0
00:02:50,466 --> 00:02:55,854
الدليل Evidence 2013 (البينة)
1
00:03:00,466 --> 00:03:19,854
ترجمة وتدقيق د.حسام أبوالعلا
2
00:03:20,466 --> 00:03:24,854
المراسل: أنا أسمع أن هناك الكثير
من الجثث ولا يوجد أي أدلة
3
00:03:24,954 --> 00:03:26,856
نحن ما زلنا نجري تحرياتنا
بخصوص مشهد الجريمة
4
00:03:26,956 --> 00:03:29,225
عندما تتوفر لدينا المعلومات
فسوف نوافيكم بها
5
00:03:29,325 --> 00:03:32,295
- (صوت جلجلة المراسلون)
- كم عدد الضحايا؟ هل يوجد أدلة؟
6
00:03:32,395 --> 00:03:34,564
تريثوا تريثوا
7
00:03:34,664 --> 00:03:36,900
لدينا تقارير تقول بأن
هناك العديد من الناجين
8
00:03:36,903 --> 00:03:40,303
- هل بإمكانك تأكيد ذلك؟
- (الفوضى تستمر)
9
00:03:40,403 --> 00:03:42,705
سنصرح بما لدينا من التفاصيل
عندما نكون جاهزين
10
00:03:42,805 --> 00:03:46,776
هل صحيح أنكم اكتشفتم
كاميرات في مسرح الجريمة؟
11
00:03:46,876 --> 00:03:48,716
بمجرد حصولنا على إجابات,
سنوافيكم بها.
12
00:03:48,719 --> 00:03:50,280
السؤال التالي.
13
00:03:50,380 --> 00:03:54,184
(الجميع يتحدث في آن واحد)
14
00:03:54,284 --> 00:03:56,252
...هل بإمكانك تفسير ذلك؟
15
00:03:56,352 --> 00:03:57,554
كما تعلمون,
16
00:03:57,654 --> 00:03:59,455
من خلال سجلات هذا القسم,
17
00:03:59,555 --> 00:04:01,524
نحن لن نتوقف حتى نحقق العدالة
18
00:04:01,624 --> 00:04:04,194
هذا كل ما سنح به الوقت
19
00:04:04,294 --> 00:04:08,198
- (الفوضى تستمر)
- سنصرح بمزيد من المعلومات لاحقاً
20
00:04:08,298 --> 00:04:10,466
عندما نعلم المزيد
ستعلمون المزيد ... وشكراً
21
00:04:10,566 --> 00:04:12,635
الرجل: هذا ما لدينا حتى الآن،
شكراً لمجيئكم
22
00:04:12,735 --> 00:04:16,739
سيكون هناك مؤتمر صحفي آخر لاحقاً.
شكرا جزيلا.
23
00:04:16,839 --> 00:04:19,909
أريد مشاهدة هذه المقاطع.
ماذا يوجد بهذه الجثث؟
24
00:04:20,009 --> 00:04:22,500
- التفجير أتلف نصف الأدلة الجنائية.
- حسناً، ماذا عن بطاقات الهوية
25
00:04:22,502 --> 00:04:24,681
لا أستطيع أن أخبرك
إذا كان ما وجدناه ذكر أم أنثى؟
26
00:04:24,781 --> 00:04:26,632
- حسناً، حاول أن تخمنها
- نعم، سيدتي
27
00:04:29,869 --> 00:04:31,069
يا إلهي
28
00:04:32,455 --> 00:04:35,992
- إذهب للبيت، يا ريس ، أنت في إجازة
- أريد أن أشارك في القضية
29
00:04:36,092 --> 00:04:38,728
لدي ما يكفيني من الأعمال
لا أستطيع التفرغ لأشغالك.
30
00:04:38,828 --> 00:04:40,630
أشغالك. أهكذا تسمينها؟
31
00:04:40,730 --> 00:04:42,465
- يمكنني المساعدة
- لا داعي، نحن على ما يرام.
32
00:04:42,565 --> 00:04:44,634
- نعم، لقد اتصل بي جابي
- أنت غير جاهز
33
00:04:44,734 --> 00:04:45,935
لقد قضيت 3 سنوات
في جامعة V.U.
34
00:04:46,035 --> 00:04:47,670
وفعلياّ كنت أكتب التقارير
35
00:04:47,770 --> 00:04:50,306
أنت غير جاهز
36
00:04:50,406 --> 00:04:53,458
لكن أنت بحاجتي
وأنت تعلمين ما يمكنني فعله
37
00:04:59,065 --> 00:05:00,465
أليكس ...
38
00:05:01,984 --> 00:05:04,369
أنا بحاجة لهذه الفرصة
39
00:05:12,779 --> 00:05:14,564
لقد حضر فريق التحري
40
00:05:14,664 --> 00:05:16,733
ما هو الوقت في الصورة الملتقطة؟
41
00:05:16,833 --> 00:05:19,836
ريس,
اعتقدت أني سأقوم بهذا بمفردي
42
00:05:19,936 --> 00:05:22,438
ها أنت قد عدت.
إلى أين وصلت مع الفيديو؟
43
00:05:22,538 --> 00:05:24,007
اكتمل تنزيل الصور في 5 دقائق
44
00:05:24,107 --> 00:05:26,376
- كم عدد ساعات التسجيل لديك
- تقريبا 3 ساعات
45
00:05:26,476 --> 00:05:27,910
ما نوع الإعدادات؟
46
00:05:28,010 --> 00:05:29,445
أربع كاميرات
47
00:05:29,545 --> 00:05:31,314
لكن النار أتلفت
وأحدثت تشويش بالفيديو
48
00:05:31,414 --> 00:05:32,882
أعتقد أنها تبطيء
عملية تحميل الفيديو
49
00:05:32,982 --> 00:05:34,884
المرة القادمة,
انسخها على القرص الصلب
50
00:05:34,984 --> 00:05:36,719
قبل تنزيلها على السيرفير,
لأنها أسرع
51
00:05:36,819 --> 00:05:38,488
صحيح..
نعم, يا سيدي
52
00:05:38,588 --> 00:05:40,523
أي معلومات بخصوص الناجين؟
53
00:05:40,623 --> 00:05:42,959
مازال لا يوجد رد
حروق من الدرجة الثالثة,
54
00:05:43,059 --> 00:05:45,859
تمزقات شديدة في الرأس والرقبة
لدينا زي احتياطي.
55
00:05:45,895 --> 00:05:48,060
- الآخر ما زال مع الطبيب النفسي
- يوجد اثنين فقط على قيد الحياة
56
00:05:48,064 --> 00:05:50,170
نبحث عن بعض الإجابات,
لكنها ستستغرق بعض الوقت
57
00:05:50,172 --> 00:05:52,669
الإدلاءات مباشرة بعد الصدمة
في مثل هذه الحالة لا تجدي
58
00:05:52,769 --> 00:05:56,906
الشهود قد يكذبون
لكن الكاميرا لا تكذب
59
00:05:57,006 --> 00:05:58,941
اكتمل تنزيل الصور
فيشار سخن
60
00:05:59,041 --> 00:06:01,611
- دعنا نتفاءل بأنهم قد صوروا شيئاً مفيداً
- سيكون حسناً لو فعلوه
61
00:06:01,711 --> 00:06:03,546
يوجد لدينا أكوام من الجثث
62
00:06:03,646 --> 00:06:06,049
الفيديوهات ستكون أفضل أدلة يمكن رصدها
63
00:06:06,149 --> 00:06:08,367
حسناً، شغّلها
64
00:06:27,754 --> 00:06:29,572
(صوت تشغيل التسجيل)
65
00:06:29,672 --> 00:06:31,974
... هل الرجل عنده قوة الإله
66
00:06:32,074 --> 00:06:35,026
هذه فعلاً القوة الحقيقة
67
00:06:38,097 --> 00:06:40,583
أوه, هذا ليس جيد
68
00:06:40,683 --> 00:06:43,052
(المرأة الثانية)
تتكلمين وتضحكين
69
00:06:43,152 --> 00:06:44,687
هل هي كثيرة جدا؟
70
00:06:44,787 --> 00:06:47,390
لا يمكن أن أقول
أني ممثلة فاشلة
71
00:06:47,490 --> 00:06:49,525
ليان, إذا كنت أشاهده،
فسآكله كله، لذلك..
72
00:06:49,625 --> 00:06:51,550
- حقاً؟
- فعلا، سأصدق ذلك تماماً
73
00:06:51,555 --> 00:06:52,695
جيد، حصلنا عليه
74
00:06:52,795 --> 00:06:54,595
أنت وعدتيني
على الأقل --
75
00:06:54,597 --> 00:06:56,833
لا لا ، ليان
أنت قلت على الأقل 5 مرات
76
00:06:56,933 --> 00:06:59,068
أنت قلت
حسناً، حسناً
77
00:06:59,168 --> 00:07:00,768
انتظري
78
00:07:00,870 --> 00:07:03,706
(الناس يتحدثون بغموض)
79
00:07:03,806 --> 00:07:06,576
المرأة: إنه جميل
ماذا تعزفون؟
80
00:07:06,676 --> 00:07:08,544
- (الرجل يجيب بغموض)
- ماذا تسمى؟
81
00:07:08,644 --> 00:07:11,663
- إنها تسمى
- اللعنة! ضعها أرضاً
82
00:07:14,967 --> 00:07:18,904
- (دق على الباب)
- (إصوت إمرأة تضحك)
83
00:07:20,706 --> 00:07:23,493
(صوت خطوات تتقدم)
84
00:07:23,593 --> 00:07:25,393
مفاجأة!
85
00:07:26,596 --> 00:07:28,796
آه، يا إلهي!
86
00:07:30,032 --> 00:07:32,001
الرجل: أنا لا أصدق
دورك
87
00:07:32,101 --> 00:07:33,870
آه، يا إلهي!
88
00:07:33,970 --> 00:07:36,005
أنت نجمة لامعة
89
00:07:36,105 --> 00:07:37,974
- مفاجأة
- مفاجأة
90
00:07:38,074 --> 00:07:41,077
متأخرة قليلاً،
متأخرة أفضل من عدم الحضور, صحيح؟
91
00:07:41,177 --> 00:07:43,513
هل أعددت هذا؟
92
00:07:43,613 --> 00:07:45,982
نعم. جميع الأفراد تم تسليم
يمكن أن أضيف.
93
00:07:46,082 --> 00:07:47,784
أه، حقاً؟
94
00:07:47,884 --> 00:07:50,936
آه، يا إلهي،
هذا مدهش، يا شباب
95
00:08:02,648 --> 00:08:04,834
ليان، تبدين جميل
96
00:08:04,934 --> 00:08:08,137
يا لها من ليلة جميلة
97
00:08:08,237 --> 00:08:10,222
إنها ممتازة.
98
00:08:11,858 --> 00:08:13,776
فيم تفكرين؟
99
00:08:13,876 --> 00:08:14,676
هــه
100
00:08:15,978 --> 00:08:20,082
فقط منذ عامين,
101
00:08:20,182 --> 00:08:22,218
عندما عدت لمنزلي في كانسس
102
00:08:22,318 --> 00:08:25,521
كنت أعمل في محل والدي للزهور
103
00:08:25,621 --> 00:08:28,124
وكنت أحلم بهذه اللحظة.
104
00:08:28,224 --> 00:08:30,059
أن أكون على خشبة المسرح
105
00:08:30,159 --> 00:08:32,195
هذا كل ما كنت أحلم به.
106
00:08:32,295 --> 00:08:35,064
من جميع دروس التمثيل
107
00:08:35,164 --> 00:08:37,233
ثم إلتقيتني
108
00:08:37,333 --> 00:08:39,035
والآن أنظري إلينا.
109
00:08:39,135 --> 00:08:41,537
أقصد، أنت تصورين
هذا الفيلم الوثائقي
110
00:08:41,637 --> 00:08:45,541
وإذا نجح هذا الفيلم،
فسيكون هذا ما تصبين إليه
111
00:08:45,641 --> 00:08:48,911
إذاً ما المشكلة؟
112
00:08:49,011 --> 00:08:51,247
- ليان
- همم
113
00:08:51,347 --> 00:08:55,051
- أعطني هذا
- لا، لا ، لا
114
00:08:55,151 --> 00:08:57,253
المرة الماضية
كدت تكسريها.
115
00:08:57,353 --> 00:09:00,022
طيب، حسناً، مرحباً
116
00:09:00,122 --> 00:09:01,991
- أهلاً، ريتشل.
- مرحباً بالجميع
117
00:09:02,091 --> 00:09:03,693
أوه، هل المخرجة الصغيرة خجولة؟
118
00:09:03,793 --> 00:09:05,761
- فقط قليلاً
- أوه، لكن أنت لطيفة.
119
00:09:05,861 --> 00:09:08,965
أنت مزعجة للغاية.
لا أحد يرغب في رؤيتي.
120
00:09:09,065 --> 00:09:10,933
أوه، واو!
لا تغلقي هذا
121
00:09:11,033 --> 00:09:13,202
أرى شيئاً ما على رأسك
122
00:09:13,302 --> 00:09:15,771
جميع الكوارث تقع هنا
123
00:09:15,871 --> 00:09:17,673
أرجو أن تدعيني
أصورك مرة أخرى
124
00:09:17,773 --> 00:09:19,675
لأنك الشخص
الذي يرغب به الجميع
125
00:09:19,775 --> 00:09:21,677
لا، ولكنك لطيفة جداً
126
00:09:21,777 --> 00:09:23,713
أتنازل. كلانا سنصل إلى هناك،
هل هذا جيد؟
127
00:09:23,813 --> 00:09:26,115
على الأقل أنت فيها
128
00:09:26,215 --> 00:09:28,718
رغم أنني أبدو
كعفريت بغيض بجانبك
129
00:09:28,818 --> 00:09:31,120
حسناً، لذلك،
،أمريكا
130
00:09:31,220 --> 00:09:33,556
هل أنت مستعدة ...
أوه، يا إلهي.
131
00:09:33,656 --> 00:09:35,291
لقصة ليان هوكبليت
132
00:09:35,391 --> 00:09:37,693
من بنت الجيران
133
00:09:37,793 --> 00:09:41,046
- إلى أمريكا ...
134
00:09:47,353 --> 00:09:49,305
حسناً،
ماذا لديك؟
135
00:09:49,405 --> 00:09:52,808
النار أتلفت الكثير من الفيديوهات.
136
00:09:52,810 --> 00:09:56,836
حسنا، مرر بسرعة الشريط إلى المقطع الخاص
بمحطة الشاحنات. هذا هو ما يهم.
137
00:09:56,846 --> 00:09:58,981
لا، لا، لا.
138
00:09:59,081 --> 00:10:01,180
- نريد أن نرى التفاصيل، وترابطها
- ليس لها صلة
139
00:10:01,183 --> 00:10:04,202
- لا يهم
- كل شيء في هذا الشريط مهم
140
00:10:07,873 --> 00:10:09,859
لقد سمعته.
