1
00:02:12,633 --> 00:02:15,636
من عساه سيقرصني لكي أستيقظ ؟

2
00:02:20,724 --> 00:02:23,393
من سوف يضحك ساخرا عندما أقع ؟

3
00:02:27,147 --> 00:02:29,650
... من سوف أطمئن لسماع أنفاسه

4
00:02:32,236 --> 00:02:35,197
حتى يخالجني النوم ؟

5
00:02:35,948 --> 00:02:38,367
... بأيدي من عساي أن أتشبث

6
00:02:40,744 --> 00:02:43,163
حتى يمكنني المشي ؟

7
00:02:57,553 --> 00:03:04,643
قد نسأل أنفسنا في لحظات مثل هذه

8
00:03:06,270 --> 00:03:08,856
هَلْ إتّخذنَا القرارَ الصحيحَ
بإسْتِقْرارنا هنا؟

9
00:03:19,324 --> 00:03:22,578
.نحمد الله علي الحياة التي أعطاها لنا

10
00:06:03,572 --> 00:06:06,992
ما هذا المنظرِ الذي
إسترعىَ إنتباهكم لهذا الحد ؟،

11
00:06:06,992 --> 00:06:11,038
هل عليّ أن أضعه في جيبي
لمساعدتي علي التدريس؟

12
00:06:18,795 --> 00:06:21,215
مَنْ وجد هذا؟

13
00:06:24,676 --> 00:06:27,930
- فيليب .. هل حركته من موضعه ؟
- !لا سّيدَ واكر

14
00:06:36,063 --> 00:06:40,025
لقد فتّشتُه بعناية . كان قد دق عنقه و إلتوى الي الخلف
.و قد أزيل معظم فرائه

15
00:06:40,108 --> 00:06:43,278
- أَفهم ذلك
- لقد قُتِلَ

16
00:06:43,362 --> 00:06:45,656
لكن مَنْ المذنب؟

17
00:06:45,656 --> 00:06:49,117
مَنْ  فعلِ هذا الأمر البشع ؟

18
00:06:49,117 --> 00:06:53,330
.أولئك الذين لا نتكلم عنهم هم من قتلوه -
أحسنت -

19
00:06:53,455 --> 00:06:57,084
ما الذي أتي بهذه الفكرةِ الي عقلك ؟

20
00:06:58,418 --> 00:07:00,420
. إنهم آكلي لحومِ

21
00:07:00,420 --> 00:07:03,298
بمخالبِ كبيرةِ

22
00:07:03,423 --> 00:07:05,342
... أيها الأطفال

23
00:07:05,342 --> 00:07:10,973
. أولئك الذين لا نَتكلّمُ عنهم لم يخترقوا حدودونا لسنوات عديدة

24
00:07:12,057 --> 00:07:15,018
نحن لا نَدْخلُ غابتَهم

25
00:07:15,102 --> 00:07:18,188
.هم لا يَجيئونَ إلى قريتِنا

26
00:07:18,272 --> 00:07:20,190
.إنها هدنة

27
00:07:20,190 --> 00:07:22,609
نحن لا نُهدّدُهم

28
00:07:22,693 --> 00:07:24,695
لماذا يفعلونَ هذا؟

29
00:07:24,695 --> 00:07:29,491
و يجب علينا أن لا نغفل عن تحليق الطيور

30
00:07:29,616 --> 00:07:33,829
ما كَانَ عِنْدَنا مثل هذا السَنَة الماضية،
وأنا - شخصيا - افتقدته للغاية

31
00:07:35,163 --> 00:07:39,877
وأنا أَعْرفُ زوجتَكَ تغرم في لبس الأطفال للريش و مثل هذه الأمور

32
00:07:39,877 --> 00:07:42,254
.أَنا مولعة بهذا

33
00:07:43,422 --> 00:07:45,716
.لا أملك رأي في هذه المسألةِ

34
00:07:45,716 --> 00:07:48,218
مقعد أغسطس نيكلسن  في إجتماع اليومِ

35
00:07:50,596 --> 00:07:55,309
.هناك شابّ يريد أن يتحدث مَع الشيوخِ

36
00:07:55,392 --> 00:07:57,811
.حَسناً، ليدخل

37
00:07:59,646 --> 00:08:02,024
( أليس ) -

38
00:08:04,318 --> 00:08:07,112
.( مرحباً ( لوتشيوس -

39
00:08:12,117 --> 00:08:15,954
أمّي غافلة عن سببِ زيارتِي اليوم،

40
00:08:15,954 --> 00:08:21,210
إنها لَمْ تُعربْ عن موافقتها .أَو قبولها مناقشتي بأي شكل

41
00:08:23,795 --> 00:08:27,633
وفاة دانيال نيكلسن الصَغير مِنْ المرضِ

42
00:08:27,716 --> 00:08:30,427
و أحداث أخرى .جعلت مخي يلتهب بالأفكار

43
00:08:31,303 --> 00:08:34,556
أَطْلبُ الموافقة لعُبُوري إلى الغابةِ المحرّمةِ،

44
00:08:34,640 --> 00:08:36,767
.وأسافرُ إلى أقرب بلدةِ

45
00:08:36,767 --> 00:08:40,771
.لأجْمع أدويةَ جديدةَ و أعود

46
00:08:40,896 --> 00:08:43,482
.وفيما يتعلق بأولئك الذين لا نَتكلّم ُعنهم

47
00:08:43,565 --> 00:08:46,068
.أَنا مُتَأَكِّدُ أنهم سَيَتْركونَني أَعْبرُ

48
00:08:46,151 --> 00:08:50,572
المخلوقات لديها حاسة العاطفة  و الخوف

49
00:08:50,656 --> 00:08:54,201
هم سَيَرونَ أَنني صافيُ النيةِ ولَسَت خائفَ

50
00:08:54,326 --> 00:08:56,703
.النهاية

51
00:09:03,418 --> 00:09:06,213
ماالذي يدور في رأسك؟

52
00:09:08,590 --> 00:09:11,009
!قل شيءً، لوتشيوس

53
00:09:14,179 --> 00:09:18,767
إذا حَاصرونا في البرجِ .عندها أَعِدُك بالبَقاء مَعهم

54
00:09:18,767 --> 00:09:21,186
امممم -

55
00:09:22,980 --> 00:09:26,066
ألم تفكر في المدن من قبل ؟

56
00:09:26,149 --> 00:09:28,569
المدن؟

57
00:09:28,569 --> 00:09:31,154
لماذا؟

58
00:09:31,238 --> 00:09:35,367
.هناك أماكن شريرة حيث يعيش الأشرار . هذا كل ما في الأمر

59
00:09:40,372 --> 00:09:43,500
.أشكرك لوتشيوس

60
00:09:43,625 --> 00:09:46,003
أنت صديق جيد

61
00:09:49,464 --> 00:09:52,843
!أَتمنّى أن لا يراك أحد

62
00:10:14,489 --> 00:10:19,703
يبدو أن الذي يفعل ذلك  حيوانات مفترسة من نوع ما

63
00:10:19,703 --> 00:10:23,707
على الأغلب -  ذئاب براري،

64
00:10:25,542 --> 00:10:29,671
إنه إسلوبُ قتل، وإزالة الفراءِ،

65
00:10:29,755 --> 00:10:32,925
لكنه يتَرْك اللحمِ ممزّقَ

66
00:10:33,008 --> 00:10:37,054
قَدْ يشير الي أن هذا الحيوانِ يَعاني مِنْ الجنون

67
00:10:37,721 --> 00:10:40,891
وللإسبوعين التاليين،
يَجِبُ أَنْ نَكُونَ مُتَيَقْظينَ،

68
00:10:40,974 --> 00:10:43,393
.لرؤية هذا الذئب البري

69
00:10:43,393 --> 00:10:47,689
أحرسوا جيدا على رقابة صغارنا أثناء لعبهم على التلالِ

70
00:10:51,610 --> 00:10:54,696
... أما بالنسبة إلى الفكرةِ الأخرى

71
00:10:54,780 --> 00:10:58,909
نحن لا نَعتقدُ .أنه قد تم خرق حدودنا

72
00:10:59,034 --> 00:11:05,332
أولئك الذين لا نتكلم عنهم،
.مخلوقاتَ أكبرَ بكثير مِنْ ذئب البراري

73
00:11:06,208 --> 00:11:09,670
.و كنا سنعرف إذا كَانوا هنا

74
00:11:15,050 --> 00:11:18,095
مخيف ، ذلك الأمر أن هناك ذئب براري
ألَيسَ كذلك يا أبــــي؟

75
00:11:18,220 --> 00:11:21,098
.لا تَشْعريْ بالقلق، كيتي -
ألَمْ تنُزعَجَ ؟ -

76
00:11:21,181 --> 00:11:23,559
.أَنا مُتَأَكِّدُ أن كل هذا سيَنتهي قريباً

77
00:11:23,559 --> 00:11:28,188
هَلّ لنا أَنْ نُفكّرُ بإمورِ أخري إذاً ؟ -
. سَيَكُونُ ذلك أفضل -

78
00:11:28,188 --> 00:11:30,274
.أَنا أحب

79
00:11:30,274 --> 00:11:33,735
!أريد موافقتك للزَواج أبـــي

80
00:11:33,819 --> 00:11:36,238
! ( كيتي )

81
00:11:36,238 --> 00:11:38,740
هناك إسلوب صحيح لحدوث مثل هذد الأشياء

82
00:11:38,824 --> 00:11:41,243
مثل أن يكون الفتي واقف بجانبك الآن

83
00:11:41,326 --> 00:11:43,704
و كما ترين ، أين الفتى في كُلّ هذا ( كيتي ) ؟

84
00:11:43,829 --> 00:11:47,374
.لم أفاتحه في ذلك بعد

85
00:11:47,457 --> 00:11:52,045
الأ يعرف الفتي بمشاعرك ؟

86
00:11:52,171 --> 00:11:54,256
.إن له أسلب هاديء . كُنْتُ سأفاتحه في الموضوع يا أبي
.لكن لَيسَ بدون موافقتك

