1
00:01:32,217 --> 00:01:33,886
إلتفت إلى يمينك

2
00:01:41,560 --> 00:01:45,522
هذا كل شيء يا سيدي, أنتهيت
أتبع الخط البرتقالي لو سمحت

3
00:02:05,834 --> 00:02:08,754
عالجنا الفيلم
الذي وجدناه في حقيبتك

4
00:02:08,921 --> 00:02:11,131
ليست صور جميلة

5
00:02:11,298 --> 00:02:13,759
و أيضاً, لقد نسيت الكاميرا
في الفندق

6
00:02:13,926 --> 00:02:17,221
- و عالجنا اللفة أيضاً
- هل يمكنني رؤيتهم؟

7
00:02:17,554 --> 00:02:22,434
(هذه ليست مجاملة يا سيد (باريش
هذه أدلـة

8
00:02:22,601 --> 00:02:26,605
هل لديكم يا رفاق مختبركم الخاص
أو كان عليكم أرسالها للخارج

9
00:02:28,524 --> 00:02:30,067
لدينا مختبر

10
00:02:31,818 --> 00:02:35,489
مساعدك القانوني يجب أن يكون هنا
خلال 30 دقيقة تقريباً

11
00:02:35,656 --> 00:02:40,118
ليس عليك أن تتحدث إلي
حتى تأتي هنا, إذا لم تريد ذلك

12
00:02:40,702 --> 00:02:42,621
- أنت تعرف ذلك يا (ساي)؟
- أجل

13
00:02:42,788 --> 00:02:44,164
جيد

14
00:02:44,331 --> 00:02:48,085
- ساي), هل يمكنني أن أسألك سؤال أخر؟)
- بالطبع

15
00:02:48,794 --> 00:02:52,130
ما الأمر الذي جعلك تغضب كثيراً من
وليام يوركن)؟)

16
00:02:52,297 --> 00:02:55,884
أعني, ماذا فعل لأثارة كل هذا؟

17
00:03:09,815 --> 00:03:13,652
<i>
الصور العائلية تصور وجوهاً مبتسمة</i>

18
00:03:17,114 --> 00:03:21,034
<i>...أعياد ميلاد, أفراح, عطلة</i>

19
00:03:21,201 --> 00:03:22,744
عيد ميلاد سعيد

20
00:03:22,911 --> 00:03:24,621
<i>حفلات أعياد الميلاد للأطفال</i>

21
00:03:27,165 --> 00:03:30,919
<i>الناس تلتقط الصور
للحظات السعيدة في حياتها</i>

22
00:03:32,379 --> 00:03:34,798
<i>شخص ما ينظر في
البوم صورنا</i>

23
00:03:35,007 --> 00:03:40,387
<i>و التي أستنتجت بأنا قدنا الفرح
...بوجود رؤية</i>

24
00:03:40,554 --> 00:03:42,097
<i>خالية من المآسي...</i>

25
00:03:44,933 --> 00:03:50,063
<i>لا أحد يلتقط صور أبداً
لشيء يريدون نسيانه</i>

26
00:03:57,321 --> 00:04:00,073
علينا أن نذهب

27
00:04:00,240 --> 00:04:02,576
- هل أنتي متأكدة بأنكِ لا تريدين أن أساعدك؟
- أجل

28
00:04:02,743 --> 00:04:06,914
- متأسف يا فتى علي أن أعمل
- لا عليك

29
00:04:07,080 --> 00:04:10,209
- سوف أجلب عشاء من الخارج, حسناً؟
- حسناً

30
00:04:10,375 --> 00:04:12,836
- أراك لا حقاً
- أراكِ لا حقاً

31
00:04:17,549 --> 00:04:21,136
- جايك), هل ستأتي أم ماذا؟)
- !سوف أحضر

32
00:04:26,350 --> 00:04:28,393
- هناك واحد
- حسناً

33
00:04:42,324 --> 00:04:43,534
هل يمكنني النظر إلى الألعاب؟

34
00:04:43,700 --> 00:04:46,995
لدقيقة فقط, سوف أذهب لمتجر التصوير
تأكد بأنه يمكنك رؤيتي

35
00:04:47,162 --> 00:04:48,288
حسناً

36
00:04:48,747 --> 00:04:51,667
(مرحباً يا سيدة (يوركن
مرحباً (يوشي), كيف حالك؟

37
00:04:51,834 --> 00:04:54,962
- كيف أحوالكم؟
- نحن بخير شكراً

38
00:04:57,798 --> 00:04:59,466
- أحضرت ثلاثة أفلام اليوم
- حسناً

39
00:05:00,509 --> 00:05:02,594
- هل يمكنني أخذ العنوان؟
- ...إنه

40
00:05:02,761 --> 00:05:05,055
(326تيرانو تريس يا (يوشي

41
00:05:05,264 --> 00:05:09,268
(سوف أهتم بالسيدة (يوكن
ماذا لدينا اليوم؟

42
00:05:09,434 --> 00:05:12,813
فلمان, و أعتقد بأن لدي واحدة هنا أيضاً

43
00:05:12,980 --> 00:05:15,774
هل يمكنني الحصول على نسختان لو سمحت؟

44
00:05:17,109 --> 00:05:20,112
"ليكا منيليكس"
إنها كاميرا رائعة جداً

45
00:05:20,279 --> 00:05:23,031
حقاً؟
...لأن (ويل) يحاول أن يحضر لي رقمية

46
00:05:23,198 --> 00:05:26,493
لا تفعلي ذلك
سوف أطرد من عملي

47
00:05:31,331 --> 00:05:34,626
- لديك مكان لصورة واحدة
- لا بأس

48
00:05:34,793 --> 00:05:37,462
- من المؤسف هدره
- لا بأس

49
00:05:37,629 --> 00:05:40,549
كلا أرجوك, أبدو بحالة مزرية

50
00:05:52,728 --> 00:05:55,480
- كيف حال (جيك)؟
- بخير

51
00:05:55,647 --> 00:05:58,150
...أحتفل للتو بعيد ميلاده, و

52
00:05:58,317 --> 00:06:01,862
- كم عمره, تسعة؟
- هذا صحيح, أصبح في التاسعة للتو