141
00:10:09,959 --> 00:10:11,176
حسناً
142
00:10:15,781 --> 00:10:20,236
الحقيقة قطعتني كمنجل قابض الأرواح
143
00:10:20,336 --> 00:10:22,905
أي رجل يتمتع بقوة الإحياء والإماته
144
00:10:23,005 --> 00:10:25,608
هو الرجل الذي يمتلك قوة الإله
145
00:10:25,708 --> 00:10:27,910
إنها العظمة الحقيقية
146
00:10:28,010 --> 00:10:30,580
على الرغم من،
أن الحياة قد تكون قصيرة
147
00:10:30,680 --> 00:10:32,582
والموت فجأة،
148
00:10:32,682 --> 00:10:35,166
العظمة الحقيقية تبقى للأبد.
149
00:10:36,702 --> 00:10:38,702
(تصفيق)
150
00:10:45,011 --> 00:10:48,097
أوه، يا إلهي!
هذه هي نجمتي الصغيرة
151
00:10:48,197 --> 00:10:50,166
هل أعجبتك، حقاً؟
152
00:10:50,266 --> 00:10:52,432
بالتأكيد، انظري، أنا فخورة بك.
153
00:10:52,435 --> 00:10:54,837
هل تعتقدين بأن أي من
هذه المقاطع ستكون جيدة؟
154
00:10:54,937 --> 00:10:57,373
هل تمزحي؟
هذا سيكون فيلم وثائقي لا يقدر بثمن
155
00:10:57,473 --> 00:10:59,742
ستكونين مشهورة جداً
156
00:10:59,842 --> 00:11:02,278
راتش، أنا وأنت سنقوم
بعمل فيلم سينامائي يوماً ما
157
00:11:02,378 --> 00:11:04,814
أنا وأنت فقط
سيكون تحفة
158
00:11:04,914 --> 00:11:07,434
- (المشاهدون يصفقون)
- إرجعي هناك. إنحني مرة أخرى
159
00:11:07,949 --> 00:11:10,086
- هل أنت من سيصوره؟
- بالتأكيد. لا تكونين حمقاء
160
00:11:10,186 --> 00:11:12,937
(يستمر التصفيق)
161
00:11:24,684 --> 00:11:24,884
♪
162
00:11:36,962 --> 00:11:43,762
♪ وأنا أريد أن أخذك بعيداً ♪
163
00:11:44,520 --> 00:11:49,920
♪ ولا أستطيع أن أصبر يوم واحد زيادة ♪
164
00:11:51,026 --> 00:11:54,430
♪ أكون حبيبك، وأكون صديقك ♪
165
00:11:54,530 --> 00:11:57,833
♪ أكون لك كل شيء حتى النهاية ♪
166
00:11:57,933 --> 00:12:03,855
♪ فقط دعيني آخذك بعيداً ♪
167
00:12:10,930 --> 00:12:12,748
هل يمكن أن تجعليني؟
168
00:12:12,848 --> 00:12:15,751
أسعد موسيقار في لوس أنجلوس؟
169
00:12:15,851 --> 00:12:18,921
الجمهور: قولي نعم!
170
00:12:19,021 --> 00:12:21,023
(همس)
ماذا تفعل؟
171
00:12:21,123 --> 00:12:23,059
أنا أطلب الزواج منك؟
172
00:12:23,159 --> 00:12:25,995
- ماذا؟
- ليان.
173
00:12:26,095 --> 00:12:28,330
لا، لا أستطيع.
174
00:12:28,430 --> 00:12:31,149
(جموع الجماهير تئن)
175
00:12:33,953 --> 00:12:37,822
- تيلر، أنا ... أحاول
- لا، أنا على ما يرام.
176
00:12:45,931 --> 00:12:48,784
فقط تحدثي إليه
أنا أعتقد.
177
00:12:48,884 --> 00:12:52,470
أنا متأكدة بأنها ستصل إليه،
حسنا؟
178
00:12:55,908 --> 00:12:57,908
مرحباً، تيلر
179
00:12:58,527 --> 00:13:01,363
أنا حاولت مكالمتك،
180
00:13:01,463 --> 00:13:03,099
و ريتشل قالت: أنت ستشاهد هذا،
181
00:13:03,199 --> 00:13:06,168
لذلك ... أنا أعتذر
182
00:13:06,268 --> 00:13:08,137
أنت فقط، أخذتني على حين غرة،
183
00:13:08,237 --> 00:13:10,372
وأنا ذَعرت
184
00:13:10,472 --> 00:13:11,272
أنا ...
185
00:13:12,842 --> 00:13:17,012
أنا لم أعرف ما أفعل
186
00:13:17,112 --> 00:13:18,814
ممممم ... مرحباً
187
00:13:18,914 --> 00:13:20,816
أنا حقيقة أعتقد أنك يجب أن تأتي
188
00:13:20,916 --> 00:13:23,152
وأنا ببساطة لا أقبل الإجابه بلا
189
00:13:23,252 --> 00:13:25,421
هذا ينبغي أن يكون إحتفالنا الكبير
190
00:13:25,521 --> 00:13:29,291
أعتقد أنه من المؤسف أن نخسر هذه البطاقات.
191
00:13:29,391 --> 00:13:31,927
أمممم ... لا أعرف.
192
00:13:32,027 --> 00:13:36,165
أعتقد أننا حجزنا الغرفة،
و أحضرنا الحافلة وبقية الخدمات.
193
00:13:36,265 --> 00:13:39,902
ستكون فعلا كلها ممتعة
194
00:13:40,002 --> 00:13:42,471
أعتقد أنك ستنسى كل شيء في لحظة
195
00:13:42,571 --> 00:13:45,141
وأنا أعرف أنها فعلاً متأسفة.
196
00:13:45,241 --> 00:13:46,208
كانت فعلاً متضجرة.
197
00:13:46,308 --> 00:13:48,344
أمممم، أرجوك تعال
198
00:13:48,444 --> 00:13:52,181
أنا أعد بأن أستحمل غناؤك
199
00:13:52,281 --> 00:13:55,166
والتي أجدها بالغة الصعوبة،
لكن لا مانع
200
00:13:57,503 --> 00:13:59,303
أممم، أنظر
201
00:14:01,090 --> 00:14:03,225
أنا أعلم أنك ربما تكرهني
202
00:14:03,325 --> 00:14:05,194
وأنا لا ألومك
203
00:14:05,294 --> 00:14:07,797
لكن هذه الرحلة لن تنجح بدونك
204
00:14:07,897 --> 00:14:10,065
أرجو أن تاتي
205
00:14:10,165 --> 00:14:11,565
فقط ...
206
00:14:12,301 --> 00:14:15,838
أنا لست مستعدة للزواج الآن،
207
00:14:15,938 --> 00:14:19,208
لكن يمكن أن يقع ...
يوماً ما ...
208
00:14:19,308 --> 00:14:21,993
أنا ما زلت أحبك
209
00:14:25,164 --> 00:14:26,515
هل ستصورين هذا المشهد؟
210
00:14:26,615 --> 00:14:29,018
نعم، سأقوم بتصوير كل شيء
211
00:14:29,118 --> 00:14:30,853
هكذا كان الإتفاق، تذكري
212
00:14:30,953 --> 00:14:32,855
لكن إذا لم يأتي، سأكون الخاسرة
213
00:14:32,955 --> 00:14:35,195
ليان، هذه هي الغاية
من صناعة الأفلام الوثائقية.
214
00:14:35,224 --> 00:14:37,259
يجب أن تحصلي على كل شيء.
نحن بيننا إتفاق.
215
00:14:37,359 --> 00:14:39,595
أعتقد أن لديه الوقت الكافي لكي يحضر،
أليس كذلك؟
216
00:14:39,695 --> 00:14:41,096
ليس بالوقت الكافي كما تعتقدين.
217
00:14:41,196 --> 00:14:43,399
أوه، يبدو لطيفاً،
أليس كذلك؟
218
00:14:43,499 --> 00:14:45,334
نعم.
- (ريتشيل تضحك)
219
00:14:45,434 --> 00:14:47,469
هل تعلمين
ما هو الوقت؟
220
00:14:47,569 --> 00:14:50,139
هذه السيارة الفارهة التي سنستقلها
221
00:14:50,239 --> 00:14:52,608
- أوه، مرحباً.
- السفر برفاهية
222
00:14:52,708 --> 00:14:55,077
هل ستكون هناك مشكلة؟
223
00:14:55,177 --> 00:14:57,246
هذه كاميرا، وليست مسدس.
224
00:14:57,346 --> 00:15:00,282
أنا سأحمل هذه.
هيا ننطلق . نحن متأخرون.
225
00:15:00,382 --> 00:15:03,352
- تايلر هنا
- أوه، أهذا هو؟
226
00:15:03,452 --> 00:15:05,052
ممتاز
227
00:15:09,541 --> 00:15:12,543
مممم، هو يبدو ظريفاً.
228
00:15:15,581 --> 00:15:17,466
رائع
229
00:15:17,566 --> 00:15:20,536
أوه، لقد أحضر قيثارته.
عظيم.
230
00:15:20,636 --> 00:15:24,188
جيد، فيفا لاس فيجاس،
جميعاً
231
00:15:25,424 --> 00:15:28,477
مرحباً، تيلر.
أوه، جذاب
232
00:15:28,577 --> 00:15:32,030
هذا هو الثنائي السعيد.
233
00:15:35,367 --> 00:15:37,486
هل ينبغي أن تكون هنا؟
234
00:15:37,586 --> 00:15:39,355
هل يمكن أن تطفئي هذا الشيء؟
235
00:15:39,455 --> 00:15:41,290
مرحباً. أنا لا أدري
إن كنا قد تقابلنا من قبل
236
00:15:41,390 --> 00:15:43,025
لكن أنا ريتشل.
وأنا أحب أن أصور الأشياء.
237
00:15:43,125 --> 00:15:46,462
وللأسف أصور ما لا
يروق للأخرين، لذلك، لا.
238
00:15:46,562 --> 00:15:49,632
أنا قلت أني متأسف،حسناً ؟
239
00:15:49,732 --> 00:15:52,935
أنا أبديت ذلك،
أليس كذلك؟
240
00:15:53,035 --> 00:15:56,405
نعم، لكن ألا يمكن أن تعود،
الأمور لما كانت عليه سابقاً.
241
00:15:56,505 --> 00:15:57,905
أرجوك.
242
00:16:02,995 --> 00:16:05,347
هه. جيد، أعتقد ..
243
00:16:05,447 --> 00:16:09,018
سأقتطع فقط هذا الجزء ثم.
هذا حسن.
244
00:16:09,118 --> 00:16:11,020
لا يمكن إصلاح هذا عند تحرير الفيلم
245
00:16:11,120 --> 00:16:13,222
أنا أستطيع إصلاح
أي شيء أثناء التحرير.
246
00:16:13,322 --> 00:16:15,925
أتعرف ماذا؟
فقط لأنه لا يريد أن يمرح
247
00:16:16,025 --> 00:16:18,027
هذا لا يعني أنه لا
يمكن أن نمنعه المرح.
248
00:16:18,127 --> 00:16:19,461
ريتشل: بالضبط
249
00:16:19,561 --> 00:16:21,630
- لا. لا يوجد سعادة للابد
- أبداً.
250
00:16:21,730 --> 00:16:24,633
- أبداً
- أوه، حان وقت التصوير.
251
00:16:24,733 --> 00:16:26,468
(ريتشل تصدر أصواب جلبة)
252
00:16:26,568 --> 00:16:28,370
هي لطيفة.
253
00:16:28,470 --> 00:16:30,239
أولاً توقف.
254
00:16:30,339 --> 00:16:32,090
(ليان تضحك)
255
00:16:38,097 --> 00:16:41,317
- ماذا تفعلين؟
- أنا أصور فيلم
256
00:16:41,417 --> 00:16:43,052
فيكي، أصلك من أين؟
257
00:16:43,152 --> 00:16:44,520
من روسيا.
258
00:16:44,620 --> 00:16:46,388
- ما الذي جاء بك إلى هنا؟
- أنا أرقص.
259
00:16:46,488 --> 00:16:48,457
حسناً، أنت تشبهين الراقصات.
260
00:16:48,557 --> 00:16:50,192
أنا أحب كاميرتك.
261
00:16:50,292 --> 00:16:52,127
إبني، يحب واحدة كهذه.
262
00:16:52,227 --> 00:16:53,395
هل هي ثقيلة؟
263
00:16:53,495 --> 00:16:55,680
في الحقيقة هي
ليست ثقيلة لهذه الدرجة.
264
00:16:58,550 --> 00:17:02,004
مرحباً، في الحقيقة
صورها فائقة الجودة،
265
00:17:02,104 --> 00:17:04,239
لذا فهي تستحق هذا الوزن.
266
00:17:04,339 --> 00:17:05,708
سأستعيدها.
267
00:17:05,808 --> 00:17:07,710
هو يجيد رياضة لوح التزلج
268
00:17:07,810 --> 00:17:11,213
هو وأصدقاؤه دائماً
يلتقطون صور وأشياء.
269
00:17:11,313 --> 00:17:13,716
إذا، أعيد لما هذه؟
270
00:17:13,816 --> 00:17:17,419
ممم، هذه لصديقتي في الخلف ، ليان،
271
00:17:17,519 --> 00:17:19,254
والتي ستكون نجمة السينما المتميزة؟
272
00:17:19,354 --> 00:17:21,357
ومن الممكن أن يكون
أحد من هؤلاء
273
00:17:21,457 --> 00:17:23,459
"قبل أن يكونوا مشهورين"
نوع المشاهد.
274
00:17:23,559 --> 00:17:25,527
هل لديكم مثله في روسيا؟
275
00:17:25,627 --> 00:17:27,763
- قبل أن يكونوا نجوماً؟
- أحببت العرض، نعم.
276
00:17:27,863 --> 00:17:31,133
نعم. جميعنا هواة.
277
00:17:31,233 --> 00:17:34,003
بما فيهم أنت، تيلر
278
00:17:34,103 --> 00:17:37,439
لذلك فيكي، أخبرينا المزيد
عن هذا العرض الذي تعدينه.
279
00:17:37,539 --> 00:17:39,508
إنه السيرك الرائع الجديد.
280
00:17:39,608 --> 00:17:42,077
أوه، واو،
لا بد أنك جذابة.
281
00:17:42,177 --> 00:17:44,580
أنا برج الحوت،
282
00:17:44,680 --> 00:17:47,149
وهو يتمثل في الكون والنجوم
283
00:17:47,249 --> 00:17:49,251
تصطف باستقامة تامة
لتمنحني المهمة.
284
00:17:49,351 --> 00:17:50,652
التي ولدت من أجلها.
285
00:17:50,752 --> 00:17:52,621
إنه حلمي.
286
00:17:52,721 --> 00:17:55,157
هذا عظيم.
مثير جداً
287
00:17:55,257 --> 00:17:57,526
أوه، هل هذه هدية
التي أراها؟
288
00:17:57,626 --> 00:17:59,528
هل هو عيد ميلادك؟
289
00:17:59,628 --> 00:18:00,796
لا. هو لإبني.
290
00:18:00,896 --> 00:18:03,132
ماذا ستحضري له؟
291
00:18:03,232 --> 00:18:05,234
أنا آسف،
هذا أمر شخصي.
292
00:18:05,334 --> 00:18:07,752
أوه، طيب.
