان. 784 00:55:39,519 --> 00:55:42,789 تأكد أنني في نفس البقعة. 785 00:55:42,889 --> 00:55:47,910 إدفني في نفس المجموعة، أتفهم؟ 786 00:55:51,114 --> 00:55:55,835 لقد عشنا الحلوة والمرة معاً كزوجين، 787 00:55:55,935 --> 00:55:58,038 لكن بعد عودته من العراق، 788 00:55:58,138 --> 00:56:00,538 مرض. 789 00:56:01,825 --> 00:56:03,892 كان مرضه خطيراً. 790 00:56:06,096 --> 00:56:09,816 حاولت الوصول إليه، 791 00:56:09,916 --> 00:56:12,316 لكي أساعده، 792 00:56:12,886 --> 00:56:15,922 لكن جيري العجوز كان قد ذهب، فقط إنتهى. 793 00:56:16,022 --> 00:56:18,625 علاوة على ذلك، أخبره الطبيب 794 00:56:18,725 --> 00:56:20,776 أنه مصاب بالسرطان. 795 00:56:22,746 --> 00:56:25,665 قال أنه سيتعفن . 796 00:56:25,765 --> 00:56:29,736 كحبة فاكهة قديمة. 797 00:56:29,836 --> 00:56:32,087 جيرالد فليشمان، قسم شرطة لوس أنجلوس. افتح الباب. 798 00:56:34,824 --> 00:56:37,444 فليشمان، قسم شرطة لوس أنجلوس، . افتح هذا الباب اللعين. 799 00:56:37,544 --> 00:56:40,580 إنه مثل النجوم الذين تشاهدهم على التلفاز. 800 00:56:40,680 --> 00:56:43,783 لا يوجد لديهم شخص ليكون مشهوراً، 801 00:56:43,883 --> 00:56:45,634 لكنهم كذلك. 802 00:56:46,703 --> 00:56:47,903 إكسر الباب 803 00:56:50,073 --> 00:56:52,058 إرم المسدس! إرم المسدس! 804 00:56:52,158 --> 00:56:56,696 أحب الله لأنه نزل ولمسني. 805 00:56:56,796 --> 00:57:00,100 بدل حياتهم للأبد. 806 00:57:00,200 --> 00:57:04,371 حسنا، هو فعل نفس الشيء 807 00:57:04,471 --> 00:57:07,674 لكنه لم يلمسه. 808 00:57:07,774 --> 00:57:10,774 كانت رقصة جاز. 809 00:57:17,033 --> 00:57:23,572 يبدو أن الرب دعس عليه ثانية 810 00:57:28,912 --> 00:57:31,013 أراك قريبا، صغيري.. 811 00:57:34,184 --> 00:57:37,019 تلفت الملفات. 812 00:57:38,721 --> 00:57:41,674 توقف.،من أخذ الكاميرا؟ 813 00:57:41,774 --> 00:57:43,525 إنه الرجل. 814 00:57:56,039 --> 00:57:58,839 كنت هناك . 815 00:58:00,777 --> 00:58:02,945 انا كنت أنتظرك. 816 00:58:15,492 --> 00:58:17,292 هذا أنت. 817 00:58:52,562 --> 00:58:55,163 (الهاتف يرن) 818 00:58:56,232 --> 00:58:57,832 أوقفه. 819 00:59:01,738 --> 00:59:03,338 بور.كويز 820 00:59:03,856 --> 00:59:06,626 حصلنا على بطاقة تعريفية لفلشمان. 821 00:59:06,726 --> 00:59:10,630 لكن أنا أضمن لك هذا الرجل، 822 00:59:10,730 --> 00:59:13,600 هو لم يقتل أي أحد بالأمس. 823 00:59:13,700 --> 00:59:15,168 ولم ذاك؟ 824 00:59:15,268 --> 00:59:18,137 لأنه مات قبل أسبوع على الأقل. 825 00:59:18,237 --> 00:59:21,574 على ما يبدو أنه قتل نفسة بالمسدس في فمه 826 00:59:21,674 --> 00:59:23,142 لقد ترك رسالة، 827 00:59:23,242 --> 00:59:27,247 يقول فيها لكاترينا، خذي جميع أموالي 828 00:59:27,347 --> 00:59:29,582 التي هي خارج البنك وأذهبي لفيجاس. 829 00:59:29,584 --> 00:59:31,030 يقول لأنه سيموت لا محالة، 830 00:59:31,050 --> 00:59:33,086 وأنه ما زال بقية في عمرها. 831 00:59:33,186 --> 00:59:35,737 على كل حال، سأتصل بك إذا وجدنا أي شيئ آخر. 832 00:59:38,107 --> 00:59:41,027 إذاً، إن لم يكن فليشمان ، 833 00:59:41,127 --> 00:59:42,228 أوه، من هو؟ 834 00:59:42,328 --> 00:59:45,347 إنه هو. شغلها. 835 01:00:18,648 --> 01:00:21,100 - عن أي شيء كان ذلك؟ - أرجعها. 836 01:00:21,200 --> 01:00:23,218 أرجعها وأعد تشغيلها. 837 01:00:45,808 --> 01:00:48,328 كان يعلم أننا سنراه. 838 01:00:48,428 --> 01:00:50,697 إنه يتحدانا. 