﻿1
00:00:08,090 --> 00:00:11,066
SULIMAN.K .... تــعديـــل

2
00:00:15,201 --> 00:00:23,906
<font color="#ffff00" face="Freestyle Script">translated by:
Anas Aljanaby</font>

3
00:00:52,837 --> 00:00:56,284
*"قطار الليلة إلى "لشبونة*

4
00:01:38,478 --> 00:01:39,923
هذا ما ستظنهُ الآن

5
00:03:52,800 --> 00:03:53,767
شكرا لك

6
00:04:02,721 --> 00:04:04,211
أيمكنني أنّ أتمشى معكَ؟

7
00:04:06,081 --> 00:04:07,003
بالتأكيد

8
00:04:15,441 --> 00:04:17,762
صباح الخير، سيداتي وسادتي -
 صباح الخير -

9
00:04:18,401 --> 00:04:20,688
لدينا زائر, هذا الصباح

10
00:04:24,041 --> 00:04:25,042
معطفكِ

11
00:04:30,161 --> 00:04:31,367
إجلسي هناك

12
00:04:34,081 --> 00:04:37,369
أخشى أنه كان حادث طفيف في الطريقة السابقة

13
00:04:38,041 --> 00:04:41,011
وأعتقد أنّ التصحيح سيبقى مستمر

14
00:04:41,601 --> 00:04:43,729
ماكس)، تفضل  وبتكريم)

15
00:04:44,921 --> 00:04:46,844
تفتقر للمزيد من العمل هنا, عليك العمل

16
00:04:47,401 --> 00:04:51,929
هذه فرصة للشرف وأحترام نفسك

17
00:04:52,721 --> 00:04:57,649
لكن (ماركوس أوريليوس) كونه الإمبراطور والفيلسوف

18
00:04:57,802 --> 00:05:04,445
هذه ليست صدفة, هذه طبيعة
الرومان, الفكر والعمل واحد

19
00:05:04,642 --> 00:05:08,249
أعتقد أننا كنا في الفصل 12, الصفحة 42

20
00:05:20,762 --> 00:05:23,971
ناتالي)، أبدئي أنتِ)

21
00:05:24,762 --> 00:05:28,050
"كيف يمكن للآلهة"

22
00:05:29,042 --> 00:05:34,133
"أن تنظر إلى هذا ما بين البشر"

23
00:05:34,962 --> 00:05:40,573
"وهؤلاء الطيبون الذين
عانوا الكثير"

24
00:05:41,082 --> 00:05:43,369
"أعظم النكسات"

25
00:05:45,202 --> 00:05:46,852
أستمروا

26
00:06:26,523 --> 00:06:30,733
"إلا إذا كُنا سنعيد جزء من جوهر حياتنا الداخلية"

27
00:06:31,803 --> 00:06:34,044
"ماذا يحدث للبقية؟"

28
00:06:45,244 --> 00:06:46,848
(مرحباً, سيد (جيرجوريوس

29
00:06:47,124 --> 00:06:50,412
آسف, لأنّ كتابك الذيّ طلبته لم يصل بعد

30
00:06:50,804 --> 00:06:54,126
لا, لم آتي لأجل ذلك
أتعرف هذا الكتاب؟

31
00:06:54,764 --> 00:06:57,893
نعم, بعتهُ لشخص بالأمس

32
00:06:58,044 --> 00:06:59,125
أمرأة؟

33
00:06:59,284 --> 00:07:02,606
نعم،آتت تسأل عن الجزء باللغة البرتغالية
في هذا الكتاب

34
00:07:02,764 --> 00:07:05,085
جلست هناك

35
00:07:05,244 --> 00:07:08,327
قراءته لبعض الوقت, ثم أصبحت حزينة
ودفعت المال وذهبت

36
00:07:08,484 --> 00:07:11,931
كيف وصلت إليك؟

37
00:07:12,244 --> 00:07:13,484
عثرتُ عليه

38
00:07:13,924 --> 00:07:15,494
عنوان جميل

39
00:07:15,644 --> 00:07:17,931
"صائغ الكلمات"

40
00:07:24,804 --> 00:07:26,044
تذكرة قطار

41
00:07:27,164 --> 00:07:30,611
إلى أين؟ -
"الوجهة النهائية، "لشبونة -

42
00:07:32,164 --> 00:07:34,247
المغادرة خلال 15 دقيقة

43
00:07:36,325 --> 00:07:38,566
شكراً لك -
لقد كانت ترتدي هذا المعطف -

44
00:07:48,565 --> 00:07:49,896
يُرجى الإنتباه

45
00:07:50,085 --> 00:07:53,532
الرصيف العاشر سيغادر الآن

46
00:07:55,725 --> 00:07:57,454
ما هذا الضجيج؟

47
00:07:59,605 --> 00:08:02,654
(أين السيد (جيرجوريوس -
(لقد غادر سيد (كاغي -

48
00:08:02,805 --> 00:08:03,806
غادر؟

49
00:08:04,525 --> 00:08:07,131
كانت معهُ أمرآة

50
00:08:08,525 --> 00:08:09,765
مستحيل

51
00:08:46,486 --> 00:08:48,375
"نحن نعيش هنا والآن"

52
00:08:48,726 --> 00:08:52,253
"كل شيء سبقنا من قبل, أصبح من الماضي"

53
00:08:52,406 --> 00:08:54,090
"وأغلبه باتّ منسياً"

54
00:09:03,446 --> 00:09:06,017
آلو -
السيد (كاغي) يتحدث, أين أنت؟ -

55
00:09:08,046 --> 00:09:10,413
أنا في القطار -
قطار؟ -

56
00:09:11,286 --> 00:09:13,766
إلى أين؟ -
"لشبونة" -

57
00:09:14,846 --> 00:09:17,850
هلا أهتممت بكتاب تركته على مكتبي؟

58
00:09:25,287 --> 00:09:28,018
"ماذا قدّ يكون وماذا ينبغي أنّ يكون "

59
00:09:28,167 --> 00:09:30,693
"في الوقت الذي بقيّ لنا؟"

60
00:09:30,927 --> 00:09:32,850
"واضح وغير مبعثر"

61
00:09:33,047 --> 00:09:35,414
"أشراقهَ خفيفة نحو الحرية"

62
00:09:35,567 --> 00:09:38,571
"وأنقياد إلى الضياع بقوة؟"

63
00:09:39,527 --> 00:09:40,767
"أهي أمنية؟"

64
00:09:41,807 --> 00:09:44,253
"أحلام, وأهاجيس"

65
00:09:44,407 --> 00:09:48,571
"والتآمل للحظة عند تلكَ النقطة من الحيّاة"

66
00:09:49,407 --> 00:09:52,968
"قادراً على أتخاذ إتجاه مختلف"

67
00:09:53,327 --> 00:09:56,092
"عنّ الذي جعلنا كما نحن"

68
00:10:42,008 --> 00:10:43,294
ألديك غرفة؟

69
00:10:44,928 --> 00:10:47,329
أين أمتعتك؟ -
ليس لديّ -

70
00:10:50,168 --> 00:10:52,091
سوف أثق بك وأعطيك واحدة

71
00:10:53,088 --> 00:10:54,533
تّطـل على البحر

72
00:11:02,328 --> 00:11:03,898
تفضل, أنظر إلى البحر

73
00:11:07,129 --> 00:11:09,097
أيّ شيء آخر؟ -
نعم -

74
00:11:10,129 --> 00:11:12,780
أرغب في معرفة عنوان من كتب هذا الكتاب

75
00:11:17,769 --> 00:11:18,975
شكراً لك

76
00:11:20,369 --> 00:11:23,100
أي شيء آخر؟ -
 لا، شكراً لك -

77
00:11:59,970 --> 00:12:02,257
صباح الخير, أبحث عنّ (آمادو دي برادو)؟

78
00:12:03,730 --> 00:12:05,016
لحظة واحدة

79
00:12:21,970 --> 00:12:23,893
أعتقد أنك تبحث عن أخي؟

80
00:12:24,290 --> 00:12:28,136
نعم، هل الطبيب هنا؟ -
أأنت مريض؟

81
00:12:28,850 --> 00:12:31,251
لا، لقد قرأت هذا الكتاب

82
00:12:31,450 --> 00:12:33,817
وأرغب في لقائه

83
00:12:34,410 --> 00:12:37,971
كتاباته, تؤثر في أعماقي

84
00:12:41,130 --> 00:12:42,780
تفضل بالدخول

85
00:12:45,330 --> 00:12:46,855
إجلس

86
00:12:47,930 --> 00:12:52,141
أتشرب بعض الشاي؟ شاي "أسام" الأحمر
هو المفضل لديّ

87
00:12:56,651 --> 00:12:58,062
(الشاي، (كلوتيلد

88
00:12:59,331 --> 00:13:01,413
هذه غرفته المفضلة

89
00:13:02,451 --> 00:13:03,782
أنها جميلة جداً

90
00:13:05,491 --> 00:13:07,698
لقد قرأ كل تلك الكتب

91
00:13:12,491 --> 00:13:15,017
أمازال يمارس الطب؟

92
00:13:16,211 --> 00:13:17,576
من أين حصلت عليه؟

93
00:13:17,731 --> 00:13:20,735
"اكتشفته عن طريق الصدفة في "بيرن
حيث أعيش

94
00:13:21,291 --> 00:13:23,532
هناك 100 طبعة منهُ

95
00:13:23,971 --> 00:13:25,860
بقيت لديّ 7 نسخ فقط

96
00:13:29,331 --> 00:13:32,255
أحياناً أتسائل أين البقية

97
00:13:35,811 --> 00:13:37,734
بيرن" في "سويسرا" ، أليس كذلك؟"

98
00:13:40,051 --> 00:13:43,692
نعم -
وهذا الكتاب المسافر؟شيء جيد -

99
00:13:47,212 --> 00:13:50,933
أكتب شيئاً آخر؟ -
 لا شيء منشور -

100
00:13:52,092 --> 00:13:54,538
أرادّ أن يكون كاتباً وفيلسوف

101
00:13:56,212 --> 00:13:58,214
وقرر أن يصبح طبيباً

102
00:13:58,572 --> 00:14:01,052
يعتقد أن لا أحد يتألم

103
00:14:04,732 --> 00:14:06,973
هذا هوَ؟ -
هذا والدنا -

104
00:14:08,852 --> 00:14:11,935
كان قاضي شهير -
 أدركتُ ذلك عن طريق الكتاب -

105
00:14:12,292 --> 00:14:15,501
كانت بينهما علاقة حميمة

106
00:14:15,652 --> 00:14:19,941
من وجهة نظري الأبدية
كل هذا يفقد المعنى

107
00:14:20,732 --> 00:14:21,938
أعتقد أنه فقد تميزه

108
00:14:22,972 --> 00:14:27,022
نعم, كان يقول ذلك أحياناً -
لكنهُ لايؤمن بالأبدية -

109
00:14:27,972 --> 00:14:29,576
للآسف, كلا

110
00:14:30,812 --> 00:14:32,974
لا أقصد الفرض لكن

111
00:14:34,572 --> 00:14:37,735
أسألتِ كيف مات والدكِ؟

112
00:14:38,093 --> 00:14:40,141
لا, لا أستطيع

113
00:14:45,493 --> 00:14:47,097
(إذا أرت رؤية (آماديو

114
00:14:47,853 --> 00:14:50,618
"ستجدهُ في مفبرة "بيرسوزا

115
00:14:57,693 --> 00:15:00,264
نؤمن بشيء تركناه منا خلفنا

116
00:15:00,533 --> 00:15:02,342
عندما نترك مكانناً

117
00:15:03,853 --> 00:15:07,335
"نبقى فيه, رغم ذهابنا"

118
00:15:08,773 --> 00:15:10,537
"وهناك أشياء فينا"

119
00:15:11,053 --> 00:15:14,580
"تعود مرة آخرى, فقط عند ذهابنا إليه"

120
00:15:16,333 --> 00:15:19,496
"نحن نسافر إلى أعماق أنفسنا"