87
00:11:54,256 --> 00:11:55,716
!أنا لَنْ أَتكلّمَ مَعه بدون موافقتك

88
00:11:55,716 --> 00:11:58,093
( إنه  ( لوتشيوس هانت

89
00:12:00,679 --> 00:12:01,847
لوتشيوس  ) ؟ )

90
00:12:01,847 --> 00:12:04,725
هل تَعتقدُ بأنه سيئ ؟

91
00:12:04,808 --> 00:12:08,353
.لا . لقد كُنْتُ أُفكّرُ بشأنه -
هو ليس مثل الفتيان الآخرون ، أبّي -

92
00:12:08,478 --> 00:12:10,480
.إنه لا يُنكّتُ، أَو يتراقص

93
00:12:10,480 --> 00:12:12,900
.لا إنه بالتأكيد لا يفعل

94
00:12:14,610 --> 00:12:16,987
حسنا هَلْ لي بموافقتكَ اذنّ ؟

95
00:12:23,327 --> 00:12:25,621
اسمعي، عديني بشيء أولا

96
00:12:25,621 --> 00:12:31,877
لا تُخبريْ أي شخص آخر بمشاعرك،
!حتى تتَكلّمي مَع الفتي

97
00:12:37,341 --> 00:12:40,219
.مساء الخير، لوتشيوس

98
00:12:43,680 --> 00:12:47,142
.أردتُ، إخْبارك بشيءِ

99
00:12:49,895 --> 00:12:52,314
.أَحبُّك، لوتشيوس

100
00:12:53,732 --> 00:12:57,778
!أَحبُّك
بطول ساعات النهار

101
00:12:57,861 --> 00:13:00,364
أَحبُّك أكثر مِنْ الشمس والقمر سوية،

102
00:13:00,364 --> 00:13:04,785
و إذا كنت تَحسُّ بنفس الشعورً
.فلا يجب علينا أن نخفي هذا أكثر من ذلك

103
00:13:04,868 --> 00:13:08,539
!إنها هبة المَحَبَّة
!يَجِبُ أَنْ نَكُونَ شاكرين لأجلها

104
00:13:08,622 --> 00:13:12,626
يجب أن نقول بأعلي صوت،

105
00:13:12,751 --> 00:13:15,504
.لكل الذين باركوا حبنا . شكرا لكم

106
00:13:15,504 --> 00:13:17,923
.شكراً لكم

107
00:13:31,812 --> 00:13:36,900
.نامي ياصغيرتي .نوما هنيئا

108
00:13:37,025 --> 00:13:42,364
.الحياة طويلةُ والحبُّ عميقُ

109
00:13:42,364 --> 00:13:47,744
.الوقت سَيَكُونُ  حلو لَك

110
00:13:47,870 --> 00:13:51,206
. وسيري ذلك كل العالم

111
00:13:51,290 --> 00:13:55,419
.وَقّتْ التمعن والمعرفة

112
00:13:55,544 --> 00:13:59,381
. علي الرغم من ذهاب و مجيء الظلال

113
00:13:59,464 --> 00:14:05,137
.كيف يُحرّكُ النسيمَ الأشجارَ

114
00:14:05,137 --> 00:14:09,349
.و كيف تنمو الأزهارِ

115
00:14:19,902 --> 00:14:25,282
غالبا ما كنت أتساءل ما إذا كنت و إبني أصبحتوا أصدقاء
لأنكما لا تحبان التحدث كثيرا

116
00:14:25,365 --> 00:14:27,367
.أنت عطوف جداً

117
00:14:27,367 --> 00:14:31,205
.عليك أن تعذرني . لم أخلد للنوم منذ عدة ليالي

118
00:14:39,087 --> 00:14:41,840
إنك تبلي بلاءاً جيدا ، جيمسن

119
00:14:41,840 --> 00:14:45,511
!فقط بضعة لحظات أكثر
!استجمع شجاعتَكَ -

120
00:14:45,594 --> 00:14:49,723
لا تلكزني بمرفقك
!أنت تُفسد قميصَي

121
00:14:55,020 --> 00:14:59,691
لقد أصدروا صوتا عندما أصدرت صوتا
رُبَّمَا يُمْكِنُني أَنْ أغادر قَبْلَ أَنْ يُهاجمونَ

122
00:14:59,691 --> 00:15:03,153
!تحلي بالشجاعة يارجل
!إنها أسطورةالبراري ، هي لَيسَت حقيقيَة

123
00:15:03,237 --> 00:15:05,822
!لا تَرتعش ، تحكم في نفسك

124
00:15:10,619 --> 00:15:13,622
.حتى الكاب يستطيع أن يشمك

125
00:15:13,705 --> 00:15:16,667
عفواً ، سّيد نيلسن؟

126
00:15:20,045 --> 00:15:23,799
يمكنك أن تهرب من الحزن كما نفعل

127
00:15:23,882 --> 00:15:26,385
!لكن الحُزن سَيَجِدُك

128
00:15:28,971 --> 00:15:31,557
!يستطيع أن يشمك

129
00:16:11,054 --> 00:16:13,473
. أسرع -

130
00:16:19,438 --> 00:16:22,399
<i>- Ouch!
- لا مزيد من الضَرْب ! أنزلْه </i>

131
00:16:22,482 --> 00:16:25,068
<i>لماذا يمسكوه ؟</i>

132
00:16:26,820 --> 00:16:31,783
!لم أعرف أنك تستطيع الركض بهذه السرعةُ

133
00:16:33,911 --> 00:16:36,288
.لقد تمتعنا بالركض من هذا الشيءِ

134
00:16:38,498 --> 00:16:40,918
نوح يَجِبُ أَنْ يُعاقبَ . لقد أبكي جستن الصغير
!بضربه له بالعصا مرة أخري

135
00:16:51,094 --> 00:16:53,472
!نوح بيرسي

136
00:16:54,139 --> 00:16:56,725
!أوقف هذه الضجة الآن

137
00:17:08,904 --> 00:17:11,031
!أنت في مشكلةِ، كالعادة

138
00:17:11,031 --> 00:17:15,077
لا ضرب . لا ضرب -
!إنهم سَيَضِعونَك في الغرفةِ المنعزلة -

139
00:17:15,160 --> 00:17:17,746
سأبكي لترات من الدموع

140
00:17:17,829 --> 00:17:22,167
لماذا لا نعقد إتفاقاً ؟ -
نعم ، هل لديك واحد ؟

141
00:17:22,167 --> 00:17:25,796
هل ستستطيع التعقل بأن تحفظ إتفاقنا سراّ ؟
هَلّ يمكنك ذلك ؟

142
00:17:25,879 --> 00:17:28,882
!سأصن لساني

143
00:17:30,592 --> 00:17:33,178
لن تذهب الي الغرفة المنعزلةِ
إذا أخذت قَسَماً

144
00:17:33,303 --> 00:17:36,431
!بألا تَضْربُ أيّ شخص ثانيةً

145
00:17:38,100 --> 00:17:40,561
!لا ضرب -
!لا ضرب -

146
00:17:40,686 --> 00:17:42,104
!لا ضرب

147
00:17:42,104 --> 00:17:44,523
!لا ضرب

148
00:17:45,774 --> 00:17:48,151
!انه وعدك

149
00:17:54,950 --> 00:17:57,286
.علينا أن نعود الآن

150
00:17:57,286 --> 00:18:01,123
همم، ماذا سنفعل في هذا الوقتِ؟

151
00:18:02,833 --> 00:18:05,627
ما رأيك بسباق سريع؟
نعم -

152
00:18:05,627 --> 00:18:08,088
! فوق التَلِّ إلى صخرةِ الهجوع -
! لاغْشُّ -

153
00:18:08,088 --> 00:18:10,966
!عار عليك جدا أن تقول هذا
!أصر أن تسحب كلامكِ

154
00:18:11,091 --> 00:18:13,468
هَلْ هذا جرس المدرسةُ ؟

155
00:18:20,475 --> 00:18:22,769
!أنت غشاشة

156
00:18:22,769 --> 00:18:25,189
!أَعْرفُ، أَنا آسفة

157
00:18:51,465 --> 00:18:54,343
.أختي بَكتْ كثيراً

158
00:18:55,802 --> 00:18:58,931
هَلْ تَتسائلُ كَيفَ عرفتك؟

159
00:18:59,056 --> 00:19:04,019
بَعْض الناسِ لديهم موجات عقلية
تَبعث اللونِ الأشدُّ صغراً

160
00:19:04,144 --> 00:19:07,314
إنها ضعيفة . مثل الضباب

161
00:19:07,397 --> 00:19:11,693
.إنه الشيءُ الوحيدُ الذي أراه في الظلامِ

162
00:19:11,818 --> 00:19:14,196
.أبــي عنده هذه الموهبة أيضا

163
00:19:15,531 --> 00:19:18,325
هَلْ تعرف ما لونَكَ؟

164
00:19:18,325 --> 00:19:20,994
. حَسناً . أنا لن أخبرك
ليس من اللائق بسيدةَ التحدث عن مثل هذه الأشياءِ

165
00:19:21,119 --> 00:19:23,497
.مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ تَسْألَ حتى عليها

