1
00:00:15,325 --> 00:00:26,625
:ترجمة
gladiator89 + فايق يا هوى
تعديل: محمد العازمي

2
00:01:49,067 --> 00:01:54,805
العام الماضي  في مارينباد

3
00:01:57,938 --> 00:02:08,380
:ترجمة
gladiator89 + فايق يا هوى

4
00:03:19,099 --> 00:03:23,661
كما لو أن الارض ما زالت من رمل وحصى, او كتلة من الصخر

5
00:03:23,733 --> 00:03:27,938
والتي خطيت فوقها مرة اخرى

6
00:03:28,018 --> 00:03:32,021
عبر الممرات والصالونات ومعارض . . .

7
00:03:32,095 --> 00:03:36,027
نمط بناء هذا القصر الحزين من عصر آخر

8
00:03:36,103 --> 00:03:39,096
هذا القصرِ الضخم والفاخر . . .

9
00:04:09,656 --> 00:04:13,766
الغرف الصامتة حيث الخطوات المكتومة

10
00:04:13,837 --> 00:04:16,343
بالسجاد الثقيل جدا ، والسميك جداً . . .

11
00:04:16,415 --> 00:04:19,479
لدرجة يختفي معها اصوات الخطوات

12
00:04:19,551 --> 00:04:23,483
كما لو ان صاحب الاذنان الذي يتقدم نحو الامام

13
00:04:57,285 --> 00:05:02,440
عبر الممرات العريضة وصولا إلى الصالون المهجور

14
00:05:02,511 --> 00:05:06,479
المغطى باكسسوارت من عصور اخرى

15
00:05:06,552 --> 00:05:10,591
الغرف الصامتة حيث الخطوات المكتومة

16
00:05:10,664 --> 00:05:13,514
بالسجاد الثقيل جداً ، والسميك جداً . . .

17
00:05:13,590 --> 00:05:19,328
حيث لا يمكن سماع صوت الخطوات

18
00:05:35,785 --> 00:05:40,347
قطع الحجارة الواحا فوق بعضها, حيث تقدمت مرة اخرى

19
00:05:41,465 --> 00:05:45,670
عبر الممرات
الصالونات ، المعارض . . .

20
00:05:45,750 --> 00:05:48,708
نمط بناء هذا القصر الحزين يعود إلى عصور سابقة

21
00:05:48,782 --> 00:05:53,439
هذا القصر الضخم والفاخر . . .

22
00:05:53,520 --> 00:05:56,097
حيث ممراتها بلا نهاية تتبع ممراتها بعضها بعضا

23
00:05:56,969 --> 00:05:58,880
الصمت, الهجران

24
00:05:58,955 --> 00:06:01,034
المسكونة بالبرودة والزخارف الثقيلة

25
00:06:01,116 --> 00:06:05,285
ألواح زينة متصلبة ، جصّ
حلي معمارية ، رخام . . .

26
00:06:05,366 --> 00:06:09,298
المرايا السوداء،
الصور الغامضة، الأعمدة . . .

27
00:07:05,923 --> 00:07:10,520
. . . البوابات ذوات الزخارف المنحوتة ،
المعارض الفنية

28
00:07:10,591 --> 00:07:15,877
الممرات العريضة المؤدية نحو الصالون المهجور

29
00:07:15,956 --> 00:07:19,638
المزينة بأكسسوارات من ازمنة اخرى

30
00:07:20,765 --> 00:07:24,352
الغرف الصامتة حيث الخطوات المكتومة

31
00:07:24,423 --> 00:07:26,929
بالسجاد الثقيل جداً، والسميك جداً . . .

32
00:07:27,001 --> 00:07:30,588
حيث لا تسمع اصوات الاقدام

33
00:07:30,660 --> 00:07:35,744
حيث لا يستطيع احد سماعها من بعد

34
00:07:35,817 --> 00:07:38,418
بعيدا عن هذا الديكور

35
00:07:38,499 --> 00:07:41,979
وبعيداً عن هذا النسيج الصوفي السميك تحت تلك الزوايا

36
00:07:42,054 --> 00:07:44,073
بفروعه وأكاليله . . .

37
00:07:44,144 --> 00:07:46,365
كأوراق الشجر الميتة . . .

38
00:07:46,444 --> 00:07:51,172
كما لو الان الأرض ما زالت رملا وحصى او كتلا حجرية

39
00:07:51,252 --> 00:07:54,482
عليها تقدمت مرة اخرى

40
00:07:54,561 --> 00:07:56,925
لألقاك

41
00:07:57,001 --> 00:07:59,851
بين الالواح الجدارية الثمينة

42
00:07:59,928 --> 00:08:04,002
الجصّ , والحلي المعمارية ، واللوحات . . .

43
00:08:04,074 --> 00:08:07,661
وبراويز اللوحات الثمينة, تقدمت

44
00:08:08,708 --> 00:08:13,650
حتى وجدت نفسي

45
00:08:13,725 --> 00:08:15,946
انتظرك

46
00:08:16,548 --> 00:08:19,612
بعيدا جدا عن ذلك المكان اقف الآن

47
00:08:20,799 --> 00:08:24,029
أمامك , انتظر مجددا

48
00:08:24,108 --> 00:08:26,816
ذلك الذي لن ياتي ابدا

49
00:08:27,627 --> 00:08:32,461
ذلك الذي فرقنا

50
00:08:33,411 --> 00:08:35,490
ابعدك عني

51
00:08:38,219 --> 00:08:44,242
علينا أن ننتظر بضعة دقائق, بضعة ثواني

52
00:08:44,317 --> 00:08:47,761
بضعة ثواني اخرى حيث كنت واقفا مترددا

53
00:08:47,836 --> 00:08:50,164
للانفصال عنه, عن نفسي

54
00:08:50,239 --> 00:08:53,754
كما لو أن صورته الباهتة
قد ظهرت مرة اخرى

55
00:08:53,828 --> 00:08:57,130
في نفس المكان حيث تخيلته

56
00:08:57,209 --> 00:08:59,573
بخوف او بأمل

57
00:08:59,647 --> 00:09:02,082
كما لو ان خوفك من فقدان ذلك الخط

58
00:09:02,156 --> 00:09:06,575
لا, هذا الامل اصبح الآن عديم الجدوى

59
00:09:06,755 --> 00:09:12,183
اختفى الآن ذلك الخوف من الفقدان, من السجن, من الكذب

60
00:09:12,260 --> 00:09:15,181
انتهت هذه القصة

61
00:09:15,257 --> 00:09:19,152
بضعة ثواني اخرى, ستصبح متجمدة

62
00:09:19,228 --> 00:09:22,352
إلى الابد, ماضي من رخام

63
00:09:22,434 --> 00:09:25,284
كتلك الحديقة المغطاة بالحصى

64
00:09:25,361 --> 00:09:28,971
هذا القصر, غرفه مهجورة الآن

65
00:09:29,054 --> 00:09:33,782
ما زال الصمت يخيم, كالموتى والجثث التي مضى عليها زمن بعيد

66
00:09:33,862 --> 00:09:36,261
مازالت محروسة بشبكة من الممرات

67
00:09:36,336 --> 00:09:39,365
والتي تقدمت عبرها لالقاك

68
00:09:39,437 --> 00:09:42,466
بين اسيجة الوجوه والحواجز

69
00:09:42,538 --> 00:09:45,768
اليقظة بلا مبالاة

70
00:09:45,849 --> 00:09:48,284
نحوك , حيث ما زلت مترددا , ربما

71
00:09:48,357 --> 00:09:52,075
التحديق في مدخل هذه الحديقة

72
00:09:55,150 --> 00:09:56,705
هناك

73
00:09:59,263 --> 00:10:01,247
الآن . . .

74
00:10:03,304 --> 00:10:05,383
أنا ملكك

75
00:10:36,439 --> 00:10:40,442
لابد ان ذلك في عام 1928 أو 1929 م

76
00:10:49,331 --> 00:10:51,908
فعلا هذا مذهل

77
00:10:53,302 --> 00:10:55,938
اعتقد أننا سبق ان التقينا

78
00:11:35,392 --> 00:11:38,136
لم يكن بيدي حيلة حينها

79
00:11:38,214 --> 00:11:40,542
وفي الحقيقة في حال هو او هي اقدموا على فعل شي ما

80
00:11:40,618 --> 00:11:42,565
قد يبدو ذلك

81
00:11:44,974 --> 00:11:47,088
ظل الطقس سيئا لشهور

82
00:11:47,168 --> 00:11:49,247
لم نستطع الخروج, حيث فجأة

83
00:11:54,973 --> 00:11:56,504
هل شاهدتها بأم عينك ؟

84
00:11:56,576 --> 00:11:58,595
لا, صديق اخبرني بذلك

85
00:11:58,666 --> 00:12:02,039
إن اخبرك صديق

86
00:12:17,377 --> 00:12:21,487
فلا تكن مهتما جدا بما يفكر فيه الآخرون

87
00:12:22,603 --> 00:12:25,073
قلت انك لم تستمعي لأحد سواي

88
00:12:31,453 --> 00:12:34,791
استمعي اذن , لم يعد بأمكاني احتمال هذا الدور

89
00:12:34,868 --> 00:12:37,647
هذا الصمت ، هذه الجدران

90
00:12:37,725 --> 00:12:39,256
هذا الهمس يدينني

91
00:12:39,327 --> 00:12:41,274
لا ترفع صوتك

92
00:12:41,348 --> 00:12:45,208
هذا الهمس اسوء من الصمت, انه يدينني

93
00:12:45,286 --> 00:12:49,491
في هذه الايام اسوء من الموت, اننا نعيش جنبا إلى جنب

94
00:12:49,571 --> 00:12:52,112
ككفنان مدفونان سوية

95
00:12:52,185 --> 00:12:54,726
في حديقة موحشة

96
00:12:56,609 --> 00:12:58,973
مريحة منظمة مشذبة بشكل جيد

97
00:12:59,049 --> 00:13:03,361
مع ممرات حيث نخطو سوية

98
00:13:03,439 --> 00:13:05,624
جنباً إلى جنب، يوما بعد يوم

99
00:13:05,704 --> 00:13:09,814
بتقليص المساحات بيننا

100
00:13:17,236 --> 00:13:19,183
مدهش جداً

101
00:13:22,567 --> 00:13:27,509
اعتقد انه في عام 1928 م

102
00:13:28,246 --> 00:13:30,574
1928 أم 1929 م

103
00:13:30,754 --> 00:13:34,864
تم تجميده لمدة اسبوع في صيف عام 1929 م

104
00:13:40,023 --> 00:13:42,767
مرأة جميلة جدا

105
00:13:44,343 --> 00:13:46,290
خيالي جداً

106
00:14:08,490 --> 00:14:11,411
يكفي هذه الجدران همسا

107
00:14:12,217 --> 00:14:14,616
ايام نعيشها جنبا إلى جنب

108
00:14:14,691 --> 00:14:19,348
نخطو في تلك الممرات ونقلص المسافات ما بيننا

109
00:14:19,778 --> 00:14:21,725
رغم ان هذه الاصابع قد قلمت

110
00:14:21,799 --> 00:14:24,163
هذه الأفواه . . .

