﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
- ذئاب الحرب -

2
00:00:15,000 --> 00:00:22,000
ترجمة
- Alfoulad -

3
00:01:25,136 --> 00:01:28,140
نعم يا عزيزتي، سأكون في
الأسفل بعد قليل

4
00:01:28,208 --> 00:01:29,410
هبطت الطائرة للتو

5
00:01:52,904 --> 00:01:55,105
هل تمازحني؟

6
00:01:55,173 --> 00:01:56,372
مواد محظورة؟
.هذا سخيف

7
00:01:56,441 --> 00:01:58,476
أريدك أن تهدأ يا سيدي

8
00:01:58,544 --> 00:01:59,844
أعلم ما استطيع
أن أجلب

9
00:01:59,912 --> 00:02:01,547
قرأت الشروط والتنظيمات
مليون مرة

10
00:02:01,614 --> 00:02:03,582
أفتقدتكِ كثيراً

11
00:02:03,650 --> 00:02:04,550
أنتِ ملاكي

12
00:02:07,355 --> 00:02:09,188
ماذا تقصد بأن
الرحلة قد تأخرت؟

13
00:02:09,256 --> 00:02:10,558
لا أهتم برؤية
بوابة العبور

14
00:02:10,625 --> 00:02:12,562
- بيج بين في أوروبا
- من يهمه ذلك؟

15
00:02:12,629 --> 00:02:13,593
ماذا يجري؟

16
00:02:13,661 --> 00:02:16,262
هل يمكن أن يخبرني أحد؟

17
00:02:17,733 --> 00:02:20,233
أهداي يا عزيزتي

18
00:02:20,302 --> 00:02:22,236
دعني أتحدث إلى مسئولك

19
00:02:22,304 --> 00:02:23,506
لماذا أتعبت نفسك وأتيت؟

20
00:03:17,871 --> 00:03:19,372
أهربوا

21
00:03:52,570 --> 00:03:55,339
.طوقوا المنطقة
.انطلقوا بسرعة

22
00:04:22,414 --> 00:04:23,982


23
00:05:43,643 --> 00:05:44,810
متى حدث هذا؟

24
00:05:44,877 --> 00:05:47,046
بدأ في الثامنة والنصف صباحاً
يا سيدي الرئيس

25
00:05:47,114 --> 00:05:48,480
وما يزال يحدث

26
00:05:48,548 --> 00:05:50,618
(أتصل بالجنرال (مونينج
(في (سوكوم

27
00:05:50,686 --> 00:05:52,152
لقد تم إرساله مسبقاً
يا سيدي

28
00:05:52,220 --> 00:05:55,089
مع كتائب من فرقة
الجوالة الخامسة والسبعين

29
00:05:55,156 --> 00:05:56,658
وفرقة أس تي أس
الرابعة والعشرين

30
00:05:56,727 --> 00:05:58,659
وقد أتصلنا كذلك لمركز
أبحاث الأمراض المعدية

31
00:06:04,467 --> 00:06:07,872
إلى جميع الوحدات، أريدكم أن
تغلقوا كل المداخل والمخارج

32
00:06:07,940 --> 00:06:09,173
يُمنع خروج أي أحد

33
00:06:09,241 --> 00:06:10,973
هذا يعني إغلاق
كل نفق

34
00:06:11,043 --> 00:06:13,611
باب وكل بوابة
أو جسر علوي

35
00:06:33,769 --> 00:06:35,470
الرائد هوفمان

36
00:06:35,537 --> 00:06:37,605
حصل هجوم في مطار
JFK

37
00:06:37,673 --> 00:06:38,942
ما المادة الكيميائية؟

38
00:06:39,009 --> 00:06:40,944
لا نعلم حقاً يا سيدي

39
00:06:41,012 --> 00:06:42,711
أرسل الجيش بعض الجنود

40
00:06:42,780 --> 00:06:44,546
ولكن اسمع يا سيدي

41
00:06:44,614 --> 00:06:46,516
التقارير الموجودة
لا تصدق

42
00:06:46,584 --> 00:06:48,786
هناك طائرة مروحية
..تنتظرك الآن

43
00:06:48,854 --> 00:06:50,689
لتأخذك إلى نيويورك

44
00:06:50,756 --> 00:06:53,724
حسناً، قم بإدارة المركز
أثناء غيابي، شكراً

45
00:06:53,792 --> 00:06:56,496
يبدو مشتبهاً به
24-23-5

46
00:06:56,563 --> 00:06:57,763
7-8-3-5
الرمز 6

47
00:07:03,637 --> 00:07:04,704
كولونيل فالكون

48
00:07:04,772 --> 00:07:06,107
نعم يا سيدي

49
00:07:06,175 --> 00:07:08,011
لا نعرف مع ماذا
نتعامل حتى الآن

50
00:07:08,078 --> 00:07:09,845
لذلك أريد أن تستخدم
الغاز المخدر فقط

51
00:07:09,913 --> 00:07:11,745
نريد إبقاء الخسائر قليلة

52
00:07:11,814 --> 00:07:12,747
نعم يا سيدي

53
00:07:12,816 --> 00:07:14,749
أنزلنا للأسفل

54
00:08:34,246 --> 00:08:37,115
أنتشر الغاز يا جنرال

55
00:08:37,182 --> 00:08:39,884
جيد، انتظروا

56
00:09:29,178 --> 00:09:30,177
!أطلقوا سراحهم

57
00:09:30,243 --> 00:09:33,679
!أطلقوا سراحهم
!أطلقوا سراحهم

58
00:09:33,746 --> 00:09:36,951
!أطلقوا سراحهم
!أطلقوا سراحهم

59
00:09:37,019 --> 00:09:39,121
!أطلقوا سراحهم
!أطلقوا سراحهم

60
00:09:53,139 --> 00:09:55,940
الاسم والعمر؟

61
00:09:56,009 --> 00:09:57,209
استمعي لي، هذا

62
00:09:57,276 --> 00:09:58,444
هذا خطئي

63
00:09:58,512 --> 00:09:59,510
الاسم والعمر يا سيدتي؟

64
00:09:59,577 --> 00:10:02,947
لا يهم اسمي

65
00:10:03,017 --> 00:10:04,018
لقد عضني ذئب

66
00:10:04,084 --> 00:10:05,919
أريدكِ أن تهدئي

67
00:10:09,024 --> 00:10:10,325
اسمعيني

68
00:10:10,393 --> 00:10:12,926
اسمي هو
دونا فورهيس

69
00:10:12,994 --> 00:10:14,896
أنا في الثامنة والعشرين

70
00:10:14,963 --> 00:10:16,331
وقد تعرضت للعض

71
00:10:16,400 --> 00:10:18,433
أعلم، أعلم
الجميع تعرضوا للعض

72
00:10:18,501 --> 00:10:21,371
أريدكِ أن تتناولي هذا لأنه
سيبقي على انخفاض نبضات قلبك

