0 00:00:02,000 --> 00:00:35,000 ترجمة: خالد خطاب تعديل الترجمة للتوافق مع النسخه: ابومحمد العتيبي bbm: 2b1b3028 sch@hotmail.com 1 00:00:53,360 --> 00:00:56,880 مقتبس من قصة حقيقية 2 00:00:57,590 --> 00:00:59,140 (هيا يا (جاك 3 00:00:59,300 --> 00:01:02,560 اضغط فحسب على الزناد اللعين 4 00:01:14,110 --> 00:01:15,200 لا أستطيع 5 00:02:15,420 --> 00:02:17,300 ....شقيقي (فورِست) قال لي مرة من قبل 6 00:02:17,470 --> 00:02:20,600 لا شيء يستطيع قتلنا، ونحن لا يمكن أن نموت 7 00:02:20,760 --> 00:02:22,640 ...السبب في كوننا هكذا في الحرب الأهلية 8 00:02:22,800 --> 00:02:26,440 هو أن شقيقي الأكبر (هاورد) رأى كتيبته كاملة تغرق في البحر 9 00:02:26,600 --> 00:02:28,350 غرقوا جميعًا بلا إستثناء 10 00:02:29,690 --> 00:02:31,310 كان هو الناجي الوحيد 11 00:02:34,480 --> 00:02:36,860 وبالنسبة لـ(فورِست) في نفس العام 12 00:02:37,190 --> 00:02:38,570 (الألفونزا الأسبانية أصابة مقاطعة (فرانكلين 13 00:02:38,740 --> 00:02:40,960 تقريبًا قضت على الولاية بأكملها 14 00:02:41,110 --> 00:02:42,620 (أصابت والدي ووالدتي و(فورِست 15 00:02:42,780 --> 00:02:44,380 ،لكن على عكس التوقعات 16 00:02:44,530 --> 00:02:47,130 استطاع بطريقةٍ ما مقاومة المرض 17 00:02:47,290 --> 00:02:49,460 لهذا يمكنكم فهم لماذا يشعر (فورِست) بهذه الطريقة 18 00:02:50,850 --> 00:02:52,330 حدود مقاطعة فرانكلين 19 00:02:52,330 --> 00:02:54,590 أنا وأخوتي مهرِّبو مشروبات كحولية حدود مقاطعة فرانكلين 20 00:02:54,590 --> 00:02:54,750 حدود مقاطعة فرانكلين 21 00:02:54,750 --> 00:02:54,850 مهربون غير شرعيون حدود مقاطعة فرانكلين 22 00:02:54,850 --> 00:02:55,930 مهربون غير شرعيون 23 00:02:56,250 --> 00:02:58,130 في عام 1920، قاموا بسن عقوبة 24 00:02:58,300 --> 00:03:00,020 جعلت بيع المشروبات الكحولية غير قانوني 25 00:03:00,840 --> 00:03:03,310 حسنٌ، على الأقل كان يفترض به أن يمنعها 26 00:03:03,470 --> 00:03:04,970 أتريد قضية، أيها المأمور؟ 27 00:03:05,140 --> 00:03:08,770 (صباح الخير يا (فورِست - خمر ذرة صافي - 28 00:03:08,930 --> 00:03:10,310 هذا هو خمر (وايت لايتننغ) أيها المأمور 29 00:03:10,480 --> 00:03:11,900 ،ستصيبك كالسكين 30 00:03:12,060 --> 00:03:13,780 حادة في البداية، لكنها ستشق طريقها بسخونة إلى الداخل 31 00:03:13,940 --> 00:03:15,990 اللعنة! أعطني صندوقين 32 00:03:16,150 --> 00:03:17,200 حسنًا إذن 33 00:03:18,650 --> 00:03:20,450 هل تستطيع حملها؟ - شكرًا يا رفاق - 34 00:03:20,610 --> 00:03:22,830 من دواعي سروري دائمًا خدمة شرطي منفِّذ للقانون 35 00:03:28,370 --> 00:03:30,620 يُطلقون على (فرانكلين) أكثر المدن بللًا في العالم 36 00:03:30,790 --> 00:03:34,340 لأن كل شخص تقريبًا كان يصنع الخمر 37 00:03:34,500 --> 00:03:36,880 الآن تستطيع صنع الخمر المُقطَّر من أي شيء تقريبًا 38 00:03:37,210 --> 00:03:39,510 مهلًا - (مرحبًا يا (سيلما - 39 00:03:39,670 --> 00:03:42,930 من اللفت، أو اليقطين، أو العنب، أو الذرة، أو لحاء الشجر 40 00:03:43,260 --> 00:03:44,680 من أي شيء - حسنًا - 41 00:03:48,600 --> 00:03:51,940 إنه مريض للغاية لدرجة أنه لا يستطيع النهوض من الفراش ليرعى معمل التقطير 42 00:03:52,270 --> 00:03:54,320 أتريدين مني أن آخذ الصندوق له - كلا، بمقدوري فعل هذا - 43 00:03:54,480 --> 00:03:57,820 ،وبالليل، في تلك التلال 44 00:03:57,980 --> 00:03:59,780 تستطيع رؤية النيران المنبعثة من معامل التقطير 45 00:03:59,940 --> 00:04:02,290 كأضواء شجرة عيد الميلاد 46 00:04:03,740 --> 00:04:07,410 وراء الجبال، بداخل المدن 47 00:04:07,580 --> 00:04:10,460 كان هناك أكبر موجة جريمة عرفتها هذه الدولة 48 00:04:10,620 --> 00:04:13,040 وكل المشروبات الغير شرعية 49 00:04:13,210 --> 00:04:16,460 كانت تذهب من التلال إلى المدن على متن شاحنات 50 00:04:19,050 --> 00:04:22,270 العصابات كانت تسرق المال من الشوارع كالحلوى 51 00:04:22,420 --> 00:04:25,970 (كان يوجد رجال مثل (آل كابون)، (تومي مالوي 52 00:04:26,140 --> 00:04:28,360 (والكلب المسعور (فلويد بانر 53 00:04:28,510 --> 00:04:30,560 هم فقط انتقلوا إلى المدينة وسيطروا عليها 54 00:04:32,270 --> 00:04:35,360 في نفس الوقت، كنا نوزع المشروبات في عربتنا القديمة المهترئة المتهالكة 55 00:04:40,200 --> 00:04:42,780 فرانكلين، فرجينيا 1931 56 00:04:42,780 --> 00:04:44,150 حسنٌ يا (جاك)، أريدك أن تبقى هنا فرانكلين، فرجينيا 1931 57 00:04:44,150 --> 00:04:45,580 حسنٌ يا (جاك)، أريدك أن تبقى هنا 58 00:04:45,740 --> 00:04:47,290 ماذا؟ - ابق في العربة - 59 00:04:47,450 --> 00:04:50,000 كما لو أنه يوجد شخص سيود سرقة !(قطعة الخردة هذه يا (فورِست 60 00:04:50,330 --> 00:04:52,500 (فقط افعل ما طُلب منك يا (جاك 61 00:05:02,210 --> 00:05:04,890 حسنًا يا (فورِست)، هيا بنا 62 00:05:27,360 --> 00:05:30,710 !آمين! آمين 63 00:05:30,870 --> 00:05:32,790 ها نحن أولاء 64 00:05:32,950 --> 00:05:34,300 خذوا بعضًا من هذا 65 00:05:39,170 --> 00:05:41,970 .مرحبًا بكما كيف حالكما؟ 66 00:05:42,130 --> 00:05:43,930 (يؤسفني سماع ما حلَّ بـ(ليتل بين) يا (آيدا بيلي 67 00:05:44,090 --> 00:05:47,060 أنت تعلم أن (ليتل بين) أحبَّ فتياته الصغيرات وشرابه 68 00:05:47,380 --> 00:05:49,980 إنها بالتأكيد تعطيه وداعًا مميزًا 69 00:05:52,140 --> 00:05:55,140 أعطني مالك يا فتى 70 00:05:55,310 --> 00:05:56,400 أجل، افعل كما أقول 71 00:05:56,560 --> 00:05:59,110 وإلا سأقتلك - مهلًا، ليس لدي أي مال - 72 00:05:59,270 --> 00:06:00,820 أنا مجرد السائق 73 00:06:00,980 --> 00:06:02,150 هل ستبقيان؟ 74 00:06:02,320 --> 00:06:03,940 (لا، يجب أن نرحل يا (آيدا بيلي 75 00:06:04,110 --> 00:06:05,410 بحقك يا (فورِست)، شراب واحد فحسب 76 00:06:05,570 --> 00:06:06,950 كلا، من الأفضل أن نرجع الآن 77 00:06:07,110 --> 00:06:09,330 أرأيت جرح سكين قاتل من قبل؟ 78 00:06:09,490 --> 00:06:11,460 إن لم تكن، فأنا سأود فعل واحد بك 79 00:06:11,620 --> 00:06:12,620 ليس لدي شيء 80 00:06:12,780 --> 00:06:14,330 إن لم تعطني ذلك المال اللعين 81 00:06:14,490 --> 00:06:15,340 أيها اللعين 82 00:06:15,500 --> 00:06:16,870 سأتكفَّل بهذا 83 00:06:17,040 --> 00:06:19,340 أنت هناك، أنت لا تود فعل هذا 84 00:06:19,500 --> 00:06:22,090 لماذا لا تضع ذلك السكين جانبًا، وتأخذ أصدقاءك، وتذهبوا للمنزل؟ 85 00:06:22,250 --> 00:06:24,300 سأنصت إليه إن كنت مكانك 86 00:06:25,130 --> 00:06:27,130 أأنت الرئيس؟ 87 00:06:27,300 --> 00:06:29,930 لقد بعت حمولة كبيرة لأولئك الراقصين بالداخل، أليس كذلك؟ 88 00:06:30,930 --> 00:06:34,600 أعطني المال وإلا سأصنع بعض الجروح النافذة بك 89 00:06:35,600 --> 00:06:37,850 أنصت إلي يا سيد 90 00:06:38,020 --> 00:06:40,320 لا يوجد طريقة تمكِّننا من فهم هذا العالم 91 00:06:40,900 --> 00:06:43,870 رؤيتنا لهذا العالم لا تختلف عن رؤية طائر مُحلِّق في السماء 92 00:06:44,610 --> 00:06:46,490 هناك الكثير الذي يجهله هذا الطائر 93 00:06:46,650 --> 00:06:52,160 لكن هذا لا يُغيِّر حقيقة أن العالم يحدث إليه بنفس الطريقة 94 00:06:52,490 --> 00:06:54,040 ....ما أحاول قوله هو 95 00:06:54,200 --> 00:06:58,080 أن منحنى حياتك يتغيَّر 96 00:06:58,250 --> 00:07:01,050 أنت فقط لا ترى هذا - ما الذي يتحدَّث عنه؟ - 97 00:07:07,210 --> 00:07:08,510 !هيا بنا 98 00:07:09,380 --> 00:07:11,560 أجل، هذا ما كان يتحدَّث عنه 99 00:07:11,720 --> 00:07:14,690 أجل، حسنًا الآن 100 00:07:14,850 --> 00:07:16,190 هل أنت بخير يا (جاك)؟ 101 00:07:16,510 --> 00:07:18,560 لقد هاجمني على حين غُرَّة 102 00:07:19,480 --> 00:07:21,270 أمازلت تستطيع القيادة؟ 103 00:07:22,230 --> 00:07:23,980 (تبًّا لك يا (هاورد - أيًّا كان ما تقول - 104 00:07:24,150 --> 00:07:26,700 يا كلبنا الصغير 105 00:07:32,420 --> 00:07:38,220 ترجمة: خالد خطاب الغيرُ خاضعين للقانون 106 00:08:03,060 --> 00:08:05,690 هيا بنا يا (جاك)، سوف نذهب ونجلس هناك 107 00:08:15,070 --> 00:08:16,200 شكرًا لك 108 00:08:16,370 --> 00:08:17,620 فاينست آبل)؟) 109 00:08:19,450 --> 00:08:20,950 حسنًا إذن 110 00:08:24,040 --> 00:08:26,760 ألن تتحدَّث مع (فورِست) بشأن أخذ بعض الشراب الذي نصنعه أنا و(كريكت)؟ 111 00:08:26,920 --> 00:08:29,510 نحن نعمل على شيئًا ضخمًا - ماذا تقصد بالتحدُّث معه؟ - 112 00:08:29,670 --> 00:08:31,090 (بشأن إشراكنا يا (هاورد 113 00:08:31,260 --> 00:08:33,100 ليس مع ذلك الخمر الرخيض الذي تصنعاه 114 00:08:33,260 --> 00:08:35,260 نحن لا نزال نحسّنه- تبًا لتحسينه - 115 00:08:35,430 --> 00:08:38,020 جاك)، ذلك الشراب الذي تصنعاه أقل من فضلات الخنازير) 116 00:08:38,810 --> 00:08:41,100 فورِست) لا يريد إشراكك، هذا كل شيء) 117 00:08:41,270 --> 00:08:42,270 ولما هذا؟ 118 00:08:42,600 --> 00:08:44,600 لأنه لا يعتقد أنه لديك الجرأة 119 00:08:44,770 --> 00:08:46,990 (أعطني جرَّة آخرى يا (جاك 120 00:08:47,770 --> 00:08:51,320 ربما تريد التروي قليلًا في الشراب يا (هارود)، فنحن نحاول بيعه 121 00:08:56,780 --> 00:09:01,290 من تلك؟ - (إنها واحدة من أولئك المجانين من تلك الكنيسة بـ(بيرنت تشيمني - 122 00:09:01,620 --> 00:09:05,170 ها هو والدها هناك، من المؤكد أنه الواعظ 123 00:09:05,330 --> 00:09:07,880 من الأفضل أن تحصل لنفسك على عتلة إذا ما كنت تريد الدخول إلى قلبها 124 00:09:08,040 --> 00:09:10,140 إنها لا تبدو بذلك الجنون 125 00:09:10,300 --> 00:09:12,720 والدها لا يبدو بتلك السعادة أيضًا 126 00:09:18,340 --> 00:09:19,640 حسنٌ الآن 127 00:09:19,800 --> 00:09:22,350 جاك)، اذهب بالسيارة للخلف) 128 00:09:22,520 --> 00:09:24,140 قم بتخزين ما تبقى من الشراب في المخزن 129 00:09:24,310 --> 00:09:26,440 (أنت أيضًا يا (هاورد 130 00:09:28,310 --> 00:09:30,160 (هيا بنا يا (جاك - حسنًا - 131 00:09:40,240 --> 00:09:41,870 هل أنت (فورِست بوندرانت)؟ 132 00:09:46,290 --> 00:09:47,920 (أنا (ماغي بيوفورت 133 00:09:57,680 --> 00:10:00,980 سمعت في المدينة أنك تبحث عن أحد ليساعدك في إدارة هذا المكان 134 00:10:02,600 --> 00:10:06,020 أمازالت تلك الوظيفة شاغرة؟ 135 00:10:06,180 --> 00:10:08,440 ...اعذريني على سؤالي، لكن 136 00:10:10,310 --> 00:10:12,690 ....ماذا تريد سيدة مثلك 137 00:10:12,860 --> 00:10:15,580 فعله هنا؟... 138 00:10:15,740 --> 00:10:17,830 المدينة بمقدوها تحطيم الفتاة 139 00:10:19,740 --> 00:10:22,910 وهنا تصل إلى مرحلة تبدأ فيها بالبحث عن مكانٍ هادئ 140 00:10:27,330 --> 00:10:29,080 !اللعنة 141 00:10:34,340 --> 00:10:35,960 ....(إذن يا سيد (بوندرانت 142 00:10:41,180 --> 00:10:43,270 أحصلت على الوظيفة؟ 143 00:11:44,370 --> 00:11:45,330 أسرِع، أسرِع 144 00:13:16,620 --> 00:13:18,050 مرحبًا 145 00:13:18,210 --> 00:13:19,460 (كريكت) 146 00:13:19,790 --> 00:13:21,220 مرحبًا 147 00:13:22,260 --> 00:13:24,300 مرحبًا 148 00:13:26,590 --> 00:13:28,140 أنت لن تصدِّق ما رأيته لتوِّي 149 00:13:28,300 --> 00:13:33,820 فلويد بانر) أمطر سيارة شرطة) بالرصاص بمنتصف البلدة بمدفع رشاش 150 00:13:33,930 --> 00:13:35,030 فلويد بانر)؟) - بشحمه ولحمه - 151 00:13:35,180 --> 00:13:38,810 انظر، في خضم كل هذا، كنت أفكِّر بك 152 00:13:39,520 --> 00:13:41,240 (أحضرت لك واحدة من أغلفة الرصاصات تلك يا (كريكت 153 00:13:41,400 --> 00:13:42,570 (شكرًا لك يا (جاك - أجل - 154 00:13:42,900 --> 00:13:44,570 ،اعتقدت أنك قد تثقبها 155 00:13:44,900 --> 00:13:47,280 وتضع بها سلسلة وتضعها حول عنقك لجلب الحظ أو ما شابه 156 00:13:48,110 --> 00:13:52,540 فلويد بانر)، كان يبدو أنه لديه مسار مُحدد وبصيرة) 157 00:13:54,830 --> 00:13:57,080 هناك دخان يخرج من منزلك 158 00:13:59,290 --> 00:14:00,890 (اللعنة يا (كريكت 159 00:14:03,130 --> 00:14:05,260 أهذا سيُفلح؟ - بالطبع - 160 00:14:05,420 --> 00:14:08,600 لكنني مازالت أعبث مع الوصفة بالطبع 161 00:14:08,930 --> 00:14:10,800 وبهذا التركيب عن طريق الأنابيب 162 00:14:10,970 --> 00:14:12,850 لن يعرف أحد أنها بالأسفل هنا 163 00:14:24,650 --> 00:14:27,200 الرجل يجب عليه تخزين شرابه 164 00:14:28,570 --> 00:14:32,250 حسنًا يا شريك، لا أعلم إذا ما كان هذا أغبى شيء رأيته من قبل 165 00:14:32,410 --> 00:14:34,410 أم أنك عبقري 166 00:14:44,840 --> 00:14:47,090 هل دفع (جيمي) لنا؟ 167 00:14:47,260 --> 00:14:49,350 أجل - حقًّا؟ - 168 00:14:59,730 --> 00:15:01,070 شكرًا لكِ 169 00:15:52,780 --> 00:15:54,120 (مرحبًا يا (فورِست 170 00:16:12,130 --> 00:16:13,510 هذا هو النائب الخاص الجديد 171 00:16:13,680 --> 00:16:15,680 أرسلوه إلى هنا من المدينة ليساعدنا 172 00:16:15,850 --> 00:16:18,970 كما تعلم، ليتأكد من سير الأمور بسلاسة 173 00:16:19,140 --> 00:16:20,690 أي أمور تقصد؟ 174 00:16:22,270 --> 00:16:23,820 عذرًا، أيوجد ما يُضحكك هنا؟ 175 00:16:26,150 --> 00:16:28,620 (أدعى (تشارلي ريكس "وأنا من "شيكاغو 176 00:16:30,360 --> 00:16:33,200 أتعلم أين هو شقيقك اللعين؟ 177 00:16:40,910 --> 00:16:41,660 من بداخل السيارة؟ 178 00:16:42,000 --> 00:16:45,220 (هذا هو النائب العام للإتحاد، (مايسون وارديل 179 00:16:46,250 --> 00:16:50,600 يريد أن يجد حلًّا للوضع حتى يتسنَّى للجميع العمل 180 00:16:53,760 --> 00:16:56,350 (هنري)، اذهب لرؤية ما يريده السيد (وارديل) 181 00:17:09,320 --> 00:17:12,620 من يكون هذا الحقير يا (بيت)؟ 182 00:17:12,780 --> 00:17:16,530 أنا؟ أنا الرجل الذي سيجعل حياتك صعبة من الآن وصاعدًا 183 00:17:16,700 --> 00:17:19,120 إن لم تلتزم بالقانون، يا فتى الريف 184 00:17:22,290 --> 00:17:23,750 إياك ولمسي مجددًا 185 00:17:23,910 --> 00:17:28,010 حسنًا، حسنًا 186 00:17:28,540 --> 00:17:30,590 (لقد قُرر الأمر مُسبقًا يا (فورِست 187 00:17:30,750 --> 00:17:33,100 كنا سننضم للإتحاد آجلًا أو عاجلًا 188 00:17:33,260 --> 00:17:36,430 البداية ستكون عشرين دولار بالإسبوع، وثلاثين لكل شحنة 189 00:17:36,590 --> 00:17:38,560 وهذا يمنحك خط سير مجاني خلال البلاد بأكملها 190 00:17:38,720 --> 00:17:41,520 لا أحد سوف يُزعجك - لا أحد يُزعجني الآن - 191 00:17:42,140 --> 00:17:47,020 سيد (وارديل) يريد زجاجة خمر من نوع (فاينست آبل) خاصتك 192 00:17:47,190 --> 00:17:48,530 ألا بأس بهذا؟ 193 00:18:13,550 --> 00:18:15,890 هل أستطيع مساعدتك يا بني؟ 194 00:18:16,050 --> 00:18:17,520 أجل 195 00:18:17,680 --> 00:18:20,470 ،أرسل مهرجك المتأنِّق إلى هنا مجددًا 196 00:18:20,640 --> 00:18:23,810 وسأضمن لك أنك شخصيًا ستسحب ساطورًا من عنقه 197 00:18:23,970 --> 00:18:25,270 هل تفهمني؟ 198 00:18:29,020 --> 00:18:31,070 (سوف تندم على هذا يا (فورِست 199 00:18:31,230 --> 00:18:33,320 إنه يندم عليه سلفًا، لكنه أكثر غرورًا من أن يُظهره 200 00:18:33,480 --> 00:18:34,480 اذهبي للداخل الآن 201 00:18:43,490 --> 00:18:45,540 أتفكر في إشهار السلاح بوجهي؟ 202 00:19:11,400 --> 00:19:13,990 قل ما لديك يا (جيمي)، لدي أعمال أديرها 203 00:19:16,150 --> 00:19:20,580 حسنًا يا (فورِست)، الآن لدينا فرصة لجني كمية جيدة من المال هنا 204 00:19:20,740 --> 00:19:22,710 ،لكن لكي يحدث هذا بسلاسة 205 00:19:22,870 --> 00:19:25,290 فيجب أن تتحلَّى ببعض المرونة 206 00:19:25,450 --> 00:19:27,870 ...لقد سمعت ما قلته يا (جيمي)، وأنا 207 00:19:29,960 --> 00:19:32,930 علاقتنا تعود لزمن طويل لذا أنا لن أجعل من هذا أمرًا جللًا 208 00:19:33,250 --> 00:19:34,500 ...لكن 209 00:19:36,550 --> 00:19:38,090 (أنا من آل (بوندرانت 210 00:19:40,470 --> 00:19:43,140 ونحن لا ننصاع لأحد 211 00:19:43,300 --> 00:19:46,900 سوف نستمر بالعمل بحرية كاملة هنا كالمعتاد 212 00:19:47,220 --> 00:19:50,850 (بالنسبة لي، أنا لن أدفع مليمًا لـ(مايسون وراديل 213 00:19:51,020 --> 00:19:53,360 أو أي ماصٍ للأموال سيأتي بعده 214 00:19:53,520 --> 00:19:55,900 لم أفعل هذا سابقًا، ولن أفعله مستقبلًا 215 00:19:59,030 --> 00:20:00,740 (يؤسفني معرفة أنك تشعر بهذه الطريقة يا (فورِست 216 00:20:00,900 --> 00:20:03,870 جيمي)، ألديك شيئًا حقًّا تودُّ قوله لي؟) 217 00:20:04,200 --> 00:20:06,620 ليس بإمكانك تسيير الأمر بالطريقة القديمة بعد الآن 218 00:20:06,780 --> 00:20:08,750 (أتذكر حينها كان لديك بعض الجرأة يا (جيمي 219 00:20:14,710 --> 00:20:18,010 حسنًا إذن، أعتقد أننا سنرى ما سيحدث 220 00:20:18,170 --> 00:20:19,420 أيها السادة 221 00:20:27,390 --> 00:20:30,640 انظر أيها النائب، ربما يكون لدينا مشكلة هنا 222 00:20:30,810 --> 00:20:34,360 إنه النائب الخاص، وأنا لا أرى مشكلة على الإطلاق 223 00:20:35,730 --> 00:20:39,950 أسمع أن رجال الجبال هنا لديهم زيت محركات يسري بداخلهم 224 00:20:40,110 --> 00:20:46,570 من نوع (شيروكي)، وهذا يُفسِّر وجود بعض الطبيعة الحيوانية بهم 225 00:20:46,740 --> 00:20:48,960 أنا لا أفهم ما تقول جيدًا 226 00:20:49,290 --> 00:20:55,470 لكن هناك شعور سائد في الأنحاء أن فورِست بوندرانت) مختلف عن الآخرين) 227 00:20:56,330 --> 00:20:58,960 مختلف؟ - غير قابل للتدمير - 228 00:21:01,170 --> 00:21:03,800 أتقصد أنه خالد؟ 229 00:21:08,390 --> 00:21:12,390 اللعنة! أنتم يا رجال الجبال الملاعين تعظمون من أنفسكم 230 00:21:18,690 --> 00:21:22,360 أيها المأمور، أتعلم ماذا يفعل رشاش من نوع (تومسون) برجل خالد؟ 231 00:21:22,530 --> 00:21:26,500 ."نحن لسنا بـ"شيكاغو أنت لا تستطيع إرداؤه قتيلًا هكذا 232 00:21:26,660 --> 00:21:29,500 افعل هذا، وستجد القوم هنا سيعلقوننا من على شجرة 233 00:21:33,080 --> 00:21:34,880 هل أبدو غبيًّا لك؟ 234 00:21:35,790 --> 00:21:38,790 لقد أُرسلت إلى هنا لأقوم بعمل مُحدَّد 235 00:21:38,960 --> 00:21:41,590 وأنا أعلم مَن يجب أن أبدأ به 236 00:21:45,010 --> 00:21:46,130 أتعلم شيئًا؟ 237 00:21:47,590 --> 00:21:49,390 أنت لا تُعجبني كثيرًا 238 00:21:51,180 --> 00:21:53,480 أجل، لا أُعجب الكثيرين أيضًا 239 00:22:09,740 --> 00:22:13,170 أعطني بعضًا من هذا - أجل، إنه لذيذ - 240 00:22:19,420 --> 00:22:21,090 أستطيع أن أضع حواجز 241 00:22:23,250 --> 00:22:27,010 أنت؟ تضع حواجز؟ سُحقًا - ماذا تقصد بـ"سُحقًا"؟ - 242 00:22:27,170 --> 00:22:30,520 (أستطيع القيادة أفضل منك يا (داني 243 00:22:30,680 --> 00:22:32,650 وليس فقط بالخردة التي نملكها 244 00:22:32,810 --> 00:22:35,780 حقًّا؟ حسنٌ، (فورِست) لا يود سماع هذا 245 00:22:35,930 --> 00:22:39,610 (حقًّا؟ تبًّا لـ(فورِست 246 00:22:39,770 --> 00:22:42,020 سئمت من كوني كلبه المنزلي 247 00:22:46,320 --> 00:22:49,490 أستخبره بهذا أم ستودني أن أخبره أيضًا؟ 248 00:22:55,160 --> 00:22:56,130 هل أنت بخير يا (جاك)؟ 249 00:22:56,290 --> 00:22:57,880 (اصمت يا (هاورد 250 00:22:58,040 --> 00:22:59,920 فورِست) لا يملك أي طموح) 251 00:23:00,080 --> 00:23:02,960 مازال ينام على مرتبة على الأرضية كأنه رجل صيني لعين 252 00:23:04,630 --> 00:23:07,800 ربما تريد أن تَصُن لسانك يا أخي الصغير 253 00:23:07,970 --> 00:23:10,470 (ابتعد عني يا (هاورد 254 00:23:11,550 --> 00:23:13,100 !بالله عليك - توقَّف - 255 00:23:13,430 --> 00:23:14,680 ...إنه 256 00:23:17,890 --> 00:23:20,150 إلى أين ستذهب بهذه الملابس؟ 257 00:23:20,480 --> 00:23:21,980 إلى الكنيسة 258 00:23:22,150 --> 00:23:24,620 من الأفضل أن تتريث مع تلك الجرَّة إذن 259 00:24:15,990 --> 00:24:25,380 ? هو منح العالم السلام ? 260 00:24:29,590 --> 00:24:31,060 لندعو 261 00:24:32,300 --> 00:24:35,680 ،إن أحب رجل الدُنيا 262 00:24:35,840 --> 00:24:38,470 فإن حب الأب ليس بداخله 263 00:24:39,810 --> 00:24:42,030 ،من أجل الموجود بالدُنيا 264 00:24:42,180 --> 00:24:46,990 ،شهوة الجسد، وشهوة العيون 265 00:24:47,150 --> 00:24:49,150 وفخر الحياة 266 00:24:49,320 --> 00:24:52,740 هذا ليس من تعاليم والدنا، بل من تعاليم الدنيا 267 00:24:55,030 --> 00:24:56,120 آمين 268 00:24:57,160 --> 00:24:59,210 المقطع التاسع من الفصل الثلاثين 269 00:26:38,840 --> 00:26:41,220 ربما يكون هناك الكثير من الصدأ بداخل الخزَّان 270 00:26:51,110 --> 00:26:52,530 أو الرصاص 271 00:27:01,370 --> 00:27:02,580 أتمانع إن دخلت؟ 272 00:27:04,870 --> 00:27:08,250 لا تتوقع أن يتم ضيافتك ببسكويت هنا 273 00:27:09,620 --> 00:27:12,300 من هذه؟ - (عمتي (ويني - 274 00:27:12,630 --> 00:27:15,720 لماذا لا تخبر عمتك (ويني) أن هذه ليست زيارة عائلية 275 00:27:15,880 --> 00:27:18,720 لا أعتقد أن هذا سيكون بفائدة يا سيدي 276 00:27:18,880 --> 00:27:21,100 فهي ليست بكامل قواها العقلية 277 00:27:27,020 --> 00:27:28,860 ثلاث أشياء ستخبرنا بها يا بني 278 00:27:29,020 --> 00:27:32,070 أين معمل التقطير، وأين الشراب، وأين المال؟ 279 00:27:38,860 --> 00:27:40,610 إنه ليس معه 280 00:27:43,530 --> 00:27:45,280 ومن تكون أنت؟ 281 00:27:45,450 --> 00:27:47,170 (إنه (جاك بوندرانت 282 00:27:49,710 --> 00:27:51,330 !لتحلُّ علي اللعنة 283 00:27:52,880 --> 00:27:54,720 أخبروني أنني سأجدك هنا 284 00:27:56,040 --> 00:27:57,390 ...وانظر 285 00:28:00,840 --> 00:28:01,970 ها قد وجدتك هنا 286 00:28:04,260 --> 00:28:06,260 اذهبا واعثرا على معمل التقطير، اتركانا بمفردنا 287 00:28:14,690 --> 00:28:18,440 إذن، الأخ الأصغر 288 00:28:18,610 --> 00:28:22,960 أنتم لا تفهمون هذا، أليس كذلك؟ 289 00:28:23,110 --> 00:28:24,870 انظر إلي يا بني 290 00:28:31,290 --> 00:28:33,460 أنت ناعم 291 00:28:37,880 --> 00:28:39,300 ماذا يحدث؟ 292 00:28:45,430 --> 00:28:46,550 اقترب 293 00:28:48,180 --> 00:28:49,810 تقدَّم للأمام 294 00:28:53,940 --> 00:28:55,530 توقف عندك 295 00:29:12,790 --> 00:29:15,010 انهض 296 00:29:19,800 --> 00:29:23,300 اعتقدت أنهم يقولون أن فتيان (بوندرانت) هم ملاعين صُلب أقوياء 297 00:29:32,850 --> 00:29:34,850 هذا فظيع 298 00:29:36,520 --> 00:29:38,190 هذا لن يفي بالغرض 299 00:29:51,700 --> 00:29:53,750 شقيقاي سيأتيان من أجلك 300 00:29:53,910 --> 00:29:55,590 سوف يقتلاك 301 00:29:55,750 --> 00:29:57,370 أهذا صحيح؟ 302 00:29:57,540 --> 00:29:59,710 هذا لن يساعدك الآن، أليس كذلك؟ 303 00:30:06,260 --> 00:30:10,890 ماذا عن أن تذهب لإخبار شقيقيك هذين أنهما التاليان؟ 304 00:30:15,100 --> 00:30:17,100 أخبرهم 305 00:30:17,270 --> 00:30:19,070 توقَّف 306 00:30:19,230 --> 00:30:22,280 توقَّف رجاءً 307 00:30:24,990 --> 00:30:26,240 لا تلمسني 308 00:30:36,330 --> 00:30:38,500 المرة التالية سأضربك بشدة حقيقية 309 00:31:30,720 --> 00:31:32,190 حسنًا 310 00:31:35,510 --> 00:31:37,980 إذًا، أنت تريد الإنضمام لعمليات التهريب 311 00:31:40,060 --> 00:31:44,020 لكنني أراك هنا كما لو أنك كيس ملاكمة شخص آخر 312 00:31:47,150 --> 00:31:48,740 .....لذا سوف أسألك 313 00:31:50,650 --> 00:31:52,700 ماذا تنوي أن تفعل الآن؟ 314 00:31:55,030 --> 00:31:57,750 ماذا أنوي فعله؟ - أجل - 315 00:32:00,040 --> 00:32:01,090 أنت 316 00:32:04,170 --> 00:32:05,920 أكنت تتوقع شخص آخر ليتكفَّل بهذا؟ 317 00:32:06,090 --> 00:32:07,590 لا - هاورد) ربما؟) - 318 00:32:07,750 --> 00:32:09,680 هذا ليس ما قصدته - ماذا تقصد إذن؟ - 319 00:32:10,590 --> 00:32:11,840 أنا لست بحاجة للمساعدة 320 00:32:13,050 --> 00:32:14,050 عذرًا؟ 321 00:32:15,510 --> 00:32:18,110 أنا لست بحاجة للمساعدة - حقًّا؟ - 322 00:32:22,100 --> 00:32:23,400 ها هو الآتي 323 00:32:25,190 --> 00:32:28,070 ،طالما أنت أخي 324 00:32:28,230 --> 00:32:30,610 أنت لن تدع مثل هذا يحدث مجددًا، هل تفهمني؟ 325 00:32:30,940 --> 00:32:32,870 أفهمك - لا أعتقد أنك كذلك - 326 00:32:36,410 --> 00:32:37,960 ماذا إن لم أستطع؟ 327 00:32:40,700 --> 00:32:42,710 (أقصد، أنا لست قوي البنية مثلك ومثل (هاورد 328 00:32:43,040 --> 00:32:44,710 لم أكن أبدًا مثلك 329 00:32:46,250 --> 00:32:47,470 لا بأس بهذا 330 00:32:52,470 --> 00:32:53,680 ....(جاك) 331 00:32:56,390 --> 00:33:00,390 العنف ليس هو ما يُحدد الرجل 332 00:33:00,560 --> 00:33:04,230 حسنًا؟ بل هي المسافة التي هو على إستعداد أن يخوض غمارها 333 00:33:07,060 --> 00:33:09,440 (انظر لي يا (جاك 334 00:33:09,610 --> 00:33:11,740 نحن نقاتل من أجل النجاة 335 00:33:11,900 --> 00:33:13,900 نحن نسيطر على خوفنا 336 00:33:14,820 --> 00:33:16,740 ،وبدون الخوف 337 00:33:16,910 --> 00:33:19,580 فنحن كالأموات تمامًا 338 00:33:23,910 --> 00:33:26,380 هل تفهمني؟ 339 00:33:26,540 --> 00:33:30,090 هل تفهمني؟ - ريكس) أخبرني أن أخبرك أنك ستكون التالي) - 340 00:33:34,260 --> 00:33:36,760 أجل، سيعودون، هذا مؤكَّد 341 00:33:47,440 --> 00:33:49,530 هدية من صديقك الواعظ 342 00:33:53,780 --> 00:33:55,250 أستفتحها؟ 343 00:34:08,500 --> 00:34:09,880 (تبًّا لك يا (هاورد 344 00:34:14,090 --> 00:34:15,640 !اللعنة 345 00:34:55,550 --> 00:34:57,170 (فورِست بوندرانت) 346 00:34:57,340 --> 00:35:01,520 يبدو أنك مشترك في بعض الأنشطة الغير شرعية 347 00:35:02,680 --> 00:35:04,900 أنشطة غير شرعية؟ 348 00:35:06,850 --> 00:35:13,020 انظر يا (فورِست)، إن تعاونت معنا، فسيكون بمقدورنا جعل هذه الإتهامات تختفي 349 00:35:14,770 --> 00:35:17,030 هل تحاوي ترويعي يا (هنري)؟ 350 00:35:19,900 --> 00:35:21,780 (أنا فقط الرسول يا (فورِست 351 00:35:26,950 --> 00:35:27,920 هل قابلتما (هاورد)؟ 352 00:35:29,410 --> 00:35:31,510 ماذا؟ أستطلق النار علي؟ 353 00:35:31,670 --> 00:35:33,840 !(هاورد)! (هاورد) 354 00:35:38,380 --> 00:35:41,850 هل ستؤذي أخي؟ 355 00:35:42,180 --> 00:35:46,150 هل تحاول ترويعنا، أيها المأمور؟ 356 00:35:47,680 --> 00:35:49,280 نحن آل (بوندرانت)؟ 357 00:35:52,270 --> 00:35:54,240 حسنُ الآن، هذا يكفي 358 00:35:54,400 --> 00:35:57,400 أسترضخ كما رضخ الآخرين الملاعين؟ 359 00:36:00,570 --> 00:36:01,660 هذا يكفي الآن 360 00:36:04,740 --> 00:36:06,660 هاورد)، هذا يكفي) 361 00:36:07,580 --> 00:36:10,080 حسنًا 362 00:36:11,830 --> 00:36:13,930 أيها العجوز اللعين 363 00:36:14,080 --> 00:36:19,560 الآن، جميعكم تعلمون أنه من الأفضل عدم مجيئكم إلى هذه الأرجاء بينما يكون (هاورد) متوقف عن شرب الخمر لبضعة أيام 364 00:36:21,010 --> 00:36:22,510 أعتقد أنكما ربما تريدان الخروج من هنا 365 00:36:24,050 --> 00:36:27,520 وأبلغا تحياتي 366 00:36:27,680 --> 00:36:30,480 (للنائب الخاص (ريكس - أجل - 367 00:36:38,530 --> 00:36:41,150 (هذا ليس بأمر شخصي يا (هينري 368 00:36:48,450 --> 00:36:50,370 لديه تلك النظرة المميزة في عينيه 369 00:36:50,540 --> 00:36:51,500 لا، ليس لدي 370 00:36:51,660 --> 00:36:52,920 بلى لديه - أجل، لديك - 371 00:37:13,690 --> 00:37:15,310 (رأيتكِ في بيت آل (بوندرانت 372 00:37:20,900 --> 00:37:22,490 أنتِ لستِ من هذه الأرجاء 373 00:37:24,860 --> 00:37:26,370 من "شيكاغو"، أليس كذلك؟ 374 00:37:30,950 --> 00:37:32,880 أنتِ كنتِ راقصة هناك 375 00:37:33,040 --> 00:37:35,540 في ملهى (آبيكس)، أليس كذلك؟ 