839 01:00:50,797 --> 01:00:55,101 كل شيئ كان مخطط له. 840 01:00:55,201 --> 01:00:56,836 الشعلة ، القناع... 841 01:00:56,936 --> 01:00:59,339 إنه نوع من التسلية، الطقوس. 842 01:00:59,439 --> 01:01:02,342 - هل تريدين القول بأن -- - أقول بأننها نتعامل سفاح. 843 01:01:02,442 --> 01:01:04,776 - ذكي، دقيق، لم تكن هذه الأولى. - ولن تكون الأخيرة. 844 01:01:04,777 --> 01:01:06,646 كيف تمكن من التخطيط هذا كله 845 01:01:06,746 --> 01:01:08,956 - عندما تحطمت الحافلة هل كان حادث؟ - إلا إذا كان يعلم -- 846 01:01:08,958 --> 01:01:10,785 السائق ذكر وجود موقف خارج منطقة كيدويل. 847 01:01:10,787 --> 01:01:12,352 هل يمكن أنه قد دفن أسلاك الحاجز؟ 848 01:01:12,452 --> 01:01:14,172 شركة النقليات ذكرت أن الرحلة بدون توقف. 849 01:01:14,173 --> 01:01:17,005 وفي المقام الأول، لماذا سلك هذا الطريق 850 01:01:20,143 --> 01:01:23,396 السائق. أحضر لي ملفه. أريد كل شيئ عن هذا الشخص الآن. 851 01:01:23,496 --> 01:01:25,714 أعد تشغيل كاميرة الفتاة. 852 01:01:42,031 --> 01:01:43,231 بسرعة. 853 01:01:44,016 --> 01:01:46,252 بــِن ، هل أنت متأكد أنك بخير؟ 854 01:01:46,352 --> 01:01:47,887 أخبرتك ، أني بخير . 855 01:01:47,987 --> 01:01:49,756 لا أستطيع أن أصدق أنك ما زلت حياً. 856 01:01:49,856 --> 01:01:51,991 لا أستطيع أن أصدق أنه قد تركك في الخارج. 857 01:01:52,091 --> 01:01:54,260 - اوه، يا إلهي! - السائل قليل، أسرعي 858 01:01:54,360 --> 01:01:56,829 لا.تلك السيدة ربما ما زالت حية . 859 01:01:56,929 --> 01:01:58,798 ليس لدينا وقت لهذا. 860 01:01:58,898 --> 01:02:00,667 لا يمكن أن نغض الطرف عن هذا يجب أن ندخل. 861 01:02:00,767 --> 01:02:03,351 سأدخل. أوه يا إلهي. 862 01:02:05,421 --> 01:02:09,442 (الفتاة تكاد تتقيأ وتصرخ) 863 01:02:09,542 --> 01:02:12,912 ليان، أين هو؟ 864 01:02:13,012 --> 01:02:15,148 ليان. ليان! 865 01:02:15,248 --> 01:02:17,717 أوه ،يا إلهي. ليان! 866 01:02:17,817 --> 01:02:20,435 أرجوك ساعديني. 867 01:02:23,039 --> 01:02:24,957 (أغلق الباب بقوة) -(المرأة تصرخ) 868 01:02:25,057 --> 01:02:27,457 رأيتي ما يكفي؟ 869 01:02:27,994 --> 01:02:30,163 إنتظر، إنتظر، إنتظر هل أنت بخير؟ 870 01:02:30,263 --> 01:02:31,898 أنا بخير. 871 01:02:31,998 --> 01:02:33,181 حسنا.لنذهب فقط. 872 01:02:45,995 --> 01:02:47,795 اللعنة! 873 01:03:01,210 --> 01:03:04,430 أركضي لبيت الوقود. سأكون خلفك تماما. 874 01:03:04,530 --> 01:03:05,998 هل أنت مستعدة؟ 875 01:03:06,098 --> 01:03:08,298 إذهبي، إذهبي، إذهبي. 876 01:03:30,540 --> 01:03:32,425 لن يدخل أحد من هنا الآن. 877 01:03:32,525 --> 01:03:34,810 الهاتف في الخلف من هذا الإتجاه. 878 01:03:40,516 --> 01:03:41,316 بــِن؟ 879 01:03:42,501 --> 01:03:44,437 لقد كان خلفي تماماً. 880 01:03:44,537 --> 01:03:45,337 بــِن؟ 881 01:03:53,963 --> 01:03:56,598 -(صراخ) -ليان! 882 01:04:13,015 --> 01:04:14,215 Leann? ليان؟ 883 01:04:32,268 --> 01:04:35,537 هذا حسن. هذا حسن. 884 01:04:40,476 --> 01:04:43,296 حسنا، فقط يجب أن أخرج... 885 01:04:43,396 --> 01:04:45,513 أنا لدي فقط 886 01:04:54,624 --> 01:04:57,092 (صوت صلصلة معدنية) 887 01:05:04,433 --> 01:05:05,233 بــِن؟ 888 01:05:07,270 --> 01:05:08,070 بــِن. 889 01:05:11,607 --> 01:05:13,675 أدخل، أدخل. 890 01:05:58,955 --> 01:06:01,705 حسنا ، الأخضر للون الأخضر. الأخضر للأخضر، 891 01:06:01,707 --> 01:06:04,577 الأخضر للأخضر، الأحمر للأحمر. 