53
00:06:02,029 --> 00:06:03,822
تسعة

54
00:06:06,992 --> 00:06:09,828
حسناً, لدينا فائزة

55
00:06:11,205 --> 00:06:13,123
شكراً

56
00:06:13,999 --> 00:06:16,543
- متى تريدين الصور؟
- هل يمكنني أن أحصل عليهم اليوم؟

57
00:06:16,710 --> 00:06:20,631
نحن نغلق في السابعة
يوم الأحـد

58
00:06:21,089 --> 00:06:24,301
حسناً, ليست مهمة جداً
يمكنني أن أحضر غداً

59
00:06:24,468 --> 00:06:27,179
أنتي واحدة من أفضل زبائننا

60
00:06:27,513 --> 00:06:30,307
سوف أجهزها لكي
قبل أن نغلق

61
00:06:30,474 --> 00:06:32,434
- شكراً جزيلاً لك
- لا مشكلة

62
00:06:32,601 --> 00:06:35,562
- سوف أتسوق قليلاً
- أراكي بعد 40 دقيقة

63
00:06:35,729 --> 00:06:37,481
(شكراً يا (ساي
إلى اللقاء

64
00:06:37,648 --> 00:06:39,316
إلى اللقاء

65
00:06:40,526 --> 00:06:42,027
(جايك)

66
00:06:49,701 --> 00:06:53,038
شرائحك تعرضت للأنكشاف
في أخر اللفافة

67
00:06:53,205 --> 00:06:56,959
(أجل, أعلم ذلك يا (يوشي
لقد أقترفت خطأً

68
00:06:57,125 --> 00:07:00,879
السيدة (ليفيت) لديها مشكلة
أعرض عليها فيلم مجاني

69
00:07:01,046 --> 00:07:02,130
حسناً

70
00:07:10,848 --> 00:07:15,686
<i>أعمل في مختبر تحميض الأفلام
لأكثر من عشرون عاماً الأن</i>

71
00:07:16,728 --> 00:07:18,897
<i>و أعتبرها وظيفة مهمة جداً</i>

72
00:07:21,108 --> 00:07:22,693
<i>...عندما تكون بيوت الناس تحترق</i>

73
00:07:22,901 --> 00:07:28,323
<i>...ما هو أول شي تنقذه الناس
بعد إنقاذ الحيوانات الأليفة و أحبائهم؟</i>

74
00:07:28,490 --> 00:07:31,076
<i>الصور العائلية</i>

75
00:07:40,752 --> 00:07:44,715
<i>بعض الأشخاص يعتقد
بأنها وظيفة لرجل دين</i>

76
00:07:44,882 --> 00:07:48,969
<i>بل بالحقيقة يعتقدون بأن أي أحمق
...حضر لدورة دراسية ليومان</i>

77
00:07:49,136 --> 00:07:53,682
<i>يمكنه إتقان فن الصناعة...
لنسخ جميلة بأقل من ساعة</i>

78
00:07:57,311 --> 00:08:00,147
<i>...لكن بالطبع, مثل معظم الأشياء</i>

79
00:08:00,314 --> 00:08:03,859
<i>هذا أكثر مما تراه العين</i>

80
00:08:13,118 --> 00:08:18,832
<i>رأيت الصور التي يخدعون
"بها الناس في "ريكسال" أو "فوتيك</i>

81
00:08:19,875 --> 00:08:24,963
<i>نسخ منهكة
نسخ عاتمة جداً</i>

82
00:08:26,381 --> 00:08:31,053
<i>ليس هناك تقدير للخدمة
التي يقدمونها للناس</i>

83
00:08:33,639 --> 00:08:36,975
<i>أعالج هذه الصور
و كأنها لي</i>

84
00:08:44,983 --> 00:08:47,611
أرى شخص حظى بحفلة عيد ميلاد للتو

85
00:08:47,778 --> 00:08:50,280
5xجعلتهم بمقاس 7
من أجلك

86
00:08:50,447 --> 00:08:52,324
4xأردتهم بمقاس 6

87
00:08:53,951 --> 00:08:58,455
الصور الكبيرة أفضل
لن أخذ منكِ مال إضافي

88
00:08:58,622 --> 00:09:00,791
لا بأس على ما أعتقد

89
00:09:00,958 --> 00:09:04,878
- كم أدين لك؟
- 30.06لكن لنجعلها 30

90
00:09:05,045 --> 00:09:06,505
حسناً شكراً

91
00:09:10,175 --> 00:09:13,554
- أتعلمين, لدينا هدايا خاصة لأعياد ميلاد الأولاد
- حقاً؟

92
00:09:13,762 --> 00:09:18,267
هذا صحيح. عيد ميلاد الأولاد
يحصل على كاميرا مجانية