73
00:10:27,479 --> 00:10:28,947


74
00:10:29,014 --> 00:10:31,116
أين تعتقد أنك ذاهب؟

75
00:10:31,184 --> 00:10:33,451
- ماذا تريد أن تفعل؟
- لا يمكنكم فعل هذا

76
00:10:33,519 --> 00:10:35,319
- !أنبطح أرضاً
- أنا مواطن أمريكي

77
00:10:35,325 --> 00:10:36,525
! لدي حقوق

78
00:10:36,789 --> 00:10:38,857
!على الأرض فوراً

79
00:10:38,926 --> 00:10:40,427
!أنبطح وإلا أطلقنا عليك

80
00:10:40,493 --> 00:10:43,031
!أرفع يداك

81
00:10:44,900 --> 00:10:45,999
!هيا أخضع

82
00:10:48,070 --> 00:10:49,770
أنتِ لا تفهمين

83
00:10:49,837 --> 00:10:52,007
..كان هذا قبل أي

84
00:11:07,826 --> 00:11:10,027
علموا عليه
وأدخلوه للداخل

85
00:11:10,097 --> 00:11:13,332
!هيا يا ناس
!واصلوا مسيركم

86
00:11:16,970 --> 00:11:19,072
هل قتلوه؟

87
00:11:19,140 --> 00:11:20,541
لا، بالطبع كلا

88
00:11:20,609 --> 00:11:21,941
والآن خذي هذا

89
00:11:24,413 --> 00:11:25,880
ذراعكِ الأيمن
من فضلك

90
00:11:25,948 --> 00:11:27,282
هذه رقاقتك المصغرة

91
00:11:27,350 --> 00:11:29,885
وهي لحمايتك وحمايتنا

92
00:11:34,258 --> 00:11:36,026
والآن أذهبي هناك

93
00:11:36,094 --> 00:11:37,360
التالي

94
00:12:02,024 --> 00:12:04,425
واصلوا التحرك

95
00:12:04,493 --> 00:12:05,894
!بسرعة

96
00:12:05,962 --> 00:12:08,164
هذا ليس استعراض عسكري

97
00:12:11,433 --> 00:12:14,605
.استمروا
.استمروا

98
00:12:14,672 --> 00:12:16,305
انهضي يا امرأة

99
00:12:16,374 --> 00:12:17,608
آسفة، أعتقد أن الحبوب

100
00:12:17,676 --> 00:12:19,444
!أمرتكِ بالنهوض

101
00:12:19,512 --> 00:12:21,046
!أبعد يدك عني

102
00:12:21,113 --> 00:12:22,547
!تراجع يا عريف

103
00:12:23,948 --> 00:12:25,950
هل سمعتني؟

104
00:12:26,018 --> 00:12:28,588
أمرتك بالتراجع

105
00:12:35,297 --> 00:12:36,898
هل أنتِ بخير؟

106
00:12:41,238 --> 00:12:44,639
تعال سآخذك إلى مكان
تستطيعين الاستلقاء فيه

107
00:12:44,707 --> 00:12:48,010
إذا رأيتك تسيء معاملة
هؤلاء المرضى مجدداً

108
00:12:48,079 --> 00:12:49,645
فسآخذك للمحكمة العسكرية

109
00:12:49,714 --> 00:12:51,481
بسرعة لدرجة
أن رأسك سيدور

110
00:12:51,549 --> 00:12:53,148
هل تفهمني؟

111
00:12:53,218 --> 00:12:54,919
نعم سيدي

112
00:12:54,986 --> 00:12:56,955
علينا أن نبقي هؤلاء الناس هادئين

113
00:12:57,023 --> 00:12:59,490
وأن نبقي ضربات قلبهم بطيئة
ليكون الجميع بخير

114
00:13:01,160 --> 00:13:03,194
تعالي

115
00:13:08,269 --> 00:13:09,569
شكراً يا كابتن

116
00:13:14,143 --> 00:13:15,342
هل أنتِ بخير؟

117
00:13:15,410 --> 00:13:17,547
حسناً

118
00:13:19,384 --> 00:13:21,517
تحركي بثبات

119
00:13:23,221 --> 00:13:24,621
ها قد وصلنا

120
00:13:28,126 --> 00:13:29,494
استلقي

121
00:13:31,264 --> 00:13:33,131
تفضلي

122
00:13:33,198 --> 00:13:34,967
استرخي فحسب

123
00:13:36,436 --> 00:13:37,370
أنظري لهذا

124
00:13:39,204 --> 00:13:41,941
إذاً فأنتِ محبة للكلاب كذلك؟

125
00:13:43,744 --> 00:13:45,111
كنتُ كذلك

126
00:13:45,179 --> 00:13:48,148
الآن عندي مشاعر مختلطة

127
00:13:48,216 --> 00:13:49,683
نعم

128
00:13:49,751 --> 00:13:54,289
أنا مصورة للحياة البرية

129
00:13:54,356 --> 00:13:55,523
حقاً؟

130
00:13:55,591 --> 00:13:57,593
هذا لطيف

131
00:13:57,661 --> 00:14:00,127
ما هو تخصصك؟

132
00:14:05,102 --> 00:14:06,370
لا تقلقي

133
00:14:06,438 --> 00:14:08,070
لأنكِ ستعودين لممارسته مجدداً

134
00:14:08,138 --> 00:14:09,606
سوف نسيطر على هذا الأمر

135
00:14:09,675 --> 00:14:13,577
وسنعيدكم جميعاً إلى حياتكم

136
00:14:13,645 --> 00:14:15,279
هل يمكنك شفاءه؟

137
00:14:15,347 --> 00:14:17,618
لأكون صريح معكِ
فنحن لا نعرف بعد

138
00:14:17,686 --> 00:14:21,287
وسأكذب عليك إذا لم
أقل أنه سيستغرق وقتاً

139
00:14:21,355 --> 00:14:24,257
ولكن أول شيء علينا معرفته

140
00:14:24,327 --> 00:14:25,993
هو كيف أتى هذا الوباء

141
00:14:26,061 --> 00:14:27,995
..مثل

142
00:14:28,063 --> 00:14:29,766
المريض صفر؟

143
00:14:29,833 --> 00:14:30,964
هذا صحيح

144
00:14:34,238 --> 00:14:35,672
..لقد كان

145
00:14:35,740 --> 00:14:37,305
..قبل

146
00:14:39,141 --> 00:14:43,179
في المطار

147
00:14:44,382 --> 00:14:45,584
عضتي

148
00:14:47,420 --> 00:14:48,388
هل أنتِ بخير؟

149
00:15:16,318 --> 00:15:17,388
الاسم والعمر
من فضلك

150
00:15:17,455 --> 00:15:20,023
(يمكنكِ مناداتي ب (سوزان
إذا ستكونين سعيدة

151
00:15:21,626 --> 00:15:23,561
سيدي، نحن نحاول مساعدتك

152
00:15:23,629 --> 00:15:27,064
جيد، إذاً يمكنكم البدء بإزالة
هذه القيود

153
00:15:31,738 --> 00:15:35,443
.هاموند
.كارل هاموند، 33

154
00:15:47,925 --> 00:15:51,360
ذراعك من فضلك
يا سيد هاموند

155
00:16:03,176 --> 00:16:05,276
..هل أنتِ المسئولة عن هذا

156
00:16:05,343 --> 00:16:07,581
أن تحتجزينا هنا

157
00:16:07,649 --> 00:16:09,717
مثل الحيوانات وأجراء
التجارب علينا

158
00:16:13,421 --> 00:16:16,157
أراهن أنكِ متحمسة لذلك

159
00:16:44,590 --> 00:16:46,793
جنرال، الرائد هوفمان
هنا لرؤيتك يا سيدي

160
00:16:46,861 --> 00:16:47,794
شكراً لك يا كابتن

161
00:16:52,968 --> 00:16:54,469
جنرال مونينج

162
00:16:55,872 --> 00:16:56,906
الرائد هوفمان

163
00:16:56,974 --> 00:16:58,773
لم أرك من مدة يا سيدي

164
00:16:58,841 --> 00:17:01,177
بالفعل

165
00:17:01,245 --> 00:17:03,580
أما تزال تعمل
مع الإرهابيين؟

166
00:17:03,647 --> 00:17:05,314
استسمحك عذراً؟

167
00:17:05,382 --> 00:17:09,921
مشتبه به رئيسي في هجمات 2001
بالجمرة الخبيثة

168
00:17:09,989 --> 00:17:12,390
كان عالماً في مركزكم
أليس كذلك؟

169
00:17:12,457 --> 00:17:13,357
هذا صحيح يا سيدي

170
00:17:13,425 --> 00:17:15,727
وأنا من بلغت عنه

171
00:17:15,794 --> 00:17:19,197
لقد وثقت برجل على
كل السم الموجود هناك

172
00:17:19,265 --> 00:17:20,566
ومات أناس

173
00:17:20,634 --> 00:17:22,668
لا يمكن أن يحصل
هذا هنا، هل فهمت؟

174
00:17:22,736 --> 00:17:24,504
نعم سيدي

175
00:17:25,908 --> 00:17:28,609
أستوثق رجالي بحياتي

176
00:17:28,677 --> 00:17:30,311
أتعلم لماذا؟

177
00:17:30,379 --> 00:17:31,378
لأنهم استحقوا ذلك

178
00:17:31,446 --> 00:17:33,447
سيدي، ربما يمكنك أن تثق برجالك

179
00:17:33,516 --> 00:17:35,984
بأن يستخدموا المنطق عندما
يتعاملون مع المصابين

180
00:17:36,052 --> 00:17:37,887
- فأنهم يستفزونهم
- هل تلعب كرة القدم؟

181
00:17:37,955 --> 00:17:39,322
سيدي؟

182
00:17:39,391 --> 00:17:41,323
السنة الأول في الثانوية

183
00:17:41,392 --> 00:17:43,961
انتهى فريقنا في المركز الأخير

184
00:17:44,029 --> 00:17:46,597
وقد كان مدربنا يأتي
بعد كل مباراة

185
00:17:46,665 --> 00:17:49,600
ويمازحنا ويقول
"سنهزمهم في المرة القادمة"

186
00:17:49,669 --> 00:17:52,002
في العام التالي
أتى مدرب قاسي

187
00:17:52,070 --> 00:17:54,005
وقد كان يُتعبنا كل يوم

188
00:17:54,073 --> 00:17:55,809
- وهل تعرف ماذا حدث؟
- لا سيدي

189
00:17:55,877 --> 00:17:58,309
ربحنا بطولة الولاية

190
00:17:58,377 --> 00:18:00,645
ذلك المدرب فهم حاجتنا للانضباط

191
00:18:00,713 --> 00:18:02,550
لا نتحدث عن لاعبي
كرة قدم الآن

192
00:18:02,617 --> 00:18:03,617
أنهم ضحايا

193
00:18:03,685 --> 00:18:04,952
236
ضحية

194
00:18:05,019 --> 00:18:06,687
و 150
قد مانوا

195
00:18:06,755 --> 00:18:08,490
أنا أعي ذلك يا سيدي

196
00:18:08,558 --> 00:18:09,725
وهل تعرف قدرات

197
00:18:09,793 --> 00:18:10,892
- تلك الكائنات؟
- نعم ولكن

198
00:18:10,960 --> 00:18:13,696
هل تعرف أنه إذا
عضك أحدهم في ذراعك

199
00:18:13,763 --> 00:18:15,930
،ونقل لعابه أليك
فستأتي إلى هنا؟

200
00:18:15,998 --> 00:18:18,534
أما إذا مزق حلقك

201
00:18:18,604 --> 00:18:20,536
أو قضم شريانك

202
00:18:20,605 --> 00:18:23,408
فينتهي بك الأمر
على الأرض

203
00:18:23,476 --> 00:18:27,044
أنا نادم على انتهاك
حرياتهم الشخصية

204
00:18:27,112 --> 00:18:30,015
ولكن واجبنا هو الدفاع
عن هذه الأمة

205
00:18:30,084 --> 00:18:32,018
ومواطنينا من كل المخاطر

206
00:18:32,086 --> 00:18:34,354
وهذا ما أريد أن
أقول بالضبط يا سيدي

207
00:18:34,422 --> 00:18:37,625
كل ما أبقيناهم أهدء
كان ذلك أفضل للجميع

208
00:18:37,692 --> 00:18:39,660
سوف أتأكد من معرفة رجالي

209
00:18:39,727 --> 00:18:42,730
بالإجراءات الأمنية المناسبة

210
00:18:42,797 --> 00:18:44,398
هذا عملي

211
00:18:44,465 --> 00:18:46,400
وأنت ركز على عملك

212
00:18:46,468 --> 00:18:48,903
في حشو الوسائد
وتغيير أغطية الفراشات

213
00:18:48,972 --> 00:18:52,609
نعم، وأنا كذلك رئيس لجنة مركز
مكافحة الأمراض للبحث عن علاج

214
00:18:52,677 --> 00:18:54,811
وأرسل تقاريري مباشرة
إلى الرئيس

215
00:18:54,879 --> 00:18:56,479
يمكنك المراقبة بقدر
ما ترغب

216
00:18:56,547 --> 00:18:58,380
ولكن تذكر رتبتك هنا
يا رائد

217
00:18:58,448 --> 00:19:00,018


218
00:19:00,085 --> 00:19:01,353


219
00:19:01,420 --> 00:19:03,755
أهدأ يا هوفمان

220
00:19:03,822 --> 00:19:05,022
نحن معاً في هذا

221
00:19:06,560 --> 00:19:08,960
أريد البدء في
البحث في المطار

222
00:19:09,028 --> 00:19:11,764
إذا كنا محظوظين فربما تكون
كاميرات المراقبة

223
00:19:11,831 --> 00:19:13,367
قد صورت أول

224
00:19:14,702 --> 00:19:15,635
التقرير

225
00:19:17,473 --> 00:19:18,472
أجب يا فالكون

226
00:19:18,540 --> 00:19:19,907
أين ذهب؟

227
00:19:25,416 --> 00:19:29,920
حسناً، لا تطلقوا الرصاص إلا
إذا كان ذلك ضرورياً

228
00:19:29,988 --> 00:19:31,753
تذكروا أنهم بشر

229
00:19:48,809 --> 00:19:50,577
كيف حدث هذا؟

230
00:19:55,216 --> 00:19:57,018
يا ألهي

231
00:20:15,941 --> 00:20:18,377


232
00:20:25,051 --> 00:20:26,953
هذا يكفي يا كولونيل

233
00:20:27,020 --> 00:20:28,990
!قلت يكفي

234
00:20:30,959 --> 00:20:34,028
أتذكر أن هذا بشر؟

235
00:20:34,096 --> 00:20:37,566
هذا الرجل قتل أربعة رجال
أتذكر يا رائد؟

236
00:20:37,634 --> 00:20:38,633
..لم يمكنني فع

237
00:20:38,700 --> 00:20:40,702
أتعلم، يجب أن
أبلغ عنك

238
00:20:40,771 --> 00:20:42,071
،كولونيل فالكون
رد علي

239
00:20:42,139 --> 00:20:44,141
- فالكون معك
- أخبرني أنك أمسكته

240
00:20:44,208 --> 00:20:45,141
أمسكناه

241
00:20:45,209 --> 00:20:47,579
قائد جيد

242
00:20:47,647 --> 00:20:49,178
أجلبه للأسفل

243
00:20:49,247 --> 00:20:51,049
فوراً

244
00:20:59,660 --> 00:21:02,527
،لقد قتلت أربع من رجالي
يا سيد هاموند

245
00:21:02,595 --> 00:21:03,629
من أنت؟

246
00:21:07,936 --> 00:21:09,003
أنا آسف

247
00:21:09,070 --> 00:21:10,905
لم أرغب أن أقتلهم

248
00:21:10,972 --> 00:21:12,908
أفهم

249
00:21:12,975 --> 00:21:16,814
لا يعجبني الكلام
ولكني أتفهم

250
00:21:16,880 --> 00:21:18,915
الحفاظ على النفس

251
00:21:18,982 --> 00:21:21,650
غريزة كل كائن
حي على الأرض

252
00:21:22,753 --> 00:21:23,954
أما الحاسوب

253
00:21:24,022 --> 00:21:25,121
فهو يفتقد للغريزة

254
00:21:25,189 --> 00:21:27,826
ومع ذلك فنحن نعتمد عليهم
للقتال في حروبنا

255
00:21:27,893 --> 00:21:33,264
أحاول أن أقول أننا
نعتمد على التكنولوجيا كثيراً

