1
00:00:00,792 --> 00:00:02,046
للسيدة الجميلة

2
00:00:02,803 --> 00:00:05,444
إختيارات كل موسم

3
00:00:06,808 --> 00:00:10,030
إنه من الحرير -
إنه جميل للغاية -

4
00:00:11,676 --> 00:00:13,798
إنه من القطن -
(جاي) -

5
00:00:14,775 --> 00:00:15,783
القطيفة

6
00:00:16,874 --> 00:00:20,443
إنه مجنون

7
00:00:20,985 --> 00:00:22,742
إنه يقذف كل شئ علي

8
00:00:23,567 --> 00:00:25,251
ستفسدهم

9
00:00:26,794 --> 00:00:29,679
(توقف يا (جاي

10
00:00:30,253 --> 00:00:31,302
هنا تماما

11
00:00:31,697 --> 00:00:34,691
(جاي)

12
00:00:49,605 --> 00:00:51,586
ما الأمر؟

13
00:00:53,327 --> 00:00:55,775
(ديزي)
ما الأمر؟

14
00:00:57,647 --> 00:01:00,892
هذا الأمر

15
00:01:00,892 --> 00:01:03,003
يجعلني حزينة

16
00:01:05,265 --> 00:01:07,294
لماذا؟ -
لأن -

17
00:01:11,577 --> 00:01:15,776
خمس سنوات ضائعة تعثرت على
(شفتا (ديزي

18
00:01:17,597 --> 00:01:19,790
لكن كل ما أمكنها قوله كان

19
00:01:21,800 --> 00:01:24,973
ماذا؟

20
00:01:25,476 --> 00:01:29,174
لأنني لم أرى ملائات بهذا الجمال من قبل

21
00:01:51,169 --> 00:01:55,604
لولا الضباب لرأينا الضوء الأخضر

22
00:02:01,666 --> 00:02:03,157
أي ضوء أخضر؟

23
00:02:04,525 --> 00:02:08,128
الذى يحترق بكل ليلة عند نهاية المرسى

24
00:02:11,156 --> 00:02:18,291
ربما أنه خطر بخاطر "جاتسبى" أن
تميز هذا الضوء الهائل قد إختفى للأبد

25
00:02:19,727 --> 00:02:27,977
والآن، غدىّ مجدداً مجرد ضوء أخضر
...على المرسىّ، وبراقته البراقة تلاشت بسبب واحدٌ

26
00:02:28,012 --> 00:02:30,632
من هذا؟

27
00:02:30,667 --> 00:02:32,010
أهو آباكَ؟ -
..لا -

28
00:02:32,045 --> 00:02:33,884
،(إنه السيد (دان كوديوز

29
00:02:33,919 --> 00:02:36,286
.لقد تُوفىّ الآن

30
00:02:36,321 --> 00:02:39,272
لقد كان صديقيّ المفضل منذ سنواتٍ
كثيرة ولّت

31
00:02:39,307 --> 00:02:42,883
أنت لم تخبرني قط أنكَ تمتلكُ زورقاً أو قارباً؟

32
00:02:42,883 --> 00:02:44,743
أريد أن أريكِ شيئاً

33
00:02:47,240 --> 00:02:48,761
..إجلسي

34
00:02:48,796 --> 00:02:51,589
كان لدىّ ذكرياتٍ متضاربة

35
00:02:51,624 --> 00:02:55,015
..بشأنكِ

36
00:02:57,025 --> 00:02:59,323
لقد إدخرت خطاباتي

37
00:02:59,358 --> 00:03:03,247
هذه كانت أول ذكرىّ لي معكِ

38
00:03:05,072 --> 00:03:07,082
...ثم هذه الخطابات -
أيُعقل هذا؟ -

39
00:03:07,117 --> 00:03:10,790
أن يتحول كل هذا الحُب العظيم"
"للاشيء

40
00:03:10,825 --> 00:03:14,175
عُد لمنزلكَ.. فسأكون هنا في إنتظاركَ"
"خلال أربعة ايام

41
00:03:14,748 --> 00:03:17,827
"كي يتحقق كل حلمٌ لي معكَ"

42
00:03:20,856 --> 00:03:23,161
..المعذرة

43
00:03:31,354 --> 00:03:34,540
(لا يمكنني التحدث الآن يا (سبورت

44
00:03:36,621 --> 00:03:41,924
!أنت تعي مقدار صِغر هذه البلدة
...إستمع إلىّ

45
00:03:45,013 --> 00:03:48,551
هذه مجرد بلدة صغيرة

46
00:03:52,611 --> 00:03:59,827
إستمع إلىّ، إنه لا فائدة منه لنا
محاولة فعل هذا في بلدة صغيرة أمر جنوني

47
00:04:05,100 --> 00:04:08,031
حاول أن تفعل هذا لاحقاً أيها الرياضي القديم

48
00:04:08,066 --> 00:04:11,345
...حسناً

49
00:04:13,467 --> 00:04:16,207
..(إنه (كليب سبرينغر

50
00:04:16,242 --> 00:04:19,121
لابد وأنه يقظ

51
00:04:20,587 --> 00:04:23,076
هلا تفضلنا؟

52
00:05:12,853 --> 00:05:17,502
أتمنىّ لو أنني فعل كل شيء
على سطح كوكب الأرضِ معكَ

53
00:05:23,772 --> 00:05:26,390
..طوال حياتي

54
00:05:26,425 --> 00:05:31,476
أتمنىّ لو كانت هكذا

55
00:05:38,016 --> 00:05:41,141
..ستكون كذلك

56
00:05:43,005 --> 00:05:48,980
لو أنه كافياً فقط بالنسبة
(لـ(جاتسبي) أن يحضن (دايزي

57
00:05:49,015 --> 00:05:54,638
ولكنه كانت لديه رؤية كبيرة
لحياته و(دايزي) جزءًا منها

58
00:05:54,673 --> 00:06:02,165
كان هذا فقط في الليلة الآخيرة
(لآخر صيفٍ رأيتُ فيه (جاتسبي

59
00:06:02,200 --> 00:06:07,490
ولكنه أخبرني بالحياة التي حلمُ بها
منذ أن كان طفلاً

60
00:06:07,525 --> 00:06:10,262
...فكما ترىّ أيها الطبيب

61
00:06:10,297 --> 00:06:12,734
إن إسم (جاتسبي) الحقيقي
...كان

62
00:06:12,769 --> 00:06:17,108
..(جيمس جاز)

63
00:06:17,143 --> 00:06:21,888
فآبواه كانا مُزراعين مُقحفين
(من شمال (داكوتا

64
00:06:21,923 --> 00:06:25,531
ولكنه لم يتقبلهم قط كآبواه

65
00:06:25,566 --> 00:06:30,191
ففي مخيلته كان إبناً للرب

66
00:06:30,226 --> 00:06:34,115
مُقدّر له مُستقبل عظيم

67
00:06:35,068 --> 00:06:40,681
منذ أو أصبح عمرة ستة عشر عاماً
هرب (جاز) بعيداً للغاية عن منزله

68
00:06:40,716 --> 00:06:45,998
وفي مساء يومٍ، على ساحل (ليكسبرير)، رصد
قارباً في مأزق

69
00:06:46,033 --> 00:06:52,256
وشرع لإنقاذه، فوجد قبطانه
..(والذي كان مليونير سكير يُدعىّ (دان كودي

70
00:06:52,291 --> 00:06:55,774
!إعطني يدكَ
..سنصطدم بالساحل

71
00:06:55,809 --> 00:06:57,824
هيا، وإلا سنصطدم بالساحل

72
00:06:57,859 --> 00:06:59,578
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

73
00:06:59,613 --> 00:07:05,609
!أيها الرياضي -
وقد رأىّ فرصته، فأستغلها -

74
00:07:05,644 --> 00:07:09,355
وقد قررت منذ ذالك الجين أن أطُلق
(على نفسي إسم (جاي جاتسبي

75
00:07:09,390 --> 00:07:13,704
وقد أبحر من الخطر المُحدق لمُستقبله المُنتظر

76
00:07:13,739 --> 00:07:19,622
وقد أظهر (جاتسبي) مهارة وطموح
(ولخمسةٍ أعوام، أبحروا في أنحاء (أوروبا

77
00:07:19,657 --> 00:07:22,922
لا بأس أيها العجوز، لقد عملتني كل شيء

78
00:07:22,957 --> 00:07:26,255
عمله كيف يلبس ويتصرف ويتحدث
كرجل أنيق

79
00:07:26,255 --> 00:07:29,054
(إسمي (جاي جاتسبي -
إنها تبدو جيدة، أليست كذلك؟ -

80
00:07:29,089 --> 00:07:32,481
(إن (جاتسبي) قد آمل أن يرث ثروة (كودي -
..أيها الرياضي -

81
00:07:32,516 --> 00:07:37,662
وعندما مات (كودي)، خُدج (جاتسبي) من
عائلة (كودي) فيما يخص ميراثه

82
00:07:37,697 --> 00:07:41,114
وقد سُلب منه القدرة على لعب دور الأنيق

83
00:07:41,149 --> 00:07:45,093
ولكنه عاد مجدداً لما كان عليه

84
00:07:45,128 --> 00:07:52,549
وبمنتصف الصيف، كان (جاتسبي) في
أخبار كل الصحف الأولية

85
00:08:03,350 --> 00:08:05,968
"من أين جاء المال؟"

86
00:08:19,509 --> 00:08:21,888
(هذا كل ما أرادت أن تعرفه (نيويورك

87
00:08:21,923 --> 00:08:26,227
لقد كان نفس السؤال هو ماجاب العقول

88
00:08:26,263 --> 00:08:31,568
إلى أن أتت (دايزي) لأحدىّ
حفلات (جاتسبي) الكبيرة

89
00:08:32,666 --> 00:08:34,499
..سأعود حالاً

90
00:08:34,534 --> 00:08:38,850
أنا أعرف الكثير من هؤلاء المهرجون
الذين يبنون أعمالهم لتوهم

91
00:08:38,885 --> 00:08:42,507
هذا لا ينطبق على (جاتسبي)، فإنه رجل أعمال
فإنه يمتلك الكثير من متاجر العقاقير