166
00:19:30,337 --> 00:19:32,923
.إنك تركضين مثل الفتيان

167
00:19:34,424 --> 00:19:36,844
.شكراً لك

168
00:19:41,265 --> 00:19:43,642
أَعْرفُ لِماذا رفضت أختَي،

169
00:19:45,394 --> 00:19:47,980
عندما أنا كُنْتُ أصغرَ،

170
00:19:48,063 --> 00:19:51,608
كنت تمسك بذراعي عنما أمشي

171
00:19:52,401 --> 00:19:55,737
.وفجأة تَوقّفتَ

172
00:19:55,821 --> 00:19:59,491
يالها من هدية رائعة

173
00:19:59,575 --> 00:20:04,162
يوم ما تعثرت أثناء وجودك
.وكنت علي وشك السقوط

174
00:20:05,831 --> 00:20:08,000
كُنْتُ أُمثل بالطبع
.لكن مع ذلك في النهاية أنت لم تمسك بي

175
00:20:08,000 --> 00:20:11,461
في بعض الأحيان لانفعل أشياء
نريد أن نفعلها،

176
00:20:21,430 --> 00:20:23,849
لذلك لا يعرف الآخرون
.أننا كنا نريد فعل هذا

177
00:20:33,525 --> 00:20:36,778
ماذا ؟

178
00:20:36,904 --> 00:20:39,198
!ما هذا ؟  انه توت

179
00:20:39,198 --> 00:20:41,116
احترسي،

180
00:20:41,116 --> 00:20:43,493
!أنت تمسكين اللون الخطر

181
00:20:49,833 --> 00:20:54,046
هذا اللونِ يَجْذبُ أولئك اللذين لا نَتكلّمُ عنهم،
.يَجِبُ أَنْ ندفنها

182
00:20:56,256 --> 00:20:59,426
!يجب عليك ألا تقطف هذا اللون من التوت ثانية

183
00:21:00,969 --> 00:21:03,388
!لقد إلتقطها من جيبه

184
00:21:04,515 --> 00:21:08,060
ماذا هناك؟
!تنفّسكَ تَغيّرَ

185
00:21:08,060 --> 00:21:10,771
لم أري هذا من قبل

186
00:21:10,854 --> 00:21:14,399
!أنت لم تلتقطه الآن
أين وَجدتَ هذا ؟

187
00:21:21,114 --> 00:21:22,658
اليوم عند صخرة المهجع

188
00:21:22,658 --> 00:21:26,954
أعطي نوح بيرسي آيفي واكر،
.توت ذو اللونِ الخطر

189
00:21:27,079 --> 00:21:29,289
سَألتُ أين وجدت ذلك التوتِ،

190
00:21:29,289 --> 00:21:31,667
لأنهم ماكانو يشبهوا أي توت رأيته

191
00:21:31,667 --> 00:21:34,837
.أشارَ لجرة عند صخرة المهجع

192
00:21:36,088 --> 00:21:39,633
أَعتقادي بأنّ نوح بيرسي دَخلَ الغابةَ،

193
00:21:39,633 --> 00:21:42,886
.وفعلَ ذلك في العديد مِنْ المناسباتِ

194
00:21:42,970 --> 00:21:46,265
و إعتقادي أيضا
أنه بسبب براءتِه

195
00:21:46,348 --> 00:21:49,810
تلك المخلوقاتِ التي تَستقرُّ في الغابةِ،
.لَمْ تآْذِه

196
00:21:49,893 --> 00:21:53,146
هذه يقوي شعوري
بأنّهم سَيَتْركونَني أَعْبرُ

197
00:21:53,272 --> 00:21:56,149
.إذا أحسوا أنني لا أمثل تهديدا لهم

198
00:21:56,984 --> 00:22:00,445
سَنَتكلّمُ عن البلدةِ،
هذه المرة فقط،

199
00:22:00,529 --> 00:22:03,532
.ولَنْ نَتكلّمَ عنها ثانيةً

200
00:22:06,869 --> 00:22:11,498
أبوكَ تَوجّهَ إلى السوقَ يوم الثّلاثاء،

201
00:22:11,498 --> 00:22:14,459
.في 9:15 صباحاً

202
00:22:17,629 --> 00:22:23,385
و قد وُجِدَ مَسْرُوق وعاري
في النهرِ القذرِ . بعد يومان

203
00:22:29,224 --> 00:22:32,186
لماذا تَرْوي لي هذه القصّةِ ؟

204
00:22:32,311 --> 00:22:35,480
لكي تعرف طبيعة المكان
.الذي تتوق اليه

205
00:22:36,815 --> 00:22:40,152
! أنا لا أتوق الي ذلك
نواياي صادقة هي كما قلت

206
00:22:40,152 --> 00:22:42,571
.أعتقد أنه لا يوجد شيء سوي أهل القرية

207
00:22:42,654 --> 00:22:47,659
سامحني
.لكني خائفة علي حياةِ إبنِي الوحيدِ

208
00:22:47,743 --> 00:22:50,913
.لَستُ الوحيد الذي لديه أسرارِ

209
00:22:53,207 --> 00:22:55,626
ماذا تعني؟

210
00:22:56,752 --> 00:23:00,005
هناك أسرار في كُلّ زاوية من هذه القريةِ،

211
00:23:00,964 --> 00:23:05,219
ألا تشعري بها ؟ ألا تريها ؟

212
00:23:06,053 --> 00:23:07,679
هذا لصالحي الشخصي

213
00:23:07,679 --> 00:23:11,642
حتى تظل الأشياء الشريّرة مِنْ ماضيي
قريبة بما فيه الكفاية و ليست للنسيان

214
00:23:11,725 --> 00:23:14,228
النِسيان هو السبب الذي
سيجعلهم يولدوا من جديد

215
00:23:14,228 --> 00:23:16,230
.في شكلِ آخر

216
00:23:16,230 --> 00:23:18,649
.دعينا نفتحه

217
00:23:18,649 --> 00:23:21,235
!لا

218
00:23:21,318 --> 00:23:24,571
ربما يَجِبُ أَنْ نَتكلّمَ مَع إدوارد واكر سوية

219
00:23:24,571 --> 00:23:26,990
... هو قَدْ يَمكنه -
... هو يخفي أمورا أيضا -

220
00:23:37,918 --> 00:23:40,003
.إنه يَخفي مشاعرَه لَك

221
00:23:40,003 --> 00:23:43,841
أحياناً نحن لا نَفعَلُ أشياءُ يتوقع الآخرون و يعرفون أنّنا
نُريدُ أَنْ نَفعلها ، لذا نحن لا نَفعلها

222
00:23:48,178 --> 00:23:50,848
ما هذا الهراء الذي تقوله ؟

223
00:23:55,102 --> 00:23:58,230
لا يجب أن تقلقي
.لن يحدث شيء لي

224
00:24:02,276 --> 00:24:05,362
.إنك تذكرني بكولت، أحياناً

225
00:24:12,452 --> 00:24:15,497
ماذا يَجْعلُك تَعتقدُ بأنّه عِنْدَهُ المشاعرُ لي؟

226
00:24:19,543 --> 00:24:21,962
.إنه لم يلمسك أبدا

227
00:26:31,466 --> 00:26:33,844
.لا مجال للهرب

228
00:26:36,054 --> 00:26:38,849
.أوه ، مرحباً

229
00:26:38,932 --> 00:26:41,310
.كُنْتُ فقط ألعب لعبة مَع نوح

230
00:26:41,435 --> 00:26:44,313
.لقد إختبأ الوغد في بيتِي ثانيةً

231
00:26:44,396 --> 00:26:46,523
!البيوت ضدّ القواعدِ

232
00:26:46,523 --> 00:26:48,901
!إنه يَعْرفُ ذلك

233
00:26:51,195 --> 00:26:53,614
هَلْ أنت بخير؟

234
00:26:55,699 --> 00:27:01,205
.نحن نُلازم الأطفالَ اللّيلة. كيتي و أنا
.يَجِبُ أَنْ أكُونَ مَعها ! أراك علي خير

235
00:27:06,835 --> 00:27:10,005
.سَمعتُ أبويَّ يَتكلّمونَ عنك

236
00:27:10,088 --> 00:27:14,218
.أَعْرفُ طلبِكَ للذهاب إلى البلدةِ

237
00:27:14,343 --> 00:27:18,347
أعتقد انه نبلُ منك،
.لكني لا أعتقد أنه صحيحُ

238
00:27:18,472 --> 00:27:22,100
ألست غاضبَة من كونك عمياء؟

239
00:27:22,184 --> 00:27:26,021
.أَرى العالمَ في  ضوء مطلق

240
00:27:26,146 --> 00:27:28,524
.ليس كما تَراه

241
00:27:35,739 --> 00:27:38,700
ماذا عن نوح اذن؟

242
00:27:38,784 --> 00:27:43,288
ماذا لو كان هناك أدويةَ لنوح يمكن ان تساعده
علي الصبر والإحتمال ؟

243
00:27:43,413 --> 00:27:47,501
أرجوك ، توقف عن هذا الكَلام
.إنه يشعرني بالغثيان

244
00:27:52,422 --> 00:27:55,467
. كيتي سَتتزوج

245
00:27:56,426 --> 00:28:01,890
.لقد وجدت الحبَ.ثانيةً
.مع كرستوف كران

246
00:28:01,890 --> 00:28:04,393
تعتقد بأنه إختيار غريب . أليس كذلك ؟

247
00:28:04,518 --> 00:28:10,065
تَعْرفُ بأنّه لَنْ يَستريحَ في كرسيه
خوفا من أن يتجعد قميصه