121
00:15:20,053 --> 00:15:22,374
"نحن نعيش في جزء من الحياة"

122
00:15:23,453 --> 00:15:26,377
"لايهم ملخص الزيارة"

123
00:15:28,333 --> 00:15:32,817
واضاف "لكن بالذهاب إلى ذاتنا
"مواجهاً شعور الوحدة لدينا

124
00:15:34,374 --> 00:15:36,661
"وكل ما نقوم في أعماقنا"

125
00:15:36,814 --> 00:15:39,294
"يرجعُ سببه, الخوف من الوحدة"

126
00:15:41,374 --> 00:15:43,217
"أليس لهذا نُعلن"

127
00:15:43,374 --> 00:15:46,821
"كل شيء سيمضي في نهاية حياتنا؟"

128
00:15:53,014 --> 00:15:56,541
المعذرة، أبحث عن
(اماديو دي ألميدا برادو)

129
00:16:10,334 --> 00:16:12,701
شكراً لك -
"عندما تصبح الدكتاتورية واقع"

130
00:16:13,614 --> 00:16:16,458
"فالثورة واجبَ"

131
00:16:34,575 --> 00:16:35,940
غبي

132
00:16:52,535 --> 00:16:55,698
أفي نهاية المطاف هو خيال"
"من وحينا الداخلي

133
00:16:56,015 --> 00:16:58,780
"فكرة شكلنا لأنفسنا"

134
00:16:58,935 --> 00:17:01,779
"ما يجب أنجازه وأختباره"

135
00:17:01,975 --> 00:17:05,104
"حتى يثبت للمرء أنهُ حيّ؟"

136
00:17:06,375 --> 00:17:08,025
"إذا كان هذا هو الحال"

137
00:17:08,335 --> 00:17:10,576
"يمكن وصف الخوف من الموت"

138
00:17:10,735 --> 00:17:15,059
" أن الخوف من عدم تمكنه, هو أن يكون الذي خططنا"

139
00:17:16,976 --> 00:17:21,981
"وإذا كانت الثقة المواجهة
لنا لا يمكن تحقيقها"

140
00:17:22,136 --> 00:17:25,618
"فجأة, لانعرف كيف نعيش اللحظة"

141
00:17:25,776 --> 00:17:28,985
"التي ستظل عالقة في حياتنا"

142
00:17:39,616 --> 00:17:40,697
أفضل؟

143
00:17:42,656 --> 00:17:44,101
أو أسوأ؟

144
00:17:45,216 --> 00:17:46,422
أفضل

145
00:17:46,576 --> 00:17:50,103
تشعر كأنك أنت من كتبت الكتاب بنفسك؟

146
00:17:50,256 --> 00:17:54,102
إنه يتحدث عن كل شيء مسبق في أفكاري

147
00:17:54,696 --> 00:17:56,425
أفضل؟ أو  أسوأ؟

148
00:17:57,576 --> 00:17:58,702
أسوأ

149
00:17:59,936 --> 00:18:02,542
أخبرني واحدة من الجمل الرائعة التي قرأتها

150
00:18:02,816 --> 00:18:06,866
"الحياة الحقيقية خلقت صدفة"

151
00:18:07,376 --> 00:18:12,387
مليئة بالقسوة, التعاطف,
السحرالخلاب, الألفة

152
00:18:12,537 --> 00:18:14,141
الصدفة تخلق القدر؟

153
00:18:14,297 --> 00:18:17,460
أعتقد أنه قصد أحتمالاً عشوائياً

154
00:18:18,177 --> 00:18:21,226
لنأخذ أستراحة, أرحّ عينيك قليلاً

155
00:18:22,377 --> 00:18:24,266
أنت شخص قليل النوم

156
00:18:24,417 --> 00:18:27,102
أتلاحظين ذلك؟ -
 إن العيون تكشف كل شيء -

157
00:18:29,217 --> 00:18:30,787
أنظري إلى هذه العيون

158
00:18:31,857 --> 00:18:33,859
أخبريني ماذا تكشف؟

159
00:18:34,537 --> 00:18:36,778
تظهر الحزن, لكن متألم ومتعب

160
00:18:36,937 --> 00:18:40,180
لكنه صاحب عزيمة ومتناقض

161
00:18:40,417 --> 00:18:43,944
لماذا تعتقد
أخته أنه لا يزال على قيد الحياة؟

162
00:18:44,177 --> 00:18:46,544
لا أعلم, أنكمل؟

163
00:18:55,777 --> 00:18:58,587
نعم, قابلت أمرأة بمعطف أحمر
أختفت وتركت كل شيء

164
00:18:58,737 --> 00:19:01,422
ثم قرأت الكتاب

165
00:19:02,417 --> 00:19:05,308
أتمنى فعل ذلك وترك كل شيء

166
00:19:05,618 --> 00:19:08,667
أتفعل هذا كثيراً؟ -
لا, لم أفعله من قبل -

167
00:19:09,218 --> 00:19:11,027
أفضل أم أسوأ؟

168
00:19:11,258 --> 00:19:12,703
أفضل

169
00:19:14,218 --> 00:19:16,141
كيف تشعر؟

170
00:19:16,978 --> 00:19:19,140
تتحدثين عن الشعور العقلاني

171
00:19:19,298 --> 00:19:21,107
 أليس كذلك؟ -
أعتقد ذلك -

172
00:19:21,578 --> 00:19:24,229
كم وضوح الصورة؟ -
واضحة جداً -

173
00:19:25,778 --> 00:19:27,064
و الآن؟

174
00:19:30,578 --> 00:19:32,182
أرى كل شيء مُركز

175
00:19:39,498 --> 00:19:41,865
لدينا واحد جديد لك

176
00:19:45,538 --> 00:19:47,540
"لحظة حاسمة في الحياة"

177
00:19:47,698 --> 00:19:50,144
"عندما يتغير المسار إلى الأبد"

178
00:19:50,738 --> 00:19:53,469
"ليس فقط الصعود للهاوية"

179
00:19:54,578 --> 00:19:59,380
"في الواقع، الحظات المُثيرة, تُقرر تجاربك"

180
00:19:59,539 --> 00:20:02,304
"أحياناً تكون منعزلة على غير الواقع"

181
00:20:03,459 --> 00:20:06,781
"وقال "عندما تظهر آثار الثورة

182
00:20:06,939 --> 00:20:10,944
"وتنكشف الحياة, يظهر نور جديد"

183
00:20:11,099 --> 00:20:13,306
"نفعل ذلك بصمت"

184
00:20:14,579 --> 00:20:19,346
" وهذا الصمت الرائع هو نُبل خاص"

185
00:20:20,579 --> 00:20:22,900
والآن ستشعر بحال أفضل

186
00:20:23,099 --> 00:20:24,783
نعم -
لكن النظارة ليس جيدة -

187
00:20:27,499 --> 00:20:29,581
لا, أشعر أنها خفيفة

188
00:20:29,819 --> 00:20:31,947
يستغرق هذا وقت حتى تعتاد عليها

189
00:20:32,539 --> 00:20:36,624
أتقبلين ببطاقة الإئتمان؟ -
يمكنك الدفع لموظف الأستقبال -

190
00:20:37,659 --> 00:20:40,469
قبل أن تذهب ... لديّ عّم

191
00:20:41,179 --> 00:20:43,750
"يعيش على ضفة النهر عند منطقة "بادرو

192
00:20:43,899 --> 00:20:46,743
إتصلت بهِ بالأمس وأخبرته عنك وعن الكتاب

193
00:20:47,219 --> 00:20:49,188
كان يعرف (مادي أي ديبرادوا) جيداً

194
00:20:49,340 --> 00:20:53,140
قلت لهُ أنك تريد أن تعرف (ماديوا) وقال
دعهُ يتحدث معي

195
00:20:53,740 --> 00:20:55,629
لم يكن مصراً

196
00:20:56,900 --> 00:21:00,063
أحذرك, عمي رجل صعب

197
00:21:00,420 --> 00:21:01,831
صعب, بأيّ شكل؟

198
00:21:02,700 --> 00:21:05,909
(الجيل الذي عاش تحت دكتاتورية (سلازار

199
00:21:06,060 --> 00:21:09,269
لازال يكافح في إستيعاب ما حدث

200
00:21:09,940 --> 00:21:13,342
عندما بدأت المقاومة الشرطة السرية
كانت قاسية جداً

201
00:21:13,500 --> 00:21:16,504
لهذا اليوم الناس لا يزالون يفضلون عدم التحدث عن ذلك

202
00:21:16,860 --> 00:21:19,670
كل الجُناه والضحايا

203
00:21:27,500 --> 00:21:29,070
"عمي (جون)، كيف حالك؟

204
00:21:29,700 --> 00:21:31,111
ماذا يفعل هنا؟

205
00:21:31,540 --> 00:21:34,464
(هذا من أخبرتك عنه (رايموند جريجوريوس
لقد أحضرته

206
00:21:34,620 --> 00:21:36,748
وقالت سأتحدث معه، لا أنت -
لكن -

207
00:21:36,900 --> 00:21:40,109
أنتظرني في غرفة الأستقبال

208
00:21:48,261 --> 00:21:51,424
إذاً, أنت مهتم بـ(دي برادو)؟

209
00:21:53,981 --> 00:21:56,461
نعم -
ماريانا), اخبرتني أنك تحمل كتابه) -

210
00:21:56,621 --> 00:21:57,702
أتريد رؤيته؟ -
لا -

211
00:21:57,861 --> 00:22:02,310
أستطيع تخيله

212
00:22:03,621 --> 00:22:05,430
 هو جيد للقديسيين -
وصف جميل -

213
00:22:06,621 --> 00:22:09,431
كان الشخص الوحيد الذيّ سمحوا لهُ
بزيارتي في السجن

214
00:22:10,781 --> 00:22:12,590
كلّ أسبوع يزورني

215
00:22:12,821 --> 00:22:16,109
حاملاً الكتب والرسائل والسجائر

216
00:22:17,061 --> 00:22:20,588
بالطبع, أخذ مني اللحظات عند ذهابهُ
بالكاد أتذكر

217
00:22:21,861 --> 00:22:24,432
نعم، كان لديه إمتيازات

218
00:22:25,861 --> 00:22:29,263
أيّ نوع من الأمتيازات؟ -
 من النوع الذي لا تريده في حياتك -

219
00:22:31,501 --> 00:22:34,551
ألديك سيجارة؟ -
كلا, آسف لا أدخن -

220
00:22:34,702 --> 00:22:35,669
مؤسف

221
00:22:39,622 --> 00:22:44,389
ماريانا), أخبرتني أنك كنت معهُ في المقاومة)

222
00:22:44,662 --> 00:22:47,871
جورج), أفضل أصدقائي) -
(أظنه كتب الكثير عن (جورج -

223
00:22:48,102 --> 00:22:50,230
كانوا واحداً كالروح والقلب

224
00:22:50,902 --> 00:22:52,188
طوال الوقت

225
00:22:52,542 --> 00:22:56,706
لكن (آماديو) كان معتدلاً للغاية مع المقاوم

226
00:22:57,422 --> 00:23:00,824
كان يشعر بالذنب فقط

227
00:23:02,462 --> 00:23:05,591
"ماريانا), أخبرتني أنك من "سويسرا)

228
00:23:05,742 --> 00:23:07,107
(نعم، (بيرن

229
00:23:08,302 --> 00:23:10,828
لم تجري ثورة هناك؟

230
00:23:11,102 --> 00:23:15,471
لا -
بشكل ما ينجحون دائماً بتفاديها -

231
00:23:16,062 --> 00:23:18,793
أنت لا تعرف العيش بلا ثقة

232
00:23:19,022 --> 00:23:22,663
ألا تثق بصديقك أو عائلتك

233
00:23:24,102 --> 00:23:26,912
(لقد قابلت أخته (آدريانا

234
00:23:27,062 --> 00:23:30,146
لاتزال تشعر بوجوده

235
00:23:30,903 --> 00:23:32,951
لكنها ترتدي الأسود, للحزن فقط

236
00:23:46,223 --> 00:23:49,113
أيمكنك أنّ تتذوق فنجاني؟

237
00:24:02,903 --> 00:24:05,668
لم يفعل هذا أحد ليّ من قبل ومنذ وقت طويل
شكراً لك