111
00:14:24,237 --> 00:14:28,169
اتلك الاصابع قد قلمت, وتلك العيون كتب عليها ان تراك

112
00:14:28,244 --> 00:14:32,247
لكنها اجبرت على التحديق في تلك الجدران الآتية من ازمنة اخرى

113
00:14:32,321 --> 00:14:34,471
الواح الزينة ، مرايا الزجاج المحفور . . .

114
00:14:34,551 --> 00:14:36,391
الصور القديمة الطابع . . .

115
00:14:36,467 --> 00:14:40,435
الجصّ , عواصم تريمبو لويل

116
00:14:40,509 --> 00:14:42,278
الأبواب الخاطئة ، الأعمدة الخاطئة . . .

117
00:14:42,356 --> 00:14:45,064
المنظورات الخاطئة .

118
00:14:47,721 --> 00:14:50,394
لك اكن حقا استثنائيا جدا

119
00:14:50,474 --> 00:14:52,659
هو بدأها, بعد أن قدم

120
00:14:52,739 --> 00:14:55,518
كل الإمكانيات

121
00:14:59,847 --> 00:15:02,388
الأجنحة المريّشة، كالبجعة

122
00:15:02,912 --> 00:15:06,214
- انت هنا منذ زمن بعيد
- لا لكنني كنت هنا مسبقا

123
00:15:06,293 --> 00:15:09,251
- هل احببت المكان
- ليس على نحو خاص

124
00:15:09,324 --> 00:15:12,032
سبق للامر ان حدث وانتهينا هنا

125
00:15:12,111 --> 00:15:14,190
ابي كما ترى

126
00:15:17,929 --> 00:15:20,293
حذاء بكعب مكسور

127
00:15:21,936 --> 00:15:24,264
لا معنى للهروب ؟

128
00:15:24,759 --> 00:15:27,432
لا معنى للهروب

129
00:15:28,870 --> 00:15:31,091
ألا تعرف هذه القصة ؟

130
00:15:31,170 --> 00:15:33,320
كانت تدور حولها الاشاعات السنة الفائتة

131
00:15:33,853 --> 00:15:36,394
قال فرانك ان ابوها طلب منه

132
00:15:36,465 --> 00:15:38,650
ان يعتني بها

133
00:15:38,730 --> 00:15:43,980
نوع غريب من العناية, كما اكتشفت هي

134
00:15:44,061 --> 00:15:47,993
عندما حاول دخول غرفتها بحجة ذلك

135
00:15:48,068 --> 00:15:52,558
اراد ان يشرح لها اللوحة

136
00:15:52,632 --> 00:15:56,147
حقيقة الحصول على جواز سفر الماني لا يثبت شيئا

137
00:15:56,221 --> 00:16:00,390
حضوره هنا، كرجل عجوز،
لا صلات له

138
00:16:13,607 --> 00:16:15,686
اقترح ان نلعب لعبة اخرى

139
00:16:15,768 --> 00:16:17,882
اعرف لعبة افوز بها دوما

140
00:16:17,963 --> 00:16:21,478
أن لم تخسر فلا معنى للعبة

141
00:16:21,552 --> 00:16:25,139
استطيع ان اخسر لكنني دوما اربح

142
00:16:26,499 --> 00:16:27,888
لنجربها

143
00:16:28,241 --> 00:16:33,705
شخصان يلعبان, الاوراق توضع هكذا

144
00:16:39,356 --> 00:16:41,090
سبعة

145
00:16:43,886 --> 00:16:45,620
خمسة

146
00:16:48,101 --> 00:16:49,835
ثلاثة

147
00:16:51,620 --> 00:16:53,354
واحد

148
00:16:54,652 --> 00:16:59,177
كل لاعب يستطيع ان يختار اي عدد يرغبه من الاوراق

149
00:16:59,913 --> 00:17:02,906
لكن فقط من صف واحد في كل مرة

150
00:17:03,049 --> 00:17:07,052
اللاعب الذي يختار الورقة الاخيرة هو الخاسر

151
00:17:08,066 --> 00:17:10,145
هل نبدأ ؟

152
00:17:38,378 --> 00:17:40,492
أنت كما انت سابقا

153
00:17:40,573 --> 00:17:43,246
كما لو انني تركتك بالامس

154
00:17:43,326 --> 00:17:45,476
ما الذي حصل لك كل هذا الوقت ؟

155
00:17:45,556 --> 00:17:49,274
لا شيء , انا كما أنا

156
00:17:49,842 --> 00:17:51,397
ألم تتزوجي ؟

157
00:17:52,002 --> 00:17:54,675
- لم لا ؟
- انا اقدر حريتي

158
00:17:55,905 --> 00:17:58,613
- لم ليس هنا ؟
- أنه مكان مضحك

159
00:17:58,692 --> 00:18:02,587
- ان تكوني حرة, أهذا ما تعنيه ؟
- هذا بالاخص

160
00:18:02,664 --> 00:18:04,743
أنت كما انت

161
00:18:06,079 --> 00:18:08,158
لم تتغيري

162
00:18:31,897 --> 00:18:34,533
لكن على ما يبدو يصعب عليك التذكر

163
00:18:40,607 --> 00:18:43,113
رغم ذلك لا زلت تتذكري هذه الحلي

164
00:18:43,638 --> 00:18:46,346
تلك الايدي المصنوعة من الجص حاملة العنب

165
00:18:46,565 --> 00:18:48,476
خلفها الخضرة

166
00:18:48,551 --> 00:18:51,960
كما لو ان هذه الحديقة كانت تنتظرنا

167
00:18:54,195 --> 00:18:56,309
ألم تلاحظي ذلك ؟

168
00:18:56,390 --> 00:18:59,454
لم يسبق لي ان حظيت بدليل سياحي جيد

169
00:18:59,526 --> 00:19:03,136
هل سبق ان سمعتي بالمثل القائل, من ساق النبتة لرأسها

170
00:19:05,484 --> 00:19:10,081
هناك الكثير مما يستحق الرؤية في حال اردت

171
00:19:10,153 --> 00:19:12,481
احب ذلك

172
00:19:13,185 --> 00:19:17,639
- هل هناك الكثير من الاسرار هنا ؟
- الجحافل

173
00:19:19,073 --> 00:19:21,508
كم تبدو غامضا

174
00:19:28,934 --> 00:19:31,333
لماذا تنظر إلي هكذا ؟

175
00:19:36,634 --> 00:19:39,698
يبدو انه من الصعب عليك ان تتذكريني

176
00:20:23,671 --> 00:20:28,233
رأيتك للمرة الاولى في حدائق فريدريكسباد

177
00:20:28,897 --> 00:20:31,570
وقفت بعيدة عن الاخرين

178
00:20:31,650 --> 00:20:33,978
قرب سور الحجارة

179
00:20:34,053 --> 00:20:38,578
حيث ارحت عليها ذراعك الممدودة

180
00:20:39,105 --> 00:20:42,229
كنت ترمقين الممشى

181
00:20:42,311 --> 00:20:44,390
لم تلحظيني وانا اقترب

182
00:20:44,819 --> 00:20:49,238
ثم ادركتي خطواتي على الحصى

183
00:20:50,186 --> 00:20:52,336
وادرت رأسك

184
00:20:53,565 --> 00:20:57,425
لا اعتقد انه انا من تتحدث عنه, انت مخطئ

185
00:20:58,965 --> 00:21:00,984
تذكري

186
00:21:02,693 --> 00:21:08,229
كنا قرب بعض الاشكال الحجرية على قاعدة صخرية

187
00:21:09,384 --> 00:21:12,020
رجل وامرأة في مشهد كلاسيكي

188
00:21:12,484 --> 00:21:17,212
من جمود تلك الايماءات , بدت تحمل بعض الاهمية

189
00:21:18,547 --> 00:21:21,291
سألتني من أولئك

190
00:21:21,544 --> 00:21:24,608
وجاوبت حينها انني لا اعرف

191
00:21:25,097 --> 00:21:28,126
بدأت انت بالتخمين, وقلتي حينها

192
00:21:28,198 --> 00:21:30,871
من الممكن ان يكونوا انا وأنت

193
00:21:31,473 --> 00:21:34,074
وبدأت بعدها بالضحك

194
00:21:35,933 --> 00:21:39,936
احببت, احببت ذلك, ثم

195
00:21:40,742 --> 00:21:42,927
احببت سماع ضحكتك

196
00:21:46,909 --> 00:21:49,830
البقية اقتربوا منا

197
00:21:49,975 --> 00:21:52,968
بعضهم ميّز التمثال

198
00:21:53,355 --> 00:21:59,307
الأسطوريون، آلهة أَو أبطال اليونان القديمة

199
00:21:59,382 --> 00:22:03,907
أو ربما كانت حكاية أو شيء من هذا القبيل

200
00:22:04,678 --> 00:22:09,240
لم تصغي بعد ذلك وبدوت بعيدة

201
00:22:09,974 --> 00:22:13,656
مرة اخرى عيناك بدت خطيرة وغارقة

202
00:22:14,852 --> 00:22:20,007
واشحت نظرك على الممشى مرة اخرى

203
00:22:42,691 --> 00:22:46,586
وانفصلنا مرة اخرى

204
00:23:16,697 --> 00:23:18,431
هذا مستحيل

205
00:23:23,910 --> 00:23:25,929
لنتمشى سوية

206
00:23:26,000 --> 00:23:27,460
فرانك لم يصل بعد

207
00:23:27,533 --> 00:23:31,465
اسمعت بالمثل القائل من ساق النبتة حتى رأسها

208
00:23:57,706 --> 00:24:00,141
ماذا لو لعبنا أولا ؟

209
00:24:06,870 --> 00:24:09,578
مرة اخرى تقدمت

210
00:24:10,564 --> 00:24:14,496
وحيدا عبر هذه الممرات

211
00:24:14,675 --> 00:24:17,252
عبر ذات الغرف المهجورة

212
00:24:17,323 --> 00:24:19,959
عبر ذات الصفوف

213
00:24:20,040 --> 00:24:22,439
ذات المعارض حيث لا نوافذ

214
00:24:22,514 --> 00:24:25,055
عبر نفس العتبات . . .