248
00:28:10,148 --> 00:28:13,694
.لكن، له سمعة طيبة ومحترمة

249
00:28:13,819 --> 00:28:17,739
.وهو يَهتمُّ بأختِي

250
00:28:18,991 --> 00:28:21,368
أعتقد أن كيتي مباركة

251
00:28:24,371 --> 00:28:27,124
.و أَنا مباركة أيضاً

252
00:28:27,249 --> 00:28:30,294
أختي الكبرى  علي وشك الإرتباط الآن

253
00:28:30,419 --> 00:28:33,463
وأنا الآن متاحة لأكون محل إهتمام

254
00:28:35,465 --> 00:28:37,968
ربما تكون مهتم ؟

255
00:28:53,692 --> 00:28:56,111
هَلْ رَأيتم نوح ؟

256
00:29:13,754 --> 00:29:16,173
لوتشيوس؟

257
00:29:32,940 --> 00:29:35,359
لوتشيوس ؟

258
00:30:18,527 --> 00:30:20,988
.اسرعوا إلى الكنيسةِ -
يا إلهي -

259
00:30:39,923 --> 00:30:42,384
إنهم قادمون -
!إغلقْي البابَ -

260
00:30:42,509 --> 00:30:44,011
نوح , إغلق الباب -
إنهم قادمون -

261
00:30:44,011 --> 00:30:46,430
إغلق الباب -
قادمون -

262
00:30:48,432 --> 00:30:50,642
. هيا بنا

263
00:30:50,642 --> 00:30:53,437
نوح , تعال إلى الداخل -

264
00:30:54,688 --> 00:30:57,733
الجميع إلى الداخل -

265
00:31:19,713 --> 00:31:24,051
إنهم قادمون . هيا إلى الداخل -
دعنا نغلق الباب -

266
00:31:24,134 --> 00:31:27,179
!لوتشيوس في الخارج -
!انهم قادمون -

267
00:31:27,304 --> 00:31:31,725
.انه في مكان ما آمن بالداخل
!رجاءً إغلقْي البابَ

268
00:31:33,644 --> 00:31:36,313
.انه سيرجع ليطمئن علي سلامتنا

269
00:31:36,313 --> 00:31:38,899
آيفي، آيفي، رجاءً؟

270
00:32:06,260 --> 00:32:08,720
!لا

271
00:32:09,972 --> 00:32:12,391
!لا تدعيهم يدخلون

272
00:33:37,559 --> 00:33:41,230
بالعلاماتِ التي وجدنها هذا الصباحِ
.على بيوتِنا

273
00:33:43,524 --> 00:33:48,779
أَشْعرُ بأنّهم كَانوا يُحذّرونَنا
.تَصرّفوا وكأنهم قد هُُُدِدوا

274
00:33:48,904 --> 00:33:53,116
.المخلوقات لم تهاجمنا أبدا بدون سبب

275
00:33:53,116 --> 00:33:56,286
هل يعرف أحد هنا السبب؟

276
00:33:57,329 --> 00:34:00,290
لماذا حدث هذا ؟

277
00:34:07,589 --> 00:34:10,008
مَنْ كَتب هذه المُلاحظةِ ؟

278
00:34:22,271 --> 00:34:24,773
رجاءً إقرايها ليسمعها الكل،

279
00:34:24,857 --> 00:34:27,359
أنا الذي تسببت في كل هذا،

280
00:34:30,028 --> 00:34:33,991
اليوم قبل الماضي ، أنا عَبرت الخَطُّ المحرّمُ

281
00:34:34,074 --> 00:34:36,368
إلى غابةِ كوفينجتون

282
00:34:36,368 --> 00:34:40,497
وشُوهدت هناك.من قبل أولئك الذين لا نَتكلّمُ عنهم

283
00:34:40,581 --> 00:34:43,375
أَنا آسف جدا،

284
00:34:43,375 --> 00:34:47,004
جَلبتُ العار على نفسي وعائلتِي،

285
00:34:47,129 --> 00:34:50,674
أَدعو الله أنّ أعمالَي
.لن تسبب المزيد من الألم

286
00:34:50,757 --> 00:34:53,927
.مع حزني الشديد ، لوتشيوس هانت

287
00:35:22,789 --> 00:35:25,209
هل هو في مشكلة ؟

288
00:35:36,595 --> 00:35:39,097
لا تخف

289
00:35:47,439 --> 00:35:51,276
.أنت جريء بطريقة لم أعرفها أبدا

290
00:36:02,120 --> 00:36:04,540
نحن ممتنون،

291
00:36:05,374 --> 00:36:07,793
.للحياة التي وهبت لنا

292
00:36:58,719 --> 00:37:01,305
!كَانَ عِنْدي أخت كُبرَى

293
00:37:01,430 --> 00:37:04,183
!آنسة. كلارك، أنك تحفظين الأسرار

294
00:37:05,642 --> 00:37:08,896
.كيتي ذكرتني بها

295
00:37:11,106 --> 00:37:13,692
!كيف كانت أختك

296
00:37:15,319 --> 00:37:17,821
.بذيئة

297
00:37:17,821 --> 00:37:20,199
.لقد كافحنا كثيرا جدا

298
00:37:24,995 --> 00:37:27,414
هَلْ لي أَنْ أعرف اسمَها؟

299
00:37:30,292 --> 00:37:34,213
لماذا لَمْ تأتي إلى غابةِ كوفينجتون؟

300
00:37:37,883 --> 00:37:41,220
.أختي لَمْ تَعِشْ حتي عيدَ ميلادها الثالث والعشرونَ

301
00:37:43,138 --> 00:37:46,517
مجموعة من الرجالِ قتلوها
.في الطّريق الي ببيتِنا

302
00:37:50,229 --> 00:37:52,648
.من فضلكم ، قفوا

303
00:38:26,807 --> 00:38:30,644
إنها لَنْ تَعْصرَ قميصي مثل ذلك، أليس كذلك؟

304
00:38:42,155 --> 00:38:46,660
.الحمد لله كثيرا في هذا اليوم السعيد

305
00:38:46,660 --> 00:38:49,162
لقد كانت مراسم جميلة، أليس كذلك؟

306
00:38:49,246 --> 00:38:51,623
.رائعة

307
00:38:53,250 --> 00:38:57,796
رَأيتُ يَدَّكَ تَنتقلُ إلى عينيكِ وتحكها كثيرا

308
00:38:57,880 --> 00:39:00,382
لا بدّ وأنه كَانَ غبارَ أو
.شيء من هذا القبيل

309
00:40:17,876 --> 00:40:20,671
!سيد والكر

310
00:40:24,591 --> 00:40:27,177
!سّيد واكر، سّيد واكر

311
00:40:47,155 --> 00:40:49,324
.إنهم في القريةِ -
ماذا ؟ -

312
00:40:49,324 --> 00:40:51,535
.لقد تَركوا المزيد من التحذيرات

313
00:40:51,535 --> 00:40:53,871
.لقد أرادونا أن نرحل

314
00:40:53,871 --> 00:40:56,164
.هذا غير ممكن

315
00:40:56,164 --> 00:40:58,834
واحد رَآنا

316
00:40:58,917 --> 00:41:01,128
.رَكضَ إلى الظلامِ

317
00:41:01,128 --> 00:41:03,547
هَلْ أنت مُتَأَكِّد؟

318
00:41:10,721 --> 00:41:12,848
أنتم يا أولاد ابقوا على مقربة من ( آيفي ) هنا

319
00:41:12,848 --> 00:41:16,310
سَتُخبرُكم بَعْض القصصِ المضحكةِ
.وستضحكون كثيراًً

320
00:41:24,276 --> 00:41:26,653
.سَنَذْهبُ سوية

321
00:42:21,041 --> 00:42:24,044
لقد قتلت الماشية
.وسلخت

322
00:42:25,003 --> 00:42:27,381
.إنّ الجلودَ والريشَ مفقود

323
00:42:27,381 --> 00:42:32,261
هناك علامات على البابِ
.حيث فُتِحَ

324
00:42:34,972 --> 00:42:37,933
إنّ العلاماتَ عالية

325
00:42:38,016 --> 00:42:41,395
ذئب البراري لا يَستطيعُ
.الوُصُول الي ذلك الإرتفاعِ

326
00:43:41,246 --> 00:43:44,708
.الشيوخ سَيجرون تحقيقُ غداً

327
00:43:44,791 --> 00:43:49,213
.كُلّ فرد في القريةِ سَيُستَجوبُ في قلعة الإجتماعات

328
00:43:49,296 --> 00:43:51,715
لرُؤية كَمْ مرة قد خُرِقتْ الحدود ؟

329
00:43:51,715 --> 00:43:54,092
.نعم

330
00:43:58,222 --> 00:44:00,349
الجو بارد بالخارج

331
00:44:00,349 --> 00:44:02,726
.من الأفضل أن تدخليَ

332
00:44:05,145 --> 00:44:08,607
لماذا أنت في هذه الشرفة؟

333
00:44:08,690 --> 00:44:10,776
. هي ليست آمنة

334
00:44:10,776 --> 00:44:13,195
.هناك شرف أخري

335
00:44:16,281 --> 00:44:18,951
هَلْ تعتقد أنني أقرب الي الفتي ؟

336
00:44:20,285 --> 00:44:22,871
.أحب أن أمارس ألعاب الفتيان

337
00:44:23,539 --> 00:44:26,834
. مثل تلك اللعبةِ التي يَلْعبُ الفتيان

338
00:44:26,917 --> 00:44:29,586
يولون ظهورَهم إلى الغابةِ

339
00:44:29,711 --> 00:44:33,340
ويَرون كم من الممكن أن يتحملوا
.قَبْلَ أَنْ يصابوا بالرعب

340
00:44:35,259 --> 00:44:38,136
.مثيرة جداً

341
00:44:39,471 --> 00:44:41,890
.أعرف أنك مسجل الرقم القياسي

342
00:44:42,933 --> 00:44:46,854
.ولن يحطمه أحد، كما يَقُولونَ

343
00:44:46,979 --> 00:44:50,315
.إنها ألعاب الأطفالِ

344
00:44:50,399 --> 00:44:54,528
كيف تكون شجاعاً بينما بقيتنا
يرتعش من الخوف؟

345
00:44:56,738 --> 00:45:02,202
. لا أكترث لما يمكن أن يحدث
. هذا فقط ما يتطلبه الأمر