93
00:09:18,433 --> 00:09:22,813
- جايك). ماذا تقول؟)
- شكراً

94
00:09:23,021 --> 00:09:25,357
على الرحب يا صاحبي

95
00:09:25,524 --> 00:09:28,235
سنأخذ جايك للرايات الستة
...هذا الأسبوع, لذا

96
00:09:30,362 --> 00:09:33,156
- أراك قريباً
- حسناً

97
00:09:33,991 --> 00:09:35,033
- (هيا يا (جيك
- إلى اللقاء

98
00:09:35,200 --> 00:09:36,410
(أراك يا (جيك

99
00:09:44,668 --> 00:09:47,921
- يالها من كاميرا رائعة أليس كذلك؟
- أجل

100
00:09:58,348 --> 00:10:00,225
(تصبح على خير يا (أي جي

101
00:10:29,004 --> 00:10:31,590
!هذا رائع

102
00:10:33,175 --> 00:10:35,093
أنظر هذه لقطة رائعة

103
00:10:35,260 --> 00:10:37,262
شاحنة رائعة
أتذكر هذه

104
00:10:37,471 --> 00:10:40,557
أنتم لطفاء يا رفاق
هذه صورة مضحكة

105
00:10:40,724 --> 00:10:44,728
هذا رائع جداً
هذه ستذهب للقمامة

106
00:10:44,895 --> 00:10:48,357
يا إلهي
أنظري لوجهك, إنه كلاسيكي

107
00:10:48,524 --> 00:10:51,360
- أريد أستعادة هذه
- كلا لن تستعيديها

108
00:10:51,527 --> 00:10:52,569
- أنا جادة
- لا تعطيها

109
00:10:52,736 --> 00:10:53,779
- من الأفضل أن نعطيها
- كلا

110
00:10:53,946 --> 00:10:56,114
إنها جــادة

111
00:10:56,990 --> 00:11:00,285
!أخبرتك

112
00:11:00,619 --> 00:11:03,121
كيف أتت هذه هنا؟

113
00:11:03,288 --> 00:11:04,873
- (هذا (ساي
- ساي)؟)

114
00:11:05,123 --> 00:11:09,044
- ساي) المصور)
- ألتقط (ساي) الصورة لينهي الفيلم

115
00:11:09,711 --> 00:11:13,173
رائع, و الأن لدينا صورة
لـ(ساي) المصور

116
00:11:13,340 --> 00:11:17,302
حسناً يا رفاق
لقد تعديتم موعد النوم, هيا

117
00:11:39,992 --> 00:11:44,413
- هل أحضر لك شيء أخر يا (ساي)؟
- كلا شكراً, الحساب فقط

118
00:11:44,580 --> 00:11:47,499
- ماذا لديك هنا, صور العائلة؟
- أجل

119
00:11:47,666 --> 00:11:50,002
هل تمانع أن ألقيت نظرة؟

120
00:11:53,964 --> 00:11:58,510
إنها جميلة
هذه لقطة جميلة

121
00:11:58,677 --> 00:12:01,180
هل هم أقاربك؟

122
00:12:02,181 --> 00:12:06,226
- (أجل, هذا أبن أخي (جايك
- إنه فتى وسيم

123
00:12:06,393 --> 00:12:12,191
أليس كذلك؟
أحضرت له كاميرا لعيد ميلاده

124
00:12:12,357 --> 00:12:16,486
- لا بد أنك عمه المفضل
- لا أعتقد ذلك

125
00:12:16,653 --> 00:12:19,406
هل أنت متأكد
بأنك لاتريدني أن أحضر لك قهوة مرة أخرى؟

126
00:12:19,573 --> 00:12:24,203
- أنا بخير شكراً
- أستمتع بليلتك الأن

127
00:12:24,703 --> 00:12:26,705
و أنتِ أيضاً

128
00:13:00,239 --> 00:13:02,032
أمــي؟

129
00:13:02,783 --> 00:13:04,910
ماذا يا عزيزي؟

130
00:13:05,661 --> 00:13:07,329
أشعر بالسوء لشخص ما؟

131
00:13:08,413 --> 00:13:10,874
شخص بالمدرسة؟

132
00:13:11,041 --> 00:13:12,125
كلا

133
00:13:12,292 --> 00:13:14,753
ماذا تعني بأنك تشعر بالسوء؟

134
00:13:16,171 --> 00:13:20,425
عندما يكون أحدهم حزيناً
...و لايكون لديهم أية أصدقاء

135
00:13:20,592 --> 00:13:25,055
و الناس تسخر منهم
وهذا يجعلني أشعر بالسوء عليهم

136
00:13:26,056 --> 00:13:29,768
من هو الحزين
وليس لديه أية أصدقاء؟

137
00:13:30,310 --> 00:13:33,438
- (سـاي)
- ســــاي)؟)

138
00:13:34,106 --> 00:13:37,442
- المصور الذي في المتجر؟
- أجل

139
00:13:37,609 --> 00:13:40,779
- (جايك)
- أنا بالفعل أشعر بالسوء تجاهه

140
00:13:42,239 --> 00:13:44,449
...(لكن, (جايك

141
00:13:45,450 --> 00:13:48,537
لا نعلم بأن (ساي) حزين...

142
00:13:50,539 --> 00:13:54,501
لا نعلم الكثير بأمره
أتعلم ذلك

143
00:13:54,668 --> 00:13:58,130
أعني, قد يكون لديه الكثير من الأصدقاء

144
00:13:58,297 --> 00:14:03,719
ومن الأرج بأن لديه صديقة
و أم و أب يحبونه

145
00:14:05,137 --> 00:14:07,806
لا أعتقد ذلك

146
00:14:10,017 --> 00:14:15,731
هذا لطيف منك بأنك تفكر بشخص
أخر بهذه الطريقة, أتعلم

147
00:14:18,483 --> 00:14:20,652
...(أسمع يا (جايك

148
00:14:21,528 --> 00:14:24,364
ليس الجميع محظوظ مثلنا...

149
00:14:24,948 --> 00:14:26,909
أتعلم؟

150
00:14:27,075 --> 00:14:32,164
لكن ربما إن أرسلنا إليهم
...أفكار جيدة

151
00:14:32,331 --> 00:14:34,750
تجعلهم يشعرون بالأفضل...