92
00:08:42,507 --> 00:08:45,117
(هلا سمحتم لي أن أقدم لكم السيناتور (كولن

93
00:08:45,152 --> 00:08:47,687
(هذا هو السيد (كارواي -
مرحباً أيها السيناتور -

94
00:08:47,722 --> 00:08:51,178
(وهذه هىّ السيدة (بيوكانن -
تشرفتُ -

95
00:08:51,213 --> 00:08:54,142
الشرف لي -
(وهذا هو السيد (بيوكانن -

96
00:08:54,177 --> 00:08:57,025
(إنه مُشجع لـ(بولينا

97
00:08:57,060 --> 00:09:01,076
لا، ليس أنا -
(من دواعِ سروري دوماً مقابلة أي شخصٍ من عائلة (بيوكانن -

98
00:09:01,111 --> 00:09:03,974
..إعذروني -
(أيها السيناتور، سأحادثكَ لا حقاً هاته الليلة مع الدكتور (كروس -

99
00:09:03,974 --> 00:09:06,401
(أفضل ألا أكون مع مُشجع فريق (البولينا

100
00:09:06,436 --> 00:09:09,276
لابأس، فينبغي أن تكون فخوراً بفرقكَ

101
00:09:11,695 --> 00:09:13,601
هلا أريتكم الأرجاء

102
00:09:13,636 --> 00:09:14,849
..بالتأكيد

103
00:09:16,585 --> 00:09:20,405
لابد وأنكَ تعرف هذه الوجوه، أو سمعتّ عنهم حتىّ -
...بالتأكيد -

104
00:09:20,440 --> 00:09:24,240
إننا لا نخرج كثيراً.. فلا أظنني
أعرف أحداً

105
00:09:24,275 --> 00:09:27,412
!حقاً؟
ربما وأنكَ تعرف هذه السيدة التي هناك؟

106
00:09:27,447 --> 00:09:30,439
إنها (مارلين)، لدىّ لها الكثير من الصور

107
00:09:30,474 --> 00:09:32,752
دعني أقدمكِ لها

108
00:09:34,473 --> 00:09:37,131
(إنني حقاً أفضل ألا أكون مُشجعاً للـ(بولينا

109
00:09:42,433 --> 00:09:45,533
إن هذه الأشياء تُثيرني للغاية

110
00:09:45,568 --> 00:09:48,206
..تلك الرقصات الرائعة

111
00:09:49,929 --> 00:09:55,504
..(أعتقد أننا تقابلنا من قبل يا سيد (بيوكانن
..منذ شهر مضىّ

112
00:09:57,936 --> 00:10:00,178
..هذا صحيح

113
00:10:00,213 --> 00:10:03,341
وأنت كنت مع (نيك) هنا
في محل تصفيف الشعر

114
00:10:03,376 --> 00:10:06,086
..هذا صحيح

115
00:10:06,121 --> 00:10:08,087
وأنا أعرف زوجتكَ

116
00:10:08,123 --> 00:10:13,756
حقاً؟ -
..أجل -

117
00:10:17,643 --> 00:10:19,726
(المعذرة يا سيد (جاتسبي

118
00:10:19,761 --> 00:10:23,562
إن السيد (سيغان) هنا -
لا، ليس الآن -

119
00:10:23,597 --> 00:10:27,270
أقدم لكم عازفوا الجيتار
"وفريق "واتر دروبس

120
00:10:41,546 --> 00:10:42,955
(يا سيد (بيوكانن

121
00:10:42,990 --> 00:10:46,680
هل تمانع أن أرقص مع زوجتكَ؟

122
00:10:48,619 --> 00:10:50,746
بالطبع لا

123
00:10:52,068 --> 00:10:56,573
أعتقد أنني أستطيع أن أسُلي نفسي

124
00:10:57,470 --> 00:11:00,530
هذا من أجل إن أحتجت أن
تُسجل العناوين

125
00:11:13,845 --> 00:11:15,994
..ألمعذرة يا سيدي
..ألمعذرة

126
00:11:19,614 --> 00:11:24,317
أين ضحكتكَ الساحرة؟ -
(هذه ضحكة أسئت فهمها يا سيد (كونهان -

127
00:11:25,219 --> 00:11:28,653
هل كل الرجال في هذه البلدة
بهاته المخيلة الخصبة؟

128
00:11:29,933 --> 00:11:31,340
..لا

129
00:11:32,168 --> 00:11:34,530
فالمرء كان بمفردة
طوال الطريق

130
00:11:35,442 --> 00:11:37,949
في كل فكرة

131
00:11:37,984 --> 00:11:40,056
وكل قرار

132
00:11:40,091 --> 00:11:43,995
وبالطبع ليس كل ما لا نحبه
يمكن ان نُغيره

133
00:11:47,255 --> 00:11:48,832
..هذا مثالي

134
00:11:49,664 --> 00:11:53,388
من خيالكَ المثالي الذي
لا يُمكن مقاومته

135
00:11:57,193 --> 00:12:00,814
أتسائل أين هىّ (بينالاتي ماتي)؟

136
00:12:09,319 --> 00:12:12,193
..سأعثر عليكَ لاحقاً -
..حسنٌ -

137
00:12:26,333 --> 00:12:29,040
شكراً لكَ

138
00:13:50,695 --> 00:13:52,347
هل رأيت زوجتي؟

139
00:13:54,371 --> 00:13:56,549
..لا

140
00:13:56,584 --> 00:13:58,399
ليس منذ فترة

141
00:14:01,017 --> 00:14:05,486
..أريد "ويسكي" ممزوج بالصودا

142
00:14:08,105 --> 00:14:12,380
..أتمنىّ لو نهرب فحسب

143
00:14:22,198 --> 00:14:25,016
!نهرب

144
00:14:25,016 --> 00:14:29,166
يا (دايزي)، أتظنين أن هذا سيكون... تصرف محترم

145
00:14:29,166 --> 00:14:31,109
هل تعيش في الأرجاء هنا يا (نيك)؟

146
00:14:33,824 --> 00:14:36,331
في تلك البناية

147
00:14:36,366 --> 00:14:38,613
!حقاً؟

148
00:14:41,271 --> 00:14:44,900
سنعيشُ هنا.. في هذا المنزل

149
00:14:44,935 --> 00:14:48,423
..أنا وأنتِ

150
00:14:51,496 --> 00:14:53,603
..هيا

151
00:14:54,997 --> 00:14:57,858
..(لقد حان وقت إخبار (توم

152
00:15:05,646 --> 00:15:07,745
!هذا سيء

153
00:15:11,011 --> 00:15:13,364
...لو رأيتها

154
00:15:13,399 --> 00:15:17,161
.فأعلمها أنني أبحث عنها ..
..أخبرها بذلك

155
00:15:18,146 --> 00:15:22,710
لقد حظينا بكم كبير من المرح
..لا أعلم لا نحظىّ بوقت للمرح كهذا مجدداً

156
00:15:22,710 --> 00:15:24,135
..مرحباً

157
00:15:25,905 --> 00:15:28,587
..(مرحباً يا (نيكي

158
00:15:28,622 --> 00:15:31,198
لقد كنا نتفقد الأنحاء لندردش -
عن ماذا؟ -

159
00:15:31,233 --> 00:15:33,919
عن بعض الأشياء

160
00:15:33,954 --> 00:15:36,835
..عن المُستقبل

161
00:15:36,870 --> 00:15:40,008
المستقبل الذي ينتظرنا

162
00:15:41,806 --> 00:15:45,626
إنه (توم)، إنه يحوم في الحفلة
بحثاً عنكِ

163
00:15:45,661 --> 00:15:51,518
يا سيد (جاتسبي).. إن السيد
سلايجل)، إنه مُنفعلٌ قليلاً)

164
00:15:51,553 --> 00:15:54,970
..المعذرة

165
00:15:56,060 --> 00:15:58,800
يا (نيك)؟

166
00:15:58,835 --> 00:16:01,962
هلا تمانع توصليها؟ -
..بالطبع -

167
00:16:04,727 --> 00:16:10,549
إن (جاتسبي) غادر للتعامل
مع أمر من نوعٍ ما

168
00:16:12,221 --> 00:16:13,928
..(وإنتظرته (دايزي

169
00:16:16,931 --> 00:16:20,759
ولكن (جاتسبي) لم يتمكن العودة

170
00:16:22,664 --> 00:16:27,781
وأنت لم تكن متاحاً

171
00:16:27,781 --> 00:16:30,799
!أنا
ما الذي يحدث؟

172
00:16:34,755 --> 00:16:36,934
أين كنتِ؟ -
..(مع (نيكي -

173
00:16:36,969 --> 00:16:39,208
إن السيد (جاتسبي) كان يُرينا الملكية

174
00:16:39,243 --> 00:16:43,755
إن هذا الرجل لابد وأنه كان يُجهد نفسه
كي يُجمع تلك الأملاك

175
00:16:46,095 --> 00:16:48,424
أود أن أعرفه خير معرفة

176
00:16:48,459 --> 00:16:50,193
وماذا يعمل

177
00:16:50,228 --> 00:16:53,821
وأعتقد أنني لدىّ خطة لأكتشف هذا

178
00:17:32,218 --> 00:17:34,908
..ها أنتَ ذا
إن (دايزي) قد غادرت لتوها

179
00:17:34,908 --> 00:17:37,886
وطلبت مني أن أخبركَ
أنها قضت وقتاً رائعاً

180
00:17:37,921 --> 00:17:41,002
..إن المكان لم يُعجبها -
بالطبع قد أعجبها -

181
00:17:41,003 --> 00:17:42,929
..لا

182
00:17:42,929 --> 00:17:45,478
بل إنه لم يُعجبها

183
00:17:45,513 --> 00:17:47,991
فربما قد تكون حظيت بوقت رائع

184
00:17:48,026 --> 00:17:51,708
أنا بعيد كُل البعد عنها الآن
وهناك الكثير لأفعله

185
00:17:51,743 --> 00:17:54,102
أتعني بشأن الحفلة؟ -
!الحفلة -

186
00:17:56,039 --> 00:18:00,702
..أنا لا آبه بالحفلات
.هذا كل شيء للآن أيها السادة

