1
00:01:55,027 --> 00:01:57,228
هل تمازحني؟

2
00:01:57,295 --> 00:01:58,494
مواد محظورة؟
.هذا سخيف

3
00:01:58,563 --> 00:02:00,598
أريدك أن تهدأ يا سيدي

4
00:02:00,665 --> 00:02:01,965
أعلم ما استطيع
أن أجلب

5
00:02:02,033 --> 00:02:03,668
قرأت الشروط والتنظيمات
مليون مرة

6
00:02:03,734 --> 00:02:05,702
أفتقدتكِ كثيراً

7
00:02:05,770 --> 00:02:06,670
أنتِ ملاكي

8
00:02:09,473 --> 00:02:11,306
ماذا تقصد بأن
الرحلة قد تأخرت؟

9
00:02:11,374 --> 00:02:12,676
لا أهتم برؤية
بوابة العبور

10
00:02:12,743 --> 00:02:14,680
- بيج بين في أوروبا
- من يهمه ذلك؟

11
00:02:14,746 --> 00:02:15,710
ماذا يجري؟

12
00:02:15,777 --> 00:02:18,378
هل يمكن أن يخبرني أحد؟

13
00:02:19,849 --> 00:02:22,349
أهداي يا عزيزتي

14
00:02:22,417 --> 00:02:24,351
دعني أتحدث إلى مسئولك

15
00:02:24,418 --> 00:02:25,620
لماذا أتعبت نفسك وأتيت؟

16
00:03:19,969 --> 00:03:21,470
أهربوا

17
00:03:54,658 --> 00:03:57,427
.طوقوا المنطقة
.انطلقوا بسرعة

18
00:05:45,697 --> 00:05:46,864
متى حدث هذا؟

19
00:05:46,931 --> 00:05:49,100
بدأ في الثامنة والنصف صباحاً
يا سيدي الرئيس

20
00:05:49,168 --> 00:05:50,534
وما يزال يحدث

21
00:05:50,601 --> 00:05:52,671
(أتصل بالجنرال (مونينج
(في (سوكوم

22
00:05:52,738 --> 00:05:54,204
لقد تم إرساله مسبقاً
يا سيدي

23
00:05:54,272 --> 00:05:57,141
مع كتائب من فرقة
الجوالة الخامسة والسبعين

24
00:05:57,207 --> 00:05:58,709
وفرقة أس تي أس
الرابعة والعشرين

25
00:05:58,777 --> 00:06:00,709
وقد أتصلنا كذلك لمركز
أبحاث الأمراض المعدية

26
00:06:06,515 --> 00:06:09,920
إلى جميع الوحدات، أريدكم أن
تغلقوا كل المداخل والمخارج

27
00:06:09,987 --> 00:06:11,220
يُمنع خروج أي أحد

28
00:06:11,288 --> 00:06:13,020
هذا يعني إغلاق
كل نفق

29
00:06:13,090 --> 00:06:15,658
باب وكل بوابة
أو جسر علوي

30
00:06:35,808 --> 00:06:37,509
الرائد هوفمان

31
00:06:37,577 --> 00:06:39,645
حصل هجوم في مطار
JFK

32
00:06:39,712 --> 00:06:40,981
ما المادة الكيميائية؟

33
00:06:41,047 --> 00:06:42,982
لا نعلم حقاً يا سيدي

34
00:06:43,049 --> 00:06:44,748
أرسل الجيش بعض الجنود

35
00:06:44,817 --> 00:06:46,583
ولكن اسمع يا سيدي

36
00:06:46,650 --> 00:06:48,552
التقارير الموجودة
لا تصدق

37
00:06:48,619 --> 00:06:50,821
هناك طائرة مروحية
..تنتظرك الآن

38
00:06:50,889 --> 00:06:52,724
لتأخذك إلى نيويورك

39
00:06:52,791 --> 00:06:55,759
حسناً، قم بإدارة المركز
أثناء غيابي، شكراً

40
00:06:55,826 --> 00:06:58,530
يبدو مشتبهاً به
24-23-5

41
00:06:58,596 --> 00:06:59,796
7-8-3-5
الرمز 6

42
00:07:05,668 --> 00:07:06,735
كولونيل فالكون

43
00:07:06,802 --> 00:07:08,137
نعم يا سيدي

44
00:07:08,205 --> 00:07:10,041
لا نعرف مع ماذا
نتعامل حتى الآن

45
00:07:10,108 --> 00:07:11,875
لذلك أريد أن تستخدم
الغاز المخدر فقط

46
00:07:11,942 --> 00:07:13,774
نريد إبقاء الخسائر قليلة

47
00:07:13,843 --> 00:07:14,776
نعم يا سيدي

48
00:07:14,844 --> 00:07:16,777
أنزلنا للأسفل

49
00:08:36,250 --> 00:08:39,119
أنتشر الغاز يا جنرال

50
00:08:39,185 --> 00:08:41,887
جيد، انتظروا

51
00:09:31,165 --> 00:09:32,164
!أطلقوا سراحهم

52
00:09:32,230 --> 00:09:35,666
!أطلقوا سراحهم
!أطلقوا سراحهم

53
00:09:35,732 --> 00:09:38,937
!أطلقوا سراحهم
!أطلقوا سراحهم

54
00:09:39,005 --> 00:09:41,107
!أطلقوا سراحهم
!أطلقوا سراحهم

55
00:09:55,119 --> 00:09:57,920
الاسم والعمر؟

56
00:09:57,989 --> 00:09:59,189
استمعي لي، هذا

57
00:09:59,255 --> 00:10:00,423
هذا خطئي

58
00:10:00,491 --> 00:10:01,489
الاسم والعمر يا سيدتي؟

59
00:10:01,555 --> 00:10:04,925
لا يهم اسمي

60
00:10:04,995 --> 00:10:05,996
لقد عضني ذئب

61
00:10:06,061 --> 00:10:07,896
أريدكِ أن تهدئي

62
00:10:11,000 --> 00:10:12,301
اسمعيني

63
00:10:12,368 --> 00:10:14,901
اسمي هو
دونا فورهيس

64
00:10:14,968 --> 00:10:16,870
أنا في الثامنة والعشرين

65
00:10:16,937 --> 00:10:18,305
وقد تعرضت للعض

66
00:10:18,374 --> 00:10:20,407
أعلم، أعلم
الجميع تعرضوا للعض

67
00:10:20,474 --> 00:10:23,344
أريدكِ أن تتناولي هذا لأنه
سيبقي على انخفاض نبضات قلبك