215
00:24:25,128 --> 00:24:31,044
سالكا ذلك الطريق عبر تلك المتاهة كما لو انه بالصدفة

216
00:24:44,186 --> 00:24:45,955
ومرةً أخرى . . .

217
00:24:46,625 --> 00:24:51,258
كان كل شيء مهجورا في هذا الفندق الكبير

218
00:24:52,652 --> 00:24:55,681
الصالونات الفارغة، الممرات. . .

219
00:24:55,962 --> 00:24:58,290
الصالونات، الأبواب . . .

220
00:24:58,367 --> 00:25:00,446
الأبواب، الصالونات . . .

221
00:25:00,667 --> 00:25:03,482
الكراسي الفارغة،
كراسي المسند العملاقة . . .

222
00:25:04,150 --> 00:25:06,656
الادراج ، الخطوات . . .

223
00:25:06,729 --> 00:25:09,270
الخطوات، واحدة تلو آخرى . . .

224
00:25:09,342 --> 00:25:12,335
الأجسام الزجاجية، الاقداح الفارغة

225
00:25:12,408 --> 00:25:15,923
الزجاج المكسر, الزجاج المحطم

226
00:25:15,997 --> 00:25:19,335
رسائل, رسالة ضائعة

227
00:25:19,412 --> 00:25:22,191
المفاتيح المعلقة في الحلقات

228
00:25:22,269 --> 00:25:23,967
المفاتيح المرقمة

229
00:25:24,046 --> 00:25:29,368
309, 307, 305, 303. . .

230
00:25:29,446 --> 00:25:32,047
الثريات ، الثريات ،

231
00:25:32,129 --> 00:25:34,493
اللآلئ ، المرايا . . .

232
00:25:34,568 --> 00:25:37,763
ممرات لا روح فيها على مرمى البصر

233
00:25:43,383 --> 00:25:46,934
والحديقة ، مثل كل شيء, مهجورة

234
00:25:53,313 --> 00:25:57,590
كان ذلك في العام الماضي, هل تغيرت كثيراً ؟

235
00:25:57,669 --> 00:26:00,484
ام انك تدعين انك لا تعرفيني ؟

236
00:26:00,943 --> 00:26:03,687
إنه عام, او ربما أكثر

237
00:26:04,498 --> 00:26:07,134
أنت على الاقل, ما زلت كما انت

238
00:26:07,215 --> 00:26:09,756
ما زلت بذات العينين الحالمتين

239
00:26:09,829 --> 00:26:11,325
نفس الإبتسامة . . .

240
00:26:11,396 --> 00:26:13,307
نفس الضحكة المفاجئة . . .