187
00:18:00,737 --> 00:18:02,022
..شكراً لكم

188
00:18:03,206 --> 00:18:04,968
..كما ترىّ

189
00:18:06,314 --> 00:18:10,372
انها ينبغي أن تخبر (توم) أنها لم تُحب قط -
!ماذا؟ -

190
00:18:10,372 --> 00:18:11,834
..أجل

191
00:18:11,869 --> 00:18:14,908
وينبغي عليها العودة لـ(لوبو) لمنزل أوبيها

192
00:18:14,943 --> 00:18:17,847
إن أبويها أشخاص عطوفون أيها الرياضي

193
00:18:17,882 --> 00:18:20,482
..وسنتزوج هناك

194
00:18:20,517 --> 00:18:22,702
..أترىّ

195
00:18:22,737 --> 00:18:26,593
إفقنا أنا و(دايزي) أن نبدأ من جديد
منذ خمسة أعوامٍ مضت

196
00:18:26,628 --> 00:18:28,546
ما كنت لأطلب الكثير منها

197
00:18:28,581 --> 00:18:30,203
!لم تطلب الكثير؟ -
..لا -

198
00:18:35,342 --> 00:18:38,362
...عذراً ايها الرياضي، ولكن

199
00:18:38,397 --> 00:18:41,716
إن الأمر مُحزن للغاية
لأنه من الصعب جداً أن أجعلها تتفهم

200
00:18:41,751 --> 00:18:45,384
من الصعب جداً جعلها تتفهم

201
00:18:45,419 --> 00:18:49,316
فلقد إشترتي كل هذه الممتلكات لها
...لقد إشتريتها كلها من أجلها، والآن هىّ فقط

202
00:18:49,351 --> 00:18:51,261
إنها فقط تُريد الهرب

203
00:18:51,296 --> 00:18:55,098
..إنها تُريد ترك كل تلك.. العظمة

204
00:18:56,308 --> 00:18:58,550
لا يُمكنكَ تكرار الماضي

205
00:18:58,585 --> 00:19:01,497
!لا يُمكننا تكرار الماشي

206
00:19:01,532 --> 00:19:03,722
!لا

207
00:19:03,757 --> 00:19:06,565
بالطبع يُمكننا هذا

208
00:19:06,600 --> 00:19:09,226
..بالطبع بإستطاعتنا

209
00:19:09,261 --> 00:19:13,149
سأصلح الأمور كما كانت من قبل

210
00:19:13,184 --> 00:19:18,008
فإن الأمور كانت.. محيرة للغاية ومُربكة

211
00:19:19,065 --> 00:19:21,756
"لقد تحدث كثيراً عن الماضي "

212
00:19:21,791 --> 00:19:25,103
"كما لو أنه أراد إستعادة شيئاً ما"

213
00:19:25,138 --> 00:19:29,563
،لو أنني بإمكاني فقط.. العودة للبداية

214
00:19:30,795 --> 00:19:34,175
لكنت لأعود للبداية

215
00:19:34,210 --> 00:19:36,135
وأقاتل مجدداً

216
00:19:36,135 --> 00:19:41,314
"(رؤية ما لنفسه وهو يكف عن حبه لـ(دايزي"

217
00:19:41,349 --> 00:19:46,809
وفي ليلة قمرية.. مُلهية

218
00:19:46,844 --> 00:19:51,827
وجد (جاتسبي) نفسه
في منزل (دايزي) بالصدفة البحتة

219
00:19:51,862 --> 00:19:55,667
لقد ذهبت لمنزلها أولاً.. أنا والضباط
الذين لا يمكنني تذكرهم جيداً

220
00:19:55,702 --> 00:19:59,275
لقد كانوا يمتلكون منزلاً جميلاً للغاية

221
00:19:59,310 --> 00:20:05,258
فزيه صاب الحقيقة.. أنا كان شاب مكافح

222
00:20:05,293 --> 00:20:10,597
برؤية كبيرة لنفسه -
يا (دايزي) لا تهلعي -

223
00:20:10,597 --> 00:20:13,660
لست كذلك يا أمي -
هناك الكثير من الضباط الشبان الوسيمون هنا -

224
00:20:13,695 --> 00:20:16,449
فقدوا عوائلهم

225
00:20:16,484 --> 00:20:19,702
لقد علمتُ دوماً أنني أريد الصعود

226
00:20:19,737 --> 00:20:22,658
ويمكنني الصعود إذا صعدت بمفردي

227
00:20:25,283 --> 00:20:28,244
..لقد علمتُ ما أردته

228
00:20:28,279 --> 00:20:31,507
وهو تقبيل تلك الفتاة

229
00:20:32,786 --> 00:20:36,027
وأن أحضنها طوال عمري

230
00:20:38,355 --> 00:20:41,567
..لذا توقفت

231
00:20:43,297 --> 00:20:45,993
..توقفتُ

232
00:20:46,028 --> 00:20:48,845
وإنتظرت

233
00:20:48,880 --> 00:20:57,630
إنتظرت لحظة أطول لقد علم أن عقله
...لا يمكن أن يتحرر من هذا أو يكون

234
00:20:57,630 --> 00:21:01,705
..كعقل الرب

235
00:21:04,861 --> 00:21:08,527
وأن الوقوع في الغرام سيغير من قدره

236
00:21:09,392 --> 00:21:11,363
..للأبد

237
00:21:15,469 --> 00:21:17,905
..وحينها تركت نفسي للحظة

238
00:21:26,361 --> 00:21:29,154
لقد تبرعمت له كزهرة

239
00:21:31,957 --> 00:21:35,024
وأن تجسيدها قد إكتمل

240
00:21:44,656 --> 00:21:48,197
لقد كان الوقع في حبها غلطة كبيرة
تلك الليلة

241
00:21:48,232 --> 00:21:53,586
إنني فقط بعمر الـ32، فبإمكاني  أن أغدو
رجلاً عظيماً لو أنني نسيتُ أنني فقدت (دايزي) ذات مرةٍ

242
00:21:54,435 --> 00:22:00,135
فحياتي كا كانت لتنحرف، فلقد كانت
ستكون بمثل تلك الشاكلة المستقيمة

243
00:22:04,284 --> 00:22:06,565
وهذا ليس ما يحدث الآن

244
00:22:11,533 --> 00:22:15,095
..(فإنها ينبغي أن تذهب لـ(توم

245
00:22:15,130 --> 00:22:18,609
وتخبره أنها لم تحبه قط

246
00:22:23,246 --> 00:22:26,217
فينبغي منحها المزيد من الوقت، وهذا ما في الأمر

247
00:22:26,252 --> 00:22:28,067
..فقط المزيد من الوقت

248
00:22:34,336 --> 00:22:36,867
لا تقلق أيها الرياضي القديم، لا تقلق

249
00:22:36,902 --> 00:22:39,244
فإنهم يمكنهم حمايتها هنا

250
00:22:40,325 --> 00:22:43,433
طابت ليلتكَ يا صديقي

251
00:22:50,375 --> 00:22:53,618
لقد كُنت مخطئاً فيما يخص الماضي
أيها الرياضي القديم

252
00:22:53,653 --> 00:22:57,446
..أنت مخطيء

253
00:23:22,301 --> 00:23:25,143
لقد كان الأمر مُسلي
لجيراني طوال الصيف

254
00:23:25,178 --> 00:23:31,422
فلقد أتىّ الكير من الشبان والشابات وغادروا
كهمساتِ ولمسات النجوم وبعضها

255
00:23:31,457 --> 00:23:33,615
..إليكَ بالإفطار

256
00:23:33,650 --> 00:23:36,275
أجل، شكراً لكَ.. شكراً لكَ

257
00:23:37,075 --> 00:23:39,517
..وبعدها

258
00:23:39,552 --> 00:23:41,807
..ِشكراً لكَ

259
00:23:41,842 --> 00:23:45,577
"..من الهمسات وشرب الخمر تحت النجوم"

260
00:23:46,868 --> 00:23:52,424
(ولكن، بعد زيارة (توم)، و(دايزي

261
00:23:52,916 --> 00:23:56,389
إنطفأت أضواء (جاتسبي) واحدة تلو الآخرىّ

262
00:23:56,424 --> 00:23:59,183
فلم يعد يُعقد الحفلات بعدها

263
00:24:00,281 --> 00:24:04,805
وزارته (دايزي) في منزله

264
00:24:05,832 --> 00:24:13,358
من أجل نفس الغرض الذي شاركته
(طوال الصيف، وهو نوعٍ من الارضاء لـ(جاي جاتسبي

265
00:24:14,312 --> 00:24:16,803
وتعرض هذا للخطر

266
00:24:45,917 --> 00:24:47,871
..أنا لا أريد العودة إلى المنزل

267
00:24:50,077 --> 00:24:56,256
إن جميع أغراضي تحت الخدمة -
لقد أتت لي (دايزي) أحياناً -

268
00:24:56,291 --> 00:25:01,502
وذات ظهيرة، أردت ألا يُثرثر الناس بشأنها
حتىّ نُقرر ما سنفعله

269
00:25:01,502 --> 00:25:07,054
فإن هاته البلدات قريبة من بعضها
أيها الرياضي

270
00:25:07,089 --> 00:25:09,862
ولا أريد للأمر أن يصل للصحف، أتفهم؟

271
00:25:09,897 --> 00:25:13,377
إن جميع أنُاس (ولفشاير)، أرادوا
أن يقوموا بشيء من أجله

272
00:25:13,412 --> 00:25:17,358
فما الفارق ماداموا يُمكنهم
الطبخ وترتيب فراشهم، أليس كذلك؟

273
00:25:21,386 --> 00:25:23,943
يا (نيك)، إن (دايزي) جاهزة

274
00:25:23,978 --> 00:25:30,178
هناك فقط أمر واحد، وهو أن تكون متواجداً للعشاء

275
00:25:30,213 --> 00:25:32,219
غداً في منزلها

276
00:25:32,254 --> 00:25:35,855
هل ستأتي أيها الرياضي؟

277
00:25:35,890 --> 00:25:38,387
إن (دايزي) تحتاجكَ

278
00:25:41,843 --> 00:25:43,927
..نحنٌ نحتاجكَ

279
00:25:50,774 --> 00:25:53,000
هل ستأتي أيها الرياضي؟

280
00:26:09,670 --> 00:26:14,117
أتعلمون أنني قرأت في مكانٍ ما
أن الشمس تزداد حرارة كل عام