68
00:10:30,984 --> 00:10:33,086
أين تعتقد أنك ذاهب؟

69
00:10:33,153 --> 00:10:35,420
- ماذا تريد أن تفعل؟
- لا يمكنكم فعل هذا

70
00:10:35,488 --> 00:10:37,288
- !أنبطح أرضاً
- أنا مواطن أمريكي

71
00:10:37,293 --> 00:10:38,493
! لدي حقوق

72
00:10:38,756 --> 00:10:40,824
!على الأرض فوراً

73
00:10:40,893 --> 00:10:42,394
!أنبطح وإلا أطلقنا عليك

74
00:10:42,459 --> 00:10:44,997
!أرفع يداك

75
00:10:46,865 --> 00:10:47,964
!هيا أخضع

76
00:10:50,034 --> 00:10:51,734
أنتِ لا تفهمين

77
00:10:51,801 --> 00:10:53,971
..كان هذا قبل أي

78
00:11:09,784 --> 00:11:11,985
علموا عليه
وأدخلوه للداخل

79
00:11:12,055 --> 00:11:15,290
!هيا يا ناس
!واصلوا مسيركم

80
00:11:18,926 --> 00:11:21,028
هل قتلوه؟

81
00:11:21,095 --> 00:11:22,496
لا، بالطبع كلا

82
00:11:22,564 --> 00:11:23,896
والآن خذي هذا

83
00:11:26,366 --> 00:11:27,833
ذراعكِ الأيمن
من فضلك

84
00:11:27,900 --> 00:11:29,234
هذه رقاقتك المصغرة

85
00:11:29,303 --> 00:11:31,838
وهي لحمايتك وحمايتنا

86
00:11:36,209 --> 00:11:37,977
والآن أذهبي هناك

87
00:11:38,044 --> 00:11:39,310
التالي

88
00:12:03,966 --> 00:12:06,367
واصلوا التحرك

89
00:12:06,435 --> 00:12:07,836
!بسرعة

90
00:12:07,903 --> 00:12:10,105
هذا ليس استعراض عسكري

91
00:12:13,373 --> 00:12:16,545
.استمروا
.استمروا

92
00:12:16,611 --> 00:12:18,244
انهضي يا امرأة

93
00:12:18,312 --> 00:12:19,546
آسفة، أعتقد أن الحبوب

94
00:12:19,614 --> 00:12:21,382
!أمرتكِ بالنهوض

95
00:12:21,449 --> 00:12:22,983
!أبعد يدك عني

96
00:12:23,050 --> 00:12:24,484
!تراجع يا عريف

97
00:12:25,884 --> 00:12:27,886
هل سمعتني؟

98
00:12:27,953 --> 00:12:30,523
أمرتك بالتراجع

99
00:12:37,229 --> 00:12:38,830
هل أنتِ بخير؟

100
00:12:43,169 --> 00:12:46,570
تعال سآخذك إلى مكان
تستطيعين الاستلقاء فيه

101
00:12:46,636 --> 00:12:49,939
إذا رأيتك تسيء معاملة
هؤلاء المرضى مجدداً

102
00:12:50,008 --> 00:12:51,574
فسآخذك للمحكمة العسكرية

103
00:12:51,642 --> 00:12:53,409
بسرعة لدرجة
أن رأسك سيدور

104
00:12:53,477 --> 00:12:55,076
هل تفهمني؟

105
00:12:55,145 --> 00:12:56,846
نعم سيدي

106
00:12:56,912 --> 00:12:58,881
علينا أن نبقي هؤلاء الناس هادئين

107
00:12:58,948 --> 00:13:01,415
وأن نبقي ضربات قلبهم بطيئة
ليكون الجميع بخير

108
00:13:03,085 --> 00:13:05,119
تعالي

109
00:13:10,191 --> 00:13:11,491
شكراً يا كابتن

110
00:13:16,064 --> 00:13:17,263
هل أنتِ بخير؟

111
00:13:17,331 --> 00:13:19,468
حسناً

112
00:13:21,303 --> 00:13:23,436
تحركي بثبات

113
00:13:25,139 --> 00:13:26,539
ها قد وصلنا

114
00:13:30,043 --> 00:13:31,411
استلقي

115
00:13:33,180 --> 00:13:35,047
تفضلي

116
00:13:35,113 --> 00:13:36,882
استرخي فحسب

117
00:13:38,350 --> 00:13:39,284
أنظري لهذا

118
00:13:41,117 --> 00:13:43,854
إذاً فأنتِ محبة للكلاب كذلك؟

119
00:13:45,656 --> 00:13:47,023
كنتُ كذلك

120
00:13:47,090 --> 00:13:50,059
الآن عندي مشاعر مختلطة

121
00:13:50,127 --> 00:13:51,594
نعم

122
00:13:51,661 --> 00:13:56,199
أنا مصورة للحياة البرية

123
00:13:56,265 --> 00:13:57,432
حقاً؟

124
00:13:57,499 --> 00:13:59,501
هذا لطيف

125
00:13:59,568 --> 00:14:02,034
ما هو تخصصك؟

126
00:14:07,008 --> 00:14:08,276
لا تقلقي

127
00:14:08,343 --> 00:14:09,975
لأنكِ ستعودين لممارسته مجدداً

128
00:14:10,043 --> 00:14:11,511
سوف نسيطر على هذا الأمر

129
00:14:11,579 --> 00:14:15,481
وسنعيدكم جميعاً إلى حياتكم

130
00:14:15,548 --> 00:14:17,182
هل يمكنك شفاءه؟

131
00:14:17,249 --> 00:14:19,520
لأكون صريح معكِ
فنحن لا نعرف بعد

132
00:14:19,588 --> 00:14:23,189
وسأكذب عليك إذا لم
أقل أنه سيستغرق وقتاً

133
00:14:23,256 --> 00:14:26,158
ولكن أول شيء علينا معرفته

134
00:14:26,227 --> 00:14:27,893
هو كيف أتى هذا الوباء

135
00:14:27,960 --> 00:14:29,894
..مثل

136
00:14:29,961 --> 00:14:31,664
المريض صفر؟

137
00:14:31,732 --> 00:14:32,863
هذا صحيح

138
00:14:36,136 --> 00:14:37,570
..لقد كان

139
00:14:37,637 --> 00:14:39,202
..قبل

140
00:14:41,036 --> 00:14:45,074
في المطار

141
00:14:46,276 --> 00:14:47,478
عضتي

142
00:14:49,314 --> 00:14:50,282
هل أنتِ بخير؟

143
00:15:18,202 --> 00:15:19,272
الاسم والعمر
من فضلك

144
00:15:19,340 --> 00:15:21,908
(يمكنكِ مناداتي ب (سوزان
إذا ستكونين سعيدة

145
00:15:23,509 --> 00:15:25,444
سيدي، نحن نحاول مساعدتك

146
00:15:25,512 --> 00:15:28,947
جيد، إذاً يمكنكم البدء بإزالة
هذه القيود

147
00:15:33,618 --> 00:15:37,323
.هاموند
.كارل هاموند، 33

148
00:15:49,801 --> 00:15:53,236
ذراعك من فضلك
يا سيد هاموند

149
00:16:05,047 --> 00:16:07,147
..هل أنتِ المسئولة عن هذا

150
00:16:07,214 --> 00:16:09,452
أن تحتجزينا هنا

151
00:16:09,518 --> 00:16:11,586
مثل الحيوانات وأجراء
التجارب علينا

152
00:16:15,289 --> 00:16:18,025
أراهن أنكِ متحمسة لذلك

153
00:16:46,448 --> 00:16:48,651
جنرال، الرائد هوفمان
هنا لرؤيتك يا سيدي

154
00:16:48,718 --> 00:16:49,651
شكراً لك يا كابتن

155
00:16:54,824 --> 00:16:56,325
جنرال مونينج

156
00:16:57,727 --> 00:16:58,761
الرائد هوفمان

157
00:16:58,829 --> 00:17:00,628
لم أرك من مدة يا سيدي

158
00:17:00,695 --> 00:17:03,031
بالفعل

159
00:17:03,099 --> 00:17:05,434
أما تزال تعمل
مع الإرهابيين؟

160
00:17:05,500 --> 00:17:07,167
استسمحك عذراً؟

161
00:17:07,234 --> 00:17:11,773
مشتبه به رئيسي في هجمات 2001
بالجمرة الخبيثة

162
00:17:11,840 --> 00:17:14,241
كان عالماً في مركزكم
أليس كذلك؟

163
00:17:14,308 --> 00:17:15,208
هذا صحيح يا سيدي

164
00:17:15,275 --> 00:17:17,577
وأنا من بلغت عنه

165
00:17:17,643 --> 00:17:21,046
لقد وثقت برجل على
كل السم الموجود هناك

166
00:17:21,113 --> 00:17:22,414
ومات أناس

167
00:17:22,482 --> 00:17:24,516
لا يمكن أن يحصل
هذا هنا، هل فهمت؟

168
00:17:24,583 --> 00:17:26,351
نعم سيدي

169
00:17:27,754 --> 00:17:30,455
أستوثق رجالي بحياتي

170
00:17:30,522 --> 00:17:32,156
أتعلم لماذا؟

171
00:17:32,224 --> 00:17:33,223
لأنهم استحقوا ذلك

172
00:17:33,291 --> 00:17:35,292
سيدي، ربما يمكنك أن تثق برجالك

173
00:17:35,360 --> 00:17:37,828
بأن يستخدموا المنطق عندما
يتعاملون مع المصابين

174
00:17:37,895 --> 00:17:39,730
- فأنهم يستفزونهم
- هل تلعب كرة القدم؟

175
00:17:39,798 --> 00:17:41,165
سيدي؟

176
00:17:41,233 --> 00:17:43,165
السنة الأول في الثانوية

177
00:17:43,233 --> 00:17:45,802
انتهى فريقنا في المركز الأخير

178
00:17:45,870 --> 00:17:48,438
وقد كان مدربنا يأتي
بعد كل مباراة

179
00:17:48,505 --> 00:17:51,440
ويمازحنا ويقول
"سنهزمهم في المرة القادمة"

180
00:17:51,508 --> 00:17:53,841
في العام التالي
أتى مدرب قاسي

181
00:17:53,908 --> 00:17:55,843
وقد كان يُتعبنا كل يوم

182
00:17:55,910 --> 00:17:57,646
- وهل تعرف ماذا حدث؟
- لا سيدي

183
00:17:57,715 --> 00:18:00,147
ربحنا بطولة الولاية

184
00:18:00,213 --> 00:18:02,481
ذلك المدرب فهم حاجتنا للانضباط

185
00:18:02,549 --> 00:18:04,386
لا نتحدث عن لاعبي
كرة قدم الآن

186
00:18:04,452 --> 00:18:05,452
أنهم ضحايا

187
00:18:05,520 --> 00:18:06,787
236
ضحية

188
00:18:06,853 --> 00:18:08,521
و 150
قد مانوا

189
00:18:08,589 --> 00:18:10,324
أنا أعي ذلك يا سيدي

190
00:18:10,392 --> 00:18:11,559
وهل تعرف قدرات

191
00:18:11,626 --> 00:18:12,725
- تلك الكائنات؟
- نعم ولكن

192
00:18:12,793 --> 00:18:15,529
هل تعرف أنه إذا
عضك أحدهم في ذراعك

193
00:18:15,595 --> 00:18:17,762
،ونقل لعابه أليك
فستأتي إلى هنا؟

194
00:18:17,829 --> 00:18:20,365
أما إذا مزق حلقك

195
00:18:20,435 --> 00:18:22,367
أو قضم شريانك

196
00:18:22,435 --> 00:18:25,238
فينتهي بك الأمر
على الأرض

197
00:18:25,305 --> 00:18:28,873
أنا نادم على انتهاك
حرياتهم الشخصية

198
00:18:28,940 --> 00:18:31,843
ولكن واجبنا هو الدفاع
عن هذه الأمة

199
00:18:31,911 --> 00:18:33,845
ومواطنينا من كل المخاطر

200
00:18:33,913 --> 00:18:36,181
وهذا ما أريد أن
أقول بالضبط يا سيدي

201
00:18:36,248 --> 00:18:39,451
كل ما أبقيناهم أهدء
كان ذلك أفضل للجميع

202
00:18:39,517 --> 00:18:41,485
سوف أتأكد من معرفة رجالي

203
00:18:41,551 --> 00:18:44,554
بالإجراءات الأمنية المناسبة

204
00:18:44,620 --> 00:18:46,221
هذا عملي

205
00:18:46,288 --> 00:18:48,223
وأنت ركز على عملك

206
00:18:48,290 --> 00:18:50,725
في حشو الوسائد
وتغيير أغطية الفراشات

207
00:18:50,794 --> 00:18:54,431
نعم، وأنا كذلك رئيس لجنة مركز
مكافحة الأمراض للبحث عن علاج

208
00:18:54,497 --> 00:18:56,631
وأرسل تقاريري مباشرة
إلى الرئيس

209
00:18:56,698 --> 00:18:58,298
يمكنك المراقبة بقدر
ما ترغب

210
00:18:58,367 --> 00:19:00,200
ولكن تذكر رتبتك هنا
يا رائد

211
00:19:03,238 --> 00:19:05,573
أهدأ يا هوفمان

212
00:19:05,639 --> 00:19:06,839
نحن معاً في هذا

213
00:19:08,376 --> 00:19:10,776
أريد البدء في
البحث في المطار

214
00:19:10,844 --> 00:19:13,580
إذا كنا محظوظين فربما تكون
كاميرات المراقبة

215
00:19:13,645 --> 00:19:15,181
قد صورت أول

216
00:19:16,516 --> 00:19:17,449
التقرير

217
00:19:19,286 --> 00:19:20,285
أجب يا فالكون

218
00:19:20,352 --> 00:19:21,719
أين ذهب؟

219
00:19:27,227 --> 00:19:31,731
حسناً، لا تطلقوا الرصاص إلا
إذا كان ذلك ضرورياً

220
00:19:31,797 --> 00:19:33,562
تذكروا أنهم بشر

221
00:19:50,612 --> 00:19:52,380
كيف حدث هذا؟

222
00:19:57,017 --> 00:19:58,819
يا ألهي

223
00:20:26,844 --> 00:20:28,746
هذا يكفي يا كولونيل

224
00:20:28,813 --> 00:20:30,783
!قلت يكفي

225
00:20:32,750 --> 00:20:35,819
أتذكر أن هذا بشر؟

226
00:20:35,886 --> 00:20:39,356
هذا الرجل قتل أربعة رجال
أتذكر يا رائد؟

227
00:20:39,423 --> 00:20:40,422
..لم يمكنني فع

228
00:20:40,489 --> 00:20:42,491
أتعلم، يجب أن
أبلغ عنك

229
00:20:42,559 --> 00:20:43,859
،كولونيل فالكون
رد علي

230
00:20:43,927 --> 00:20:45,929
- فالكون معك
- أخبرني أنك أمسكته

231
00:20:45,996 --> 00:20:46,929
أمسكناه

232
00:20:46,996 --> 00:20:49,366
قائد جيد

233
00:20:49,433 --> 00:20:50,964
أجلبه للأسفل

234
00:20:51,032 --> 00:20:52,834
فوراً

235
00:21:01,443 --> 00:21:04,310
،لقد قتلت أربع من رجالي
يا سيد هاموند

236
00:21:04,377 --> 00:21:05,411
من أنت؟

237
00:21:09,716 --> 00:21:10,783
أنا آسف

238
00:21:10,850 --> 00:21:12,685
لم أرغب أن أقتلهم

239
00:21:12,751 --> 00:21:14,687
أفهم

240
00:21:14,754 --> 00:21:18,593
لا يعجبني الكلام
ولكني أتفهم

241
00:21:18,658 --> 00:21:20,693
الحفاظ على النفس

242
00:21:20,759 --> 00:21:23,427
غريزة كل كائن
حي على الأرض

243
00:21:24,529 --> 00:21:25,730
أما الحاسوب

244
00:21:25,797 --> 00:21:26,896
فهو يفتقد للغريزة

245
00:21:26,964 --> 00:21:29,601
ومع ذلك فنحن نعتمد عليهم
للقتال في حروبنا

246
00:21:29,668 --> 00:21:35,039
أحاول أن أقول أننا
نعتمد على التكنولوجيا كثيراً