346
00:45:05,372 --> 00:45:07,291
كَيفَ عَرفت بأنّني هنا ؟

347
00:45:07,291 --> 00:45:09,710
رَأيتُك في النافذةِ

348
00:45:11,420 --> 00:45:13,338
.لا، لَنْ أُخبرَك ما لونَكَ

349
00:45:16,216 --> 00:45:18,719
.توقّفْ عن الأسئلة

350
00:45:22,723 --> 00:45:26,685
عندما تتزوج
هَلْ ستَرْقصُ معي ؟

351
00:45:26,768 --> 00:45:30,022
.أَجِدُ الرقص مقبول جداً

352
00:45:34,526 --> 00:45:37,529
لماذا لا يُمْكِنُكَ ان تَقُولَ
ما يدور في رأسكِ؟

353
00:45:40,699 --> 00:45:43,577
لماذا أنت لا يُمْكِنُكَ التَوَقُّف
عن قَول ما يدور في رأسك؟

354
00:45:45,871 --> 00:45:49,875
لماذا يَجِبُ أَنْ تأخذي المبادرة دائما
عندما أريد أنا أخذ المبادرة ؟

355
00:45:50,000 --> 00:45:53,545
إذا أُردت أن أرقص
. سَأَطْلبُ مِنْك الرَقْص

356
00:45:53,629 --> 00:45:57,841
إذا أُردت الكَلام
. سَأَفْتحُ فَمَّي للكَلام

357
00:45:59,009 --> 00:46:02,054
الجميع يتسامحون معي دائما و أبدا
.لصراحتي

358
00:46:03,597 --> 00:46:05,807
. . .لِماذا ؟ ماالذ

359
00:46:05,807 --> 00:46:08,602
ما النفع من إخبارك أنكِ تستحوزين
على كل أفكاري من وقت استيقاظي ؟

360
00:46:08,685 --> 00:46:12,064
مالجيد في أن تعرفي ذلك
أنني لا أفكر بشكل واضح ؟

361
00:46:12,147 --> 00:46:14,942
أَو أنجز عملي بشكل صحيح؟

362
00:46:15,025 --> 00:46:20,113
ما الذي سأجنيه بإخباركِ
بأن الوقت الوحيد الذي أشعر فيه بالخوف مثل الآخرين

363
00:46:21,823 --> 00:46:24,326
.هو عنما أفكر في خطر ما قد يحيق بك

364
00:46:26,620 --> 00:46:29,623
و لِهذا أَنا هنا في هذه الشرفة
.آيفي واكر

365
00:46:31,792 --> 00:46:34,795
أنا أَخَافُ على سلامتكَ،
.قبل كُلّ الآخرون

366
00:46:39,216 --> 00:46:41,593
و نعم

367
00:46:42,636 --> 00:46:45,722
سَأَرْقصُ معك في ليلِة زفافنا،

368
00:47:03,566 --> 00:47:06,026
لقَدْ كُنْتُ في كوخِ الخزينَ مرّتين لجَلْب الطعام

369
00:47:06,026 --> 00:47:08,153
. قبيل مراسيمِ الزفاف

370
00:47:08,153 --> 00:47:11,323
والماشية لم يكن قد أصابها ضرر في ذلك الوقت ؟

371
00:47:11,323 --> 00:47:14,577
نعم سّيدة هانت،
.كُلّهم كانوا على ما يرام كما ينبغي

372
00:47:15,452 --> 00:47:17,830
.شكراً لكي ، بيتريس

373
00:47:24,378 --> 00:47:27,715
أستميحك عذراً،

374
00:47:27,840 --> 00:47:31,677
هل هو صحيح ذلك الأمر
حول لوتشيوس وآيفي؟

375
00:47:33,012 --> 00:47:35,681
.هناك همسات في جميع أنحاء القرية

376
00:47:38,851 --> 00:47:43,439
لقد أُعلمنَا في وقت سابق
.من هذا الصباح بنواياهم

377
00:47:43,564 --> 00:47:48,152
انه من الرائع رؤية
. شخصان عاشقان سيجتمعان

378
00:47:48,235 --> 00:47:50,654
.هذا لا يتبع أي قاعدة

379
00:47:51,405 --> 00:47:53,240
كيتي،

380
00:47:53,240 --> 00:47:56,410
أردتُ الكَلام مَعك أولاً

381
00:47:56,493 --> 00:48:01,290
لا أُريدُك أَنْ تَشْعريَ بالألمِ
.بأي طريقة

382
00:48:01,415 --> 00:48:04,376
.أنت أعز إنسان لدي

383
00:48:04,460 --> 00:48:08,672
إذا كُنْتي  تَشْعرين بالسوء حول لوتشيوس
.لن أقبله

384
00:48:08,672 --> 00:48:12,718
الحب الذي يبني علي تعاسة الآخرينِ،
.لَيسَ صحيحَ

385
00:48:17,514 --> 00:48:21,810
.لا شيء ستفعليه يمكن أن يسبب التعاسة لي

386
00:48:23,354 --> 00:48:26,232
.أنت أعز إنسان لدي

387
00:48:34,698 --> 00:48:37,451
.بَارَكَ اللَّهُ فِيِ حياتِكم سوية

388
00:48:56,929 --> 00:48:59,348
ماذا هنالك؟

389
00:49:07,022 --> 00:49:09,775
هَلْ الأمر حول آيفي وأنا ؟

390
00:49:20,744 --> 00:49:23,789
.أَعْرفُ بأنّك تحبها جدا

391
00:49:23,914 --> 00:49:26,292
.و أَعْرفُ بأنّها تحبك

392
00:49:32,131 --> 00:49:34,842
.هناك أنواع مختلفة مِنْ الحبِّ

393
00:50:45,796 --> 00:50:47,715
نوح؟

394
00:50:47,840 --> 00:50:53,888
.ستتأخر على قاعةِ الإجتماع
هَلْ تود أن يتمشي بك آباك الي هناك؟

395
00:50:56,557 --> 00:50:58,934
نوح؟

396
00:51:21,791 --> 00:51:24,585
!اللون الخطر

397
00:51:51,696 --> 00:51:53,823
.أستميحك عذراً -
ماذا هنالك ؟ -

398
00:51:53,823 --> 00:51:56,325
.لقد كَانَ هناك حادثُ

399
00:52:07,753 --> 00:52:13,092
نوح بيرسي وُجِدَ بكميات من الدماء
.على ملابسِه و يديه

400
00:52:13,676 --> 00:52:16,637
لَكنَّها ليست دمائه
.و ما كان ليقول لمن هذه الدماء

401
00:52:19,807 --> 00:52:21,851
.آيفي

402
00:52:21,851 --> 00:52:25,187
<i>هل هناك أحد مصاب هنا ؟</i>

403
00:52:25,187 --> 00:52:27,773
<i>هل تأذى أحد في هذا المنزل ؟</i>

404
00:52:28,941 --> 00:52:30,943
<i>هل يوجد أحد بالداخل ؟</i>

405
00:52:42,747 --> 00:52:46,000
22, 23, 24...

406
00:52:55,968 --> 00:52:59,055
31, 32, 33...

407
00:53:17,656 --> 00:53:20,076
لوتشيوس؟

408
00:53:21,786 --> 00:53:24,205
لوتشيوس هانت؟

409
00:53:24,580 --> 00:53:28,125
!رد عليا الآن

410
00:53:58,072 --> 00:54:00,449
!سّيد واكر

411
00:54:03,411 --> 00:54:05,830
<i>! جوزيف</i>

412
00:54:09,291 --> 00:54:14,380
!أبي، لا أَستطيعُ رُؤيته

413
00:54:19,260 --> 00:54:20,886
ايفي

414
00:54:20,886 --> 00:54:22,888
ابتعدي. تعالي بعيدا

415
00:54:22,888 --> 00:54:25,307
!خُذْها بعيدا ! خُذْها

416
00:54:33,733 --> 00:54:36,318
. إنه حالته خطيرة جداً

417
00:54:38,362 --> 00:54:40,740
!ربما يرحل عنا في أي لحظة

418
00:54:44,952 --> 00:54:48,622
.رجاءً أدعوا له واذكروا محاسنه

419
00:54:48,706 --> 00:54:51,083
سَيَسْمعُكم،

420
00:56:04,407 --> 00:56:06,784
!أَنا أحبه

421
00:56:07,451 --> 00:56:09,870
!أَعْرفُ

422
00:56:10,329 --> 00:56:12,915
!إنه يحبني

423
00:56:14,375 --> 00:56:16,752
.أَعْرفُ

424
00:56:17,336 --> 00:56:19,755
إذا مات،

425
00:56:21,257 --> 00:56:23,968
!كلّ ما تبقّى مني سَيموتُ مَعه

426
00:56:27,221 --> 00:56:29,890
أَطْلبُ موافقتك،

427
00:56:31,434 --> 00:56:34,228
للسَفَر خلال غابةِ كوفينجتون،

428
00:56:37,314 --> 00:56:40,192
وللذِهاب إلى البلدة،

429
00:56:41,610 --> 00:56:44,405
!لكي أحضر الأدويةِ

430
00:56:46,907 --> 00:56:49,285
التي قَدْ تنقذه،

431
00:56:51,203 --> 00:56:53,622
.لوتشيوس هانت

432
00:57:03,466 --> 00:57:06,344
أنت أبي،

433
00:57:06,469 --> 00:57:08,846
.أنا أطيعك في كل شيء

434
00:57:11,349 --> 00:57:13,851
.سَأَرضي بقرارك

435
00:57:19,023 --> 00:57:24,320
عَملتُ كل مابوسعي لأغلق الجراح
لكن هناك عدوى

436
00:57:24,403 --> 00:57:26,989
وما الذي يمكن أن نفعله له ؟

437
00:57:28,616 --> 00:57:31,035
!أن ندعوا له بالشفاء

438
00:57:32,453 --> 00:57:35,623
إذا ما كان هناك تقييداتَ
ماالذي يمكن عمله ؟

439
00:57:39,085 --> 00:57:41,462
ماذا تقصد، يارجل ؟

440
00:57:45,216 --> 00:57:50,012
هل هناك شيء علي الإطلاق،
يُمْكِنُ أَنْ يشفي هذا الفتي؟