152
00:14:36,710 --> 00:14:41,048
لذا, لما لا نغلق أعيننا
و نرسل لـ(ساي) أفكار جيدة؟

153
00:14:41,215 --> 00:14:44,134
- حسناً
- موافق, حسناً؟

154
00:14:44,301 --> 00:14:47,179
- مستعد؟
- أجل

155
00:15:13,330 --> 00:15:15,207
هــناك

156
00:15:18,836 --> 00:15:21,213
...أراهن أن رأينا (ساي) في المرة القادمة

157
00:15:21,797 --> 00:15:23,674
لن يبدوا حزيناً جداً...

158
00:15:24,716 --> 00:15:26,468
حسناً

159
00:15:27,010 --> 00:15:31,181
- عليك أن تخلد للنوم يا عزيزي
- حسناً

160
00:15:32,057 --> 00:15:34,101
أحــبك

161
00:15:37,563 --> 00:15:40,023
- تصبح على خير
- تصبحين على خير

162
00:16:08,802 --> 00:16:13,432
خذ, هـيا

163
00:16:25,194 --> 00:16:28,280
كيف تعتقد بأن ندفع لكل هذا؟
أنا أسألكِ و حسب

164
00:16:28,447 --> 00:16:32,534
أتعتقدين بأن جنية تضع ظرف
من المال تحت وسادتي كل شهر؟

165
00:16:32,701 --> 00:16:36,288
- مالذي تتحدث عنه حتى؟
- كل هذه الأشياء

166
00:16:36,455 --> 00:16:39,708
المرسيديس الجديدة
...الغسالة و المنشفة

167
00:16:39,875 --> 00:16:43,670
و بلوزة (جيل ساندر) التي ترتدينها الأن...
كــيف؟

168
00:16:47,799 --> 00:16:49,301
أحبك يا (نين), بالفعل

169
00:16:49,718 --> 00:16:53,722
لكن إذا أردتي أن تبدوا
...حياتنا مثل شيء خارج من مجلة

170
00:16:53,889 --> 00:16:56,975
فأنا متأسف...
علي العمل لأحقق ذلك

171
00:16:57,142 --> 00:17:00,145
هل تصدق حتى بما تقوله؟

172
00:17:03,190 --> 00:17:07,611
(هذا لا يتعلق بالأشياء يا (ويل
ليس بأمر المال

173
00:17:09,655 --> 00:17:11,990
تـقـصيرك

174
00:17:12,157 --> 00:17:15,744
- هل تفهم ذلك؟
- ماذا؟

175
00:17:15,911 --> 00:17:18,705
أنت زوج مقصر عاطفياً

176
00:17:18,872 --> 00:17:21,708
و أنت مقصر عاطفياً كـأب

177
00:17:21,875 --> 00:17:24,711
- هل فهم ذلك الأن؟
- هذا رائع, مقصر؟

178
00:17:24,878 --> 00:17:27,756
أنت لست هنا يا ويل
لست هنا

179
00:17:27,923 --> 00:17:30,217
لم تكن هنا أبـداً

180
00:17:36,390 --> 00:17:38,559
سأذهب للفراش

181
00:17:49,570 --> 00:17:52,614
<i>
...إذا كان بعقلك...</i>

182
00:17:53,448 --> 00:17:56,159
<i>
ما خطبك يا (بارت)؟</i>

183
00:17:58,245 --> 00:18:02,124
<i>!يا إلهي
!شخص ما يحاول قتلي</i>

184
00:18:02,291 --> 00:18:04,001
<i>(لحظة, إنه لـ(بارت</i>

185
00:18:08,255 --> 00:18:11,884
<i>لكن من يريد أن يؤذيني؟
أنا (دينيس) الخطير لهذا القرن</i>

186
00:18:12,050 --> 00:18:15,554
<i>من الأرجح الشخص
الذي تشك به</i>

187
00:18:15,721 --> 00:18:18,307
<i>
هذا رائع يا أبي</i>

188
00:20:04,663 --> 00:20:07,457
<i>
الأثنين هو يومنا الأكثر إزدحاماً</i>

189
00:20:08,250 --> 00:20:11,461
<i>يلتقط معظم الناس
صورهم في العطلات الأسبوعية</i>

190
00:20:11,628 --> 00:20:14,131
<i>المتجر لديه العديد
من الزبائن المنتظمين</i>

191
00:20:14,298 --> 00:20:18,802
<i>(هذه السيدة (فون إيروث
و التي تلتقط فقط صور لقططها</i>

192
00:20:18,969 --> 00:20:22,514
<i>لم أرى صوراً لكائن بشري
مجرد قطط</i>

193
00:20:22,931 --> 00:20:25,350
(نسختان لوسمحت يا سيد (باريش

194
00:20:25,517 --> 00:20:29,813
<i> (و هذا السيد (سيسكن
وهو الضابط للتأمينات</i>

195
00:20:29,980 --> 00:20:32,816
<i>و يحضر فقط صور
لسيارات مصدومة</i>

196
00:20:32,983 --> 00:20:35,569
(كالعادة يا (ساي
أريد هذه في الثالثة

197
00:20:35,736 --> 00:20:40,240
<i>و لدينا الأهالي الجدد
و الذين يأخذون الكثير من وقتنا</i>

198
00:20:40,407 --> 00:20:42,576
<i>و الأهل الجدد يلتقطون الصور بشكل مجنون</i>

199
00:20:42,743 --> 00:20:45,829
لا أعلم كم فيلم لدي هنا

200
00:20:47,206 --> 00:20:51,793
<i>سيندي), ممرضة جراحة تجميل)
زبونة معتادة</i>

201
00:20:51,960 --> 00:20:55,881
<i>- نعالج كل الصور قبل و بعد العمليات
- (شكراً (ساي</i>

202
00:20:59,885 --> 00:21:02,846
<i>و بعدها, لدينا فنان تصوير إباحي هاوي</i>

203
00:21:03,055 --> 00:21:06,433
<i>يجب أن نبلغ عن إباحية الشباب
و الوحشية الحيوانية</i>