293
00:18:09,421 --> 00:18:11,789
- هل نقطع؟
- نعم، طيب.
294
00:18:15,294 --> 00:18:18,129
(تيلز يعزف على القيثارة)
295
00:18:26,872 --> 00:18:29,173
لدينا شخص آخر.
296
00:18:33,345 --> 00:18:35,764
إنه يبدو لطيف جداً.
297
00:18:35,864 --> 00:18:38,600
(ليان و ريتشل تضحكان)
298
00:18:38,700 --> 00:18:40,335
- مرحباً
- أهلاً
299
00:18:40,435 --> 00:18:41,804
- قل مرحباً
- مرحباً
300
00:18:41,904 --> 00:18:43,572
- ما اسمك؟
- ستيفن.
301
00:18:43,672 --> 00:18:45,674
- من أين أنت؟
- انتظر. كم عمرك؟
302
00:18:45,774 --> 00:18:48,477
- 16
- لا يمكنك حتى العمل.
303
00:18:48,577 --> 00:18:50,813
- ماذا ستفعل في فيجاس
- أتنافس على وظيفة.
304
00:18:50,913 --> 00:18:53,415
هل تعلم أمك أنك ذاهب؟
305
00:18:53,515 --> 00:18:56,318
هل تريدين أن تشاهدي خدعة أم لا؟
306
00:18:56,418 --> 00:18:59,288
نعم، طيب.
لذا نحن هنا مع ستيفن ليي،
307
00:18:59,388 --> 00:19:02,424
أو ينبغي أن أناديك بـ ستيفين العظيم؟
308
00:19:02,524 --> 00:19:04,359
(ضحك)
309
00:19:04,459 --> 00:19:07,629
أنا أستطيع أن أريكم ألعاب سحرية
310
00:19:07,729 --> 00:19:09,647
أو يمكن حتى بالقطعة المعدنية
311
00:19:11,750 --> 00:19:14,536
يا إلهي، أرأيت ذلك؟
هذا جنون!
312
00:19:14,636 --> 00:19:16,839
أوه، يا إلهي، يجب أن تريه لـ تيلر
تيلر، تعال إلى هنا.
313
00:19:16,939 --> 00:19:19,541
ريتشل: يجب أن تضعي المقطع على اليوتيوب؛
ستأتيك ملايين الإعجابات
314
00:19:19,561 --> 00:19:22,201
فعلا، هذا مذهل.
هل يمكن لك أن تعيدها مرة أخرى, لو سمحت؟
315
00:19:21,710 --> 00:19:22,710
Okay.
حسناً.
316
00:19:24,897 --> 00:19:26,697
ثبت صورة الفيديو.
317
00:19:28,767 --> 00:19:30,367
إرجع.
318
00:19:31,220 --> 00:19:32,837
أوقف الشريط.
319
00:19:36,175 --> 00:19:37,508
من هذه؟
320
00:19:39,178 --> 00:19:40,745
ارجع قليلاً للخلف بضعة إطارات.
321
00:19:46,318 --> 00:19:48,537
هناك فقط 3 نساء في قائمة المسافرين --
322
00:19:48,637 --> 00:19:52,407
ريتشل برودي، فيكي ماراكوفا،
و ليان هوكبليت.
323
00:19:52,507 --> 00:19:54,443
لا ينبغي أن تكون هناك.
324
00:19:54,543 --> 00:19:57,962
تقدم للأمام 3 اطارات
325
00:19:59,731 --> 00:20:03,385
- التقط صورة هذا الإطار والذي يليه
326
00:20:03,485 --> 00:20:04,786
التقطها.
327
00:20:04,886 --> 00:20:06,470
التقطها ثانية ثم ادمجها
328
00:20:10,776 --> 00:20:12,776
كبر الصورة بنسبة 35% ء
329
00:20:14,479 --> 00:20:17,715
- ما هذا الذي بالداخل؟
- إسحب الصورة
330
00:20:22,888 --> 00:20:25,374
- واو.
- هذه تساوي 100 ألف على الأقل.
331
00:20:25,474 --> 00:20:26,942
لقد وجدنا الدافع.
332
00:20:27,042 --> 00:20:29,322
لكن إذا أراد النقود
لما لم يقتلها ويأخذهم؟
333
00:20:29,324 --> 00:20:31,446
لماذا ذبح جميع الآخرين ؟
334
00:20:31,546 --> 00:20:33,965
ركز على الحامل في حافة الحقيبة
335
00:20:35,667 --> 00:20:36,919
هذه قضية تتعلق بالجيش.
336
00:20:37,019 --> 00:20:38,736
وإلتقط تلك الصورة
337
00:20:41,240 --> 00:20:42,873
"جي فليشمان"
338
00:20:45,244 --> 00:20:47,729
أنا لا أعرف،
يمكن أن يكون جينا أو جليندا
339
00:20:47,829 --> 00:20:50,299
اتصل بـ فورت إروين،
.ودعه يبحث عنها في قاعدة بياناته
340
00:20:50,399 --> 00:20:52,367
لأفراد الجيش السريين والمتقاعدين
341
00:20:52,467 --> 00:20:54,570
في كاليفورنيا ونيفادا
342
00:20:54,670 --> 00:20:56,238
دعنا نرى ماذا لديهم.
343
00:20:56,338 --> 00:20:58,907
تابع. أريد أن أرى من تكون هذه المرأة
344
00:20:59,007 --> 00:21:02,644
ليان: هذا مدهش.
هل يمكن أن تعيدي المشهد مرة أخرى
345
00:21:02,744 --> 00:21:05,396
(تيلر يغني)
346
00:21:22,948 --> 00:21:24,600
ريتشل: وووه!
جميل!
347
00:21:24,700 --> 00:21:26,368
(تصفيق خفيف)
348
00:21:26,468 --> 00:21:27,748
حسناً، فقط فكرة سريعة.
349
00:21:27,749 --> 00:21:29,571
هل يمكن أن تستغرق
كل هذا الوقت؟
350
00:21:29,671 --> 00:21:31,907
لا أعلم، لكني ذهبت إلى
فيجاس مئات المرات،
351
00:21:32,007 --> 00:21:34,592
ولم أرى هذا الطريق مسبقاً.
352
00:21:39,064 --> 00:21:43,067
أنا ذاهبة ولي كلمة مع
ذلك الوجه (السائق)ء
353
00:21:44,403 --> 00:21:45,887
لو سمحت. آسفة.
354
00:21:45,987 --> 00:21:47,187
مرحباً
355
00:21:48,090 --> 00:21:50,292
هل بقي الكثير؟
356
00:21:50,392 --> 00:21:52,294
ماذا حصل للكاميرا؟
357
00:21:52,394 --> 00:21:54,463
أنا مخرجة.
358
00:21:54,563 --> 00:21:56,598
هل تم الدفع لك لتصوير أي شيء؟
359
00:21:56,698 --> 00:21:58,267
لا، ليس بعد، لكن ...
360
00:21:58,367 --> 00:22:00,669
إذاً أنت الفتاة ذات الكاميرا.
361
00:22:00,769 --> 00:22:03,538
صحيح. ,هل يمكن أن أسأل
لماذا نسلك هذا الطريق؟
362
00:22:03,638 --> 00:22:05,540
لأنه في الواقع لا يوجد طريق هنا.
363
00:22:05,640 --> 00:22:07,876
هذا ممر ترابي كما يبدو.
364
00:22:07,976 --> 00:22:10,412
أنا لدي طريق آخر أسلكه بعد كيدويل
365
00:22:10,512 --> 00:22:11,813
هذا هو الطريق الوحيد للدخول
366
00:22:11,913 --> 00:22:14,583
المرأة: توقفي عن تذمرك البغيض!
367
00:22:14,683 --> 00:22:16,685
عذراً. أنا كنت فقط أسأل.
368
00:22:16,785 --> 00:22:18,954
أغربي ذلك اللعين عن وجهي
369
00:22:19,054 --> 00:22:20,455
ماذا؟ أجلسي.
370
00:22:20,555 --> 00:22:22,557
أغربي عن وجهي
371
00:22:22,657 --> 00:22:26,561
أوه، يا إلهي!
أنت المجنونة الملعونة
372
00:22:26,661 --> 00:22:29,031
- يا إلهي.
- هل أنتم جميعاً بخير؟
373
00:22:29,131 --> 00:22:30,766
هل أنت بخير؟
374
00:22:30,866 --> 00:22:33,718
(صوت تحطم عالي)
375
00:22:58,844 --> 00:23:01,963
(بقايا محادثة مشوشة)
376
00:23:02,063 --> 00:23:03,632
السائق: أخرجوا، أخرجوا، أخرجوا.
377
00:23:03,732 --> 00:23:06,884
أخرجوا من الحافلة.
378
00:23:28,440 --> 00:23:30,360
ريتشل: ابتعدوا عن الحافلة،
يمكن أن تنفجر.
379
00:23:30,361 --> 00:23:32,561
إنها خطيرة.
380
00:23:32,661 --> 00:23:36,131
ماذا كنت تتوقعين في الخارج هنا؟
381
00:23:36,231 --> 00:23:37,833
ماذا عن جهاز الإرسال اللاسلكي؟
382
00:23:37,933 --> 00:23:39,835
السائق: سرق منذ سنة
383
00:23:39,935 --> 00:23:41,870
يجب أن نستخدم الجوال.
384
00:23:41,970 --> 00:23:44,106
ماذا تعني؟
بأنهم سرقوا جهاز اللاسلكي؟
385
00:23:44,206 --> 00:23:46,074
سارّة.
أخبار سارّة.
386
00:23:46,174 --> 00:23:48,134
خيراً، ماذا سنفعل؟
ماذا سنفعل؟
387
00:23:48,210 --> 00:23:49,810
اللعنة.
388
00:23:50,946 --> 00:23:53,448
ليان: ما هذه اللعنة؟
389
00:23:53,548 --> 00:23:56,618
(السائق:)
يبدو أنه سلك شائك.
390
00:23:56,718 --> 00:23:58,720
إنها جاءت من الحاجز هناك.
391
00:23:58,820 --> 00:24:01,089
أوه، يا إلهي!
لماذا لم تلتف حولها؟
392
00:24:01,189 --> 00:24:02,891
لم أكن لأراها، هل كنت؟
393
00:24:02,991 --> 00:24:04,860
توقفوا عن الشجار.
هذا لا يساعدنا في أي شيء.
394
00:24:04,960 --> 00:24:07,729
ليان: ماذا علينا أن نفعل؟
395
00:24:07,829 --> 00:24:10,165
لا نستطيع الذهاب إلى أي مكان.
أنظر إلى قدم فيكي.
396
00:24:10,265 --> 00:24:13,435
- أنا بخير.
- أنت لست بخير. أنت تنزفين.
397
00:24:13,535 --> 00:24:15,137
يوجد هناك هاتف طوارئ.
398
00:24:15,237 --> 00:24:18,106
يجب أن يكون هناك واحد
في محل ورشة إصلاح الشاحنات.
399
00:24:18,206 --> 00:24:20,008
أنا لم أرى محل إصلاح الشاحنات.
400
00:24:20,108 --> 00:24:21,710
نحن تعديناها قبل قليل
401
00:24:21,810 --> 00:24:23,645
أنظر، أنا أصدقه.
402
00:24:23,745 --> 00:24:25,547
إذا قال أن هناك
محل إصلاح الشاحنات ...
403
00:24:25,647 --> 00:24:28,850
أنا لم أرى مطلقاً أي شيئ
خلال جميع رحلتنا، تيلر.
404
00:24:28,950 --> 00:24:31,153
دعنا نحاول السير هناك
405
00:24:31,253 --> 00:24:33,188
أنا لم أرى أي مخلوق لعين آخر
406
00:24:33,288 --> 00:24:35,690
طريق العودة ليست بالبعيدة.
دعونا نذهب.
407
00:24:35,790 --> 00:24:37,590
دعونا نذهب.
408
00:24:37,759 --> 00:24:39,661
إنتظروا، لن أغادر بدون هدية إبني.
409
00:24:39,761 --> 00:24:41,861
فيكي، تعالي، ليس لدينا وقت،
410
00:24:41,896 --> 00:24:43,498
(الجميع يتحدث في آن واحد)
411
00:24:43,598 --> 00:24:45,901
إنه غير آمن هناك
412
00:24:46,001 --> 00:24:47,869
لا يمكن أن تكوني جاده.
413
00:24:47,969 --> 00:24:50,105
- فيكي!
- إنها لا تستحق
414
00:24:50,205 --> 00:24:51,706
أخرجي من هذا المكان اللعين!
415
00:24:51,806 --> 00:24:53,775
(السائق:)
أنا سأذهب. أنا سأذهب.
416
00:24:53,875 --> 00:24:55,710
أنا لا أثق بهذا الشخص.
417
00:24:55,810 --> 00:24:57,813
نحن ليس بعد في فيجاس،
418
00:24:57,913 --> 00:25:00,081
لكن سنصل هناك في الآخر.
419
00:25:00,181 --> 00:25:02,217
.فيها شيء من المغامرة
420
00:25:02,317 --> 00:25:05,086
وهناك أيضاً حافلتنا المدمرة،
421
00:25:05,186 --> 00:25:07,889
وهي أخبار فظيعة بالنسبة لنا
422
00:25:07,989 --> 00:25:11,389
طيب، ها نحن ذاهبون.
423
00:25:12,894 --> 00:25:15,797
أنا أفكر، ماذا لو متّ؟
424
00:25:15,897 --> 00:25:18,200
فلن أرى أمي مجدداً.
425
00:25:18,300 --> 00:25:21,636
ماذا حدث؟
هل هربت؟
426
00:25:21,736 --> 00:25:24,072
نعم.
حصل لـ نــِك.
427
00:25:24,172 --> 00:25:26,372
من هو نــِك؟
428
00:25:26,641 --> 00:25:29,544
يا للعنة،
الذي حاول إفساد حياتي.
429
00:25:29,644 --> 00:25:30,444
هه
430
00:25:31,580 --> 00:25:35,150
أمي، تركته يفعل كل ما يشاء،
431
00:25:35,250 --> 00:25:38,086
وتم إهمالي
وأنا غادرت
432
00:25:38,186 --> 00:25:40,555
دون أن أقول أي شيء.
433
00:25:40,655 --> 00:25:42,858
من المحتمل أن تكون قلقة
لدرجة المرض من أجلك.
434
00:25:42,958 --> 00:25:46,544
نعم، أريد أن أقول لها
أني آسف.
435
00:25:49,314 --> 00:25:52,016
ليان، ليان،
تعالي هنا لثانية.
436
00:25:54,052 --> 00:25:56,705
لكل شيء يحدث،
437
00:25:56,805 --> 00:25:58,923
هل تضعين كل شيء في المشهد؟
438
00:26:01,259 --> 00:26:04,328
هل كل شيء يموت
نضعه في المشهد؟
439
00:26:09,334 --> 00:26:11,586
هذا صحيح.
440
00:26:11,686 --> 00:26:13,804
نحن جميعاً معرضون ...
441
00:26:19,744 --> 00:26:20,944
يا إلهي.