256
00:21:33,332 --> 00:21:36,768
أخطاء البشر قد تكون
خطيرة كذلك يا سيدي

257
00:21:36,837 --> 00:21:38,770
لا تفهمني خطأ

258
00:21:38,839 --> 00:21:40,842
هناك وقت ومكان للآلات

259
00:21:40,909 --> 00:21:43,077
ولكن في نهاية المطاف

260
00:21:43,145 --> 00:21:45,746
فهي تخدم الأرض التي
تفوز بالحرب

261
00:21:45,815 --> 00:21:48,049
ماذا تريدون مني؟

262
00:21:48,116 --> 00:21:50,785
أريدك أن تخدم
وطنك يا أبني

263
00:21:50,854 --> 00:21:52,687
أدخله معه

264
00:22:06,004 --> 00:22:08,673
ماذا يجري هنا؟

265
00:22:12,213 --> 00:22:15,582
لنرى مدى صلابتك

266
00:22:17,050 --> 00:22:19,553
اغرز المصل

267
00:22:26,128 --> 00:22:27,597
ما هدف ذلك يا سيدي؟

268
00:22:49,389 --> 00:22:51,292
لنرى ماذا تستطيع
تلك الأشياء أن تفعل

269
00:23:15,086 --> 00:23:16,019


270
00:23:22,894 --> 00:23:25,163


271
00:23:44,387 --> 00:23:46,855
سيد هاموند

272
00:23:46,922 --> 00:23:48,858
كنت أشعر بذلك

273
00:23:51,030 --> 00:23:52,661
أعتبروا أنفسكم محظوظين
يا رجال

274
00:23:52,729 --> 00:23:54,932
أنتم شاهدين على
عصر جديد

275
00:23:55,001 --> 00:24:00,305
أكبر تقدم في علوم الحرب
منذ الطائرات بدون طيار

276
00:24:00,373 --> 00:24:02,141
أقتله

277
00:24:07,483 --> 00:24:10,684
ينتقل المرض من اللعاب
وليس الدم

278
00:24:10,752 --> 00:24:12,721
لذلك أي شخص يصاب بجرح
غير قاتل

279
00:24:12,788 --> 00:24:14,123
فيصبح معدي مباشرة

280
00:24:14,190 --> 00:24:17,358
ما أن تزداد نبضات قلبهم
يصبحون وحشيين

281
00:24:17,428 --> 00:24:19,794
ويهاجمون أي شخص
في طريقهم

282
00:24:19,862 --> 00:24:21,795
هل تعتقدين أن هناك علاج؟

283
00:24:21,863 --> 00:24:23,733
نظرياً، يمكننا انتاج علاج

284
00:24:23,799 --> 00:24:25,869
لو كان عندنا أجسام مضادة
نستطيع استخدام مخططها

285
00:24:25,937 --> 00:24:28,406
علينا أن نجد
المريض صفر

286
00:24:28,473 --> 00:24:30,941
ربما يكون عنده
ما نحتاج

287
00:24:31,010 --> 00:24:32,245
أعذرني يا جنرال

288
00:24:32,312 --> 00:24:34,414
هل يمكنني الحديث معك؟

289
00:24:34,481 --> 00:24:35,913
بالطبع يا رائد

290
00:24:35,981 --> 00:24:38,251
لوحدنا

291
00:24:38,317 --> 00:24:39,818
أعذراني

292
00:24:42,057 --> 00:24:44,389
لقد رأيت رجلاً
في مكتب محقق الوفيات

293
00:24:44,457 --> 00:24:47,061
وهو ممزق الحلق

294
00:24:47,128 --> 00:24:49,029
كان هذا بسبب
السيد هاموند

295
00:24:49,097 --> 00:24:51,165
الرجل الذي طاردته أنت

296
00:24:51,232 --> 00:24:53,901
لقد هاجم مجدداً
وكان علينا التصرف

297
00:24:53,969 --> 00:24:56,038
وقد مات الرجلان كلاهما
في العملية

298
00:24:56,106 --> 00:25:00,142
أرغب برؤية شريط المراقبة الأمنية

299
00:25:02,081 --> 00:25:03,414
بالتأكيد يا رائد

300
00:25:03,482 --> 00:25:06,451
الآن سأذهب إلى المطار

301
00:25:06,518 --> 00:25:10,421
مع بعض الحظ قد أتمكن
من التعرف على المريض صفر

302
00:25:10,490 --> 00:25:11,890
أعذرني

303
00:25:11,959 --> 00:25:13,891
،رائد هوفمان
أنا الدكتورة إيلين جوردن

304
00:25:13,960 --> 00:25:16,061
.تشرفت بمعرفتك
..هلا بحثت عن

305
00:25:16,128 --> 00:25:18,798
أي علامات أو قلق
أو سلوك شاذ

306
00:25:18,865 --> 00:25:20,800
على المسافرين
في التسجيل الأمني؟

307
00:25:20,867 --> 00:25:22,468
يبدو أن هذه هي
المؤشرات الأساسية

308
00:25:22,536 --> 00:25:24,138
للتحول الوشيك

309
00:25:24,206 --> 00:25:25,806
أبدأ في الجمارك

310
00:25:25,873 --> 00:25:28,376
يقول الشهود أن أول
هجوم كان هناك

311
00:25:28,444 --> 00:25:30,845
حسناً، شكراً يا دكتورة

312
00:25:30,913 --> 00:25:31,846
شكراً لك

313
00:25:31,915 --> 00:25:33,915
جنرال

314
00:25:34,384 --> 00:25:37,320
لا نريد أن نبعدكِ
عن عملك يا دكتورة

315
00:25:39,191 --> 00:25:40,724
نعم يا سيدي

316
00:25:42,893 --> 00:25:44,127
أترى يا كولونيل؟

317
00:25:44,194 --> 00:25:47,199
الرجال مثل هوفمان

318
00:25:47,267 --> 00:25:49,001
يحتاجون فقط إلى التأكد

319
00:25:49,067 --> 00:25:51,937
أننا إلى جانبهم

320
00:25:52,005 --> 00:25:56,109
ولكن يا سيدي، هل أنت
متأكد أنك ترغب بالعلاج؟

321
00:25:56,177 --> 00:25:58,846
سوف يتم أنتاجه
بكميات هائلة

322
00:25:58,913 --> 00:26:01,116
فقط إذا أنتشر
خبر اكتشافه

323
00:26:02,551 --> 00:26:05,754
سأكون سعيد بإبقاء
هوفمان صامت

324
00:26:07,088 --> 00:26:08,823
أنه يقوم بعمله فحسب

325
00:26:08,891 --> 00:26:10,193
عليه فقط أن يفهم

326
00:26:10,261 --> 00:26:13,595
أصل تلك الذئاب وسلوكها

327
00:26:13,663 --> 00:26:15,966
أرغب بأن أرى إذا
كان بإمكانها مطاردة هدف

328
00:26:17,168 --> 00:26:19,503
أعتقد أن رحلته القصيرة

329
00:26:19,572 --> 00:26:24,143
قد تعطينا الفرصة
للحصول على ما نريد

330
00:26:24,211 --> 00:26:26,212
كما قلت

331
00:26:26,280 --> 00:26:28,113
التعاون

332
00:26:39,362 --> 00:26:41,163
الرائد هوفمان
من مركز مكافحة الأمراض

333
00:26:48,672 --> 00:26:50,640
ما هذا

334
00:26:50,708 --> 00:26:53,244
الرائد هوفمان

335
00:26:53,312 --> 00:26:54,477
أنا ماكس ستيفنز

336
00:26:54,545 --> 00:26:57,516
رئيس الجمارك والأمن
في المطار

337
00:26:57,583 --> 00:27:00,116
هلا أتيت معي
من فضلك؟

338
00:27:04,457 --> 00:27:06,257
أحدى تلك المخلوقات

339
00:27:06,325 --> 00:27:08,495
دخل إلى مركز المراقبة
ودمره

340
00:27:08,563 --> 00:27:10,162
لذلك أصبح كاميرات المراقبة
بلا فائدة

341
00:27:10,231 --> 00:27:12,999
لكن عندي شيء أفضل

342
00:27:13,067 --> 00:27:15,536
هذا الشيء غير
رسمي حتى الآن

343
00:27:15,604 --> 00:27:18,273
نحن ثاني من قام
بتركيبهم بعد مطار دبي

344
00:27:18,341 --> 00:27:19,507
أنظر لهذا

345
00:27:23,315 --> 00:27:24,913


346
00:27:24,981 --> 00:27:26,316
صحيح

347
00:27:29,210 --> 00:27:30,276
هذا غير معقول

348
00:27:34,494 --> 00:27:37,362
يمكنك أن ترى كل شعره

349
00:27:37,429 --> 00:27:39,465
،كل تجعيد
.كل تفصيل

350
00:27:41,567 --> 00:27:43,569
وهذا كان قبل الهجوم؟

351
00:27:43,637 --> 00:27:45,539
قبل الهجوم بأربع دقائق

352
00:27:45,607 --> 00:27:49,075
للأسف، كان هذا التالي

353
00:27:56,552 --> 00:27:59,219
يأخذ النظام صورة
كل خمس دقائق

354
00:27:59,288 --> 00:28:01,325
لذلك عندما أخذ
هذه الصورة

355
00:28:01,393 --> 00:28:04,328
كان الهجوم قد بدأ مسبقاً

356
00:28:06,029 --> 00:28:06,962
كل تفصيل

357
00:28:07,031 --> 00:28:10,934
هل يمكنك  الذهاب
إلى الصورة السابقة؟

358
00:28:29,458 --> 00:28:30,525


359
00:28:48,400 --> 00:28:50,701
تعرفت عليها؟

360
00:28:51,083 --> 00:28:53,651
نعم، لقد كانت
مصورة للحياة البرية

361
00:28:55,856 --> 00:28:58,791
هل تعتقد أن كاميرتها
لا تزال موجودة؟

362
00:28:58,859 --> 00:29:01,628
هل تمازحني؟

363
00:29:01,696 --> 00:29:03,331
هذه كاميرا احترافية
تم تصميمها في اليابان

364
00:29:03,399 --> 00:29:04,732
هذا الشيء مصمم
لأقسى الظروف

365
00:29:04,798 --> 00:29:06,801
ستتلقى أقوى الضربات
وتستمر بالتصوير

366
00:29:06,869 --> 00:29:07,804
هل هي عندك؟

367
00:29:07,872 --> 00:29:09,805
نعم، هي كذلك

368
00:29:09,873 --> 00:29:11,272
تعال

369
00:29:14,779 --> 00:29:16,110
هذا النوع من
الكاميرات ممتاز

370
00:29:16,178 --> 00:29:18,716
وضوحها يفوق الكاميرات
العادية بعشر مرات

371
00:29:18,783 --> 00:29:20,750
بالطبع، أغلب الناس
لا يعرفون ذلك

372
00:29:20,818 --> 00:29:23,422
لا استطيع أن أصف عدد
الأشياء التي تُترك

373
00:29:23,490 --> 00:29:25,457
عندما يحاول الناس الهرب

374
00:29:25,525 --> 00:29:28,157
لا أعرف لماذا يبذر الناس
ألفا دولار على حاسوب محمول