441
00:57:54,600 --> 00:57:58,437
رجاءً، فيكتور، هل تتكرم
وتجيب علي سؤالي؟

442
00:58:06,612 --> 00:58:10,449
إذا تم إحتواء العدوي
.ربما يبقي علي قيد الحياه

443
00:58:13,327 --> 00:58:15,705
.علي أن أتكلم بصراحة

444
00:58:17,248 --> 00:58:19,834
إن روحك قلقة

445
00:58:19,959 --> 00:58:22,336
أَعْرفُ مالذي يدور برأسك

446
00:58:24,547 --> 00:58:27,633
إنك تفكر
.بالذهاب إلى البلدةِ

447
00:58:28,592 --> 00:58:30,970
.قل لي أنني مخطئة

448
00:58:32,221 --> 00:58:37,977
لقد أقسمت
.إدوارد، أننا لن نعود أبدا

449
00:58:37,977 --> 00:58:41,814
إنه عهد قاسي
لكن، لا يأتي الخير من دون تضحية،

450
00:58:41,897 --> 00:58:45,151
.هذه كانت كلماتك
لايمكنك حنث القَسَمِ،

451
00:58:45,276 --> 00:58:47,653
.إنه مقدّسُ -
.إنها  جريمة -

452
00:58:47,653 --> 00:58:50,239
ذلك الذي حدث للوتشيوس

453
00:58:51,866 --> 00:58:54,201
.لقد قطعت عهداًَ

454
00:58:54,201 --> 00:58:57,913
.أنت وبقيّة الشيوخِ
هَلْ تسمعني؟

455
00:58:57,913 --> 00:59:00,332
أنت،

456
00:59:01,083 --> 00:59:03,669
.قطعت عهداً

457
00:59:28,235 --> 00:59:33,324
في اللحظة التي علمتُ،
بأن إبنتي لن تتمكن من الرؤية،

458
00:59:33,407 --> 00:59:37,161
وأنها ستعيش باقي حياتها عمياء،
.كُنْتُ أَجْلسُ علي هذا الكرسي

459
00:59:39,955 --> 00:59:42,458
كُنْتُ خجلانَ جداً،

460
00:59:46,545 --> 00:59:49,715
ما الذي تَعْرفينه عن جَدِّكَ؟

461
00:59:51,842 --> 00:59:54,929
كان أغني رجل في البلدة؟

462
00:59:55,012 --> 00:59:57,973
كان كذلك فعلا،
.وكَانَت لديه موهبة

463
00:59:58,057 --> 01:00:03,813
$ اذا أعطيته 1 دولار
.$خلال أسبوعين يحولهم 5

464
01:00:04,689 --> 01:00:07,858
أنك لا تعرفين المال
.إنه لَيسَ جزءَ من حياتِنا هنا

465
01:00:07,942 --> 01:00:10,528
المال
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ شيء شرّير،

466
01:00:10,653 --> 01:00:14,573
يُمْكِنُ أَنْ يقسّي قلوب الرجالِ،
.قلوب الرجالِ الطيبين

467
01:00:14,657 --> 01:00:18,202
.أبي لم يفهم هذا
بكل مواهبه

468
01:00:18,327 --> 01:00:23,582
.كَانَ قاضي فقير
جَدّكَ كَانَ رجل جيد آيفي،

469
01:00:23,708 --> 01:00:26,085
كَانَ لديه ضحكة،
.تُسْمَعَ من علي بعد ثلاث بيوت

470
01:00:26,168 --> 01:00:29,046
كَانَ دائما ما يَمْسكُ يَدَّي مثلما أنا
.أمسك يدك

471
01:00:29,171 --> 01:00:32,049
علّمَني القوّةَ وأراني الحبَّ،

472
01:00:32,133 --> 01:00:37,972
وأخبرَني أن
.أتزعم، عندما يريد الآخرون أن يتبعوني

473
01:00:42,685 --> 01:00:45,187
جَدّكَ جيمس واكر ماتَ أثناء نومِه

474
01:00:45,271 --> 01:00:48,816
صوب شخص ما البندقية الي رأسه
.واطلق النار عليه بينما كان مستغرقا في أحلامه

475
01:00:48,899 --> 01:00:54,780
أُخبرُك بهذا
.لكي تفهم بعض من أفعالي وتصرفاتي

476
01:00:58,409 --> 01:01:00,828
.وتصرفات الآخرين

477
01:01:03,497 --> 01:01:07,710
.أنتِ شخص قوي آيفي
.إنك ستتزعمين، وسيتبعوك الآخرين

478
01:01:07,710 --> 01:01:11,547
.إنك ترين الأمل ، رغم وجودك في الظلام

479
01:01:16,052 --> 01:01:18,471
.أنا أثق بك

480
01:01:20,097 --> 01:01:23,851
.أثق بك، من بين كُلّ الآخرون

481
01:01:27,104 --> 01:01:29,482
.أشكرك

482
01:01:29,607 --> 01:01:32,193
آيفي، هَلْ تَعْرفين أين أنت؟

483
01:01:33,611 --> 01:01:36,197
.في السقيفةِ القديمةِ التي لم تعد تستعمل

484
01:01:43,496 --> 01:01:45,915
.آيفي -
.نعم، يا أبّـــي -

485
01:01:47,041 --> 01:01:49,460
.أبذل كل مافي وسعك لكي لاتصرخي

486
01:01:56,467 --> 01:01:58,844
ماذا؟

487
01:02:28,958 --> 01:02:33,462
أنا راحلة
.لجَلْب أدويتِكَ

488
01:02:35,131 --> 01:02:37,800
كنت أعاني من وقت عصيب
.طيلة الطريق

489
01:02:37,883 --> 01:02:40,302
ما هذا ؟

490
01:02:47,768 --> 01:02:50,187
آيفي،

491
01:02:50,187 --> 01:02:52,565
طلبت

492
01:02:53,232 --> 01:02:55,943
أن تذهب الي البلدة،

493
01:02:56,027 --> 01:02:58,904
من أجل الأدوية

494
01:04:41,257 --> 01:04:42,883
كرستوف

495
01:04:42,883 --> 01:04:45,302
.لا يجب أن تخاف

496
01:04:46,262 --> 01:04:48,347
.فلدينا الصخورُ السحريةُ

497
01:04:48,347 --> 01:04:50,766
.سيبقونتا آمنين

498
01:04:51,600 --> 01:04:55,271
لماذا لَمْ نَسْمعْ عن هذه الصخورِ قبل ذلك؟

499
01:04:55,730 --> 01:04:59,275
.كرستوف، رجاءً، لا تتْركُنا

500
01:04:59,400 --> 01:05:01,777
لاشيء يدعو للخوف،

501
01:05:03,320 --> 01:05:06,115
إذن لماذا ترتدي عباءةُ اللونِ الآمنِ؟

502
01:05:06,198 --> 01:05:08,784
.سَنضيئُ المصابيحَ

503
01:05:08,868 --> 01:05:11,579
.سنكون بأمان

504
01:05:11,662 --> 01:05:14,081
.أنها محرمة

505
01:05:15,124 --> 01:05:17,501
!كرستوف

506
01:06:02,588 --> 01:06:04,507
آيفي،

507
01:06:04,507 --> 01:06:07,218
... هناك شيء في هذه الغابةِ

508
01:06:08,552 --> 01:06:10,971
.جعل معدتي تتعفن

509
01:06:18,229 --> 01:06:23,317
.سَتَكُونين بمأمن . إنهم لَنْ يَآْذوك
لأنك لاتستطعين الرؤية

510
01:06:23,317 --> 01:06:26,195
.سَيَأْسفونَ لحالك
كنفس الحال التي أَسفوا بها لحال نوح

511
01:06:26,320 --> 01:06:28,906
.عندما خاطرَ بالدخول في الغابةِ

512
01:06:31,575 --> 01:06:34,370
.إنهم سَيَقْتلونَني . آيفي

513
01:06:35,204 --> 01:06:37,623
.أنا لا أَستطيعُ البَقاء

514
01:06:43,087 --> 01:06:47,133
أنت أفضل في هذه الغابةِ،.مِنْ أغلب الفتيان
أليس كذلك ؟

515
01:06:47,216 --> 01:06:49,885
.إن هذا عبئي أنا ، فينتون

516
01:06:51,721 --> 01:06:54,223
.يمكنك الذهاب -
إرجعي للقرية مَعي ؟ -

517
01:07:21,000 --> 01:07:23,377
!أبذل كل مافي وسعك لكي لاتصرخي

518
01:07:37,391 --> 01:07:39,769
.هناك رائحة غريبة

519
01:07:44,273 --> 01:07:46,692
.إنه أمامك

520
01:07:48,319 --> 01:07:50,821
ما هو ؟

521
01:07:50,905 --> 01:07:53,407
.لا أَستطيعُ التَوضيح بالكلماتِ

522
01:07:54,825 --> 01:07:57,328
.إنها فقط بضعة خطوات

523
01:08:08,547 --> 01:08:13,552
.أولئك الذين لا نَتكلّمُ عنهم -
.لا تجزعي -

524
01:08:14,303 --> 01:08:17,390
.أنها مجرد دمية

525
01:08:18,724 --> 01:08:23,354
.لا تجزعي

526
01:08:33,322 --> 01:08:38,869
كان هناك إشاعات
.عن وجود مخلوقات في هذه الغابةِ