247
00:21:35,105 --> 00:21:38,541
أخطاء البشر قد تكون
خطيرة كذلك يا سيدي

248
00:21:38,609 --> 00:21:40,542
لا تفهمني خطأ

249
00:21:40,611 --> 00:21:42,614
هناك وقت ومكان للآلات

250
00:21:42,680 --> 00:21:44,848
ولكن في نهاية المطاف

251
00:21:44,915 --> 00:21:47,516
فهي تخدم الأرض التي
تفوز بالحرب

252
00:21:47,584 --> 00:21:49,818
ماذا تريدون مني؟

253
00:21:49,884 --> 00:21:52,553
أريدك أن تخدم
وطنك يا أبني

254
00:21:52,621 --> 00:21:54,454
أدخله معه

255
00:22:07,767 --> 00:22:10,436
ماذا يجري هنا؟

256
00:22:13,974 --> 00:22:17,343
لنرى مدى صلابتك

257
00:22:18,810 --> 00:22:21,313
اغرز المصل

258
00:22:27,885 --> 00:22:29,354
ما هدف ذلك يا سيدي؟

259
00:22:51,139 --> 00:22:53,042
لنرى ماذا تستطيع
تلك الأشياء أن تفعل

260
00:23:46,121 --> 00:23:48,589
سيد هاموند

261
00:23:48,655 --> 00:23:50,591
كنت أشعر بذلك

262
00:23:52,762 --> 00:23:54,393
أعتبروا أنفسكم محظوظين
يا رجال

263
00:23:54,461 --> 00:23:56,664
أنتم شاهدين على
عصر جديد

264
00:23:56,732 --> 00:24:02,036
أكبر تقدم في علوم الحرب
منذ الطائرات بدون طيار

265
00:24:02,102 --> 00:24:03,870
أقتله

266
00:24:09,210 --> 00:24:12,411
ينتقل المرض من اللعاب
وليس الدم

267
00:24:12,478 --> 00:24:14,447
لذلك أي شخص يصاب بجرح
غير قاتل

268
00:24:14,514 --> 00:24:15,849
فيصبح معدي مباشرة

269
00:24:15,915 --> 00:24:19,083
ما أن تزداد نبضات قلبهم
يصبحون وحشيين

270
00:24:19,152 --> 00:24:21,518
ويهاجمون أي شخص
في طريقهم

271
00:24:21,585 --> 00:24:23,518
هل تعتقدين أن هناك علاج؟

272
00:24:23,585 --> 00:24:25,455
نظرياً، يمكننا انتاج علاج

273
00:24:25,521 --> 00:24:27,591
لو كان عندنا أجسام مضادة
نستطيع استخدام مخططها

274
00:24:27,658 --> 00:24:30,127
علينا أن نجد
المريض صفر

275
00:24:30,193 --> 00:24:32,661
ربما يكون عنده
ما نحتاج

276
00:24:32,730 --> 00:24:33,965
أعذرني يا جنرال

277
00:24:34,032 --> 00:24:36,134
هل يمكنني الحديث معك؟

278
00:24:36,200 --> 00:24:37,632
بالطبع يا رائد

279
00:24:37,700 --> 00:24:39,970
لوحدنا

280
00:24:40,035 --> 00:24:41,536
أعذراني

281
00:24:43,774 --> 00:24:46,106
لقد رأيت رجلاً
في مكتب محقق الوفيات

282
00:24:46,173 --> 00:24:48,777
وهو ممزق الحلق

283
00:24:48,844 --> 00:24:50,745
كان هذا بسبب
السيد هاموند

284
00:24:50,812 --> 00:24:52,880
الرجل الذي طاردته أنت

285
00:24:52,946 --> 00:24:55,615
لقد هاجم مجدداً
وكان علينا التصرف

286
00:24:55,683 --> 00:24:57,752
وقد مات الرجلان كلاهما
في العملية

287
00:24:57,819 --> 00:25:01,855
أرغب برؤية شريط المراقبة الأمنية

288
00:25:03,792 --> 00:25:05,125
بالتأكيد يا رائد

289
00:25:05,192 --> 00:25:08,161
الآن سأذهب إلى المطار

290
00:25:08,228 --> 00:25:12,131
مع بعض الحظ قد أتمكن
من التعرف على المريض صفر

291
00:25:12,198 --> 00:25:13,598
أعذرني

292
00:25:13,667 --> 00:25:15,599
،رائد هوفمان
أنا الدكتورة إيلين جوردن

293
00:25:15,667 --> 00:25:17,768
.تشرفت بمعرفتك
..هلا بحثت عن

294
00:25:17,834 --> 00:25:20,504
أي علامات أو قلق
أو سلوك شاذ

295
00:25:20,571 --> 00:25:22,506
على المسافرين
في التسجيل الأمني؟

296
00:25:22,572 --> 00:25:24,173
يبدو أن هذه هي
المؤشرات الأساسية

297
00:25:24,240 --> 00:25:25,842
للتحول الوشيك

298
00:25:25,911 --> 00:25:27,511
أبدأ في الجمارك

299
00:25:27,577 --> 00:25:30,080
يقول الشهود أن أول
هجوم كان هناك

300
00:25:30,147 --> 00:25:32,548
حسناً، شكراً يا دكتورة

301
00:25:32,615 --> 00:25:33,548
شكراً لك

302
00:25:33,617 --> 00:25:35,617
جنرال

303
00:25:36,085 --> 00:25:39,021
لا نريد أن نبعدكِ
عن عملك يا دكتورة

304
00:25:40,891 --> 00:25:42,424
نعم يا سيدي

305
00:25:44,592 --> 00:25:45,826
أترى يا كولونيل؟

306
00:25:45,892 --> 00:25:48,897
الرجال مثل هوفمان

307
00:25:48,964 --> 00:25:50,698
يحتاجون فقط إلى التأكد

308
00:25:50,764 --> 00:25:53,634
أننا إلى جانبهم

309
00:25:53,701 --> 00:25:57,805
ولكن يا سيدي، هل أنت
متأكد أنك ترغب بالعلاج؟

310
00:25:57,872 --> 00:26:00,541
سوف يتم أنتاجه
بكميات هائلة

311
00:26:00,607 --> 00:26:02,810
فقط إذا أنتشر
خبر اكتشافه

312
00:26:04,244 --> 00:26:07,447
سأكون سعيد بإبقاء
هوفمان صامت

313
00:26:08,780 --> 00:26:10,515
أنه يقوم بعمله فحسب

314
00:26:10,582 --> 00:26:11,884
عليه فقط أن يفهم

315
00:26:11,951 --> 00:26:15,285
أصل تلك الذئاب وسلوكها

316
00:26:15,353 --> 00:26:17,656
أرغب بأن أرى إذا
كان بإمكانها مطاردة هدف

317
00:26:18,856 --> 00:26:21,191
أعتقد أن رحلته القصيرة

318
00:26:21,260 --> 00:26:25,831
قد تعطينا الفرصة
للحصول على ما نريد

319
00:26:25,898 --> 00:26:27,899
كما قلت

320
00:26:27,966 --> 00:26:29,799
التعاون

321
00:26:41,044 --> 00:26:42,845
الرائد هوفمان
من مركز مكافحة الأمراض

322
00:26:50,352 --> 00:26:52,320
ما هذا

323
00:26:52,387 --> 00:26:54,923
الرائد هوفمان

324
00:26:54,989 --> 00:26:56,154
أنا ماكس ستيفنز

325
00:26:56,223 --> 00:26:59,194
رئيس الجمارك والأمن
في المطار

326
00:26:59,259 --> 00:27:01,792
هلا أتيت معي
من فضلك؟

327
00:27:06,131 --> 00:27:07,931
أحدى تلك المخلوقات

328
00:27:07,999 --> 00:27:10,169
دخل إلى مركز المراقبة
ودمره

329
00:27:10,236 --> 00:27:11,835
لذلك أصبح كاميرات المراقبة
بلا فائدة

330
00:27:11,904 --> 00:27:14,672
لكن عندي شيء أفضل

331
00:27:14,739 --> 00:27:17,208
هذا الشيء غير
رسمي حتى الآن

332
00:27:17,275 --> 00:27:19,944
نحن ثاني من قام
بتركيبهم بعد مطار دبي

333
00:27:20,011 --> 00:27:21,177
أنظر لهذا

334
00:27:26,650 --> 00:27:27,985
صحيح

335
00:27:30,877 --> 00:27:31,943
هذا غير معقول

336
00:27:36,159 --> 00:27:39,027
يمكنك أن ترى كل شعره

337
00:27:39,094 --> 00:27:41,130
،كل تجعيد
.كل تفصيل

338
00:27:43,230 --> 00:27:45,232
وهذا كان قبل الهجوم؟

339
00:27:45,300 --> 00:27:47,202
قبل الهجوم بأربع دقائق

340
00:27:47,269 --> 00:27:50,737
للأسف، كان هذا التالي

341
00:27:58,211 --> 00:28:00,878
يأخذ النظام صورة
كل خمس دقائق

342
00:28:00,946 --> 00:28:02,983
لذلك عندما أخذ
هذه الصورة

343
00:28:03,051 --> 00:28:05,986
كان الهجوم قد بدأ مسبقاً

344
00:28:07,685 --> 00:28:08,618
كل تفصيل

345
00:28:08,687 --> 00:28:12,590
هل يمكنك  الذهاب
إلى الصورة السابقة؟

346
00:28:50,043 --> 00:28:52,344
تعرفت عليها؟

347
00:28:52,726 --> 00:28:55,294
نعم، لقد كانت
مصورة للحياة البرية

348
00:28:57,498 --> 00:29:00,433
هل تعتقد أن كاميرتها
لا تزال موجودة؟

349
00:29:00,499 --> 00:29:03,268
هل تمازحني؟

350
00:29:03,336 --> 00:29:04,971
هذه كاميرا احترافية
تم تصميمها في اليابان

351
00:29:05,038 --> 00:29:06,371
هذا الشيء مصمم
لأقسى الظروف

352
00:29:06,437 --> 00:29:08,440
ستتلقى أقوى الضربات
وتستمر بالتصوير

353
00:29:08,507 --> 00:29:09,442
هل هي عندك؟

354
00:29:09,510 --> 00:29:11,443
نعم، هي كذلك

355
00:29:11,510 --> 00:29:12,909
تعال

356
00:29:16,415 --> 00:29:17,746
هذا النوع من
الكاميرات ممتاز

357
00:29:17,814 --> 00:29:20,352
وضوحها يفوق الكاميرات
العادية بعشر مرات

358
00:29:20,417 --> 00:29:22,384
بالطبع، أغلب الناس
لا يعرفون ذلك

359
00:29:22,452 --> 00:29:25,056
لا استطيع أن أصف عدد
الأشياء التي تُترك

360
00:29:25,123 --> 00:29:27,090
عندما يحاول الناس الهرب

361
00:29:27,157 --> 00:29:29,789
لا أعرف لماذا يبذر الناس
ألفا دولار على حاسوب محمول