238
00:24:22,824 --> 00:24:26,749
"هدية من "بيتا
الشرطة السرية البرتغالية

239
00:24:28,824 --> 00:24:32,192
وقال تم الأستدعاء

240
00:24:33,384 --> 00:24:35,113
سنه 1973

241
00:24:36,304 --> 00:24:37,669
في الربيع

242
00:24:49,464 --> 00:24:50,670
لقد عُدت

243
00:25:00,064 --> 00:25:01,270
من أنت؟

244
00:25:02,304 --> 00:25:03,385
أين زوجتي؟

245
00:25:03,784 --> 00:25:06,515
أخذت الأطفال للنزهة

246
00:25:08,864 --> 00:25:12,630
المرأة التي تعرف كل الأسماء
أين سأجدها؟

247
00:25:13,385 --> 00:25:14,875
 لا أعلم

248
00:25:16,585 --> 00:25:18,826
لا أعلم ماذا تعني

249
00:25:22,065 --> 00:25:24,796
أخبرتني زوجتك أنك عازف بيانو ممتاز

250
00:25:25,985 --> 00:25:29,671
أعزف ليّ  ولإصدقائي؟

251
00:25:31,385 --> 00:25:32,591
من فضلك

252
00:25:44,505 --> 00:25:45,995
أيمكنني رؤية يديك من فضلك؟

253
00:26:11,506 --> 00:26:14,669
ماذا أعزف؟ -
مقطوعة مفضلة إليك -

254
00:26:29,746 --> 00:26:32,272
يقولون أن لديها ذاكرة تصويرية

255
00:26:33,666 --> 00:26:35,077
صحيح؟

256
00:26:52,626 --> 00:26:56,073
 :أسألك مرة أخرى
أين هي؟

257
00:27:16,387 --> 00:27:18,628
ما يجعله أكثر شيء فظيع

258
00:27:19,347 --> 00:27:21,190
كان قبل أشهر

259
00:27:22,027 --> 00:27:25,873
(آماديو), أنقذ حياة (مانديس)

260
00:27:30,507 --> 00:27:34,876
وقت العشاء ... نأكل
في وقت مبكر هنا، كما في السجن

261
00:27:35,467 --> 00:27:38,869
ليس لأجل النزلاء بل لأجل الموظفيين والعاملين

262
00:27:40,707 --> 00:27:44,428
أنا مسرورة أنه أخبر أحداً عنه

263
00:27:45,747 --> 00:27:47,829
تمنيت لو كنت أنا

264
00:27:48,627 --> 00:27:51,437
من السهل أحياناً التحدث مع الغرباء

265
00:27:52,628 --> 00:27:54,869
في عائلتي هناك فرق كبير

266
00:27:55,068 --> 00:27:58,914
الألم هو شيءنتظاهر بحدوثه لأشخاص آخرين

267
00:28:00,188 --> 00:28:02,031
(عندما اختفى عمي (جون

268
00:28:02,188 --> 00:28:05,590
أخبرنا والدينا
ذهب "للبرازيل" للعمل

269
00:28:05,948 --> 00:28:08,394
وبعد الثورة عندما أطلق سراحه

270
00:28:08,548 --> 00:28:11,870
أخبرونا أنهُ أصيب بحادثة في يده

271
00:28:13,548 --> 00:28:16,119
أنهُ يُحبكِ -
حقاً -

272
00:28:17,388 --> 00:28:19,868
يقول أنكِ الوحيدة من العائلة التي تفهمه

273
00:28:20,028 --> 00:28:22,599
كان دائماً عصبي, لا ألوم الآخرين

274
00:28:23,508 --> 00:28:26,239
ماذا قال أيضاً؟ -
يتمنى أن يراكِ متزوجة -

275
00:28:27,428 --> 00:28:28,839
أنا أكره ذلك

276
00:28:30,588 --> 00:28:32,909
لأنه عندما تزورينه يكون هناك الأطفال

277
00:28:34,228 --> 00:28:36,879
أقال هذا حقاً. أنه يُحبني؟

278
00:28:42,388 --> 00:28:43,594
ألديك أطفال؟ -
لا -

279
00:28:45,549 --> 00:28:46,960
لديّ طلابي ...

280
00:28:47,789 --> 00:28:50,872
لكن وجوههم تتغير كل عام وأحاول
ألا أغرم بهم

281
00:29:11,189 --> 00:29:13,191
أظنك تُريد البقاء يوماً آخر؟

282
00:29:15,029 --> 00:29:16,599
أجل, سأبقى

283
00:29:16,909 --> 00:29:18,240
نظارة جميلة

284
00:30:09,150 --> 00:30:10,640
الأب (بالاثمو)؟ -
نعم -

285
00:30:12,910 --> 00:30:17,552
جون إيسو), أخبرني أنك من قام)
(بدفن (آماديو دي برايو

286
00:30:19,030 --> 00:30:20,873
أودّ أن أتذكر هذا الرجل

287
00:30:21,030 --> 00:30:25,759
الذي علمه وليس الذي دفنه

288
00:30:28,150 --> 00:30:31,552
كان بسنّ 12سنة أول
ما جاء إلى المدرسة

289
00:30:31,911 --> 00:30:34,562
آتى بدون حقيبة, وكتب

290
00:30:35,071 --> 00:30:36,880
لقد قرأها كلها

291
00:30:37,231 --> 00:30:39,120
كان يتذكر كل شيء

292
00:30:40,711 --> 00:30:44,511
ماذا قال عنّ المدرسة
في كتابه؟

293
00:30:52,631 --> 00:30:54,872
"خلال 1922 يوماً"

294
00:30:55,031 --> 00:31:01,397
دخلت مدرسة "باليسيو" التي أرسلني" "إليها
أبي, أكثر مدرسة صارمة في المدينة

295
00:31:01,791 --> 00:31:06,394
في اليوم الثالث أدركت أنهُ عليّ
حساب الأيام" "كي لا تحطمني

296
00:31:08,591 --> 00:31:10,070
أيكرهها لهذا القدر؟

297
00:31:10,071 --> 00:31:10,879
يكرها كثيرا؟

298
00:31:13,431 --> 00:31:16,355
كان (جورج آماديو) معه في نفس الفصل؟

299
00:31:16,751 --> 00:31:18,401
ليس في البداية

300
00:31:18,551 --> 00:31:22,840
آماديو) قفز سنتين)

301
00:31:24,032 --> 00:31:25,955
كان ذكيا جداً

302
00:31:26,312 --> 00:31:28,838
لمدة عامين كانوا بنفس الفصل

303
00:31:28,992 --> 00:31:32,193
أو بطريقة آخرى, كان فصلهم الخاص

304
00:31:32,712 --> 00:31:34,316
آماديو)، الأرستقراطي)

305
00:31:34,872 --> 00:31:36,795
و(جورج)، كان من الطبقة العاملة

306
00:31:37,232 --> 00:31:40,395
كان لديهم حسّ كبير من الفضول

307
00:31:41,272 --> 00:31:46,076
كانوا يكذبون على أمهم, ليقضون
الليل في منزل أصدقائهم

308
00:31:46,552 --> 00:31:48,554
لكنهم يأتون إلى هنا

309
00:31:57,712 --> 00:31:59,202
كيف وجدته، (جورج)؟

310
00:31:59,352 --> 00:32:02,242
جئت إلى هنا للنوم, ثم وجدته

311
00:32:05,232 --> 00:32:07,519
( جان بول سارتر) -
(كارل ماركس) -

312
00:32:08,032 --> 00:32:08,871
(هنري ميلر)

313
00:32:08,872 --> 00:32:09,122
(هنري ميلر)

314
00:32:10,112 --> 00:32:11,955
يا آلهي, أين وجدت هذه الكتب؟

315
00:32:12,112 --> 00:32:15,195
كانت مصادرة من سجناء سياسيين

316
00:32:16,672 --> 00:32:18,198
لكن والدك لنّ يسمح بذلك صحيح؟

317
00:32:19,513 --> 00:32:23,597
سيجعل رئيس الوزراء (سالازار) يتدخل
شخصياً لتوجيه عقوبة

318
00:32:24,673 --> 00:32:26,675
أتعتقد أن عمل والي هو القضاء؟

319
00:32:27,033 --> 00:32:30,482
أعتقد أنها مصادفة أن أبن
المحكوم صديق أبن الحاكم

320
00:32:31,033 --> 00:32:32,364
هذا مضحك

321
00:32:34,433 --> 00:32:35,719
أهدأ

322
00:32:39,433 --> 00:32:43,722
آماديو) كان سعيداً)
أينما يكون

323
00:32:45,433 --> 00:32:47,674
لم يلعب مع زملائه

324
00:32:49,113 --> 00:32:50,956
ولم يتحرر بنفسه

325
00:32:52,433 --> 00:32:54,435
فقط لمرة واحدة

326
00:32:57,633 --> 00:33:00,204
لم ينساها أحد

327
00:33:03,553 --> 00:33:05,123
أفسحوا الطريق من فضلكم

328
00:33:24,794 --> 00:33:27,525
والدي وصل -
بالتأكيد, ماذا توقعت؟ -

329
00:33:27,674 --> 00:33:29,485
عليك قراءة هذا -
أنت كتبت معظمهُ -

330
00:33:29,634 --> 00:33:32,160
إنها لك, أنا فقط ساعدتك على الأختيار

331
00:33:33,634 --> 00:33:36,877
 آماديو)، ما هي ديانتنا؟) -
الولاء -

332
00:33:37,074 --> 00:33:38,439
ما هي قيمنا؟

333
00:33:39,114 --> 00:33:41,082
الحقيقة فوق كل شيء

334
00:33:41,394 --> 00:33:43,761
بالطبع, أفتح عينيك جيداً وستكون بخير

335
00:33:46,754 --> 00:33:52,165
كما المتعارف عليه, ننهي
المناسبة بخطبة رائعة للمتخرجين

336
00:33:52,474 --> 00:33:58,683
هذا العام، الشرف يقع على
 (آماديو دي برادو)

337
00:34:26,275 --> 00:34:28,601
"لا أريد العيش في عالم
خال من الكاتدرائيات"

338
00:34:29,835 --> 00:34:33,642
أريد جمال هيئة المحلفين أمام"
"أللوان العسكر القذرة

339
00:34:36,635 --> 00:34:38,763
 " أحب كلمات الكتاب المقدس القوية"

340
00:34:40,195 --> 00:34:42,197
"وبحاجة إلى قوة الشعر"

341
00:34:43,355 --> 00:34:46,086
"على العكس من أهمال اللغة"

342
00:34:46,235 --> 00:34:49,155
"وديكتاتورية الشعارات الرخيصة"

343
00:34:52,515 --> 00:34:54,643
"لكن هناك عالم آخر لا أريد العيش فيه"

344
00:34:56,716 --> 00:34:59,401
"عالم لايحترم التفكير بالمستقبل"

345
00:34:59,996 --> 00:35:03,045
"وأفضل الأشياء التي نعتز بها, أصبحت الآن خطيئة"

346
00:35:03,796 --> 00:35:05,480
"عالم يرسوا فيه الحُب"

347
00:35:05,796 --> 00:35:09,639
"بعيداً عنّ الطغاة والمستبدين والقتلة"

348
00:35:10,836 --> 00:35:13,965
"وبالأخص الفئة المستنيرة بالعلم"

349
00:35:14,356 --> 00:35:18,042
"لمسامحة هذه المخلوقات, وحتى حُبهم"

350
00:35:19,716 --> 00:35:22,799
ولهذا السبب, لا يُمكنك"
"وضع الإنجيل جانباً

351
00:35:23,436 --> 00:35:25,325
"نعم, علينا أن نلقيه تماماً"