527
01:08:38,953 --> 01:08:42,790
كانت من أحد كتب التاريخ
.التي أعتدت تدريسها في البلدة

528
01:08:43,666 --> 01:08:46,836
ماذا عن الصرخات مِنْ الغابةِ ؟

529
01:08:48,671 --> 01:08:51,632
.نحن افتعلنا تلك الأصواتِ

530
01:08:51,716 --> 01:08:54,135
و ماذا عن مراسم اللحمِ ؟

531
01:08:54,218 --> 01:08:58,431
.نفعل ذلك بأنفسنا ، ييتم تعيين دائما أحد الشيوخ

532
01:08:58,556 --> 01:09:01,726
ماذا عن المناورات ؟ -
أهي مسرحية هزلية أيضا؟ -

533
01:09:01,809 --> 01:09:04,979
.لَمْ نُردْ أن يذهب أحد إلى المدن ، آيفي

534
01:09:07,648 --> 01:09:11,777
ماذا عن الحيوانات ؟
منزوعة الجلود

535
01:09:11,861 --> 01:09:16,782
هَلْ الشيوخ مسؤولون عن ذلك أيضاً ؟ -
أَعتقدُ أن أحد الشيوخِ هو المسؤول -

536
01:09:16,866 --> 01:09:19,076
.هذا لَنْ يَحْدثَ ثانيةً

537
01:09:19,076 --> 01:09:22,830
ليس هناك واحد في هذه القريةِ لم يفقد
شخصا ما عزيزا يصعب عليه الاستغناء عنه

538
01:09:22,913 --> 01:09:29,337
من لم يشعر بمرارة الخسارة العميقة
هو من يتشكك بجدوى أن الحياة تستحق من الأساس

539
01:09:29,337 --> 01:09:31,714
لقد تمنيت العزلة

540
01:09:32,673 --> 01:09:35,092
.بطريقة لن تصدقيها

541
01:09:37,219 --> 01:09:42,266
إغفريْ لنا أكاذيبَنا السخيفةَ آيفي
لم نكن نقَصدَ الإيذاء

542
01:09:49,940 --> 01:09:54,945
أَنا حزينة لأجلك يا أبّي

543
01:09:56,947 --> 01:09:59,658
.و لكُلّ الشيوخ

544
01:10:08,668 --> 01:10:13,255
على هذه الورقةِ كُتِبتْ مجموعة من الأدوية

545
01:10:13,381 --> 01:10:15,383
. إنها شائعة في المدن

546
01:10:15,383 --> 01:10:18,844
.ستذهبين مَع مرافقين

547
01:10:19,512 --> 01:10:21,889
.تتبعي صوت مجري النهر

548
01:10:22,014 --> 01:10:25,184
الرحلة تستغرق نصف يوم
.ستوصلك الي الطريق الخفي

549
01:10:25,267 --> 01:10:29,271
في هذا الطريقِ المخفيِ، المرافقان سَيَنتظرانِ
.وأنتي ستكملي

550
01:10:29,397 --> 01:10:33,401
.أنت، بمفردك، ستسلكين الطريقَ

551
01:10:34,860 --> 01:10:38,030
. وتغادرين غابة كوفينجتون

552
01:10:38,030 --> 01:10:42,702
أياك أن تخبري أحداً
.في المدينة، مَنْ أين أنت

553
01:10:42,827 --> 01:10:45,204
.وتعودي بسرعةِ

554
01:10:47,707 --> 01:10:50,126
.لا يمكنني المَجيء مَعك

555
01:10:54,213 --> 01:10:57,216
أعطيتَ قلبَكَ، إلى هذا الفتي،

556
01:10:59,010 --> 01:11:01,429
.هو في حاجة اليكي

557
01:11:02,596 --> 01:11:06,017
هَلْ أنتم على استعداد
لتتحملي هذا العبءِ؟

558
01:11:06,142 --> 01:11:10,938
بحبك وحده وبحبك فقط ؟

559
01:11:18,612 --> 01:11:23,117
.أصنع ضمادات جديدة للوتشيوس
.إنه يَحتاجُهم

560
01:11:23,117 --> 01:11:25,494
.لقد أُرسلتُ شخص ما للمساعدةِ

561
01:11:30,499 --> 01:11:32,877
!لقد أُرسلُت آيفي إلى المدينة

562
01:11:35,004 --> 01:11:37,381
.لا يمكنك

563
01:11:39,133 --> 01:11:41,510
.هذا كُلّ أستطيع أن أهديك إياه

564
01:11:49,310 --> 01:11:51,687
.هذا كُلّ أستطيع أن أهديك إياه

565
01:11:55,816 --> 01:11:58,235
.أنا أَقْبلُ

566
01:12:16,913 --> 01:12:22,293
ما الذي فعلته ؟ -
.إنه ضحيّةُ  جريمة -

567
01:12:22,377 --> 01:12:25,838
!لقد اتفقنا علي ألا نَعُودَ ! أَبَداً

568
01:12:25,922 --> 01:12:28,341
ماذا كان الهدف من مغادرتنا ؟

569
01:12:28,424 --> 01:12:33,304
دعينا لا نَنْسي بأنّه كَانَ
!أملَنا في شيءِ جيدِ وصحيحِ

570
01:12:33,429 --> 01:12:35,598
!لا يَجِبُ عليك أنْ تتخذ القراراتَ بدوننا

571
01:12:35,598 --> 01:12:38,476
لقد تماديت كثيرا -
!أَنا مذنب روبرت -

572
01:12:40,019 --> 01:12:44,065
لقد اتخذت القرار الصحيح
لا أَستطيعُ النَظْر في عيونِ أخرى

573
01:12:44,065 --> 01:12:49,237
أري نفس النظرةِ التي أراها في أغسطس
بدون تبريرِ

574
01:12:49,320 --> 01:12:52,323
.إنه حمل ثقيل، لا أَستطيعُ حَمْله

575
01:12:52,407 --> 01:12:55,368
عرّضتَ كل شيء فعلناه للخطر

576
01:12:59,122 --> 01:13:02,583
مَنْ تظنين أنه سيستمر في هذا المكان؟
هذه الحياةِ؟

577
01:13:05,086 --> 01:13:07,463
هَلْ تُخطّطين للعَيْش إلى الأبد؟

578
01:13:09,090 --> 01:13:11,300
!ستخّلد فيهم أكاذيبنا

579
01:13:11,300 --> 01:13:15,805
ستخّلد في آيفي ولوتشيوس،
.ستستمر الحياة بهذه الطريقة

580
01:13:16,764 --> 01:13:23,396
نعم ، خاطرتُ . أَتمنّى أَنا أكون دائماً قادرا
.على المُخَاطَرَة بكُلّ شيءِ فقط لسبب صحيح

581
01:13:26,733 --> 01:13:31,362
إذا لَمْ نُتّخذْ هذا القرارِ
ما كان يمكننا أَنْ نَدْعوَ أنفسنا أبرياء ثانيةً

582
01:13:31,362 --> 01:13:36,534
.وذلك، في النهاية، هو ما أردنا حمايته
.البراءة

583
01:13:37,702 --> 01:13:40,163
!لذا أنا لَستُ جاهزَ للإسْتِسْلام

584
01:13:46,586 --> 01:13:49,005
!دعها تذهب

585
01:13:50,923 --> 01:13:53,301
.لو أن هذا ينهي النهاية

586
01:13:56,763 --> 01:14:00,975
علينا أن نسعى وراء الأملِ
.هذا هو أجمل شيء في هذا المكانِ

587
01:14:01,934 --> 01:14:04,812
.لا يَجِبُ علينا أن نهرب من أحزاننا

588
01:14:05,772 --> 01:14:07,815
أَخّي كَانَ يَعِيشُ في الحضر،

589
01:14:07,815 --> 01:14:09,817
.بقيّة عائلتِي ماتَت هنا

590
01:14:09,817 --> 01:14:13,071
الأحزان جزء من الحياةِ،
.نَعْرفُ ذلك الآن

591
01:14:13,196 --> 01:14:15,948
آيفي تسعي خلف الأملِ
.دعْها تسعي

592
01:14:17,116 --> 01:14:20,953
.هذا المكانِ يستحق
.يَجِبُ أَنْ  تنجح في مسعاها

593
01:14:23,748 --> 01:14:26,125
كَيْفَ آن لك أن ترسلها ؟

594
01:14:26,125 --> 01:14:28,544
.إنها عمياء

595
01:14:29,295 --> 01:14:32,924
.إنها أكثرُ قدرة مِنْ الباقونِ

596
01:14:33,883 --> 01:14:37,553
عندما يقودها الحب،

597
01:14:37,637 --> 01:14:40,890
لن يستطيع العالم أن يقف في طريق الحب

598
01:14:43,101 --> 01:14:45,812
العالم يركع أمامه في خضوع

599
01:17:34,439 --> 01:17:38,943
كانت هنالك إشاعات
.عن وجود مخلوقات في هذه الغابةِ

600
01:17:39,026 --> 01:17:41,446
كانت في أحد كتب التاريخ
.التي أعتدت تدريسها في البلدة

601
01:20:01,419 --> 01:20:03,796
!هذا غير حقيقيَ

602
01:20:04,005 --> 01:20:06,382
!هذا غير حقيقيَ

603
01:22:38,826 --> 01:22:41,204
نوح؟

604
01:22:43,414 --> 01:22:46,584
!يا إلهي .أين يمكن أن يَكُونُ ؟ -
ما هذا ؟ -

605
01:22:52,715 --> 01:22:55,510
لقد وَجدَ أحد البذلات
.التي كنا نخبئها تحت الألواح الأرضيةِ