281
00:26:14,932 --> 00:26:17,141
..إنتظروا دقيقه

282
00:26:17,176 --> 00:26:21,177
..بل العكس
إن الشمس تزداد برودة كل عام

283
00:26:23,091 --> 00:26:27,552
لكم أود الخروج إلى هذا الخليج اليوم

284
00:26:30,182 --> 00:26:33,542
..أنا مقابلكَ

285
00:26:35,063 --> 00:26:38,025
هناك

286
00:26:42,221 --> 00:26:46,152
..أجل، أنت كذلك

287
00:26:49,654 --> 00:26:57,700
..فكما ترىّ، كل عقل يمكنه أن يرىّ
أن الضوء في نهاية مرساك خافت

288
00:26:57,735 --> 00:27:00,943
!ماذا؟

289
00:27:08,429 --> 00:27:12,474
فكما ترىّ يا سيد (بيوكانن) لقد أردت
أن أكون قريباً

290
00:27:17,558 --> 00:27:21,206
...فـ(دايزي)، وأنا -
إذاً ماذا؟ إن كل شيء مُحير للغاية -

291
00:27:21,241 --> 00:27:25,780
فما الذي سنفعله بأنفسنا هذه الظهيرة؟
واليوم الذي تليه لثلاثون عاماً؟

292
00:27:25,780 --> 00:27:29,740
..سكون متشابها.. الكثر منهم متشابهون -
دعنا نذهب للبلدة، من يود الذهاب للبلدة؟ -

293
00:27:29,775 --> 00:27:31,523
!البلدة

294
00:27:31,559 --> 00:27:34,694
من آين تأتيك هذه الأفكار الجنونية؟

295
00:27:51,326 --> 00:27:55,594
يا (دايزي)؟

296
00:28:00,021 --> 00:28:02,271
أنت تبدو هادئاً للغاية

297
00:28:04,343 --> 00:28:07,978
أنت دائماً تبدو هادئاً للغاية

298
00:28:08,013 --> 00:28:11,388
"ربما تكون لكَ إعلانات في ميدان "التايم

299
00:28:11,423 --> 00:28:15,793
"الرجل ذو الملابس الجميلة"

300
00:28:22,117 --> 00:28:25,517
لقد أخبرت (جاتسبي) أنها تُحبه

301
00:28:25,552 --> 00:28:30,121
(وقد رآها (توم -
..فلنذهب للبلدة -

302
00:28:30,157 --> 00:28:33,541
فأنا راغب لهذا للغاية، دعونا لا نُهدر أية لحظةٍ
يا (أودري)؟

303
00:28:33,576 --> 00:28:36,000
فلتجهز السيارة، وأحضرها للأرجاء الآن -
..بمثل تلك الطريقة -

304
00:28:36,035 --> 00:28:37,424
ألا أدخن سيجارتي اولاً؟

305
00:28:37,459 --> 00:28:40,420
ربما سيكون هناك عشاءًا -
هيا، ندعنا نمرح -

306
00:28:40,455 --> 00:28:45,751
فكِلانا نود هذا -
يا (دايزي) لقد كانت تلكَ فكرتكِ، أن نذهب جمينا للبلدة -

307
00:28:45,786 --> 00:28:48,698
لقد غيرت رأيي أيها الأحمق -
!هيا -

308
00:28:48,733 --> 00:28:51,029
سنحظىّ بغرفاً كبيرة وعظيمة
(في (البلازا

309
00:28:51,064 --> 00:28:54,728
ومكعب من الثلح وزجاجة من الويسكي

310
00:28:54,728 --> 00:28:57,514
"وهذا معناه "المرح
..هيا

311
00:28:57,549 --> 00:29:00,269
لقد كانت تلك فكرتكِ

312
00:29:00,304 --> 00:29:04,133
(حسنٌ، سنفعل الأمر بطريقتكَ يا (توم
هيا يا (جوردن)؟

313
00:29:09,833 --> 00:29:12,018
(مُرحب بكَ في الإنضمام إلينا يا سيد (جاتسبي

314
00:29:12,053 --> 00:29:16,284
هيا، أسرعوا، فليس لدينا الكثير من الوقت
!(هيا يا (نيك

315
00:29:20,611 --> 00:29:22,700
يا سيد (جاتسبي)؟

316
00:29:22,735 --> 00:29:27,328
هلا تلطفت وأخذت زوجتي؟
وسأصحب البقية معي في سيارتي

317
00:29:27,328 --> 00:29:29,924
لا أعتقد أن البنزين سيكفي أيها الرياضي

318
00:29:29,959 --> 00:29:32,396
لا، فلديكَ الكثير منه

319
00:29:32,431 --> 00:29:34,416
هيا، فليس لدينا كثير من الوقت
فيجب أن نذهب لمتجر العقاقير

320
00:29:34,451 --> 00:29:37,676
لقد سمعتُ أنه يمكن شراء كل شيء
من متاجر العقاقير تلك الأيام

321
00:29:37,711 --> 00:29:40,910
أنت ستأخذني معكَ؟ -
أعتقد أن بإستطاعتنا -

322
00:29:40,945 --> 00:29:43,728
..أجل -
(دعني أريكَ الـ(بلازا -

323
00:29:43,763 --> 00:29:47,075
سأكون الرجل في السيارة الذي يدخن سيجارتين

324
00:29:53,753 --> 00:29:59,082
هناك ذلك الرجل (بريكتو) إنه يُريني
الأماكن عادة، ويخبرني ما أفعل

325
00:29:59,117 --> 00:30:03,335
لقد قمت بتحقيق صغير على هذا الرجل -
(وهل وجدت أنه رجل (أوكسفورد -

326
00:30:03,335 --> 00:30:06,211
لقد كان في المكسيك حينها
وكان يعمل أعملاُ حرفية بحق الرب

327
00:30:20,340 --> 00:30:23,383
!أنت

328
00:30:29,555 --> 00:30:32,889
إهدأ، فليس هناك ما يكفي من البنزين

329
00:30:40,417 --> 00:30:42,760
يا (داوسن)؟
!يا (داوسن)؟

330
00:30:42,795 --> 00:30:45,098
ما الذي تنتظره؟! فلتُعبأ لنا
بعض البنزين

331
00:30:45,133 --> 00:30:47,785
أو هل علىّ أن أفعل هذا بنفسي؟

332
00:30:47,785 --> 00:30:51,319
..أعتقد أنني أتيت إلى هنا لـ -
المعذرة، بأنا مُتعب قليلاً -

333
00:30:51,354 --> 00:30:54,475
لماذا؟
ما أصابكَ؟

334
00:30:54,510 --> 00:30:58,843
لا أعلم، فلقد ذهبت للطبيب
وأنا بحاجة لبعض الراحة في غرفة ما

335
00:30:58,878 --> 00:31:01,649
..حسنٌ -
ولم يكن هناك غرف متاحة، عندما ذهبت للغرب -

336
00:31:01,684 --> 00:31:05,341
حسنٌ، من هذه؟

337
00:31:06,525 --> 00:31:09,681
لقد كان يشعر (توم) بسخونة وذعر حينها

338
00:31:09,716 --> 00:31:17,568
فإن عشيقته وزجته منذ ساعاتٍ مضت
كانوا مؤمنون للغايةـ وكِلاهما ينفلتا من سيطرته

339
00:31:17,603 --> 00:31:20,762
لقد قمت بشيء ممتع اليومين الماضيين

340
00:31:20,763 --> 00:31:24,621
إن تآبىّ الذهاب إلى الغرب، ولا تريد الخروج

341
00:31:26,760 --> 00:31:29,794
بما أدينُ لكَ؟ -
لاشيء، لا بأس -

342
00:31:29,830 --> 00:31:32,726
..يمكنكَ أخذ هذا، فعلىّ الذهاب، هيا

343
00:32:27,373 --> 00:32:29,310
لا بأس.. لا بأس

344
00:32:30,776 --> 00:32:34,019
سأفتح نافذة آخرىّ -
لم يعد هناك المزيد -

345
00:32:34,054 --> 00:32:38,271
إذاً، فهاتفوا الطواريء -
فلتنسي أمر الحرارة -

346
00:32:38,306 --> 00:32:42,115
لقد إعتدت عليها دوماً -
وأين كان هذا أيها الرياضي القديم؟ -

347
00:32:44,757 --> 00:32:47,567
هذا تعبير كبيراً لكَ، أليس كذلك؟

348
00:32:47,602 --> 00:32:51,099
:أو كان كذلك
"الرياضي القديم"

349
00:32:51,134 --> 00:32:56,247
من أين أتيت به؟ -
أنا هنا يا (توم)، فإن كنت ستقوم بمحادثات جانبية، فلن أظل هُنا لدقيقة -

350
00:32:56,282 --> 00:33:02,195
يا سيد (جاتسبي)، أنا أتفهم أنكَ رجلٌ
قد تخرجت من (أوكسفورد)؟

351
00:33:04,542 --> 00:33:06,444
لا، ليس بالضبط، لا

352
00:33:06,479 --> 00:33:09,208
أجل، أنا أتفهم.. هل إلتحقت
بجامعة "أوكسفورد"؟

353
00:33:10,970 --> 00:33:13,507
أجل، فلقد إلتحق بها -
..بالتأكيد -

354
00:33:13,542 --> 00:33:17,104
"أنا لا أظن أنكَ إلتحقت بـ"أوكسفورد -
!يا (توم)؟ -

355
00:33:18,063 --> 00:33:19,784
لقد قلت أني ذهبت إلى هناك , أليس كذلك؟

356
00:33:19,784 --> 00:33:23,748
أجل , لقد سمعتك
وأود معرفة التوقيت

357
00:33:24,011 --> 00:33:25,515
أتود معرفة التوقيت؟

358
00:33:36,102 --> 00:33:37,561
(سيد (جاتسبي

359
00:33:40,276 --> 00:33:42,894
في عام 1919
ومكثت هناك خمس أشهر فحسب

360
00:33:43,085 --> 00:33:46,523
ولهذا السبب لا يمكنني أن أصف نفسي بخريج من أوكسفورد