375
00:29:28,226 --> 00:29:31,230
الأمر محصن كالقلعة هنا

376
00:29:31,298 --> 00:29:33,733
كاميرات

377
00:29:33,801 --> 00:29:35,468
تفضل

378
00:29:35,536 --> 00:29:38,237
بالكاد خُدشت

379
00:29:38,305 --> 00:29:39,707
شكراً

380
00:29:45,347 --> 00:29:48,483
أتحتاج إلى نظرة أخرى؟

381
00:29:48,550 --> 00:29:50,420
تعرفت عليه

382
00:29:50,487 --> 00:29:52,154
إذاً فعندك مهمتك

383
00:29:52,222 --> 00:29:54,425
إذا فعلت هذا

384
00:29:54,492 --> 00:29:56,159
فستحافظ على وعدك، صحيح؟

385
00:29:56,227 --> 00:29:57,460
بالطبع

386
00:29:57,529 --> 00:29:59,195
سيتم نقل عائلتك

387
00:29:59,264 --> 00:30:01,199
من جناح العزل
إلى مبنى خاص

388
00:30:14,000 --> 00:30:15,399
أنظر إلى هذا

389
00:30:17,300 --> 00:30:18,302
هل ترى الجرح؟

390
00:30:18,922 --> 00:30:21,288
هذا قبل ما
حصل في المطار بيوم

391
00:30:21,356 --> 00:30:23,660
حدث مسبقاً

392
00:30:23,726 --> 00:30:24,793


393
00:30:24,861 --> 00:30:28,197
هذا ما كانت تحاول
أخباري

394
00:30:28,266 --> 00:30:31,233
أنه قد تم عضها
قبل وصولها للمطار

395
00:30:33,100 --> 00:30:35,000
جنرال
معك هوفمان

396
00:30:35,341 --> 00:30:36,842
أعتقد أننا وجدنا المريض صفر

397
00:30:36,909 --> 00:30:39,243
اسمها هو
دونا فورهيس

398
00:30:40,580 --> 00:30:42,280
حان وقت العمل

399
00:30:57,100 --> 00:30:58,133
!الآن

400
00:31:03,273 --> 00:31:05,141
نعلم أنها أتت في
..طائرة كند

401
00:31:49,861 --> 00:31:51,462
!توقف

402
00:31:58,873 --> 00:32:00,806
لا أريد قتلك

403
00:32:02,500 --> 00:32:04,036
حسناً؟

404
00:32:04,345 --> 00:32:06,313
لا أريد أن أؤذيك

405
00:32:06,382 --> 00:32:08,449
فقط أبقى هادئاً

406
00:32:18,662 --> 00:32:20,831
استمع لي الآن

407
00:32:20,899 --> 00:32:23,534
ما يزال هناك جزء
انساني فيك

408
00:32:25,068 --> 00:32:27,305
أتفهم ذلك؟

409
00:32:31,610 --> 00:32:32,543
جيد

410
00:32:35,449 --> 00:32:38,550
إذاً أنت من يتحكم
في ذلك المخلوق

411
00:32:38,619 --> 00:32:39,553
حسناً؟

412
00:32:43,791 --> 00:32:44,726
حسناً

413
00:32:44,793 --> 00:32:47,361
فقط أبقى هادئاً

414
00:32:51,869 --> 00:32:53,302
!لا

415
00:33:25,475 --> 00:33:28,545
،جنرال
ما يزال هوفمان حياً

416
00:33:36,421 --> 00:33:37,689
هل يمكنك أن تسديني معروفاً

417
00:33:37,756 --> 00:33:39,591
وأن تعرف كل شيء
عن دونا فورهيس؟

418
00:33:39,659 --> 00:33:41,425
،من أين أتت
وأين ذهبت

419
00:33:41,493 --> 00:33:43,394
ومع من قد تكون اتصلت؟

420
00:33:43,461 --> 00:33:44,629
عن ماذا تبحث؟

421
00:33:44,698 --> 00:33:47,566
أحتاج إلى دليل قوي أنه
قد تم عضها

422
00:33:47,633 --> 00:33:49,401
قبل دخولها للمطار

423
00:33:49,468 --> 00:33:51,638
علي أن أتأكد أنه لا
يوجد شخص آخر مصاب

424
00:33:51,707 --> 00:33:52,372
حسناً

425
00:33:52,440 --> 00:33:53,639
شكراً لك

426
00:33:53,708 --> 00:33:54,639


427
00:33:57,580 --> 00:33:59,580
نعم، أنه ذئب أسود

428
00:33:59,647 --> 00:34:00,479
أنهم نادرين للغاية

429
00:34:00,547 --> 00:34:02,684
ويتواجدون أكثر
في أمريكا الشمالية

430
00:34:02,752 --> 00:34:06,823
أنه نتيجة تزاوج الكلاب
مع الذئاب الضالة

431
00:34:06,890 --> 00:34:08,024
المستوطنين الكنديين الأوائل

432
00:34:08,092 --> 00:34:09,693
اعتقدوا أنهم كانوا
مستذئبين

433
00:34:09,760 --> 00:34:12,596
إذاً فعندنا هذه
المصورة

434
00:34:12,663 --> 00:34:14,598
صحيح، ذهبت إلى كندا

435
00:34:14,665 --> 00:34:16,498
والتقطت صوره لذئب

436
00:34:16,566 --> 00:34:18,136
والواضح أنها اقتربت كثيراً

437
00:34:18,204 --> 00:34:20,471
وقد عضها الذئب
وبعدها ركبت للطائرة

438
00:34:20,539 --> 00:34:22,140
وعادت إلى نيويورك

439
00:34:22,208 --> 00:34:24,176
وانتهى الأمر بها
وقد أعدت جميع من في المطار

440
00:34:24,244 --> 00:34:27,981
لقد رفعت صورة
إلى النظام الأساسي

441
00:34:28,049 --> 00:34:30,617
إذا كنتُ محقاً
فستكون هي ضالتنا

442
00:34:30,684 --> 00:34:33,020
سوف أتصل للبيت الأبيض

443
00:34:33,088 --> 00:34:34,623
لا تتسرع يا هوفمان

444
00:34:34,690 --> 00:34:35,822
ماذا؟

445
00:34:35,890 --> 00:34:38,560
علينا أن نتأكد
من المعلومات

446
00:34:38,628 --> 00:34:40,095
إذا كنت محقاً
عن فورهيس

447
00:34:40,163 --> 00:34:42,799
فسيكون الرئيس
أول من يعلم

448
00:34:42,866 --> 00:34:43,999
ولكن هناك

449
00:34:47,604 --> 00:34:49,639
أعتقد أنه قد
حان وقت الاتصال بالبيت الأبيض

450
00:34:49,707 --> 00:34:53,609
ونعلمهم أن الرائد
هوفمان غير موثوق به

451
00:34:53,677 --> 00:34:55,580
- سيد تايلور
- نعم يا سيدي

452
00:34:55,648 --> 00:34:56,916
أتصل بوزارة الدفاع

453
00:34:56,984 --> 00:34:58,684
أريد الحديث مع
(السكرتير (وودز

454
00:34:58,752 --> 00:34:59,750
حالاً يا سيدي

455
00:34:59,819 --> 00:35:02,056
أعثر على الفتاه

456
00:35:02,123 --> 00:35:03,723
حاضر سيدي

457
00:35:05,927 --> 00:35:10,230
أتمازحني؟
لن يسمحوا لنا أبداً بالخروج

458
00:35:10,299 --> 00:35:13,501
يريدون دراستنا
وأن يحولونا إلى ذئاب

459
00:35:13,568 --> 00:35:16,905
،يريدون أن نعمل لهم
،وقبل أن نستوعب

460
00:35:16,972 --> 00:35:18,608
سيرغبون بأن نتكاثر

461
00:35:41,200 --> 00:35:43,234
هذه لعبة خطرة يا جنرال

462
00:35:43,671 --> 00:35:47,241
المخاطر الكبيرة تُنتج
عوائد أكبر يا سيد

463
00:35:47,309 --> 00:35:50,812
قواتنا في كل مكان
وليس لها دفاعات قوية

464
00:35:50,880 --> 00:35:54,951
إمكانيات هذه المخلوقات الحادة

465
00:35:55,019 --> 00:35:58,922
قد تؤمن
أمننا القومي لعقود

466
00:35:58,990 --> 00:36:03,060
وفوائدها بلا حدود

467
00:36:03,127 --> 00:36:05,963
آمل أنك تعرف ما تفعل

468
00:36:06,030 --> 00:36:08,800
لأنه إذا فقدنا السيطرة عليها

469
00:36:08,869 --> 00:36:12,638
فسيصبح مرض الجدري
كالطفح البسيط

470
00:36:12,706 --> 00:36:15,206
نحن نأخذ جميع الاحتياطات

471
00:36:16,643 --> 00:36:18,746
ماذا عن مركز مكافحة الأمراض
ومركز الأمراض العسكري؟

472
00:36:18,813 --> 00:36:22,015
الدكتورة جوردن وموظفيها
في صفنا الآن

473
00:36:23,253 --> 00:36:25,520
..ولكن الرائد هوفمان في الجانب الآخر

474
00:36:31,929 --> 00:36:33,863
هل حصلنا على الصورة؟

475
00:36:33,931 --> 00:36:36,266
نعم، سأضعها على الشاشة الآن

476
00:36:53,854 --> 00:36:55,256
هل رأيتما هذه المرأة؟

477
00:36:55,324 --> 00:36:58,559
ممتاز
السيد شفقة

478
00:37:00,662 --> 00:37:01,695
هناك؟

479
00:37:08,800 --> 00:37:10,834
تم تحديد الهدف

480
00:37:11,000 --> 00:37:12,569
مسدسات التخدير فقط

481
00:37:12,600 --> 00:37:14,298
نحتاجها حية

482
00:37:41,310 --> 00:37:45,382


483
00:37:49,500 --> 00:37:53,503
أتجه الهدف شمالاً نحو الحديقة
أريد تطويق المكان بالكامل

484
00:38:03,800 --> 00:38:05,735
أنها تبعد 300 ياردة عنك

485
00:38:06,373 --> 00:38:08,209
وتتجه للأشجار

486
00:38:14,400 --> 00:38:17,204
طاردها للخلف
وسنقطع عليها الطريق

487
00:38:20,023 --> 00:38:21,022
!اليمين
!لليمين

488
00:38:26,400 --> 00:38:27,402
تقرب أكثر

489
00:38:30,968 --> 00:38:32,902


490
00:38:36,509 --> 00:38:38,109


491
00:38:57,000 --> 00:38:58,536
أرمي الشبك عليها

492
00:39:14,100 --> 00:39:15,298
خدروها

493
00:39:28,750 --> 00:39:31,319
هذا يكفي

494
00:39:46,924 --> 00:39:48,392
جنرال

495
00:39:48,459 --> 00:39:50,229
المريض صفر

496
00:39:52,400 --> 00:39:53,368
دونا فورهيس

497
00:39:54,235 --> 00:39:56,337
منذ أربع أسابيع
استأجرت طائرة

498
00:39:56,403 --> 00:40:00,472
من فانكوفر إلى
إلى جزء بعيد في حديقة اكوانيا الوطنية

499
00:40:00,540 --> 00:40:02,042
أنها في إقليم يوكون

500
00:40:02,110 --> 00:40:04,444
(من 12 يوم انتقلت من (يلونايف

501
00:40:04,512 --> 00:40:07,850
ومرت عبر فحص
جسدي كامل في مطار تورنتو

502
00:40:07,917 --> 00:40:11,586
قبل الصعود على طائرة
(الطيران الكندي إلى مطار (كينيدي