362
00:29:29,858 --> 00:29:32,862
الأمر محصن كالقلعة هنا

363
00:29:32,929 --> 00:29:35,364
كاميرات

364
00:29:35,431 --> 00:29:37,098
تفضل

365
00:29:37,166 --> 00:29:39,867
بالكاد خُدشت

366
00:29:39,934 --> 00:29:41,336
شكراً

367
00:29:46,974 --> 00:29:50,110
أتحتاج إلى نظرة أخرى؟

368
00:29:50,176 --> 00:29:52,046
تعرفت عليه

369
00:29:52,113 --> 00:29:53,780
إذاً فعندك مهمتك

370
00:29:53,847 --> 00:29:56,050
إذا فعلت هذا

371
00:29:56,116 --> 00:29:57,783
فستحافظ على وعدك، صحيح؟

372
00:29:57,851 --> 00:29:59,084
بالطبع

373
00:29:59,152 --> 00:30:00,818
سيتم نقل عائلتك

374
00:30:00,887 --> 00:30:02,822
من جناح العزل
إلى مبنى خاص

375
00:30:15,618 --> 00:30:17,017
أنظر إلى هذا

376
00:30:18,917 --> 00:30:19,919
هل ترى الجرح؟

377
00:30:20,539 --> 00:30:22,905
هذا قبل ما
حصل في المطار بيوم

378
00:30:22,972 --> 00:30:25,276
حدث مسبقاً

379
00:30:26,476 --> 00:30:29,812
هذا ما كانت تحاول
أخباري

380
00:30:29,880 --> 00:30:32,847
أنه قد تم عضها
قبل وصولها للمطار

381
00:30:34,713 --> 00:30:36,613
جنرال
معك هوفمان

382
00:30:36,953 --> 00:30:38,454
أعتقد أننا وجدنا المريض صفر

383
00:30:38,520 --> 00:30:40,854
اسمها هو
دونا فورهيس

384
00:30:42,191 --> 00:30:43,891
حان وقت العمل

385
00:30:58,706 --> 00:30:59,739
!الآن

386
00:31:04,877 --> 00:31:06,745
نعلم أنها أتت في
..طائرة كند

387
00:31:51,451 --> 00:31:53,052
!توقف

388
00:32:00,460 --> 00:32:02,393
لا أريد قتلك

389
00:32:04,086 --> 00:32:05,622
حسناً؟

390
00:32:05,931 --> 00:32:07,899
لا أريد أن أؤذيك

391
00:32:07,967 --> 00:32:10,034
فقط أبقى هادئاً

392
00:32:20,243 --> 00:32:22,412
استمع لي الآن

393
00:32:22,479 --> 00:32:25,114
ما يزال هناك جزء
انساني فيك

394
00:32:26,647 --> 00:32:28,884
أتفهم ذلك؟

395
00:32:33,187 --> 00:32:34,120
جيد

396
00:32:37,026 --> 00:32:40,127
إذاً أنت من يتحكم
في ذلك المخلوق

397
00:32:40,194 --> 00:32:41,128
حسناً؟

398
00:32:45,365 --> 00:32:46,300
حسناً

399
00:32:46,366 --> 00:32:48,934
فقط أبقى هادئاً

400
00:32:53,440 --> 00:32:54,873
!لا

401
00:33:27,036 --> 00:33:30,106
،جنرال
ما يزال هوفمان حياً

402
00:33:37,979 --> 00:33:39,247
هل يمكنك أن تسديني معروفاً

403
00:33:39,314 --> 00:33:41,149
وأن تعرف كل شيء
عن دونا فورهيس؟

404
00:33:41,216 --> 00:33:42,982
،من أين أتت
وأين ذهبت

405
00:33:43,050 --> 00:33:44,951
ومع من قد تكون اتصلت؟

406
00:33:45,017 --> 00:33:46,185
عن ماذا تبحث؟

407
00:33:46,254 --> 00:33:49,122
أحتاج إلى دليل قوي أنه
قد تم عضها

408
00:33:49,188 --> 00:33:50,956
قبل دخولها للمطار

409
00:33:51,022 --> 00:33:53,192
علي أن أتأكد أنه لا
يوجد شخص آخر مصاب

410
00:33:53,260 --> 00:33:53,925
حسناً

411
00:33:53,993 --> 00:33:55,192
شكراً لك

412
00:33:59,132 --> 00:34:01,132
نعم، أنه ذئب أسود

413
00:34:01,199 --> 00:34:02,031
أنهم نادرين للغاية

414
00:34:02,098 --> 00:34:04,235
ويتواجدون أكثر
في أمريكا الشمالية

415
00:34:04,302 --> 00:34:08,373
أنه نتيجة تزاوج الكلاب
مع الذئاب الضالة

416
00:34:08,439 --> 00:34:09,573
المستوطنين الكنديين الأوائل

417
00:34:09,641 --> 00:34:11,242
اعتقدوا أنهم كانوا
مستذئبين

418
00:34:11,308 --> 00:34:14,144
إذاً فعندنا هذه
المصورة

419
00:34:14,211 --> 00:34:16,146
صحيح، ذهبت إلى كندا

420
00:34:16,212 --> 00:34:18,045
والتقطت صوره لذئب

421
00:34:18,112 --> 00:34:19,682
والواضح أنها اقتربت كثيراً

422
00:34:19,750 --> 00:34:22,017
وقد عضها الذئب
وبعدها ركبت للطائرة

423
00:34:22,084 --> 00:34:23,685
وعادت إلى نيويورك

424
00:34:23,752 --> 00:34:25,720
وانتهى الأمر بها
وقد أعدت جميع من في المطار

425
00:34:25,788 --> 00:34:29,525
لقد رفعت صورة
إلى النظام الأساسي

426
00:34:29,592 --> 00:34:32,160
إذا كنتُ محقاً
فستكون هي ضالتنا

427
00:34:32,226 --> 00:34:34,562
سوف أتصل للبيت الأبيض

428
00:34:34,629 --> 00:34:36,164
لا تتسرع يا هوفمان

429
00:34:36,230 --> 00:34:37,362
ماذا؟

430
00:34:37,431 --> 00:34:40,101
علينا أن نتأكد
من المعلومات

431
00:34:40,168 --> 00:34:41,635
إذا كنت محقاً
عن فورهيس

432
00:34:41,702 --> 00:34:44,338
فسيكون الرئيس
أول من يعلم

433
00:34:44,405 --> 00:34:45,538
ولكن هناك

434
00:34:49,142 --> 00:34:51,177
أعتقد أنه قد
حان وقت الاتصال بالبيت الأبيض

435
00:34:51,244 --> 00:34:55,146
ونعلمهم أن الرائد
هوفمان غير موثوق به

436
00:34:55,213 --> 00:34:57,116
- سيد تايلور
- نعم يا سيدي

437
00:34:57,183 --> 00:34:58,451
أتصل بوزارة الدفاع

438
00:34:58,518 --> 00:35:00,218
أريد الحديث مع
(السكرتير (وودز

439
00:35:00,285 --> 00:35:01,283
حالاً يا سيدي

440
00:35:01,353 --> 00:35:03,590
أعثر على الفتاه

441
00:35:03,656 --> 00:35:05,256
حاضر سيدي

442
00:35:07,459 --> 00:35:11,762
أتمازحني؟
لن يسمحوا لنا أبداً بالخروج

443
00:35:11,829 --> 00:35:15,031
يريدون دراستنا
وأن يحولونا إلى ذئاب

444
00:35:15,098 --> 00:35:18,435
،يريدون أن نعمل لهم
،وقبل أن نستوعب

445
00:35:18,500 --> 00:35:20,136
سيرغبون بأن نتكاثر

446
00:35:42,721 --> 00:35:44,755
هذه لعبة خطرة يا جنرال

447
00:35:45,192 --> 00:35:48,762
المخاطر الكبيرة تُنتج
عوائد أكبر يا سيد

448
00:35:48,828 --> 00:35:52,331
قواتنا في كل مكان
وليس لها دفاعات قوية

449
00:35:52,398 --> 00:35:56,469
إمكانيات هذه المخلوقات الحادة

450
00:35:56,536 --> 00:36:00,439
قد تؤمن
أمننا القومي لعقود

451
00:36:00,506 --> 00:36:04,576
وفوائدها بلا حدود

452
00:36:04,642 --> 00:36:07,478
آمل أنك تعرف ما تفعل

453
00:36:07,543 --> 00:36:10,313
لأنه إذا فقدنا السيطرة عليها

454
00:36:10,382 --> 00:36:14,151
فسيصبح مرض الجدري
كالطفح البسيط

455
00:36:14,218 --> 00:36:16,718
نحن نأخذ جميع الاحتياطات

456
00:36:18,153 --> 00:36:20,256
ماذا عن مركز مكافحة الأمراض
ومركز الأمراض العسكري؟

457
00:36:20,323 --> 00:36:23,525
الدكتورة جوردن وموظفيها
في صفنا الآن

458
00:36:24,761 --> 00:36:27,028
..ولكن الرائد هوفمان في الجانب الآخر

459
00:36:33,435 --> 00:36:35,369
هل حصلنا على الصورة؟

460
00:36:35,436 --> 00:36:37,771
نعم، سأضعها على الشاشة الآن

461
00:36:55,353 --> 00:36:56,755
هل رأيتما هذه المرأة؟

462
00:36:56,824 --> 00:37:00,059
ممتاز
السيد شفقة

463
00:37:02,159 --> 00:37:03,192
هناك؟

464
00:37:10,295 --> 00:37:12,329
تم تحديد الهدف

465
00:37:12,494 --> 00:37:14,063
مسدسات التخدير فقط

466
00:37:14,094 --> 00:37:15,792
نحتاجها حية

467
00:37:50,984 --> 00:37:54,987
أتجه الهدف شمالاً نحو الحديقة
أريد تطويق المكان بالكامل

468
00:38:05,279 --> 00:38:07,214
أنها تبعد 300 ياردة عنك

469
00:38:07,851 --> 00:38:09,687
وتتجه للأشجار

470
00:38:15,876 --> 00:38:18,680
طاردها للخلف
وسنقطع عليها الطريق

471
00:38:21,497 --> 00:38:22,496
!اليمين
!لليمين

472
00:38:27,873 --> 00:38:28,875
تقرب أكثر

473
00:38:58,463 --> 00:38:59,999
أرمي الشبك عليها

474
00:39:15,558 --> 00:39:16,756
خدروها

475
00:39:30,204 --> 00:39:32,773
هذا يكفي

476
00:39:48,372 --> 00:39:49,840
جنرال

477
00:39:49,907 --> 00:39:51,677
المريض صفر

478
00:39:53,847 --> 00:39:54,815
دونا فورهيس

479
00:39:55,681 --> 00:39:57,783
منذ أربع أسابيع
استأجرت طائرة

480
00:39:57,848 --> 00:40:01,917
من فانكوفر إلى
إلى جزء بعيد في حديقة اكوانيا الوطنية

481
00:40:01,984 --> 00:40:03,486
أنها في إقليم يوكون

482
00:40:03,553 --> 00:40:05,887
(من 12 يوم انتقلت من (يلونايف

483
00:40:05,955 --> 00:40:09,293
ومرت عبر فحص
جسدي كامل في مطار تورنتو

484
00:40:09,359 --> 00:40:13,028
قبل الصعود على طائرة
(الطيران الكندي إلى مطار (كينيدي