352
00:35:25,476 --> 00:35:28,927
"لما يتحدث من غطرسة عن الأله"

353
00:35:30,756 --> 00:35:33,885
"في حضوره, اله يراقبنا لليل نهار"

354
00:35:34,636 --> 00:35:36,843
"لا يتخذ الأفعال أو الأقوال"

355
00:35:37,356 --> 00:35:39,802
"لكن ما من إنسان بدون أسرار؟"

356
00:35:40,636 --> 00:35:43,480
"بدون أفكار يأمل أن يعرفها وحده"

357
00:35:44,956 --> 00:35:46,725
"ألا تعتقدون أن الرب إلاهنا"

358
00:35:46,876 --> 00:35:49,357
"ألا يفكر بسرقة روحنا ببعض الفضول الشخصي"

359
00:35:49,637 --> 00:35:51,958
"روح يجب أن تكون خالدة؟"

360
00:35:53,557 --> 00:35:56,242
"لكن من بهذه الجدية يرغب في الخلود؟"

361
00:35:56,957 --> 00:35:59,039
"كم ممل معرفة أن ما يحدث اليوم"

362
00:35:59,237 --> 00:36:03,762
"هذا الشهر، هذا العام، لايهم, ولاشيء يحتسب"

363
00:36:04,997 --> 00:36:07,925
"لا أحد هنا يعرف كيف تعيش خالداً"

364
00:36:08,357 --> 00:36:10,359
"وهي نعمة لنّ تحصل"

365
00:36:11,677 --> 00:36:13,441
"شيء واحد أؤكده لكم"

366
00:36:14,037 --> 00:36:17,928
"ستكون جحيماً, وهذه جنة أبدية في الخلود"

367
00:36:18,877 --> 00:36:20,720
"الموت والموت فقط"

368
00:36:21,197 --> 00:36:24,326
"ما يعطي هذه اللحظة جمالاً وأهمية"

369
00:36:24,877 --> 00:36:27,327
"بسبب الموت فقط, علينا أن نعيش الأشياء"

370
00:36:28,197 --> 00:36:29,847
"! ويعلم الله ذلك"

371
00:36:30,397 --> 00:36:35,323
"نلاقي صعوبة الحياة بالمرض والمآسي"

372
00:36:40,837 --> 00:36:43,125
"لا أريد أن أعيش عالم بدون كاتدرائيات"

373
00:36:43,918 --> 00:36:45,569
"نحتاج منافذ ذو سطوع قليل وثابته"

374
00:36:46,678 --> 00:36:50,239
"ثابتة وصامتة"

375
00:36:51,438 --> 00:36:55,488
"أريد قداسة الكلمات, جمال الشعر"

376
00:36:56,198 --> 00:37:00,408
"لكن بقدر الحاجة للحرية"

377
00:37:00,558 --> 00:37:02,765
للتمرد على كل ماهو"
"متوحش بهذا العالم

378
00:37:03,478 --> 00:37:05,722
"لاشيء مكتمل دون الآخر"

379
00:37:06,278 --> 00:37:08,201
"ولا أحد أجبرني على الأختيار"

380
00:37:51,799 --> 00:37:52,960
ما هو رأيك؟

381
00:37:54,759 --> 00:37:58,400
توقعت أن تلقي خطابك بالاتينية

382
00:38:00,199 --> 00:38:02,679
لكن لنّ يفهمها سوى أشخاص قليلون

383
00:38:12,919 --> 00:38:14,603
أأنت صديقه؟

384
00:38:15,639 --> 00:38:17,403
نحن أفضل أصدقاء

385
00:38:23,199 --> 00:38:24,963
كل هذه الوجوه، وأكثر

386
00:38:26,879 --> 00:38:28,882
جائت إلى جنازته

387
00:38:29,280 --> 00:38:31,806
لقد مات يوم الثورة

388
00:38:32,800 --> 00:38:36,009
وجميعهم يحمل القرنفل الأحمر

389
00:38:37,520 --> 00:38:40,842
لا أجرؤ على قول كلمة عنّ الله

390
00:38:41,080 --> 00:38:45,250
أو ما وصفه بوعوده الفارغة

391
00:38:46,200 --> 00:38:47,929
لكنني أسمح لنفسي

392
00:38:48,800 --> 00:38:51,121
بكلمة دينية واحدة

393
00:38:53,440 --> 00:38:54,680
آمـيـن

394
00:39:09,560 --> 00:39:11,608
كنتُ فخوراً به

395
00:39:12,880 --> 00:39:15,281
فلماذا لم تُخبره أبي؟

396
00:39:57,721 --> 00:40:02,204
ما زلنا لا نعرف ما سر هذين الشخصين

397
00:40:03,561 --> 00:40:06,212
وما علاقتها به

398
00:40:15,362 --> 00:40:17,808
أخي ليس هنا -
أعلم ذلك -

399
00:40:19,242 --> 00:40:20,368
إذهب

400
00:40:20,522 --> 00:40:23,004
أعلم ما حدث, لقد أصيب
بتمدد الأوعية الدموية

401
00:40:24,642 --> 00:40:26,053
أنه في الكتاب

402
00:40:27,882 --> 00:40:32,365
هل تتعايش مع هذا؟
بمعرفة أن أوعيتك قدّ تنفجر؟

403
00:40:32,882 --> 00:40:35,328
وتغطي رأسك بالدم

404
00:40:36,562 --> 00:40:39,611
أكتشفت ذلك لاحقاً, عند رؤية الكتابات

405
00:40:41,762 --> 00:40:43,532
 لم أخبر أحداً

406
00:40:44,682 --> 00:40:46,252
ولا حتى ليّ

407
00:40:46,402 --> 00:40:49,724
آسف, لم أقصد أزعاجك

408
00:40:50,882 --> 00:40:52,168
لا، أنتظر

409
00:40:54,682 --> 00:40:56,491
دعني أريك مكان العمل

410
00:41:06,322 --> 00:41:08,132
الناس تأتي في المساء

411
00:41:09,403 --> 00:41:10,768
للرؤيته

412
00:41:12,003 --> 00:41:13,334
إلى أن يشفى

413
00:41:15,323 --> 00:41:18,167
لا ينبغي للمرء أن يتألم، كما كان يقول دائماً

414
00:41:19,283 --> 00:41:21,331
الأبواب دائماً مفتوحة

415
00:41:24,843 --> 00:41:26,527
(قابلت (جون إيسا

416
00:41:28,723 --> 00:41:32,409
قيّل ليّ بأنه كان في المقاومة

417
00:41:33,923 --> 00:41:35,607
المقاومة

418
00:41:38,803 --> 00:41:42,205
(وأنقذ حياة (منديس

419
00:41:49,683 --> 00:41:52,607
كان مساءاً متأخر

420
00:41:56,123 --> 00:41:58,012
سمعت الصراخ

421
00:41:59,443 --> 00:42:01,048
عبر الطريق

422
00:42:02,484 --> 00:42:03,690
قاتل

423
00:42:14,004 --> 00:42:15,165
الشرطة

424
00:42:25,164 --> 00:42:26,495
نحتاج الى مساعدة

425
00:42:32,444 --> 00:42:33,934
أحضري الطبيب

426
00:42:36,164 --> 00:42:37,450
هناك

427
00:42:45,204 --> 00:42:47,571
آماديو)، علينا الذهاب الآن)

428
00:42:58,245 --> 00:42:59,371
هل هذا ...؟

429
00:43:07,445 --> 00:43:09,732
أخرجوا, أخرجوا

430
00:43:26,925 --> 00:43:28,051
الأدرينالين

431
00:44:19,126 --> 00:44:21,288
خائن

432
00:44:25,726 --> 00:44:27,455
خائن -
أنا طبيب -

433
00:44:29,686 --> 00:44:31,290
سمعت؟ طبيب

434
00:44:31,846 --> 00:44:33,974
أنت خائن

435
00:45:01,407 --> 00:45:05,093
أجلسه على هذا الكرسي ونظر ألى وجهه

436
00:45:06,167 --> 00:45:07,851
وجهه الجميل

437
00:45:09,567 --> 00:45:13,128
(عندما توقف الناس عن المجيء, حتى (جورج

438
00:45:13,487 --> 00:45:15,012
وهذا آلمه

439
00:45:17,487 --> 00:45:20,538
أنت تعرف (جورج)؟ -
  أعرف أنهم كانوا أصدقاء -

440
00:45:22,647 --> 00:45:25,776
لماذا العالم قاسي؟ -
أحياناً أسئل نفسي هكذا -

441
00:45:25,927 --> 00:45:29,295
وكأننا مهملين -
مهمليين -

442
00:45:31,007 --> 00:45:32,976
آماديو), كان محقاً بهذا)

443
00:45:36,608 --> 00:45:38,496
أودّ البقاء وحيدة الأن

444
00:45:40,808 --> 00:45:43,459
أيمكنني المجيء مرة آخرى؟ -
 لماذا؟ -

445
00:45:45,768 --> 00:45:48,578
حياته، عالمه

446
00:45:50,408 --> 00:45:53,730
كان مذهل, يجعل العقل منبهر

447
00:45:59,848 --> 00:46:01,657
 هل لديك سجائر؟ -
أيّ ماركة؟ -

448
00:46:23,248 --> 00:46:24,330
أأحضرتهُ؟

449
00:46:24,889 --> 00:46:30,780
لا, أنتظر الكل هنا جواسيس
أسوأ من الزمن الفاشي

450
00:46:33,609 --> 00:46:35,816
لم تحضر فقط للسجائر؟

451
00:46:35,969 --> 00:46:39,899
لا, تكلمت معك بالهاتف
لأشعر بالنعاس بالأمس

452
00:46:44,769 --> 00:46:48,137
آماديو) لم يكن مدخناً)

453
00:46:48,889 --> 00:46:51,051
جورج) كان كالمدخنة)

454
00:47:04,409 --> 00:47:07,856
أمازال حياً؟ -
لا أعلم -

455
00:47:09,849 --> 00:47:14,457
لم أتحدث معه بعدما حدث
(مع (ستيفاني

456
00:47:15,289 --> 00:47:18,658
لا أحد يعرف عن آمره الشخصي

457
00:47:20,250 --> 00:47:21,820
من (ستيفاني)؟

458
00:47:22,970 --> 00:47:25,291
 أمرأة تتذكر كل شيء

459
00:47:25,890 --> 00:47:29,258
لهذا أخذوني سعياً إليها

460
00:47:31,930 --> 00:47:34,217
(ملازم (نيكولاي ريبيرو

461
00:47:36,170 --> 00:47:39,777
بنفيكا"، شارع 28 ديسمبر"

462
00:47:40,490 --> 00:47:45,132
هاتف، 8572463

463
00:47:46,810 --> 00:47:48,733
فرقة الجيش 7

464
00:47:52,530 --> 00:47:54,658
(الكابتن (تشارلز بايز

465
00:47:56,610 --> 00:47:59,375
سينترا"، شارع 47"

466
00:48:16,091 --> 00:48:17,252
(آماديو)