204
00:21:06,600 --> 00:21:08,977
<i>لكن هل من شيء أخر
لا تطرح الأسئلة</i>

205
00:21:09,144 --> 00:21:13,649
- كم نسخة تريد من هذه؟
- واحدة فقط

206
00:21:19,696 --> 00:21:22,241
- ساي), هل تمزح معي؟)
- ماذا؟

207
00:21:22,407 --> 00:21:25,786
لدي ثلاث من هذه المكائن اللعينة
معطلة اليوم

208
00:21:25,953 --> 00:21:28,372
يجب أن أكون في "هيبر سبرينج" في الثالة

209
00:21:28,539 --> 00:21:32,417
لاري), كل ما أطلبه منك)
أن تنظر لهذه النسخ

210
00:21:32,584 --> 00:21:35,087
!زائدة بثلاثة
ساي) هل تمزح معي؟)

211
00:21:35,254 --> 00:21:39,258
ثلاث نقاط؟
لا أحد يهتم حتى تتحول في خانة العشرات

212
00:21:39,424 --> 00:21:40,592
(إنها زرقاء يا (لاري

213
00:21:41,760 --> 00:21:45,389
"حسناً, اراهن بأن "براندت
يهتم بالزائد ثلاثة

214
00:21:47,099 --> 00:21:49,268
هل تهددني؟

215
00:21:49,977 --> 00:21:53,897
تهدر وقتي على
ثلاث خانات زرقاء زائدة؟

216
00:21:54,064 --> 00:21:55,274
لعين أحـمق

217
00:21:55,899 --> 00:22:00,487
في المرة القادمة التي تتصل بي هنا
ذلك الشيء من الأفضل أن يتجشأ ناراً

218
00:22:00,654 --> 00:22:05,033
(هذا سلوك رائع يا (لاري
شكراً على دقة عملك

219
00:22:50,495 --> 00:22:55,667
- ساي), ماذا تفعل بحق الجحيم؟)
- عـذراً؟

220
00:22:55,834 --> 00:22:59,505
ماذا كانت المشكلة بينك
وبين عامل المكائن؟

221
00:22:59,671 --> 00:23:03,300
أنا أحاول أن أحافظ على مستوى الجودة لزبائني

222
00:23:03,467 --> 00:23:04,510
!زبـائنك

223
00:23:04,676 --> 00:23:09,181
و هو يعتقد بأن الزائد الثالث
يتحول لأزرق غامق غير أهميه, هذا كثيف

224
00:23:09,348 --> 00:23:13,852
ساي), دعيني أحاول و أشرح)
شيء لك مرة أخرى

225
00:23:16,647 --> 00:23:20,108
أنت بحاجة لأن تنظر مرة أخرى لمكانك

226
00:23:20,275 --> 00:23:23,487
هؤلاء ليسوا زبائنك
إنهم زبناء المتجر

227
00:23:23,654 --> 00:23:26,823
إذا لم تلاحظ بعد
"هذه ليست حتى متاجر "نيمان ماركوس

228
00:23:26,990 --> 00:23:29,993
الناس تريد أن تحضر هنا مع أطفالهم
...ليستمتعوا بوقتهم

229
00:23:30,160 --> 00:23:32,538
و يوفرون بعض المال
على المناشف و الجوارب

230
00:23:32,704 --> 00:23:36,041
إذا أرادوا أن يروا الصراخ
سيبقون في منازلهم

231
00:23:36,208 --> 00:23:41,421
كان خطأ لخلق هذه الفوضى
أمام الزبائن. وهذا لن يحدث ثانيةً

232
00:23:48,720 --> 00:23:51,765
ساي), أليس لديك أجازة مدخرة؟)

233
00:23:51,932 --> 00:23:53,517
أعتقد ذلك

234
00:23:53,684 --> 00:23:57,396
يجب أن تأخذ إجازة
إذهب لنوادي الأسترخاء

235
00:23:57,563 --> 00:24:01,733
كما تعلم, إسترخي, إستلقى في الشمس
أستمتاع بالحياة

236
00:24:01,900 --> 00:24:04,570
(سوف أفكر بذلك يا (بيل

237
00:24:08,115 --> 00:24:13,287
ساي), وقت أستراحتك إنتهى منذ نصف ساعة)
ماذا كنت تفعل هنا بحق الجحيم؟

238
00:24:24,673 --> 00:24:28,343
أحاول أن عرف إذا كان هذا
سيعمل مع جهازي

239
00:24:28,510 --> 00:24:31,263
أنا متأسف هذا ليس قسمي

240
00:24:33,724 --> 00:24:37,728
- أنت (ويل يوركن)؟
- !أجل

241
00:24:37,895 --> 00:24:42,399
ساي باريش). أنا المصور هنا)
أعالج كل صور عائلتك

242
00:24:42,566 --> 00:24:44,776
صحيح
ساي) المصور)

243
00:24:45,360 --> 00:24:46,945
صحيح

244
00:24:47,404 --> 00:24:50,073
- أنت هنا بلحمك
- أجل

245
00:24:50,240 --> 00:24:52,242
الأمر بأني لا أراك هنا كثيراً

246
00:24:52,409 --> 00:24:56,747
نينا) عادةً تقوم بالتبضع)
هل يمكنك مساعدتي بهذه؟

247
00:24:56,914 --> 00:25:00,959
أتمى لو أمكنني ذلك, هذا قسم الكمبيوتر
أنا أعمل بالصور, هذا ليس قسمي

248
00:25:01,126 --> 00:25:05,005
أنا مستعجل نوع ما, ولدي سؤال
أريد إجابته

249
00:25:05,172 --> 00:25:08,884
- لا مشكلة, سأحضر شخص ما
- شكراً

250
00:25:10,302 --> 00:25:15,224
زبون يحتاج لمساعدة عاجلة
مساعدة زبون في الممر الرابع