503
00:40:11,653 --> 00:40:14,290
وهبطت في الثامنة وخمس
دقائق صباحاً

504
00:40:14,358 --> 00:40:16,325
هل ظهر شيء في الفحص؟

505
00:40:16,393 --> 00:40:18,195
لا، سأتأكد

506
00:40:18,262 --> 00:40:20,766
أنتظر تنزيل المعلومات

507
00:40:21,333 --> 00:40:23,901
جسدها تحول بالكامل

508
00:40:23,969 --> 00:40:26,971
،هيكلها العظمي
الأجزاء الداخلية، الحمض النووي

509
00:40:27,039 --> 00:40:29,007
جميعها أصبحت مطابقة
لتشكيل الذئاب

510
00:40:29,075 --> 00:40:32,178
حينها بدأت بمهاجمة
من حولها

511
00:40:32,246 --> 00:40:34,913
،خلال 23 دقيقة
كان 236 شخص

512
00:40:34,981 --> 00:40:36,816
قد أصيبوا بالفايروس

513
00:40:39,100 --> 00:40:40,968
ما فعلناه هنا
هو محاكاة

514
00:40:41,622 --> 00:40:44,193
للتعرف على الجسم المضاد
وثم ارتباطه

515
00:40:44,260 --> 00:40:46,095
مع مستضد الذئب

516
00:40:46,162 --> 00:40:47,997
هذا ما يجب أن يحصل

517
00:40:48,065 --> 00:40:51,500
إذا مرر الذئب المصاب
الأجسام المضادة إلى الضحية

518
00:40:51,568 --> 00:40:53,869
فالمفترض أن يكون
التركيب متطابقاً

519
00:40:53,937 --> 00:40:55,405
هذا ما لاحظناه فعلاً

520
00:40:55,472 --> 00:40:58,242
من دم المريض صفر
الذي أخذناه صباحاً

521
00:41:02,500 --> 00:41:04,533
ليس لديها أجسام مضادة

522
00:41:05,152 --> 00:41:06,286
لا يا سيدي

523
00:41:24,100 --> 00:41:25,800
لقد أضعنا وقتنا

524
00:41:25,999 --> 00:41:28,535
على العكس يا سيدي
قيمتها كبيرة

525
00:41:28,715 --> 00:41:30,882
من أجل البحث
والمتابعة

526
00:41:38,626 --> 00:41:40,426
- ماذا تفعل؟
- تخلص منها

527
00:41:40,600 --> 00:41:41,600
- ماذا؟
- مهلاً يا جنرال

528
00:41:41,700 --> 00:41:44,301
- هذا تجاوز للحدود
- أنها تهديد

529
00:41:44,400 --> 00:41:49,105
هذا صحيح يا هوفمان عندك
مشكلة في التعرف على الأخطار

530
00:41:50,190 --> 00:41:51,388
ربما علينا أن ندعها تعيش

531
00:41:51,500 --> 00:41:53,735
لكي تنقل الفايروس
من هذا المكان

532
00:41:53,800 --> 00:41:55,835
مثل ما فعل عالمك
في مركز الأمراض

533
00:41:55,900 --> 00:41:58,268
.هذا مختلف
.أنها مدنية بريئة

534
00:41:58,300 --> 00:42:02,300
أحذرك بأن تتراجع
ليس عندك سلطة هنا

535
00:42:02,500 --> 00:42:03,500
حقاً؟

536
00:42:05,000 --> 00:42:07,234
ماذا عن رئيس
الولايات المتحدة؟

537
00:42:07,300 --> 00:42:09,500
أنت تجعل الأشياء أسوأ
لك يا رائد

538
00:42:09,750 --> 00:42:13,221
..لن يستمع البيت الأبيض
لشخص يعتقدون أنه مصاب..

539
00:42:14,000 --> 00:42:18,200
أخبرتهم انك لامست الفايروس
بينما كنت تبحث في المطار

540
00:42:18,300 --> 00:42:19,832
ما خطبك؟

541
00:42:19,950 --> 00:42:23,750
أرجوك استمع لي يا
جنرال ولا تفعل هذا

542
00:42:23,800 --> 00:42:26,904
أنها صلتنا الوحيدة
مع الذئب الأصلي

543
00:42:27,000 --> 00:42:29,636
صدقني
نحتاجها حية

544
00:42:31,500 --> 00:42:33,500
- جنرال مونينج؟
- ماذا؟

545
00:42:34,000 --> 00:42:35,834
(ماكس ستيفنز)
من مطار كينيدي

546
00:42:36,000 --> 00:42:38,200
ويريد التحدث إلى
الرائد هوفمان

547
00:42:38,500 --> 00:42:40,502
هل تعرف هذا الرجل؟

548
00:42:40,800 --> 00:42:42,802
نعم أعرفه

549
00:42:42,830 --> 00:42:44,831
اسمحوا له بالدخول

550
00:42:47,250 --> 00:42:48,500
هذا ليس صائباً

551
00:42:48,750 --> 00:42:52,750
إبقائنا في هذا السجن
ومعاملتنا كفئران الاختبار

552
00:42:53,250 --> 00:42:54,952
لن يساعدنا أحد

553
00:42:55,384 --> 00:42:57,484
علينا أن نحرر أنفسنا

554
00:42:58,086 --> 00:43:00,355
نحن أكثر منهم
بنسبة عشرة إلى واحد

555
00:43:00,750 --> 00:43:02,986
حان وقت فعل شيء

556
00:43:14,000 --> 00:43:15,300
ما الأمر؟

557
00:43:15,872 --> 00:43:16,872


558
00:43:18,243 --> 00:43:19,209
أنها هي

559
00:43:20,277 --> 00:43:22,813
طلب مني السيد هوفمان بعض

560
00:43:22,881 --> 00:43:26,116
التحريات بخصوص السيدة فورهيس
..و

561
00:43:26,184 --> 00:43:28,184
حصلت على شيء أفضل

562
00:43:28,250 --> 00:43:31,218
حصلت على مسحها
من مطار تورنتو

563
00:43:31,400 --> 00:43:34,095
- هل يمكنني؟
- نعم

564
00:43:41,000 --> 00:43:43,168
الحمض النووي للحيوان
الأصلي بداخلها

565
00:43:43,500 --> 00:43:45,000
ضرس

566
00:43:45,250 --> 00:43:47,850
ضرس من الأصل
قد يحتوي على الأجسام المضادة

567
00:43:49,470 --> 00:43:50,302
!نبضها بطىء

568
00:43:50,600 --> 00:43:52,600
- لا تلمسيها
- !أنت مجنون

569
00:43:52,700 --> 00:43:55,704
الذئاب المعالجة
لن تشكل تهديداً

570
00:43:56,000 --> 00:43:57,734
هل تريد استخدامهم كأسلحة؟

571
00:43:58,000 --> 00:43:59,636
هل تستطيع تخيل تدريبهم؟

572
00:44:00,000 --> 00:44:04,500
قوة حواس الحيوانات
وذكاء الإنسان؟

573
00:44:05,000 --> 00:44:08,536
نعم، نحتاج لعلاج ولكن في
قبو مغلق في البنتاغون

574
00:44:08,750 --> 00:44:11,387
لكي لا يستخدمه
أعدائنا ضدنا

575
00:44:11,450 --> 00:44:12,984
أجلس يا سيد ستيفنز

576
00:44:13,400 --> 00:44:14,600
لا نحتاجها

577
00:44:14,876 --> 00:44:17,178
أطلق تلك المخلوقات
خلال أي معركة

578
00:44:17,245 --> 00:44:19,714
وسينتشر ذلك الفايروس في
الأرض بسرعة كالحريق

579
00:44:20,000 --> 00:44:22,134
وكل من يُهاجم
سيحمل العدوى معه

580
00:44:22,400 --> 00:44:25,535
ليس إذا كان مع
كل عضة سائل عصبي

581
00:44:25,700 --> 00:44:29,171
سائل عصبي تستطيع
فقط ذئابنا تحمله

582
00:44:29,350 --> 00:44:31,117
ستجعلهم أكثر فتكاً

583
00:44:32,400 --> 00:44:33,700
لا يمكنك أن
تجعلها تموت

584
00:44:34,000 --> 00:44:37,333
- ستتحدث
- ستتحدث ألينا

585
00:44:37,400 --> 00:44:38,904
وعلينا أن نتأكد من الرابط

586
00:44:39,000 --> 00:44:40,601
قد نكون مخطئين بخصوص الضرس

587
00:44:40,700 --> 00:44:43,900
كما كنا مخطئين بأن
الأجسام المضادة في دمائها

588
00:44:44,000 --> 00:44:47,000
أرجوك استمع لي يا جنرال

589
00:44:47,050 --> 00:44:50,085
أنها صلتنا الوحيدة
مع الحيوان الأصلي

590
00:44:50,135 --> 00:44:51,869
يمكنها أن تخبرنا عن
آخر مكان رأته فيه

591
00:44:52,000 --> 00:44:53,535
وأين يعيش

592
00:44:53,700 --> 00:44:57,559
إذا قتلتها فلن يكون عندنا شيء

593
00:45:00,050 --> 00:45:01,119
أنقذيها

594
00:45:02,600 --> 00:45:03,632
أنها لا تتنفس

595
00:45:03,800 --> 00:45:05,635
أعطني ميليجراماً من
الأدرينالين

596
00:45:14,000 --> 00:45:16,035
لديها رجفان بطيني سوف
أصعقها بالكهرباء

597
00:45:19,720 --> 00:45:23,453


598
00:45:42,000 --> 00:45:43,835
حالتها تستقر

599
00:45:44,200 --> 00:45:46,434
استخرجي الضرس الآن

600
00:45:47,000 --> 00:45:48,267
علي فتح يدها

601
00:45:48,300 --> 00:45:50,937
- الضرس مغروس في أوتار ذراعها
- أزيليه

602
00:45:52,593 --> 00:45:53,826
المشرط

603
00:46:46,000 --> 00:46:48,301
علينا أن نذهب الآن

604
00:47:15,089 --> 00:47:16,024
مهلاً

605
00:47:19,630 --> 00:47:20,429
لا بأس

606
00:47:20,800 --> 00:47:22,803
ماذا تفعل؟

607
00:47:23,950 --> 00:47:26,285
لا بأس

608
00:47:29,000 --> 00:47:30,500
فقط ثقي بي

609
00:47:31,176 --> 00:47:33,610
لا تتحركي

610
00:47:34,445 --> 00:47:36,682
اسمي هو برايان

611
00:47:37,150 --> 00:47:39,919
نحن هنا لحمايتك
يا دونا

612
00:47:46,300 --> 00:47:48,000
جيد

613
00:47:49,400 --> 00:47:53,271
سنعتني بك الآن
موافقة؟

614
00:47:53,400 --> 00:47:54,900
...سيكون كل شيء

615
00:48:12,250 --> 00:48:14,753
لا يُصدق

616
00:48:52,000 --> 00:48:54,567
،فعل قوة الردع السريع
مع خطة الاحتواء الأولى

617
00:48:54,775 --> 00:48:57,542
استغاثة، استغاثة
هذا نداء طارىء من جزيرة وارد

618
00:48:57,650 --> 00:49:00,688
هرب المرضى من المجمع
وهم يتسللون إلى مانهاتن

619
00:49:00,800 --> 00:49:03,800
لقد أخذوا هيئة الذئاب
ويعتبرون خطرين للغاية

620
00:49:04,000 --> 00:49:05,602
لا أهتم بسوء الأمر

621
00:49:05,800 --> 00:49:09,000
لدينا عرض اكتتاب يوم الجمعة
وأحتاجك في هذا الإعلان