442
00:26:22,263 --> 00:26:25,349
(تيلر:)
يبدو أن قنبلة قد قصفت هذا المكان.
443
00:26:28,653 --> 00:26:31,989
لا بأس طالما أنهم
لم يفجروا الهاتف اللعين.
444
00:26:39,764 --> 00:26:41,364
هيا بنا.
445
00:27:46,665 --> 00:27:49,033
- كيف حال قدمك؟
- إنها بخير.
446
00:27:55,306 --> 00:27:58,008
هل يوجد هناك،
مثل حنفيات أو أي شيء؟
447
00:28:03,815 --> 00:28:05,916
إنها جميعا مكسوة بالصدء.
448
00:28:09,187 --> 00:28:12,741
هذا مكان الإجازة المفضل الجديد.
449
00:28:12,841 --> 00:28:15,410
لمعظم الناس.
450
00:28:15,510 --> 00:28:18,813
هنا لدينا، مم،
451
00:28:18,913 --> 00:28:21,131
مكتب مهلهل
452
00:28:23,034 --> 00:28:25,869
مساحة رهيبة، و ممم ...
453
00:28:28,073 --> 00:28:30,158
الشاحنات المهجورة.
454
00:28:30,258 --> 00:28:31,993
كل شيء يمكن تحتاجه
455
00:28:32,093 --> 00:28:35,479
كمرحلة أولية في الإجازة.
الرائعة.
456
00:28:52,230 --> 00:28:55,116
(فيكي:)
هي كانت شخصية المتزلجة
457
00:28:55,216 --> 00:28:58,286
أه، بــِت فازت بالذهبية في الترورينو
458
00:28:58,386 --> 00:29:01,056
لدينا هاتف في خلف هذا المبنى .
459
00:29:01,156 --> 00:29:03,158
.ستصبح شديدة الظلمة
الأسلاك كلها متشابكة.
460
00:29:03,258 --> 00:29:05,093
هل هذا الشيء به ضوء؟
461
00:29:05,193 --> 00:29:07,729
نعم، بها ضوء وبها رؤية ليلية،
462
00:29:07,829 --> 00:29:09,431
لذا ستكون مناسبة.
463
00:29:09,531 --> 00:29:11,066
هذه الكاميرا معدّة لتصوير فيلمها.
يمكنك استخدام كاميرتي الخاصة.
464
00:29:11,166 --> 00:29:13,101
هل أنت واثقة؟
465
00:29:13,201 --> 00:29:15,804
أنا وضعت بطاريات في
هذا الشيء الغبي 3 مرات.
466
00:29:15,904 --> 00:29:18,422
اضغط "تسجيل"
و النور سيضيء.
467
00:29:19,858 --> 00:29:21,925
أنا سعيد بأن هناك
شخص ما سيستخدمها.
468
00:29:25,396 --> 00:29:27,182
كيف تفضليها، هه؟
469
00:29:27,282 --> 00:29:29,384
ليست ممتعة لهذه الدرجة ، أليس كذلك؟
470
00:29:29,484 --> 00:29:32,454
همم. هذا جيد.
فقط أدلة زيادة لحينما أقاضيك.
471
00:29:32,554 --> 00:29:35,023
نادي الجميع لنجتمع هنا.
472
00:29:35,123 --> 00:29:37,243
أنا لا أرغب أن أمكث
هنا أكثر مما ينبغي لنا.
473
00:29:37,245 --> 00:29:38,125
جيد.
474
00:29:49,354 --> 00:29:50,554
ليان.
475
00:29:53,792 --> 00:29:57,245
ليان، بــِن وجد هاتف لكي ...
476
00:29:57,345 --> 00:29:59,347
هو يريدني أن أنادي الجميع.
477
00:29:59,447 --> 00:30:01,932
هل يمكن ...
هل أنت هنا؟
478
00:30:26,324 --> 00:30:27,958
(صوت ساكن عالي)
479
00:31:29,520 --> 00:31:31,472
(ريتشل تصرخ بذعر)
480
00:31:31,572 --> 00:31:34,075
أوه، يا إلهي،
ماذا حدث؟
481
00:31:34,175 --> 00:31:36,211
أين أنت ذاهب؟
482
00:31:36,311 --> 00:31:38,479
ستيفن، انتظر.
483
00:31:38,579 --> 00:31:40,179
شخص ما!
484
00:31:40,648 --> 00:31:42,584
أي أحد، أرجوكم!
485
00:31:42,684 --> 00:31:44,552
ماذا يحدث؟
486
00:31:44,652 --> 00:31:47,155
أنا لا أعلم.
أنا لا أعلم ما حدث.
487
00:31:47,255 --> 00:31:50,892
(الكل يصيح في آن واحد)
488
00:31:50,992 --> 00:31:52,961
أنا وجدته الآن.
489
00:31:53,061 --> 00:31:57,265
(ريتشل تبكي وتتحدث بتلعثم)
490
00:31:57,365 --> 00:32:00,969
هو الآن جاء من حيث لا ندري
491
00:32:01,069 --> 00:32:04,239
أوه، يا إلهي، يا شباب،
.أنا أرى شخص ما
492
00:32:04,339 --> 00:32:06,374
أوه، يا إلهي،
لقد مرّ الآن بسرعة
493
00:32:06,474 --> 00:32:08,977
تيلر: الجميع للداخل
الجميع للداخل.
494
00:32:09,077 --> 00:32:12,647
بن: تعال، تعال، تعال.
495
00:32:12,747 --> 00:32:15,483
الضحية الأولى، ستيفن ليي.
496
00:32:15,583 --> 00:32:17,401
عمره 16 عاماً.
497
00:32:19,938 --> 00:32:23,458
وجدته.
ليس اسمها، إنه اسمه.
498
00:32:23,558 --> 00:32:25,260
جيرالد فليشمان،
ضابط جيش متقاعد .
499
00:32:25,360 --> 00:32:29,264
معمل الصور وجدهم على النت
500
00:32:29,364 --> 00:32:32,066
- إنها فتاتنا.
- زوجته، كاترينا فليشمان.
501
00:32:32,166 --> 00:32:34,903
متزوجة منذ عشرون عاماً
لكنها مثل جيرالد لديها بعض المشاكل
502
00:32:35,003 --> 00:32:36,471
عندما عاد من العراق.
503
00:32:36,571 --> 00:32:38,673
يسمونها بإجهاد ما بعد الصدمة
504
00:32:38,773 --> 00:32:40,700
لقد قضى سنة في مركز
منتزه الهلال للأمراض العقلية
505
00:32:40,702 --> 00:32:42,277
إليك هذه، فحصنا وضعه المالي.
506
00:32:42,377 --> 00:32:44,946
حسابه البنكي تم تنظيفه
بالكامل قبل يومين
507
00:32:45,046 --> 00:32:46,981
أكثر من 90 ألف
508
00:32:47,081 --> 00:32:49,517
جابي: احضر الكاميرا الصغيرة
السائق أخذ دورة للخلف،
509
00:32:49,617 --> 00:32:53,070
- وانظر إذا كان هناك أي صور واضحة له
- حاضر
510
00:32:58,343 --> 00:32:59,661
كيف تريدها، هه؟
511
00:32:59,761 --> 00:33:02,430
ليس بها متعة كبيرة، أليس كذلك؟
512
00:33:02,530 --> 00:33:04,132
همم، هذا حسن.
513
00:33:04,232 --> 00:33:06,200
دليل آخر للحاجة
عندما أقاضيك، لذلك ...
514
00:33:06,300 --> 00:33:08,202
ابحثي عن الجميع،
وقولي لهم ان يقابلوننا هنا.
515
00:33:08,302 --> 00:33:10,422
أنا لا أرغب في
البقاء هنا أكثر مما ينبغي.
516
00:33:10,338 --> 00:33:11,338
طيب.
517
00:33:18,629 --> 00:33:21,131
أخطو عبر الباب.
518
00:34:08,046 --> 00:34:10,247
ماذا لدينا هنا؟
519
00:34:25,730 --> 00:34:27,382
(جلبة عالية)
520
00:34:27,482 --> 00:34:29,682
اللعـــنة
521
00:34:36,674 --> 00:34:38,842
(يبدأ مولد الكهرباء بالعمل)
522
00:34:47,819 --> 00:34:49,319
أيها اللعين ...
523
00:34:57,528 --> 00:35:01,416
- هل هذا كل شيء؟
- أه، يجب أن يكون هناك المزيد.
524
00:35:01,516 --> 00:35:03,351
ما زالت تدور.
525
00:35:03,451 --> 00:35:06,269
يجب أن نرى شيئاً.
526
00:35:08,840 --> 00:35:11,426
- (إمرأة تبكي)
- هذا ليس سائقنا.
527
00:35:11,526 --> 00:35:14,611
- من هذا؟
- السؤال الأفضل هو متى ستكون؟
528
00:35:48,613 --> 00:35:50,547
(صوت صراخ)
529
00:35:59,257 --> 00:36:02,726
(صراخ بألم يستمر)
530
00:36:13,471 --> 00:36:17,725
- (الصراخ يستمر)
- مؤلم.
531
00:36:17,825 --> 00:36:19,876
(يئن بصوت منخفض)
532
00:36:26,951 --> 00:36:30,520
(الصراخ يستمر)
533
00:36:40,298 --> 00:36:42,465
- طيب، هذا يكفي.
- اللعنة!
534
00:36:49,807 --> 00:36:52,642
سأقتلع أظافر هذا اللعين.
535
00:36:58,950 --> 00:37:02,786
أمم، جابي، ارجع قليلاً في الفيديو.
536
00:37:07,792 --> 00:37:10,611
استمر.
استمر.
537
00:37:10,711 --> 00:37:12,914
في الإنعكاس ستجد.
صورة وجهه على الزجاج.
538
00:37:13,014 --> 00:37:14,749
إنها مظلمة جداً.
539
00:37:14,849 --> 00:37:16,666
اقترب أكثر
540
00:37:21,505 --> 00:37:23,858
استبعد أطراف الوجه الحادة
541
00:37:23,958 --> 00:37:25,875
التجاعيد، الأسنان، شعر الوجه.
542
00:37:30,648 --> 00:37:33,501
- حسناً، ماذا يفعل؟
- الظلال ستعطينا معالم واضحة
543
00:37:33,601 --> 00:37:35,520
- ثم سنقلب الألوان.
- طيب، فعلتها.
544
00:37:35,521 --> 00:37:36,753
أعيدها مرة أخرى
545
00:37:49,800 --> 00:37:54,288
- قناع.
- هذا قناع اللحام الذي عثرنا عليه في الموقع.
546
00:37:54,388 --> 00:37:57,625
أنت اعمل 91-أ
547
00:37:57,725 --> 00:37:59,860
- ما هو 91-أ؟
- هو عامل آلة.
548
00:37:59,960 --> 00:38:02,230
فليشمان غير مستقر،
لديه سوابق عنف،
549
00:38:02,330 --> 00:38:04,465
زوجته سرقته بالسر،
هو جُنّ وأراد الإنتقام.
550
00:38:04,565 --> 00:38:06,701
- الظروف
- أخرجها للمعمل الجنائي
551
00:38:06,801 --> 00:38:08,836
أريد صورته على
جميع صفحات الأخبار
552
00:38:08,936 --> 00:38:10,571
نحن بحاجة لتفحص الفيديو بإستمرار.
553
00:38:10,671 --> 00:38:12,506
أبحث لي عن أدلة دامغة،
554
00:38:12,606 --> 00:38:15,243
لأني سأخذ هذه
الأدلة للتنفيذ الفوري.
555
00:38:15,343 --> 00:38:17,311
لقد سمعتها.
556
00:38:17,411 --> 00:38:20,581
- دعنا نذهب.
- كاميرة ريتشل قادمة.
557
00:38:20,681 --> 00:38:22,883
(الكل يتكلم في آن واحد)
558
00:38:22,983 --> 00:38:26,636
(ريتشل تتحدث بتلعثم)
559
00:38:30,341 --> 00:38:32,660
(تايلر:)
الكل يبقى صامتاً.
560
00:38:32,760 --> 00:38:34,795
بــِن: اصمتوا!
561
00:38:34,895 --> 00:38:36,564
لقد قتلوه.
562
00:38:36,664 --> 00:38:38,532
أنا لا أرى أي
شخص من هذه الناحية.
563
00:38:38,632 --> 00:38:40,334
هل ترى أي شيء؟
564
00:38:40,434 --> 00:38:42,670
لماذا قتلوا ستيفن؟
لقد كان طفلاً.
565
00:38:42,770 --> 00:38:45,273
(بــن:)
هل يمكن أن تطفئ هذه الكاميرة اللعينة؟!
566
00:38:45,373 --> 00:38:47,475
الشرطة بحاجة لهذه
للتعرف على من فعل هذا.
567
00:38:47,575 --> 00:38:50,978
(الجميع يتكلم في آن واحد)
568
00:38:51,078 --> 00:38:54,515
يجب أن يعلموا ما حدث لنا!
569
00:38:54,615 --> 00:38:57,718
ماذا سنفعل؟
ماذا سنفعل؟ ماذا سنفعل؟
570
00:38:57,818 --> 00:38:59,587
(تيلر:)
ربما يجب أن نسرع من أجلها.
571
00:38:59,687 --> 00:39:02,957
نسرع من أجلها؟
هل رأيت قدم فيكي, تيلر؟
572
00:39:03,057 --> 00:39:06,827
نبعد، تقريباً، 40 ميل
عن أي شيء.
573
00:39:06,927 --> 00:39:09,363
(بــِن:)
لا يوجد سوى أرض سوداء.
574
00:39:09,463 --> 00:39:11,932
يمكن أن نقع في
حفرة بعمق 40 قدم
575
00:39:12,032 --> 00:39:14,792
لا يمكن أبدأً معرفتها، ولا أريد تذكيرك
بالذئاب البرية والأفاعي الجرسية
576
00:39:14,794 --> 00:39:16,671
لا، أنت ذكرت أن
هناك هاتف طوارئ.
577
00:39:16,771 --> 00:39:19,507
أنت قلت أن هناك هاتف طوارئ.
ألا يمكنك إصلاحه؟
578
00:39:19,607 --> 00:39:21,876
الأسلاك مقطّعة بطريقة مزرية
579
00:39:21,976 --> 00:39:23,611
(ليان:)
ألا يوجد أي شيء هناك في الحافلة,
580
00:39:23,711 --> 00:39:26,080
أي أسلاك، أو أدوات،
أو أي شيء يمكنك إستخدامها؟
581
00:39:26,180 --> 00:39:28,015
قد يكون بإمكاني إصلاح شيئاً ما.
582
00:39:28,115 --> 00:39:30,351
أنت الآن قلت
بأنها خطيرة جداً
إنها مظلمة
583
00:39:30,451 --> 00:39:32,851
لكن إن كان هناك ما نستعمله،
فيجب أن يخرج إلى هناك
584
00:39:32,853 --> 00:39:34,889
خذ كاميرتي، إستخدم الإضاءة.
585
00:39:34,989 --> 00:39:37,058
أنا أيضاََ بإمكاني
توقف على هذه اللعنة.
586
00:39:37,158 --> 00:39:39,327
كاميرتي بها رؤية ليلية.