892 01:06:04,677 --> 01:06:07,329 الأحمر للأحمر (لا توافق) 893 01:06:11,701 --> 01:06:13,435 (صراخ) 894 01:07:00,750 --> 01:07:02,950 (صراخ) 895 01:07:40,823 --> 01:07:44,292 (صراخ تعذيب) 896 01:08:00,509 --> 01:08:02,709 إستمر. 897 01:08:04,480 --> 01:08:07,215 هذا كل شيئ. لا يوجد مقاطع أخرى. 898 01:08:09,718 --> 01:08:12,187 هذه النهاية. 899 01:08:14,190 --> 01:08:15,190 اللعنة! 900 01:08:17,860 --> 01:08:20,328 لدينا هاتف واحد آخر. 901 01:08:23,099 --> 01:08:27,302 - حسنا، شغله. - ألم تري ما يكفي؟ 902 01:08:32,608 --> 01:08:36,162 حسنا،لذا، أمي، هذا حيث وصلنا الآن. 903 01:08:36,262 --> 01:08:38,531 امم، سنأخذ إستراحة قصيرة. 904 01:08:38,631 --> 01:08:41,233 فقط أردت إخبارك بأني بخير. 905 01:08:41,333 --> 01:08:44,103 وأنا في طريقي لفيجاس. 906 01:08:44,203 --> 01:08:46,405 أوه، لم يكن ينبغي أن أغادر هكذا. 907 01:08:46,505 --> 01:08:48,790 أنا فقط كنت مجنوناً و... 908 01:08:52,294 --> 01:08:54,346 (تايلور:) أنا لن أثق بك بعد الآن. 909 01:08:54,446 --> 01:08:57,216 ليان: ثق بي؟ كيف تكون هذه مسألة ثقة؟ 910 01:08:57,316 --> 01:08:59,318 نحن لم نتحدث عن هذا. 911 01:08:59,418 --> 01:09:01,187 أنت لم تخبرني من قبل. 912 01:09:01,287 --> 01:09:03,189 أنت لم تمهد لي. 913 01:09:03,289 --> 01:09:05,758 أنت صعدت المسرح في أشد لحظة وسألتني أن أتزوجك. 914 01:09:05,858 --> 01:09:08,658 (كلاهما يتجادل) 915 01:09:08,827 --> 01:09:11,330 توقف، لا تكن لحوحاً. ماذا تفعل الآن؟ 916 01:09:11,430 --> 01:09:13,599 نحن لدينا تجربة عشنا فيها الموت، 917 01:09:13,699 --> 01:09:15,801 وأنت أحضرتني هنا لتفعل ذلك؟ 918 01:09:15,901 --> 01:09:18,104 أوه، يا إلهي، إعقل! توقف! 919 01:09:18,204 --> 01:09:19,538 ... أولوياتي في الحياة 920 01:09:19,638 --> 01:09:20,739 - أولوياتك؟ - نعم. 921 01:09:20,839 --> 01:09:21,841 لا أريد أن أتزوجك. 922 01:09:21,941 --> 01:09:23,876 أدخلها في رأسك. 923 01:09:23,976 --> 01:09:26,112 لا أريد الزواج منك! يا إلهي! 924 01:09:26,212 --> 01:09:27,680 إذهب وأكتب أغنيتك اللعينة عن هذا ، 925 01:09:27,780 --> 01:09:30,116 وحاول تظهر بأنك جيد في شيء ما. 926 01:09:30,216 --> 01:09:32,400 يا إلهي! 927 01:09:37,206 --> 01:09:39,541 يا للعنة إلى ما تنظر؟ 928 01:09:41,210 --> 01:09:43,829 - هل تمزح معي؟ - ماذا؟ 929 01:09:43,929 --> 01:09:46,432 لا ... لا أعرف يجب أن تكون ... 930 01:09:46,532 --> 01:09:48,767 يجب أن تكون ذاكرة إضافية على القرص الصلب. 931 01:09:48,867 --> 01:09:51,837 بالتأكيد أنه لدي. أعتقد، أنها ممسوحة أو شيء ما. 932 01:09:51,937 --> 01:09:54,306 - ممسوحة؟ من المفترض وجود كرت ذاكرة هنا. 933 01:09:54,406 --> 01:09:55,708 إنها ليس ... 934 01:09:55,808 --> 01:09:57,643 حسناً، كرت الذاكرة ليس هنا و -- 935 01:09:57,743 --> 01:09:59,645 - حسناً، ها هي؟ - .جابي 936 01:09:59,745 --> 01:10:02,414 - أنا لا أعرف. - جابي، صوت. صوت على التلفاز. 937 01:10:02,514 --> 01:10:04,150 - أنا لا اعرف - صوت. 938 01:10:04,250 --> 01:10:06,352 - أوه، حسناً. - أوه، اللعنة. 939 01:10:06,452 --> 01:10:08,921 المراسل: نعم، نحن نستطيع أن نؤكد... - اللعنة! 940 01:10:09,021 --> 01:10:11,190 الصور المسرّبة, في الواقع، حقيقية. 941 01:10:11,290 --> 01:10:13,559 وسُمّيت فيلم المشموم. 