376 00:37:35,710 --> 00:37:38,260 أديتِ فقرة بالريش على ما أتذكَّر 377 00:37:43,050 --> 00:37:44,670 أهناك ما يزعجكِ؟ 378 00:37:44,840 --> 00:37:46,840 ابتعد عن وجهي 379 00:37:47,010 --> 00:37:49,510 لا داعي للقلق مني 380 00:37:49,680 --> 00:37:52,400 أنا لست من النوع الذي يحتسي الشراب من كأسٍ مغطَّى بالشحوم 381 00:37:58,190 --> 00:37:59,660 أين (جاك)؟ 382 00:38:00,520 --> 00:38:03,030 أرسلته ليرتاح في مكان أبي القديم 383 00:38:04,530 --> 00:38:06,400 (أنصت يا (هاورد - أجل؟ - 384 00:38:06,570 --> 00:38:09,040 أحتاجك معي الليلة 385 00:38:09,370 --> 00:38:11,040 لدي بعض الأعمال مع أناس من خارج البلدة 386 00:38:11,370 --> 00:38:12,540 لم أتعامل معهم من قبل 387 00:38:12,700 --> 00:38:15,250 حقًّا؟ من أين هم؟ - "من "شيكاغو - 388 00:38:17,790 --> 00:38:20,640 حسنًا، أنا و(داني) يجب أن نتوقف عند معمل التقطير أولًا 389 00:38:20,790 --> 00:38:23,550 فقط كن هنا قبل الحادية عشر، حسنًا؟ 390 00:38:23,710 --> 00:38:27,260 حسنًا، ومنذ متى وأنا أخذلك؟ 391 00:38:54,990 --> 00:38:57,420 ما رأيك أن تأتي معي في نزهة في وقتٍ ما؟ 392 00:38:57,580 --> 00:39:02,040 من المؤكد أن هناك ما أصاب عقلك لإعتقادك أنني سوف أركب في سيارة مع مَن هم أمثالك 393 00:39:02,210 --> 00:39:05,090 على أية حال، الأفضل أن تقلق إذا ما أمسكك والدي هنا 394 00:39:05,420 --> 00:39:07,010 وأنت تتحدَّث معي 395 00:39:07,170 --> 00:39:09,270 إنه في مخزن الطعام هناك 396 00:39:10,760 --> 00:39:13,100 لماذا يتوجب علي أن أقلق؟ 397 00:39:13,430 --> 00:39:15,980 ،كما تعلم، الحضور لإجتماع الكنيسة 398 00:39:16,140 --> 00:39:18,810 ثم الهرب كالمجنون 399 00:39:19,310 --> 00:39:21,030 هل أنت مصاب بخلل عقلي؟ 400 00:39:22,440 --> 00:39:24,940 مهلًا، انظري إلي 401 00:39:25,110 --> 00:39:28,160 هل يرتدي المجانين مثل هذه الحلِّات الأنيقة؟ 402 00:39:28,320 --> 00:39:31,040 مازال هذا لا يُفسِّر لماذا تتصرف كالمجانين 403 00:39:31,360 --> 00:39:33,620 أنا لم أرد أن تُغسل قدمي، هذا ما في الأمر 404 00:39:35,620 --> 00:39:38,370 أعلم من أنت؟ - حقًّا؟ من أكون؟ - 405 00:39:38,540 --> 00:39:42,840 أنت واحد من فتيان (بوندرانت)، وهذا يكفي 406 00:39:43,000 --> 00:39:46,010 لا يوجد لكثير ليُقال عنكم 407 00:39:46,170 --> 00:39:49,010 حقًّا؟ - ما عدا بعض الثرثرة عن أسطورة - 408 00:39:49,170 --> 00:39:51,050 أجل 409 00:39:51,220 --> 00:39:54,470 أسطورة كونكم لا تُقهرون أو ما شابه من هذا الهراء 410 00:39:54,640 --> 00:39:58,140 ماذا كانت الكلمة التي قلتها؟ - لا تُقهرون - 411 00:39:58,470 --> 00:40:00,150 اللعنة! لا أدري معنى هذه الكلمة حقًّا 412 00:40:00,480 --> 00:40:03,150 لكنها تبدو رائعة 413 00:40:03,310 --> 00:40:07,160 (أبي يعتقد أنكم أسوأ شيء أصاب (فرانكلين 414 00:40:07,320 --> 00:40:09,320 حسنٌ، وما أدرى والدكِ؟ 415 00:40:10,900 --> 00:40:14,580 (لديك طريقة غريبة حقًّا في التودد يا (جاك بوندرانت 416 00:40:14,740 --> 00:40:18,000 هذا ما تفعله، أليس كذلك؟ تتودد لي؟ 417 00:40:19,580 --> 00:40:20,670 صحيح 418 00:40:24,420 --> 00:40:25,760 حسنٌ إذن 419 00:40:27,840 --> 00:40:29,890 أخبري والدكِ أنني ألقيتُ التحية 420 00:40:32,470 --> 00:40:34,850 !اللعنة - شكرًا لك - 421 00:40:58,530 --> 00:41:00,660 !اللعنة 422 00:41:18,720 --> 00:41:19,890 أيتها الصهباء 423 00:41:20,060 --> 00:41:21,650 أين ذهب كل ذلك الريش؟ 424 00:41:33,900 --> 00:41:35,660 .إنه مُعاق لا تلقي بالًا له 425 00:41:35,820 --> 00:41:36,950 (فورِست) 426 00:41:43,330 --> 00:41:45,580 حسنًا، أخبر (ماغي) بأن تُغلق المكان 427 00:41:50,800 --> 00:41:53,770 .حسنًا الآن، هذا يكفي اخرج من هنا 428 00:41:57,220 --> 00:42:01,270 دفعت ثمن جرَّة آخرى وهي لم تعطيني إياها 429 00:42:01,430 --> 00:42:05,280 وهذه العاهرة طعنتني - لا، لم تفعل - 430 00:42:05,440 --> 00:42:07,810 نحن سوف نشتري منك مائة غالون من شرابك 431 00:42:07,980 --> 00:42:10,200 والآن لا تود تقديم بعض المشروبات الإضافية لنا؟ 432 00:42:10,520 --> 00:42:12,280 .أنت لن تشتري شيئًا اخرج من هنا 433 00:42:12,610 --> 00:42:15,660 ،لقد أشهر مسدس في وجهها ثم سحبت هي سكين وطعنته بها 434 00:42:19,410 --> 00:42:21,130 هل أشهرت مسدس في وجه هذه المرأة؟ 435 00:42:24,040 --> 00:42:25,330 (فورِست) 436 00:42:32,630 --> 00:42:34,300 ربما أكون معاقًا يا جوال الفضلات 437 00:42:34,300 --> 00:42:36,970 لكنني سأنسف مخك إن تحركت 438 00:42:46,680 --> 00:42:49,360 حسنٌ الآن، آسف 439 00:42:55,070 --> 00:42:56,070 أجل 440 00:43:26,140 --> 00:43:28,140 (تبًّا لك يا (هاورد 441 00:43:49,960 --> 00:43:51,920 من الأفضل أن تذهبي لمنزلكِ 442 00:43:53,380 --> 00:43:55,220 حسنًا 443 00:44:07,560 --> 00:44:09,560 هل أنتِ واثقة من كونكِ بخير؟ 444 00:44:17,730 --> 00:44:21,080 نلت ما يكفيني من الإثارة لليلة واحد على ما أعتقد 445 00:44:22,570 --> 00:44:23,570 أجل 446 00:44:30,580 --> 00:44:32,580 (إلى اللقاء يا (فورِست 447 00:45:24,590 --> 00:45:29,470 هذا لم يكن منطقيًّا 448 00:45:33,850 --> 00:45:36,070 ...ربما لم أرَ 449 00:45:42,150 --> 00:45:44,570 الآن لديك مشاكل 450 00:45:55,830 --> 00:45:57,830 قروي لعين 451 00:46:48,340 --> 00:46:49,720 اللعنة 452 00:47:27,630 --> 00:47:29,130 فورِست)؟) 453 00:47:42,270 --> 00:47:43,440 فورِست)؟) 454 00:47:46,980 --> 00:47:48,330 فورِست)؟) 455 00:47:52,280 --> 00:47:54,160 هناك شيء يجب أن تعرفه 456 00:48:01,250 --> 00:48:02,970 الآن سنحظى ببعض المرح 457 00:48:45,840 --> 00:48:47,260 تستطيعان الدخول 458 00:48:47,420 --> 00:48:49,010 لكن لا ترغماه على الكلام 459 00:49:00,100 --> 00:49:01,400 (مرحبًا يا (فورِست 460 00:49:04,020 --> 00:49:05,940 الأطفاء يقولون أنك مشيت إلى هنا 461 00:49:08,270 --> 00:49:10,700 (وقطعت كل هذا المطريق من محطة (بلاكووتر 462 00:49:10,860 --> 00:49:13,780 عبر الثلج 463 00:49:19,540 --> 00:49:21,330 هل تمكَّنت منهم؟ 464 00:49:24,250 --> 00:49:26,500 لأنني أريد التواجد هناك عندما تفعل هذا 465 00:49:26,710 --> 00:49:28,300 سأقوم بإبطائهم بنفسي 466 00:49:30,590 --> 00:49:31,710 ...قطع كل هذا الطريق 467 00:49:32,050 --> 00:49:34,970 (من محطة (بلاك ووتر - لماذا لا تصمت لدقيقة يا (جاك)؟ - 468 00:49:56,910 --> 00:49:59,250 (كان عليك أن تكون هناك يا (هاورد 469 00:50:38,320 --> 00:50:40,320 انظر بما فعلوه بك 470 00:50:50,290 --> 00:50:52,470 (أنا راحلة يا (فورِست 471 00:50:57,680 --> 00:51:01,180 أهذا لم يكن المكان الهادئ الذي كنتِ تبحثين عنه؟ 472 00:51:01,350 --> 00:51:03,560 ...أولئك الأشخاص 473 00:51:06,810 --> 00:51:11,320 "أشخاصٌ مثلهم هم السبب لتركي "شيكاغو 474 00:51:13,650 --> 00:51:15,820 تركت المكان وهربت 475 00:51:21,070 --> 00:51:22,580 (اقتربي يا (ماغي 476 00:51:31,670 --> 00:51:34,920 هذا ليس له علاقة بكِ، أتسمعين هذا؟ 477 00:51:36,880 --> 00:51:38,430 لا علاقة على الإطلاق 478 00:51:39,840 --> 00:51:42,350 هل غادرتي ذلك الفندق بعد؟ 479 00:51:44,680 --> 00:51:48,530 أريد منكِ أن تمكثي في المحطة لفترة 480 00:51:50,600 --> 00:51:54,280 بوجود أولئك الأشخاص في الأرجاء، الأفضل أن تبقي بقربنا 481 00:51:57,030 --> 00:51:59,580 نحن لا نريد رؤيتكِ تتعرضين للأذى 482 00:52:01,280 --> 00:52:02,780 أنتم"؟" 483 00:52:03,780 --> 00:52:05,200 ...تستطيعين 484 00:52:07,660 --> 00:52:09,880 تستطيعين استخدام الغرفة الإحتياطية 485 00:52:26,390 --> 00:52:28,390 أعرف شخصًا من خارج البلدة يريد شراء مخزونك كله 486 00:52:28,560 --> 00:52:29,810 مقابل خمسة دولارات للغالون 487 00:52:30,140 --> 00:52:31,490 هراء - لا يا (هاورد)، هذا حقيقي - 488 00:52:31,640 --> 00:52:33,320 كريكت) أرسل له رسالة) - خمسة دولارات؟ - 489 00:52:33,480 --> 00:52:34,820 أجل - (توقف يا (جاك - 490 00:52:34,980 --> 00:52:37,400 لست في مزاج يسمح بتفاهاتك 491 00:52:37,570 --> 00:52:40,120 أنا من سيقود يا (هاورد)، لا داعي للقلق حيال أي شيء 492 00:52:40,280 --> 00:52:41,750 أنت؟ 493 00:52:41,900 --> 00:52:43,580 (و(كريكت - (و(كريكت - 494 00:52:43,740 --> 00:52:46,160 !ذلك الغبي المُعاق أستقوم بالتعامل مع (فلويد بانر)؟ 495 00:52:46,330 --> 00:52:48,950 .أنت مجرد كلب منزل أنت تمسح الأرضيات 496 00:52:49,120 --> 00:52:50,790 (ليس لديك أي بصيرة مستقبلية يا (هاورد 497 00:52:50,950 --> 00:52:52,580 هيا، ابتعد من هنا 498 00:52:55,170 --> 00:52:56,970 وما الذي يغضبك على أية حال؟ 499 00:52:57,130 --> 00:52:58,970 حقيقة أنك خذلت شقيقك الأكبر (فورِست)؟ 500 00:52:59,130 --> 00:53:00,930 اصمت 501 00:53:37,960 --> 00:53:39,630 ماذا تفعل يا (جاك)؟ 502 00:53:41,130 --> 00:53:43,300 أطمئن عليك 503 00:53:43,470 --> 00:53:46,810 أنا بخير - حسنٌ إذن - 504 00:53:46,970 --> 00:53:48,970 أجل، أنا بخير 505 00:53:49,140 --> 00:53:52,060 كنت قلقًا فحسب - سأعود للمنزل غدًا - 506 00:53:53,980 --> 00:53:55,190 ارحل أنت الآن 507 00:53:56,810 --> 00:53:57,860 سأراك غدًا 508 00:54:01,690 --> 00:54:03,740 مرحبًا - ماذا تفعل يا (جاك)؟ - 509 00:54:03,900 --> 00:54:04,990 تعال وساعدني بحمل هذه 510 00:54:05,150 --> 00:54:07,200 سُحقًا يا (جاك)، هل جُننت؟ 511 00:54:07,360 --> 00:54:09,740 اكتفيت من مسح الطاولات - فورِست) سوف يذبحك) - 512 00:54:09,910 --> 00:54:12,000 لا تقلق حيال هذا، أحضر صندوق 513 00:54:12,160 --> 00:54:13,660 (اتصل أنت بـ(غامي والاش 514 00:54:13,830 --> 00:54:15,750 أخبره أننا سنحضر إليه طلبية كبيرة 515 00:54:15,910 --> 00:54:17,670 مائتي غالون على الأقل 516 00:54:17,830 --> 00:54:19,930 نحن؟ - أجل - 517 00:54:21,000 --> 00:54:22,550 أتقصد أنا وأنت؟ 518 00:54:22,710 --> 00:54:26,180 أنا بحاجة لدعم يا (كريكت)، ألست شريكي أم ماذا؟ 519 00:54:27,340 --> 00:54:28,010 تبًّا 520 00:54:28,340 --> 00:54:29,720 غطِّيها بذلك الغطاء 521 00:54:31,510 --> 00:54:32,510 اللعنة 522 00:54:42,690 --> 00:54:46,370 اللعنة يا (كريكت)! تبدو كما لو أنك ستتبرَّز على نفسك 523 00:54:46,530 --> 00:54:47,950 أنت لا تريد أن تطلق النار من ذلك الشيء 524 00:54:48,280 --> 00:54:49,750 قد أفعل إن منحني أحد سببًا لهذا 525 00:54:49,910 --> 00:54:51,030 هراء، أنا لا أُصدقك - صدقني - 526 00:54:51,200 --> 00:54:53,620 مباشرةً بين العينين 527 00:55:01,420 --> 00:55:02,590 ما هذا؟ 528 00:55:04,210 --> 00:55:05,060 صندوق التروس؟ 529 00:55:05,380 --> 00:55:07,930 لا يبدو صوته هكذا 530 00:55:08,090 --> 00:55:09,760 أوضعت وقود بالشاحنة؟ 531 00:55:13,470 --> 00:55:15,900 أوضعت وقود بالشاحنة؟ - اللعنة - 532 00:55:16,060 --> 00:55:18,900 نسيت تزويدها بالوقود، ماذا سنفعل الآن؟ 533 00:55:23,940 --> 00:55:26,290 ،)أنا آسف يا (جاك كان هناك أشياء آخرى تشغل بالي 534 00:55:26,440 --> 00:55:28,410 مثل سرقة شقيقيك على سبيل المثال 535 00:55:28,570 --> 00:55:30,910 أهناك أي أشياء آخرى تشغل بالك؟ كل ما كان عليك فعله هو تزويد الشاحنة بالوقود 536 00:55:31,070 --> 00:55:32,420 كل ما عليك فعله هو تزويدها بالوقود 537 00:55:32,570 --> 00:55:35,040 .لدي فكرة .لدي فكرة 538 00:55:35,240 --> 00:55:37,090 الآن نحن مجرد مهربَين منتظرين قدوم سيارة 539 00:55:37,250 --> 00:55:40,340 (هذا الطريق يعجُّ بالشرطة يا (كريكت 540 00:55:40,500 --> 00:55:42,500 أتعلم أننا سنكون بلا حول ولا قوة؟ 541 00:55:43,750 --> 00:55:46,380 من المؤكد أنك تمزح معي - ألديك فكرة أفضل؟ - 542 00:55:48,590 --> 00:55:51,090 أستضع خمرًا مُقطَّرًا بداخل خزَّان الوقود؟ 543 00:55:54,760 --> 00:55:56,020 هيا بنا 544 00:56:07,690 --> 00:56:09,990 !اللعنة 545 00:56:10,150 --> 00:56:12,410 !أجل! أجل 546 00:57:11,050 --> 00:57:13,180 من المؤكد أنك (كريكت بايت)، أليس كذلك؟ 547 00:57:14,380 --> 00:57:17,100 (قابل (غامي والش) يا (جاك 548 00:57:20,810 --> 00:57:22,180 إذًا، ماذا لديك؟ 549 00:57:22,520 --> 00:57:25,440 ،حسنٌ، لدينا مائة غالون من خمر (وايت لايتننغ) عالي الجودة 550 00:57:25,600 --> 00:57:27,200 (ومائة آخرى من أجود أنواع (كرايزي آبل 551 00:57:27,520 --> 00:57:30,870 شراب حقيقي من (فرانكلين)؟ - أجل يا سيدي - 552 00:57:33,030 --> 00:57:34,030 لا بأس 553 00:57:35,240 --> 00:57:36,580 لا بأس 554 00:57:40,910 --> 00:57:42,410 ماذا لديك هناك؟ مسدس لعبة؟ 555 00:57:47,920 --> 00:57:50,220 الآن سِر 556 00:57:50,380 --> 00:57:52,880 سِر - كان بيننا صفقة - 557 00:57:53,050 --> 00:57:55,890 أنت أحمق غبي، أليس كذلك يا فتى؟ 558 00:57:56,050 --> 00:57:57,890 ألا نستطيع إيجاد حل لهذا؟ 559 00:58:01,060 --> 00:58:03,650 أهكذا تقومون أنتم القرويون بالأعمال؟ بمسدس ألعاب؟ 560 00:58:03,810 --> 00:58:05,730 أمرتك بالسير 561 00:58:23,080 --> 00:58:24,500 هذا يكفي 562 00:58:32,630 --> 00:58:35,010 حسنًا، أنت التالي 563 00:58:38,470 --> 00:58:41,020 أحفرتم لهم حفرة كما أمرتكم؟ 564 00:58:43,930 --> 00:58:45,480 قابل (فلويد بانر)؟ 565 00:58:53,230 --> 00:58:56,030 لم يعد هناك فخر في الأعمال 566 00:58:56,190 --> 00:58:58,990 أطلقوا النار عليهم - مهلًا - 567 00:58:59,160 --> 00:59:02,290 من الأفضل أن تتراجعوا، إلا إن كنتم تريدون تلطيخ ملابسكم بالدماء 568 00:59:02,570 --> 00:59:04,740 أولئك القرويين بإمكانهم التسبُّب في فوضى كبيرة 569 00:59:04,900 --> 00:59:06,830 (مهلًا، أنا أُدعى (جاك بوندرانت 570 00:59:06,990 --> 00:59:09,080 (جئتُ من محطة (بلاك ووتر 571 00:59:30,340 --> 00:59:31,940 هذا مُبهر 572 00:59:36,600 --> 00:59:39,780 سأعطيك أربعة دولارات، لكن اكتم هذا 573 00:59:39,940 --> 00:59:43,030 أولئك الرفاق بالخارج يتقاضون ثلاثة دولارات ونصف فحسب 574 00:59:45,030 --> 00:59:46,490 أخبروني أنهم خمسة دولارات 575 00:59:57,330 --> 00:59:59,170 لنفرغ الشحنة 576 01:00:05,550 --> 01:00:10,130 أنا أحترمكم يا آل (بوندرانت) لوقوفكم أمام النائب العام للإتحاد 577 01:00:10,300 --> 01:00:12,270 إنه يتحكَّم بالجميع 578 01:00:12,430 --> 01:00:15,850 "إنه مسيطر على نصف "فريجينيا 579 01:00:24,230 --> 01:00:25,980 يوجد شيء يجب أن تعلمه 580 01:00:28,690 --> 01:00:31,320 (سمعت بما حدث لشقيقك (فورِست 581 01:00:31,490 --> 01:00:34,870 أولئك الملاعين الذي قاموا بهذا كانوا يعملون لحسابي 582 01:00:38,160 --> 01:00:41,260 كانوا يعملون لحسابك؟ - لقد تركوا العمل - 583 01:00:41,420 --> 01:00:45,920 قبلوا عرضًا من نائب زلق الشعر يضع عطرًا 584 01:00:46,090 --> 01:00:47,180 تشارلي ريكس)؟) 585 01:00:49,420 --> 01:00:51,770 أجل، هذا كان هو 586 01:00:51,930 --> 01:00:56,100 ما حدث لـ(فورِست) لا علاقة لي به؟ 587 01:00:57,350 --> 01:00:59,570 تأكد من إخبار (فورِست) بهذا 588 01:01:00,520 --> 01:01:02,520 أخبره أن (فلويد بانر) يُلقي التحية 589 01:01:06,520 --> 01:01:08,200 أعطه هذه 590 01:01:11,030 --> 01:01:12,370 أخبره أنها هدية 591 01:01:12,530 --> 01:01:15,750 (من شركة فحم (ميدنايت 592 01:01:23,040 --> 01:01:27,390 الآن أنا أتذكر فتيان (بوندانت) أولئك 593 01:01:27,550 --> 01:01:33,140 شقيق ذلك الفتى سار عشرين ميلًا وحلقه مقطوع 594 01:01:33,300 --> 01:01:36,560 يقولون أنه يحتسي الخمر من فتحة في حلقه 595 01:01:39,970 --> 01:01:44,480 كل رجال القانون في ثلاث ولايات يطاردون مؤخرتي 596 01:01:44,650 --> 01:01:50,070 آخر ما أريده هو أحد المجانين يتسبب لي بخصومة دموية 597 01:01:50,230 --> 01:01:52,910 الآن خذوا جوال الفضلات هذا بعيدًا عن هنا 598 01:02:16,090 --> 01:02:19,640 .(تريَّث يا (فورِست يجب أن تسمعني 599 01:02:19,810 --> 01:02:22,150 لقد قمت ببيع الحمولة كاملها إلى (فلويد بانر) في مرة واحدة 600 01:02:22,310 --> 01:02:24,560 بيعها كاملةً كان سيأخذ منك شهرًا 601 01:02:24,890 --> 01:02:27,110 ليس فقط هذا، بل أنني بعت البرميل بخمسة دولارات 602 01:02:27,270 --> 01:02:29,690 هذا ضعف ما كنت ستحصل عليه، أليس كذلك؟ 603 01:02:32,320 --> 01:02:35,790 ها هي ألفان دولار، مخصوم منها عمولتي 604 01:02:47,380 --> 01:02:48,800 انظر إليك 605 01:02:50,460 --> 01:02:52,460 تعتقد أنك ذكي، أليس كذلك؟ 606 01:02:54,380 --> 01:02:57,350 (أنت تتبختر في الأنحاء كما لو أنك (آل كابون 607 01:02:58,470 --> 01:03:00,520 مع صديقك المُقرَّب الجديد 608 01:03:00,720 --> 01:03:04,940 (أنت تأخذ مظهرًا جيدًا يا (جاك 609 01:03:05,890 --> 01:03:07,020 هذا من صديقك المُقرَّب الجديد 610 01:03:07,190 --> 01:03:08,650 أنت مُخطئ في هذا أيضًا 611 01:03:10,820 --> 01:03:12,990 النائب الخاص (ريكس) هو الشخص الذي استأجر أولئك الرجال ليفعلوا ذلك بك 612 01:03:13,150 --> 01:03:15,200 من أخبرك بهذا؟ - فلويد بانر) بنفسه) - 613 01:03:15,360 --> 01:03:17,860 فلويد بانر) بنفسه) 614 01:03:19,490 --> 01:03:21,660 .إذًا، من المؤكد أن هذا صحيح تمامًا ما هذا؟ 615 01:03:21,990 --> 01:03:24,590 (هدية من (فلويد بانر 616 01:03:24,910 --> 01:03:27,170 (إنه عنوان يا (فورِست 617 01:03:27,330 --> 01:03:29,550 هناك ستعثر على الأوغاد الذين نحروا عنقك 618 01:03:32,340 --> 01:03:33,760 أقول أننا نهجم عليهم الليلة 619 01:03:40,050 --> 01:03:42,600 أهناك أي شيء آخر أستطيع فعله لك يا (فورِست)؟ 620 01:03:42,760 --> 01:03:45,190 أمسح الأرضيات اللعينة على سبيل المثال؟ 621 01:03:49,350 --> 01:03:51,700 هناك مكان يجب أن أتواجد به 622 01:04:12,130 --> 01:04:13,130 هل أستطيع الدخول؟ 623 01:04:16,130 --> 01:04:18,050 من الأفضل أن تكون سريعًا - سأكون سريعًا - 624 01:04:20,550 --> 01:04:22,100 اشتريت واحدة من آلات التصوير 625 01:04:23,890 --> 01:04:26,140 قفي هناك - هنا؟ - 626 01:04:30,390 --> 01:04:34,400 يا إلهي! إن أمسكني أبي بواحدة من تلك، فسيقتلني 627 01:04:34,570 --> 01:04:36,440 يجب أن تقفي بثبات حتى أستطيع أن ألتقط لكِ الصورة 628 01:04:36,650 --> 01:04:39,240 حسنًا 629 01:04:39,400 --> 01:04:40,750 لماذا لا تتوقفين عن العبث؟ 