622
00:49:09,100 --> 00:49:09,967
شكوى أخرى منك

623
00:49:10,826 --> 00:49:13,460


624
00:49:16,000 --> 00:49:17,866
حسناً

625
00:49:19,600 --> 00:49:20,868
سيدي الرئيس

626
00:49:21,071 --> 00:49:23,573
علينا أن نأخذك
إلى مكان آمن

627
00:49:23,641 --> 00:49:25,542
فشلنا في احتواء
جزيرة وارد

628
00:49:25,610 --> 00:49:28,614
- ماذا حدث؟
- هربت الذئاب يا سيدي

629
00:49:28,700 --> 00:49:30,764
يتجهون جنوباً
إلى مانهاتن

630
00:49:37,500 --> 00:49:39,503
لا يا سيدي
هذا غير صحيح

631
00:49:39,600 --> 00:49:41,233
هو فقط يريدك أن
تعتقد أننا مصابين

632
00:49:41,250 --> 00:49:42,249
ليبقينا بعيداً عن طريقه

633
00:49:42,300 --> 00:49:44,570
عليك أن تثق بي في هذا

634
00:49:45,135 --> 00:49:48,971
أنه يتحكم بالأمور بوحدة

635
00:49:50,842 --> 00:49:53,042
لا يا رئيس
لا سيدي

636
00:49:54,110 --> 00:49:56,945
مع كل احترامي

637
00:49:57,012 --> 00:49:58,915
لن أسلم نفسي

638
00:49:58,983 --> 00:50:00,818
لقد أقفلت الهاتف
على الرئيس

639
00:50:00,886 --> 00:50:03,220
نيويورك تُستباح بينما
نحن نتحدث

640
00:50:03,288 --> 00:50:04,887
لا يمكنني البقاء
بدون فعل شيء

641
00:50:04,955 --> 00:50:07,225
حسناً، تعالي هنا
يا دونا

642
00:50:07,292 --> 00:50:09,962
أريدكِ أن ترتدي هذه
حيث ستراقب نبضاتك

643
00:50:10,029 --> 00:50:12,597
لا تدعيها تتجاوز 150
مهما حصل

644
00:50:12,665 --> 00:50:15,168
سنشرح هذا لكِ لاحقاً

645
00:50:15,236 --> 00:50:16,736
على الأغلب أن
مونينج قد أرسل فرقة خاصة

646
00:50:16,803 --> 00:50:17,937
وهي في طريقها بينما
نحن نتحدث

647
00:50:18,005 --> 00:50:19,939
علينا أن نخرج من هذه
الجزيرة حالاً

648
00:50:20,007 --> 00:50:21,909
لنذهب

649
00:50:22,000 --> 00:50:23,431
هيا

650
00:50:26,348 --> 00:50:27,917
انخفضي

651
00:50:28,518 --> 00:50:30,018
لماذا يحاولون قتلنا؟

652
00:50:30,386 --> 00:50:32,588
ربما يكون عندك العلاج
في ذراعك

653
00:50:32,655 --> 00:50:33,522
إذا حصل الجنرال
علي

654
00:50:33,590 --> 00:50:36,057
ما يريد فلن يعرف
أحد عن العلاج

655
00:50:36,125 --> 00:50:37,693
علينا الخروج من هذه الجزيرة

656
00:50:37,761 --> 00:50:39,163
ونخرج ذلك الضرس من ذراعك

657
00:50:39,231 --> 00:50:41,932
أبقي منخفضة وأذهبي

658
00:50:42,700 --> 00:50:43,601
!أذهبي

659
00:50:51,012 --> 00:50:52,577
أرسل وحدة إلى الجزيرة

660
00:50:52,645 --> 00:50:55,317
وأمرهم أن يعتقلوا
الرائد هوفمان

661
00:50:55,385 --> 00:50:58,186
والدكتورة جوردون مباشرة

662
00:50:58,200 --> 00:50:59,769
نعم يا سيدي الرئيس

663
00:51:07,699 --> 00:51:09,566
يا ألهي

664
00:51:20,511 --> 00:51:22,412
أنهم ذاهبين للجنوب
يا جنرال

665
00:51:22,450 --> 00:51:24,384
ويتجهون مباشرة إلى
(سنترال بارك)

666
00:51:24,400 --> 00:51:26,435
لقد أتصلنا بوزير الدفاع

667
00:51:26,486 --> 00:51:29,022
وهم يستعدون لاغلاق الجسور
والحجر على المدينة

668
00:51:29,389 --> 00:51:30,223
عمل جيد يا سيمز

669
00:51:30,291 --> 00:51:31,824
ماذا عن نظام التتبع؟

670
00:51:31,892 --> 00:51:35,392
نحن نتقصى أجهزتهم وسأخبرك
عندما نحدد موقعهم

671
00:51:39,803 --> 00:51:41,070
يا ألهي

672
00:51:44,008 --> 00:51:47,508
ستدمر تلك الذئاب المدينة
وهي تحاول الهرب

673
00:51:47,530 --> 00:51:49,366
لن يسمح الجيش
لها بذلك

674
00:51:54,086 --> 00:51:55,420
هذا كله خطئي

675
00:51:56,056 --> 00:51:58,191
لو لم يتم عضي
في البداية

676
00:51:58,258 --> 00:52:00,027
لما حدث أي من هذا

677
00:52:00,095 --> 00:52:01,027
لا بأس

678
00:52:01,095 --> 00:52:02,962
!ليس صحيح
الناس تموت

679
00:52:03,230 --> 00:52:04,930
أخرجوا هذا الشيء من ذراعي

680
00:52:04,998 --> 00:52:06,200
سأفعل

681
00:52:07,536 --> 00:52:09,170
هل هناك مكان آمن؟

682
00:52:10,437 --> 00:52:12,172
الجامعة

683
00:52:12,240 --> 00:52:14,109
سيكون هناك كل
ما أحتاج

684
00:52:14,175 --> 00:52:16,174
ولكن كيف سندخل إلى هناك؟

685
00:52:16,612 --> 00:52:17,947
بواسطة تلك

686
00:52:19,551 --> 00:52:20,817
أليس السور مكهرباً؟

687
00:52:25,290 --> 00:52:27,791
أبتعدي

688
00:52:29,861 --> 00:52:30,830
والآن ماذا؟

689
00:52:32,464 --> 00:52:33,600
ننزل بواسطة الحبل

690
00:53:25,926 --> 00:53:27,662
يبدو أن خطتنا فشلت

691
00:53:27,730 --> 00:53:28,930
أهدأ يا رائد

692
00:53:31,101 --> 00:53:32,502
لا أعتقد أني استطيع
فعل هذا

693
00:53:32,569 --> 00:53:35,171
ستكونين بخير إذا
لم تلامسي الأرض

694
00:53:36,574 --> 00:53:37,906


695
00:53:39,512 --> 00:53:40,412
فقط افعلي ما أفعل

696
00:53:41,280 --> 00:53:42,847
هل أنتِ متأكدة أنكِ
ستكونين بخير؟

697
00:53:42,915 --> 00:53:44,747
سأكون بخير

698
00:53:45,116 --> 00:53:49,254
أنها تصور الذئاب القاتلة
وتقفز من ارتفاعات هائلة