251
00:25:15,390 --> 00:25:17,643
- سيحضر شخص ما في قريباً
- رائع

252
00:25:17,809 --> 00:25:19,394
لك ذلك

253
00:25:20,521 --> 00:25:23,273
إذا, هل بقية العائلة هنا؟

254
00:25:23,815 --> 00:25:26,985
!جايك) هنا بمكان ما)

255
00:25:37,037 --> 00:25:40,207
أنت رجل محظوظ جداً
(يا سيد (يوركن

256
00:25:42,626 --> 00:25:44,336
عــذراً؟

257
00:25:44,670 --> 00:25:46,713
لديك عائلة رائعة

258
00:25:46,880 --> 00:25:51,093
و إذا كنت لا تمانع بقولي
لديك منزل رائع أيضاً

259
00:25:51,260 --> 00:25:55,681
(شكراً يا (ساي
أقـدر ذلك

260
00:25:55,848 --> 00:25:59,226
أنا بالفعل أريد أن أشتري هذا الشيء
و أخرج من هنا

261
00:25:59,393 --> 00:26:01,228
أتفهم ذلك

262
00:26:01,395 --> 00:26:04,356
- شكراً لمساعدتك
- لا بأس

263
00:26:04,523 --> 00:26:07,317
- بلغ تحياتي
- سأفعل ذلك

264
00:26:07,484 --> 00:26:10,654
علي أن أذهب
...سيأتي أحدهم هنا

265
00:26:10,821 --> 00:26:12,030
تفضل

266
00:26:12,698 --> 00:26:16,493
رائع, لم يذكر هنا
إذا كان يعمل مع الجهاز

267
00:26:16,660 --> 00:26:20,956
كلا. هذا للجهاز المكتبي فقط
لدينا للجهاز المحمول هنا

268
00:26:25,711 --> 00:26:28,297
- !(جايك)
- مـرحباً

269
00:26:28,463 --> 00:26:31,049
كنت أتحدث للتو مع والدك

270
00:26:31,258 --> 00:26:33,635
- ماذا لديك هنا؟
- لعبة المحاربون

271
00:26:33,802 --> 00:26:37,514
لعبة المحاربون الأصلية

272
00:26:38,932 --> 00:26:41,393
ماذا يفعل؟

273
00:26:41,560 --> 00:26:47,024
إنه رجل طيب, يمكنه الطيران
و لديه سيف فضي لكي يقتل الأشرار

274
00:26:47,191 --> 00:26:49,276
- حقاً؟
- أجل, زطوله 60 قدماً

275
00:26:49,443 --> 00:26:52,696
- و أنت تريد هذه حقاً, أليس كذلك؟
- أجل

276
00:26:52,905 --> 00:26:55,365
- ...أجل, إذا
- (جايك)

277
00:26:55,532 --> 00:26:58,243
- لا مزيد من الألعاب, سوف نرحل
- علي أن أذهب

278
00:26:58,410 --> 00:27:00,662
- سوف أعيد هذه من أجلك
- شكراً

279
00:27:00,829 --> 00:27:02,623
- أراك
- أراك لا حقاً

280
00:27:04,750 --> 00:27:07,794
أخبرتك بأن لا تتحدث للغرباء

281
00:27:50,295 --> 00:27:53,632
<i>أنا متأكد بأن زبائني
...لم يفكرو أبداً بذلك</i>

282
00:27:53,799 --> 00:27:58,595
<i>...لكن هذه اللقطات البسيطة
تقف لهم ضد تدفق الأوقات </i>

283
00:28:02,808 --> 00:28:05,143
<i>...النقر على الزر</i>

284
00:28:05,310 --> 00:28:07,521
<i>...يضيء الفلاش...</i>

285
00:28:08,313 --> 00:28:10,524
<i>...و يوقفون الوقت...</i>

286
00:28:10,691 --> 00:28:13,819
<i>...لمجرد طرفة عين</i>

287
00:28:21,660 --> 00:28:26,707
<i>و إذا كانت هذه الصور
...لديها شيء لتخبره للأجيال القادمة</i>

288
00:28:26,874 --> 00:28:28,667
<i>...هو هذا</i>

289
00:28:30,169 --> 00:28:31,837
<i>أنا كنت هنا</i>

290
00:28:33,297 --> 00:28:34,923
<i>أنا موجود</i>

291
00:28:36,008 --> 00:28:38,385
<i>...كنت صغيراً, كنت سعيداً</i>

292
00:28:38,552 --> 00:28:42,139
<i> و أحدهم أهتم بي
...كفاية بهذا العالم</i>

293
00:28:43,390 --> 00:28:45,934
<i>ليتقط صورتي...</i>

294
00:28:54,526 --> 00:28:56,695
بكم هذه؟

295
00:29:08,832 --> 00:29:13,045
<i> معظم الناس لا تلتقط الصور
للأشياء الصغيرة</i>

296
00:29:13,754 --> 00:29:15,672
<i>الأسعافات الأولية المستخدمة</i>

297
00:29:15,881 --> 00:29:18,592
<i>...الرجل الذي بمحطة الوقود...</i>

298
00:29:18,759 --> 00:29:21,011
<i> الدبور الذي على حلوى الهلام</i>

299
00:29:23,305 --> 00:29:27,809
<i>لكن هذه الأشياء التي تجعل
الصور الحقيقية بحياتنا</i>