241
00:26:13,382 --> 00:26:18,632
نفس حركة الذراع العنيفة

242
00:26:19,271 --> 00:26:22,050
نفس الطريقة التي تريحين فيها ذراعك على كتفك

243
00:26:23,660 --> 00:26:27,306
وما زلت تستعملين ذات العطر

244
00:26:28,050 --> 00:26:29,748
أتذكري

245
00:26:29,828 --> 00:26:32,786
حدائق فريدريكسباد

246
00:26:35,333 --> 00:26:37,518
كنت وحيدة معزولة

247
00:26:37,877 --> 00:26:41,772
تميلين على سور الحجارة

248
00:26:41,849 --> 00:26:46,719
حيث ارحت ذراعك الممدودة

249
00:26:51,708 --> 00:26:54,558
كنت ترمقين الممشى

250
00:26:54,949 --> 00:26:57,419
إقتربت منك

251
00:26:57,737 --> 00:27:02,607
وقفت في مكان قريب ونظرت إليك

252
00:27:04,183 --> 00:27:07,176
استدرت نحوي الآن

253
00:27:09,897 --> 00:27:12,818
بدوت وكأنك لا تريني

254
00:27:12,892 --> 00:27:17,026
نظرت إليك وأنت لم تحركي ساكنا

255
00:27:17,282 --> 00:27:19,883
تبدين حية جدا, قلت لك

256
00:27:19,966 --> 00:27:22,852
اجبتني بابتسامة

257
00:27:23,345 --> 00:27:26,445
لاجري محادثة معك تحدثت عن التماثيل

258
00:27:26,516 --> 00:27:30,899
قلت ان الرجل اراد ايقاف المرأة الشابة

259
00:27:30,976 --> 00:27:34,836
كان قد لاحظ شيئا خطيرا

260
00:27:34,913 --> 00:27:37,942
ورفع ذراعه لايقافها

261
00:27:38,014 --> 00:27:42,777
اجبتني ان المرأة هي من لاحظت شيئا ما

262
00:27:42,858 --> 00:27:48,072
شيئا مذهلا كانت تشير إليه

263
00:27:49,302 --> 00:27:51,630
كلتا نظريتينا من الممكن ان تكون صحيحة

264
00:27:51,846 --> 00:27:56,788
غادروا منزلهم وسافروا لأيام

265
00:27:57,665 --> 00:28:01,145
وصلوا لقمة المنحدر

266
00:28:01,394 --> 00:28:05,326
أوقفها قرب الحافة

267
00:28:05,400 --> 00:28:09,189
بينما كانت تشير نحو البحر الممتد مع الافق

268
00:28:10,348 --> 00:28:13,448
ثم سألتني عن اسمائهم

269
00:28:14,284 --> 00:28:16,920
قلت لك ان اسمائهم غير مهمة

270
00:28:17,595 --> 00:28:21,384
لم توافقيني ومضيتي في تسميتهم

271
00:28:22,194 --> 00:28:24,486
بشكل عشوائي على ما اعتقد

272
00:28:24,877 --> 00:28:28,595
ثم قلت انه من الممكن ان يكونوا انا وانت

273
00:28:31,950 --> 00:28:33,719
أَو أي واحد

274
00:28:40,835 --> 00:28:44,659
لا تسميهم فمن الممكن ان يعني ذلك عدة اشياء

275
00:28:44,737 --> 00:28:48,324
لكنك نسيت الكلب, لماذا لديهم كلب

276
00:28:48,744 --> 00:28:52,604
لم يكن لهم, إنه تائه

277
00:28:53,308 --> 00:28:55,387
انه قريب جدا, هذا غامض, ألا تعتقد ذلك

278
00:28:55,469 --> 00:28:57,548
هذا ليس غامضا

279
00:28:57,628 --> 00:29:01,037
هو قريب, لأن القاعدة الصخرية صغيرة

280
00:29:01,705 --> 00:29:05,185
إنهم ذات الاشخاص في ذلك التمثال, بدون كلب

281
00:29:05,259 --> 00:29:06,648
يواجهون بعضهم البعض

282
00:29:06,722 --> 00:29:09,358
لمست بيديها شفاهه

283
00:29:09,440 --> 00:29:12,113
لكن بنظرة فاحصة ستكتشفي انها لم تكن تنظر إليه

284
00:29:12,193 --> 00:29:15,222
لا اريد الذهاب هناك, انه بعيد جدا

285
00:29:16,130 --> 00:29:18,494
تعالي معي، رجاء

286
00:29:19,057 --> 00:29:21,349
رجاء

287
00:29:23,308 --> 00:29:24,733
اخبرتك ان هذا مستحيل

288
00:29:24,805 --> 00:29:27,311
لم أكن يوما في فريديركسباد

289
00:29:27,384 --> 00:29:30,413
حسنا, لربما كان في مكان آخر

290
00:29:30,903 --> 00:29:36,676
كارلستابت, مارينباد, أو بادون سالسا

291
00:29:37,558 --> 00:29:39,850
أو هنا في هذا الصالون

292
00:29:40,206 --> 00:29:45,813
انت تبعتني لهنا, فلذلك استطيع ان اريك هذا

293
00:29:47,767 --> 00:29:50,368
أتستطيعين رؤية الرجل

294
00:29:50,449 --> 00:29:52,955
والشابة
التمثال

295
00:29:54,247 --> 00:29:56,432
لكن يتوجب عليك ان تكوني في الجانب الآخر

296
00:29:56,512 --> 00:30:00,551
لتري كيف كان يوقفها

297
00:30:00,833 --> 00:30:04,063
هو قد لاحظ شيئا خطيرا

298
00:30:04,421 --> 00:30:06,998
ورفع ذراعه لايقافها

299
00:30:15,397 --> 00:30:20,933
اسمح لي, استطيع ان ارشح التمثال

300
00:30:23,480 --> 00:30:28,042
أنه يمثل تشارلز الثالث وزوجته

301
00:30:28,183 --> 00:30:30,998
لكنه ليس معاصرا بالطبع

302
00:30:31,702 --> 00:30:35,597
هذا القسم قبل الادانة في محاكمة الخيانة

303
00:30:37,626 --> 00:30:41,521
ان الزي التقليدي هو عرف

304
00:31:35,325 --> 00:31:37,510
أكنت تنتظرينني ؟

305
00:31:43,095 --> 00:31:45,174
ولماذا انتظرك ؟

306
00:31:48,739 --> 00:31:51,768
لقد انتظرتك لوقت طويل

307
00:31:52,119 --> 00:31:54,198
في أحلامك؟

308
00:31:57,972 --> 00:32:01,036
أتحاولين الهرب مني مرة اخرى

309
00:32:01,282 --> 00:32:03,016
ماذا تعني ؟

310
00:32:03,581 --> 00:32:06,182
لم افهم ما قلته

311
00:32:06,787 --> 00:32:09,293
إن كان ذلك حلم

312
00:32:09,365 --> 00:32:11,444
لماذا تشعرين بالخوف ؟

313
00:32:12,571 --> 00:32:15,279
حسنا, اخبرني بقية قصتنا

314
00:32:16,787 --> 00:32:19,780
ألتقينا مرة اخرى عصر ذلك اليوم

315
00:32:19,853 --> 00:32:22,489
بالصدفة بالطبع

316
00:32:23,790 --> 00:32:25,737
لا اعرف

317
00:32:25,811 --> 00:32:28,804
واين التقينا هذه المرة ؟

318
00:32:34,835 --> 00:32:39,183
اين ؟, لا يهم

319
00:32:40,759 --> 00:32:44,512
كنت مع مجموعة من الاصدقاء

320
00:32:44,591 --> 00:32:49,248
ناس بالكاد اعرفهم, وربما انت بالكاد تعرفيهم

321
00:32:49,887 --> 00:32:54,686
تم النقاش حول موضوع لا اعرف عنه شيئا

322
00:33:02,291 --> 00:33:05,629
أنت كنت تعرفين أكثر مني, على الأغلب

323
00:33:06,507 --> 00:33:08,586
كنت اراقبك

324
00:33:12,883 --> 00:33:16,815
محادثتك اشعرتني انني مخطئ

325
00:33:17,482 --> 00:33:21,069
بدا وكأنه لم يكن احد منهم يعرف من انت

326
00:33:21,733 --> 00:33:24,274
كما كنت اعرفك

327
00:33:24,346 --> 00:33:27,019
وانت لم تكوني ايضا تعرفين

328
00:33:27,552 --> 00:33:30,153
تفاديت بشكل مستمر لقاء عيني بعينيكِ

329
00:33:30,234 --> 00:33:35,556
كنت تقومين بذلك عن عمد

330
00:33:46,053 --> 00:33:49,462
انتظرت, كان لدي متسع من الوقت

331
00:33:50,409 --> 00:33:52,844
كنت دوما اعتقد انني املك الكثير من الوقت

332
00:33:57,864 --> 00:34:02,770
بصرك مرت عبري كما لو كنت غير موجود

333
00:34:03,927 --> 00:34:09,569
ولأجبرك على ملاحظتي, اخيرا قلت شيئا ما

334
00:34:10,303 --> 00:34:13,153
وكانت مساهمة شنيعة في هذه المناقشة

335
00:34:13,230 --> 00:34:16,116
وهذا سيجعلكِ ترمين ببصرك علي

336
00:34:16,191 --> 00:34:18,270
نسيت عما كان يدور الموضوع

337
00:34:22,463 --> 00:34:25,587
أنت من جاوبني في ذلك الصمت المفاجئ

338
00:34:25,669 --> 00:34:28,899
لتقابلي ملاحظتي السخيفة بالسخرية

339
00:34:30,408 --> 00:34:33,329
البقية بقوا صامتين

340
00:34:33,438 --> 00:34:37,298
ثانية شعرت ان لا احد منهم فهم كلماتك

341
00:34:38,943 --> 00:34:42,423
ربما كنت الوحيد حتى الذي سمعهم

342
00:35:06,748 --> 00:35:10,014
لكسر الصمت, تحدث احدهم من باب التسلية

343
00:35:10,092 --> 00:35:15,699
للتحضير للمساء او اليوم التالي او الذي بعده

344
00:35:16,051 --> 00:35:19,602
نسيت ما قلناه بعد ذلك

345
00:35:58,593 --> 00:36:02,346
لم تكوني مولعة بالتنزه في الحديقة

346
00:36:02,426 --> 00:36:05,134
حذاء المدينة الذي كنتِ ترتدينه لم يكن مناسبا لأرضية الحصى

347
00:36:06,015 --> 00:36:09,733
في إحدى المرات, ربما لاحقا

348
00:36:09,812 --> 00:36:12,413
انكسر كعب حذائك العالي

349
00:36:12,599 --> 00:36:17,813
امسكت ذراعي حينما خلعت الحذاء

350
00:36:18,627 --> 00:36:23,640
كان الكعب معلق بقطعة من جلد الحذاء

351
00:36:24,725 --> 00:36:27,195
وقفت منتصبا انظر اليك

352
00:36:27,861 --> 00:36:32,838
رأس اصبع قدمك كان استند على قدمك الاخرى

353
00:36:32,913 --> 00:36:35,621
كالراقصة في البار

354
00:36:36,083 --> 00:36:40,917
لم تسمحي لي بجلب حذاء آخر

355
00:36:40,996 --> 00:36:44,749
فعرضت عليك ان احملك بين ذراعي

356
00:36:45,386 --> 00:36:49,983
حينها ضحكت دون ان تردي الاجابة

357
00:36:51,623 --> 00:36:57,194
كان عليك العودة مشيا وانت تحملين حذاءك

358
00:37:10,472 --> 00:37:12,907
قابلتك مرة اخرى

359
00:37:15,490 --> 00:37:18,031
لم يبدو عليك انك كنت تنتظريني

360
00:37:19,427 --> 00:37:22,348
لكننا بقينا نقابل بعضنا بعضا

361
00:37:23,817 --> 00:37:26,703
في كل دور, في كل التفاتة

362
00:37:28,138 --> 00:37:30,288
تحت كل تمثال . . .

363
00:37:32,110 --> 00:37:34,889
بجانب كل بركة

364
00:37:36,500 --> 00:37:39,458
كما لو انه لم يكن هناك أحد في الحديقة

365
00:37:40,855 --> 00:37:42,802
فقط انا وانت

366
00:37:46,186 --> 00:37:48,787
تحدثنا بشكل تلقائي

367
00:37:49,635 --> 00:37:53,912
حول اسماء التماثيل واشكال فروع الاشجار

368
00:37:56,394 --> 00:37:58,793
البحيرات المزينة

369
00:38:00,541 --> 00:38:04,615
وإلا ما تحدثنا مطلقا

370
00:38:09,565 --> 00:38:11,370
في الليل، خصوصاً . . .

371
00:38:12,631 --> 00:38:14,710
فضلت ألا نتكلم

372
00:38:17,892 --> 00:38:20,813
في إحدى اليالي اتيت لغرفتك

373
00:40:13,290 --> 00:40:18,053
دوما كان هناك جدران حولي

374
00:40:19,875 --> 00:40:25,613
الأملس الناعم
و الحيطان التي لا تكسر

375
00:40:26,913 --> 00:40:28,682
والصمت

376
00:40:29,282 --> 00:40:33,177
لم يسبق لي ان رأيت احدا يرفع صوته في هذا المكان

377
00:40:34,787 --> 00:40:36,806
لا أحد

378
00:40:36,878 --> 00:40:41,748
المحادثات تستمر دون جدوى على ما يبدو

379
00:40:41,965 --> 00:40:45,160
أو على اية حال, هي لا تعني شيئا

380
00:40:45,380 --> 00:40:49,834
العبارات تعلق في الجو كما لو أنها مجمدة

381
00:40:51,546 --> 00:40:56,238
ومن دون شك تؤخذ في وقت لاحق

382
00:40:58,690 --> 00:41:01,018
لا يهم

383
00:41:01,198 --> 00:41:04,500
نفس المحادثات كانت دوما تتكرر

384
00:41:04,682 --> 00:41:07,532
بنفس نبرة وخامة الاصوات

385
00:41:08,166 --> 00:41:10,802
الخدم كانوا صامتين

386
00:41:10,884 --> 00:41:14,186
الألعاب كانت تمارس في صمت بالطبع

387
00:41:15,065 --> 00:41:17,144
كان مكانا للراحة

388
00:41:17,539 --> 00:41:20,140
الاعمال لا تُناقش

389
00:41:20,221 --> 00:41:22,442
لا توضع خطط

390
00:41:22,870 --> 00:41:27,110
لا أحد يذكر شيئا قد يسبب خلاف

391
00:41:30,256 --> 00:41:34,889
كل ما نلاحظه هو الهدوء

392
00:42:12,172 --> 00:42:15,367
- نعم اعتقد اني اتذكر ايضا
- من الصعب تصديق ذلك

393
00:42:15,446 --> 00:42:19,270
- هل رايته ؟
- لا صديقي اخبرني

394
00:42:19,348 --> 00:42:23,482
يمكننا التحقق من حالة الطقس في اي صحيفة محلية

395
00:42:23,565 --> 00:42:25,821
لنفتش في المكتبة

396
00:42:41,752 --> 00:42:44,388
أتعرفين ما الذي سمعته للتو ؟

397
00:42:45,097 --> 00:42:47,698
في هذا الوقت من العام الماضي

398
00:42:47,955 --> 00:42:52,647
كان هناك برد شديد تجمدت على اثره البحيرات

399
00:42:54,993 --> 00:42:57,214
هذا بالتأكيد امر خاطئ

400
00:43:03,843 --> 00:43:08,368
ما الذي تريده مني, أنت تعرف ان ذلك مستحيل

401
00:43:08,999 --> 00:43:13,453
في احدى الليالي أتيت إلى غرفتك

402
00:43:15,201 --> 00:43:17,386
كنت وحيدة

403
00:43:21,647 --> 00:43:24,747
اتركني لوحدي رجاء

404
00:43:27,501 --> 00:43:29,580
كان الوقت تقريباً في الصيف

405
00:43:30,601 --> 00:43:32,822
... نعم، أنت محقة

406
00:43:33,458 --> 00:43:37,426
من المستحيل حينها ان يتشكل الجليد

407
00:43:39,695 --> 00:43:41,774
إنه وقت الحفلات الموسيقية

408
00:43:42,239 --> 00:43:44,389
هل أستطيع مرافقتك ؟

409
00:44:21,402 --> 00:44:23,623
هل ستذهبين إلى الحفلة الموسيقية ؟

410
00:44:24,886 --> 00:44:27,630
سأقابلك لاحقا على العشاء

411
00:44:36,557 --> 00:44:40,452
لقد انتهت القصة

412
00:44:40,530 --> 00:44:43,939
بضعة ثواني اخرى وستكون قد تجمدت اخيرا

413
00:44:44,432 --> 00:44:46,760
...إلى الأبد , ماضي في رخام

414
00:44:46,837 --> 00:44:49,996
...كالحديقة المغطاة بالحصى

415
00:44:50,077 --> 00:44:53,450
.هذا القصر غرفه مهجورة الآن

416
00:46:06,346 --> 00:46:09,755
.اتركني لوحدي، رجاء

417
00:48:04,566 --> 00:48:07,310
لم يبدُ عليك مطلقا انك في انتظاري

418
00:48:08,399 --> 00:48:11,594
لكننا استمرينا في لقاء بعضنا مع كل التفاتة

419
00:48:12,510 --> 00:48:17,107
عند كل فرع من شجرة ، تحت كل  تمثال . . .

420
00:48:17,423 --> 00:48:19,502
بجانب كل بحيرة

421
00:48:20,106 --> 00:48:22,850
كما لو لم يكن في الحديقة سوانا

422
00:48:24,078 --> 00:48:26,157
أنا وأنت

423
00:48:28,050 --> 00:48:32,362
تحدثنا بشكل تلقائي عن اسماء الثماثيل

424
00:48:32,545 --> 00:48:36,548
شكل الغابات
البحيرات المزينة . . .