699
00:53:49,322 --> 00:53:51,490
هل هناك ما تريدين
إخبارنا به أيضاً؟

700
00:53:59,033 --> 00:54:00,569
مستحيل

701
00:54:09,476 --> 00:54:11,346
!لنذهب
!اتجهوا للقارب

702
00:54:13,651 --> 00:54:15,317
هيا

703
00:54:17,022 --> 00:54:21,022
 أوقف عمل الأسوار في
الزاوية الشمال غربية الآن

704
00:54:21,192 --> 00:54:22,561
نعم يا سيدي

705
00:54:22,630 --> 00:54:24,229
أقطع الطاقة عن المنطقة
الثانية الآن

706
00:54:30,171 --> 00:54:32,371
- أأنتِ بخير؟
- نعم

707
00:54:32,441 --> 00:54:34,042
معنا رفقة

708
00:54:37,011 --> 00:54:37,981
نحن من القوات البحرية

709
00:54:38,748 --> 00:54:42,917
أطفئوا محركاتكم فوراً
واستعدوا لصعودنا

710
00:54:46,124 --> 00:54:47,391
أقترب منهم

711
00:54:52,030 --> 00:54:54,199
انخفضوا وتمسكوا جيداً

712
00:54:58,104 --> 00:54:59,237
أبقي في الأمام

713
00:55:05,414 --> 00:55:06,345
تمسكا

714
00:55:10,920 --> 00:55:11,719
!استدر

715
00:55:14,523 --> 00:55:15,523
!تباً

716
00:55:29,274 --> 00:55:30,241
لحظة

717
00:55:30,508 --> 00:55:32,744
تم الحجر على مانهاتن
يا سيدي الرئيس

718
00:55:32,812 --> 00:55:35,481
ولكن الذئاب ما زالت
تنتشر في الجزيرة

719
00:55:35,648 --> 00:55:38,350
لماذا أصبح الغاز غير
مؤثر على عكس المطار؟

720
00:55:38,519 --> 00:55:40,620
المطار كان مكان
مغلق يا سيدي

721
00:55:40,688 --> 00:55:42,655
الآن هم في الخارج

722
00:55:43,959 --> 00:55:45,260
أنهم ينتقلون إلى
سنترال بارك

723
00:55:45,328 --> 00:55:47,693
علينا أن نعطي قواتنا
إجابة

724
00:55:53,135 --> 00:55:55,938
تم أعطائنا الأذن يمكن
استخدام القوة القاتلة

725
00:56:00,846 --> 00:56:01,711
أخبرني

726
00:56:01,780 --> 00:56:04,780
أضعناها يا سيدي
غرب جزيرة روزفلت

727
00:56:07,251 --> 00:56:09,053
لا تقلق
لقد تعقبتها

728
00:56:09,122 --> 00:56:10,155
أنا في طريقي

729
00:56:10,624 --> 00:56:13,225
لقد حصلنا على
أذن من الرئيس

730
00:56:13,426 --> 00:56:14,493
في الوقت المناسب

731
00:56:15,564 --> 00:56:16,529
جهز الأسلحة

732
00:56:38,322 --> 00:56:41,657
أنهم قادمين باتجاهك جنوباً
من خلال الأشجار

733
00:57:02,984 --> 00:57:03,951
!حسناً يا رجال

734
00:57:04,118 --> 00:57:05,653
!استعدوا

735
00:57:06,221 --> 00:57:07,589
!تجهزوا للإطلاق

736
00:57:13,063 --> 00:57:14,763
!أطلقوا

737
00:57:45,534 --> 00:57:48,503
تراجعوا

738
00:57:51,010 --> 00:57:53,044
كم تبقى من الوقت
للوصول للجامعة؟

739
00:57:54,212 --> 00:57:56,215
ما يقارب الخمسة عشر
دقيقة من هنا

740
00:57:56,282 --> 00:57:58,116
لا نمتلك هذا الوقت

741
00:57:59,987 --> 00:58:01,854
هل يمكنني أن اسئلكِ شيئاً؟

742
00:58:02,655 --> 00:58:04,155
لماذا قام الذئب بعضك؟

743
00:58:05,560 --> 00:58:07,628
رأيتُ صور الذئب الأسود

744
00:58:07,696 --> 00:58:09,895
ولكن لماذا قام بعضك؟

745
00:58:09,963 --> 00:58:11,898
هل حدقت إلى عين
حيوان مفترس؟

746
00:58:12,066 --> 00:58:15,001
في الواقع قد فعلت

747
00:58:15,169 --> 00:58:16,805
كنت أرغب بأن أعرف
كم استطيع التقرب

748
00:58:17,372 --> 00:58:20,242
لقد تقربتي كثيراً

749
00:58:20,310 --> 00:58:23,379
لأنكِ واحدة مثله الآن

750
00:58:23,947 --> 00:58:26,482
علي أن أبحث عن مواصلات

751
00:58:31,889 --> 00:58:32,957
أخرج

752
00:58:33,225 --> 00:58:35,159
بسرعة

753
00:58:44,071 --> 00:58:45,538
لقد حددنا موقع القطيع

754
00:58:45,605 --> 00:58:47,641
يتجهون جنوباً من
الشارع الخامس، اسفلنا مباشرة

755
00:58:47,709 --> 00:58:48,809
أطلب الأذن بالهجوم

756
00:58:48,978 --> 00:58:51,379
تم منح الأذن

757
00:59:07,598 --> 00:59:08,632
..يا

758
00:59:25,052 --> 00:59:26,820
أنهم غرباً
في الشارع 37

759
00:59:26,987 --> 00:59:28,990
يتجهون نحو برودواي

760
00:59:32,928 --> 00:59:37,228
من الأفضل أن تتحدث الآن
ماذا كنت تقصد حين قلت

761
00:59:37,335 --> 00:59:40,338
أن الجيش لن يسمح للذئاب
بتجاوز حدود المدينة؟

762
00:59:40,404 --> 00:59:41,806
بعد حادثة المطار
قرر الزعماء

763
00:59:41,873 --> 00:59:45,444
أن انتشار المرض إلى
المناطق المزدحمة

764
00:59:45,511 --> 00:59:46,744
سيكون خطراً كبيراً

765
00:59:46,813 --> 00:59:51,083
لذلك وضعوا خطة
لاستئصال المرض

766
00:59:51,251 --> 00:59:52,216
كيف؟

767
00:59:52,484 --> 00:59:54,819
لا يمكن أن يكونوا جادين

768
00:59:58,860 --> 00:59:59,928
تباً

769
01:00:00,295 --> 01:00:01,728
تمسكوا

770
01:00:01,929 --> 01:00:03,164
!أنطلق أسرع

771
01:00:08,738 --> 01:00:10,004
كيف عثروا علينا؟

772
01:00:11,072 --> 01:00:13,072
- الرقاقة
- أي رقاقة؟

773
01:00:13,076 --> 01:00:14,976
رقاقة التقصي في ذراعك

774
01:00:15,044 --> 01:00:16,679
توجد واحدة
في كل مريض

775
01:00:20,386 --> 01:00:21,386
أنهم خلفنا
بسرعة

776
01:00:21,455 --> 01:00:22,321
تمسكا

777
01:00:33,000 --> 01:00:35,997
تمسكا جيداً سأحاول تضييعهم

778
01:00:46,000 --> 01:00:47,301
!تمسكوا

779
01:00:57,095 --> 01:00:58,496
يا ألهي

780
01:01:32,871 --> 01:01:35,505
!لا

781
01:02:02,358 --> 01:02:03,093
!دعوني أذهب

782
01:02:03,160 --> 01:02:04,260
أدخل الفتاة في السيارة

783
01:02:04,328 --> 01:02:06,132
- والدكتورة كذلك
- لا

784
01:02:11,779 --> 01:02:12,914
رد يا جنرال

785
01:02:12,982 --> 01:02:13,950
تفضل يا كولونيل

786
01:02:14,018 --> 01:02:16,688
أمسكنا بالفتاة وبالدكتورة

787
01:02:16,756 --> 01:02:18,258
هوفمان قد مات

788
01:02:18,628 --> 01:02:19,829
أعدهم إلى الجناح

789
01:02:20,297 --> 01:02:21,131
نعم سيدي

790
01:02:21,199 --> 01:02:23,369
بسرعة يا كولونيل

791
01:02:23,436 --> 01:02:25,474
لا تمتلك المدينة
المزيد من الوقت

792
01:02:37,067 --> 01:02:39,573
وصلت الوحوش إلى
جنوب مانهاتن

793
01:02:39,640 --> 01:02:40,706
المسألة مسألة وقت قبل

794
01:02:40,775 --> 01:02:42,243
أن يخرجوا من الجزيرة

795
01:02:42,311 --> 01:02:44,349
وباء الأنفلونزا في عام 1918

796
01:02:44,417 --> 01:02:47,354
قتل ما يقارب التسعين
مليون شخص خلال عام واحد

797
01:02:47,422 --> 01:02:49,527
إذا لم نتمكن من احتواء
المرض الذئبي هذا

798
01:02:49,596 --> 01:02:52,665
فقد يعدي الولايات المتحدة
بالكامل خلال 72 ساعة

799
01:02:52,733 --> 01:02:53,568
وخلال أسبوعين

800
01:02:53,636 --> 01:02:56,209
فسيعدي نصف الأرض الغربي

801
01:02:57,444 --> 01:03:00,451
أنت تتحدث عن واحدة
من أعظم المدن في العالم

802
01:03:00,519 --> 01:03:03,657
ستقتل ما يقارب المليونين نسمة

803
01:03:03,925 --> 01:03:05,729
من شعبنا

804
01:03:05,796 --> 01:03:09,603
وتمحيهم كأنهم لا شيء

805
01:03:09,671 --> 01:03:12,310
إذا لم نتصرف يا سيدي

806
01:03:12,378 --> 01:03:15,349
فقد يمحي هذا الفايروس
الجنس البشري بالكامل

807
01:03:15,416 --> 01:03:17,421
وبدون علاج

808
01:03:17,489 --> 01:03:19,960
فأن الإبادة هي
الحل الوحيد

809
01:03:21,664 --> 01:03:24,737
ستكون العملية سريعة ودقيقة

810
01:03:24,805 --> 01:03:25,773
نقوم بتدمير جميع الجسور

811
01:03:25,839 --> 01:03:27,376
والأنفاق التي تحيط بالمدينة

812
01:03:27,443 --> 01:03:29,014
مما سيغلقها تماماً

813
01:03:29,082 --> 01:03:31,686
وثم نسلم الحمولة

814
01:03:31,754 --> 01:03:33,790
سلسلة من القنابل الفراغية

815
01:03:33,858 --> 01:03:35,626
التي ستتفجر فوق المدينة

816
01:03:37,801 --> 01:03:40,973
إذا كنا نريد التصرف

817
01:03:41,041 --> 01:03:42,309
فالآن هو الوقت المناسب

818
01:03:50,161 --> 01:03:53,600
ثقيل هو الرأس
الذي يرتدي التاج

819
01:03:57,108 --> 01:04:00,049
أصلي أن أرواح

820
01:04:00,117 --> 01:04:05,127
هؤلاء الأمريكيين الشجعان
أن ترقد بسلام

821
01:04:05,862 --> 01:04:10,863
وأن يذكر التاريخ هذا الحادث
كفريضة ضرورية للبقاء