300
00:29:29,520 --> 00:29:33,065
<i>الناس لا تلتقط الصور
لهذه الأشياء</i>

301
00:30:47,097 --> 00:30:52,436
بالفعل عليك أن ترتب غرفتك يا صاحبي

302
00:30:53,437 --> 00:30:56,899
أراهن بأن أمك أخبرت
بالعديد من الأوقات

303
00:31:36,021 --> 00:31:37,147
(مرحباً (تشاز

304
00:31:40,692 --> 00:31:42,611
إنها مبارة جيدة

305
00:32:07,761 --> 00:32:11,765
- (مرحباً (ساي
- أظنك قلت بأنك ستخرج اليوم

306
00:32:11,932 --> 00:32:13,725
(العم (ساي

307
00:32:14,560 --> 00:32:17,604
هل يمكنك مساعدتي بتجميع هذه؟

308
00:32:35,539 --> 00:32:39,501
- كم نسخة تريدين لهذه؟
- واحدة فقط

309
00:32:39,668 --> 00:32:42,421
مايا), هذا أسم جميل جداً)

310
00:32:42,588 --> 00:32:43,755
شكراً

311
00:32:47,092 --> 00:32:51,763
- هل طبعتي صور هنا من قبل؟
- مرة واحدة ربما, منذ زمن طويل

312
00:32:51,930 --> 00:32:54,766
و جهكِ يبدوا مألوف جداً

313
00:32:55,350 --> 00:32:56,852
هل تعملين بالقرب من هنا؟

314
00:32:57,019 --> 00:32:59,271
نوع ما بالقرب من هنا

315
00:33:00,272 --> 00:33:04,610
- من الأرجح بأني رأيتك في المجمع
- أتي هنا كثيراً بعض الأوقات

316
00:33:05,527 --> 00:33:07,988
ستكون جاهزة اليوم
هل الساعة السادسة مناسبة لك؟

317
00:33:08,155 --> 00:33:12,034
لن أكون متفرغة لأخذهم
حتى في الغد أو اليوم الذي يليه

318
00:33:12,201 --> 00:33:14,786
- أراكِ إذا
- شكراً

319
00:33:22,252 --> 00:33:24,129
هيا, بعض الخشونة

320
00:33:24,296 --> 00:33:27,132
ها نحن, تماماً

321
00:33:27,466 --> 00:33:28,800
هـيا

322
00:33:29,927 --> 00:33:32,846
رمية جيدة. هذه الطريقة
لضرب الكرة

323
00:33:34,223 --> 00:33:36,058
عليك الوقوف أمامها يا بني

324
00:33:36,225 --> 00:33:40,979
جايك), تخيل أين تريد أن تذهب الكرة)
ثم اركلها

325
00:33:45,108 --> 00:33:46,735
(ضربة موفقة يا (جايك

326
00:33:46,902 --> 00:33:50,822
جايك), هذا ليس جيداً بما فيه الكفاية)
علينا أن نعمل على تسديدتك

327
00:33:50,989 --> 00:33:53,659
أعيروني أنتباهكم يا رفاق
بعض التركيز

328
00:33:55,494 --> 00:33:59,081
أركل من هنا يا (مات), هيا
تسديدة رائعة

329
00:34:02,209 --> 00:34:06,463
التدريب القادم يوم الخميس
(إذا لم تستطيعوا, أخبروا (ديريك

330
00:34:08,340 --> 00:34:10,300
- (مرحباً (جايك
- مرحباً

331
00:34:10,467 --> 00:34:11,593
توبي), نسيت قميصك المتعرق)

332
00:34:11,802 --> 00:34:15,639
كنت بطريقي للمنزل عائد من العمل, رأيتك هنا
ظننت أن أحضر و أطمئن عليك

333
00:34:15,806 --> 00:34:19,059
- جايك), هل أنت بخير؟)
- أجل

334
00:34:19,226 --> 00:34:21,478
هل ستصطحبك والدتك؟

335
00:34:22,813 --> 00:34:24,898
كلا, لدي دراجتي

336
00:34:25,524 --> 00:34:27,818
إنها ركلة جيدة قمت بها

337
00:34:27,985 --> 00:34:32,197
مدربك قاسي قليلاً
يجب أن يكون متعاون قليلاً

338
00:34:32,364 --> 00:34:35,367
- هل تريدني أن أتحدث عنه بأمرك؟
- لا بأس

339
00:34:35,534 --> 00:34:37,578
- سوف أفعل
- كلا, شكراً

340
00:34:37,786 --> 00:34:39,746
حسناً

341
00:34:42,666 --> 00:34:46,420
عندما كنت بمثل سنك
لم أكن جيداً في الرياضة

342
00:34:46,587 --> 00:34:49,131
كنت فتى سمين نوع ما

343
00:34:49,339 --> 00:34:51,884
لنواجه الحقيقة
كنت سمين

344
00:34:52,092 --> 00:34:54,344
كنت مريضاً طوال الوقت

345
00:34:54,511 --> 00:34:58,182
كنت أسقط بسبب ألتهاب الكبد

346
00:34:58,348 --> 00:35:01,351
و بعدها كسرت عظام صدري
و أصبح لدي تجبـيرة غريبة

347
00:35:01,518 --> 00:35:04,396
و التي جعلت ذراعي هكذا...
طوال الشتاء

348
00:35:04,813 --> 00:35:08,150
لم أكن الفتى الأكثر شعبية بالضبط

349
00:35:08,317 --> 00:35:13,030
- كيف كسرت عظام صدرك؟
- سقطت على شجرة

350
00:35:14,031 --> 00:35:16,909
- كيف حال والدك؟
- جيد

351
00:35:17,284 --> 00:35:20,621
- هل يحضر لمشاهدة المبارة
- أجل, أحياناً

352
00:35:20,787 --> 00:35:24,374
- هل حضر لأي مبارة؟
- إنه مشغول بالفعل بعمله

353
00:35:24,541 --> 00:35:30,297
- لا أعلم, إنه مشغول طوال الوقت
- يبدوا أنه رجل مهم