425
00:48:37,248 --> 00:48:39,576
لون السماء

426
00:48:39,966 --> 00:48:42,602
وإلا فنحن لم نتحدث مطلقا

427
00:49:18,432 --> 00:49:24,526
لكنك تراجعت كما لو كنت واقفة على عتبة

428
00:49:25,818 --> 00:49:30,237
،كما لو كنا في مدخل مكان مظلم جداً
.غريب جداً

429
00:49:34,564 --> 00:49:36,583
اقتربي

430
00:49:46,375 --> 00:49:48,430
اقتربي أكثر

431
00:50:03,064 --> 00:50:05,843
اتركني لوحدي، رجاء

432
00:50:11,636 --> 00:50:16,055
دائماً  الجدران، الممرات
...دائماً الأبواب

433
00:50:16,827 --> 00:50:19,820
،وفي الجانب الآخر
.هناك المزيد من الجدران أيضاً

434
00:50:20,067 --> 00:50:23,060
،قبل الوصول إليك
...والإجابة عليك

435
00:50:23,865 --> 00:50:27,274
لم يكن عندك أدنى فكرة
.عما كان يجب المرور به

436
00:50:28,744 --> 00:50:32,783
،والآن أنت هنا
.في المكان الذي أحضرتك إليه

437
00:50:32,855 --> 00:50:36,085
،أنت ما زلت مترددة
...ولكنك هنا، في حديقة

438
00:50:36,165 --> 00:50:42,426
ملء البصر، واللمس، والسمع

439
00:50:45,886 --> 00:50:49,116
أين أنت ؟ -
أنت تعرفين -

440
00:50:50,799 --> 00:50:52,818
ما هو اسمك ؟

441
00:50:52,889 --> 00:50:55,775
أنت تعلمين أن هذا لا يهم

442
00:50:56,513 --> 00:50:59,292
هذا لا يهم

443
00:51:01,147 --> 00:51:03,226
...أنت مثل الظل

444
00:51:04,283 --> 00:51:06,884
.الذي ينتظرني لأقترب أكثر

445
00:51:08,952 --> 00:51:10,686
اتركني لوحدي

446
00:51:21,529 --> 00:51:24,070
.لقد فات الأوان

447
00:51:25,710 --> 00:51:28,631
أنت طلبت مني ألا أراك ثانية

448
00:51:29,474 --> 00:51:31,766
،ولكننا رأينا بعضنا
...طبعاً

449
00:51:32,017 --> 00:51:34,867
،في اليوم اللاحق
...أو اليوم الذي بعده

450
00:51:34,943 --> 00:51:36,962
.أو اليوم الذي بعده

451
00:51:38,184 --> 00:51:40,440
.ربما كان مجرد ضربة حظ

452
00:51:41,076 --> 00:51:44,034
.لقد قلت لك أنه يجب عليك تركي

453
00:51:44,595 --> 00:51:48,419
.أنت قلت أن هذا مستحيل، طبعاً

454
00:51:49,194 --> 00:51:51,273
.ولكنك تعلمين أن هذا ممكن

455
00:51:51,354 --> 00:51:55,178
هذا كل ما تستطيعين فعله

456
00:51:56,059 --> 00:51:59,254
.نعم، ربما

457
00:52:00,517 --> 00:52:03,676
لا، أنا لا أفهم شيئاً بعد الآن

458
00:52:04,385 --> 00:52:08,067
لماذا أنا ؟
لماذا يتوجب أن أكون أنا ؟

459
00:52:08,287 --> 00:52:10,579
.أنت تنتظرينني

460
00:52:10,831 --> 00:52:15,428
.لا، لم أفعل
.لم أكن أنتظر أحداً

461
00:52:15,500 --> 00:52:17,792
.لم تكوني تنتظرين أحداً

462
00:52:17,869 --> 00:52:19,816
.كنتِ كالميتة

463
00:52:21,005 --> 00:52:23,084
.هذا غير صحيح

464
00:52:23,166 --> 00:52:25,245
أنت ما زلت على قيد الحياة

465
00:52:26,057 --> 00:52:29,537
.أنتِ هنا. أنا أراك

466
00:52:31,423 --> 00:52:33,858
هل تتذكرين ؟

467
00:52:36,510 --> 00:52:40,097
.هذا غير صحيح... إنه محتمل

468
00:52:40,169 --> 00:52:42,805
.لقد نسيت كل شيء للتو

469
00:52:44,350 --> 00:52:47,058
هذا غير صحيح

470
00:52:47,207 --> 00:52:50,473
.أنت تهمين بالرحيل
.ما زال باب غرفتك مفتوحاً

471
00:52:50,551 --> 00:52:54,031
لماذا ؟ ما الذي تتأمل بالحصول عليه مني ؟

472
00:52:54,105 --> 00:52:56,920
ما نوع الحياة التي تريدني أن أقودها ؟

473
00:52:56,997 --> 00:52:59,076
هذا ليس سؤالاً عن حياة أخرى

474
00:53:00,342 --> 00:53:03,680
إنه سؤال عن حياتك

475
00:53:05,986 --> 00:53:07,933
تذكري

476
00:53:08,878 --> 00:53:12,488
،كان الوقت مساءً
ربما في آخر أمسية

477
00:53:13,060 --> 00:53:15,352
وكانت الظلمة تلف المكان

478
00:53:15,742 --> 00:53:20,399
اقترب ظل غامض من وسط الظلمة

479
00:53:21,422 --> 00:53:25,068
...قبل أن أستطيع تمييز وجهك أخيراً

480
00:53:26,020 --> 00:53:28,656
لقد عرفت أنه أنت

481
00:53:29,540 --> 00:53:32,770
.لقد توقفتِ عندما رأيتني

482
00:53:32,990 --> 00:53:36,434
...وقفنا مثل وقفتنا الآن، متباعدين

483
00:53:37,275 --> 00:53:39,354
.بدون كلام

484
00:53:39,958 --> 00:53:43,640
...أنت وقفت أمامي تماماً

485
00:53:44,173 --> 00:53:46,465
...تنتظرين، ربما

486
00:53:47,275 --> 00:53:51,243
.كأنك لم تستطيعي التحرك في اتجاهي

487
00:53:53,929 --> 00:53:57,611
...لقد وقفت هناك، متصلبة

488
00:53:58,738 --> 00:54:00,507
...بدون عاطفة

489
00:54:01,560 --> 00:54:03,710
...ذارعاك على جانبيك

490
00:54:06,438 --> 00:54:08,979
.وناظرة إليّ

491
00:54:09,747 --> 00:54:13,049
عيناك كانتا متسعتين، في غاية الاتساع

492
00:54:13,127 --> 00:54:17,201
...وشفاهك متباعدة كما لو كنت تريدين الكلام

493
00:54:17,274 --> 00:54:19,851
.أو التأوه... أو الصراخ

494
00:54:20,410 --> 00:54:22,702
أنت خائفة

495
00:54:22,779 --> 00:54:25,320
...مازال فمك مفتوحاً

496
00:54:25,392 --> 00:54:27,506
...وعيونك متسعة

497
00:54:28,006 --> 00:54:33,542
...وذراعاك ممدودة في أمل، يشوبه الشك

498
00:54:34,103 --> 00:54:38,213
.أو ربما كانت حركة دفاعية

499
00:54:38,597 --> 00:54:40,331
كانت أصابعك ترتجف قليلاً

500
00:54:41,489 --> 00:54:43,400
أنت خائفة

501
00:54:59,711 --> 00:55:01,790
من هو ؟

502
00:55:02,708 --> 00:55:06,295
.زوجك... ربما

503
00:55:07,516 --> 00:55:09,595
...كان يبحث عنك

504
00:55:10,130 --> 00:55:12,636
.أو ربما كان مجرد عابر سبيل

505
00:55:14,066 --> 00:55:16,987
كان قادماً إليك

506
00:55:18,247 --> 00:55:20,123
...ولكنك بقيت ثابتة

507
00:55:20,199 --> 00:55:23,429
.منعزلة... في عالم بعيد

508
00:55:25,007 --> 00:55:28,107
شعر بأنه لم يلاحظك تماماً

509
00:55:28,979 --> 00:55:31,058
خطا نحوك أقرب

510
00:55:31,697 --> 00:55:34,238
ولكن شيئاً فيك حاول مراوغته

511
00:55:34,728 --> 00:55:37,472
اقترب خطوة أخرى

512
00:55:38,003 --> 00:55:41,032
.نظرتِ من خلاله

513
00:55:42,812 --> 00:55:45,698
ثم قرر أن يمضي بعيداً

514
00:55:46,226 --> 00:55:48,066
...والآن

515
00:55:48,491 --> 00:55:51,615
...ما زلتِ تحدقين في الفراغ

516
00:55:52,498 --> 00:55:55,277
وما زلتِ ترينه

517
00:55:56,051 --> 00:55:58,130
...عيناه الرماديتان

518
00:55:59,640 --> 00:56:02,276
...طيفه الرمادي

519
00:56:04,309 --> 00:56:06,565
.وابتسامته

520
00:56:14,553 --> 00:56:16,881
وأنت خائفة

521
00:56:18,106 --> 00:56:20,742
أنت خائفة من عودته مرة أخرى

522
00:56:20,825 --> 00:56:22,904
...أو كونه هنا حالياً

523
00:56:22,985 --> 00:56:25,978
عندما آتي مرة أخرى إلى غرفتك

524
00:56:26,294 --> 00:56:30,118
غرفتك وغرفته مفصولتان عن بعضهما
بغرفة جلوس

525
00:56:30,720 --> 00:56:33,784
على أي حال، سيكون هو في غرفة التسلية
.في مثل هذا الوقت

526
00:56:33,960 --> 00:56:37,713
،أخبرتك أني قادم
.فلم تردي بشيء

527
00:56:38,594 --> 00:56:41,135
:وجدت كل الأبواب مفتوحة

528
00:56:41,207 --> 00:56:44,271
...وكذلك باب الجناح، الذي يقود إلى غرفة الجلوس

529
00:56:44,343 --> 00:56:46,077
.ثم إلى غرفتك

530
00:56:46,154 --> 00:56:48,553
...كل ما فعلته هو دفع الأبواب ببساطة لتنفتح

531
00:56:48,628 --> 00:56:51,894
،ثم إغلاقها ورائي
.واحداً تلو الآخر

532
00:56:53,890 --> 00:56:55,969
.أنتِ تعرفين ما الذي حدث بعدها

533
00:57:00,788 --> 00:57:03,223
.لا أعرف ما الذي حدث
...أنا لا أعرف

534
00:57:03,472 --> 00:57:06,845
،تلك الغرفة، وذلك السرير
-- تلك المرآة فوق المدفأة