942 01:10:13,659 --> 01:10:16,829 وآخرون في النت يسمّونه كلاسيكي فوري. 943 01:10:16,929 --> 01:10:18,764 وما نعرفه بالتأكيد أن هذا الفيديو 944 01:10:18,864 --> 01:10:21,800 إنتشر كالفيروس وحصل على أكثر من 3 ملايين مشاركة 945 01:10:21,900 --> 01:10:23,903 خلال الساعة الماضية فقط. 946 01:10:24,003 --> 01:10:26,205 ونحن نحاول تعقب المصدر... 947 01:10:26,210 --> 01:10:28,500 كيف استطاعت اللعينة الحصول على ذلك؟ 948 01:10:28,507 --> 01:10:30,030 ...لاس فيجاس مديرية قسم الشرطة, 949 01:10:30,042 --> 01:10:32,411 وكيف سيؤثر هذا على مسار تحرياتهم. 950 01:10:32,511 --> 01:10:35,414 من لديه الصلاحية للدخول على هذه الأشرطة 951 01:10:35,514 --> 01:10:36,949 نحن حملنا مقاطع الفيديو على السيرفر. 952 01:10:37,049 --> 01:10:38,584 ويمكن أن يخترقها أي أحد. 953 01:10:38,684 --> 01:10:40,920 - اللعنة - شبكة المعلومات، شبكة المعلومات 954 01:10:41,020 --> 01:10:44,790 نعم، كيف أصبح كل شيء أرسلته لك خلال 4 ساعات الماضية. 955 01:10:44,890 --> 01:10:46,892 يعرض على التلفاز؟ لا أعرف ،شغلها. 956 01:10:46,992 --> 01:10:48,928 إنها في كل مكان. 957 01:10:49,028 --> 01:10:52,198 جاري، لماذا تسألني هذا؟ أنا أسألك. 958 01:10:52,298 --> 01:10:53,732 إنها في كل قسمك. 959 01:10:53,832 --> 01:10:55,834 بروكويز: وهو فقط يلعب معنا ، 960 01:10:55,934 --> 01:11:01,574 لأن كل شيئ كان مجرد لعبة قذرة. 961 01:11:01,674 --> 01:11:04,210 (الهاتف يرن) 962 01:11:04,310 --> 01:11:07,980 جيبا: نحن شرطة.حسنا؟ نحن لسنا ثلة من المعتوهين نلهوا. 963 01:11:08,080 --> 01:11:09,715 تفقد الألياف البصرية... 964 01:11:09,815 --> 01:11:11,415 بوركويز. 965 01:11:11,650 --> 01:11:14,520 الرجل: الرئيس يريدك .في مكتبه فورا 966 01:11:14,620 --> 01:11:15,988 (جابي يكمل حديثه) 967 01:11:16,088 --> 01:11:17,088 اللعنه! 968 01:11:17,856 --> 01:11:20,226 نعم ، نعم. لا. 969 01:11:20,326 --> 01:11:22,895 أنا قادم. أنا قادم. 970 01:11:22,899 --> 01:11:25,946 سأجد الحل، يا رجل. 971 01:12:17,099 --> 01:12:19,685 هناك مجانين بالخارج. 972 01:12:19,785 --> 01:12:22,021 كل القنوات تعرض ذلك الفيديو. 973 01:12:22,121 --> 01:12:24,923 أخبرني، أوجدت شيئا ما ؟ 974 01:12:25,023 --> 01:12:27,742 مم، فقط المعلومات المبدئية. 975 01:12:32,081 --> 01:12:33,999 وليام جينتري. 976 01:12:34,009 --> 01:12:36,402 سائق الحافلة بن توتل، ليس إسمه الحقيقي. 977 01:12:36,405 --> 01:12:38,904 تبين انه حكم عليه 3 سنوات جراء سرقة كبيرة. 978 01:12:38,909 --> 01:12:41,006 حاول سرقت بنك عن بكرة أبيه.. 979 01:12:41,010 --> 01:12:43,989 اللعنة.هذا الشخص لبس زي حرس المدرعات. 980 01:12:44,042 --> 01:12:46,645 استمر في ذلك إلى أن ظهر الحارس الحقيقي. 981 01:12:46,745 --> 01:12:48,580 نتج عنه وفاة شخصين . 982 01:12:48,680 --> 01:12:50,998 هذا سيئ جداً أن رأيناه يموت. 983 01:12:52,468 --> 01:12:54,987 وكان مغطى بدمائه، 984 01:12:55,087 --> 01:12:56,637 ولكننا لا نعلم أنه قد مات. 985 01:12:59,141 --> 01:13:00,775 هل تعتقد أنه قد فعلها؟ 986 01:13:04,146 --> 01:13:05,146 ماذا؟ 987 01:13:09,785 --> 01:13:11,919 أين ستذهب؟ 988 01:13:16,592 --> 01:13:17,792 فلين. 989 01:13:17,910 --> 01:13:19,812 أنا لم أعلم أنك عدت. 990 01:13:19,912 --> 01:13:21,580 كيف حال شاهدتنا؟ 991 01:13:21,680 --> 01:13:23,115 بالكاد قال كلمة . 992 01:13:23,119 --> 01:13:26,090 لكن هذا النوع من الصدمة يمكنه حقيقة تدمير ذاكرتك. 993 01:13:26,084 --> 01:13:27,619 هل تمانعي أن أحاول؟ 994 01:13:27,719 --> 01:13:29,519 هيا حاول. 995 01:13:38,847 --> 01:13:41,700 أنا المحقق ريس. 996 01:13:41,800 --> 01:13:43,885 كيف تماسكك؟ 