485
00:40:13,094 --> 00:40:15,731
وهبطت في الثامنة وخمس
دقائق صباحاً

486
00:40:15,798 --> 00:40:17,765
هل ظهر شيء في الفحص؟

487
00:40:17,833 --> 00:40:19,635
لا، سأتأكد

488
00:40:19,701 --> 00:40:22,205
أنتظر تنزيل المعلومات

489
00:40:22,771 --> 00:40:25,339
جسدها تحول بالكامل

490
00:40:25,406 --> 00:40:28,408
،هيكلها العظمي
الأجزاء الداخلية، الحمض النووي

491
00:40:28,476 --> 00:40:30,444
جميعها أصبحت مطابقة
لتشكيل الذئاب

492
00:40:30,511 --> 00:40:33,614
حينها بدأت بمهاجمة
من حولها

493
00:40:33,680 --> 00:40:36,347
،خلال 23 دقيقة
كان 236 شخص

494
00:40:36,415 --> 00:40:38,250
قد أصيبوا بالفايروس

495
00:40:40,533 --> 00:40:42,401
ما فعلناه هنا
هو محاكاة

496
00:40:43,054 --> 00:40:45,625
للتعرف على الجسم المضاد
وثم ارتباطه

497
00:40:45,691 --> 00:40:47,526
مع مستضد الذئب

498
00:40:47,593 --> 00:40:49,428
هذا ما يجب أن يحصل

499
00:40:49,495 --> 00:40:52,930
إذا مرر الذئب المصاب
الأجسام المضادة إلى الضحية

500
00:40:52,998 --> 00:40:55,299
فالمفترض أن يكون
التركيب متطابقاً

501
00:40:55,365 --> 00:40:56,833
هذا ما لاحظناه فعلاً

502
00:40:56,900 --> 00:40:59,670
من دم المريض صفر
الذي أخذناه صباحاً

503
00:41:03,925 --> 00:41:05,958
ليس لديها أجسام مضادة

504
00:41:06,577 --> 00:41:07,711
لا يا سيدي

505
00:41:25,520 --> 00:41:27,220
لقد أضعنا وقتنا

506
00:41:27,418 --> 00:41:29,954
على العكس يا سيدي
قيمتها كبيرة

507
00:41:30,133 --> 00:41:32,300
من أجل البحث
والمتابعة

508
00:41:40,041 --> 00:41:41,841
- ماذا تفعل؟
- تخلص منها

509
00:41:42,015 --> 00:41:43,015
- ماذا؟
- مهلاً يا جنرال

510
00:41:43,114 --> 00:41:45,715
- هذا تجاوز للحدود
- أنها تهديد

511
00:41:45,813 --> 00:41:50,518
هذا صحيح يا هوفمان عندك
مشكلة في التعرف على الأخطار

512
00:41:51,601 --> 00:41:52,799
ربما علينا أن ندعها تعيش

513
00:41:52,911 --> 00:41:55,146
لكي تنقل الفايروس
من هذا المكان

514
00:41:55,211 --> 00:41:57,246
مثل ما فعل عالمك
في مركز الأمراض

515
00:41:57,310 --> 00:41:59,678
.هذا مختلف
.أنها مدنية بريئة

516
00:41:59,710 --> 00:42:03,710
أحذرك بأن تتراجع
ليس عندك سلطة هنا

517
00:42:03,908 --> 00:42:04,908
حقاً؟

518
00:42:06,408 --> 00:42:08,642
ماذا عن رئيس
الولايات المتحدة؟

519
00:42:08,707 --> 00:42:10,907
أنت تجعل الأشياء أسوأ
لك يا رائد

520
00:42:11,155 --> 00:42:14,626
..لن يستمع البيت الأبيض
لشخص يعتقدون أنه مصاب..

521
00:42:15,404 --> 00:42:19,604
أخبرتهم انك لامست الفايروس
بينما كنت تبحث في المطار

522
00:42:19,703 --> 00:42:21,235
ما خطبك؟

523
00:42:21,353 --> 00:42:25,153
أرجوك استمع لي يا
جنرال ولا تفعل هذا

524
00:42:25,202 --> 00:42:28,306
أنها صلتنا الوحيدة
مع الذئب الأصلي

525
00:42:28,400 --> 00:42:31,036
صدقني
نحتاجها حية

526
00:42:32,899 --> 00:42:34,899
- جنرال مونينج؟
- ماذا؟

527
00:42:35,398 --> 00:42:37,232
(ماكس ستيفنز)
من مطار كينيدي

528
00:42:37,398 --> 00:42:39,598
ويريد التحدث إلى
الرائد هوفمان

529
00:42:39,897 --> 00:42:41,899
هل تعرف هذا الرجل؟

530
00:42:42,197 --> 00:42:44,199
نعم أعرفه

531
00:42:44,226 --> 00:42:46,227
اسمحوا له بالدخول

532
00:42:48,645 --> 00:42:49,895
هذا ليس صائباً

533
00:42:50,144 --> 00:42:54,144
إبقائنا في هذا السجن
ومعاملتنا كفئران الاختبار

534
00:42:54,643 --> 00:42:56,345
لن يساعدنا أحد

535
00:42:56,776 --> 00:42:58,876
علينا أن نحرر أنفسنا

536
00:42:59,477 --> 00:43:01,746
نحن أكثر منهم
بنسبة عشرة إلى واحد

537
00:43:02,141 --> 00:43:04,377
حان وقت فعل شيء

538
00:43:15,387 --> 00:43:16,687
ما الأمر؟

539
00:43:19,629 --> 00:43:20,595
أنها هي

540
00:43:21,662 --> 00:43:24,198
طلب مني السيد هوفمان بعض

541
00:43:24,266 --> 00:43:27,501
التحريات بخصوص السيدة فورهيس
..و

542
00:43:27,567 --> 00:43:29,567
حصلت على شيء أفضل

543
00:43:29,632 --> 00:43:32,600
حصلت على مسحها
من مطار تورنتو

544
00:43:32,782 --> 00:43:35,477
- هل يمكنني؟
- نعم

545
00:43:42,378 --> 00:43:44,546
الحمض النووي للحيوان
الأصلي بداخلها

546
00:43:44,878 --> 00:43:46,378
ضرس

547
00:43:46,627 --> 00:43:49,227
ضرس من الأصل
قد يحتوي على الأجسام المضادة

548
00:43:50,846 --> 00:43:51,678
!نبضها بطىء

549
00:43:51,976 --> 00:43:53,976
- لا تلمسيها
- !أنت مجنون

550
00:43:54,075 --> 00:43:57,079
الذئاب المعالجة
لن تشكل تهديداً

551
00:43:57,374 --> 00:43:59,108
هل تريد استخدامهم كأسلحة؟

552
00:43:59,373 --> 00:44:01,009
هل تستطيع تخيل تدريبهم؟

553
00:44:01,374 --> 00:44:05,874
قوة حواس الحيوانات
وذكاء الإنسان؟

554
00:44:06,371 --> 00:44:09,907
نعم، نحتاج لعلاج ولكن في
قبو مغلق في البنتاغون

555
00:44:10,121 --> 00:44:12,758
لكي لا يستخدمه
أعدائنا ضدنا

556
00:44:12,820 --> 00:44:14,354
أجلس يا سيد ستيفنز

557
00:44:14,769 --> 00:44:15,969
لا نحتاجها

558
00:44:16,245 --> 00:44:18,547
أطلق تلك المخلوقات
خلال أي معركة

559
00:44:18,613 --> 00:44:21,082
وسينتشر ذلك الفايروس في
الأرض بسرعة كالحريق

560
00:44:21,367 --> 00:44:23,501
وكل من يُهاجم
سيحمل العدوى معه

561
00:44:23,766 --> 00:44:26,901
ليس إذا كان مع
كل عضة سائل عصبي

562
00:44:27,066 --> 00:44:30,537
سائل عصبي تستطيع
فقط ذئابنا تحمله

563
00:44:30,714 --> 00:44:32,481
ستجعلهم أكثر فتكاً

564
00:44:33,764 --> 00:44:35,064
لا يمكنك أن
تجعلها تموت

565
00:44:35,363 --> 00:44:38,696
- ستتحدث
- ستتحدث ألينا

566
00:44:38,762 --> 00:44:40,266
وعلينا أن نتأكد من الرابط

567
00:44:40,362 --> 00:44:41,963
قد نكون مخطئين بخصوص الضرس

568
00:44:42,061 --> 00:44:45,261
كما كنا مخطئين بأن
الأجسام المضادة في دمائها

569
00:44:45,360 --> 00:44:48,360
أرجوك استمع لي يا جنرال

570
00:44:48,409 --> 00:44:51,444
أنها صلتنا الوحيدة
مع الحيوان الأصلي

571
00:44:51,493 --> 00:44:53,227
يمكنها أن تخبرنا عن
آخر مكان رأته فيه

572
00:44:53,358 --> 00:44:54,893
وأين يعيش

573
00:44:55,057 --> 00:44:58,916
إذا قتلتها فلن يكون عندنا شيء

574
00:45:01,406 --> 00:45:02,475
أنقذيها

575
00:45:03,955 --> 00:45:04,987
أنها لا تتنفس

576
00:45:05,154 --> 00:45:06,989
أعطني ميليجراماً من
الأدرينالين

577
00:45:15,351 --> 00:45:17,386
لديها رجفان بطيني سوف
أصعقها بالكهرباء

578
00:45:43,342 --> 00:45:45,177
حالتها تستقر

579
00:45:45,542 --> 00:45:47,776
استخرجي الضرس الآن

580
00:45:48,341 --> 00:45:49,608
علي فتح يدها

581
00:45:49,641 --> 00:45:52,278
- الضرس مغروس في أوتار ذراعها
- أزيليه

582
00:45:53,933 --> 00:45:55,166
المشرط

583
00:46:47,324 --> 00:46:49,625
علينا أن نذهب الآن

584
00:47:16,405 --> 00:47:17,340
مهلاً

585
00:47:20,944 --> 00:47:21,743
لا بأس

586
00:47:22,114 --> 00:47:24,117
ماذا تفعل؟

587
00:47:25,262 --> 00:47:27,597
لا بأس

588
00:47:30,311 --> 00:47:31,811
فقط ثقي بي

589
00:47:32,486 --> 00:47:34,920
لا تتحركي

590
00:47:35,755 --> 00:47:37,992
اسمي هو برايان

591
00:47:38,458 --> 00:47:41,227
نحن هنا لحمايتك
يا دونا

592
00:47:47,606 --> 00:47:49,306
جيد

593
00:47:50,705 --> 00:47:54,576
سنعتني بك الآن
موافقة؟

594
00:47:54,704 --> 00:47:56,204
...سيكون كل شيء

595
00:48:13,548 --> 00:48:16,051
لا يُصدق

596
00:48:53,287 --> 00:48:55,854
،فعل قوة الردع السريع
مع خطة الاحتواء الأولى

597
00:48:56,060 --> 00:48:58,827
استغاثة، استغاثة
هذا نداء طارىء من جزيرة وارد

598
00:48:58,935 --> 00:49:01,973
هرب المرضى من المجمع
وهم يتسللون إلى مانهاتن

599
00:49:02,084 --> 00:49:05,084
لقد أخذوا هيئة الذئاب
ويعتبرون خطرين للغاية

600
00:49:05,283 --> 00:49:06,885
لا أهتم بسوء الأمر

601
00:49:07,082 --> 00:49:10,282
لدينا عرض اكتتاب يوم الجمعة
وأحتاجك في هذا الإعلان