361
00:33:46,974 --> 00:33:51,629
فتلك كانت فرصة منحت للضباط الذين قاتلوا في الحرب

362
00:33:53,054 --> 00:33:56,563
أردت الذهاب وصفع (جاتسبي) على مؤخرته

363
00:33:56,563 --> 00:34:01,315
سأعد لك مشروبا فأنت تبدو أحمقا  -
تمهلي -

364
00:34:01,940 --> 00:34:07,098
أود أن أطرح على السيد (جاتسبي) سؤالا أخر -
برجاء الاستمرار يا سيد (بوكانن) , استمر -

365
00:34:07,684 --> 00:34:12,419
لمَ تود بالتسبب بإحداث شجار في منزلي؟

366
00:34:12,454 --> 00:34:14,981
إنه لا يتسبب في الشجار بل أنت

367
00:34:15,237 --> 00:34:17,942
برجاء التحكم بنفسك -
!التحكم بنفسي؟ -

368
00:34:19,028 --> 00:34:25,275
أفترض أن آخر البدع هي الجلوس والاسترخاء
وأن أسمح لرجل نكرة عديم الأصل بمضاجعة زوجتي

369
00:34:25,778 --> 00:34:28,750
حسناً , إذا كانت هذه فكرتك
فلا تحسبيني ضمن هذا

370
00:34:29,249 --> 00:34:33,536
بالبداية يحتقر الناس حياة العائلات
والنظم العائلية

371
00:34:34,234 --> 00:34:39,099
وبعدها سنتخلى عن كل شئ
وسيكون هناك تزاوج بين البيض والزوج

372
00:34:39,099 --> 00:34:41,343
زوجتك لا تحبك

373
00:34:46,842 --> 00:34:49,755
لم تحبك أبداً
إنها تحبني

374
00:34:54,653 --> 00:34:57,450
لابد أنك مجنون -
(كلاّ يا سيد (توم -

375
00:34:58,104 --> 00:34:59,642
.. فكما ترى

376
00:34:59,996 --> 00:35:01,748
لم تحبك أبداً

377
00:35:01,748 --> 00:35:06,038
السبب الوحيد لزواجها منك هو أني كنت فقيراً
.. كان هذا

378
00:35:06,462 --> 00:35:08,881
خطأ رهيب
ولكن في صميم قلبها

379
00:35:09,507 --> 00:35:13,143
في صميم قلبها لم تحب أحد سواي

380
00:35:13,143 --> 00:35:15,279
لنذهب جميعا لمنازلنا -
(اجلسي يا (ديزي -

381
00:35:15,279 --> 00:35:18,657
أرجوك , أرجوكِ اجلسي

382
00:35:18,926 --> 00:35:20,520
(هيا يا (ديزي

383
00:35:22,009 --> 00:35:23,871
(ديزي)

384
00:35:24,788 --> 00:35:30,062
.. ماذا يجري؟ لقد -
لقد أخبرتك بما يجري وهذا منذ 5 سنوات -

385
00:35:30,332 --> 00:35:34,246
هل كنتِ ترينه منذ 5 سنوات؟

386
00:35:34,281 --> 00:35:37,572
كلاّ , لم نرى بعضنا
لم نستطع

387
00:35:37,607 --> 00:35:40,557
ولكننا أحببنا بعضنا طوال هذه المدة , أليس كذلك؟

388
00:35:41,624 --> 00:35:43,417
هكذا إذن

389
00:35:44,578 --> 00:35:48,301
أنت مجنون
لا أتحدث عما حدث منذ 5 سنوات

390
00:35:48,595 --> 00:35:49,880
لأني لم أكن أعرف (ديزي) حينها

391
00:35:50,138 --> 00:35:53,500
(ولا أكترث لمعرفة طريقة معرفتك بـ (ديزي

392
00:35:53,599 --> 00:35:59,082
إلا إن كنت تجلب البقالة من الباب الخلفي
ولكن بقية الحديث عبارة عن كذب بين

393
00:35:59,082 --> 00:36:03,232
ديزي) أحبتني وكانت تحبني)
وهي تحبني الآن

394
00:36:03,267 --> 00:36:05,564
(كلاّ , كلاّ .. أعتذر يا سيد (بوكانن -
إنها تحبني -

395
00:36:05,564 --> 00:36:07,789
كلاّ -
بلى تحبني -

396
00:36:07,824 --> 00:36:09,716
والأكثر أهمية أني أحب (ديزي) كذلك

397
00:36:13,573 --> 00:36:15,388
(أحبك يا (ديزي

398
00:36:15,668 --> 00:36:19,174
ولبضعة مرات في حياتي انغمس في ملذاتي ولكني أعود إليكِ دوماً

399
00:36:19,566 --> 00:36:22,149
أرجوك -
من صميم قلبي كنت أحبها دوماً -

400
00:36:22,351 --> 00:36:23,613
أنت مقزز

401
00:36:23,648 --> 00:36:25,476
ألا تعرف سبب مغادرتنا لشيكاغو؟

402
00:36:25,916 --> 00:36:28,792
أنا متفاجئة لعدم طرحك لقصة هذه الملذة البسيطة

403
00:36:28,792 --> 00:36:31,406
(لقد انتهى هذا الآن يا عزيزتي (ديزي
انتهى الأمر

404
00:36:31,406 --> 00:36:33,456
أخبريه الحقيقة
هيا

405
00:36:33,456 --> 00:36:34,674
لم تحبه أبداً

406
00:36:34,872 --> 00:36:39,103
وهذا الحال منذ قديم الأزل -
وكيف كان بإمكاني أن أحبه -

407
00:36:40,646 --> 00:36:45,420
أخبريه أنكِ لم تحبيه أبداً
وسوف تنسي أمره للأبد

408
00:36:49,647 --> 00:36:51,337
ديزي) , أخبريه) -
حسناً -

409
00:36:51,848 --> 00:36:53,089
لم أحبه أبداً

410
00:36:54,974 --> 00:36:56,912
إطلاقا؟ -
بلى -

411
00:36:57,120 --> 00:36:58,023
بلى

412
00:36:59,496 --> 00:37:01,483
ألم تحبيني في "كابليوني"؟

413
00:37:05,064 --> 00:37:09,151
ولا حتى بذاك اليوم حينما حملتك من متجر المشروبات حتى لا يبتل حذائك؟

414
00:37:13,249 --> 00:37:14,830
إطلاقا؟

415
00:37:15,408 --> 00:37:17,015
توقف أرجوك

416
00:37:17,440 --> 00:37:19,473
(ديزي)

417
00:37:19,962 --> 00:37:23,410
جيه) , أنت تريد الكثير)

418
00:37:23,707 --> 00:37:27,545
أحبك الآن , ألا يكفيك هذا؟
لا يمكنني التحكم فيما مضى

419
00:37:27,545 --> 00:37:30,768
لقد أحببته سابقا
ولكني أحببتك كذلك

420
00:37:33,186 --> 00:37:36,894
أتحبيني كذلك؟
أتحبيني كذلك؟

421
00:37:37,129 --> 00:37:39,619
حتى هذه كذبة
لم تكن تعلم أنك حي

422
00:37:39,619 --> 00:37:44,134
ثمة أمور بيني وبين (ديزي) لا تعرفها أبداً
أمور لن ينساها أي منا

423
00:37:44,417 --> 00:37:45,653
أحتاج للتحدث إلى (ديزي) بمفردي

424
00:37:45,863 --> 00:37:50,189
فكما ترى , جعلتها مستثارة الآن
وهذه ليست أخلاق الرياضيين

425
00:37:50,459 --> 00:37:52,793
(ديزي) -
(حتى بمفردنا لا يمكنني قول أني لم أحب (توم -

426
00:37:52,981 --> 00:37:53,945
فلن يكون هذا حقيقيا

427
00:37:54,488 --> 00:37:57,012
بالطبع , لن يكون حقيقي -
هل تكترث لهذا الأمر؟ -

428
00:37:57,012 --> 00:37:59,645
بالطبع , أكترث
سأعتني بكِ الآن

429
00:37:59,836 --> 00:38:01,846
لن تعتن بـ (ديزي) بعد الآن

430
00:38:02,872 --> 00:38:04,398
ستهجرك الآن -
هذا هراء -

431
00:38:04,591 --> 00:38:06,361
بل سأفعل -
كلاّ , لا يمكن -

432
00:38:06,595 --> 00:38:07,910
لن تتركني

433
00:38:08,010 --> 00:38:11,561
وبالتأكيد لن تتركني من أجل محتال مثلك

434
00:38:11,461 --> 00:38:16,418
سيد (جاتسبي) , من أنت بالضبط الآن؟
فقد أجريت تحقيقا بسيطا عن أعمالك

435
00:38:16,418 --> 00:38:19,656
(أنت أحد رجال (والفشان -
أرجوك , لنذهب إلى المنزل -

436
00:38:19,656 --> 00:38:23,572
هو و (ولفشان) ابتاعوا الكثير من الصيدليات

437
00:38:23,572 --> 00:38:27,572
وباعوا الخمور في كافة المقاطعة -
وما الأمر الجلل بهذا أيها الرياضي القديم؟ -

438
00:38:27,572 --> 00:38:34,613
لا تناديني بالرياضي القديم , والصيدليات هي أمر بسيط
(بالنسبة للتجارة الكبيرة التي تجري بينك وبين (ولفشان

439
00:38:34,613 --> 00:38:38,943
أعتقد أن صديقك (والتر شايس) لم يفتخر بالعمل معنا -
لم يحسن التفكير بالأمر -

440
00:38:38,978 --> 00:38:43,602
الشراكة تركت (والتر شايس) غارق في الديون -
سأخبرك بهذا -

441
00:38:43,602 --> 00:38:47,084
(لوغد لعين مثل (ولفشاين -
هذا ما يسمى بالجشع أيها الرياضي -

442
00:38:47,084 --> 00:38:53,738
هذا صحيح , وأنت لديك نصف البورصة
لتمول أحواض السباحة وحفلات المرح بكل عطلة أسبوع