997 01:13:54,029 --> 01:13:56,931 أعتقد إرجاع هذه يسعدك 998 01:14:01,570 --> 01:14:03,471 هل هو حظ الإيرلندين؟ 999 01:14:06,608 --> 01:14:08,594 أنا محظوظ، أيضاً. 1000 01:14:08,694 --> 01:14:10,863 هي إبنتي. 1001 01:14:10,963 --> 01:14:12,363 جراسي. 1002 01:14:17,853 --> 01:14:20,788 أتعلمين، بعد حدوث أمر كهذا، 1003 01:14:24,026 --> 01:14:27,679 يقولون سيكون على ما يرام، 1004 01:14:27,779 --> 01:14:30,749 أنها تستغرق وقت, 1005 01:14:30,849 --> 01:14:33,452 وستعود الحياة إلى طبيعتها. 1006 01:14:33,552 --> 01:14:36,938 لكن هذا ليس صحيحاً، أعلم. 1007 01:14:38,607 --> 01:14:41,576 الأمور لن تكون طبيعيه. 1008 01:14:44,213 --> 01:14:46,080 الأمور ستستمر. 1009 01:14:48,584 --> 01:14:51,218 ربما هذا جيد إلى حدٍ ما، أعلم. 1010 01:14:52,888 --> 01:14:54,088 تايلور؟ 1011 01:14:55,140 --> 01:14:58,143 إنه في المستشفى. 1012 01:14:58,243 --> 01:15:01,162 الأطباء يعملون ما بوسعهم. 1013 01:15:05,200 --> 01:15:07,853 ماذا حدث لها؟ 1014 01:15:07,953 --> 01:15:10,238 إبنتك. 1015 01:15:12,908 --> 01:15:15,243 لقد كنا فقط نتسوق في المركز التجاري. 1016 01:15:18,614 --> 01:15:21,616 وكانت في أحد أركان اللعب الصغيرة ... 1017 01:15:22,818 --> 01:15:24,886 كما تعلمين، مع الزلاقات وأكياس اللعب. 1018 01:15:28,123 --> 01:15:32,110 وتجولت لبضع دقائق، 1019 01:15:32,210 --> 01:15:35,596 وعندما عدت أبحث عنها، لم أجدها. 1020 01:15:50,312 --> 01:15:53,712 بعد ستة شهور، 1021 01:15:53,932 --> 01:15:57,236 وجدوا جثتها الصغيرة 1022 01:15:57,336 --> 01:16:00,288 خلف موقف الشاحنات في بارستو. 1023 01:16:01,924 --> 01:16:03,609 فقط هكذا، 1024 01:16:03,709 --> 01:16:06,294 أحدهم غير حياتك للأبد. 1025 01:16:09,097 --> 01:16:12,084 هل عثرت على من فعلها؟ 1026 01:16:12,184 --> 01:16:12,784 لا. 1027 01:16:14,052 --> 01:16:16,555 أنا فقط لا... أنا لا أفهم 1028 01:16:16,655 --> 01:16:19,725 كيف يمكن لأحدهم أن يفعل شيئاً كهذا؟ 1029 01:16:19,825 --> 01:16:22,127 لأناس أبرياء وكأنه لم يفعل شيئاً. 1030 01:16:22,227 --> 01:16:25,964 بالنسبة للسفاح 1031 01:16:26,064 --> 01:16:28,767 القـتل فـن. 1032 01:16:28,867 --> 01:16:30,667 أو رياضة 1033 01:16:33,055 --> 01:16:34,740 يريدون أن يكونوا الأفضل. 1034 01:16:34,840 --> 01:16:37,543 إنها طريقتهم للفت الأنظار. 1035 01:16:37,643 --> 01:16:42,180 ليظهروا للعالم ما يقدرون عليه 1036 01:16:42,280 --> 01:16:44,966 القوة هي التي يمارسونها على الموت والحياة. 1037 01:16:47,869 --> 01:16:50,022 في أذهانهم، 1038 01:16:50,122 --> 01:16:52,691 هم يختلفون عنا. 1039 01:16:52,791 --> 01:16:55,810 يشعرون أنهم آلهة. 1040 01:16:58,113 --> 01:17:01,900 و هم لا يتوقفون عن أفعالهم. 1041 01:17:02,000 --> 01:17:04,218 ولذلك أنا بحاجة لمساعدتك. 1042 01:17:05,220 --> 01:17:06,939 يجب أن تحاولي وتساعديني. 1043 01:17:07,039 --> 01:17:09,141 لا أعتقد أني أستطيع. 1044 01:17:09,241 --> 01:17:11,150 إذا كان بمقدورك أن تتذكري شيئاً مما حدث، 1045 01:17:11,155 --> 01:17:14,095 عندها يمكننا أن نمنعه من إيذاء أي شخص آخر. 1046 01:17:16,632 --> 01:17:18,584 هل تفهمين ذلك، حسناً؟ 1047 01:17:18,684 --> 01:17:20,586 السائق، بــِن. 1048 01:17:20,686 --> 01:17:23,188 هل رأيته ثانية بعد ذهابك للمبنى الأخير؟ 1049 01:17:23,288 --> 01:17:25,591 لا أتذكر. 1050 01:17:25,691 --> 01:17:26,691 لا أعرف. 1051 01:17:26,692 --> 01:17:28,894 كان في تلك الغرفة. 