602
00:49:10,382 --> 00:49:11,249
شكوى أخرى منك

603
00:49:17,280 --> 00:49:19,146
حسناً

604
00:49:20,878 --> 00:49:22,146
سيدي الرئيس

605
00:49:22,349 --> 00:49:24,851
علينا أن نأخذك
إلى مكان آمن

606
00:49:24,918 --> 00:49:26,819
فشلنا في احتواء
جزيرة وارد

607
00:49:26,886 --> 00:49:29,890
- ماذا حدث؟
- هربت الذئاب يا سيدي

608
00:49:29,976 --> 00:49:32,040
يتجهون جنوباً
إلى مانهاتن

609
00:49:38,773 --> 00:49:40,776
لا يا سيدي
هذا غير صحيح

610
00:49:40,873 --> 00:49:42,506
هو فقط يريدك أن
تعتقد أننا مصابين

611
00:49:42,522 --> 00:49:43,521
ليبقينا بعيداً عن طريقه

612
00:49:43,572 --> 00:49:45,842
عليك أن تثق بي في هذا

613
00:49:46,406 --> 00:49:50,242
أنه يتحكم بالأمور بوحدة

614
00:49:52,111 --> 00:49:54,311
لا يا رئيس
لا سيدي

615
00:49:55,378 --> 00:49:58,213
مع كل احترامي

616
00:49:58,279 --> 00:50:00,182
لن أسلم نفسي

617
00:50:00,250 --> 00:50:02,085
لقد أقفلت الهاتف
على الرئيس

618
00:50:02,152 --> 00:50:04,486
نيويورك تُستباح بينما
نحن نتحدث

619
00:50:04,554 --> 00:50:06,153
لا يمكنني البقاء
بدون فعل شيء

620
00:50:06,220 --> 00:50:08,490
حسناً، تعالي هنا
يا دونا

621
00:50:08,556 --> 00:50:11,226
أريدكِ أن ترتدي هذه
حيث ستراقب نبضاتك

622
00:50:11,293 --> 00:50:13,861
لا تدعيها تتجاوز 150
مهما حصل

623
00:50:13,928 --> 00:50:16,431
سنشرح هذا لكِ لاحقاً

624
00:50:16,497 --> 00:50:17,997
على الأغلب أن
مونينج قد أرسل فرقة خاصة

625
00:50:18,065 --> 00:50:19,199
وهي في طريقها بينما
نحن نتحدث

626
00:50:19,266 --> 00:50:21,200
علينا أن نخرج من هذه
الجزيرة حالاً

627
00:50:21,267 --> 00:50:23,169
لنذهب

628
00:50:23,260 --> 00:50:24,691
هيا

629
00:50:27,606 --> 00:50:29,175
انخفضي

630
00:50:29,776 --> 00:50:31,276
لماذا يحاولون قتلنا؟

631
00:50:31,643 --> 00:50:33,845
ربما يكون عندك العلاج
في ذراعك

632
00:50:33,911 --> 00:50:34,778
إذا حصل الجنرال
علي

633
00:50:34,847 --> 00:50:37,314
ما يريد فلن يعرف
أحد عن العلاج

634
00:50:37,381 --> 00:50:38,949
علينا الخروج من هذه الجزيرة

635
00:50:39,016 --> 00:50:40,418
ونخرج ذلك الضرس من ذراعك

636
00:50:40,485 --> 00:50:43,186
أبقي منخفضة وأذهبي

637
00:50:43,954 --> 00:50:44,855
!أذهبي

638
00:50:52,263 --> 00:50:53,828
أرسل وحدة إلى الجزيرة

639
00:50:53,896 --> 00:50:56,568
وأمرهم أن يعتقلوا
الرائد هوفمان

640
00:50:56,635 --> 00:50:59,436
والدكتورة جوردون مباشرة

641
00:50:59,450 --> 00:51:01,019
نعم يا سيدي الرئيس

642
00:51:08,945 --> 00:51:10,812
يا ألهي

643
00:51:21,753 --> 00:51:23,654
أنهم ذاهبين للجنوب
يا جنرال

644
00:51:23,692 --> 00:51:25,626
ويتجهون مباشرة إلى
(سنترال بارك)

645
00:51:25,641 --> 00:51:27,676
لقد أتصلنا بوزير الدفاع

646
00:51:27,726 --> 00:51:30,262
وهم يستعدون لاغلاق الجسور
والحجر على المدينة

647
00:51:30,629 --> 00:51:31,463
عمل جيد يا سيمز

648
00:51:31,531 --> 00:51:33,064
ماذا عن نظام التتبع؟

649
00:51:33,131 --> 00:51:36,631
نحن نتقصى أجهزتهم وسأخبرك
عندما نحدد موقعهم

650
00:51:41,039 --> 00:51:42,306
يا ألهي

651
00:51:45,243 --> 00:51:48,743
ستدمر تلك الذئاب المدينة
وهي تحاول الهرب

652
00:51:48,765 --> 00:51:50,601
لن يسمح الجيش
لها بذلك

653
00:51:55,319 --> 00:51:56,653
هذا كله خطئي

654
00:51:57,288 --> 00:51:59,423
لو لم يتم عضي
في البداية

655
00:51:59,489 --> 00:52:01,258
لما حدث أي من هذا

656
00:52:01,326 --> 00:52:02,258
لا بأس

657
00:52:02,325 --> 00:52:04,192
!ليس صحيح
الناس تموت

658
00:52:04,460 --> 00:52:06,160
أخرجوا هذا الشيء من ذراعي

659
00:52:06,228 --> 00:52:07,430
سأفعل

660
00:52:08,765 --> 00:52:10,399
هل هناك مكان آمن؟

661
00:52:11,664 --> 00:52:13,399
الجامعة

662
00:52:13,467 --> 00:52:15,336
سيكون هناك كل
ما أحتاج

663
00:52:15,401 --> 00:52:17,400
ولكن كيف سندخل إلى هناك؟

664
00:52:17,837 --> 00:52:19,172
بواسطة تلك

665
00:52:20,776 --> 00:52:22,042
أليس السور مكهرباً؟

666
00:52:26,513 --> 00:52:29,014
أبتعدي

667
00:52:31,083 --> 00:52:32,052
والآن ماذا؟

668
00:52:33,685 --> 00:52:34,821
ننزل بواسطة الحبل

669
00:53:27,131 --> 00:53:28,867
يبدو أن خطتنا فشلت

670
00:53:28,935 --> 00:53:30,135
أهدأ يا رائد

671
00:53:32,305 --> 00:53:33,706
لا أعتقد أني استطيع
فعل هذا

672
00:53:33,772 --> 00:53:36,374
ستكونين بخير إذا
لم تلامسي الأرض

673
00:53:40,713 --> 00:53:41,613
فقط افعلي ما أفعل

674
00:53:42,480 --> 00:53:44,047
هل أنتِ متأكدة أنكِ
ستكونين بخير؟

675
00:53:44,115 --> 00:53:45,947
سأكون بخير

676
00:53:46,315 --> 00:53:50,453
أنها تصور الذئاب القاتلة
وتقفز من ارتفاعات هائلة