إذا أتيت معك،
587
00:39:39,427 --> 00:39:41,395
يمكن أن نفعل ذلك
ونكون غير مكشوفين تماماً
588
00:39:41,495 --> 00:39:43,998
أنا سآخذ كاميرتك.
أعطني --
589
00:39:44,098 --> 00:39:46,467
أنا أعتذر إذا كنت
قد ضايقتك مسبقاً
590
00:39:46,567 --> 00:39:48,767
أنت؟ أبداً.
591
00:39:48,969 --> 00:39:51,405
أعتقد أنه دوري لأكون البطل الآن
592
00:39:51,505 --> 00:39:53,040
أخبروني أني أشبه توم كروز
593
00:39:53,140 --> 00:39:55,576
بإستهجان، أنا أرى ذلك.
594
00:39:55,676 --> 00:39:58,579
أنا شاهدته ،أنا شاهدته.
إنه في الجانب الآخر من الحديقة.
595
00:39:58,679 --> 00:40:00,715
يجب أن تذهب.
596
00:40:00,815 --> 00:40:02,483
إتبعيني.
597
00:40:02,583 --> 00:40:04,118
هل تستطيع أخذ هذه ؟
598
00:40:04,218 --> 00:40:06,403
إذهب، إذهب ، إذهب ، أترك
599
00:40:56,587 --> 00:40:57,987
ريتشل!
600
00:40:58,138 --> 00:41:00,074
أوه، يا الهي.
601
00:41:00,174 --> 00:41:02,476
بــِن.حسناً ، حسناً.
تعال هنا.
602
00:41:02,576 --> 00:41:04,761
(ريتشل تهمس بغموض)
603
00:41:07,665 --> 00:41:09,650
حسنا ،فقط إذهب بخط مستقيم.
604
00:41:09,750 --> 00:41:12,135
على طول. إستمر بالسير
في خط مستقيم. ستكون بخير.
605
00:41:16,841 --> 00:41:18,726
(صوت غريب)
606
00:41:18,826 --> 00:41:20,728
.أوه, يا إلهي
هل سمعت ذلك؟
607
00:41:20,828 --> 00:41:22,463
(ريتشل تتمتم)
608
00:41:22,563 --> 00:41:24,963
بــِن: شش. شش.
609
00:41:25,733 --> 00:41:27,735
الحافلة يجب أن تكون
تماما في أسفل هذا التل.
610
00:41:27,835 --> 00:41:30,587
- طيب.
- دعنا نتابع.
611
00:41:34,992 --> 00:41:37,192
إنتظر. إنتظر.
612
00:41:38,178 --> 00:41:40,714
أهذا كل شيء؟
لا أستطيع أن أقول.
613
00:41:40,814 --> 00:41:43,117
هل هو مجرد ...
614
00:41:43,217 --> 00:41:45,486
هذه هي، هذه هي.
615
00:41:45,586 --> 00:41:47,521
أوه، الحمد لله
616
00:41:47,621 --> 00:41:49,821
أوه، يا إلهي.
617
00:41:50,090 --> 00:41:51,490
ريتشل.
618
00:41:52,092 --> 00:41:54,944
(ريتشل تتنهد)
619
00:42:02,620 --> 00:42:04,238
أستطيع أن أرى الحافلة من هنا.
620
00:42:04,338 --> 00:42:06,574
بن، بن، أرجوك.
621
00:42:06,674 --> 00:42:09,692
أرجوك أبطئ، .
أنت لا تدري ماذا يوجد هناك.
622
00:42:30,247 --> 00:42:33,000
ماذا تنتظر؟ هه؟
623
00:42:33,100 --> 00:42:34,900
أنا فقط...
624
00:42:44,795 --> 00:42:46,780
أنا سأحتاج إلى بعض الإضاءة.
625
00:42:46,880 --> 00:42:48,932
طيب.
أنا سأضبطها.
626
00:42:51,068 --> 00:42:53,120
انتبه لنفسك.
هل أنت بخير؟
627
00:42:53,220 --> 00:42:55,689
فقط أسرع، لو سمحت.
628
00:42:55,789 --> 00:42:58,692
أنا بحاجة لأدواتي
لكي أخرج هذه السماعات.
629
00:42:58,792 --> 00:43:00,227
احترس، احترس.
630
00:43:00,327 --> 00:43:01,527
أسلاك
631
00:43:02,262 --> 00:43:04,798
فوق هنا، فوق هنا.
632
00:43:04,898 --> 00:43:06,983
- نعم.
- أسرع؟
633
00:43:17,027 --> 00:43:20,147
- اللعنة.
- ماذا، ماذا؟
634
00:43:20,247 --> 00:43:21,982
كان يوجد مسدس ألعاب نارية؟
635
00:43:22,082 --> 00:43:24,051
لما لم تقل شيئاً؟
636
00:43:24,151 --> 00:43:25,719
نسيت؟
637
00:43:25,819 --> 00:43:27,870
أين هو؟
638
00:43:29,974 --> 00:43:31,625
(صوت تحطم)
639
00:43:31,725 --> 00:43:34,061
(صراخ)
أوه يا إلهي!، أوه يا إلهي!
640
00:43:34,161 --> 00:43:35,696
من بالخارج؟
641
00:43:35,796 --> 00:43:37,665
هل يمكن أن نذهب؟
أرجوك، دعنا فقط نذهب.
642
00:43:37,765 --> 00:43:40,034
- انتظري هنا
- بـــِن، أرجوك.
643
00:43:40,134 --> 00:43:42,269
أنت لا تعرف من بالخارج.
644
00:43:42,369 --> 00:43:45,822
(ريتشل تجهش)
645
00:43:59,637 --> 00:44:01,904
أتريد مقاتلتي؟
646
00:44:07,678 --> 00:44:09,797
(صراخ)
647
00:44:09,897 --> 00:44:12,015
أوه يا إلهي!
،أوه يا إلهي!
648
00:44:22,226 --> 00:44:24,426
(صوت صياح)
649
00:44:24,978 --> 00:44:28,765
أرجوك، أرجوك، أرجوك.
650
00:44:46,417 --> 00:44:48,284
فيكي:ماذا حدث؟
651
00:44:51,755 --> 00:44:54,375
- ماذا؟
- لقد مات بــِن.
652
00:44:54,475 --> 00:44:56,275
(Sobbing)
(تتنهد)
653
00:45:05,369 --> 00:45:07,254
أين ليان؟
654
00:45:07,354 --> 00:45:09,056
هي وتيلر-
هي وتيلر-
655
00:45:09,156 --> 00:45:11,925
ليان.ليان!
أين هي?!
656
00:45:12,025 --> 00:45:14,695
(صراخ بهستيرية)
657
00:45:14,795 --> 00:45:18,365
أوقفي هذا
لقد ذهبت تبحث عنك.
658
00:45:18,465 --> 00:45:20,665
لكنهما...
659
00:45:21,235 --> 00:45:24,320
لن يرجعا.
660
00:45:29,827 --> 00:45:31,894
(صوت تحطم)
661
00:45:40,037 --> 00:45:42,972
ابني بلغ سن العاشرة
الإسبوع الماضي.
662
00:45:45,476 --> 00:45:49,345
هذه من المفترض أن
تكون هدية عيد ميلاده.
663
00:45:51,949 --> 00:45:54,401
عندما تطلقت من والده،
664
00:45:54,501 --> 00:45:57,920
كان عليه أن يختار أحدنا.
665
00:45:59,089 --> 00:46:01,357
وقد إختار والده.
666
00:46:05,195 --> 00:46:07,915
البارحة,كنت هناك،
667
00:46:08,015 --> 00:46:10,199
أمام منزله.
668
00:46:15,272 --> 00:46:17,240
ولم يكن لدي ...
669
00:46:20,344 --> 00:46:25,766
لم تكن لدي الشجاعة
كي أصعد وأعطيه
670
00:46:25,866 --> 00:46:28,266
هديته
671
00:46:29,553 --> 00:46:31,788
كان يجب أن أخبره
672
00:46:36,560 --> 00:46:38,795
كم أنا متأسفة.
673
00:46:40,798 --> 00:46:43,117
كم أحبه.
674
00:46:43,217 --> 00:46:46,402
وأنا خائفة بشدة.
675
00:46:48,438 --> 00:46:50,190
ماذا سنفعل؟
676
00:46:50,290 --> 00:46:51,759
إنه هنا.
677
00:46:51,859 --> 00:46:52,859
ماذا؟
678
00:46:53,927 --> 00:46:55,496
إنه هنا.
679
00:46:55,596 --> 00:46:58,381
إلتقطي صورته
680
00:47:01,318 --> 00:47:03,318
إنه هنا.
681
00:47:16,934 --> 00:47:19,134
(صوت صياح)
682
00:47:50,467 --> 00:47:53,020
فيكي:انتظري، انتظري.
لا، ليس بعد.
683
00:47:53,120 --> 00:47:55,322
ليس بعد، ليس بعد.
684
00:47:55,422 --> 00:47:57,506
انتظري.
حسناً، الآن.الآن.
685
00:48:27,404 --> 00:48:31,158
ليان، ليان.
،أوه يا إلهي!، أوه يا إلهي!
686
00:48:31,258 --> 00:48:33,709
(كلاهما يبكي)
687
00:48:37,981 --> 00:48:41,935
أنا سمعت تيلر يصرخ
وعندما إلتفت، كان قد ذهب
688
00:48:42,035 --> 00:48:44,435
كان قد ذهب
689
00:48:44,538 --> 00:48:46,338
(صوت بكاء)
690
00:49:00,470 --> 00:49:02,422
هذه حقاً ضربة.
691
00:49:02,522 --> 00:49:05,058
لا أعلم كم بقي من التسجيل.
692
00:49:05,158 --> 00:49:07,527
هل هناك داعي لتصوير
هذا الوضع بعد الآن؟
693
00:49:07,627 --> 00:49:10,279
بالتأكيد هو يفيد.
يجب أن يدفع ثمن فعلته.
694
00:49:11,682 --> 00:49:14,350
وماذا سيفعل.
695
00:49:24,261 --> 00:49:26,546
أنا أعرف لماذا أنت هنا .
696
00:49:26,646 --> 00:49:28,615
ماذا تفعلين؟
697
00:49:28,715 --> 00:49:30,651
فقط أقول سلاحي.
698
00:49:30,751 --> 00:49:32,686
هل تعرفين شيئاً؟
699
00:49:32,786 --> 00:49:35,289
إذا كنت تعرفين،
فالأفضل أن تخبرينا.
700
00:49:35,389 --> 00:49:36,690
أو ماذا؟
701
00:49:36,790 --> 00:49:38,492
ستقتليني؟
702
00:49:38,592 --> 00:49:41,028
أنت مجنونة تماماً.
703
00:49:41,128 --> 00:49:43,128
(تضحك)
704
00:49:44,698 --> 00:49:49,303
هل تعتقدين أن المكوث
هنا سيغير أي شيء.
705
00:49:49,403 --> 00:49:52,603
الآن من المجنون؟.
706
00:49:53,040 --> 00:49:55,709
أين أنت ذاهبة؟
إرجعي.
707
00:49:55,809 --> 00:49:57,660
أغلقي الباب!
708
00:49:59,997 --> 00:50:01,197
ليان.
709
00:50:01,448 --> 00:50:03,583
لم أعد أستطيع أن أراها.
أين ذهبت؟
710
00:50:03,683 --> 00:50:06,202
بالله، هنا، هنا.
شغلي الرؤية الليلية
711
00:50:09,639 --> 00:50:12,308
ربما هي حامل
712
00:50:18,715 --> 00:50:21,635
ليان: أوه، يا إلهي،
أعتقد أني رأيت شيئاً ما.
713
00:50:21,735 --> 00:50:24,571
يبدو كأنه ...
أعتقد أنه مسدس ألعاب نارية.
714
00:50:24,572 --> 00:50:27,007
أين؟ لقد أوقعه هناك؟
715
00:50:27,107 --> 00:50:29,042
يمكن أن نستخدمه.
لنذهب ونأخذه.
716
00:50:29,142 --> 00:50:31,378
هل أنت مجنونة؟
إذا خرجنا هناك، فسوف نموت.
717
00:50:31,478 --> 00:50:34,080
ماذا علينا أن نفعل؟
لا يمكن أن نبقى فقط جالسين هنا.
718
00:50:34,081 --> 00:50:36,410
إنها محقة. يجب أن نفعل شيئاً.
719
00:50:36,416 --> 00:50:39,218
ماذا لو كان لديه مسدس ؟
لو كان لديه مسدس لقتلنا به.
720
00:50:39,219 --> 00:50:41,722
إنه خارج المدى.
يجب أن نحصل عليه.
721
00:50:41,822 --> 00:50:44,524
حسنا، أنت تريدين فعلاً
الخروج إلى هناك
722
00:50:44,624 --> 00:50:46,259
بعد ما حدث لتيلر؟
723
00:50:46,359 --> 00:50:48,695
هل هذا ما تريدين فعله؟ أمم؟
724
00:50:48,795 --> 00:50:51,031
يجب أن نحصل عليه.
725
00:50:51,131 --> 00:50:53,749
- وبعدها؟
- سأذهب.
726
00:50:57,187 --> 00:51:00,374
فيكي، أنا لا أعتقد
أنها فكرة جيدة.
727
00:51:00,474 --> 00:51:04,011
إبني سيأخذ هديته.
728
00:51:04,111 --> 00:51:06,580
لا، انتظري، انتظري، انتظري.
729
00:51:06,680 --> 00:51:07,680
انتظري.
730
00:51:10,367 --> 00:51:13,102
خذي هذا لجلب الحظ.
731
00:51:29,820 --> 00:51:32,788
بسرعة.
أغلقي الباب، أغلقي الباب.
732
00:51:42,699 --> 00:51:44,484
ريتشل: أوه ها هي.
733
حسنا.
734
00:51:53,310 --> 00:51:56,312
لماذا هي تتحرك ببطء شديد؟
أسرعي.
735
00:52:02,285 --> 00:52:03,637
أوه، يا الهي.
736
00:52:03,737 --> 00:52:05,172
لا. فيكي!
737
00:52:05,272 --> 00:52:07,472
(صراخ)
738
00:52:41,391 --> 00:52:44,660
ادخلي، ليان. أركضي!
739
00:52:59,809 --> 00:53:02,796
ليان،
أخرجي هناك بسرعة.
740
00:53:02,896 --> 00:53:04,096
ليان!
741
00:53:07,317 --> 00:53:09,269
أين هو؟
742
00:53:09,369 --> 00:53:12,506
هل هو خارج الباب؟
743
00:53:12,606 --> 00:53:15,457
-ليان.
-لا، ليس مجددا.
744
00:53:16,726 --> 00:53:19,328
أي باب هو ؟
745
00:53:20,764 --> 00:53:23,399
أين هذا اللعين؟
746
00:53:28,572 --> 00:53:30,372
أسرعي.
747
00:53:44,321 --> 00:53:46,506
آمل أن يفعلها.
748
00:53:46,606 --> 00:53:48,608
لا تقولي ذلك.
749
00:53:48,708 --> 00:53:50,911
(تبكيان سويا )
750
00:53:51,011 --> 00:53:54,230
أنا خائفة.