467
00:48:19,251 --> 00:48:21,902
جورج), أأنت هنا؟) -
دعه يدخل -

468
00:48:33,651 --> 00:48:35,255
لماذا تهرب مني؟

469
00:48:35,691 --> 00:48:37,853
أستطيع فهم أيّ شخص ربما, لكن أنت؟

470
00:48:38,251 --> 00:48:39,457
أنا لا أهرب منكِ

471
00:48:40,171 --> 00:48:42,902
أنت كاذب (جورج), نحن ال نكذب على بعضنا

472
00:48:56,011 --> 00:48:57,740
أريد أنّ أدخل المقاومة

473
00:48:58,651 --> 00:49:00,255
بدافع الذنب؟

474
00:49:02,131 --> 00:49:04,100
كطبيب ليس لديّ خيار

475
00:49:04,252 --> 00:49:07,461
بصفتك طبيب, كان عليك حقن السم في قلبه

476
00:49:08,052 --> 00:49:09,542
لا الأدرينالين

477
00:49:15,372 --> 00:49:16,612
أجلس

478
00:49:26,852 --> 00:49:28,775
هل ستعرفي بالأصدقاء؟

479
00:49:29,612 --> 00:49:30,818
(هذا (جون

480
00:49:34,252 --> 00:49:36,778
(وهذه (ستيفاني

481
00:49:39,572 --> 00:49:41,222
كانت ستعرفك بنفسها ولكن

482
00:49:41,372 --> 00:49:43,773
المقاومة دائماً مشغولين

483
00:49:44,932 --> 00:49:46,422
أليست جميلة؟

484
00:49:55,812 --> 00:49:58,942
ماذا لو كانت مهمتك الأولى
قتل والدك؟

485
00:50:08,413 --> 00:50:10,575
 لماذا؟ -
لأنه قاضي -

486
00:50:12,373 --> 00:50:14,341
 جزء من النظام الفاشي

487
00:50:26,333 --> 00:50:30,304
(لا تقلق، (اماديو
كنت أختبرك

488
00:50:33,173 --> 00:50:36,939
لقد عرف مباشرةً
حتى (جورج) رأى

489
00:50:37,973 --> 00:50:42,023
بأنها مهتمة بهِ تماماً

490
00:50:45,053 --> 00:50:46,782
والإسم والعنوان؟

491
00:50:46,933 --> 00:50:50,859
قوات الجيش
متعاطفين معنا

492
00:50:51,014 --> 00:50:53,540
إنه عالق في أفكارها

493
00:50:53,974 --> 00:50:55,942
اكثر من مئتي أسم

494
00:50:56,454 --> 00:51:01,540
في ذلك اليوم الذي نسميه
الإنتفاضة ضدّ الفاشية

495
00:51:21,414 --> 00:51:22,939
أعطني مفاتيحي؟

496
00:51:48,495 --> 00:51:50,065
هل الأنسة (ديبرادو) هنا؟

497
00:51:50,215 --> 00:51:52,695
طلبت منك الانتظار
إذا جئت

498
00:52:03,815 --> 00:52:05,704
لماذا تُعيد الماضي؟

499
00:52:07,015 --> 00:52:10,019
(أريد أنّ أعرف كيف شعره بـ(آماديو

500
00:52:11,815 --> 00:52:12,941
أتعرفينه؟

501
00:52:21,695 --> 00:52:23,504
آماديو), عليك أنّ تأكل)

502
00:52:24,415 --> 00:52:27,578
عليك أن تكون قوياً للإمتحان النهائي

503
00:52:47,456 --> 00:52:48,457
أختناق

504
00:52:55,416 --> 00:52:56,463
أجلسي

505
00:52:56,696 --> 00:52:57,982
أمي، ساعديني

506
00:53:02,496 --> 00:53:04,339
عليّ فعل هذا وإلا ستموتين

507
00:53:05,256 --> 00:53:06,496
أبعدي يديك

508
00:53:08,376 --> 00:53:10,060
أدريانا)، ثقي بيّ)

509
00:53:40,377 --> 00:53:42,186
كلوتيد), أطلبي الأسعاف)

510
00:53:44,057 --> 00:53:46,458
سيارة الأسعاف والطبيب آتوا

511
00:53:46,977 --> 00:53:48,979
وأسرعوا بها إلى المستشفى

512
00:53:56,057 --> 00:53:57,900
يمكنك أن تتركينا, الآن

513
00:54:08,377 --> 00:54:10,186
الطبيب قال أنني فعلت الآمر الصح

514
00:54:16,737 --> 00:54:18,307
لماذا لم تقل شيئاً؟

515
00:54:20,297 --> 00:54:22,107
لماذا تُحاسبني دائماً؟

516
00:54:28,938 --> 00:54:30,940
يدعى مدخل في القصبة الهوائية

517
00:54:31,538 --> 00:54:34,348
لو لم أفعلها, لحملناها بالتابوت

518
00:54:40,978 --> 00:54:43,185
(أرغب بفنجان من الشايّ, (كلوتليد

519
00:54:46,458 --> 00:54:47,869
أتعلم الآن

520
00:54:49,698 --> 00:54:52,542
منذ ذلك الحين وأنا مْديّنَه لهُ

521
00:54:53,698 --> 00:54:56,144
وكذلك (منديس), أيضاً

522
00:54:58,418 --> 00:55:01,828
الشرطة تعلم جيداً أن العيادة
أستعملت كغطاء للمقاومة

523
00:55:01,978 --> 00:55:04,219
لكنهم لم يآتوا للتفتيش

524
00:55:04,658 --> 00:55:09,665
الناس تركت الظروف بها المال
والأسماء والعناوين والخرائط

525
00:55:12,658 --> 00:55:14,468
وكانت تآتي

526
00:55:17,299 --> 00:55:18,630
التالي

527
00:55:21,419 --> 00:55:23,990
لماذا تتصل بيّ؟
لقد تركت رسالة

528
00:55:25,739 --> 00:55:27,582
(لديّ شيء لـ(جون

529
00:55:33,499 --> 00:55:36,742
أودّ التكلم معك
(لا أستطيع المتابعة مع (جورج

530
00:55:38,979 --> 00:55:40,185
أتركينا

531
00:55:43,579 --> 00:55:44,990
أدريانا), أتركينا)

532
00:55:48,739 --> 00:55:50,787
ثم ذات يوم أنتهى كل شيء

533
00:55:51,899 --> 00:55:52,946
كيف؟

534
00:55:53,339 --> 00:55:54,784
شيء حدث, لا أعلم

535
00:55:54,939 --> 00:55:59,149
لا أعلم, لأنّها كانت آخر مرة رأيتها

536
00:56:08,260 --> 00:56:10,991
هناك مرضى ينتضرونك -
إطرديهم -

537
00:56:11,140 --> 00:56:12,790
لكننا لا نطرد المرضى

538
00:56:12,940 --> 00:56:15,750
أفعلي الآن, وإذا طرق أحد
الباب لا تجيبي

539
00:56:16,540 --> 00:56:18,349
أطفئي الضوء لسنا هنا

540
00:56:56,660 --> 00:56:58,424
هناك (جون), على الباب

541
00:57:00,301 --> 00:57:01,382
سأعود

542
00:57:12,701 --> 00:57:13,862
(آماديو) -
هيا, أدخل -

543
00:57:18,141 --> 00:57:19,427
أين هي؟

544
00:57:21,301 --> 00:57:22,587
" إستيفانيا"

545
00:57:22,741 --> 00:57:25,142
لا أعلم لما لم تآتي

546
00:57:26,501 --> 00:57:29,948
جورج), آتى إليّ)
(المشكلة هي (ستيفانيا

547
00:57:31,221 --> 00:57:32,632
ماذا تقصد؟

548
00:57:33,581 --> 00:57:36,471
إنه يريد التخلص منها

549
00:57:38,061 --> 00:57:39,142
ماذا؟

550
00:57:40,781 --> 00:57:43,910
يقول إذا عثرنا عليها لنّ يحصلوا على الأسماء

551
00:57:45,141 --> 00:57:46,745
وستكون النهاية

552
00:57:47,461 --> 00:57:49,384
جورج), يثريد قتلها؟)

553
00:57:50,101 --> 00:57:53,311
إذا آتت هيّ , (جورج) أخبرني

554
00:57:54,422 --> 00:57:57,028
أتفهم؟ -
نعم -

555
00:58:03,502 --> 00:58:04,742
جيد
تباً

556
00:58:17,822 --> 00:58:19,347
ماذا ستفعل؟

557
00:58:22,262 --> 00:58:24,947
آخذ حقائبي, وأخرج بالسيارة

558
00:58:25,142 --> 00:58:27,543
إلى أين؟ -
بعيداً عنّ هنا -

559
00:58:29,982 --> 00:58:32,792
 معها؟ -
 بالطبع معها -

560
00:58:34,062 --> 00:58:36,224
لا، (آماديو)، أرجوك

561
00:58:36,902 --> 00:58:38,791
أتوسل أليك, لا تفعل هذا

562
00:58:39,582 --> 00:58:41,152
أخبرهم أنها هنا

563
00:58:41,542 --> 00:58:44,546
لا تذهب معها

564
00:58:45,062 --> 00:58:47,065
أتوسل أليك أرجوك

565
00:58:51,223 --> 00:58:52,668
أفعلي ما أقول لكِ

566
00:58:55,183 --> 00:58:57,424
لا تفعل هذا خطئاً

567
00:58:58,463 --> 00:59:01,751
شيء فضيع سيحدث

568
00:59:06,863 --> 00:59:10,629
أعرف ذلك
لقد تركني

569
00:59:12,063 --> 00:59:13,747
لنّ أنسى ذلك
لقد تركني

570
00:59:15,143 --> 00:59:17,874
كما لو أنني لا شيء

571
01:00:03,304 --> 01:00:04,988
أعطني بعض القهوة، من فضلك؟

572
01:00:07,704 --> 01:00:09,627
مرحباً -
سيد (كاجي), هذا أنا -

573
01:00:10,224 --> 01:00:12,704
آسف أنني لم أجيب على آتصلك بالإمس

574
01:00:12,944 --> 01:00:14,753
"لا تقل أنك لازلت في "لشبونة

575
01:00:15,624 --> 01:00:17,467
بالطبع -
أين تقيم؟ -

576
01:00:17,664 --> 01:00:20,315
في فندق "سيلفا" ربما سمعت عنهُ

577
01:00:20,464 --> 01:00:21,954
أتمطر في "بيرن"؟

578
01:00:22,104 --> 01:00:24,266
لا أستيع إستبدالك يجب أنّ تعود

579
01:00:25,024 --> 01:00:27,789
إن لم تعدّ فسأجد من يحل مكانك

580
01:00:27,944 --> 01:00:29,230
ماذا تريد أن أفعل؟

581
01:00:29,784 --> 01:00:32,789
ربما -
أريد قول نعم أو لا؟ -

582
01:00:33,225 --> 01:00:35,227
عليّ الذهاب, أنا آسف

583
01:01:51,106 --> 01:01:52,949
لماذا تتبعني؟

584
01:02:04,066 --> 01:02:05,636
أين آتيت بهذا؟

585
01:02:05,826 --> 01:02:08,397
أخته, (آدريانا), تفحصت مذكراته

586
01:02:08,986 --> 01:02:12,388
وجمعتها في كتاب
"ووجدتهُ في "بيرن-سويسرا

587
01:02:15,946 --> 01:02:18,075
(أريد معرفة ما حدث (لستيفاني

588
01:02:18,227 --> 01:02:20,229
لماذا؟ -
(لقد مات (آماديو -

589
01:02:21,187 --> 01:02:23,588
وهي الوحيدة التي تعلم كيف

590
01:02:24,027 --> 01:02:25,916
إذهب من هنا

591
01:02:26,427 --> 01:02:27,633
أخرج

592
01:02:32,907 --> 01:02:35,433
لماذا بدأ عمي بالتدخين ثانيتاً؟

593
01:02:37,267 --> 01:02:39,156
ماذا؟ -
طبيب الرعاية آتصل بك -

594
01:02:39,307 --> 01:02:42,470
وأخبرني أن غريب زاره
وأعطاه سجائر

595
01:02:42,707 --> 01:02:45,187
لكنه طلب مني -
أتحاول قتله؟ -

596
01:02:45,907 --> 01:02:47,557
"لديه مرض "الربو

597
01:02:47,707 --> 01:02:49,948
لكنه يستمتع بالتدخين
لماذا أمنعه عنهُ؟

598
01:02:50,107 --> 01:02:51,518
لأنه مُضر لهُ

599
01:02:51,667 --> 01:02:55,388
وكذلك العيش هناك, إنه يتذكر فترة السجن

600
01:02:59,547 --> 01:03:02,437
كيف نظاراتك؟ -
أعتاد عليها -

601
01:03:04,147 --> 01:03:05,751
أتتناولين العشاء معيّ؟

602
01:03:10,227 --> 01:03:11,798
توقعت أنكِ لا تسألين

603
01:03:13,388 --> 01:03:16,232
إن كان وضع المسيح على المقصلة=المشرحة

604
01:03:16,388 --> 01:03:19,073
لكان يُصلي أمام حداً لامع

605
01:03:19,468 --> 01:03:23,359
أو على كرسي كهربائي
فسينفذ من الكرسي

606
01:03:27,028 --> 01:03:28,632
لكن أتستطيع ذلك حقاً؟

607
01:03:28,788 --> 01:03:32,759
لا أحد يفهم كيف للشخص
أن يكون دون الشخص الآخر

608
01:03:32,908 --> 01:03:36,549
يمكنك التخيل, كيف يمكن أن يكون الشخص

609
01:03:37,228 --> 01:03:40,710
"الخيال هو الملاذ الأخير لدينا"