677
00:53:50,521 --> 00:53:52,689
هل هناك ما تريدين
إخبارنا به أيضاً؟

678
00:54:00,228 --> 00:54:01,764
مستحيل

679
00:54:10,668 --> 00:54:12,538
!لنذهب
!اتجهوا للقارب

680
00:54:14,842 --> 00:54:16,508
هيا

681
00:54:18,212 --> 00:54:22,212
أوقف عمل الأسوار في
الزاوية الشمال غربية الآن

682
00:54:22,381 --> 00:54:23,750
نعم يا سيدي

683
00:54:23,818 --> 00:54:25,417
أقطع الطاقة عن المنطقة
الثانية الآن

684
00:54:31,358 --> 00:54:33,558
- أأنتِ بخير؟
- نعم

685
00:54:33,627 --> 00:54:35,228
معنا رفقة

686
00:54:38,196 --> 00:54:39,166
نحن من القوات البحرية

687
00:54:39,932 --> 00:54:44,101
أطفئوا محركاتكم فوراً
واستعدوا لصعودنا

688
00:54:47,305 --> 00:54:48,572
أقترب منهم

689
00:54:53,210 --> 00:54:55,379
انخفضوا وتمسكوا جيداً

690
00:54:59,282 --> 00:55:00,415
أبقي في الأمام

691
00:55:06,589 --> 00:55:07,520
تمسكا

692
00:55:12,094 --> 00:55:12,893
!استدر

693
00:55:15,696 --> 00:55:16,696
!تباً

694
00:55:30,442 --> 00:55:31,409
لحظة

695
00:55:31,676 --> 00:55:33,912
تم الحجر على مانهاتن
يا سيدي الرئيس

696
00:55:33,980 --> 00:55:36,649
ولكن الذئاب ما زالت
تنتشر في الجزيرة

697
00:55:36,814 --> 00:55:39,516
لماذا أصبح الغاز غير
مؤثر على عكس المطار؟

698
00:55:39,685 --> 00:55:41,786
المطار كان مكان
مغلق يا سيدي

699
00:55:41,853 --> 00:55:43,820
الآن هم في الخارج

700
00:55:45,124 --> 00:55:46,425
أنهم ينتقلون إلى
سنترال بارك

701
00:55:46,492 --> 00:55:48,857
علينا أن نعطي قواتنا
إجابة

702
00:55:54,296 --> 00:55:57,099
تم أعطائنا الأذن يمكن
استخدام القوة القاتلة

703
00:56:02,005 --> 00:56:02,870
أخبرني

704
00:56:02,939 --> 00:56:05,939
أضعناها يا سيدي
غرب جزيرة روزفلت

705
00:56:08,409 --> 00:56:10,211
لا تقلق
لقد تعقبتها

706
00:56:10,279 --> 00:56:11,312
أنا في طريقي

707
00:56:11,780 --> 00:56:14,381
لقد حصلنا على
أذن من الرئيس

708
00:56:14,582 --> 00:56:15,649
في الوقت المناسب

709
00:56:16,719 --> 00:56:17,684
جهز الأسلحة

710
00:56:39,471 --> 00:56:42,806
أنهم قادمين باتجاهك جنوباً
من خلال الأشجار

711
00:57:04,125 --> 00:57:05,092
!حسناً يا رجال

712
00:57:05,259 --> 00:57:06,794
!استعدوا

713
00:57:07,361 --> 00:57:08,729
!تجهزوا للإطلاق

714
00:57:14,200 --> 00:57:15,900
!أطلقوا

715
00:57:46,663 --> 00:57:49,632
تراجعوا

716
00:57:52,137 --> 00:57:54,171
كم تبقى من الوقت
للوصول للجامعة؟

717
00:57:55,338 --> 00:57:57,341
ما يقارب الخمسة عشر
دقيقة من هنا

718
00:57:57,407 --> 00:57:59,241
لا نمتلك هذا الوقت

719
00:58:01,111 --> 00:58:02,978
هل يمكنني أن اسئلكِ شيئاً؟

720
00:58:03,779 --> 00:58:05,279
لماذا قام الذئب بعضك؟

721
00:58:06,682 --> 00:58:08,750
رأيتُ صور الذئب الأسود

722
00:58:08,817 --> 00:58:11,016
ولكن لماذا قام بعضك؟

723
00:58:11,084 --> 00:58:13,019
هل حدقت إلى عين
حيوان مفترس؟

724
00:58:13,186 --> 00:58:16,121
في الواقع قد فعلت

725
00:58:16,289 --> 00:58:17,925
كنت أرغب بأن أعرف
كم استطيع التقرب

726
00:58:18,491 --> 00:58:21,361
لقد تقربتي كثيراً

727
00:58:21,427 --> 00:58:24,496
لأنكِ واحدة مثله الآن

728
00:58:25,064 --> 00:58:27,599
علي أن أبحث عن مواصلات

729
00:58:33,003 --> 00:58:34,071
أخرج

730
00:58:34,339 --> 00:58:36,273
بسرعة

731
00:58:45,181 --> 00:58:46,648
لقد حددنا موقع القطيع

732
00:58:46,716 --> 00:58:48,752
يتجهون جنوباً من
الشارع الخامس، اسفلنا مباشرة

733
00:58:48,819 --> 00:58:49,919
أطلب الأذن بالهجوم

734
00:58:50,087 --> 00:58:52,488
تم منح الأذن

735
00:59:08,702 --> 00:59:09,736
..يا

736
00:59:26,151 --> 00:59:27,919
أنهم غرباً
في الشارع 37

737
00:59:28,085 --> 00:59:30,088
يتجهون نحو برودواي

738
00:59:34,024 --> 00:59:38,324
من الأفضل أن تتحدث الآن
ماذا كنت تقصد حين قلت

739
00:59:38,430 --> 00:59:41,433
أن الجيش لن يسمح للذئاب
بتجاوز حدود المدينة؟

740
00:59:41,498 --> 00:59:42,900
بعد حادثة المطار
قرر الزعماء

741
00:59:42,967 --> 00:59:46,538
أن انتشار المرض إلى
المناطق المزدحمة

742
00:59:46,604 --> 00:59:47,837
سيكون خطراً كبيراً

743
00:59:47,906 --> 00:59:52,176
لذلك وضعوا خطة
لاستئصال المرض

744
00:59:52,341 --> 00:59:53,306
كيف؟

745
00:59:53,575 --> 00:59:55,910
لا يمكن أن يكونوا جادين

746
00:59:59,949 --> 01:00:01,017
تباً

747
01:00:01,383 --> 01:00:02,816
تمسكوا

748
01:00:03,017 --> 01:00:04,252
!أنطلق أسرع

749
01:00:09,823 --> 01:00:11,089
كيف عثروا علينا؟

750
01:00:12,157 --> 01:00:14,157
- الرقاقة
- أي رقاقة؟

751
01:00:14,160 --> 01:00:16,060
رقاقة التقصي في ذراعك

752
01:00:16,127 --> 01:00:17,762
توجد واحدة
في كل مريض

753
01:00:21,468 --> 01:00:22,468
أنهم خلفنا
بسرعة

754
01:00:22,537 --> 01:00:23,403
تمسكا

755
01:00:34,078 --> 01:00:37,075
تمسكا جيداً سأحاول تضييعهم

756
01:00:47,074 --> 01:00:48,375
!تمسكوا

757
01:00:58,166 --> 01:00:59,567
يا ألهي

758
01:01:33,932 --> 01:01:36,566
!لا

759
01:02:03,410 --> 01:02:04,145
!دعوني أذهب

760
01:02:04,212 --> 01:02:05,312
أدخل الفتاة في السيارة

761
01:02:05,379 --> 01:02:07,183
- والدكتورة كذلك
- لا

762
01:02:12,829 --> 01:02:13,964
رد يا جنرال

763
01:02:14,031 --> 01:02:14,999
تفضل يا كولونيل

764
01:02:15,067 --> 01:02:17,737
أمسكنا بالفتاة وبالدكتورة

765
01:02:17,803 --> 01:02:19,305
هوفمان قد مات

766
01:02:19,675 --> 01:02:20,876
أعدهم إلى الجناح

767
01:02:21,344 --> 01:02:22,178
نعم سيدي

768
01:02:22,245 --> 01:02:24,415
بسرعة يا كولونيل

769
01:02:24,482 --> 01:02:26,520
لا تمتلك المدينة
المزيد من الوقت

770
01:02:38,109 --> 01:02:40,615
وصلت الوحوش إلى
جنوب مانهاتن

771
01:02:40,681 --> 01:02:41,747
المسألة مسألة وقت قبل

772
01:02:41,815 --> 01:02:43,283
أن يخرجوا من الجزيرة

773
01:02:43,352 --> 01:02:45,390
وباء الأنفلونزا في عام 1918

774
01:02:45,457 --> 01:02:48,394
قتل ما يقارب التسعين
مليون شخص خلال عام واحد

775
01:02:48,460 --> 01:02:50,565
إذا لم نتمكن من احتواء
المرض الذئبي هذا

776
01:02:50,634 --> 01:02:53,703
فقد يعدي الولايات المتحدة
بالكامل خلال 72 ساعة

777
01:02:53,770 --> 01:02:54,605
وخلال أسبوعين

778
01:02:54,673 --> 01:02:57,246
فسيعدي نصف الأرض الغربي

779
01:02:58,480 --> 01:03:01,487
أنت تتحدث عن واحدة
من أعظم المدن في العالم

780
01:03:01,554 --> 01:03:04,692
ستقتل ما يقارب المليونين نسمة

781
01:03:04,959 --> 01:03:06,763
من شعبنا

782
01:03:06,830 --> 01:03:10,637
وتمحيهم كأنهم لا شيء

783
01:03:10,703 --> 01:03:13,342
إذا لم نتصرف يا سيدي

784
01:03:13,410 --> 01:03:16,381
فقد يمحي هذا الفايروس
الجنس البشري بالكامل

785
01:03:16,446 --> 01:03:18,451
وبدون علاج

786
01:03:18,518 --> 01:03:20,989
فأن الإبادة هي
الحل الوحيد

787
01:03:22,692 --> 01:03:25,765
ستكون العملية سريعة ودقيقة

788
01:03:25,833 --> 01:03:26,801
نقوم بتدمير جميع الجسور

789
01:03:26,866 --> 01:03:28,403
والأنفاق التي تحيط بالمدينة

790
01:03:28,470 --> 01:03:30,041
مما سيغلقها تماماً

791
01:03:30,108 --> 01:03:32,712
وثم نسلم الحمولة

792
01:03:32,780 --> 01:03:34,816
سلسلة من القنابل الفراغية

793
01:03:34,883 --> 01:03:36,651
التي ستتفجر فوق المدينة

794
01:03:38,825 --> 01:03:41,997
إذا كنا نريد التصرف

795
01:03:42,063 --> 01:03:43,331
فالآن هو الوقت المناسب

796
01:03:51,181 --> 01:03:54,620
ثقيل هو الرأس
الذي يرتدي التاج

797
01:03:58,126 --> 01:04:01,067
أصلي أن أرواح

798
01:04:01,134 --> 01:04:06,144
هؤلاء الأمريكيين الشجعان
أن ترقد بسلام

799
01:04:06,877 --> 01:04:11,878
وأن يذكر التاريخ هذا الحادث
كفريضة ضرورية للبقاء