630 01:04:40,910 --> 01:04:42,750 "هذا ما يفعله نجوم الأفلام بـ"كاليفورنيا 631 01:04:43,070 --> 01:04:44,420 حسنًا 632 01:04:44,580 --> 01:04:47,450 واحد، إثنان، ثلاثة 633 01:04:50,330 --> 01:04:52,430 دورك - حسنًا - 634 01:04:53,960 --> 01:04:54,960 هل أنت مستعد؟ 635 01:05:00,260 --> 01:05:01,680 كيف أبدو؟ 636 01:05:01,840 --> 01:05:03,640 (كجالب للمشاكل يا (جاك بوندرانت 637 01:05:13,400 --> 01:05:15,860 حصلت على سيارة جديدة 638 01:05:18,280 --> 01:05:19,530 فورِست)؟) 639 01:05:21,610 --> 01:05:22,610 مرحبًا 640 01:05:27,200 --> 01:05:28,580 إنها رائعة، أليس كذلك؟ - أجل - 641 01:05:28,790 --> 01:05:29,790 أين (فورِست)؟ 642 01:05:31,210 --> 01:05:32,550 ماذا؟ - (جاك) - 643 01:05:32,710 --> 01:05:34,130 هل رحلا بدوني؟ - لا يجب أن تشعر هكذا - 644 01:05:34,290 --> 01:05:36,420 !اللعنة! أنا من عرف مكانهم 645 01:06:24,550 --> 01:06:27,020 أتعلم أنهم يقولون أنك لا تملك الجرأة يا (جاك)؟ 646 01:06:33,180 --> 01:06:35,190 كانوا مخطئين 647 01:06:36,350 --> 01:06:38,230 (أرسل هذه لـ(ريكس 648 01:06:47,110 --> 01:06:49,710 أنت تبدو رائعًا حقًّا يا فتى 649 01:06:55,120 --> 01:06:57,380 نُفخ في البوق 650 01:06:57,540 --> 01:07:01,670 وإذ بالسور قد تحطَّم، وانهارت الجدران 651 01:07:20,730 --> 01:07:21,950 من هناك؟ 652 01:08:32,430 --> 01:08:34,980 كنت لا أنفكُّ أسمع أن هذه البلاد كانت في حالة سيئة للغاية 653 01:08:37,980 --> 01:08:40,320 الناس خرجوا للعمل وخلَّفوا الغبار وراءهم 654 01:08:40,480 --> 01:08:42,900 فقدوا منازلهم ومزارعهم وكل ما يملكونه 655 01:08:43,230 --> 01:08:44,980 لكن من منظوري الشخصي 656 01:08:45,320 --> 01:08:48,990 الموقف لم يتغيَّر تمامًا 657 01:08:49,150 --> 01:08:52,000 ،بمجرد أن بدأنا في نقل الشراب خارج الحدود 658 01:08:52,320 --> 01:08:54,420 انهمرت علينا الأموال 659 01:08:55,200 --> 01:08:57,200 هذا ليس معناه أن عمليات التهريب كانت يسيرة 660 01:08:57,370 --> 01:08:59,210 ريكس) كان في أعقابنا ليل نهار) 661 01:09:03,880 --> 01:09:06,000 هيا يا فتى، أعطني سببًا 662 01:09:06,340 --> 01:09:07,760 (سوف ترحل عن (فرانكلين 663 01:09:17,180 --> 01:09:19,430 بعدها (كريكت) بزغت له واحدة من أفكاره 664 01:09:19,600 --> 01:09:22,350 وضع معزِّز للسرعة بداخل سيارة الـ"فورد" تلك 665 01:09:22,520 --> 01:09:24,270 كان شيئًا خالصَ الجمال 666 01:09:24,440 --> 01:09:26,360 ذلك الفتى موهوب 667 01:09:26,520 --> 01:09:30,240 بالنسبة لي، لن يقول أحد أنني لا أستطيع القيادة 668 01:09:47,840 --> 01:09:50,760 (ارقص معي يا (فورِست - أنا لا أرقص على هذه الأنغام - 669 01:09:50,920 --> 01:09:53,680 تعالي 670 01:10:06,560 --> 01:10:10,780 في نفس الوقت، (هاورد) وأنا توصلنا لصنع أربع وحدات تقطير، سِعة الواحدة ثلاثمائة غالون 671 01:10:12,070 --> 01:10:14,740 (كانوا أكبر وحدات تقطير عرفتها (فرانكلين 672 01:10:14,910 --> 01:10:17,780 ،خبأناهم في منطقة عميقة بالغابة في مكان لن يعثر عليه (ريكس) قط 673 01:10:19,240 --> 01:10:21,790 (من الأفضل أن تبدو صُلبًا يا (كريكت 674 01:10:33,670 --> 01:10:34,930 ابتعد عن ممتلكاتي يا فتى 675 01:10:35,090 --> 01:10:36,440 ،إن أمسكتك بالقرب من إبنتي مجددًا 676 01:10:36,590 --> 01:10:38,470 فالرب نفسه لن يكون قادرًا على مساعدتك 677 01:10:38,640 --> 01:10:41,940 هل تسمعني؟ - واحد، إثنان، ثلاثة - 678 01:10:53,990 --> 01:10:56,710 في ذلك الوقت، (جيمي) والآخرين أذعنوا 679 01:10:56,860 --> 01:10:58,620 (عقدوا صفقات مع (وارديل 680 01:10:59,660 --> 01:11:01,630 (جميعهم ماعدا إبن عمنا (سبونز 681 01:11:06,000 --> 01:11:08,340 لكن (ريكس) أخرجه من الصورة 682 01:11:14,800 --> 01:11:18,220 نحن آل (بوندرانت) كنا آخر الصامدين 683 01:13:17,840 --> 01:13:19,930 أستبقى تراقبني للأبد؟ 684 01:13:29,100 --> 01:13:31,600 ماذا؟ ماذا تفعلين؟ 685 01:14:23,200 --> 01:14:26,240 !اللعنة إن لم تجعل الفتاة منتظرة 686 01:14:33,660 --> 01:14:35,340 فورِست)؟) 687 01:15:16,870 --> 01:15:19,750 ،مهلًا يا (بيرثا)، قبل أن تبدأي بالحديث عن روحك 688 01:15:19,920 --> 01:15:23,050 ،وعن العفَّة وعن مثل هذه الأشياء أريد أن أتأكد أنكِ تفهمين شيئًا 689 01:15:23,210 --> 01:15:25,930 أتعلمين ما هي هذه السيارة؟ 690 01:15:26,090 --> 01:15:28,310 "إنها "رامبسيت رودستر"، النسخة الثامنة من "فورد 691 01:15:28,640 --> 01:15:30,390 لا يوجد الكثير في العالم يتسنَّى لهم قيادة مثل هذه السيارة 692 01:15:30,550 --> 01:15:34,890 ،من العادل أن أحذِّركِ قبل أن تفتحي هذا الباب وتدلفين للداخل لا شيء سيكون كسابق عهده بعدها 693 01:15:35,060 --> 01:15:36,810 حياتكِ بأكملها سوف تتغير للأبد 694 01:15:36,980 --> 01:15:40,740 الآن تستطيعين الجلوس هنا على هذه البوابة، وتهزي رأسكِ قائلة " قال أبي"، و"أمرني أبي"، حتى يتحوَّل وجهك للون الأزرق 695 01:15:40,900 --> 01:15:43,900 أو تستطيعين القفز من على البوابة، وتعيشين حياتك قليلًا 696 01:15:44,070 --> 01:15:45,360 ...تستطيعين ركوب سيارتي - (جاك) - 697 01:15:45,690 --> 01:15:46,990 مهلًا يا (بيرثا)، هذا هو الجزء الأفضل 698 01:15:47,150 --> 01:15:48,410 ....هناك حدائق (كودزو) بالأعلى - (جاك) - 699 01:15:48,740 --> 01:15:50,240 ماذا؟ 700 01:15:50,410 --> 01:15:52,750 مازالت بطاقة السعر على معطفك 701 01:15:56,250 --> 01:15:57,420 لا، ليست لدي 702 01:15:58,580 --> 01:16:01,260 تعال - أين؟ - 703 01:16:17,640 --> 01:16:19,390 (اللعنة يا (جاك 704 01:16:19,560 --> 01:16:20,980 هذه السيارة سريعة بالفعل 705 01:16:21,150 --> 01:16:22,440 سريعة؟ 706 01:16:28,280 --> 01:16:29,660 الآن نسير بسرعة 707 01:17:28,670 --> 01:17:30,050 ألم يُعجبكِ؟ 708 01:17:31,590 --> 01:17:34,340 ليس مسألة عجبني أم لا، لا أستطيع إرتداؤه 709 01:17:34,510 --> 01:17:37,390 أردت فقط إحضار شيئًا لطيفًا لكِ 710 01:17:37,560 --> 01:17:41,360 أين تعتقد أنني سأكون قادرة على إرتداء مثل هذا الثوب؟ 711 01:17:41,520 --> 01:17:44,570 سآخذكِ إلى مكان تستطيعين فيه إرتداء هذه الملابس كل يوم 712 01:17:48,020 --> 01:17:49,650 لماذا لا تجرِّبيه؟ 713 01:17:51,700 --> 01:17:54,450 ماذا؟ هنا؟ 714 01:17:54,610 --> 01:17:56,960 أجل، لا يوجد أحد حولنا - أنت موجود - 715 01:17:57,120 --> 01:18:00,370 أنا فقط سأصغي إلى الإذاعة، وأنظر إلى تلك الشجرة هناك 716 01:18:00,540 --> 01:18:03,540 لن أختلس النظر، تستطيعين تبديل ملابسكِ خلف السيارة 717 01:18:11,300 --> 01:18:14,470 حسنًا، بما أنك اشتريته 718 01:18:29,940 --> 01:18:31,160 من الأفضل ألا تختلس النظر 719 01:18:38,830 --> 01:18:40,420 من الأفضل ألا تختلس النظر - أنا لا أنظر - 720 01:18:40,580 --> 01:18:43,050 يوجد نقار خشب على الشجرة 721 01:18:57,140 --> 01:18:58,140 ما رأيك؟ 722 01:18:59,930 --> 01:19:00,930 كيف أبدو؟ 723 01:19:12,280 --> 01:19:13,280 تعالي 724 01:19:51,860 --> 01:19:55,240 (اللعنة، إنه (جاك 725 01:20:11,460 --> 01:20:13,340 أمسكت بك أيها الريفي الأخرق 726 01:20:24,760 --> 01:20:27,690 .راقبي خطواتك ما رأيك؟ 727 01:20:27,850 --> 01:20:30,780 ما رأيي بماذا؟ - بمكان عملي - 728 01:20:33,940 --> 01:20:37,190 مرحبًا - (اللعنة يا (جاك - 729 01:20:37,360 --> 01:20:38,910 ما الذي تفعله هنا؟ 730 01:20:39,070 --> 01:20:43,170 (آنسة (بيرثا مينيكس)، قابلي شريكي (كريكت بايت 731 01:20:43,320 --> 01:20:45,500 (من الرائع مقابلتك يا (كريكت بايت 732 01:20:47,450 --> 01:20:49,330 الشرف لي يا آنستي 733 01:20:50,790 --> 01:20:53,380 سُحقًا يا (جاك) شقيقاك سيغضبان للغاية 734 01:20:53,540 --> 01:20:54,720 لا تقلق حيال هذا 735 01:20:56,630 --> 01:20:58,380 ها هو 736 01:20:58,550 --> 01:21:00,520 إنه مخبأ حقيقي - هاورد) بالأعلى يقوم بالمراقبة) - 737 01:21:00,680 --> 01:21:03,520 إنه أكبر معمل تقطير في هذه التلال 738 01:21:03,680 --> 01:21:05,230 نحن قادرون على إنتاج ألف غالون إسبوعيًّا 739 01:21:05,390 --> 01:21:06,690 لا أحد بالجوار يقترب من هذا الرقم 740 01:21:07,020 --> 01:21:07,940 (أنت خارج على القانون يا (جاك 741 01:21:08,100 --> 01:21:10,600 كلا، هذه مسألة منظور فحسب 742 01:21:10,770 --> 01:21:14,730 ،أنا أفعل فقط ما سيُقدم عليه أي رجل بالأرجاء إن كان لديه نفس المقدار من قوة الشخصية 743 01:21:17,070 --> 01:21:19,290 عملت حسابًا لكل شيء؟ 744 01:21:19,440 --> 01:21:20,910 أجل 745 01:21:25,830 --> 01:21:28,750 (وجهكِ يستحق أن يُنقش على عملة معدنية يا (بيرثا 746 01:21:30,500 --> 01:21:33,130 (جاك) - أنا أعني هذا - 747 01:21:33,750 --> 01:21:37,250 لم أرَ شيئًا بمثل هذا الجمال هنا 748 01:21:37,420 --> 01:21:38,720 لم أره قط 749 01:21:38,880 --> 01:21:40,510 أتمنى إن كان لدي كلمات آخرى أخبركِ بها 750 01:21:40,670 --> 01:21:42,270 أنت تُبلي جيدًا 751 01:22:07,870 --> 01:22:10,000 (أنت أحمق لعين يا (جاك 752 01:22:20,260 --> 01:22:22,350 (جاك) - ماذا؟ - 753 01:22:22,510 --> 01:22:23,720 إنهم الشرطة - ماذا؟ - 754 01:22:24,050 --> 01:22:25,550 (إنهم الشرطة، شرطة (آي تي يو 755 01:22:25,720 --> 01:22:27,270 تعالي إلى هنا 756 01:22:29,640 --> 01:22:31,200 ما كان هذا ؟ 757 01:22:34,140 --> 01:22:37,110 حسنًا، أنت خذها معك 758 01:22:37,270 --> 01:22:38,690 اذهب إلى المحطة، سأقابلك هناك - (جاك) - 759 01:22:38,730 --> 01:22:40,480 اذهبا، اللعنة، اذهبا 760 01:22:48,240 --> 01:22:50,790 استمروا بالحركة - من أين يأتي هذا الصوت بحقِّ الجحيم؟ - 761 01:22:56,170 --> 01:22:58,210 هيا، هيا، هيا 762 01:23:11,890 --> 01:23:14,310 هل تعتقد أننا أفزعناهم؟ - لا أعلم - 763 01:23:25,280 --> 01:23:27,120 ما هذا بحق الجحيم؟ 764 01:23:33,200 --> 01:23:35,880 أصغوا جيدًا - اللعنة - 765 01:23:53,720 --> 01:23:56,230 !اللعنة 766 01:24:02,360 --> 01:24:05,080 سوف أقتلك أيها اللعين - (مرحبًا يا (ريكس - 767 01:24:09,950 --> 01:24:11,920 أتتذكَّرني؟ 768 01:24:19,080 --> 01:24:22,300 أنت لن تُطلق النار علي - حقًّا؟ - 769 01:24:24,920 --> 01:24:27,600 انظر إليك، جبان 770 01:24:28,170 --> 01:24:29,320 !هيا بنا! نحن نقترب 771 01:24:29,510 --> 01:24:32,350 !شاذ لعين 772 01:24:32,510 --> 01:24:34,230 تحركوا - (هيا بنا يا (جاك - 773 01:24:36,470 --> 01:24:38,230 هيا، هيا، هيا 774 01:24:44,610 --> 01:24:47,410 !أمسكوا أولئك الملاعين! اللعنة 775 01:24:58,040 --> 01:25:00,380 أحسنتم يا رفاق - شكرًا لك يا سيدي - 776 01:25:01,790 --> 01:25:04,640 عثروا على (كريكت بايت) وفتاة 777 01:25:04,790 --> 01:25:06,970 الفتى المُعاق؟ - أجل - 778 01:25:07,300 --> 01:25:09,470 كان مُختبئًا في الغابة - هل أنتِ بخير؟ - 779 01:25:12,720 --> 01:25:14,850 هيا يا آنستي، لنأخذكِ للبيت الآن 780 01:25:15,010 --> 01:25:16,140 هيا 781 01:25:20,690 --> 01:25:21,780 هيا 782 01:25:22,560 --> 01:25:24,610 لا تقلقي يا آنستي، سيكون بخير 783 01:26:04,480 --> 01:26:05,780 استمر بالسير 784 01:26:11,530 --> 01:26:14,780 صديقك دعاني بالشاذ 785 01:26:14,950 --> 01:26:17,080 لماذا يقول هذا؟ 786 01:26:17,240 --> 01:26:19,410 لا أعلم يا سيدي 787 01:26:19,580 --> 01:26:22,000 ربما لأن رائحتك غريبة 788 01:26:28,800 --> 01:26:30,800 ما خطب ساقيك على أيةِ حال؟ 789 01:26:33,220 --> 01:26:36,640 أُصبت بالكُساح منذ أن كنت صغيرًا 790 01:26:36,800 --> 01:26:38,730 مما جعلني مُعاقًا 791 01:26:44,390 --> 01:26:46,570 لقد وصلنا، بالأسفل قليلًا 792 01:26:50,690 --> 01:26:52,610 فقط ادخل إلى هناك 793 01:26:56,410 --> 01:26:59,910 لماذا؟ لماذا تريد مني الذهاب للداخل؟ 794 01:27:00,080 --> 01:27:02,420 .لا بأس تعال 795 01:27:13,260 --> 01:27:15,180 (لقد قام بتوسيخ قميص (تشارلي ريكس 796 01:27:20,930 --> 01:27:23,650 دعاني بالشاذ اللعين 797 01:28:25,160 --> 01:28:27,880 ...(لم أكن أقصد يا (فورِست 798 01:28:30,170 --> 01:28:32,210 أكمل، لم تكن تقصد ماذا؟ 799 01:28:35,090 --> 01:28:37,720 لم تكن تقصد السير بالأرجاء كما لو أنك تملك المكان 800 01:28:39,260 --> 01:28:40,560 ...أو أنك 801 01:28:42,600 --> 01:28:44,190 أم كونك على رأس قائمة المطلوبين الآن؟ 802 01:28:44,350 --> 01:28:46,190 ....كنت أحول فقط يا (فورِست) أن أتأكد من 803 01:28:50,020 --> 01:28:53,190 إشراكك معنا منذ البداية كان خطأً 804 01:28:53,360 --> 01:28:55,030 أنا آسف 805 01:28:55,190 --> 01:28:57,110 .قلت أنا آسف آسف لأنهم دمروا معمل التقطير خاصتك 806 01:28:57,440 --> 01:28:59,200 أنا آسف أنهم أخذوا السيارة 807 01:28:59,360 --> 01:29:01,960 أنا آسف لأنهم أخذوا نقودك - نقودي؟ - 808 01:29:02,110 --> 01:29:04,290 مهلًا، نقودي؟ 809 01:29:06,540 --> 01:29:08,250 هذا ليس بشأن المال اللعين 810 01:29:08,410 --> 01:29:10,540 هذا بشأن المبادئ 811 01:29:10,710 --> 01:29:12,210 (ربما أنه حصل على ما يكفيه يا (فورِست 812 01:29:12,380 --> 01:29:13,670 أجل، مثلك تمامًا، أيها اللعين 813 01:29:13,830 --> 01:29:15,210 ...لقد أُخبرت 814 01:29:16,130 --> 01:29:17,430 (أنهم أمسكوا بـ(كريكت 815 01:29:22,090 --> 01:29:24,940 ماذا تقصد؟ - لقد قتلوه - 816 01:29:27,770 --> 01:29:29,730 (كريكت) ميت يا (جاك) 817 01:29:52,750 --> 01:29:56,090 ذلك الفتى لم يؤذِ ذبابة حتى 818 01:30:05,340 --> 01:30:07,600 كان رجلًا صالحًا 819 01:30:26,740 --> 01:30:29,340 !أولئك الأوغاد 820 01:31:01,150 --> 01:31:02,200 (فورِست) 821 01:31:04,780 --> 01:31:08,030 ...نحن نريد أن نخبرك بِكم 822 01:31:08,200 --> 01:31:10,330 (بِكم نحن آسفون لما حدث لـ(كريكت 823 01:31:10,490 --> 01:31:12,250 جميعنا أحببنا ذلك الفتى 824 01:31:12,580 --> 01:31:15,880 ،وأيًّا كان ما فُعِل به فإنه لا يمكن غفرانه 825 01:31:17,630 --> 01:31:20,090 أجل، هناك الكثير من الأمور التي لا يُمكن غفرانها 826 01:31:20,290 --> 01:31:22,890 حسنًا يا (فورِست)، أنت تعلم أن ما فعلناه لم يكن صائبًا 827 01:31:23,050 --> 01:31:25,020 (لقد قمت ببيعنا يا (جيمي 828 01:31:28,090 --> 01:31:30,100 حان الوقت لأن تختار جانبًا 829 01:32:04,710 --> 01:32:06,470 (جاك) 830 01:33:03,480 --> 01:33:05,650 ماذا تريد؟ - (أريد التحدُّث إلى (فورِست - 831 01:33:05,820 --> 01:33:07,780 لا، لن تفعل - (...جا) - 832 01:33:07,940 --> 01:33:09,540 سوف تتحدث معي الآن 833 01:33:11,660 --> 01:33:13,450 (أنصت يا (جاك 834 01:33:13,620 --> 01:33:19,790 أريد فقط أن تعلموا أن لا أنا أو أيٌّ من رجالي (كان له علاقة بما حدث لـ(كريكت 835 01:33:19,960 --> 01:33:21,880 كان فتًى صالحًا - مثل صديقك المُقرَّب (ريكس)؟ - 836 01:33:22,040 --> 01:33:24,460 إنه ليس بصديقي 837 01:33:24,630 --> 01:33:26,500 ....ما فعله لذلك الفتى 838 01:33:26,670 --> 01:33:28,170 هذا لا يُمكن غفرانه 839 01:33:28,340 --> 01:33:30,340 أقطعت كل هذا الطريق إلى هنا لإخباري بهذا؟ 840 01:33:30,510 --> 01:33:33,230 (أنا أخاطر بوجودي هنا يا (جاك 841 01:33:33,430 --> 01:33:41,140 الآن، جئت إلى هنا لأخبرك أن ما حدث لـ(كريكت) لم يكن نهاية شيء، بل هو بداية، هل تفهمني؟ 842 01:33:41,310 --> 01:33:45,820 مايسون وارديل) أمر (ريكس) بإحضار) المزيد من شرطة الإتحاد من المدينة 843 01:33:45,980 --> 01:33:47,980 سوف يحاصرون المكان بأكمله 844 01:33:48,150 --> 01:33:50,990 لقد جعلوني أنا ورجالي نُغلق الجسر 845 01:33:51,150 --> 01:33:52,870 لا أحد يدخل البلدة، ولا أحد يخرج منها 846 01:33:53,030 --> 01:33:54,910 أين (ريكس) ؟ - لا تشغل بالك - 847 01:33:55,070 --> 01:33:57,330 سألتك سؤالًا - أنا أُحذِّرك يا بُني - 848 01:33:57,490 --> 01:33:59,040 أخفض صوتك 849 01:34:00,870 --> 01:34:03,170 من الأفضل أن تتواروا عن الأنظار 850 01:34:03,330 --> 01:34:07,260 .على الأقل حتى إنقشاع هذا ما يفعلونه هو إشعال فتيل الحرب 851 01:34:07,420 --> 01:34:09,510 أنتم لن تنجوا منها 852 01:34:13,380 --> 01:34:14,850 من الأفضل أن ترحلوا من هنا الآن 853 01:34:18,970 --> 01:34:20,440 استمر 854 01:34:49,460 --> 01:34:52,640 (جاك) 855 01:34:56,140 --> 01:34:57,230 (فورِست) 856 01:34:57,390 --> 01:34:59,940 اللعنة - استيقظ - 857 01:35:01,930 --> 01:35:03,730 (اللعنة يا (جاك 858 01:35:07,600 --> 01:35:08,530 ماذا تفعل؟ 859 01:35:08,860 --> 01:35:11,950 جاك) رحل) 860 01:35:12,110 --> 01:35:15,990 أهذا كل شيء؟ 861 01:35:16,160 --> 01:35:18,500 (جاك) رحل في سيارة (كريكت) يا (فورِست) 862 01:35:18,820 --> 01:35:21,080 .(اهدأ يا (هاورد اذهب وجهِّز السيارة 863 01:35:21,240 --> 01:35:23,590 إن المشاكل تنجذب إليه 864 01:35:25,330 --> 01:35:26,920 هيا يا (داني)، قلت لك انهض 865 01:35:27,080 --> 01:35:28,930 أسوفَ أراك تموت مجددًا؟ 866 01:35:29,080 --> 01:35:31,090 ما الذي تتحدثين عنه؟ 867 01:35:32,090 --> 01:35:34,560 ،أسأعثر عليك غارقًا في بركة من دمائك 868 01:35:34,880 --> 01:35:37,510 ،وأسحب جثتك اللعينة إلى سيارتي 869 01:35:39,430 --> 01:35:42,980 وأذهب بك إلى المستشفى، ويكون حلقك مذبوحًا من الأذن للأذن؟ 870 01:35:48,600 --> 01:35:50,200 أنتِ فعلتِ هذا؟ 871 01:35:52,480 --> 01:35:54,780 أنا لن أفعله مجددًا 872 01:35:57,950 --> 01:35:59,370 اعتقدت أنني مشيت 873 01:36:00,660 --> 01:36:05,120 أسوف تقوم بتصديق أسطورتك اللعينة؟ 874 01:36:06,790 --> 01:36:08,630 هيا يا (فورِست)، يجب أن نذهب 875 01:36:08,790 --> 01:36:11,540 مهلًا، أعدتِ في تلك الليلة؟ 876 01:36:17,300 --> 01:36:18,800 هل رأوكِ؟ 877 01:36:22,680 --> 01:36:24,900 (هيا يا (فورِست 878 01:36:25,060 --> 01:36:28,310 ماذا حدث بعدها؟ - لا شيء - 879 01:36:31,480 --> 01:36:33,860 سألتك سؤالًا 880 01:36:34,020 --> 01:36:35,370 أخبرتك 881 01:36:37,990 --> 01:36:40,030 انظري لي 882 01:36:49,250 --> 01:36:50,920 ماغي)، انظري لي) 883 01:36:59,590 --> 01:37:03,020 ماذا حدث حين عدتِ؟ - لم يحدث شيء - 884 01:37:05,180 --> 01:37:07,520 الآن أنت تعلم 885 01:37:07,680 --> 01:37:14,360 لم يفعل أيٌّ من أولئك الأوغاد الملاعين أيَّ شيءٍ بي 886 01:37:20,240 --> 01:37:21,780 (هيا يا (فورِست 887 01:37:27,200 --> 01:37:29,800 أولاد العاهرة 888 01:38:18,750 --> 01:38:21,800 أليس هذا (جاك بوندرانت)؟ - اللعنة - 889 01:38:35,100 --> 01:38:37,450 أليس ذلك الفتى من آل (بوندانت)؟ 890 01:38:41,650 --> 01:38:43,650 أين ذلك القاتل اللعين؟ 891 01:38:44,530 --> 01:38:45,830 لديه بندقية 892 01:38:45,990 --> 01:38:48,540 ،ريكس) أيها اللعين) أين أنت؟ 893 01:38:48,700 --> 01:38:50,790 أين أنت؟ - (توقَّف عندك يا (جاك - 894 01:38:50,950 --> 01:38:54,670 ريكس)، أيها الوغد) - أتبحث عني يا بني؟ - 895 01:38:57,130 --> 01:38:58,800 توقَّف 896 01:38:58,960 --> 01:39:00,590 !(ريكس) 897 01:39:00,750 --> 01:39:04,350 أيها النائب! أخفض سلاحك 898 01:39:04,510 --> 01:39:07,510 أنت فتى غبي - أخفض سلاحك - 899 01:39:15,890 --> 01:39:19,240 (فورِست) 900 01:39:27,660 --> 01:39:28,750 !اقتلوا أولئك الملاعين 901 01:40:05,400 --> 01:40:06,780 أوقفوا إطلاق النار 902 01:40:07,110 --> 01:40:08,860 ما شعور هذا؟ 903 01:40:09,030 --> 01:40:11,200 (بالله عليك يا (داني 904 01:40:11,370 --> 01:40:15,120 أوقفوا إطلاق النار 905 01:40:24,050 --> 01:40:25,720 أوقفوا إطلاق النار أيها الضباط 906 01:40:25,880 --> 01:40:27,850 خذوا هذا، أيها الملاعين 907 01:40:31,720 --> 01:40:32,810 (جاك) 908 01:40:33,060 --> 01:40:35,100 أبعده من هناك - (هاورد) - 909 01:40:38,230 --> 01:40:40,400 (سأعلمكم كيف تعبثون مع النائب الخاص (تشارلي ريكس 910 01:40:40,560 --> 01:40:41,940 أيها المأمور؟ 911 01:40:42,110 --> 01:40:43,730 أنت لا شيء الآن 912 01:40:45,320 --> 01:40:47,570 هذا ينطبق عليكم جميعًا 913 01:40:49,320 --> 01:40:51,820 ليتراجع الجميع، تراجعوا 914 01:40:52,160 --> 01:40:54,960 أوقفوا إطلاق النار 915 01:40:55,120 --> 01:40:57,420 لا تُطلق يا (جيمي)، رجاءً 916 01:40:58,290 --> 01:41:01,340 ،لنوقف هذا الآن لا أحد آخر بحاجة لأن يؤذى 917 01:41:01,500 --> 01:41:04,250 حان وقت موتكم، أيها الملاعين الأوغاد 918 01:41:06,420 --> 01:41:07,420 تراجع أيها النائب 919 01:41:07,590 --> 01:41:08,890 حاون الوقت لأقوم بتنظيف القمامة 920 01:41:09,050 --> 01:41:10,930 اللعنة يا (ريكس)، تراجع - خالدون؟ - 921 01:41:11,260 --> 01:41:12,760 !خالدون؟ يالها من مزحة - أيها النائب - 922 01:41:13,970 --> 01:41:15,970 !اللعنة 923 01:41:20,770 --> 01:41:22,610 (ليساعد أحدكم (فورِست 924 01:41:32,280 --> 01:41:34,950 (الآن اخرج من (فرانكلين 925 01:41:38,790 --> 01:41:39,960 أستدعوه يذهب؟ 926 01:41:40,120 --> 01:41:42,630 ابتعدوا عن وجهي 927 01:41:42,790 --> 01:41:45,970 ....الآن، الجميع - اللعنة - 928 01:41:46,130 --> 01:41:48,630 ليهدأ الجميع - حسنًا، خذوا الأمور بروية - 929 01:41:48,800 --> 01:41:50,550 أنا أعمل لصالح النائب العام للإتحاد 930 01:41:50,720 --> 01:41:52,640 (ابق مكانك يا (جيمي 931 01:41:56,640 --> 01:41:57,940 أنتم ملاعين ضعفاء 932 01:41:58,270 --> 01:42:00,480 جميعكم كذلك 933 01:42:02,100 --> 01:42:03,450 !أيها الوغد 934 01:42:08,650 --> 01:42:12,000 (فورِست)، (فورِست) - اللعنة، أوقف إطلاق النار - 935 01:42:12,150 --> 01:42:13,780 أخفض سلاحك 936 01:42:13,990 --> 01:42:16,830 .أحضروا بعض المساعدة ليُحضر أحدكم المساعدة 937 01:42:16,990 --> 01:42:17,990 بماذا كان يُفكِّر؟ 938 01:42:18,160 --> 01:42:20,660 أيها الأوغاد الملاعين، سوف تندمون على هذا 939 01:42:22,540 --> 01:42:24,630 (ريكس) 940 01:42:24,790 --> 01:42:28,510 (جاك)، حان الوقت لإيقاف هذا يا (جاك) 941 01:42:30,510 --> 01:42:31,850 أعطني المسدس 942 01:42:34,930 --> 01:42:38,560 الآن، ليهدأ الجميع 943 01:42:38,720 --> 01:42:40,520 (اهدأ يا (جيمي 944 01:42:43,100 --> 01:42:44,520 (جاك) 945 01:42:44,690 --> 01:42:46,530 (جاك) 946 01:42:46,690 --> 01:42:49,610 اللعنة 947 01:43:08,710 --> 01:43:10,380 !اللعنة 948 01:43:32,780 --> 01:43:34,950 أيها اللعين 949 01:44:05,310 --> 01:44:06,940 حسنًا إذن 950 01:44:45,810 --> 01:44:49,650 في شهر ديسمبر من عام 1933، أُلغي قانون حظر بيع المشروبات الكحولية 951 01:44:52,430 --> 01:44:53,110 نوفمبر، 1940 952 01:44:53,110 --> 01:44:56,400 "وهذا أنهى مؤامرة الشراب العظيمة بـ"فرانكلين نوفمبر، 1940 953 01:44:56,400 --> 01:44:56,530 "وهذا أنهى مؤامرة الشراب العظيمة بـ"فرانكلين 954 01:44:56,690 --> 01:44:58,160 هذا كما سُميت مستقبلًا 955 01:45:00,990 --> 01:45:06,000 في ذلك العام، النائب العام للإتحاد مايسون وارديل) أُعتقل بتهمة الفساد) 956 01:45:17,920 --> 01:45:21,770 "بعد عدة سنوات، (هاورد) انتقل لـ"مارتينفيل 957 01:45:21,930 --> 01:45:24,600 وجد عملًا بمصانع النسيج هناك 958 01:45:24,760 --> 01:45:29,020 فاجأنا جميعًا بزواجه، وأنجب الكثير من الأطفال 959 01:45:31,850 --> 01:45:33,820 ،)أما عن (بيرثا مينيكس 960 01:45:33,980 --> 01:45:37,110 إبنة الواعظ 961 01:45:37,280 --> 01:45:40,700 هذه الفتاة لديها روح متمردة بداخلها 962 01:45:40,860 --> 01:45:43,120 تزوجنا في العام الذي يليه 963 01:45:43,450 --> 01:45:47,750 قمت بإدارة مزرعة والدي، ربيت الماشية، وزرعت التبغ 964 01:45:49,250 --> 01:45:50,540 حسنًا إذن، ها نحن ذا 965 01:45:50,710 --> 01:45:52,210 ...بعد أن أُطلق عليه الرصاص بجوار الجسر 966 01:45:52,540 --> 01:45:56,590 فورِست) أمضى إسبوعين يتعافى في المستشفى) 967 01:45:56,750 --> 01:46:00,050 (وبعدها خرج من هناك، وتزوَّج (ماغي 968 01:46:00,220 --> 01:46:02,810 أتريد أن تقترح نخبًا يا (فورِست)؟ - أجل - 969 01:46:04,430 --> 01:46:06,810 لم يخبر أيٌّ منهم أحدًا 970 01:46:06,970 --> 01:46:08,690 علمت بالأمر بعد عدة سنوات 971 01:46:08,850 --> 01:46:10,690 نخبكم - نخبكم - 972 01:46:10,850 --> 01:46:12,440 (هكذا كانت طبيعة (فورِست 973 01:46:15,730 --> 01:46:19,450 لا تصدروا ضوضاء عندما تصعدون، حسنًا؟ 974 01:46:19,610 --> 01:46:20,610 أمرك يا سيدتي - سآوي إلى الفراش - 975 01:46:20,680 --> 01:46:22,480 هيا بنا إلى الفراش 976 01:46:24,200 --> 01:46:24,870 طابت ليلتك 977 01:46:26,950 --> 01:46:28,370 طابت ليلتكم يا رجال 978 01:46:33,080 --> 01:46:35,080 هيا يا (فورِست)، هيا 979 01:46:35,250 --> 01:46:37,250 لماذا لا ترقص من أجلنا؟ 980 01:46:38,960 --> 01:46:41,260 هيا أيها العم (فورِست)، انهض 981 01:46:41,590 --> 01:46:44,760 هيا - لن أرقص من أجلكما، أيها الأحمقان - 982 01:46:44,930 --> 01:46:48,020 !بالله عليك 983 01:46:48,180 --> 01:46:49,850 سوف أخرج لإستنشاق بعض الهواء 984 01:46:51,520 --> 01:46:53,520 فقط حركة واحدة - كلا - 985 01:46:53,690 --> 01:46:58,110 ها نحن ذا، ها نحن ذا - هيا - 986 01:46:58,270 --> 01:47:00,490 هذا ليس كافيًا 987 01:47:00,650 --> 01:47:02,950 دعه يتروِّي 988 01:47:04,860 --> 01:47:08,120 أجل، سوف آذهب للفراش أيضًا 989 01:47:08,280 --> 01:47:11,960 الجو بارد للغاية على الجلوس هنا في الرواق 990 01:47:13,460 --> 01:47:15,130 الوقت شارف على منتصف الليل بالفعل 991 01:47:16,710 --> 01:47:18,130 (طابت ليلتك يا (فورِست 992 01:47:21,170 --> 01:47:22,840 (طابت ليلتك يا (جاك - طابت ليلتك - 993 01:47:29,300 --> 01:47:32,230 فورِست) قال مرة أنه لا يوجد شيء يستطيع قتلنا) 994 01:47:32,390 --> 01:47:34,020 وأننا لا يمكن أن نموت 995 01:47:35,850 --> 01:47:38,320 بالماضي، أعتقد أنني صدَّقت هذا حقًّا 996 01:47:39,730 --> 01:47:41,570 أعلم يقينًا أن (فوريت) كان يؤمن بهذا 997 01:47:44,150 --> 01:47:46,580 لأن مهما كان الذي يقذفه هذا العالم عليه 998 01:47:47,660 --> 01:47:50,750 فإنه يبدو أنه سيكون قادرًا على النهوض والمُضي قِدمًا 999 01:47:52,330 --> 01:47:54,170 الحياة تصبح أكثر صعوبة 1000 01:47:54,330 --> 01:47:56,210 وأكثر تلاعبًا 1001 01:48:00,250 --> 01:48:02,880 لكن لا أحد يترك هذه الحياة حيًّا 1002 01:48:03,880 --> 01:48:06,100 (ولا حتى (فورِست 1003 01:48:24,320 --> 01:48:26,290 ،وفي نهاية المطاف 1004 01:48:26,440 --> 01:48:29,070 كان حظًّا تعِسًا ومات من مرض الإلتهاب الرئوي 1005 01:48:32,450 --> 01:48:35,450 كان بمثل هذه البساطة 1006 01:48:40,960 --> 01:48:44,430 في الوقت الحاضر، نحن، آل (بوندرانت)، نخضع للقانون 1007 01:48:44,590 --> 01:48:48,640 لم يعد هناك من يحاول ذبحنا، أو طعننا، أو إطلاق النار علينا 1008 01:48:52,050 --> 01:48:53,980 تلك الأيام ولَّت منذ زمنِ طويل 1009 01:48:57,230 --> 01:48:58,900 ،أحيانًا عندما أكون بالرواق 1010 01:48:59,060 --> 01:49:01,940 ،أجلس فحسب ولا أفعل شيئًا 1011 01:49:02,110 --> 01:49:03,820 ،اللعنة 1012 01:49:03,980 --> 01:49:07,660 بالتأكيد الجو هادئ هنا 1013 01:49:07,660 --> 01:49:12,660 ترجمة: خالد خطاب تعديل الترجمة للتوافق مع النسخه: ابومحمد العتيبي bbm: 2b1b3028 sch@hotmail.com 1014 01:49:14,680 --> 01:49:28,500 جاك، وفورِست، وهاورد بوندرانت مقاطعة فرانكلين، 1917