610
01:03:41,108 --> 01:03:44,590
"كذلك قال "الحميمية هي الملاذ الآخير لنا

611
01:03:45,748 --> 01:03:47,591
تتذكر كلمات من كتابه؟

612
01:03:47,828 --> 01:03:50,354
هذا لأن لها معنى ليّ

613
01:03:50,868 --> 01:03:53,838
وتلك الفتاة, تتذكر كل شيء
حتى الأشياء التافهة

614
01:03:53,988 --> 01:03:58,515
أسماء, عناوين, أرقام هواتف

615
01:03:58,948 --> 01:04:01,189
ذاكرة كهذه ليست سهلة

616
01:04:03,308 --> 01:04:04,799
آسف، أنا كثير الكلام

617
01:04:06,549 --> 01:04:08,358
لم أتكلم هكذا منذ سنوات عديدة

618
01:04:08,709 --> 01:04:11,235
لقد دهشت

619
01:04:14,109 --> 01:04:17,352
أأستطيع سؤلك, كم عشت في "أوروبا"؟

620
01:04:18,349 --> 01:04:19,919
خمس سنوات ونصف

621
01:04:20,309 --> 01:04:22,676
ولكن قبل هذا تتحدثت لزوجتك؟

622
01:04:22,869 --> 01:04:24,200
نعم

623
01:04:26,509 --> 01:04:28,511
لكن عادتاً, أقع في المشاكل

624
01:04:28,789 --> 01:04:30,075
أيّ مشاكل؟

625
01:04:30,349 --> 01:04:32,750
لقد قُمنا بحفلة لزملائنا

626
01:04:33,389 --> 01:04:34,914
أصدقاؤنا

627
01:04:35,669 --> 01:04:38,559
ووجدت عبارة من الكتاب

628
01:04:40,389 --> 01:04:44,030
"شيء متفق مع الوصف"

629
01:04:44,349 --> 01:04:46,477
"أكثر أتفاقاً من الحقيقة"

630
01:04:47,029 --> 01:04:49,111
البعض يرى أنها جملة رائعة

631
01:04:49,269 --> 01:04:52,512
أنا قلت نعم, لكن فقط القليل يفهمها

632
01:04:53,909 --> 01:04:58,711
ثم حلّ صمت رهيب, وبعدها قالت زوجتي

633
01:04:59,750 --> 01:05:04,074
أعتقد أنك من هذه القلة؟

634
01:05:06,990 --> 01:05:09,277
وكانت هذه نهاية الحفلة

635
01:05:11,150 --> 01:05:12,561
لكنك كنت على حق

636
01:05:12,710 --> 01:05:17,113
نعم، ولكن كانت فترة متعجرفة وغبية

637
01:05:17,710 --> 01:05:20,680
ولهذا تركتك بسبب غطرستك؟

638
01:05:20,830 --> 01:05:25,154
لا, أظنها تركتني لأنها
كانت تجدني

639
01:05:27,630 --> 01:05:28,836
! مملاً

640
01:05:33,910 --> 01:05:37,073
لازلنا نتواصل, لقد أتصلت بالأمس

641
01:05:37,630 --> 01:05:39,792
تريد أن أحضر كتبي من القبو

642
01:05:39,950 --> 01:05:42,556
لأن صديقها يُريد مساحة لسيارته

643
01:05:45,430 --> 01:05:47,432
لا أعلم لماذا أخبرك بكل هذا

644
01:05:54,791 --> 01:05:57,954
أترغب بالرقص؟ -
 لا، لا أستطيع الرقص -

645
01:06:01,031 --> 01:06:02,112
أترين؟

646
01:06:03,551 --> 01:06:04,712
ممّل

647
01:06:12,471 --> 01:06:13,632
شكراً لك

648
01:06:15,031 --> 01:06:16,362
لقد أستمتعتُ معكِ

649
01:06:16,511 --> 01:06:19,754
رايموند), أنت لست مُمل)

650
01:06:22,551 --> 01:06:24,758
عمي يريدرؤيتك ثانيتاً

651
01:06:25,471 --> 01:06:27,314
وأجلب لهُ بعض السجائر؟

652
01:06:48,432 --> 01:06:50,719
جورج) مازال حياً) -
هل رأيته؟ -

653
01:06:51,112 --> 01:06:52,955
لا تزال في صيدليته

654
01:06:53,112 --> 01:06:55,433
ويحضر الجائر للزبائن المعروفين

655
01:06:56,432 --> 01:06:58,799
أأحضرت السجائر؟ -
نعم -

656
01:07:01,752 --> 01:07:04,722
ستيفانيا) كانت في المنزل وأنا هناك؟)

657
01:07:04,872 --> 01:07:07,000
وجدتهم في المكتب

658
01:07:08,592 --> 01:07:10,674
أرى أنك تكذب عليّ

659
01:07:10,832 --> 01:07:15,759
لأنه لم يكذب أبداً, ولم يتساهل مع هذه النزاهة

660
01:07:16,312 --> 01:07:18,792
 ماذا حدث في تلك الليلة؟

661
01:07:19,192 --> 01:07:22,036
منزل (جورج) صغير جداً

662
01:07:22,192 --> 01:07:27,039
فإستئجرنا غرفة في المدينة

663
01:07:27,432 --> 01:07:33,155
وتظاهرنا أنها غرفة دراسية
(كانت فكرة (ستيفانيا

664
01:07:34,952 --> 01:07:36,443
كنا حمقى

665
01:07:36,793 --> 01:07:38,921
مينو), ستكلف بسكة القطار)

666
01:07:39,073 --> 01:07:40,598
"أرقام ستتصل بها في "لشبونة

667
01:07:40,753 --> 01:07:45,714
 6423518

668
01:07:46,073 --> 01:07:47,677
(أسم جهة الاتصال، (ليوناردو

669
01:07:47,953 --> 01:07:53,437
الميناء، 42355900
(أسم جهة الاتصال، (يوليوس

670
01:07:54,193 --> 01:07:57,879
(إشارة الإستيلاء تآتي من راديو (سينسا

671
01:07:58,033 --> 01:08:01,037
حظرت وآلفت الأغنية

672
01:08:08,113 --> 01:08:11,799
المعذرة أأنت تائه؟ -
هل هذا صف الأمية؟ -

673
01:08:12,633 --> 01:08:16,115
نعم, نحن على وشك الأنتهاء

674
01:08:20,033 --> 01:08:26,279
أغلب الحروف فيها أكثر من تهجئة ما عدى
حرف شي

675
01:08:26,913 --> 01:08:29,645
سنشرح ذلك في الأبوع القادم

676
01:08:30,074 --> 01:08:31,599
شكراً لكم

677
01:08:36,874 --> 01:08:39,559
ماذا يفعل أستاذ الموسيقى هنا؟

678
01:08:41,354 --> 01:08:44,039
أنا أجد شخصاً لا يجيد القراءة

679
01:08:44,834 --> 01:08:48,043
أردت أن أرى بنفسي بالطبع

680
01:08:48,194 --> 01:08:50,356
قبل أن يقال ليّ

681
01:08:52,154 --> 01:08:54,361
ما أسم ذلك الشخص؟

682
01:08:57,274 --> 01:08:58,355
(كارلوس بينتو)

683
01:08:59,794 --> 01:09:01,523
آصيل

684
01:09:02,514 --> 01:09:05,677
أجلسوا جميعاً
لا أحد يترك هذه الغرفة

685
01:09:20,434 --> 01:09:21,800
(جوني)

686
01:09:56,155 --> 01:09:57,316
أعطني بندقيتك

687
01:09:58,115 --> 01:09:59,241
لماذا؟

688
01:09:59,595 --> 01:10:01,996
عليك فعل شيء للمقاومة

689
01:10:03,115 --> 01:10:06,039
ما حدث للآخرين؟ -
ستيفانيا),و (آماديو) هربوا) -

690
01:10:06,555 --> 01:10:08,956
سيجدونها وستتحدث

691
01:10:10,355 --> 01:10:13,996
الآخرين لا يعلمون الكثير لكنها تعلم كل شيء

692
01:10:16,156 --> 01:10:17,965
ماذا تقول؟

693
01:10:19,196 --> 01:10:21,005
أتريد قتلها؟

694
01:10:23,316 --> 01:10:25,637
لا, لا أريد ذلك

695
01:10:26,476 --> 01:10:29,685
لكن عليّ ذلك
حياة مقابل حياة آخرى

696
01:10:31,316 --> 01:10:32,841
(أعطنياه, (جون

697
01:10:35,436 --> 01:10:38,280
لم أعلم ما حدث حقاً

698
01:10:39,036 --> 01:10:40,276
أأخبرتك؟

699
01:10:40,436 --> 01:10:44,236
لا، عندما سألته
طردنيّ

700
01:10:46,996 --> 01:10:51,206
أريد أنّ أعرف, لنّ تصدق عدد من المرات
تمنيت أن أعرف

701
01:10:51,356 --> 01:10:53,836
تمنيت أن لا أعطيه المسدس

702
01:10:57,796 --> 01:11:01,517
بعد ثلاثة أيام, (منديس) أخذني

703
01:11:03,356 --> 01:11:06,758
حطم يّدي وقلبي

704
01:11:07,717 --> 01:11:11,119
لكنني لم أعطه إسم واحد

705
01:11:12,677 --> 01:11:17,001
أخبر (جورج) إنهُ مَديّن ليّ

706
01:11:22,237 --> 01:11:25,446
"في حياة الشباب نعيش كأننا في الفردوس"

707
01:11:26,237 --> 01:11:28,968
"ونعلم أنّ الخلود يّرقص حولنا"

708
01:11:29,117 --> 01:11:32,678
"كالأوراق الناعمة تلامس جسدنا"

709
01:11:34,277 --> 01:11:37,360
"وقال: "متى تتغير هذا في الحياة؟

710
01:11:38,997 --> 01:11:40,920
"ومتى يضيق الخناق"

711
01:11:41,517 --> 01:11:44,361
"ويُخنقنا آخيراً؟"

712
01:11:53,677 --> 01:11:57,206
سيد (كاجي)؟ - هل أتخذت القرار -

713
01:12:00,238 --> 01:12:01,285
لا

714
01:12:01,638 --> 01:12:06,087
وصلت أمرأة تسأل عنك
تقول أنها قابلتك على الجسر؟

715
01:12:07,238 --> 01:12:08,763
برتغالية؟

716
01:12:09,158 --> 01:12:11,240
قلت لها أنكَ رحلت بعيداً

717
01:12:11,918 --> 01:12:14,239
إذا قررت عدم العودة أريّد المفاتيح

718
01:12:14,878 --> 01:12:17,358
أعطنياها -
وتلك المرأة -

719
01:12:18,158 --> 01:12:19,648
أأعطتك أسمها؟

720
01:12:20,118 --> 01:12:21,165
لا

721
01:12:21,878 --> 01:12:23,289
(وداعاً, سيّد (كاجي

722
01:12:58,279 --> 01:13:00,600
(جون), يريد معرفة ماذا حدث لـ(ستيفانيا)