800
01:04:18,299 --> 01:04:19,733
أفعلوها

801
01:04:51,727 --> 01:04:52,996
أنهم ينسحبون

802
01:05:04,151 --> 01:05:07,291
المريض صفر، لقد أخذتينا
في مطاردة سعيدة

803
01:05:07,358 --> 01:05:09,493
حان وقت استخراج ذلك الضرس

804
01:05:10,030 --> 01:05:12,734
..سأتأكد شخصياً

805
01:05:12,801 --> 01:05:15,305
أن تتم أدانتك بكل
ما تستحق يا مونينج

806
01:05:15,372 --> 01:05:18,144
التمرد، التعذيب والقتل

807
01:05:18,211 --> 01:05:20,849
لن يتذكرك التاريخ إلا

808
01:05:20,918 --> 01:05:21,884
كقاطع الطريق المسلح

809
01:05:21,951 --> 01:05:23,754
هذه تضحية أنا مستعد لها

810
01:05:23,821 --> 01:05:25,292
لأجل البلد الذي
أقسمت بحمايته

811
01:05:25,359 --> 01:05:28,230
!لن يكون هناك بلد لتحميه

812
01:05:28,297 --> 01:05:29,865
إذا تجاوز القطيع حدود المدينة

813
01:05:29,934 --> 01:05:32,939
حينها ستخرج العدوى عن السيطرة

814
01:05:33,005 --> 01:05:35,176
ولن يوقفها شيء

815
01:05:35,376 --> 01:05:37,679
لن يغادروا المدينة

816
01:05:37,745 --> 01:05:39,084
أعدكِ بذلك

817
01:06:22,197 --> 01:06:23,936
أمامكِ عشر دقائق يا دكتورة

818
01:06:26,305 --> 01:06:27,474
لن يؤلمكِ هذا

819
01:06:27,542 --> 01:06:28,143
ستكونين بخير

820
01:06:28,210 --> 01:06:30,147
أعلم فأنا أثق بك

821
01:07:29,592 --> 01:07:30,861
الأجسام المضادة

822
01:07:31,428 --> 01:07:32,164
علي تخييط الجرح

823
01:07:32,230 --> 01:07:35,202
الأجسام المضادة
يا دكتورة

824
01:07:35,270 --> 01:07:37,773
أمامك خمس دقائق

825
01:07:42,915 --> 01:07:45,054
الذئاب متوجهون
إلى برج بروكلين

826
01:08:18,340 --> 01:08:21,079
اضغطي على هذا

827
01:08:21,089 --> 01:08:22,959
الوقت يمر
يا دكتورة

828
01:09:12,676 --> 01:09:14,014
أياً ما يحدث

829
01:09:14,490 --> 01:09:16,559
فأعلم أنه ليس خطئك

830
01:09:18,096 --> 01:09:18,797
كم تحتاج الأجسام المضادة

831
01:09:18,865 --> 01:09:20,367
لتتفاعل مع الفايروس؟

832
01:09:21,337 --> 01:09:24,342
التعرف يختلف ويعتمد
على الفايروس

833
01:09:25,444 --> 01:09:28,283
لم نفعل شيئاً مثل
هذا من قبل

834
01:09:37,320 --> 01:09:39,257
!انتظروا

835
01:09:47,419 --> 01:09:49,254
القنينة يا دكتورة

836
01:09:49,891 --> 01:09:51,591
دونا

837
01:09:52,829 --> 01:09:54,531
القنينة يا دكتورة

838
01:10:05,719 --> 01:10:07,256
لدينا العلاج

839
01:10:28,697 --> 01:10:29,631
تحركوا

840
01:10:35,442 --> 01:10:37,279
ماذا يحصل في الخارج
يا سيتريب؟

841
01:10:37,345 --> 01:10:39,851
لنذهب
لن يذهبون هم لأي مكان

842
01:10:43,894 --> 01:10:45,261
أنفجر المصعد يا سيدي

843
01:10:48,699 --> 01:10:49,736
هوفمان

844
01:10:58,617 --> 01:10:59,855
دونا

845
01:11:00,858 --> 01:11:02,459
هل يمكنكِ النهوض؟

846
01:11:07,872 --> 01:11:10,607
لا أعرف كيف
سأخرج من هنا

847
01:11:22,799 --> 01:11:23,466
برايان

848
01:11:23,532 --> 01:11:25,402
- أنتما بخير؟
- حمداً للرب

849
01:11:29,044 --> 01:11:31,246
لقد أزلت الضرس وهو معي

850
01:11:31,447 --> 01:11:31,981
رائع

851
01:11:32,048 --> 01:11:32,916
نعم

852
01:11:32,984 --> 01:11:34,587
حسناً

853
01:11:34,654 --> 01:11:35,922
تعالا، علينا الخروج من هنا

854
01:11:44,039 --> 01:11:44,773
لن تغادر الجزيرة

855
01:11:44,841 --> 01:11:46,475
ومعك ذلك الضرس يا هوفمان

856
01:11:47,143 --> 01:11:49,546
أمامك عشر ثواني لتأتي

857
01:11:49,614 --> 01:11:51,551
أو سنبدأ باطلاق النار

858
01:11:53,488 --> 01:11:55,359
أقتلنا ولن تعثر عليه أبداً

859
01:11:55,861 --> 01:11:59,067
1, 2,

860
01:11:59,134 --> 01:12:03,607
3, 4, 5,

861
01:12:03,675 --> 01:12:06,414
6, 7,

862
01:12:06,482 --> 01:12:08,786
8, 9

863
01:12:08,851 --> 01:12:10,619
حسناً يا مونينج

864
01:12:10,688 --> 01:12:11,691
حسناً

865
01:12:14,963 --> 01:12:16,700
ترغب بالعلاج
وقد حصلت عليه

866
01:12:17,434 --> 01:12:18,771
فقط دع النساء يذهبن

867
01:12:19,105 --> 01:12:20,406
أنت أولاً يا هوفمان

868
01:12:43,918 --> 01:12:46,088
!تراجعوا

869
01:13:45,170 --> 01:13:46,670
أين مونينج؟

870
01:13:48,275 --> 01:13:49,574
أصبح طعاماً للكلاب

871
01:13:51,279 --> 01:13:52,313
أما زال عندك الضرس؟

872
01:13:52,380 --> 01:13:53,581
نعم

873
01:13:53,882 --> 01:13:55,118
حسناً

874
01:13:55,185 --> 01:13:57,122
لنخرج من هذه الجزيرة

875
01:14:28,882 --> 01:14:30,719
،(إلى قيادة (آريس
.الطائرة تُقلع

876
01:14:37,898 --> 01:14:39,169
الطائرة في السماء

877
01:14:39,236 --> 01:14:41,638
وقت الوصول للهدف
دقيقتان

878
01:14:45,246 --> 01:14:46,415
علينا الوصول إلى مركز
مكافحة الأمراض

879
01:14:46,483 --> 01:14:47,316
لانتاج العلاج

880
01:14:47,383 --> 01:14:48,118
أيمكنك قيادة الطائرة؟

881
01:14:48,186 --> 01:14:49,019
مرت فترة على ذلك

882
01:14:49,086 --> 01:14:51,157
ولكن أعتقد أننا سنكون بخير

883
01:14:53,161 --> 01:14:54,798
أجلسوا وتمسكوا جيداً

884
01:15:24,187 --> 01:15:25,188
هل أنتما بخير؟

885
01:15:27,427 --> 01:15:29,697
لن نستطيع النجاة

886
01:15:32,436 --> 01:15:33,704
!تمسكوا

887
01:16:00,487 --> 01:16:01,491
!حصنوا أنفسكم

888
01:16:08,237 --> 01:16:10,174
تحديث عن الوضع

889
01:16:10,242 --> 01:16:12,211
معكم طائرة ستاليون 1

890
01:16:12,279 --> 01:16:13,378
وصلنا إلى الهدف

891
01:16:13,445 --> 01:16:14,914
تشغيل دورة القنبلة

892
01:16:15,283 --> 01:16:17,020
باقي ستة دقائق

893
01:16:40,397 --> 01:16:41,532
!برايان

894
01:16:50,548 --> 01:16:51,617
سأطلب من إدارة الطيران

895
01:16:51,686 --> 01:16:53,455
ان تُلغي رخصتك

896
01:17:10,287 --> 01:17:12,123
،من مركز التحكم
اتجهوا إلى الأهداف

897
01:17:12,189 --> 01:17:13,591
يمكنكم البدء الآن

898
01:17:14,761 --> 01:17:16,396
بدأنا بالتصويب على الأهداف

899
01:17:16,464 --> 01:17:18,100
ستتم العملية خلال 30 ثانية

900
01:17:52,771 --> 01:17:53,904
بدأ الإطلاق الآن

901
01:17:58,611 --> 01:18:01,611
،للتحكم إصابتان
مباشرتان على الهدف

902
01:18:09,464 --> 01:18:11,266
تم قطع جسر مانهاتن

903
01:18:11,334 --> 01:18:12,371
أطلاق

904
01:18:19,148 --> 01:18:21,286
الهدف الثاني أصيب وتدمر

905
01:19:08,276 --> 01:19:10,212
..تناول هذا يا

906
01:19:26,810 --> 01:19:28,581
معكم ستاليون 1

907
01:19:28,648 --> 01:19:29,783
أقوم بفحص الأسلحة

908
01:19:47,350 --> 01:19:50,350
يعود الشيء إلى أصله
صحيح؟

909
01:19:50,608 --> 01:19:51,809
لا

910
01:19:52,927 --> 01:19:55,599
لقد استحققت هذا

911
01:19:55,667 --> 01:19:57,603
لا تقولي هذا

912
01:19:57,670 --> 01:20:00,305
ستكونين بخير

913
01:20:05,788 --> 01:20:07,056
..دعهم يعلمون

914
01:20:09,324 --> 01:20:10,593
..دع

915
01:20:10,659 --> 01:20:12,798
..الجميع يعرفون

916
01:20:12,865 --> 01:20:17,238
...أنا آسفة لأني لم

917
01:20:22,611 --> 01:20:24,078
أنا آسف أيضاً يا دونا

918
01:20:39,883 --> 01:20:41,885
علينا الذهاب

919
01:20:42,624 --> 01:20:44,259
تم تحديد الهدف

920
01:20:44,827 --> 01:20:45,827
جاري الإطلاق

921
01:20:49,631 --> 01:20:51,700
يا ألهي
تأخرنا كثيراً

922
01:20:51,932 --> 01:20:54,268
أنهم يدمرون الجسور

923
01:20:54,442 --> 01:20:56,481
ما زال بإمكاننا إنقاذ المدينة

924
01:20:56,635 --> 01:20:58,403
علينا فقط أن نخبرهم
أن العلاج بحوزتنا

925
01:20:59,759 --> 01:21:00,795
علينا الذهاب الآن

926
01:21:11,045 --> 01:21:12,314
أين الدعم الجوي؟

927
01:21:12,647 --> 01:21:14,650
أبقى في مكانك

928
01:21:15,448 --> 01:21:17,450
فالكاري، أتجه للهدف
(ويسكي أنديا)

929
01:21:17,550 --> 01:21:19,821
تم استهداف جزيرة وارد
أطلاق

930
01:21:26,156 --> 01:21:28,059
الضرس عندي
لنذهب

931
01:21:32,010 --> 01:21:36,486
الهدف روميو فوكستروت كيلو
قد تحدد، أطلاق

932
01:21:51,949 --> 01:21:53,653
إلى القيادة
معكم ستاليون واحد

933
01:21:53,719 --> 01:21:54,822
نحن جاهزون

934
01:21:54,891 --> 01:21:56,996
تسع ثواني على الإطلاق

935
01:21:57,062 --> 01:21:59,632
ستاليون اثنان
الأسلحة جاهزة

936
01:22:02,136 --> 01:22:03,436
أبقي منخفضة يا دكتورة

937
01:22:04,641 --> 01:22:05,978
مرحباً نورثكوم

938
01:22:06,179 --> 01:22:06,913
عرف عن نفسك

939
01:22:06,980 --> 01:22:09,251
أنا الرائد برايان هوفمان

940
01:22:09,318 --> 01:22:11,523
أتحدث أليك
من جزيرة وارد

941
01:22:11,589 --> 01:22:14,660
عندي رسالة مهمة
إلى رئيس الولايات المتحدة

942
01:22:14,728 --> 01:22:17,901
أكرر، عندي رسالة ضرورية
إلى الرئيس

943
01:22:17,967 --> 01:22:20,739
علينا أن نلغي المهمة

944
01:22:21,208 --> 01:22:22,644
ستين ثانية على الإلقاء

945
01:22:23,245 --> 01:22:25,917
عندي الأجسام المضادة
لفايروس الذئاب

946
01:22:25,983 --> 01:22:28,186
علينا إلغاء التفجير الآن

947
01:22:28,253 --> 01:22:30,189
!تحرك

948
01:22:30,261 --> 01:22:31,997
!أبتعد عن طريقي

949
01:22:32,203 --> 01:22:35,444
عندنا رسالة طارئة وحقيقية

950
01:22:35,586 --> 01:22:37,119
تأتي من
(نورثكوم)

951
01:22:37,186 --> 01:22:38,454
سنمرره

952
01:22:43,034 --> 01:22:44,467
أمطرهم

953
01:22:44,884 --> 01:22:46,683
ثلاثين ثانية
قبل الانفجار

954
01:22:46,691 --> 01:22:47,992
عرف عن نفسك

955
01:22:48,182 --> 01:22:49,615
أنا هوفمان يا سيدي

956
01:22:49,782 --> 01:22:51,149
علاج الوباء

957
01:22:51,182 --> 01:22:52,283
في حوزتنا

958
01:22:52,301 --> 01:22:53,301
أين أنت يا برايان؟

959
01:22:53,481 --> 01:22:55,080
على جسر روبرت كينيدي

960
01:22:55,080 --> 01:22:57,947
لدينا علاج الفيروس

961
01:22:57,980 --> 01:22:59,980
20, 19, 18...

962
01:23:00,618 --> 01:23:02,785
كيف سأعرف أنك لا
تحاول إنقاذ نفسك؟

963
01:23:02,978 --> 01:23:04,013
تعرف أني سأضحي

964
01:23:04,478 --> 01:23:06,347
بحياتي لإيقاف عدوى

965
01:23:06,677 --> 01:23:08,510
أرجوك يا سيدي الرئيس

966
01:23:08,527 --> 01:23:10,927
لقد صنعنا الأجسام المضادة
من ضرس الذئب

967
01:23:10,976 --> 01:23:12,976
الذي استخرجناه من ذراع المريض صفر

968
01:23:13,025 --> 01:23:14,675
إذا خسرتنا فستخسر العلاج

969
01:23:16,174 --> 01:23:18,645
خمس ثواني يا سيدي

970
01:23:19,824 --> 01:23:23,261
3, 2, 1.

971
01:23:23,272 --> 01:23:24,072
ألغي

972
01:23:24,671 --> 01:23:25,971
!لقد ألقيت القنبلة

973
01:23:26,022 --> 01:23:27,021
تم أطلاق العبوة

974
01:23:27,026 --> 01:23:29,696
الصدمة خلال ثلاث ثواني

975
01:23:30,670 --> 01:23:32,441
ستاليون واحد واثنان
عودا للقاعدة

976
01:23:58,162 --> 01:24:00,995
،إلى جميع المحطات
معكم مركز القيادة

977
01:24:01,911 --> 01:24:05,911
جميع الجسور محمية
حالة الاحتواء خضراء

978
01:24:06,159 --> 01:24:07,659
لقد احتويناه يا
سيدي الرئيس

979
01:24:07,908 --> 01:24:09,844
لم ينجو أي
شخص مُعدى من الجزيرة

980
01:24:14,437 --> 01:24:16,137
ما مدى سوء الأمر؟

981
01:24:16,906 --> 01:24:19,910
تم ضرب الجزء الشرقي
من المدينة

982
01:24:19,945 --> 01:24:23,694
ولكنه كان مُخلى مسبقاً
لذلك نتوقع ضحايا قليلين

983
01:24:25,853 --> 01:24:27,856
ماذا عن هوفمان وجوردن؟

984
01:25:09,084 --> 01:25:11,584
كان يوماً صعباً

985
01:25:11,640 --> 01:25:12,774
نعم