535
00:57:06,921 --> 00:57:10,924
أية مرآة ؟ وأي مدفأة ؟

536
00:57:12,496 --> 00:57:16,214
.أنا لا أعرف شيئاً بعد الآن
.هذا كله خاطئ

537
00:57:16,294 --> 00:57:19,524
،إذا كان خاطئاً
فلماذا أنتِ هنا ؟

538
00:57:22,913 --> 00:57:24,647
كيف كانت المرآة تبدو ؟

539
00:57:24,725 --> 00:57:27,326
ليس هناك مرآة فوق المدفأة

540
00:57:28,070 --> 00:57:30,017
.هناك لوحة

541
00:57:30,649 --> 00:57:34,200
.لوحة منظر طبيعي، على ما أظن
.منظر للثلوج

542
00:57:35,143 --> 00:57:37,744
المرآة موجودة على الخزانة

543
00:57:39,324 --> 00:57:42,245
وهناك مرآة على منضدة الزينة أيضاً

544
00:57:42,599 --> 00:57:47,992
.وهناك بعض الأثاث، أيضاً، بالتأكيد

545
00:57:48,801 --> 00:57:50,880
أي نوع من الأسرّة هو ؟

546
00:57:50,961 --> 00:57:53,182
.ربما هو سرير مزدوج

547
00:57:53,609 --> 00:57:56,210
على أي شيء كانت تطل النافذة ؟

548
00:57:56,327 --> 00:57:59,842
-- لا أعرف، النافذة

549
00:58:00,752 --> 00:58:04,470
أية غرفة ؟ أنا لم أكن في غرفة معك أبداً

550
00:58:04,549 --> 00:58:08,338
،أنت لا تريدين التذكر
.لأنك خائفة

551
00:58:09,149 --> 00:58:12,867
ألا تتذكرين تلك الصورة، أيضاً ؟

552
00:58:16,988 --> 00:58:18,448
.لا أعرف
-- أنا لا أتذكر

553
00:58:18,521 --> 00:58:21,371
أنت تعرفين من أخذها -
أنت تكذب -

554
00:58:21,448 --> 00:58:24,572
،تعلمين أني في السنة الماضية
.توسلت إليك حتى تعطيني إياها

555
00:58:24,654 --> 00:58:27,398
أنتِ قلتِ أن هذا سيحرجك

556
00:58:27,824 --> 00:58:30,674
.نعم، كنت محقة

557
00:58:32,075 --> 00:58:36,672
..أنا أتذكر تلك الغرفة جيداً

558
00:58:36,744 --> 00:58:38,823
.حيث كنتِ تنتظرينني

559
00:58:39,426 --> 00:58:43,880
نعم، كان هنك مرآة
.موجودة على الخزانة

560
00:58:44,235 --> 00:58:47,193
...لقد رأيتك في المرآة

561
00:58:47,266 --> 00:58:50,152
.عندما فتحت الباب بهدوء

562
00:58:51,064 --> 00:58:57,288
،أنتِ كنت تجلسين على السرير
.مرتدية قميصاً أبيض

563
00:58:57,370 --> 00:58:59,662
،كنت ترتدين البياض بشكل كامل
... حتى خفاكِ أيضاً

564
00:58:59,740 --> 00:59:01,474
.وترتدين ذلك الخاتم

565
00:59:01,551 --> 00:59:04,472
.أنا متأكدة أنك تختلق كل هذا

566
00:59:04,583 --> 00:59:07,576
.لم يكن عندي ثوب أبيض يوماً

567
00:59:07,649 --> 00:59:10,013
.أنت تفكر في شخص آخر

568
00:59:10,994 --> 00:59:12,692
.إذا كان هذا ما تريدينه

569
00:59:12,771 --> 00:59:17,784
-- أتذكر أنك كنت مستلقية بين الريش الأبيض

570
00:59:17,858 --> 00:59:21,409
.لا! توقف، أرجوك

571
00:59:21,481 --> 00:59:23,595
.أنت مجنون تماماً

572
00:59:24,025 --> 00:59:27,149
"!لا، أرجوك "

573
00:59:28,520 --> 00:59:30,884
.ما زال بإمكاني سماع صوتك

574
00:59:32,387 --> 00:59:34,466
.كنت خائفة وقتها

575
00:59:37,997 --> 00:59:41,965
كنت خائفة، ولكني أحببت خوفك
في تلك الليلة

576
00:59:44,060 --> 00:59:45,971
...راقبتك

577
00:59:46,533 --> 00:59:49,003
.وتركتك تعانين قليلاً

578
00:59:49,355 --> 00:59:51,683
لقد أحببتك

579
00:59:53,676 --> 00:59:56,111
كان هناك شيء في عينيك

580
00:59:56,184 --> 00:59:58,892
.كنت نابضة بالحياة

581
00:59:59,599 --> 01:00:03,352
...وبعدها... في البداية

582
01:00:04,791 --> 01:00:07,499
.تذكري

583
01:00:08,588 --> 01:00:10,738
...لا

584
01:00:11,724 --> 01:00:14,052
.ربما لم يكن هذا باستخدام القوة

585
01:00:19,946 --> 01:00:23,141
.ولكنك وحدك مَنْ يعلم هذا

586
01:01:17,994 --> 01:01:21,224
ما هذا ؟ -
لا شيء -

587
01:01:23,325 --> 01:01:27,602
هل أنت متعبة ؟ -
نعم، قليلاً -

588
01:01:27,889 --> 01:01:30,739
-- الشمس... فجأة

589
01:01:31,582 --> 01:01:34,991
هل تريدين الدخول ؟

590
01:01:36,321 --> 01:01:38,435
إذا أردت ذلك

591
01:03:29,314 --> 01:03:32,473
.أخذت الصورة في ذلك اليوم

592
01:03:33,635 --> 01:03:36,830
...وطلبت مني أن أمهلك سنة

593
01:03:38,234 --> 01:03:41,049
...حتى تضعيني تحت الاختبار، ربما

594
01:03:42,311 --> 01:03:44,080
...أو لمحاولة إنهاكي

595
01:03:44,993 --> 01:03:47,808
.أو حتى يتسنى لك الوقت لتنسيني

596
01:03:48,721 --> 01:03:52,689
ولكن الوقت لا يعني شيئاً

597
01:03:53,425 --> 01:03:56,383
أتيت لأعثر عليك

598
01:04:04,121 --> 01:04:05,819
لا، هذا مستحيل

599
01:04:05,899 --> 01:04:10,068
"لا، هذا مستحيل"

600
01:04:11,334 --> 01:04:15,717
،أنت تقولين هذا
...ولكنك تعرفين أن هذا ممكن

601
01:04:16,177 --> 01:04:18,956
،تعرفين أنك جاهزة
.وأننا سنغادر

602
01:04:20,881 --> 01:04:23,245
لماذا أنت متأكد هكذا ؟

603
01:04:23,319 --> 01:04:25,398
أين ستذهب ؟

604
01:04:25,480 --> 01:04:28,509
.لأي مكان، لا أعرف

605
01:04:28,581 --> 01:04:33,344
.من الأفضل ألا نرى بعضنا ثانية

606
01:04:33,912 --> 01:04:37,594
السنة الماضية ؟
.لا، هذا مستحيل

607
01:04:39,313 --> 01:04:40,975
...ستغادر لوحدك

608
01:04:42,413 --> 01:04:43,944
وسنبقى هكذا للأبد

609
01:04:44,016 --> 01:04:45,892
! هذا غير صحيح

610
01:04:46,246 --> 01:04:48,502
...نحن لسنا بحاجة للفراق

611
01:04:48,580 --> 01:04:50,872
.والبقاء في انتظار أبدي

612
01:04:50,950 --> 01:04:52,719
.هذا غير صحيح

613
01:04:54,260 --> 01:04:56,171
.بل أنت خائفة

614
01:05:04,329 --> 01:05:06,764
الوقت تأخر الآن

615
01:05:13,179 --> 01:05:15,649
لقد غادر غرفتك

616
01:05:16,245 --> 01:05:20,735
بعد أن حدث بينكما مشاجرة

617
01:05:59,520 --> 01:06:02,750
...نافذتك كانت تطل على الحديقة

618
01:06:02,830 --> 01:06:07,629
ولكنك لم تتأكدي من رؤيته وهو يرحل

619
01:06:08,683 --> 01:06:11,641
،استدرت نحو السرير
...مترددة

620
01:06:11,714 --> 01:06:14,006
.وغير متأكد من وجهتك

621
01:06:14,083 --> 01:06:17,670
،استدرت نحو السرير
...ثم جلست عليه

622
01:06:18,961 --> 01:06:22,714
.استلقيت عليه

623
01:06:24,153 --> 01:06:26,694
...استدرت نحو السرير

624
01:06:30,180 --> 01:06:36,238
..بعد وقوفك مترددة لبضعة لحظات

625
01:06:36,766 --> 01:06:40,734
.محدقة بنظرة خاوية

626
01:06:45,581 --> 01:06:48,681
.استدرت نحو السرير

627
01:06:50,738 --> 01:06:54,872
! استمعي إليّ ! تذكري

628
01:06:55,860 --> 01:06:58,568
!استمعي، رجاء

629
01:06:59,413 --> 01:07:01,848
-- نعم، كان هناك

630
01:07:02,479 --> 01:07:06,268
صحيح، كان هناك مرآة ضخمة
...بجوار الباب

631
01:07:06,347 --> 01:07:11,217
.كنت خائفة من الاقتراب منها

632
01:07:14,047 --> 01:07:17,562
.ولكنك ما زلت تتظاهرين بعدم تصديقي

633
01:07:17,636 --> 01:07:20,665
أين ذهبت ؟

634
01:07:20,737 --> 01:07:24,490
لماذا تريدين دائماً الهرب ؟
إن الوقت متأخر جداً

635
01:07:24,570 --> 01:07:27,634
كان الوقت متأخراً حينها

636
01:07:27,705 --> 01:07:29,296
.الباب كان مغلقاً الآن

637
01:07:29,830 --> 01:07:31,909
! لا، الباب كان مغلقاً

638
01:07:38,924 --> 01:07:42,748
استمعي، ماذا تريدين دليلاً أكثر من هذا ؟

639
01:07:44,743 --> 01:07:46,822
..احتفظت بالصورة من أجلك

640
01:07:46,903 --> 01:07:50,169
أُخذت في المساء في الحديقة
.قبل عدة أيام من رحيلك

641
01:07:50,910 --> 01:07:55,187
،ولكن عندما أريتك إياها
.قلت أنها لا تثبت شيئاً

642
01:07:55,474 --> 01:07:59,406
قلتِ أن أي أحد يمكن
...أن يلتقط مثل هذه الصورة

643
01:08:00,073 --> 01:08:03,197
.التي يمكن أن تكون في أية حديقة

644
01:08:04,707 --> 01:08:08,602
كان يجب أن أريك نفسك
...وأنت بين الريش الأبيض

645
01:08:08,680 --> 01:08:11,316
بحر من الريش الأبيض
.يحيط بجسمك

646
01:08:12,199 --> 01:08:15,809
،ولكن كل الأجسام
...وكل أثواب الريش، تبدو متشابهة