أنا خائفة جدا.
751
00:53:56,433 --> 00:53:58,901
(ضجيج بصوت مرتفع)
752
00:54:01,738 --> 00:54:03,806
أوه، يا الهي!
أسرعي.
753
00:54:07,510 --> 00:54:10,546
بن! أنت على قيد الحياة.
754
00:54:13,817 --> 00:54:17,237
لقد رأيتك. وقد أمسك بك.
ماذا حصل؟
755
00:54:17,337 --> 00:54:18,872
لقد وضعني بالخلف.
756
00:54:18,972 --> 00:54:20,807
وتركني في الخارج لأموت.
757
00:54:20,907 --> 00:54:22,676
دعني أرى.
أوه، يا إلهي!
758
00:54:22,776 --> 00:54:24,477
اللعنة على ذلك الشخص.
أنا لن أموت اليوم.
759
00:54:24,577 --> 00:54:26,413
ولدي هذه.
760
00:54:26,513 --> 00:54:28,548
- ما هذا؟
- من السماعات.
761
00:54:28,648 --> 00:54:31,284
أستطيع إصلاحها الآن.
الأحمر إلى الأحمر، الأخضر إلى الأخضر.،
762
00:54:31,384 --> 00:54:33,787
هاتف الطوارئ.
نستطيع أن نطلب المساعدة.
763
00:54:33,887 --> 00:54:36,423
من الأفضل أن نحصل على هذا.
764
00:54:36,523 --> 00:54:38,474
يجب أن نذهب.
765
00:54:40,510 --> 00:54:43,496
أنت، أنا أتفحص المقاطع
من كاميرة كاترينا،
766
00:54:43,596 --> 00:54:46,733
وأنت ترغب في رؤية هذا.
767
00:54:46,833 --> 00:54:48,768
لقد وجدوه.
768
00:54:48,868 --> 00:54:51,805
مدير الفندق في
هوليوود شاهد فليشمان
769
00:54:51,905 --> 00:54:55,308
في الأخبار، ذكروا أنه مكث
في غرفة 315 لمدة أسبوع.
770
00:54:55,408 --> 00:54:57,244
قسم شرطة لوس أنجلوس
سترسل فريق القبض لإحضاره فوراً
771
00:54:57,344 --> 00:54:59,928
- لمن هذه الكاميرا؟
- أنا أخبرتك بأنك يجب أن تشاهديها.
772
00:55:01,798 --> 00:55:03,316
(تهمس)
773
00:55:03,416 --> 00:55:05,801
أنا لا أستطيع سماع هذا.
774
00:55:08,672 --> 00:55:11,024
أنت تشاهد، خنازير؟
775
00:55:11,124 --> 00:55:13,124
نعم، أنت.
776
00:55:15,562 --> 00:55:17,964
شلة خنازير،
منتشرة في الصحراء
777
00:55:18,064 --> 00:55:21,016
لنحاول أن نقضي
على هذا اللعين معاً
778
00:55:22,552 --> 00:55:25,338
حان الوقت ليكون موتي حلم،
779
00:55:25,438 --> 00:55:27,022
وكل تلك.
780
00:55:28,058 --> 00:55:29,609
أنا لا أريد الكثير.
781
00:55:29,709 --> 00:55:34,047
فقط أريد أن
أكون مع من أحب.
782
00:55:34,147 --> 00:55:37,317
إسمه جيري.
783
00:55:37,417 --> 00:55:39,419
جيري فليشمان.
784
00:55:39,519 --> 00:55:42,789
تأكد أنني في نفس البقعة.
785
00:55:42,889 --> 00:55:47,910
إدفني في نفس
المجموعة، أتفهم؟
786
00:55:51,114 --> 00:55:55,835
لقد عشنا الحلوة
والمرة معاً كزوجين،
787
00:55:55,935 --> 00:55:58,038
لكن بعد عودته من العراق،
788
00:55:58,138 --> 00:56:00,538
مرض.
789
00:56:01,825 --> 00:56:03,892
كان مرضه خطيراً.
790
00:56:06,096 --> 00:56:09,816
حاولت الوصول إليه،
791
00:56:09,916 --> 00:56:12,316
لكي أساعده،
792
00:56:12,886 --> 00:56:15,922
لكن جيري العجوز
كان قد ذهب، فقط إنتهى.
793
00:56:16,022 --> 00:56:18,625
علاوة على ذلك،
أخبره الطبيب
794
00:56:18,725 --> 00:56:20,776
أنه مصاب بالسرطان.
795
00:56:22,746 --> 00:56:25,665
قال أنه سيتعفن .
796
00:56:25,765 --> 00:56:29,736
كحبة فاكهة قديمة.
797
00:56:29,836 --> 00:56:32,087
جيرالد فليشمان، قسم شرطة لوس أنجلوس.
افتح الباب.
798
00:56:34,824 --> 00:56:37,444
فليشمان، قسم شرطة لوس أنجلوس، .
افتح هذا الباب اللعين.
799
00:56:37,544 --> 00:56:40,580
إنه مثل النجوم الذين
تشاهدهم على التلفاز.
800
00:56:40,680 --> 00:56:43,783
لا يوجد لديهم
شخص ليكون مشهوراً،
801
00:56:43,883 --> 00:56:45,634
لكنهم كذلك.
802
00:56:46,703 --> 00:56:47,903
إكسر الباب
803
00:56:50,073 --> 00:56:52,058
إرم المسدس!
إرم المسدس!
804
00:56:52,158 --> 00:56:56,696
أحب الله لأنه نزل ولمسني.
805
00:56:56,796 --> 00:57:00,100
بدل حياتهم للأبد.
806
00:57:00,200 --> 00:57:04,371
حسنا، هو فعل نفس الشيء
807
00:57:04,471 --> 00:57:07,674
لكنه لم يلمسه.
808
00:57:07,774 --> 00:57:10,774
كانت رقصة جاز.
809
00:57:17,033 --> 00:57:23,572
يبدو أن الرب دعس عليه ثانية
810
00:57:28,912 --> 00:57:31,013
أراك قريبا، صغيري..
811
00:57:34,184 --> 00:57:37,019
تلفت الملفات.
812
00:57:38,721 --> 00:57:41,674
توقف.،من أخذ الكاميرا؟
813
00:57:41,774 --> 00:57:43,525
إنه الرجل.
814
00:57:56,039 --> 00:57:58,839
كنت هناك .
815
00:58:00,777 --> 00:58:02,945
انا كنت أنتظرك.
816
00:58:15,492 --> 00:58:17,292
هذا أنت.
817
00:58:52,562 --> 00:58:55,163
(الهاتف يرن)
818
00:58:56,232 --> 00:58:57,832
أوقفه.
819
00:59:01,738 --> 00:59:03,338
بور.كويز
820
00:59:03,856 --> 00:59:06,626
حصلنا على بطاقة تعريفية لفلشمان.
821
00:59:06,726 --> 00:59:10,630
لكن أنا أضمن لك هذا الرجل،
822
00:59:10,730 --> 00:59:13,600
هو لم يقتل أي أحد بالأمس.
823
00:59:13,700 --> 00:59:15,168
ولم ذاك؟
824
00:59:15,268 --> 00:59:18,137
لأنه مات قبل أسبوع على الأقل.
825
00:59:18,237 --> 00:59:21,574
على ما يبدو أنه قتل نفسة
بالمسدس في فمه
826
00:59:21,674 --> 00:59:23,142
لقد ترك رسالة،
827
00:59:23,242 --> 00:59:27,247
يقول فيها لكاترينا،
خذي جميع أموالي
828
00:59:27,347 --> 00:59:29,582
التي هي خارج البنك
وأذهبي لفيجاس.
829
00:59:29,584 --> 00:59:31,030
يقول لأنه سيموت لا محالة،
830
00:59:31,050 --> 00:59:33,086
وأنه ما زال بقية في عمرها.
831
00:59:33,186 --> 00:59:35,737
على كل حال،
سأتصل بك إذا وجدنا أي شيئ آخر.
832
00:59:38,107 --> 00:59:41,027
إذاً، إن لم يكن فليشمان ،
833
00:59:41,127 --> 00:59:42,228
أوه، من هو؟
834
00:59:42,328 --> 00:59:45,347
إنه هو. شغلها.
835
01:00:18,648 --> 01:00:21,100
- عن أي شيء كان ذلك؟
- أرجعها.
836
01:00:21,200 --> 01:00:23,218
أرجعها وأعد تشغيلها.
837
01:00:45,808 --> 01:00:48,328
كان يعلم أننا سنراه.
838
01:00:48,428 --> 01:00:50,697
إنه يتحدانا.
839
01:00:50,797 --> 01:00:55,101
كل شيئ كان مخطط له.
840
01:00:55,201 --> 01:00:56,836
الشعلة ، القناع...
841
01:00:56,936 --> 01:00:59,339
إنه نوع من التسلية، الطقوس.
842
01:00:59,439 --> 01:01:02,342
- هل تريدين القول بأن --
- أقول بأننها نتعامل سفاح.
843
01:01:02,442 --> 01:01:04,776
- ذكي، دقيق، لم تكن هذه الأولى.
- ولن تكون الأخيرة.
844
01:01:04,777 --> 01:01:06,646
كيف تمكن من التخطيط هذا كله
845
01:01:06,746 --> 01:01:08,956
- عندما تحطمت الحافلة هل كان حادث؟
- إلا إذا كان يعلم --
846
01:01:08,958 --> 01:01:10,785
السائق ذكر وجود موقف
خارج منطقة كيدويل.
847
01:01:10,787 --> 01:01:12,352
هل يمكن أنه قد
دفن أسلاك الحاجز؟
848
01:01:12,452 --> 01:01:14,172
شركة النقليات ذكرت
أن الرحلة بدون توقف.
849
01:01:14,173 --> 01:01:17,005
وفي المقام الأول،
لماذا سلك هذا الطريق
850
01:01:20,143 --> 01:01:23,396
السائق. أحضر لي ملفه.
أريد كل شيئ عن هذا الشخص الآن.
851
01:01:23,496 --> 01:01:25,714
أعد تشغيل كاميرة الفتاة.
852
01:01:42,031 --> 01:01:43,231
بسرعة.
853
01:01:44,016 --> 01:01:46,252
بــِن ، هل أنت متأكد أنك بخير؟
854
01:01:46,352 --> 01:01:47,887
أخبرتك ، أني بخير .
855
01:01:47,987 --> 01:01:49,756
لا أستطيع أن أصدق
أنك ما زلت حياً.
856
01:01:49,856 --> 01:01:51,991
لا أستطيع أن أصدق
أنه قد تركك في الخارج.
857
01:01:52,091 --> 01:01:54,260
- اوه، يا إلهي!
- السائل قليل، أسرعي
858
01:01:54,360 --> 01:01:56,829
لا.تلك السيدة
ربما ما زالت حية .
859
01:01:56,929 --> 01:01:58,798
ليس لدينا وقت لهذا.
860
01:01:58,898 --> 01:02:00,667
لا يمكن أن نغض الطرف
عن هذا يجب أن ندخل.
861
01:02:00,767 --> 01:02:03,351
سأدخل.
أوه يا إلهي.
862
01:02:05,421 --> 01:02:09,442
(الفتاة تكاد تتقيأ وتصرخ)
863
01:02:09,542 --> 01:02:12,912
ليان، أين هو؟
864
01:02:13,012 --> 01:02:15,148
ليان. ليان!
865
01:02:15,248 --> 01:02:17,717
أوه ،يا إلهي.
ليان!
866
01:02:17,817 --> 01:02:20,435
أرجوك ساعديني.
867
01:02:23,039 --> 01:02:24,957
(أغلق الباب بقوة)
-(المرأة تصرخ)
868
01:02:25,057 --> 01:02:27,457
رأيتي ما يكفي؟
869
01:02:27,994 --> 01:02:30,163
إنتظر، إنتظر، إنتظر
هل أنت بخير؟
870
01:02:30,263 --> 01:02:31,898
أنا بخير.
871
01:02:31,998 --> 01:02:33,181
حسنا.لنذهب فقط.
872
01:02:45,995 --> 01:02:47,795
اللعنة!
873
01:03:01,210 --> 01:03:04,430
أركضي لبيت الوقود.
سأكون خلفك تماما.
874
01:03:04,530 --> 01:03:05,998
هل أنت مستعدة؟
875
01:03:06,098 --> 01:03:08,298
إذهبي، إذهبي، إذهبي.
876
01:03:30,540 --> 01:03:32,425
لن يدخل أحد من هنا الآن.
877
01:03:32,525 --> 01:03:34,810
الهاتف في الخلف
من هذا الإتجاه.
878
01:03:40,516 --> 01:03:41,316
بــِن؟
879
01:03:42,501 --> 01:03:44,437
لقد كان خلفي تماماً.
880
01:03:44,537 --> 01:03:45,337
بــِن؟
881
01:03:53,963 --> 01:03:56,598
-(صراخ)
-ليان!
882
01:04:13,015 --> 01:04:14,215
Leann?
ليان؟
883
01:04:32,268 --> 01:04:35,537
هذا حسن.
هذا حسن.
884
01:04:40,476 --> 01:04:43,296
حسنا، فقط يجب أن أخرج...
885
01:04:43,396 --> 01:04:45,513
أنا لدي فقط
886
01:04:54,624 --> 01:04:57,092
(صوت صلصلة معدنية)
887
01:05:04,433 --> 01:05:05,233
بــِن؟
888
01:05:07,270 --> 01:05:08,070
بــِن.
889
01:05:11,607 --> 01:05:13,675
أدخل، أدخل.
890
01:05:58,955 --> 01:06:01,705
حسنا ، الأخضر للون الأخضر.
الأخضر للأخضر،
891
01:06:01,707 --> 01:06:04,577
الأخضر للأخضر،
الأحمر للأحمر.
892
01:06:04,677 --> 01:06:07,329
الأحمر للأحمر
(لا توافق)
893
01:06:11,701 --> 01:06:13,435
(صراخ)
894
01:07:00,750 --> 01:07:02,950
(صراخ)
895
01:07:40,823 --> 01:07:44,292
(صراخ تعذيب)
896
01:08:00,509 --> 01:08:02,709
إستمر.
897
01:08:04,480 --> 01:08:07,215
هذا كل شيئ.
لا يوجد مقاطع أخرى.
898
01:08:09,718 --> 01:08:12,187
هذه النهاية.
899
01:08:14,190 --> 01:08:15,190
اللعنة!
900
01:08:17,860 --> 01:08:20,328
لدينا هاتف واحد آخر.
901
01:08:23,099 --> 01:08:27,302
- حسنا، شغله.
- ألم تري ما يكفي؟
902
01:08:32,608 --> 01:08:36,162
حسنا،لذا، أمي،
هذا حيث وصلنا الآن.
903
01:08:36,262 --> 01:08:38,531
امم، سنأخذ إستراحة قصيرة.
904
01:08:38,631 --> 01:08:41,233
فقط أردت إخبارك بأني بخير.
905
01:08:41,333 --> 01:08:44,103
وأنا في طريقي لفيجاس.