1052 01:17:28,994 --> 01:17:30,350 التي بها الشاحنة المعطلة. 1053 01:17:30,357 --> 01:17:34,066 نحن فقط ... دخلنا بسرعة. 1054 01:17:34,166 --> 01:17:36,201 أنا، و ريتشل و بــن. 1055 01:17:36,301 --> 01:17:37,301 نعم. 1056 01:17:38,870 --> 01:17:42,274 عندما إلتفت ّ حولي، لم أجده هناك. حاولت أن أجده. 1057 01:17:42,374 --> 01:17:45,250 أعلم أنك فعلت ذلك. نزلت إلى القاعة, أليس كذلك؟ نزلت إلى القاعة. 1058 01:17:45,254 --> 01:17:49,748 ورأيت شيئاً أرعبك، أليس كذلك؟ 1059 01:17:49,848 --> 01:17:51,848 أنا رأيته. 1060 01:17:51,950 --> 01:17:54,353 نعم، هل كان بــِن؟ 1061 01:17:54,453 --> 01:17:58,123 كان يلبس قناعاً. 1062 01:17:58,223 --> 01:18:00,158 ثم لحقني. 1063 01:18:00,258 --> 01:18:02,027 وأمسك بي. 1064 01:18:02,127 --> 01:18:03,795 وهل رأيت منه أي شيئ؟ 1065 01:18:03,895 --> 01:18:05,397 هل رأيت أي علامات مميزة؟ 1066 01:18:05,497 --> 01:18:09,868 - أعني، مثل ندبة ، أو وشم. - لا 1067 01:18:09,968 --> 01:18:12,738 وبالتأكيد أنه ضربني، لأني عندما استفقت، 1068 01:18:12,740 --> 01:18:15,250 لم أكن أعلم أين أنا. حيث وجدت نفسي في غرفة. 1069 01:18:15,255 --> 01:18:17,309 وقد تمكنت من رؤية ريتشل من خلال صدع, 1070 01:18:17,409 --> 01:18:20,245 وكانت تتعارك. 1071 01:18:20,345 --> 01:18:22,314 وبعدها، انطلقت للخارج، 1072 01:18:22,414 --> 01:18:24,349 وشاهدت شعلة اللحام 1073 01:18:24,449 --> 01:18:27,853 تضرب في جميع خزانات الغاز. 1074 01:18:27,953 --> 01:18:30,822 خرجت من النافذة، زاحفة للخارج، 1075 01:18:30,922 --> 01:18:33,808 وعندها وقع انفجار. 1076 01:18:35,377 --> 01:18:37,129 أتذكّر 1077 01:18:37,229 --> 01:18:40,132 أن ستيفن، كان يحاول الصراخ، 1078 01:18:40,232 --> 01:18:41,800 ولكنه كان مختنق. 1079 01:18:41,900 --> 01:18:44,903 وبقي مختنقاً 1080 01:18:45,003 --> 01:18:46,872 وكان الدم بغزارة 1081 01:18:46,972 --> 01:18:49,307 وكل شيء كان يحترق. 1082 01:18:49,407 --> 01:18:51,859 انتظري لحظة. ستيفن كان مازال حياً؟ 1083 01:18:55,897 --> 01:18:58,383 أرجوك، أريد الذهاب للبيت. 1084 01:18:58,483 --> 01:18:59,883 أرجوك. 1085 01:19:00,852 --> 01:19:02,220 أعرف، أعرف. يجب أن تذهبي. 1086 01:19:02,320 --> 01:19:04,872 ما ذكرتيه يكفي. 1087 01:19:10,445 --> 01:19:12,747 سنقبض عليه. 1088 01:19:27,496 --> 01:19:29,414 - أنت. - تقرير الطب الشرعي. 1089 01:19:29,514 --> 01:19:31,750 لم أنته بعد. بعد الغداء. 1090 01:19:31,850 --> 01:19:34,986 - ريس، أين الجحيم ... - لقد رأته. كان على قيد الحياة. 1091 01:19:35,086 --> 01:19:37,489 رأت من؟ عمّا تتحدث؟ 1092 01:19:37,589 --> 01:19:41,109 - هل هذه الجثث فقط؟ - ستحتاج يوم آخر أو إثنين لحصر جميع البقايا. 1093 01:19:41,110 --> 01:19:44,196 - هناك طفل، في السادسة عشر، بني العينين. - نعم، إنه هناك 1094 01:19:44,296 --> 01:19:46,164 لقد وضع جميع الجثث في مخزن الوقود، 1095 01:19:46,264 --> 01:19:48,333 ثم نسفهم أو سحبهم إلى النار. 1096 01:19:48,433 --> 01:19:50,335 ليان كانت محبوسة، لكنها إستطاعت الهرب. 1097 01:19:50,435 --> 01:19:52,386 هو سحب الجثث. نعلم ذلك. 1098 01:19:54,890 --> 01:19:57,175 هذه الجثة تم حرقها لطمس جميع معالمها 1099 01:19:57,275 --> 01:19:59,277 ولكن ليس لأنه ما زال على قيد الحياة 1100 01:19:59,377 --> 01:20:00,545 أتعني أنه حاول الهرب 1101 01:20:00,547 --> 01:20:02,380 أو أنه حاول إخفاء شيئاً ما. 1102 01:20:02,385 --> 01:20:04,680 - عما أنتم تبحثون؟ - على ماذا عثرتم؟ 1103 01:20:04,682 --> 01:20:07,219 رزمة بطاقات, وعلبة دخان, 1104 01:20:07,222 --> 01:20:09,221 - بعض مكعبات النرد - هل تفحصته بالكامل؟ 1105 01:20:09,321 --> 01:20:11,381 - أخبرت أني لم أنته بعد - ماذا لديك؟ 1106 01:20:11,389 --> 01:20:13,325 - عما نبحث؟ - انتظري. 1107 01:20:13,425 --> 01:20:15,225 أوه، اللعنة. 1108 01:20:16,545 --> 01:20:18,379 أحتاج لبعض الملاقط 1109 01:20:20,448 --> 01:20:22,598 - نتواصل - وستحتاج أيضاً إلى بعض القفازات. 1110 01:20:22,601 --> 01:20:24,836 أبسط وسائل التواصل. 1111 01:20:24,846 --> 01:20:26,872 أربع سنوات علمتني أكثر من هذا. 1112 01:20:26,882 --> 01:20:28,452 هي ذكرت أنه كان يختنق بشيء ما. 1113 01:20:39,968 --> 01:20:41,168 يا للعنة؟ 1114 01:20:47,242 --> 01:20:50,878 جابي، لقد أحضرت الشريحة. تعال. هي جاهزة. 1115 01:20:52,414 --> 01:20:55,216 شغلها. سأنظف هذه. 1116 01:20:59,588 --> 01:21:01,422 - حسناً، إذهب. - نعم. 1117 01:21:03,258 --> 01:21:05,626 إذهب إلى حيث انقطعت. 1118 01:21:19,207 --> 01:21:21,447 - ارجع ونظفها. - أنا لا أستطيع. الدقة سيئة. 1119 01:21:21,559 --> 01:21:23,929 - دعني ... - نعم، نعم. إبدأ. 1120 01:21:24,029 --> 01:21:26,380 هناك شيء ما في تلك التشويشات 1121 01:21:27,250 --> 01:21:30,484 أرى 4 صور أريد استخراجها 1122 01:21:35,090 --> 01:21:36,875 - أوشكت أن أحصل عليهم. - ماذا تفعل؟ 1123 01:21:36,975 --> 01:21:41,929 زد دقة الصورة وأضف مرشح الغبش. 1124 01:21:47,335 --> 01:21:50,237 - هذا صحيح عندما طعن. - إذهب إلى التالية. 1125 01:21:58,446 --> 01:21:59,446 اللعنة. 1126 01:22:02,083 --> 01:22:03,350 هناك واحدة أخرى. 1127 01:22:05,120 --> 01:22:08,006 إنه ينزع القناع. هيا. هيا. 1128 01:22:08,106 --> 01:22:09,423 هناك واحدة أخيرة. 1129 01:22:14,596 --> 01:22:17,964 هيا، إنها معتمة جداً لا أستطيع رؤيتها. 1130 01:22:24,539 --> 01:22:25,739 هناك! 1131 01:22:42,190 --> 01:22:43,942 الخليل. 1132 01:22:44,042 --> 01:22:46,002 كان قلبه مكسوراً وهذا محرض جحيمي. 1133 01:22:51,566 --> 01:22:53,367 عثرنا عليه. 1134 01:23:05,747 --> 01:23:08,066 أود إعلامكم 1135 01:23:08,166 --> 01:23:12,370 أننا إستلمنا دليل فيديو هام جداً 1136 01:23:12,470 --> 01:23:15,273 .يؤكد تورط تيلر نوريس في جميع هذه الجرائم 1137 01:23:15,373 --> 01:23:18,410 كان جميلاً وجودك معنا اليوم. 1138 01:23:18,510 --> 01:23:21,279 لو كانت فقط أنا و بوركويز، 1139 01:23:21,379 --> 01:23:24,282 لكنت قد متّ 1140 01:23:24,382 --> 01:23:26,484 ماذا ستفعل الآن؟ 1141 01:23:26,584 --> 01:23:29,184 لا أعلم. 1142 01:23:29,754 --> 01:23:32,657 أنهي إجازتي 1143 01:23:32,757 --> 01:23:35,209 ويمكن أن أستغل العطلة 1144 01:23:49,357 --> 01:23:50,957 أوقف المقطع. 1145 01:23:52,494 --> 01:23:53,979 هل رأيت شيئاً ما؟ 1146 01:23:54,079 --> 01:23:55,729 أعد تشغيلها؟ 1147 01:23:59,367 --> 01:24:02,102 - هذه كاميرة ريتشل، أليس كذلك؟ - مم - مم. 1148 01:24:03,338 --> 01:24:04,538 مرة أخرى. 1149 01:24:07,042 --> 01:24:09,476 التشويش، هم .... 1150 01:24:10,612 --> 01:24:12,246 شغلها مرة أخرى. 1151 01:24:17,585 --> 01:24:20,038 التوقيت. مرة أخرى 1152 01:24:20,138 --> 01:24:21,473 ماذا ترى هنا؟ 1153 01:24:21,573 --> 01:24:23,424 كبر الصورة لنرى التوقيت. 1154 01:24:25,627 --> 01:24:27,361 عما تبحث؟ 1155 01:24:30,698 --> 01:24:34,185 التوقيت لم ينقطع ... 