443
00:38:53,738 --> 00:38:55,959
أنا متفاجئ أنه لم يحاول إشراكك بالأمر

444
00:38:58,116 --> 00:39:00,921
يا إلهي! لقد فعل هذا -
لا دخل له بهذا -

445
00:39:01,133 --> 00:39:02,657
بالديون أم بماذا؟

446
00:39:04,933 --> 00:39:06,830
(ديزي) , (ديزي)

447
00:39:08,409 --> 00:39:10,708
ألا ترين هوية هذا الشخص؟

448
00:39:10,914 --> 00:39:12,513
هذا المنزل

449
00:39:12,812 --> 00:39:15,590
وهذه الحفلات
وهذه الملابس الفاخرة

450
00:39:16,465 --> 00:39:20,357
(إنه مجرد محتال من عصبة (ولفشاين

451
00:39:20,576 --> 00:39:26,333
(ينهشون مخالبهم في الأشخاص المحترمين مثل (والتر شايس -
الشئ المحترم حيالكم أيها الرياضي هي أموالكم -

452
00:39:26,804 --> 00:39:28,321
أموالكم فحسب

453
00:39:28,321 --> 00:39:32,028
بدون أموالكم سنكون جميعا سواسية -
كلاّ , كلاّ -

454
00:39:32,906 --> 00:39:34,772
إننا مختلفين

455
00:39:34,772 --> 00:39:38,679
أنا كذلك وهم كذلك
وهي كذلك

456
00:39:38,714 --> 00:39:40,601
كلنا نختلف عنك

457
00:39:41,058 --> 00:39:44,150
هي ولدت مختلفة

458
00:39:45,620 --> 00:39:47,224
هناك شئ في دمائنا

459
00:39:47,606 --> 00:39:49,689
يميز هواياتنا

460
00:39:49,942 --> 00:39:53,962
كلنا كذلك
أوتعلم؟ أنت تفهم هذا

461
00:39:54,957 --> 00:39:57,163
.. (فتاة مثل (ديزي -
اصمت -

462
00:39:57,517 --> 00:40:02,164
اصمت , اصمت  , اصمت

463
00:40:10,725 --> 00:40:17,581
جاتسبي) بدا كالمجنون بهذه اللحظة)
وكأن لديه رغبة بالقتل

464
00:40:33,577 --> 00:40:35,083
أعتذر

465
00:40:35,672 --> 00:40:37,852
أقدم لكم خالص اعتذاراتي

466
00:40:41,554 --> 00:40:45,386
يبدو .. أنني فقدت أعصابي

467
00:40:45,956 --> 00:40:47,735
(هذا صحيح يا سيد (جاتسبي

468
00:40:49,116 --> 00:40:52,986
أرينا بعض أخلاق رجال أوكسفورد -
(لا تفعلي يا (ديزي -

469
00:40:53,237 --> 00:40:55,337
.. كان هذا

470
00:40:55,821 --> 00:40:58,639
نتيجة للأمر
(ديزي)

471
00:40:59,682 --> 00:41:01,995
ديزي) , تحدثي إلي)

472
00:41:02,370 --> 00:41:04,779
لقد فقدت أعصابي
هذا كل ما بالأمر

473
00:41:04,779 --> 00:41:11,697
بدأ بالحديث همسا
ولكن مع كل كلمة كانت تبتعد (ديزي) وتنغلق على نفسها

474
00:41:13,155 --> 00:41:15,429
(أرجوك يا (توم
لا يمكنني تحمل هذا بعد الآن

475
00:41:19,253 --> 00:41:23,929
لمَ لا تعودان إلى المنزل في سيارة السيد (جاتسبي)؟

476
00:41:23,964 --> 00:41:25,561
!هيا

477
00:41:27,209 --> 00:41:28,622
لن يزعجك

478
00:41:29,044 --> 00:41:32,389
أعتقد أنه أدرك بأن هذه المحادثة قد انتهت -
(ديزي) -

479
00:41:32,777 --> 00:41:34,156
(ديزي)

480
00:41:47,932 --> 00:41:51,789
أتريدين بعضا من هذا يا (جوردان)؟
نيك)؟)

481
00:41:55,118 --> 00:41:55,814
(نيك)

482
00:41:56,555 --> 00:41:58,136
ماذا؟

483
00:41:58,949 --> 00:42:00,527
أتريد البعض؟

484
00:42:00,773 --> 00:42:02,121
كلاّ

485
00:42:02,979 --> 00:42:04,800
لقد تذكرت للتو

486
00:42:06,938 --> 00:42:08,924
اليوم هو عيد ميلادي

487
00:42:12,788 --> 00:42:14,367
عيد ميلاد سعيد

488
00:42:17,105 --> 00:42:21,349
الثلاثينات هو وعد بعقد من الوحدة

489
00:42:21,349 --> 00:42:24,580
الضربات القاسية للثلاثينات تنهمر

490
00:42:24,929 --> 00:42:29,054
بينما قاد (جاتسبي) و (ديزي) السيارة تحت شفق القمر

491
00:42:31,405 --> 00:42:33,153
صوب الموت

492
00:42:37,047 --> 00:42:38,351
لا تكذبي عليّ

493
00:42:38,351 --> 00:42:41,586
من أين جلبتِ هذا العقد؟
لماذا تخدعيني؟

494
00:42:41,586 --> 00:42:42,897
لا يمكنكِ خداع الرب

495
00:42:42,897 --> 00:42:44,789
فالرب يرى كل شئ

496
00:42:46,891 --> 00:42:48,017
(ميرتل)

497
00:42:48,656 --> 00:42:50,077
(ميرتل)

498
00:42:57,534 --> 00:42:58,159
توقف

499
00:42:59,113 --> 00:43:00,144
توقف

500
00:43:01,586 --> 00:43:03,224
(ميرتل) -
توقف أرجوك -

501
00:43:03,259 --> 00:43:04,744
(ميرتل) -
توقف -

502
00:43:06,186 --> 00:43:07,341
توقف

503
00:43:42,243 --> 00:43:43,944
أبطئوا , أبطئوا

504
00:43:43,944 --> 00:43:45,701
ثمة حادثة بالأمام -
!يا إلهي -

505
00:43:46,574 --> 00:43:48,814
ويلسون) حصل على بعض الأعمال أخيراً)

506
00:43:49,199 --> 00:43:51,317
لنذهب لإلقاء نظرة -
لا تفعل -

507
00:43:52,631 --> 00:43:53,985
مجرد نظرة

508
00:43:54,846 --> 00:43:55,834
!هيا

509
00:44:00,655 --> 00:44:03,062
تحركوا وأخلوا الطريق هنا

510
00:44:29,213 --> 00:44:31,144
أنا بخير
أنا بخير

511
00:44:55,566 --> 00:44:56,502
سيدي

512
00:44:57,822 --> 00:44:59,660
سيدي , أطلب منك -
ابتعد عني -

513
00:45:00,779 --> 00:45:01,759
أنا بخير

514
00:45:04,230 --> 00:45:05,386
أنا بخير

515
00:45:07,409 --> 00:45:08,538
أتعرفها؟

516
00:45:15,466 --> 00:45:17,670
ليس بالواقع
كلاّ

517
00:45:19,454 --> 00:45:21,279
سأطلب منك التراجع يا سيدي

518
00:45:25,268 --> 00:45:26,506
ماذا حدث؟

519
00:45:27,302 --> 00:45:28,886
لقد هرعت إلى الطريق

520
00:45:29,683 --> 00:45:31,970
واللعين لم يوقف سيارته حتى

521
00:45:32,351 --> 00:45:36,218
مهلاً , لقد رأيت هذا
كانت سيارة صفراء

522
00:45:36,660 --> 00:45:37,883
لقد جاءت مسرعة -
أجل -

523
00:45:37,918 --> 00:45:40,064
أجل , سيارة صفراء كبيرة

524
00:45:40,500 --> 00:45:41,684
تم تجميعها خصيصا

525
00:45:42,558 --> 00:45:45,128
لا داع لتخبرني بنوعية السيارة

526
00:45:46,188 --> 00:45:48,549
فأنا أعرف نوعية السيارة

527
00:45:49,563 --> 00:45:52,632
(ويلسون) , (ويلسون) -
أعرف هذه السيارة -

528
00:45:52,667 --> 00:45:55,461
أعرف نوعية السيارة -
ليبتعد الجميع , ألم ترون أحد غاضبا؟ -

529
00:45:55,496 --> 00:45:57,294
انصت , انصت -
أعرفها -

530
00:45:57,294 --> 00:45:59,372
لقد جئت للتو أمامك

531
00:45:59,372 --> 00:46:01,148
أعرفها -
(هيا , انصت يا (ويلسون -

532
00:46:01,398 --> 00:46:03,216
هذه السيارة ليست ملكي

533
00:46:03,701 --> 00:46:05,354
اجلس , اجلس

534
00:46:05,997 --> 00:46:07,515
اجلب له مشروبا , اجلب له مشروبا

535
00:46:07,515 --> 00:46:11,402
هذه السيارة الصفراء ليست ملكي
لم أرها منذ الظهيرة

536
00:46:13,911 --> 00:46:15,765
ما لون سيارتك؟

537
00:46:15,765 --> 00:46:18,088
إنه زرقاء
"سيارة "كوبهيج

538
00:46:18,525 --> 00:46:21,269
لقد جئت للتو من نيويورك -
أجل , لقد توقف لتوه -

539
00:46:28,630 --> 00:46:30,052
حسناً

540
00:46:31,388 --> 00:46:32,987
صفراء

541
00:46:35,906 --> 00:46:36,565
تمهل

542
00:46:39,315 --> 00:46:40,892
اتركنا وحدنا

543
00:46:42,305 --> 00:46:43,832
انصت

544
00:46:47,479 --> 00:46:50,010
من يملك هذه السيارة؟

545
00:46:53,250 --> 00:46:54,952
(رجل اسمه (جاتسب

546
00:46:55,407 --> 00:46:57,414
(جاي جاتسبي)

547
00:46:58,318 --> 00:47:01,177
(إنه أحمق يا (جورج
أجل

548
00:47:01,177 --> 00:47:04,112
(إنه كان يقيم الحفلات التي كانت تتحدث عنها (ميرتل