723
01:13:02,199 --> 01:13:03,644
يقول أنك مَديّنٌ لهُ

724
01:13:03,799 --> 01:13:06,166
لا أديّنُ لأحد شيئاً

725
01:13:10,839 --> 01:13:12,728
! أتعرف ماذا فعلوا بيديّه

726
01:13:14,919 --> 01:13:18,401
"أيّدي تعزف "الموزارت
لوقدم أسماً واحداً

727
01:13:19,039 --> 01:13:21,326
لما كنت تقف هنا

728
01:13:21,479 --> 01:13:24,688
أتظن أن بوسعك وضع الذنب عليّ؟

729
01:13:24,839 --> 01:13:27,206
أنت لاتعرف مع منّ تتعامل

730
01:13:30,199 --> 01:13:34,045
أأستطيع قتلها؟, هذا هو السؤال

731
01:13:37,999 --> 01:13:41,845
ألا تعلم أنه يتكلم عن المقاومة هنا؟

732
01:13:42,039 --> 01:13:45,327
لقد دفنا ماضينا التاريخي وتقدمنا

733
01:13:49,800 --> 01:13:51,245
أتريد مشروب؟

734
01:13:57,080 --> 01:13:59,731
(أنت تجلس حيث كان يجلس (آماديو

735
01:13:59,880 --> 01:14:02,690
(حتى وصل (منديس

736
01:14:06,240 --> 01:14:08,368
لديه ولاءاً لديّنهُ

737
01:14:08,880 --> 01:14:11,201
الشعور بالذنب أتجاه الآخرين

738
01:14:12,360 --> 01:14:18,684
يشاركنا المعاناة في الصراع,
والقوة وأحياناً الضعف

739
01:14:20,240 --> 01:14:22,811
والحقد المشترك, والكراهية الطبيعية بين البشر

740
01:14:25,760 --> 01:14:30,881
والحب كذلك؟ -
 لم يؤمن بهِ كان يبطن عواطفه -

741
01:14:31,120 --> 01:14:33,088
هناك ثلاث آمور مهمة لهُ

742
01:14:34,280 --> 01:14:37,011
الرغبة والمتعة والآمان

743
01:14:38,720 --> 01:14:40,086
"الرغبة أنهُ "يهودي

744
01:14:43,361 --> 01:14:45,762
أنا لا أثق بمن لا يشرب

745
01:14:54,161 --> 01:14:55,526
خذّ سيجارة

746
01:15:12,201 --> 01:15:13,362
حسناً

747
01:15:16,721 --> 01:15:19,486
جون), لايزال يُحب التدخين) -
جيد -

748
01:15:25,761 --> 01:15:29,288
ماذا؟ -
"بعد تخرجنا من كلية "فيبرا -

749
01:15:29,441 --> 01:15:32,446
أصبحت صيدليّ وهو طبيّب

750
01:15:39,642 --> 01:15:42,646
 ماذا؟ -
هيا سأريك شيئاً -

751
01:15:58,882 --> 01:16:00,088
ما رأيك ؟

752
01:16:02,842 --> 01:16:04,810
إنها صيدلية؟ -
نعم -

753
01:16:04,962 --> 01:16:07,124
أنها لك

754
01:16:13,042 --> 01:16:14,168
هيا أدخل

755
01:16:22,402 --> 01:16:25,452
أريد صيدلية رصينة, ان كنت سأكتب وصفة

756
01:16:26,843 --> 01:16:27,969
هيا خذها

757
01:16:34,483 --> 01:16:37,532
لا أصدق أنهُ أعطانياها

758
01:16:39,963 --> 01:16:43,729
بعد ذلك لم أتوقع أن أخسر صداقتنا

759
01:16:46,443 --> 01:16:48,491
لم أظن أن هذا ممكن

760
01:16:51,483 --> 01:16:54,453
أعلم أنني أبدوا قبيح ووغد

761
01:16:54,643 --> 01:16:57,123
لذلك عندما ألتقيتها

762
01:16:59,323 --> 01:17:01,132
كانت جميلة

763
01:17:02,283 --> 01:17:06,174
 توقعت جمالها أشعرني بتمزق داخلي

764
01:17:08,123 --> 01:17:10,410
هذا على الأقل ما توقعت

765
01:17:14,483 --> 01:17:17,612
(وهذه (ستيفانيا

766
01:17:19,644 --> 01:17:21,533
كانت ستعرفك لكن

767
01:17:21,764 --> 01:17:23,846
المقاومة مشغولة في العمل دائماً

768
01:17:26,444 --> 01:17:27,889
أليست الجميلة؟

769
01:17:35,204 --> 01:17:38,526
منذ أن أبعدت يّدي عن رقبتها

770
01:17:39,884 --> 01:17:42,251
كانت عيناها ترمغهُ

771
01:17:42,404 --> 01:17:45,533
سنفكر بالآمر ونعود أليك, حسناً

772
01:17:53,484 --> 01:17:55,725
ربما نستخدم العيادة كملاذ

773
01:18:01,884 --> 01:18:03,932
لماذا أبعدت يدك عن رقبتها؟

774
01:18:05,244 --> 01:18:06,655
أخذها؟

775
01:18:14,845 --> 01:18:16,893
إن كنت واقع في الحُب

776
01:18:17,805 --> 01:18:20,888
فليس هناك كلمة مهمة

777
01:18:22,525 --> 01:18:25,893
لست واثق -
ستكون واثق لوعرفت ذلك -

778
01:18:28,045 --> 01:18:29,535
أنت تعرف دائماً

779
01:18:31,085 --> 01:18:33,565
أتفكرين بهِ؟
ماذا؟ -

780
01:18:48,925 --> 01:18:50,734
(أنتِ تتمنين أنني (آماديو

781
01:18:56,365 --> 01:18:58,254
أذكرتني بالكتاب؟

782
01:19:00,565 --> 01:19:01,771
كثيراً

783
01:19:02,605 --> 01:19:06,088
أنا متفاجىء أنه نشره
أدريانا) كرهتني)

784
01:19:06,246 --> 01:19:09,887
كانت تريده لنفسها, لم ترغب أن تتشارك مع أبيها

785
01:19:10,406 --> 01:19:12,090
أتعرف ماذا حدث لهُ؟

786
01:19:13,646 --> 01:19:15,296
لا -
(بعد الثورة بشهر قابل (آماديو -

787
01:19:15,446 --> 01:19:19,212
يطلب مسكنات لآلام ظهره

788
01:19:20,286 --> 01:19:23,176
تآتي (أدريانا) كل أسبوع للإجتماع

789
01:19:23,326 --> 01:19:25,852
لكنها لم تحتمله كانت تكرههُ

790
01:19:26,926 --> 01:19:30,533
بعد وفاة (آماديو) أبتلع أكثر
من 100 قرص

791
01:19:31,606 --> 01:19:35,213
ثقول الصحف أنهُ مات من الوحدة

792
01:19:36,206 --> 01:19:38,732
الكاثوليك لا يستطيعون الانتحار

793
01:19:43,246 --> 01:19:44,327
أخرجوا جميعاً

794
01:19:51,926 --> 01:19:53,291
ستيفانيا), ستآتي معي)

795
01:20:57,928 --> 01:21:01,057
لو كان معي سلاح وقتها لقتلتهُ

796
01:21:09,048 --> 01:21:10,459
وعندما حصلت على السلاح؟

797
01:21:11,928 --> 01:21:14,295
ذهبتُ للصيدلية مباشرةً

798
01:21:16,248 --> 01:21:18,057
عرفت أنهم سيكونون هناك

799
01:21:22,368 --> 01:21:24,370
 أين هم؟ -
لقد ذهبوا -

800
01:21:25,008 --> 01:21:27,170
لاتُكذبي عليّ -
لقد ذهبوا -

801
01:22:08,609 --> 01:22:09,940
جورج), أعطني السلاح)

802
01:23:02,490 --> 01:23:06,336
ستيفانيا), أمازالت على قيد الحياة؟)

803
01:23:09,610 --> 01:23:13,137
لقد قابلتها صدفة, قبل عامين هنا

804
01:23:13,450 --> 01:23:17,250
تُلقيّ ندوة

805
01:23:19,570 --> 01:23:21,618
سألت كيف كانت حالها

806
01:23:24,170 --> 01:23:26,298
قالت أنها تدرس التاريخ

807
01:23:26,890 --> 01:23:27,971
أين؟

808
01:23:28,250 --> 01:23:31,095
"في جامعة "ساليمانك"، "الإسبانية

809
01:23:34,131 --> 01:23:36,054
وصيدليتك؟

810
01:23:37,931 --> 01:23:41,333
لماذا أشعلت الأضواء ليلاً؟

811
01:23:46,291 --> 01:23:48,419
(لتذكرنيّ بـ(آماديو

812
01:24:41,812 --> 01:24:43,701
سيد (سيلفيا), أعطيني الفاتورة

813
01:24:44,172 --> 01:24:47,460
هل ستعود إلى سويسرا؟ -
"نعم, عبر "أسبانيا -

814
01:24:48,292 --> 01:24:53,618
يقولون أن الطقس هناك ممطر ومثلج

815
01:24:53,772 --> 01:24:55,615
يجب أن أذهب؛ فاتورتي من فضلك؟

816
01:24:56,092 --> 01:24:57,298
معذرةً

817
01:25:02,332 --> 01:25:03,413
مرحباً

818
01:25:06,172 --> 01:25:09,335
أريّد أن أشكرك على ما فعلتهُ
معيّ على الجسر

819
01:25:11,252 --> 01:25:14,381
كنت أقرأ كتابك -
أنا لا أريّده -

820
01:25:16,773 --> 01:25:19,253
أريّد شكرك فقط

821
01:25:23,573 --> 01:25:25,177
أحضرت معطفك

822
01:25:29,493 --> 01:25:31,063
لقد نسيتهُ

823
01:25:36,933 --> 01:25:38,173
أخبريني أسمك؟

824
01:25:43,053 --> 01:25:44,657
(كاترينا منديس)

825
01:25:46,933 --> 01:25:48,094
نعم

826
01:25:49,573 --> 01:25:51,143
هذا ما أعنيه

827
01:25:53,773 --> 01:25:56,697
 "حفيدة  سفاح "لشبونة

828
01:25:59,453 --> 01:26:02,775
لم أعرفهُ حتى قرأت الكتاب

829
01:26:05,013 --> 01:26:07,334
لا تلوميذ نفسك على ما فعلهُ

830
01:26:07,493 --> 01:26:08,700
أنت لا تفهمني

831
01:26:12,774 --> 01:26:14,458
أنا أحبه

832
01:26:16,054 --> 01:26:18,136
بكيتُ كثيراً في جنازتهُ

833
01:26:18,334 --> 01:26:22,259
ولم أفهم لماذا الآخرين لا يبكون

834
01:26:27,454 --> 01:26:28,944
حسناً

835
01:26:30,454 --> 01:26:34,584
نعم, سيأخذ وقتاً كبيراً
لكن نتعلم كيف نعايّش الآمور

836
01:26:46,814 --> 01:26:49,215
هذا نفس الطريق الذيّ سلكوه

837
01:26:49,814 --> 01:26:53,023
لكن الليل خطر كبير

838
01:26:53,894 --> 01:26:55,225
وفي الحب

839
01:26:59,894 --> 01:27:02,341
لقد تأثرت ببكاء عميّ

840
01:27:02,775 --> 01:27:06,177
لا أعرف ما يّرضيه أبداً
ومعرفة أن (ستيفانيا) على قيد الحياة