647
01:08:15,892 --> 01:08:18,850
...مثل كل الفنادق، التماثيل، والحدائق

648
01:08:20,178 --> 01:08:24,668
...ولكن ليس هذه الحديقة المميزة

649
01:08:24,742 --> 01:08:28,424
.حيث وجدتك كل يوم

650
01:08:35,787 --> 01:08:37,521
إنها أمسية واحدة

651
01:08:37,982 --> 01:08:40,381
في اليوم الذي يليه، ربما

652
01:08:42,581 --> 01:08:44,980
أتيت لأقول اننا سنغادر

653
01:08:45,055 --> 01:08:47,490
.لا، لم تكوني تضحكين

654
01:08:47,842 --> 01:08:50,515
سنغادر إلى الأبد
--في الصباح التالي

655
01:08:54,497 --> 01:08:56,159
.هذا ليس ما حدث

656
01:08:56,240 --> 01:08:59,649
.نعم، كنت في غرفتك

657
01:08:59,723 --> 01:09:02,573
--لا بد أننا وافقنا على الرحيل

658
01:09:02,650 --> 01:09:05,750
.بالإكراه، ربما

659
01:09:06,483 --> 01:09:09,024
.كنتُ في غرفتك

660
01:09:09,793 --> 01:09:12,394
...من عند الباب، يمكن للمرء أن يرى السرير

661
01:09:13,695 --> 01:09:16,653
ولكن منضدة الزينة كانت بعيدة عن النظر

662
01:09:17,180 --> 01:09:20,209
...من المحتمل أنك كنت بجوار النافذة

663
01:09:20,281 --> 01:09:22,917
.تنظرين إلى الحديقة

664
01:09:23,277 --> 01:09:25,676
لا يمكنني التذكر تحديداً

665
01:09:25,995 --> 01:09:28,881
...كان قد تخطاني عند الدرَج

666
01:09:28,956 --> 01:09:31,284
.بعد أن تركك

667
01:09:31,743 --> 01:09:34,416
.إلا إذا كان هذا يوماً آخر

668
01:09:35,437 --> 01:09:38,988
...المكان كان مهجوراً في تلك الليلة

669
01:09:39,514 --> 01:09:41,069
...الأدراج

670
01:09:41,883 --> 01:09:43,438
..الممرات

671
01:09:44,148 --> 01:09:45,810
.الأدراج

672
01:10:42,683 --> 01:10:47,553
.لا، لم أعد أتذكر شيئاً

673
01:10:48,676 --> 01:10:51,004
.أنا نفسي لم أعد أتذكر بعد الآن

674
01:10:53,623 --> 01:10:55,463
.لا أتذكر

675
01:11:03,344 --> 01:11:06,159
طرقت الباب، ألم تسمعي ؟

676
01:11:06,793 --> 01:11:09,952
"نعم، قلت لك، "ادخل

677
01:11:13,658 --> 01:11:15,914
.لا بد أنك لم تقوليها بصوت مرتفع

678
01:11:43,622 --> 01:11:46,092
ما هذه الصورة ؟

679
01:11:46,444 --> 01:11:50,090
،كما ترى
.إنها صورة قديمة لي

680
01:11:52,541 --> 01:11:56,365
متى تم التقاطها ؟ -
لا أعرف، السنة الماضية -

681
01:11:58,394 --> 01:12:03,407
مَن التقطها ؟ -
لا، أعرف، ربما فرانك -

682
01:12:04,144 --> 01:12:08,313
.فرانك لم يكن هنا السنة الماضية

683
01:12:15,537 --> 01:12:18,946
.حسناً، ربما لم تلتقط هنا

684
01:12:19,195 --> 01:12:22,259
.ربما التقطت في فريدريكسباد

685
01:12:23,551 --> 01:12:25,736
.أو ربما كان شخصاً آخر

686
01:12:25,816 --> 01:12:27,371
.نعم، ربما

687
01:12:30,763 --> 01:12:32,913
ماذا فعلت في هذه الأمسية ؟

688
01:12:33,272 --> 01:12:35,980
.لا شيء. أنا أقرأ

689
01:12:38,289 --> 01:12:41,448
.بحثت عنك
هل كنت في الحديقة ؟

690
01:12:41,529 --> 01:12:45,080
،لا، في الصالة الخضراء
.بجوار غرفة الموسيقى

691
01:12:47,627 --> 01:12:50,442
.لم أرك هناك

692
01:12:50,519 --> 01:12:52,598
هل هناك شيء لتخبرني به ؟

693
01:13:00,588 --> 01:13:04,936
تبدين مستاءة -
بل متعبة -

694
01:13:05,014 --> 01:13:09,504
.يجب أن ترتاحي
بعد كل شيء، هذا هو سبب وجودنا هنا

695
01:13:14,038 --> 01:13:16,117
هل ستخرج ؟

696
01:13:16,197 --> 01:13:18,561
أعتقد أني ذاهب إلى معرض الصيد

697
01:13:18,637 --> 01:13:21,939
في هذه الساعة ؟ -
لمَ لا ؟ -

698
01:13:23,933 --> 01:13:26,012
.أندرسون سيصل غداً

699
01:13:26,092 --> 01:13:28,277
.سنتناول الغداء معه

700
01:13:28,357 --> 01:13:30,792
.إذا لم يكن عندك خطط أخرى

701
01:13:32,678 --> 01:13:35,908
.بالتأكيد لا
أية خطط أخرى ؟

702
01:13:35,988 --> 01:13:38,316
أراك الليلة، إذاً

703
01:13:46,893 --> 01:13:52,048
،بعد أن أغلق الباب
حاولت رؤيته وهو يغادر

704
01:13:52,364 --> 01:13:57,519
،ولكن لم يكن هناك صوت
.ولا أية أبواب تغلق

705
01:13:58,600 --> 01:14:03,922
كان الطريق الأسرع إلى معرض الصيد يمر
من تحت نافذتك

706
01:14:04,245 --> 01:14:09,151
ولكن لم يكن بمقدورك رؤية الطريق
.بدون فتح النافذة

707
01:14:10,238 --> 01:14:12,815
...استمعت إلى خطواته على الحصى

708
01:14:12,886 --> 01:14:16,437
ولكن لم تستطيعي السماع
...عبر النافذة

709
01:14:16,684 --> 01:14:20,271
،ومن المحتمل عدم وجود أي حصى
على أي حال

710
01:14:58,320 --> 01:15:02,632
...ذراعك انثنت متجهة نحو شعرك

711
01:15:02,710 --> 01:15:06,749
،واليد الأخرى ترتاح على ذقنك
...مع إصبع على الفم

712
01:15:07,972 --> 01:15:10,645
.كما لو كنت تخنقين البكاء

713
01:15:16,299 --> 01:15:19,149
.والآن أنت هنا مرة أخرى

714
01:15:23,162 --> 01:15:28,555
.لا، هذه النهاية ليست صحيحة
.أريدك حيةً

715
01:15:30,236 --> 01:15:33,229
...حية، كما كنت حينها

716
01:15:33,336 --> 01:15:37,125
،كل ليلة، لأسابيع عديدة
.بل شهور

717
01:15:41,768 --> 01:15:44,927
.أنا لم أبقَ طويلاً على أية حال

718
01:15:45,008 --> 01:15:47,752
.نعم، أنا أعلم

719
01:15:56,368 --> 01:15:58,387
.لا أهتم

720
01:15:58,458 --> 01:16:01,653
--لأيام وأيام

721
01:16:06,263 --> 01:16:08,733
لمَ لا تريدين ؟

722
01:16:10,060 --> 01:16:12,459
لماذا لا تتذكرين ؟

723
01:16:14,276 --> 01:16:17,055
.أنت مجنون

724
01:16:17,307 --> 01:16:21,346
.أنا متعبة. اتركني لوحدي

725
01:19:02,878 --> 01:19:05,348
!إنها لعبة سخيفة -
يجب أن تعرفي الحيلة -

726
01:19:05,421 --> 01:19:09,245
اختر عدداً زوجياً ببساطة -
يجب أن يكون هناك قواعد -

727
01:19:09,323 --> 01:19:11,057
.المبتدئ يخسر دائماً

728
01:19:11,135 --> 01:19:13,391
أنا واثق أن فرانك لعب هذه اللعبة
في السنة الماضية

729
01:19:15,422 --> 01:19:18,380
يجب أن تعملي على أساس سباعي

730
01:19:18,452 --> 01:19:19,983
أي صف ؟

731
01:19:21,519 --> 01:19:24,477
.ابدأ الآن، من فضلك

732
01:19:24,550 --> 01:19:28,196
.بكل سرور
أي واحدة تريدني أن آخذ ؟

733
01:19:32,668 --> 01:19:34,223
هذه

734
01:19:54,061 --> 01:19:57,434
حسناً، لقد خسرت

735
01:20:07,371 --> 01:20:09,972
.المبتدئ دائماً يربح

736
01:20:10,506 --> 01:20:12,905
اختاري رقماً فردياً

737
01:20:13,503 --> 01:20:15,724
أصغر عدد فردي

738
01:20:15,803 --> 01:20:18,998
إنها سلسلة لوغاريتمية

739
01:20:19,077 --> 01:20:21,476
يجب أن يتم تغيير الصف
كل مرة

740
01:21:05,069 --> 01:21:08,751
.هذا خاطئ
هذا لم يكن إجبارياً

741
01:21:09,982 --> 01:21:11,929
تذكري

742
01:21:12,560 --> 01:21:16,670
لأيام وأيام، كل ليلة

743
01:21:17,474 --> 01:21:19,766
كل الغرف متشابهة

744
01:21:19,982 --> 01:21:24,674
،ولكن بالنسبة لي
هذه الغرفة لم تكن تشبه أية واحدة أخرى

745
01:21:24,756 --> 01:21:30,814
،لم يكن هناك المزيد من الابواب
ولا ممرات، أو حديقة