606
01:22:59,847 --> 01:23:02,225
!الحيوانات

607
01:24:25,016 --> 01:24:27,810
.رغبته في الحياة قوية جداً

608
01:25:07,600 --> 01:25:12,021
رحلة نِصْف يوم
.سَتوصلك الي الطريق الخفي

609
01:25:12,021 --> 01:25:16,150
أنت، بمفرك
.سَتتبعين الطريقَ

610
01:25:17,568 --> 01:25:19,987
. وتتركين غابة كوفينجتون

611
01:25:21,231 --> 01:25:25,151
لا تخبري أحد في الحضر أين نحن

612
01:25:26,027 --> 01:25:28,405
.وتعودين بسرعةِ

613
01:27:29,651 --> 01:27:34,072
.أختي لَمْ تَعِشْ لتري عيدَ ميلادها الثالث والعشرونَ

614
01:27:34,155 --> 01:27:37,742
.مجموعة الرجالِ إغتصبوها ثم قاموا بقتلها

615
01:27:37,742 --> 01:27:40,870
ألقوها في مكبّ للنفايات،

616
01:27:42,122 --> 01:27:45,291
.علي بعد حيّين مِنْ شُقَّتِها

617
01:27:45,291 --> 01:27:49,129
أَخّي كان يعمل في مركز
طواريء العاصمة

618
01:27:49,129 --> 01:27:53,341
جاءَ مدمنُ مخدّرات بجراح في أضلاعِه

619
01:27:53,341 --> 01:27:55,969
أَخّي حاولَ تَضميد الجرحِ،

620
01:27:56,928 --> 01:27:59,681
سَحبَ  بندقية مِنْ سترتِه

621
01:27:59,806 --> 01:28:03,518
و أطلق الرصاص علي أخي
.عبر عينِه اليسرى

622
01:28:03,643 --> 01:28:05,812
زوجي مايكل،

623
01:28:05,812 --> 01:28:10,066
.تَوجّهَ إلى السوق المركزي في 9:15 صباحاً

624
01:28:10,066 --> 01:28:15,238
هو وُجِدَ بدون مالِ ولا ملابسَ

625
01:28:15,238 --> 01:28:17,741
.في النهرِ الشرقيِ،  بَعْدَ ثلاثة أيام

626
01:28:17,824 --> 01:28:22,328
أبي قتل
مِن قِبل  شريكه في العملِ،

627
01:28:22,328 --> 01:28:26,082
.ثمّ شَنقَ نفسه في حجرةِ أبي

628
01:28:26,166 --> 01:28:28,752
.تَجادلوا بشأن النقود

629
01:28:28,752 --> 01:28:30,754
أَنا أستاذ

630
01:28:30,754 --> 01:28:36,134
.أُدرس التاريخ الأمريكي، في جامعة بنسلفانيا

631
01:28:36,259 --> 01:28:38,636
عِنْدي فكرةُ

632
01:28:39,387 --> 01:28:42,182
.أريد التحدث إليكي بشأنها

633
01:28:44,184 --> 01:28:47,562
.الميل 27 . هناك فتاة ، سَأَتفقد المكان

634
01:28:56,645 --> 01:28:59,064
"الحارس "حماية المراعي البرّيِة

635
01:29:10,085 --> 01:29:12,962
.غير مسموح لك بالدُخُول هناك

636
01:29:13,088 --> 01:29:15,173
.رجاءً عودي إلى عربتِكَ

637
01:29:15,173 --> 01:29:17,592
ماذا كَانتْ تلك الضوضاءِ ؟

638
01:29:20,470 --> 01:29:24,224
ماالذي تفعلينه هنا ؟
كَيفَ جئت الي هنا؟

639
01:29:24,307 --> 01:29:26,684
هَلْ أنت مِنْ المدينة ؟

640
01:29:29,479 --> 01:29:31,898
من أين أنت؟

641
01:29:34,567 --> 01:29:37,153
!الغابات

642
01:29:40,115 --> 01:29:42,700
جِئتَ مِنْ الغاباتِ؟

643
01:29:44,744 --> 01:29:47,122
هناك؟

644
01:29:48,081 --> 01:29:50,583
هَلْ تُساعدُني؟

645
01:29:51,167 --> 01:29:54,796
.علي أن أجد صيديليّ

646
01:29:54,921 --> 01:29:57,090
.لابد أن أجِدْ هذه الأشياءِ ، وعلينا أَنْ نستعجلَ

647
01:29:57,090 --> 01:29:59,509
إسمعْي , يا سيدتي

648
01:30:00,468 --> 01:30:02,846
أنا فقط علي أن،

649
01:30:20,405 --> 01:30:22,824
هَلْ أصيب شخص ما ؟

650
01:30:24,451 --> 01:30:26,828
!رجاءً سيدِي، عليك أن تسرع

651
01:30:31,916 --> 01:30:35,086
أتعيشين هناك ؟ -
نعم ، يا سيدي -

652
01:30:43,845 --> 01:30:46,222
.رجاءً

653
01:30:48,057 --> 01:30:50,560
ما اسمكَ ؟ -
.كيفين -

654
01:30:51,102 --> 01:30:53,521
كيفين

655
01:30:54,105 --> 01:30:56,483
.لديك صوت عطوف

656
01:30:58,026 --> 01:31:00,403
. أنا لم أتوقع ذلك

657
01:31:06,076 --> 01:31:09,329
لدينا نقاط حراسة هنا كُلّ 10 أميالِ حول نطاق المحمية

658
01:31:09,454 --> 01:31:14,709
نَبقي الإمدادات الطبيّة هناك
في حال التعرض لعضاتِ الحيوانات أَو الإصاباتِ المشابهة.

659
01:31:14,793 --> 01:31:17,962
هَلّ بالإمكان أَنْ تَجِدُ
الأشياءُ المكتوبة على الورقةِ؟

660
01:31:21,424 --> 01:31:24,302
.عليكي أَنْ تَنتظرَي هنا -
أرجوك سيدي -

661
01:31:24,302 --> 01:31:26,721
.أرجوك ... خُذْ هذه كثمن -

662
01:31:33,311 --> 01:31:35,730
... انتظر . أنت لا

663
01:31:35,814 --> 01:31:38,399
إنك لا تَخْدعُني ، أليس كذلك؟

664
01:31:38,525 --> 01:31:41,403
أنا لا أفْهمُ

665
01:31:43,488 --> 01:31:45,990
ما اسمك؟`

666
01:31:46,074 --> 01:31:48,493
Ivy.

667
01:31:49,828 --> 01:31:52,497
آيفي إليزابيث واكر

668
01:32:11,141 --> 01:32:13,810
ماذا حول تلك الفتاة؟
حاولتُ معاودة الإتِّصال بك عبر جهاز اللاسكي،

669
01:32:13,893 --> 01:32:16,396
.لَكنَّك لَمْ تُجبْ -
أوه، لقد كانوا فقط بَعْض المراهقين -

670
01:32:16,479 --> 01:32:19,065
.لقد ضلوا

671
01:32:19,190 --> 01:32:23,319
سأعطيك نصيحةِ
.لا تدخل في مجادلات

672
01:32:23,403 --> 01:32:27,323
مجرد أن تَبْدأُ بالكَلام
يعني بداية الإزعاجِ، الذي تَدْفعُ كلّنا ثمنه

673
01:32:27,449 --> 01:32:30,702
لا يُسْمَحُ لأحد بالدخول هناك
و يفسد المحمية الحيوانية

674
01:32:30,785 --> 01:32:33,204
تطفل الناس يصبح مزعجا

675
01:32:33,288 --> 01:32:36,916
.هذا في منتهي السهولة، كيفين،
أبقِ وإحمَ الحدودَ

676
01:32:37,041 --> 01:32:40,879
.هذا عملك -
... قبل سَنَوات قَليلة -

677
01:32:40,879 --> 01:32:43,757
ورد في الصُحُفِ أن بَعْض رجالِ الحكومة قَدْ دُفِعوا

678
01:32:43,840 --> 01:32:47,385
.لمَنْع الطيران فوق هذا المكان

679
01:32:47,469 --> 01:32:49,763
.تلك كَانتْ أوقاتَ مرهقةَ جداً لي

680
01:32:49,763 --> 01:32:51,973
.لاتسبب لي أيّ مشاكل

681
01:32:51,973 --> 01:32:54,392
.لا تدخل في حوارات

682
01:33:43,691 --> 01:33:46,569
جْي .  أين السلّم اليدوي ؟

683
01:33:48,780 --> 01:33:51,157
.أريده لتثبيت الإشارة

684
01:33:52,534 --> 01:33:54,911
.إنه في الخلفِ

685
01:35:01,102 --> 01:35:03,396
.آيفي عادتْ بالأدويةِ مِنْ الحضر

686
01:35:03,396 --> 01:35:06,274
لقد هوجمتْ مِن قِبل مخلوق و قَتلتْه

687
01:35:21,456 --> 01:35:23,833
.سَنَجِدُه

688
01:35:26,336 --> 01:35:28,755
وسَنَعطيه

689
01:35:30,256 --> 01:35:32,675
.دفنة لائقة

690
01:35:34,969 --> 01:35:37,388
سَنُخبرُ الآخرين،

691
01:35:40,266 --> 01:35:42,936
.أنه قُتِلَ علي يد المخلوقاتِ

692
01:35:47,065 --> 01:35:49,859
.إبنُكَ جَعلَ  قصصُنا حقيقيةُ

693
01:35:53,863 --> 01:35:57,325
نوح أعطانا فرصة لإِسْتِمْرار
.في هذا المكانِ

694
01:36:01,246 --> 01:36:03,665
لو أن هذا الأمرُ

695
01:36:06,626 --> 01:36:09,045
.ما زِلنا نأمل به

696
01:37:17,906 --> 01:37:20,408
.لقد عدت يا لوتشيوس