549
00:47:10,328 --> 00:47:14,212
هل هو من كان يعبث مع (ميرتل)؟

550
00:47:14,714 --> 00:47:19,045
ربما قتلها لهذا السبب -
أجل , ربما -

551
00:47:20,908 --> 00:47:22,997
قد يكون هذا صحيحا

552
00:47:26,204 --> 00:47:27,882
سأقتله

553
00:47:38,343 --> 00:47:39,599
(جاتسبي)

554
00:47:41,207 --> 00:47:45,525
لابد أن نفعل شئ لهذا الرجل -
سأنتقم منه -

555
00:47:47,149 --> 00:47:48,842
سيدفع الثمن

556
00:47:49,680 --> 00:47:51,387
سيدفع الثمن

557
00:47:57,992 --> 00:47:59,072
جبان

558
00:48:00,662 --> 00:48:02,547
لم يتوقف حتى للإطمئنان عليها

559
00:48:04,901 --> 00:48:07,026
هل ستدافع عنه الآن؟

560
00:48:26,524 --> 00:48:31,460
سأطلب لك سيارة أجرة
لمَ لا تدخل وتتناول العشاء بينما تنتظره

561
00:48:31,460 --> 00:48:33,476
كلاّ , شكراً
سأنتظر في الخارج

562
00:48:35,885 --> 00:48:38,061
ما خطبك؟

563
00:48:43,116 --> 00:48:45,192
لمَ لا تدخل يا (نيك)؟ -
شكراً -

564
00:48:45,192 --> 00:48:47,679
إننا بمنتصف الليل -
كلاّ , لقد اكتفيت -

565
00:48:48,041 --> 00:48:49,421
من الجميع

566
00:49:05,344 --> 00:49:06,905
مرحبا أيها الرياضي

567
00:49:15,602 --> 00:49:17,024
ماذا تفعل؟

568
00:49:18,726 --> 00:49:21,358
أجلس هنا فحسب -
أجل , أرى هذا -

569
00:49:21,917 --> 00:49:26,078
هل رأيت الحادث على الطريق؟ -
(الإمرأة التي دهستها ماتت يا (جاي -

570
00:49:26,647 --> 00:49:29,041
لقد اعتقدت هذا
... (وأخبرت (ديزي

571
00:49:29,076 --> 00:49:31,661
ديزي) , هل تستمع إلى نفسك؟)

572
00:49:31,865 --> 00:49:34,002
كيف أمكنك .. فعل هذا؟

573
00:49:34,002 --> 00:49:37,058
ما خطبك؟
لست إلا جبان لعين

574
00:49:37,262 --> 00:49:39,174
اخفض صوتك أرجوك

575
00:49:39,174 --> 00:49:41,610
لا جدوى من الصراخ -
لا جدوى؟ -

576
00:49:41,610 --> 00:49:43,426
لا جدوى
ماذا عن تلك المرأة؟

577
00:49:43,643 --> 00:49:48,867
لا جدوى فقد قتلت في حادث -
لقد مزقتها , كنت هناك ورأيتها -

578
00:49:48,867 --> 00:49:52,120
أتفهم هذا , كان هذا خطئي

579
00:49:52,120 --> 00:49:54,897
كان خطئي
ولكن هذه الإمرأة هرعت إلى الطريق

580
00:49:55,101 --> 00:49:58,957
وكأنها كانت ستتحدث إلينا
وحدثت الأمور بسرعة

581
00:49:59,349 --> 00:50:00,552
.. هي حاولت

582
00:50:00,769 --> 00:50:03,061
..  بل حاولت أن أهدئ السرعة ولكن

583
00:50:20,889 --> 00:50:22,673
(كانت (ديزي

584
00:50:31,390 --> 00:50:34,008
أرى أنه على تولي المسئولية
.. فهي

585
00:50:35,092 --> 00:50:37,299
كانت متوترة جداً

586
00:50:37,980 --> 00:50:39,989
وقادت بدون ثبات

587
00:50:42,163 --> 00:50:44,304
وهذه الامرأة هرعت إلينا

588
00:50:46,725 --> 00:50:48,365
وحدث كل شئ بسرعة

589
00:50:49,820 --> 00:50:51,847
كان هذا خطأها

590
00:51:13,580 --> 00:51:16,274
لا يجب أن يعرف أحد بأن (ديزي) كانت السائقة

591
00:51:17,974 --> 00:51:19,562
عدّني

592
00:51:20,468 --> 00:51:23,865
جاي) , عليك الذهاب لمنزلك)
والاستراحة

593
00:51:23,900 --> 00:51:25,482
سأنتظر هنا

594
00:51:25,780 --> 00:51:29,338
سأنتظر طوال الليل إذا اضطررت لهذا -
كلاّ , هذه ليست فكرة سديدة -

595
00:51:29,373 --> 00:51:32,678
إذا قام بإزعاجها عما حدث بعد الظهيرة

596
00:51:32,881 --> 00:51:38,099
.. إذا حاول إزعاجها أو القيام بأي شئ -
توم) , لن يلمسها) -

597
00:51:38,099 --> 00:51:40,418
إنه لا يفكر بها -
لا أثق به -

598
00:51:41,294 --> 00:51:43,939
لا أثق به -
حسناً -

599
00:51:44,568 --> 00:51:45,806
حسناً

600
00:51:48,715 --> 00:51:50,416
انتظر هنا

601
00:51:51,496 --> 00:51:53,646
وسأتأكد من عدم حدوث أي مشاجرة

602
00:51:54,700 --> 00:51:56,125
هل ستفعل؟

603
00:52:00,475 --> 00:52:02,301
شكراً لك أيها الرياضي

604
00:53:03,834 --> 00:53:06,233
مرحبا أيها الرياضي -
(جاي) -

605
00:53:07,370 --> 00:53:09,518
هل كل شئ بخير؟ -
أجل -

606
00:53:09,762 --> 00:53:11,326
كل شئ بخير

607
00:53:11,986 --> 00:53:14,876
لقد دمرت الواجهة
سقطت على النافذة

608
00:53:16,125 --> 00:53:17,910
لقد ماتت

609
00:53:19,185 --> 00:53:20,794
هلا تضيئ الأضواء؟

610
00:53:24,410 --> 00:53:26,537
ساعدني أيها الرياضي

611
00:53:27,223 --> 00:53:30,414
.. كان عليّ اخباره بما رأيته ولكن

612
00:53:31,582 --> 00:53:33,929
.. كل ما استطعت فعله هو

613
00:53:34,560 --> 00:53:37,650
أوتعلم يا (جاي)؟
مع كل ما حدث فعليك الرحيل

614
00:53:38,026 --> 00:53:40,425
سيقتفون أثرك -
أرحل؟ -

615
00:53:40,945 --> 00:53:42,921
لا يمكنني الرحيل الآن
لا يمكنني

616
00:53:42,921 --> 00:53:47,083
جاي) , هل تدرك أنه قتلت امرأة؟)
ديزي) ستتصل في الصباح) -

617
00:53:47,504 --> 00:53:50,421
وسنصنع خططا ونرحل سويا

618
00:53:52,515 --> 00:53:55,232
(ديزي) -
إنها تحتاج للوقت للتفكير بالأمر -

619
00:53:55,232 --> 00:53:58,437
هذا كل ما بالأمر
إننا نتحدث , شكراً

620
00:54:02,320 --> 00:54:05,008
إنها تحتاج للوقت للتفكير -
(جاي) -

621
00:54:06,462 --> 00:54:11,645
(ديزي) -
تحتاج للتفكير بعض الوقت وستتصل في الصباح -

622
00:54:20,321 --> 00:54:21,963
هل تنتظر معي؟

623
00:54:26,355 --> 00:54:28,490
كادت أن تشرق الشمس

624
00:54:32,049 --> 00:54:35,149
كانت تلك الليلة التي أخبرني فيها بالحقيقة

625
00:54:35,384 --> 00:54:36,516
كلها

626
00:54:40,098 --> 00:54:43,510
.. لقد فكرت قليلاً بالكثير من الأمور

627
00:54:44,362 --> 00:54:48,393
الحقيقة هي أني مطارد حسبما أفترض

628
00:54:48,428 --> 00:54:51,022
لذا أختلق بعض الأكاذيب عن نفسي

629
00:54:51,398 --> 00:54:54,252
ولكني أريد اخبارك بالقصة بأكملها منذ وقت طويل

630
00:54:55,778 --> 00:54:58,550
لقد ولدت فقيراً معدماً

631
00:54:59,007 --> 00:55:02,290
.. والداي -
لقد كشف بدايته المتواضعة -

632
00:55:02,567 --> 00:55:05,368
(وتحوله ليصبح مخلصا لـ (دان كودي

633
00:55:05,961 --> 00:55:08,363
ثم الحرب وأوكسفورد

634
00:55:08,667 --> 00:55:11,796
وكيفية انضمامه لـ (ولفشاين) بالعمل

635
00:55:13,458 --> 00:55:19,898
وبتلك الليلة كذلك
أدركت موهبة (جاتسبي) الاستثنائية

636
00:55:21,836 --> 00:55:23,791
وقد أحبتني كذلك

637
00:55:23,791 --> 00:55:31,601
الموهبة التي لم أجدها في الشخص الأخر -
لم أدرك أنها ستكون استثنائية ولطيفة -

638
00:55:31,680 --> 00:55:34,851
وعلى الأرجح لن أجدها بأحد مجدداً

639
00:55:34,851 --> 00:55:41,092
(لقد فكرت بحياتي بوجود (ديزي
وحاولت التفكير بحلول للمتاعب التي ستواجهنا