841
01:27:06,335 --> 01:27:08,622
أم أعطتني سجائر

842
01:27:13,815 --> 01:27:16,546
إذاً ستعود للمدرسة وتتابع التعليم؟

843
01:27:18,815 --> 01:27:20,180
إذا كانوا لايزالون يرغبون بذلك

844
01:27:22,975 --> 01:27:24,943
بالطبع سأعود للزيارة

845
01:27:46,775 --> 01:27:48,345
أأنت واثق أنها هنا؟

846
01:27:49,895 --> 01:27:52,546
لقد قالت ذلك

847
01:27:53,255 --> 01:27:54,746
أأنت قادمة معيّ؟

848
01:28:00,376 --> 01:28:02,856
أذهب سأكون بخير خذ وقتك

849
01:28:06,776 --> 01:28:08,141
أهلاً بك

850
01:28:10,656 --> 01:28:13,387
(أنا (ستيفانيا -
شكراً لأستضافتي -

851
01:28:15,336 --> 01:28:16,701
هل معك الكتاب؟

852
01:28:17,856 --> 01:28:19,142
نعم

853
01:28:26,256 --> 01:28:28,418
يبدوا كما أتذكره

854
01:28:29,216 --> 01:28:31,867
مازال كما هو منذ زمن بعيد

855
01:28:32,976 --> 01:28:35,502
أترغب في الشاي؟ -
شكراً -

856
01:28:36,536 --> 01:28:37,947
ماذا عن صديقتك؟

857
01:28:38,096 --> 01:28:40,667
أنها اختارت البقاء في السيارة

858
01:28:41,136 --> 01:28:46,860
لقد ألتحقت بالمقاومة بعد أعتقال أبي
عام 1971 تقريباً

859
01:28:48,657 --> 01:28:52,548
"لقد أرسلوه إلى "تاريفال
هل سمعت بذلك؟

860
01:28:55,857 --> 01:28:59,578
كان يدعى أيضاً بحقل الموت البطىء

861
01:29:03,977 --> 01:29:06,423
أستغرق سنتين لقتله

862
01:29:07,737 --> 01:29:09,660
(وهكذا قابلتُ (جورج

863
01:29:10,777 --> 01:29:14,702
أرت شخص قويّ لحمايتي

864
01:29:16,257 --> 01:29:18,259
توقعت أنه الحب

865
01:29:21,337 --> 01:29:22,827
(ثم قابلت (آماديو

866
01:29:31,697 --> 01:29:34,064
كل شيء بات مختلفاً

867
01:29:35,537 --> 01:29:38,859
 حياتي

868
01:29:40,938 --> 01:29:42,861
لم أعد أستطيع النوم

869
01:29:44,538 --> 01:29:47,144
ذهبت للعيادة مراراً وتكراراً

870
01:29:48,418 --> 01:29:50,739
(على الرغم من غضب (أدريانا

871
01:29:53,098 --> 01:29:57,103
أراد أن يعانقني لكن قاومنيّ

872
01:29:57,258 --> 01:30:01,388
قال (جورج), ماذا عنه؟
كم أكرهه

873
01:30:03,098 --> 01:30:05,339
أتمانع في أن أدخن؟ -
لا, تفضلي -

874
01:30:07,258 --> 01:30:09,340
الغيرة شعور رهيب وسيء

875
01:30:44,819 --> 01:30:48,505
وشاهدته لحظة أدرت عن كتفه
أنه ينظر ألينا

876
01:30:49,259 --> 01:30:50,590
بشكل مريب

877
01:30:54,299 --> 01:30:57,860
ولكن إلى حد ما شعرت بالارتياح

878
01:31:00,099 --> 01:31:02,181
أأنت واثق أن صديقتك بخير؟

879
01:31:02,339 --> 01:31:04,501
نعم, إنها بخير في السيارة

880
01:31:06,019 --> 01:31:07,748
سافرنا طوال الليل

881
01:31:09,659 --> 01:31:12,060
ولم يتوقف عن سؤالي

882
01:31:12,699 --> 01:31:15,384
أكان يبحث عني أم عن حياتي؟

883
01:31:16,259 --> 01:31:19,103
أراد أن يعرف كل شيء في حياتي

884
01:31:20,299 --> 01:31:22,108
ذكرياتي

885
01:31:23,019 --> 01:31:26,661
الأفكار، والأوهام، والأحلام
بدأ عنيدأ, لم يتوقف

886
01:31:27,180 --> 01:31:30,707
شعرت بالراحة على بعد خمسة
كيلومترات من الحدود

887
01:31:30,860 --> 01:31:33,147
توقف وأخفاني في الصندوق

888
01:31:47,060 --> 01:31:48,186
جواز السفر

889
01:32:08,060 --> 01:32:11,587
 ماذا ستفعل  في "إسبانيا"؟ -
 زيارة العائلة -

890
01:32:13,540 --> 01:32:14,951
أخرج من السيارة من فضلك

891
01:32:43,141 --> 01:32:44,188
مفتاح

892
01:32:48,381 --> 01:32:50,622
هل تعرف العمدة (رويز منديس)؟

893
01:32:51,341 --> 01:32:52,547
ماذا عنهُ؟

894
01:32:54,621 --> 01:32:57,591
أريد الآتصال بهِ
لديّ رقمه

895
01:32:59,181 --> 01:33:01,661
لأخبره أنك تعاملني كالمجرم

896
01:33:17,982 --> 01:33:19,632
إنه يُريد التكلم معك

897
01:33:27,142 --> 01:33:29,110
(معك الطبيب (آماديو ديبرادو

898
01:33:29,822 --> 01:33:31,745
أنت تطلب مني الكثير

899
01:33:32,262 --> 01:33:35,744
لقد سرقت حياتي
وأريد عودتها الآن

900
01:33:38,582 --> 01:33:40,584
أعطِ الهاتف لرجالي

901
01:33:47,462 --> 01:33:50,432
السخيف بالآمر, أنني أنقذت أخيراً

902
01:33:50,702 --> 01:33:53,433
"من قبل سفاح "لشبونة

903
01:34:01,662 --> 01:34:02,868
في تلك الليلة

904
01:34:04,983 --> 01:34:07,953
أكملنا نومنا في السيارة

905
01:34:46,583 --> 01:34:48,073
سنهرب

906
01:34:50,183 --> 01:34:51,947
"ستأخذ قارب إلى  "الأمازون

907
01:34:52,383 --> 01:34:54,909
إلى عالم جديد لايوجد أحد سوانا

908
01:34:58,864 --> 01:35:00,150
سأكتب كتاباً

909
01:35:01,264 --> 01:35:05,314
سنخترع لفة جديدة, لا يفهمها البشر

910
01:35:09,664 --> 01:35:12,065
سنذهب حيث يأخذنا النهر

911
01:35:15,344 --> 01:35:17,346
نعود للماضي ونلتقي بالمستقبل

912
01:35:18,624 --> 01:35:20,388
ستكون بداية النهاية

913
01:35:21,744 --> 01:35:23,428
وماذا سأفعل أنا؟

914
01:35:24,784 --> 01:35:26,752
تتشاركين معيّ بكل شيء

915
01:35:29,304 --> 01:35:33,514
نفس الهواء، والأحاسيس، والأذواق

916
01:35:37,664 --> 01:35:39,314
هذه الأشياء التي تُريدها

917
01:35:40,344 --> 01:35:42,711
 لنفسك، وليس بالنسبة ليّ

918
01:35:43,304 --> 01:35:45,033
لنا جميعاً

919
01:35:46,104 --> 01:35:48,710
كان مهتم بيّ وبحياتي

920
01:35:51,145 --> 01:35:55,945
لكن كل ما أراده شيء
لنفسه لا أستطيع

921
01:36:08,305 --> 01:36:10,307
(لا أستطيع، (اماديو

922
01:36:13,705 --> 01:36:15,070
ماذا تقصدين؟

923
01:36:16,265 --> 01:36:19,155
تُريد أكثر مما أستيع أن أعطيك

924
01:36:21,345 --> 01:36:22,915
ولست مستعدة

925
01:36:28,625 --> 01:36:30,070
أنا آسفة

926
01:36:51,826 --> 01:36:53,476
"لديّ أصدقاء في "ساليمانك

927
01:36:55,386 --> 01:36:57,229
أتوصلني أليه؟

928
01:37:03,026 --> 01:37:04,994
وأخذنا إلى هناك

929
01:37:07,866 --> 01:37:09,595
وصافحنيّ

930
01:37:11,026 --> 01:37:14,030
وتمنى ليّ حظاً طيباً وذهب

931
01:37:19,706 --> 01:37:21,947
بعدها سمعت بوفاته

932
01:37:25,346 --> 01:37:27,667
دائماً أشعر بأنني قتلته

933
01:37:29,946 --> 01:37:33,109
لقد أصيب توسع الآوعية الدموية  -
توسع الأوعية الدموية؟ -

934
01:37:33,786 --> 01:37:36,472
وريّد أنفجر في دماغهُ

935
01:37:36,867 --> 01:37:38,869
منذ فترة طويلة

936
01:37:46,867 --> 01:37:49,632
ذهبت إلى جنازته؟

937
01:38:04,907 --> 01:38:08,229
لم تظنين أنني سأفعلها؟

938
01:38:10,867 --> 01:38:12,710
لم يعد هذا مهم

939
01:38:36,308 --> 01:38:37,275
وماذا حدث

940
01:38:38,228 --> 01:38:41,835
للأسماء وأرقام الهواتف
التي تحفظينها؟

941
01:38:43,188 --> 01:38:44,314
"لشبونة"

942
01:38:44,868 --> 01:38:48,759
3314518
(المتصل (كارلوس

943
01:38:49,788 --> 01:38:54,749
سينترا"، 245102"
(أسم جهة الاتصال، (نينو

944
01:38:55,748 --> 01:38:58,991
كتبت كل شيء وأعطيتهُ لهم

945
01:39:00,428 --> 01:39:03,875
بعد أشهر قامت الثورة

946
01:39:06,548 --> 01:39:09,358
لابد أن صديقتك متعبة من الإنتظار

947
01:39:14,588 --> 01:39:17,273
يُمكنك الأحتفاظ بالكتاب إذا أردتِ -
شكراً لك -

948
01:39:17,988 --> 01:39:21,435
ربما أفهمه الآن أكثر

949
01:39:22,949 --> 01:39:25,475
(وداعاً, (رايموند -
(وداعاً, (ستيفانيا -

950
01:39:44,549 --> 01:39:48,952
"نترك شيئاً من أنفسنا عندما نغادر المكان"

951
01:39:50,389 --> 01:39:53,871
"نبقى هناك رغم أننا بعيدين"

952
01:39:55,309 --> 01:40:01,193
"وهناك أشياء بنا نلتقي بها فقط عند عودتنا"

953
01:40:02,629 --> 01:40:05,553
"نسافر بأتجاه أنفسنا عندما نذهب إلى مكان"

954
01:40:06,229 --> 01:40:08,436
"ونتوسع في حياتنا"

955
01:40:08,669 --> 01:40:11,070
"مهما تُكن مختصرة"

956
01:40:19,310 --> 01:40:20,436
هذا أنا

957
01:40:24,190 --> 01:40:25,954
حسناً، لازال لدينا

958
01:40:28,150 --> 01:40:29,640
خمس دقائق

959
01:40:31,510 --> 01:40:33,160
شكراً لكِ

960
01:40:35,790 --> 01:40:38,077
لقولكِ أنني لستُ ممْل

961
01:40:43,790 --> 01:40:45,713
ولكن  عندما أفكر في حياتهم

962
01:40:47,470 --> 01:40:49,632
(في (آماديو)، و(إستيفانيا
جميعهم

963
01:40:49,790 --> 01:40:54,079
أرى الحياة مليئة بالحيوية والدهشة

964
01:40:54,430 --> 01:40:57,559
لدرجة نسيانهم في النهاية

965
01:40:57,710 --> 01:40:59,041
لكنهم عاشوا

966
01:41:03,270 --> 01:41:04,795
بينما حياتي

967
01:41:09,751 --> 01:41:11,799
أمتعتني في الآيام الثلاثة الآخيرة

968
01:41:17,031 --> 01:41:19,557
والآن ستعود إليها

969
01:41:31,871 --> 01:41:33,839
لماذا لا تبقى؟

970
01:41:35,631 --> 01:41:36,837
ماذا؟

971
01:41:38,271 --> 01:41:40,592
لماذا لا تبقى؟

972
01:41:53,231 --> 01:42:36,896
<font color="#ffff00" face="Freestyle Script">translated by:
Anas Aljanaby</font>