906
01:08:44,203 --> 01:08:46,405
أوه، لم يكن ينبغي أن أغادر هكذا.
907
01:08:46,505 --> 01:08:48,790
أنا فقط كنت مجنوناً و...
908
01:08:52,294 --> 01:08:54,346
(تايلور:)
أنا لن أثق بك بعد الآن.
909
01:08:54,446 --> 01:08:57,216
ليان: ثق بي؟
كيف تكون هذه مسألة ثقة؟
910
01:08:57,316 --> 01:08:59,318
نحن لم نتحدث عن هذا.
911
01:08:59,418 --> 01:09:01,187
أنت لم تخبرني من قبل.
912
01:09:01,287 --> 01:09:03,189
أنت لم تمهد لي.
913
01:09:03,289 --> 01:09:05,758
أنت صعدت المسرح في أشد
لحظة وسألتني أن أتزوجك.
914
01:09:05,858 --> 01:09:08,658
(كلاهما يتجادل)
915
01:09:08,827 --> 01:09:11,330
توقف، لا تكن لحوحاً.
ماذا تفعل الآن؟
916
01:09:11,430 --> 01:09:13,599
نحن لدينا تجربة عشنا فيها الموت،
917
01:09:13,699 --> 01:09:15,801
وأنت أحضرتني هنا لتفعل ذلك؟
918
01:09:15,901 --> 01:09:18,104
أوه، يا إلهي،
إعقل! توقف!
919
01:09:18,204 --> 01:09:19,538
... أولوياتي في الحياة
920
01:09:19,638 --> 01:09:20,739
- أولوياتك؟
- نعم.
921
01:09:20,839 --> 01:09:21,841
لا أريد أن أتزوجك.
922
01:09:21,941 --> 01:09:23,876
أدخلها في رأسك.
923
01:09:23,976 --> 01:09:26,112
لا أريد الزواج منك!
يا إلهي!
924
01:09:26,212 --> 01:09:27,680
إذهب وأكتب أغنيتك
اللعينة عن هذا ،
925
01:09:27,780 --> 01:09:30,116
وحاول تظهر بأنك جيد في شيء ما.
926
01:09:30,216 --> 01:09:32,400
يا إلهي!
927
01:09:37,206 --> 01:09:39,541
يا للعنة إلى ما تنظر؟
928
01:09:41,210 --> 01:09:43,829
- هل تمزح معي؟
- ماذا؟
929
01:09:43,929 --> 01:09:46,432
لا ... لا أعرف
يجب أن تكون ...
930
01:09:46,532 --> 01:09:48,767
يجب أن تكون ذاكرة إضافية
على القرص الصلب.
931
01:09:48,867 --> 01:09:51,837
بالتأكيد أنه لدي.
أعتقد، أنها ممسوحة أو شيء ما.
932
01:09:51,937 --> 01:09:54,306
- ممسوحة؟
من المفترض وجود كرت ذاكرة هنا.
933
01:09:54,406 --> 01:09:55,708
إنها ليس ...
934
01:09:55,808 --> 01:09:57,643
حسناً، كرت الذاكرة ليس هنا و --
935
01:09:57,743 --> 01:09:59,645
- حسناً، ها هي؟
- .جابي
936
01:09:59,745 --> 01:10:02,414
- أنا لا أعرف.
- جابي، صوت. صوت على التلفاز.
937
01:10:02,514 --> 01:10:04,150
- أنا لا اعرف
- صوت.
938
01:10:04,250 --> 01:10:06,352
- أوه، حسناً.
- أوه، اللعنة.
939
01:10:06,452 --> 01:10:08,921
المراسل: نعم، نحن نستطيع أن نؤكد...
- اللعنة!
940
01:10:09,021 --> 01:10:11,190
الصور المسرّبة,
في الواقع، حقيقية.
941
01:10:11,290 --> 01:10:13,559
وسُمّيت
فيلم المشموم.
942
01:10:13,659 --> 01:10:16,829
وآخرون في النت
يسمّونه كلاسيكي فوري.
943
01:10:16,929 --> 01:10:18,764
وما نعرفه بالتأكيد أن هذا الفيديو
944
01:10:18,864 --> 01:10:21,800
إنتشر كالفيروس وحصل على
أكثر من 3 ملايين مشاركة
945
01:10:21,900 --> 01:10:23,903
خلال الساعة الماضية فقط.
946
01:10:24,003 --> 01:10:26,205
ونحن نحاول تعقب المصدر...
947
01:10:26,210 --> 01:10:28,500
كيف استطاعت اللعينة
الحصول على ذلك؟
948
01:10:28,507 --> 01:10:30,030
...لاس فيجاس
مديرية قسم الشرطة,
949
01:10:30,042 --> 01:10:32,411
وكيف سيؤثر هذا
على مسار تحرياتهم.
950
01:10:32,511 --> 01:10:35,414
من لديه الصلاحية للدخول
على هذه الأشرطة
951
01:10:35,514 --> 01:10:36,949
نحن حملنا مقاطع الفيديو على السيرفر.
952
01:10:37,049 --> 01:10:38,584
ويمكن أن يخترقها أي أحد.
953
01:10:38,684 --> 01:10:40,920
- اللعنة
- شبكة المعلومات، شبكة المعلومات
954
01:10:41,020 --> 01:10:44,790
نعم، كيف أصبح كل شيء أرسلته
لك خلال 4 ساعات الماضية.
955
01:10:44,890 --> 01:10:46,892
يعرض على التلفاز؟
لا أعرف ،شغلها.
956
01:10:46,992 --> 01:10:48,928
إنها في كل مكان.
957
01:10:49,028 --> 01:10:52,198
جاري، لماذا تسألني هذا؟
أنا أسألك.
958
01:10:52,298 --> 01:10:53,732
إنها في كل قسمك.
959
01:10:53,832 --> 01:10:55,834
بروكويز: وهو فقط يلعب معنا ،
960
01:10:55,934 --> 01:11:01,574
لأن كل شيئ كان
مجرد لعبة قذرة.
961
01:11:01,674 --> 01:11:04,210
(الهاتف يرن)
962
01:11:04,310 --> 01:11:07,980
جيبا: نحن شرطة.حسنا؟
نحن لسنا ثلة من المعتوهين نلهوا.
963
01:11:08,080 --> 01:11:09,715
تفقد الألياف البصرية...
964
01:11:09,815 --> 01:11:11,415
بوركويز.
965
01:11:11,650 --> 01:11:14,520
الرجل: الرئيس يريدك
.في مكتبه فورا
966
01:11:14,620 --> 01:11:15,988
(جابي يكمل حديثه)
967
01:11:16,088 --> 01:11:17,088
اللعنه!
968
01:11:17,856 --> 01:11:20,226
نعم ، نعم. لا.
969
01:11:20,326 --> 01:11:22,895
أنا قادم. أنا قادم.
970
01:11:22,899 --> 01:11:25,946
سأجد الحل، يا رجل.
971
01:12:17,099 --> 01:12:19,685
هناك مجانين بالخارج.
972
01:12:19,785 --> 01:12:22,021
كل القنوات تعرض ذلك الفيديو.
973
01:12:22,121 --> 01:12:24,923
أخبرني، أوجدت شيئا ما ؟
974
01:12:25,023 --> 01:12:27,742
مم، فقط المعلومات المبدئية.
975
01:12:32,081 --> 01:12:33,999
وليام جينتري.
976
01:12:34,009 --> 01:12:36,402
سائق الحافلة بن توتل،
ليس إسمه الحقيقي.
977
01:12:36,405 --> 01:12:38,904
تبين انه حكم عليه 3 سنوات
جراء سرقة كبيرة.
978
01:12:38,909 --> 01:12:41,006
حاول سرقت بنك عن بكرة أبيه..
979
01:12:41,010 --> 01:12:43,989
اللعنة.هذا الشخص
لبس زي حرس المدرعات.
980
01:12:44,042 --> 01:12:46,645
استمر في ذلك إلى أن
ظهر الحارس الحقيقي.
981
01:12:46,745 --> 01:12:48,580
نتج عنه وفاة شخصين .
982
01:12:48,680 --> 01:12:50,998
هذا سيئ جداً
أن رأيناه يموت.
983
01:12:52,468 --> 01:12:54,987
وكان مغطى بدمائه،
984
01:12:55,087 --> 01:12:56,637
ولكننا لا نعلم أنه قد مات.
985
01:12:59,141 --> 01:13:00,775
هل تعتقد أنه قد فعلها؟
986
01:13:04,146 --> 01:13:05,146
ماذا؟
987
01:13:09,785 --> 01:13:11,919
أين ستذهب؟
988
01:13:16,592 --> 01:13:17,792
فلين.
989
01:13:17,910 --> 01:13:19,812
أنا لم أعلم أنك عدت.
990
01:13:19,912 --> 01:13:21,580
كيف حال شاهدتنا؟
991
01:13:21,680 --> 01:13:23,115
بالكاد قال كلمة .
992
01:13:23,119 --> 01:13:26,090
لكن هذا النوع من الصدمة
يمكنه حقيقة تدمير ذاكرتك.
993
01:13:26,084 --> 01:13:27,619
هل تمانعي أن أحاول؟
994
01:13:27,719 --> 01:13:29,519
هيا حاول.
995
01:13:38,847 --> 01:13:41,700
أنا المحقق ريس.
996
01:13:41,800 --> 01:13:43,885
كيف تماسكك؟
997
01:13:54,029 --> 01:13:56,931
أعتقد إرجاع هذه يسعدك
998
01:14:01,570 --> 01:14:03,471
هل هو حظ الإيرلندين؟
999
01:14:06,608 --> 01:14:08,594
أنا محظوظ، أيضاً.
1000
01:14:08,694 --> 01:14:10,863
هي إبنتي.
1001
01:14:10,963 --> 01:14:12,363
جراسي.
1002
01:14:17,853 --> 01:14:20,788
أتعلمين، بعد حدوث أمر كهذا،
1003
01:14:24,026 --> 01:14:27,679
يقولون سيكون على ما يرام،
1004
01:14:27,779 --> 01:14:30,749
أنها تستغرق وقت,
1005
01:14:30,849 --> 01:14:33,452
وستعود الحياة إلى طبيعتها.
1006
01:14:33,552 --> 01:14:36,938
لكن هذا ليس صحيحاً، أعلم.
1007
01:14:38,607 --> 01:14:41,576
الأمور لن تكون طبيعيه.
1008
01:14:44,213 --> 01:14:46,080
الأمور ستستمر.
1009
01:14:48,584 --> 01:14:51,218
ربما هذا جيد إلى حدٍ ما، أعلم.
1010
01:14:52,888 --> 01:14:54,088
تايلور؟
1011
01:14:55,140 --> 01:14:58,143
إنه في المستشفى.
1012
01:14:58,243 --> 01:15:01,162
الأطباء يعملون ما بوسعهم.
1013
01:15:05,200 --> 01:15:07,853
ماذا حدث لها؟
1014
01:15:07,953 --> 01:15:10,238
إبنتك.
1015
01:15:12,908 --> 01:15:15,243
لقد كنا فقط نتسوق
في المركز التجاري.
1016
01:15:18,614 --> 01:15:21,616
وكانت في أحد أركان
اللعب الصغيرة ...
1017
01:15:22,818 --> 01:15:24,886
كما تعلمين،
مع الزلاقات وأكياس اللعب.
1018
01:15:28,123 --> 01:15:32,110
وتجولت لبضع دقائق،
1019
01:15:32,210 --> 01:15:35,596
وعندما عدت أبحث عنها،
لم أجدها.
1020
01:15:50,312 --> 01:15:53,712
بعد ستة شهور،
1021
01:15:53,932 --> 01:15:57,236
وجدوا جثتها الصغيرة
1022
01:15:57,336 --> 01:16:00,288
خلف موقف الشاحنات في بارستو.
1023
01:16:01,924 --> 01:16:03,609
فقط هكذا،
1024
01:16:03,709 --> 01:16:06,294
أحدهم غير حياتك للأبد.
1025
01:16:09,097 --> 01:16:12,084
هل عثرت على من فعلها؟
1026
01:16:12,184 --> 01:16:12,784
لا.
1027
01:16:14,052 --> 01:16:16,555
أنا فقط لا...
أنا لا أفهم
1028
01:16:16,655 --> 01:16:19,725
كيف يمكن لأحدهم
أن يفعل شيئاً كهذا؟
1029
01:16:19,825 --> 01:16:22,127
لأناس أبرياء
وكأنه لم يفعل شيئاً.
1030
01:16:22,227 --> 01:16:25,964
بالنسبة للسفاح
1031
01:16:26,064 --> 01:16:28,767
القـتل فـن.
1032
01:16:28,867 --> 01:16:30,667
أو رياضة
1033
01:16:33,055 --> 01:16:34,740
يريدون أن يكونوا الأفضل.
1034
01:16:34,840 --> 01:16:37,543
إنها طريقتهم للفت الأنظار.
1035
01:16:37,643 --> 01:16:42,180
ليظهروا للعالم ما يقدرون عليه
1036
01:16:42,280 --> 01:16:44,966
القوة هي التي يمارسونها
على الموت والحياة.
1037
01:16:47,869 --> 01:16:50,022
في أذهانهم،
1038
01:16:50,122 --> 01:16:52,691
هم يختلفون عنا.
1039
01:16:52,791 --> 01:16:55,810
يشعرون أنهم آلهة.
1040
01:16:58,113 --> 01:17:01,900
و هم لا يتوقفون عن أفعالهم.
1041
01:17:02,000 --> 01:17:04,218
ولذلك أنا بحاجة لمساعدتك.
1042
01:17:05,220 --> 01:17:06,939
يجب أن تحاولي وتساعديني.
1043
01:17:07,039 --> 01:17:09,141
لا أعتقد أني أستطيع.
1044
01:17:09,241 --> 01:17:11,150
إذا كان بمقدورك أن
تتذكري شيئاً مما حدث،
1045
01:17:11,155 --> 01:17:14,095
عندها يمكننا أن نمنعه
من إيذاء أي شخص آخر.
1046
01:17:16,632 --> 01:17:18,584
هل تفهمين ذلك، حسناً؟
1047
01:17:18,684 --> 01:17:20,586
السائق، بــِن.
1048
01:17:20,686 --> 01:17:23,188
هل رأيته ثانية بعد
ذهابك للمبنى الأخير؟
1049
01:17:23,288 --> 01:17:25,591
لا أتذكر.
1050
01:17:25,691 --> 01:17:26,691
لا أعرف.
1051
01:17:26,692 --> 01:17:28,894
كان في تلك الغرفة.
1052
01:17:28,994 --> 01:17:30,350
التي بها الشاحنة المعطلة.
1053
01:17:30,357 --> 01:17:34,066
نحن فقط ... دخلنا بسرعة.
1054
01:17:34,166 --> 01:17:36,201
أنا، و ريتشل و بــن.
1055
01:17:36,301 --> 01:17:37,301
نعم.
1056
01:17:38,870 --> 01:17:42,274
عندما إلتفت ّ حولي، لم أجده هناك.
حاولت أن أجده.
1057
01:17:42,374 --> 01:17:45,250
أعلم أنك فعلت ذلك. نزلت إلى القاعة, أليس كذلك؟
نزلت إلى القاعة.