1156 01:24:34,285 --> 01:24:36,203 رغم التشويش. 1157 01:24:44,446 --> 01:24:49,067 تيلر نوريس حالياً تحت رعاية مستشفى المقاطعة. 1158 01:24:49,100 --> 01:24:52,199 حالته حرجة، لكننا سنبقيكم على علم بحالته 1159 01:24:52,270 --> 01:24:54,072 حالما تصلنا معلومات. 1160 01:24:54,172 --> 01:24:56,674 (رنات جوالات متعددة) 1161 01:24:56,774 --> 01:25:01,046 أيضاً أريد لحظة لأخبركم 1162 01:25:01,146 --> 01:25:03,730 نستطيع الآن أن نعلن بأننا أتممنا 1163 01:25:16,211 --> 01:25:18,779 هذه لم تكن تشويشات حقيقية. 1164 01:25:23,151 --> 01:25:25,319 بل إضافات مفتعلة 1165 01:25:26,488 --> 01:25:29,088 ريس. ريس 1166 01:25:29,100 --> 01:25:30,904 كلمة بخصوص المقطع الجديد والتي وضعت على الشبكة. 1167 01:25:30,909 --> 01:25:33,678 قاطع مقتطفة ومقاطع محذوفة 1168 01:25:33,778 --> 01:25:36,181 بطريقة ما- من نوع ما. 1169 01:25:36,281 --> 01:25:37,682 المصادر ما زلنا نحاول أن... 1170 01:25:37,782 --> 01:25:39,217 اللعنة ماذا يحدث هنا؟ 1171 01:25:39,317 --> 01:25:42,220 ...مقاطع مما سبق الأشرطة المعروضة. 1172 01:25:42,320 --> 01:25:45,190 نحن الآن نؤكد أن مقاطع الفيديو أصلية, 1173 01:25:45,290 --> 01:25:46,807 وأنها حقيقية. 1174 01:26:11,633 --> 01:26:14,486 - أصدر أمر بالإعتقال - غادرتا من هنا منذ ساعات. 1175 01:26:14,586 --> 01:26:16,788 - يمكن أن تكونا في أي مكان. - يا إلهي. 1176 01:26:16,888 --> 01:26:18,890 أريد فريق الشرطة لإحضار ليان هوكبليت ... 1177 01:26:18,990 --> 01:26:22,260 راتش، أنت وأنا سنصنع فيلماً معاً يوماً ما. 1178 01:26:22,360 --> 01:26:23,862 سيكون عملاً فنياً مميزاً 1179 01:26:23,962 --> 01:26:26,431 أنا لم أستوعب هذا؟ أنا شاهدت جميع هذه الأشياء اللعينة. 1180 01:26:26,531 --> 01:26:30,435 - كيف فاتتنا؟ - نحن شاهدنا ما أرادوا لنا أن نشاهده. 1181 01:26:30,535 --> 01:26:32,804 ضعي هذه الكاميرة اللعينة جانباً وساعديني على وضع هذه. 1182 01:26:32,904 --> 01:26:34,572 نعم، الآن فقط إجتازنا كيدويل 1183 01:26:34,672 --> 01:26:37,191 إدفع ثلاثة أضعاف، نقداً. 1184 01:26:38,860 --> 01:26:42,413 يجب أن تحصلي على أكثر من ذلك. 1185 01:26:42,513 --> 01:26:45,517 اللعنة! يمكن أن تفسدي كل شيء. 1186 01:26:45,617 --> 01:26:47,467 فقط أكمليها. 1187 01:26:48,870 --> 01:26:51,070 تيلر. 1188 01:26:51,356 --> 01:26:52,524 ما هذه الخدعة؟ 1189 01:26:52,624 --> 01:26:54,708 ثق بي. ستحبّها. 1190 01:27:04,852 --> 01:27:06,504 لا يمكن إصلاح هذه بالتحرير 1191 01:27:06,604 --> 01:27:08,989 أنا أستطيع إصلاح أي شيء بالتحرير. 1192 01:27:23,838 --> 01:27:25,239 أوه، أيتها اللعينة. 1193 01:27:29,377 --> 01:27:30,177 بــِن. 1194 01:27:30,561 --> 01:27:32,764 كلا. ما زلت أصور. 1195 01:27:32,864 --> 01:27:34,581 إجعليه يبدو وكأنه يبتلعها. 1196 01:27:36,417 --> 01:27:37,684 ادفعيها هناك. 1197 01:27:38,953 --> 01:27:41,806 هذا ستديونا الصغير لتحرير المقاطع, 1198 01:27:41,906 --> 01:27:44,242 سنحصل على الفيديو لاحقاً عندما تخرج ستيسي ... 1199 01:27:44,342 --> 01:27:45,926 جين. نعم. 1200 01:27:50,732 --> 01:27:53,533 - كيف كانت؟ - أوه، يا شقية. 1201 01:28:24,866 --> 01:28:26,417 هذا كل شيء. 1202 01:28:26,517 --> 01:28:27,785 شكراً على المشاهدة. 1203 01:28:27,885 --> 01:28:30,421 تذكر، المرة القادمة أن يصورك أحدهم, 1204 01:28:30,521 --> 01:28:32,773 ا(كلاهما): يمكن أن تكون معنا في القصة. 1205 01:28:32,777 --> 01:28:34,773 مع تحيات د.حسام أبوالعلا 2013