640
00:55:43,044 --> 00:55:45,065
أرسل لها خطابا

641
00:55:47,457 --> 00:55:51,654
كان هذا سبب ذهابي إلى الحرب
وتمكنت من العودة

642
00:55:52,449 --> 00:55:56,174
لقد طلبت منها الانتظار حتى أصنع شيئا من نفسي

643
00:55:58,342 --> 00:56:00,945
لذا شعرت بأني متزوجا منها

644
00:56:03,635 --> 00:56:05,223
هذا كل ما بالأمر

645
00:56:06,013 --> 00:56:11,098
كل شئ كان من أجلها
المنزل والحفلات وكل شئ

646
00:56:19,011 --> 00:56:20,927
الرب يعلم كل شئ

647
00:56:29,630 --> 00:56:31,785
سيد (جاتسبي) , معذرة

648
00:56:32,195 --> 00:56:34,209
ثمة اتصال من شيكاغو -
ليس الآن -

649
00:56:35,905 --> 00:56:38,822
إبقه مغلقا من أجل الاتصال المنتظر

650
00:56:39,275 --> 00:56:40,780
الاتصال المنتظر , بالطبع

651
00:56:40,780 --> 00:56:45,844
(معذرة يا سيد (جاتسبي
سأخرج مياة الحوض قبل أن تتساقط الأوراق

652
00:56:46,189 --> 00:56:47,399
ليس اليوم

653
00:56:49,996 --> 00:56:51,822
ليس اليوم
فهو يوم جميل

654
00:56:53,107 --> 00:56:54,749
أيها الرياضي

655
00:56:55,545 --> 00:56:59,129
لا أستخدم هذا الحوض إلا بكل صيف
لنسبح

656
00:57:00,003 --> 00:57:02,194
اجلب الهاتف إلى الحوض

657
00:57:15,861 --> 00:57:17,290
(يجب أن أذهب يا (جاي

658
00:57:20,305 --> 00:57:21,694
يجب عليّ العمل

659
00:57:22,148 --> 00:57:23,588
أتفهم

660
00:57:25,261 --> 00:57:26,451
حسناً

661
00:57:26,451 --> 00:57:28,154
سأرافقك للخارج

662
00:57:35,989 --> 00:57:38,280
حسناً , سأتصل بك

663
00:57:38,830 --> 00:57:41,584
ستفعل أيها الرياضي
ستفعل

664
00:57:44,693 --> 00:57:46,915
أفترض أن (ديزي) ستتصل أيضا

665
00:57:50,944 --> 00:57:52,183
.. أنا

666
00:57:53,478 --> 00:57:55,033
أفترض هذا

667
00:57:55,687 --> 00:57:56,902
أجل

668
00:57:59,076 --> 00:58:01,193
حسناً , إلى اللقاء

669
00:58:19,884 --> 00:58:21,114
(جاي)

670
00:58:23,227 --> 00:58:25,206
إنهم أناس مقيتة

671
00:58:26,652 --> 00:58:29,263
أنت أفضل منهم جميعا

672
00:58:39,572 --> 00:58:41,856
كنت سعيداً لقولي هذا

673
00:58:44,375 --> 00:58:47,210
هذا هو المديح الوحيد الذي أثنيت عليه به

674
00:58:51,012 --> 00:58:56,230
بهذا الصباح , امتلئت بورصة "وال ستريت" بمكالمتها الذهبية

675
00:58:56,511 --> 00:58:59,814
ولكني لم أقم بأي عمل

676
00:59:00,988 --> 00:59:03,934
انتظرت أن يتصل بي (جاتسبي) بالأنباء

677
00:59:06,458 --> 00:59:09,650
(بينما كان ينتظر اتصال (ديزي

678
01:00:20,941 --> 01:00:22,412
(ديزي)

679
01:00:43,309 --> 01:00:45,824
مرحبا , مرحبا

680
01:00:46,602 --> 01:00:48,254
مرحبا
هل كل شئ بخير؟

681
01:00:54,698 --> 01:00:55,701
مرحبا

682
01:00:56,290 --> 01:00:58,249
مرحبا

683
01:01:11,357 --> 01:01:19,677
أتذكر بقية ما حدث بهذا اليوم
برجال شرطة ومصورين لا حصر لهم ومراسلين

684
01:01:20,833 --> 01:01:23,413
عناوين الأخبار كانت مريعة

685
01:01:24,091 --> 01:01:26,548
(ألقوا كل اللوم على (جاتسبي

686
01:01:26,548 --> 01:01:30,627
(علاقته مع (ميرتا
والحادث وكل شئ

687
01:01:30,662 --> 01:01:38,397
ولم يكن لدي ما أقوله سوا الحقيقة الوحيدة بأنه لم يكن أي من هذا صحيح

688
01:01:40,039 --> 01:01:42,423
ديزي) , ستكون الأمور بخير)

689
01:01:44,331 --> 01:01:49,333
سنرحل أنا وأنت و (توم) فحسب

690
01:01:51,634 --> 01:01:54,477
(محل إقامة (بوكانن -
هل يمكنني التحدث للسيدة (بوكانن)؟ -

691
01:01:54,802 --> 01:01:56,346
أنا السيد (كاراواي) قريبها

692
01:01:56,498 --> 01:01:59,011
السيدة غير متواجدة فهي في شيكاغو

693
01:01:59,606 --> 01:02:02,581
إذا تحدثت إليها فأخبرها أن الجنازة غداً

694
01:02:02,581 --> 01:02:05,898
أعتذر يا سيدي , ولكنها رحلت -
رحلت؟ -

695
01:02:06,212 --> 01:02:07,886
أتعلم موعد عودتها؟

696
01:02:10,501 --> 01:02:13,355
كلاّ , لقد غادروا اليوم بالفعل

697
01:02:17,312 --> 01:02:21,242
أرجوك , أعلم أنها تود أن تكون هناك
.. سترغب

698
01:02:21,660 --> 01:02:24,960
هل يمكنك أن توصل رسالة إليها
دعني أتحدث إليها رجاءً

699
01:02:24,960 --> 01:02:27,324
إذا أردت فإتصل بها

700
01:02:27,860 --> 01:02:30,784
ليس لدي معلومات أخرى يا سيدي -
أرجوك -

701
01:02:31,185 --> 01:02:32,688
إلى اللقاء

702
01:02:34,048 --> 01:02:35,550
مرحبا

703
01:02:44,005 --> 01:02:47,692
كانوا أناس طائشين
(توم) و (ديزي)

704
01:02:48,314 --> 01:02:55,257
لقد حطموا الأشياء والأناس ثم عادوا لأموالهم
وفوضاهم الطائشة

705
01:02:56,885 --> 01:02:58,810
مهلاً , مهلاً

706
01:02:59,209 --> 01:03:01,410
اخرجوا من هنا
هيا

707
01:03:01,656 --> 01:03:03,209
اخرجوا من هنا

708
01:03:17,255 --> 01:03:20,017
لقد توسلت وتضرعت إليهم

709
01:03:20,410 --> 01:03:22,895
لقد ناشدتهم

710
01:03:23,099 --> 01:03:30,522
ولكن لم يحضر أي أحد من مئات المتلألأين الذين حضروا حفلاته جاءوا للعزاء

711
01:03:32,255 --> 01:03:34,376
.. (و(ديزي

712
01:03:34,588 --> 01:03:36,723
لم ترسل حتى زهرة

713
01:03:38,257 --> 01:03:40,919
كنت المتبقي الوحيد له

714
01:03:41,154 --> 01:03:43,901
الشخص الوحيد الذي اكترث لأمره

715
01:04:14,762 --> 01:04:16,937
(بعد موت (جاتسبي

716
01:04:17,677 --> 01:04:19,786
أصبحت نيويورك تطاردني بالكوابيس

717
01:04:21,315 --> 01:04:22,755
.. هذه المدينة

718
01:04:24,655 --> 01:04:27,947
التي كانت فيما مضى سراب متلألئ

719
01:04:29,799 --> 01:04:32,160
أصابتني الآن بالمرض

720
01:04:35,647 --> 01:04:38,353
وآخر ليلة لي في نيويوك

721
01:04:39,161 --> 01:04:44,109
عدت إلى هذا المنزل الكبير الفارغ

722
01:04:44,343 --> 01:04:50,771
شركاء (ولفشاين) أفرغوا محتوياته

723
01:04:54,645 --> 01:04:57,948
إنها تجعله يبدو فخماً
تجعله مفعما بالحياة

724
01:04:58,259 --> 01:05:01,813
... الموسيقى حيث يمكنني الرقص

725
01:05:03,812 --> 01:05:05,799
هلا تأتين إلى المنزل؟
إننا نحتاج إليكِ

726
01:05:06,410 --> 01:05:08,417
أتمنى أن تكون كل أيامي هكذا

727
01:05:08,867 --> 01:05:10,532
ستكون كذلك

728
01:05:12,232 --> 01:05:17,350
(لقد تذكرت كيف دخل الفساد لـ ضيوف (جاتسبي

729
01:05:18,735 --> 01:05:24,568
بينما وقف أمامنا يخفي حقيقته

730
01:05:36,367 --> 01:05:38,331
القمر برتفع أكثر

731
01:05:39,802 --> 01:05:43,823
ووقفت هناك حزينا على العالم المجهول

732
01:05:44,121 --> 01:05:49,970
فكرت بـ (جاتسبي) يتجول حينما رأي لأول
(مرة الضوء الأخضر في نهاية ميناء (ديزي

733
01:05:55,698 --> 01:05:58,435
لقد آتى من مسافة بعيدة

734
01:05:58,915 --> 01:06:04,265
وحلمه كان وشيكا حيث كاد يمسك به

735
01:06:08,898 --> 01:06:12,278
لم يكن يعرف أنه تجاوزه بالفعل

736
01:06:14,057 --> 01:06:17,124
جاتسبي) آمن بالضوء الأخضر)

737
01:06:17,340 --> 01:06:21,740
وبأنه هناك مستقبل باهر ينتظرنا عاما تلو الأخر

738
01:06:22,066 --> 01:06:24,775
لقد أغرانا ولكن هذا لا يهم

739
01:06:25,120 --> 01:06:27,670
فالغد سيمضي بشكل أسرع

740
01:06:28,024 --> 01:06:30,472
ونمد أيادينا لمسافة أبعد

741
01:06:31,074 --> 01:06:33,670
في الصباح المشرق

742
01:06:33,939 --> 01:06:36,079
لذا نحن نمضي بطريقنا

743
01:06:36,394 --> 01:06:38,847
والقوارب تسير عكس التيار

744
01:06:39,275 --> 01:06:44,712
نعود أدراجنا بدون توقف إلى الماضي

745
01:06:49,020 --> 01:08:45,215
Ali Dandees