1058
01:17:45,254 --> 01:17:49,748
ورأيت شيئاً أرعبك،
أليس كذلك؟
1059
01:17:49,848 --> 01:17:51,848
أنا رأيته.
1060
01:17:51,950 --> 01:17:54,353
نعم، هل كان بــِن؟
1061
01:17:54,453 --> 01:17:58,123
كان يلبس قناعاً.
1062
01:17:58,223 --> 01:18:00,158
ثم لحقني.
1063
01:18:00,258 --> 01:18:02,027
وأمسك بي.
1064
01:18:02,127 --> 01:18:03,795
وهل رأيت منه أي شيئ؟
1065
01:18:03,895 --> 01:18:05,397
هل رأيت أي علامات مميزة؟
1066
01:18:05,497 --> 01:18:09,868
- أعني، مثل ندبة ، أو وشم.
- لا
1067
01:18:09,968 --> 01:18:12,738
وبالتأكيد أنه ضربني،
لأني عندما استفقت،
1068
01:18:12,740 --> 01:18:15,250
لم أكن أعلم أين أنا.
حيث وجدت نفسي في غرفة.
1069
01:18:15,255 --> 01:18:17,309
وقد تمكنت من رؤية
ريتشل من خلال صدع,
1070
01:18:17,409 --> 01:18:20,245
وكانت تتعارك.
1071
01:18:20,345 --> 01:18:22,314
وبعدها، انطلقت للخارج،
1072
01:18:22,414 --> 01:18:24,349
وشاهدت شعلة اللحام
1073
01:18:24,449 --> 01:18:27,853
تضرب في جميع خزانات الغاز.
1074
01:18:27,953 --> 01:18:30,822
خرجت من النافذة،
زاحفة للخارج،
1075
01:18:30,922 --> 01:18:33,808
وعندها وقع انفجار.
1076
01:18:35,377 --> 01:18:37,129
أتذكّر
1077
01:18:37,229 --> 01:18:40,132
أن ستيفن، كان يحاول الصراخ،
1078
01:18:40,232 --> 01:18:41,800
ولكنه كان مختنق.
1079
01:18:41,900 --> 01:18:44,903
وبقي مختنقاً
1080
01:18:45,003 --> 01:18:46,872
وكان الدم بغزارة
1081
01:18:46,972 --> 01:18:49,307
وكل شيء كان يحترق.
1082
01:18:49,407 --> 01:18:51,859
انتظري لحظة.
ستيفن كان مازال حياً؟
1083
01:18:55,897 --> 01:18:58,383
أرجوك،
أريد الذهاب للبيت.
1084
01:18:58,483 --> 01:18:59,883
أرجوك.
1085
01:19:00,852 --> 01:19:02,220
أعرف، أعرف.
يجب أن تذهبي.
1086
01:19:02,320 --> 01:19:04,872
ما ذكرتيه يكفي.
1087
01:19:10,445 --> 01:19:12,747
سنقبض عليه.
1088
01:19:27,496 --> 01:19:29,414
- أنت.
- تقرير الطب الشرعي.
1089
01:19:29,514 --> 01:19:31,750
لم أنته بعد.
بعد الغداء.
1090
01:19:31,850 --> 01:19:34,986
- ريس، أين الجحيم ...
- لقد رأته. كان على قيد الحياة.
1091
01:19:35,086 --> 01:19:37,489
رأت من؟
عمّا تتحدث؟
1092
01:19:37,589 --> 01:19:41,109
- هل هذه الجثث فقط؟
- ستحتاج يوم آخر أو إثنين لحصر جميع البقايا.
1093
01:19:41,110 --> 01:19:44,196
- هناك طفل، في السادسة عشر، بني العينين.
- نعم، إنه هناك
1094
01:19:44,296 --> 01:19:46,164
لقد وضع جميع الجثث
في مخزن الوقود،
1095
01:19:46,264 --> 01:19:48,333
ثم نسفهم أو سحبهم إلى النار.
1096
01:19:48,433 --> 01:19:50,335
ليان كانت محبوسة،
لكنها إستطاعت الهرب.
1097
01:19:50,435 --> 01:19:52,386
هو سحب الجثث.
نعلم ذلك.
1098
01:19:54,890 --> 01:19:57,175
هذه الجثة تم حرقها
لطمس جميع معالمها
1099
01:19:57,275 --> 01:19:59,277
ولكن ليس لأنه
ما زال على قيد الحياة
1100
01:19:59,377 --> 01:20:00,545
أتعني أنه حاول الهرب
1101
01:20:00,547 --> 01:20:02,380
أو أنه حاول إخفاء شيئاً ما.
1102
01:20:02,385 --> 01:20:04,680
- عما أنتم تبحثون؟
- على ماذا عثرتم؟
1103
01:20:04,682 --> 01:20:07,219
رزمة بطاقات,
وعلبة دخان,
1104
01:20:07,222 --> 01:20:09,221
- بعض مكعبات النرد
- هل تفحصته بالكامل؟
1105
01:20:09,321 --> 01:20:11,381
- أخبرت أني لم أنته بعد
- ماذا لديك؟
1106
01:20:11,389 --> 01:20:13,325
- عما نبحث؟
- انتظري.
1107
01:20:13,425 --> 01:20:15,225
أوه، اللعنة.
1108
01:20:16,545 --> 01:20:18,379
أحتاج لبعض الملاقط
1109
01:20:20,448 --> 01:20:22,598
- نتواصل
- وستحتاج أيضاً إلى بعض القفازات.
1110
01:20:22,601 --> 01:20:24,836
أبسط وسائل التواصل.
1111
01:20:24,846 --> 01:20:26,872
أربع سنوات علمتني أكثر من هذا.
1112
01:20:26,882 --> 01:20:28,452
هي ذكرت أنه كان يختنق بشيء ما.
1113
01:20:39,968 --> 01:20:41,168
يا للعنة؟
1114
01:20:47,242 --> 01:20:50,878
جابي، لقد أحضرت الشريحة.
تعال. هي جاهزة.
1115
01:20:52,414 --> 01:20:55,216
شغلها.
سأنظف هذه.
1116
01:20:59,588 --> 01:21:01,422
- حسناً، إذهب.
- نعم.
1117
01:21:03,258 --> 01:21:05,626
إذهب إلى حيث انقطعت.
1118
01:21:19,207 --> 01:21:21,447
- ارجع ونظفها.
- أنا لا أستطيع. الدقة سيئة.
1119
01:21:21,559 --> 01:21:23,929
- دعني ...
- نعم، نعم. إبدأ.
1120
01:21:24,029 --> 01:21:26,380
هناك شيء ما في تلك التشويشات
1121
01:21:27,250 --> 01:21:30,484
أرى 4 صور أريد استخراجها
1122
01:21:35,090 --> 01:21:36,875
- أوشكت أن أحصل عليهم.
- ماذا تفعل؟
1123
01:21:36,975 --> 01:21:41,929
زد دقة الصورة
وأضف مرشح الغبش.
1124
01:21:47,335 --> 01:21:50,237
- هذا صحيح عندما طعن.
- إذهب إلى التالية.
1125
01:21:58,446 --> 01:21:59,446
اللعنة.
1126
01:22:02,083 --> 01:22:03,350
هناك واحدة أخرى.
1127
01:22:05,120 --> 01:22:08,006
إنه ينزع القناع.
هيا. هيا.
1128
01:22:08,106 --> 01:22:09,423
هناك واحدة أخيرة.
1129
01:22:14,596 --> 01:22:17,964
هيا، إنها معتمة جداً
لا أستطيع رؤيتها.
1130
01:22:24,539 --> 01:22:25,739
هناك!
1131
01:22:42,190 --> 01:22:43,942
الخليل.
1132
01:22:44,042 --> 01:22:46,002
كان قلبه مكسوراً
وهذا محرض جحيمي.
1133
01:22:51,566 --> 01:22:53,367
عثرنا عليه.
1134
01:23:05,747 --> 01:23:08,066
أود إعلامكم
1135
01:23:08,166 --> 01:23:12,370
أننا إستلمنا دليل
فيديو هام جداً
1136
01:23:12,470 --> 01:23:15,273
.يؤكد تورط تيلر نوريس
في جميع هذه الجرائم
1137
01:23:15,373 --> 01:23:18,410
كان جميلاً وجودك معنا اليوم.
1138
01:23:18,510 --> 01:23:21,279
لو كانت فقط أنا و بوركويز،
1139
01:23:21,379 --> 01:23:24,282
لكنت قد متّ
1140
01:23:24,382 --> 01:23:26,484
ماذا ستفعل الآن؟
1141
01:23:26,584 --> 01:23:29,184
لا أعلم.
1142
01:23:29,754 --> 01:23:32,657
أنهي إجازتي
1143
01:23:32,757 --> 01:23:35,209
ويمكن أن أستغل العطلة
1144
01:23:49,357 --> 01:23:50,957
أوقف المقطع.
1145
01:23:52,494 --> 01:23:53,979
هل رأيت شيئاً ما؟
1146
01:23:54,079 --> 01:23:55,729
أعد تشغيلها؟
1147
01:23:59,367 --> 01:24:02,102
- هذه كاميرة ريتشل، أليس كذلك؟
- مم - مم.
1148
01:24:03,338 --> 01:24:04,538
مرة أخرى.
1149
01:24:07,042 --> 01:24:09,476
التشويش، هم ....
1150
01:24:10,612 --> 01:24:12,246
شغلها مرة أخرى.
1151
01:24:17,585 --> 01:24:20,038
التوقيت. مرة أخرى
1152
01:24:20,138 --> 01:24:21,473
ماذا ترى هنا؟
1153
01:24:21,573 --> 01:24:23,424
كبر الصورة لنرى التوقيت.
1154
01:24:25,627 --> 01:24:27,361
عما تبحث؟
1155
01:24:30,698 --> 01:24:34,185
التوقيت لم ينقطع ...
1156
01:24:34,285 --> 01:24:36,203
رغم التشويش.
1157
01:24:44,446 --> 01:24:49,067
تيلر نوريس حالياً تحت
رعاية مستشفى المقاطعة.
1158
01:24:49,100 --> 01:24:52,199
حالته حرجة،
لكننا سنبقيكم على علم بحالته
1159
01:24:52,270 --> 01:24:54,072
حالما تصلنا معلومات.
1160
01:24:54,172 --> 01:24:56,674
(رنات جوالات متعددة)
1161
01:24:56,774 --> 01:25:01,046
أيضاً أريد لحظة لأخبركم
1162
01:25:01,146 --> 01:25:03,730
نستطيع الآن أن نعلن بأننا أتممنا
1163
01:25:16,211 --> 01:25:18,779
هذه لم تكن تشويشات حقيقية.
1164
01:25:23,151 --> 01:25:25,319
بل إضافات مفتعلة
1165
01:25:26,488 --> 01:25:29,088
ريس. ريس
1166
01:25:29,100 --> 01:25:30,904
كلمة بخصوص المقطع الجديد
والتي وضعت على الشبكة.
1167
01:25:30,909 --> 01:25:33,678
قاطع مقتطفة
ومقاطع محذوفة
1168
01:25:33,778 --> 01:25:36,181
بطريقة ما- من نوع ما.
1169
01:25:36,281 --> 01:25:37,682
المصادر
ما زلنا نحاول أن...
1170
01:25:37,782 --> 01:25:39,217
اللعنة ماذا يحدث هنا؟
1171
01:25:39,317 --> 01:25:42,220
...مقاطع مما سبق
الأشرطة المعروضة.
1172
01:25:42,320 --> 01:25:45,190
نحن الآن نؤكد
أن مقاطع الفيديو أصلية,
1173
01:25:45,290 --> 01:25:46,807
وأنها حقيقية.
1174
01:26:11,633 --> 01:26:14,486
- أصدر أمر بالإعتقال
- غادرتا من هنا منذ ساعات.
1175
01:26:14,586 --> 01:26:16,788
- يمكن أن تكونا في أي مكان.
- يا إلهي.
1176
01:26:16,888 --> 01:26:18,890
أريد فريق الشرطة
لإحضار ليان هوكبليت ...
1177
01:26:18,990 --> 01:26:22,260
راتش، أنت وأنا سنصنع فيلماً معاً يوماً ما.
1178
01:26:22,360 --> 01:26:23,862
سيكون عملاً فنياً مميزاً
1179
01:26:23,962 --> 01:26:26,431
أنا لم أستوعب هذا؟
أنا شاهدت جميع هذه الأشياء اللعينة.
1180
01:26:26,531 --> 01:26:30,435
- كيف فاتتنا؟
- نحن شاهدنا ما أرادوا لنا أن نشاهده.
1181
01:26:30,535 --> 01:26:32,804
ضعي هذه الكاميرة اللعينة جانباً
وساعديني على وضع هذه.
1182
01:26:32,904 --> 01:26:34,572
نعم، الآن فقط إجتازنا كيدويل
1183
01:26:34,672 --> 01:26:37,191
إدفع ثلاثة أضعاف، نقداً.
1184
01:26:38,860 --> 01:26:42,413
يجب أن تحصلي على أكثر من ذلك.
1185
01:26:42,513 --> 01:26:45,517
اللعنة! يمكن أن تفسدي كل شيء.
1186
01:26:45,617 --> 01:26:47,467
فقط أكمليها.
1187
01:26:48,870 --> 01:26:51,070
تيلر.
1188
01:26:51,356 --> 01:26:52,524
ما هذه الخدعة؟
1189
01:26:52,624 --> 01:26:54,708
ثق بي. ستحبّها.
1190
01:27:04,852 --> 01:27:06,504
لا يمكن إصلاح هذه بالتحرير
1191
01:27:06,604 --> 01:27:08,989
أنا أستطيع إصلاح
أي شيء بالتحرير.
1192
01:27:23,838 --> 01:27:25,239
أوه، أيتها اللعينة.
1193
01:27:29,377 --> 01:27:30,177
بــِن.
1194
01:27:30,561 --> 01:27:32,764
كلا. ما زلت أصور.
1195
01:27:32,864 --> 01:27:34,581
إجعليه يبدو وكأنه يبتلعها.
1196
01:27:36,417 --> 01:27:37,684
ادفعيها هناك.
1197
01:27:38,953 --> 01:27:41,806
هذا ستديونا الصغير لتحرير المقاطع,
1198
01:27:41,906 --> 01:27:44,242
سنحصل على الفيديو لاحقاً
عندما تخرج ستيسي ...
1199
01:27:44,342 --> 01:27:45,926
جين. نعم.
1200
01:27:50,732 --> 01:27:53,533
- كيف كانت؟
- أوه، يا شقية.
1201
01:28:24,866 --> 01:28:26,417
هذا كل شيء.
1202
01:28:26,517 --> 01:28:27,785
شكراً على المشاهدة.
1203
01:28:27,885 --> 01:28:30,421
تذكر، المرة القادمة أن يصورك أحدهم,
1204
01:28:30,521 --> 01:28:32,773
ا(كلاهما): يمكن أن تكون معنا في القصة.
1205
01:28:32,777 --> 01:28:34,773
مع تحيات
د.حسام أبوالعلا
2013