822
01:04:17,287 --> 01:04:18,721
أفعلوها

823
01:04:50,725 --> 01:04:51,994
أنهم ينسحبون

824
01:05:03,152 --> 01:05:06,292
المريض صفر، لقد أخذتينا
في مطاردة سعيدة

825
01:05:06,361 --> 01:05:08,496
حان وقت استخراج ذلك الضرس

826
01:05:09,033 --> 01:05:11,737
..سأتأكد شخصياً

827
01:05:11,805 --> 01:05:14,309
أن تتم أدانتك بكل
ما تستحق يا مونينج

828
01:05:14,377 --> 01:05:17,149
التمرد، التعذيب والقتل

829
01:05:17,217 --> 01:05:19,855
لن يتذكرك التاريخ إلا

830
01:05:19,924 --> 01:05:20,890
كقاطع الطريق المسلح

831
01:05:20,958 --> 01:05:22,761
هذه تضحية أنا مستعد لها

832
01:05:22,829 --> 01:05:24,300
لأجل البلد الذي
أقسمت بحمايته

833
01:05:24,367 --> 01:05:27,238
!لن يكون هناك بلد لتحميه

834
01:05:27,306 --> 01:05:28,874
إذا تجاوز القطيع حدود المدينة

835
01:05:28,943 --> 01:05:31,948
حينها ستخرج العدوى عن السيطرة

836
01:05:32,015 --> 01:05:34,186
ولن يوقفها شيء

837
01:05:34,387 --> 01:05:36,690
لن يغادروا المدينة

838
01:05:36,757 --> 01:05:38,096
أعدكِ بذلك

839
01:06:21,222 --> 01:06:22,961
أمامكِ عشر دقائق يا دكتورة

840
01:06:25,331 --> 01:06:26,500
لن يؤلمكِ هذا

841
01:06:26,568 --> 01:06:27,169
ستكونين بخير

842
01:06:27,236 --> 01:06:29,173
أعلم فأنا أثق بك

843
01:07:28,637 --> 01:07:29,906
الأجسام المضادة

844
01:07:30,473 --> 01:07:31,209
علي تخييط الجرح

845
01:07:31,276 --> 01:07:34,248
الأجسام المضادة
يا دكتورة

846
01:07:34,316 --> 01:07:36,819
أمامك خمس دقائق

847
01:07:41,964 --> 01:07:44,103
الذئاب متوجهون
إلى برج بروكلين

848
01:08:17,399 --> 01:08:20,138
اضغطي على هذا

849
01:08:20,149 --> 01:08:22,019
الوقت يمر
يا دكتورة

850
01:09:11,751 --> 01:09:13,089
أياً ما يحدث

851
01:09:13,566 --> 01:09:15,635
فأعلم أنه ليس خطئك

852
01:09:17,173 --> 01:09:17,874
كم تحتاج الأجسام المضادة

853
01:09:17,942 --> 01:09:19,444
لتتفاعل مع الفايروس؟

854
01:09:20,415 --> 01:09:23,420
التعرف يختلف ويعتمد
على الفايروس

855
01:09:24,523 --> 01:09:27,362
لم نفعل شيئاً مثل
هذا من قبل

856
01:09:36,403 --> 01:09:38,340
!انتظروا

857
01:09:46,504 --> 01:09:48,339
القنينة يا دكتورة

858
01:09:48,977 --> 01:09:50,677
دونا

859
01:09:51,917 --> 01:09:53,619
القنينة يا دكتورة

860
01:10:04,810 --> 01:10:06,347
لدينا العلاج

861
01:10:27,795 --> 01:10:28,729
تحركوا

862
01:10:34,541 --> 01:10:36,378
ماذا يحصل في الخارج
يا سيتريب؟

863
01:10:36,445 --> 01:10:38,951
لنذهب
لن يذهبون هم لأي مكان

864
01:10:42,996 --> 01:10:44,363
أنفجر المصعد يا سيدي

865
01:10:47,803 --> 01:10:48,840
هوفمان

866
01:10:57,724 --> 01:10:58,962
دونا

867
01:10:59,965 --> 01:11:01,566
هل يمكنكِ النهوض؟

868
01:11:06,981 --> 01:11:09,716
لا أعرف كيف
سأخرج من هنا

869
01:11:21,913 --> 01:11:22,580
برايان

870
01:11:22,647 --> 01:11:24,517
- أنتما بخير؟
- حمداً للرب

871
01:11:28,160 --> 01:11:30,362
لقد أزلت الضرس وهو معي

872
01:11:30,563 --> 01:11:31,097
رائع

873
01:11:31,165 --> 01:11:32,033
نعم

874
01:11:32,101 --> 01:11:33,704
حسناً

875
01:11:33,772 --> 01:11:35,040
تعالا، علينا الخروج من هنا

876
01:11:43,159 --> 01:11:43,893
لن تغادر الجزيرة

877
01:11:43,961 --> 01:11:45,595
ومعك ذلك الضرس يا هوفمان

878
01:11:46,265 --> 01:11:48,668
أمامك عشر ثواني لتأتي

879
01:11:48,736 --> 01:11:50,673
أو سنبدأ باطلاق النار

880
01:11:52,611 --> 01:11:54,482
أقتلنا ولن تعثر عليه أبداً

881
01:11:54,985 --> 01:11:58,191
1, 2,

882
01:11:58,259 --> 01:12:02,732
3, 4, 5,

883
01:12:02,801 --> 01:12:05,540
6, 7,

884
01:12:05,608 --> 01:12:07,912
8, 9

885
01:12:07,979 --> 01:12:09,747
حسناً يا مونينج

886
01:12:09,816 --> 01:12:10,819
حسناً

887
01:12:14,092 --> 01:12:15,829
ترغب بالعلاج
وقد حصلت عليه

888
01:12:16,565 --> 01:12:17,902
فقط دع النساء يذهبن

889
01:12:18,235 --> 01:12:19,536
أنت أولاً يا هوفمان

890
01:12:41,219 --> 01:12:42,989


891
01:12:43,056 --> 01:12:45,226
!تراجعوا

892
01:13:44,326 --> 01:13:45,826
أين مونينج؟

893
01:13:47,432 --> 01:13:48,731
أصبح طعاماً للكلاب

894
01:13:50,437 --> 01:13:51,471
أما زال عندك الضرس؟

895
01:13:51,538 --> 01:13:52,739
نعم

896
01:13:53,041 --> 01:13:54,277
حسناً

897
01:13:54,345 --> 01:13:56,282
لنخرج من هذه الجزيرة

898
01:14:28,051 --> 01:14:29,888
،(إلى قيادة (آريس
.الطائرة تُقلع

899
01:14:37,070 --> 01:14:38,341
الطائرة في السماء

900
01:14:38,408 --> 01:14:40,810
وقت الوصول للهدف
دقيقتان

901
01:14:44,420 --> 01:14:45,589
علينا الوصول إلى مركز
مكافحة الأمراض

902
01:14:45,657 --> 01:14:46,490
لانتاج العلاج

903
01:14:46,558 --> 01:14:47,293
أيمكنك قيادة الطائرة؟

904
01:14:47,361 --> 01:14:48,194
مرت فترة على ذلك

905
01:14:48,262 --> 01:14:50,333
ولكن أعتقد أننا سنكون بخير

906
01:14:52,337 --> 01:14:53,974
أجلسوا وتمسكوا جيداً

907
01:15:23,373 --> 01:15:24,374
هل أنتما بخير؟

908
01:15:26,613 --> 01:15:28,883
لن نستطيع النجاة

909
01:15:31,625 --> 01:15:32,893
!تمسكوا

910
01:15:59,684 --> 01:16:00,688
!حصنوا أنفسكم

911
01:16:07,436 --> 01:16:09,373
تحديث عن الوضع

912
01:16:09,441 --> 01:16:11,410
معكم طائرة ستاليون 1

913
01:16:11,479 --> 01:16:12,578
وصلنا إلى الهدف

914
01:16:12,646 --> 01:16:14,115
تشغيل دورة القنبلة

915
01:16:14,483 --> 01:16:16,220
باقي ستة دقائق

916
01:16:39,605 --> 01:16:40,740
!برايان

917
01:16:49,760 --> 01:16:50,829
سأطلب من إدارة الطيران

918
01:16:50,897 --> 01:16:52,666
ان تُلغي رخصتك

919
01:17:09,504 --> 01:17:11,340
،من مركز التحكم
اتجهوا إلى الأهداف

920
01:17:11,407 --> 01:17:12,809
يمكنكم البدء الآن

921
01:17:13,980 --> 01:17:15,615
بدأنا بالتصويب على الأهداف

922
01:17:15,683 --> 01:17:17,319
ستتم العملية خلال 30 ثانية

923
01:17:44,013 --> 01:17:45,615


924
01:17:52,000 --> 01:17:53,133
بدأ الإطلاق الآن

925
01:17:57,842 --> 01:18:00,842
،للتحكم إصابتان
مباشرتان على الهدف

926
01:18:08,699 --> 01:18:10,501
تم قطع جسر مانهاتن

927
01:18:10,569 --> 01:18:11,606
أطلاق

928
01:18:18,386 --> 01:18:20,524
الهدف الثاني أصيب وتدمر

929
01:19:07,528 --> 01:19:09,464
..تناول هذا يا

930
01:19:26,068 --> 01:19:27,839
معكم ستاليون 1

931
01:19:27,907 --> 01:19:29,042
أقوم بفحص الأسلحة

932
01:19:46,613 --> 01:19:49,613
يعود الشيء إلى أصله
صحيح؟

933
01:19:49,873 --> 01:19:51,074
لا

934
01:19:52,193 --> 01:19:54,865
لقد استحققت هذا

935
01:19:54,933 --> 01:19:56,869
لا تقولي هذا

936
01:19:56,937 --> 01:19:59,572
ستكونين بخير

937
01:20:05,057 --> 01:20:06,325
..دعهم يعلمون

938
01:20:08,594 --> 01:20:09,863
..دع

939
01:20:09,930 --> 01:20:12,069
..الجميع يعرفون

940
01:20:12,136 --> 01:20:16,509
...أنا آسفة لأني لم

941
01:20:21,886 --> 01:20:23,353
أنا آسف أيضاً يا دونا

942
01:20:39,163 --> 01:20:41,165
علينا الذهاب

943
01:20:41,904 --> 01:20:43,539
تم تحديد الهدف

944
01:20:44,108 --> 01:20:45,108
جاري الإطلاق

945
01:20:48,913 --> 01:20:50,982
يا ألهي
تأخرنا كثيراً

946
01:20:51,215 --> 01:20:53,551
أنهم يدمرون الجسور

947
01:20:53,725 --> 01:20:55,764
ما زال بإمكاننا إنقاذ المدينة

948
01:20:55,919 --> 01:20:57,687
علينا فقط أن نخبرهم
أن العلاج بحوزتنا

949
01:20:59,045 --> 01:21:00,081
علينا الذهاب الآن

950
01:21:10,334 --> 01:21:11,603
أين الدعم الجوي؟

951
01:21:11,936 --> 01:21:13,939
أبقى في مكانك

952
01:21:14,738 --> 01:21:16,740
فالكاري، أتجه للهدف
(ويسكي أنديا)

953
01:21:16,841 --> 01:21:19,112
تم استهداف جزيرة وارد
أطلاق

954
01:21:25,449 --> 01:21:27,352
الضرس عندي
لنذهب

955
01:21:31,305 --> 01:21:35,781
الهدف روميو فوكستروت كيلو
قد تحدد، أطلاق

956
01:21:51,250 --> 01:21:52,954
إلى القيادة
معكم ستاليون واحد

957
01:21:53,021 --> 01:21:54,124
نحن جاهزون

958
01:21:54,192 --> 01:21:56,297
تسع ثواني على الإطلاق

959
01:21:56,364 --> 01:21:58,934
ستاليون اثنان
الأسلحة جاهزة

960
01:22:01,440 --> 01:22:02,740
أبقي منخفضة يا دكتورة

961
01:22:03,946 --> 01:22:05,283
مرحباً نورثكوم

962
01:22:05,484 --> 01:22:06,218
عرف عن نفسك

963
01:22:06,285 --> 01:22:08,556
أنا الرائد برايان هوفمان

964
01:22:08,624 --> 01:22:10,829
أتحدث أليك
من جزيرة وارد

965
01:22:10,896 --> 01:22:13,967
عندي رسالة مهمة
إلى رئيس الولايات المتحدة

966
01:22:14,035 --> 01:22:17,208
أكرر، عندي رسالة ضرورية
إلى الرئيس

967
01:22:17,276 --> 01:22:20,048
علينا أن نلغي المهمة

968
01:22:20,517 --> 01:22:21,953
ستين ثانية على الإلقاء

969
01:22:22,555 --> 01:22:25,227
عندي الأجسام المضادة
لفايروس الذئاب

970
01:22:25,294 --> 01:22:27,497
علينا إلغاء التفجير الآن

971
01:22:27,565 --> 01:22:29,501
!تحرك

972
01:22:29,573 --> 01:22:31,309
!أبتعد عن طريقي

973
01:22:31,515 --> 01:22:34,756
عندنا رسالة طارئة وحقيقية

974
01:22:34,900 --> 01:22:36,433
تأتي من
(نورثكوم)

975
01:22:36,500 --> 01:22:37,768
سنمرره

976
01:22:42,350 --> 01:22:43,783
أمطرهم

977
01:22:44,200 --> 01:22:45,999
ثلاثين ثانية
قبل الانفجار

978
01:22:46,008 --> 01:22:47,309
عرف عن نفسك

979
01:22:47,500 --> 01:22:48,933
أنا هوفمان يا سيدي

980
01:22:49,100 --> 01:22:50,467
علاج الوباء

981
01:22:50,500 --> 01:22:51,601
في حوزتنا

982
01:22:51,620 --> 01:22:52,620
أين أنت يا برايان؟

983
01:22:52,800 --> 01:22:54,400
على جسر روبرت كينيدي

984
01:22:54,400 --> 01:22:57,267
لدينا علاج الفيروس

985
01:22:57,300 --> 01:22:59,300
20, 19, 18...

986
01:22:59,940 --> 01:23:02,107
كيف سأعرف أنك لا
تحاول إنقاذ نفسك؟

987
01:23:02,300 --> 01:23:03,335
تعرف أني سأضحي

988
01:23:03,800 --> 01:23:05,669
بحياتي لإيقاف عدوى

989
01:23:06,000 --> 01:23:07,833
أرجوك يا سيدي الرئيس

990
01:23:07,850 --> 01:23:10,250
لقد صنعنا الأجسام المضادة
من ضرس الذئب

991
01:23:10,300 --> 01:23:12,300
الذي استخرجناه من ذراع المريض صفر

992
01:23:12,350 --> 01:23:14,000
إذا خسرتنا فستخسر العلاج

993
01:23:15,500 --> 01:23:17,971
خمس ثواني يا سيدي

994
01:23:19,150 --> 01:23:22,587
3, 2, 1.

995
01:23:22,600 --> 01:23:23,400
ألغي

996
01:23:24,000 --> 01:23:25,300
!لقد ألقيت القنبلة

997
01:23:25,350 --> 01:23:26,349
تم أطلاق العبوة

998
01:23:26,355 --> 01:23:29,025
الصدمة خلال ثلاث ثواني

999
01:23:30,000 --> 01:23:31,771
ستاليون واحد واثنان
عودا للقاعدة

1000
01:23:57,500 --> 01:24:00,333
،إلى جميع المحطات
معكم مركز القيادة

1001
01:24:01,250 --> 01:24:05,250
جميع الجسور محمية
حالة الاحتواء خضراء

1002
01:24:05,500 --> 01:24:07,000
لقد احتويناه يا
سيدي الرئيس

1003
01:24:07,250 --> 01:24:09,186
لم ينجو أي
شخص مُعدى من الجزيرة

1004
01:24:13,780 --> 01:24:15,480
ما مدى سوء الأمر؟

1005
01:24:16,250 --> 01:24:19,254
تم ضرب الجزء الشرقي
من المدينة

1006
01:24:19,290 --> 01:24:23,039
ولكنه كان مُخلى مسبقاً
لذلك نتوقع ضحايا قليلين

1007
01:24:25,200 --> 01:24:27,203
ماذا عن هوفمان وجوردن؟

1008
01:25:08,443 --> 01:25:10,943
كان يوماً صعباً

1009
01:25:11,000 --> 01:25:12,134
نعم

1010
01:25:24,000 --> 01:25:31,000
ترجمة
- Alfoulad -