746
01:21:31,550 --> 01:21:33,878
ولا حتى حديقة واحدة

747
01:22:17,925 --> 01:22:20,217
في منتصف الليل

748
01:22:20,294 --> 01:22:22,479
لا شيء يتحرك في الفندق

749
01:22:22,838 --> 01:22:27,007
وجدنا أنفسنا في الطابق الأرضي

750
01:22:28,169 --> 01:22:30,948
أنت توقفت، عندما رأيتني

751
01:22:31,549 --> 01:22:35,302
.وقفنا هكذا، متباعدين
بدون كلام

752
01:22:37,332 --> 01:22:40,491
وقفت أمامي تماماً

753
01:22:40,921 --> 01:22:44,472
كما لو لم يكن عندك قدرة على التحرك
بأية اتجاه

754
01:22:46,077 --> 01:22:49,866
وقت هناك، متصلبة
...بدون عواطف

755
01:22:50,119 --> 01:22:52,030
...ذراعاك على جانبيك

756
01:22:52,210 --> 01:22:56,593
محاطة برداء داكن طويل

757
01:22:57,436 --> 01:22:59,586
.أسود، ربما

758
01:23:03,499 --> 01:23:05,268
استمع، رجاء

759
01:23:05,345 --> 01:23:08,124
لا نستطيع العودة الآن

760
01:23:09,805 --> 01:23:12,441
كل ما أطلبه أن تنتظر قليلاً

761
01:23:12,697 --> 01:23:15,547
...هنا، في السنة القادمة، في نفس الوقت

762
01:23:17,122 --> 01:23:18,784
.سأذهب لأي مكان معك

763
01:23:18,864 --> 01:23:21,156
لمَ التأخير الآن ؟

764
01:23:21,233 --> 01:23:24,535
رجاء، يجب علينا فعل هذا

765
01:23:25,379 --> 01:23:27,814
عام واحد ليس كثيراً

766
01:23:27,923 --> 01:23:31,997
لا، بالنسبة لي هو لا شيء

767
01:23:32,243 --> 01:23:33,418
..ولكن، استمع

768
01:23:33,497 --> 01:23:36,656
.يبدو أنك بحاجة لمزيد من الوقت
إلى متى ؟

769
01:23:37,678 --> 01:23:38,995
أنا سأخبرك

770
01:23:39,072 --> 01:23:42,172
لقد انتظرت طويلاً -
لا ترفع صوتك، رجاء -

771
01:23:42,244 --> 01:23:46,212
لماذا يتوجب علينا أن نحترس ؟

772
01:23:46,285 --> 01:23:49,314
هل تعتقد أن الأمر سهل ؟

773
01:23:51,756 --> 01:23:54,012
لا أعرف

774
01:23:55,170 --> 01:23:57,355
...بالإضافة

775
01:23:58,758 --> 01:24:01,431
أنا لست شجاعة كثيراً

776
01:24:03,253 --> 01:24:05,545
لا يمكن أن نماطل مرة أخرى

777
01:24:07,260 --> 01:24:10,847
،كل ما أطلبه هو بضع ساعات
.هذا كل شيء

778
01:24:13,532 --> 01:24:17,047
...بضعة أشهر، بضعة ساعات

779
01:24:17,121 --> 01:24:18,890
...بضعة دقائق

780
01:24:19,211 --> 01:24:21,788
...بضعة ثواني إضافية

781
01:24:22,033 --> 01:24:24,919
...كما لو كان لديك شك

782
01:24:24,994 --> 01:24:27,144
...حول انفصالك عنه

783
01:24:28,096 --> 01:24:30,115
...عن نفسك

784
01:24:30,814 --> 01:24:32,893
.كما لو أنك ظله الخاص

785
01:24:32,973 --> 01:24:37,570
.أحدهم قادم
.اهدأ رجاء

786
01:24:50,813 --> 01:24:54,115
،ابتعد
إذا كنت تحبني حقاً

787
01:25:41,613 --> 01:25:45,473
،إنها وعكة بسيطة
ولا شك ؟

788
01:25:45,690 --> 01:25:48,160
نعم، إنها لا شيء

789
01:25:49,139 --> 01:25:50,979
هل تشعرين بالتحسن ؟

790
01:25:51,055 --> 01:25:53,728
.نعم، أنا ذاهبة لغرفتي

791
01:25:53,807 --> 01:25:55,683
هل آتي معك ؟

792
01:25:57,744 --> 01:26:01,712
.أفضل أن أكون وحيدة
سأذهب الآن

793
01:26:23,354 --> 01:26:27,951
مرة أخرى تقدمت عبر
...نفس هذه الممرات

794
01:26:28,301 --> 01:26:31,567
...لأيام... شهور

795
01:26:31,646 --> 01:26:34,710
.سنوات... حتى ألقاك

796
01:26:35,165 --> 01:26:39,299
لا ينبغي أن يكون هناك استراحة
.بين هذه الجدران

797
01:26:40,217 --> 01:26:44,565
،سأغادر الليلة
.وسآخذك معي

798
01:26:52,656 --> 01:26:55,780
لا بد أن سنة قد مضت منذ بدأت
هذه القصة

799
01:26:56,524 --> 01:27:00,801
،عام من انتظارك
.أنت لي

800
01:27:04,294 --> 01:27:09,758
...لم تكوني لتتحملي هذا

801
01:27:10,425 --> 01:27:13,240
...بين كل هذه المرايا والأعمدة

802
01:27:13,840 --> 01:27:18,117
،هذه الأبواب المفتوحة
...الأدراج هائلة جداً

803
01:27:18,683 --> 01:27:21,676
هذه الغرفة المفتوحة دائماً

804
01:27:33,735 --> 01:27:36,170
أين أنت، يا حبي الضائع ؟

805
01:27:37,881 --> 01:27:44,082
،أنا هنا معك
في هذه الغرفة

806
01:27:44,640 --> 01:27:48,250
لا، هذا ليس صحيحاً بعد الآن

807
01:27:51,818 --> 01:27:55,428
ساعدني، أنا أتوسل إليك

808
01:27:57,358 --> 01:27:59,092
أعطني يدك

809
01:27:59,170 --> 01:28:01,355
.نعم، شعرت بتحسن

810
01:28:02,759 --> 01:28:06,132
نعم، ستنامين الآن

811
01:28:07,149 --> 01:28:10,593
...نعم، ستكونين بخير ريثما يصل آكرسون

812
01:28:11,191 --> 01:28:15,301
أو باترسون، أو أياً كان
.من ستتغدين معه غداً

813
01:28:15,372 --> 01:28:17,486
.لا تدعني أغادر

814
01:28:17,567 --> 01:28:19,966
أنت تعرفين أن الوقت متأخر

815
01:28:21,573 --> 01:28:24,803
غداً سأكون وحيداً

816
01:28:25,789 --> 01:28:28,568
.سأفتح الباب لغرفتك الفارغة

817
01:28:30,353 --> 01:28:31,908
.أنا باردة

818
01:28:34,919 --> 01:28:37,592
.لا، أنت لا تحتاجين شيئاً

819
01:28:38,054 --> 01:28:41,807
.أنت لا تعرفين ما الذي حصل لك

820
01:28:42,653 --> 01:28:45,883
.ليس لديك ذكرى واضحة عما حصل

821
01:28:47,322 --> 01:28:51,325
تتمنين لو لم يكن بكاؤك يحرك المشاعر

822
01:28:56,207 --> 01:28:59,545
عندما ذهب ذلك الرجل
الذي قد يكون زوجك

823
01:28:59,621 --> 01:29:01,640
والذي ربما تحبينه

824
01:29:01,711 --> 01:29:05,785
والذي لا يعرف أنك ستتركينه

825
01:29:06,486 --> 01:29:10,798
.قمتِ بسرعة بحزم وتجهيز مجموعة من ملابسك

826
01:29:12,338 --> 01:29:15,117
.اتفقنا على الرحيل في الليل

827
01:29:15,440 --> 01:29:20,310
ولكن بدا كما لو كنت تريدين
منحه فرصة إضافية

828
01:29:21,328 --> 01:29:24,938
.لا أعرف. لقد وافقت

829
01:29:25,160 --> 01:29:28,949
.لا بد أنه أتى
.ولا بد أنه استعادك

830
01:29:31,398 --> 01:29:34,177
بدا الفندق مهجوراً

831
01:29:34,638 --> 01:29:38,641
...كان الجميع يحضرون العرض المنتظر

832
01:29:38,993 --> 01:29:41,701
وأعطتك الوعكة عذراً للغياب

833
01:29:42,338 --> 01:29:44,559
...كان العرض، على ما أظن

834
01:29:44,637 --> 01:29:46,751
.لقد نسيت العنوان الآن

835
01:29:47,530 --> 01:29:50,345
لم تنتهي المسرحية حتى وقت متأخر

836
01:29:51,118 --> 01:29:54,491
...بعد أن بقيتِ مستلقية في غرفتك

837
01:29:54,568 --> 01:29:59,058
.ذهب إلى المسرح للانضمام إلى أصدقائه

838
01:30:00,177 --> 01:30:03,301
...كان يجب عليه أن يغادر المسرحية

839
01:30:03,382 --> 01:30:05,983
لو كان يريد بقاءك حقاً

840
01:30:10,211 --> 01:30:16,163
كنت مرتدية ملابسك، وجاهزة للرحيل
...وبدأت بالانتظار، وحيدة

841
01:30:16,518 --> 01:30:22,017
في ردهة موجودة في الطريق إلى جناحك

842
01:30:22,929 --> 01:30:26,753
لسبب ما طلبت مني أن ننتظر حتى
.منتصف الليل

843
01:30:28,434 --> 01:30:31,213
لا أعرف ما إذا كنت تتمنين قدومه

844
01:30:31,814 --> 01:30:36,126
وظننت لوهلة أنك أخبرته بكل شيء

845
01:30:36,204 --> 01:30:39,019
ورتبت للقائه

846
01:30:39,828 --> 01:30:44,247
أو ربما ظننتِ أنني لن آتي

847
01:30:50,419 --> 01:30:54,006
أتيت في الوقت المحدد

848
01:33:03,343 --> 01:33:07,691
كان الطابق الأرضي فرنسي الطراز

849
01:33:08,604 --> 01:33:13,961
بدون أشجار، أو زهور
أو أي نباتات على الإطلاق

850
01:33:15,050 --> 01:33:18,803
...حصى، صخر، ورخام

851
01:33:18,883 --> 01:33:23,231
...شكله رسمي

852
01:33:23,307 --> 01:33:26,051
ويخلو من أي غموض

853
01:33:26,792 --> 01:33:28,739
...من النظرة الأولى

854
01:33:28,812 --> 01:33:33,575
...بدا من المستحيل الضياع فيه

855
01:33:33,655 --> 01:33:35,983
...بين الممرات المستقيمة

856
01:33:36,060 --> 01:33:40,300
،وبين التماثيل الشاخصة
...والتحف الغرانيتية

857
01:33:40,380 --> 01:33:44,383
...حيث كنتِ، حتى الآن

858
01:33:44,457 --> 01:33:48,389
...تفقدين نفسك للأبد

859
01:33:48,847 --> 01:33:51,175
...في سكون الليل

860
01:33:51,251 --> 01:33:54,351
.وحيدة معي

861
01:28:40,181 --> 01:28:43,708
"النهاية"

862
01:28:43,709 --> 01:28:53,709
:ترجمة
gladiator89 + فايق يا هوى