354
00:35:30,464 --> 00:35:34,426
أعتقد ذلك. إنه يملك شركة
و كل شيء

355
00:35:35,135 --> 00:35:38,597
من الأرجح بأنه يريد التأكد بأنك و والدتك
...أن تحظوا بالأشياء الرائعة

356
00:35:38,764 --> 00:35:41,808
مثل هذه الدراجة الرائعة...
و هذه الأحذية الرياضية

357
00:35:41,975 --> 00:35:43,602
لحظة

358
00:35:47,231 --> 00:35:51,109
هذه الأشياء تكلف الكثير من المال
وسوف يأمنها لو أستطاع

359
00:35:51,276 --> 00:35:52,945
على ما أعتقد

360
00:35:53,195 --> 00:35:55,280
لدي شيء من أجلك

361
00:36:05,666 --> 00:36:07,543
هل تريد أن تحرز ما هي؟

362
00:36:20,973 --> 00:36:24,142
ما الأمر؟
إنها اللعبة التي أردتها

363
00:36:24,810 --> 00:36:27,145
(سيد (باريش
لا يمكنني أن أخذ هذه

364
00:36:27,646 --> 00:36:29,022
(بالطبع يمكنك يا (جايك

365
00:36:29,231 --> 00:36:31,149
لن يسمح لي والداي

366
00:36:33,360 --> 00:36:36,238
من الأفضل أن أعود للمنزل الأن

367
00:36:36,405 --> 00:36:40,576
- هل أنت متاكد؟
- (أجل, شكراً على أية حال سيد (باريش

368
00:36:42,160 --> 00:36:44,496
- أراك في المتجر
- حسناً

369
00:36:47,583 --> 00:36:51,336
- (جايك), أسمي (ساي)
- (حسناً (ساي

370
00:37:35,047 --> 00:37:39,218
حسناً, كان هناك تغيير نوع ما

371
00:37:39,510 --> 00:37:41,136
لا أعلم

372
00:37:41,303 --> 00:37:42,971
أسبوعان؟

373
00:37:43,889 --> 00:37:46,058
ربما خمسة أسابيع

374
00:37:47,559 --> 00:37:48,602
ستة

375
00:37:50,771 --> 00:37:53,398
...كلا, أعلم ذلك لكن

376
00:37:55,526 --> 00:38:01,573
أجل, لكن هذا يشعر بالغرابة
أتعلمين

377
00:38:02,783 --> 00:38:05,744
(أسمعي يا (جان
لا يمكنني التحدث الأن

378
00:38:05,911 --> 00:38:08,330
سوف أتحدث إليكِ هذا المساء

379
00:38:08,497 --> 00:38:11,917
حسناً, أعلم ذلك
أحبك أيضاً

380
00:38:12,084 --> 00:38:13,710
مع السلامة

381
00:38:18,090 --> 00:38:20,884
- (مرحبا (ساي
- مرحباً

382
00:38:21,426 --> 00:38:25,430
"كنت في "دايري كوين
رأيتك وفكرت أن أقول مرحباً

383
00:38:25,597 --> 00:38:31,103
- أنا أتسوق بعض الأشياء
- لم أراكِ كثيراً بعيداً عن المتجر

384
00:38:31,270 --> 00:38:33,772
بعد كل هذه السنوات ظننت
بأننا إلتقينا صدفة ببعضناً

385
00:38:33,939 --> 00:38:37,109
- لماذا, هل تعيش بالقرب من هنا؟
- أعيش في المدينة

386
00:38:38,986 --> 00:38:43,198
- هذا مشوار طويل
- كلا, أنا معتاد على ذلك

387
00:38:47,119 --> 00:38:51,540
- لديكِ فتى رائع
- جايك), أجل)

388
00:38:52,124 --> 00:38:56,461
إنه حساس قليلاً
(ربما معجب بك يا (ساي

389
00:38:56,628 --> 00:39:01,633
- "يدعوك" بـ(ساي) رجل الصور
- أعرفه منذ أن كان صغيراً

390
00:39:01,800 --> 00:39:06,638
هذا صحيح, لقد كنت تطبع
صورنا منذ زمن طويل

391
00:39:07,764 --> 00:39:11,059
أتعلمين, أشعر تقريباً
(بأني مثل , العم (ساي

392
00:39:14,479 --> 00:39:17,107
حسناً, يجب أن أقوم بالتسوق

393
00:39:17,274 --> 00:39:19,401
بالطبع

394
00:39:22,988 --> 00:39:24,656
أنتبهي لنفسك

395
00:39:28,577 --> 00:39:30,704
- !يا إلـهي
- ماذا؟

396
00:39:31,872 --> 00:39:36,710
هذا غريب جداً
أنا أقرأ نفس الكتاب حالياً

397
00:39:36,877 --> 00:39:38,128
أنتي تمزحين

398
00:39:38,295 --> 00:39:43,467
كلا, لا أصدق هذا
بأنك تقرأ هذا الكتاب

399
00:39:43,634 --> 00:39:47,012
إنه يكتب الكثير عن ملاحضات
الصدف, أليس كذلك؟

400
00:39:47,179 --> 00:39:48,972
أجل بالفعل

401
00:39:49,139 --> 00:39:51,850
...ذلك الشيء الذي يقوله عن الخوف

402
00:39:56,647 --> 00:40:01,693
الأشياء التي نخافها كثيراً"
"حصلت لنا مسبقاً

403
00:40:05,364 --> 00:40:09,284
لم يكن لدي أية فكرة
(بأن تفكيرك عميق يا (ساي

404
00:40:09,993 --> 00:40:12,120
لم أكن لأقول ذلك

405
00:40:14,164 --> 00:40:19,419
- هل لديك أية اطفال يا (ساي)؟
- أنا؟ كلا أنا لست متزوج

406
00:40:19,670 --> 00:40:23,006
- لا صديقة؟
- كلا

407
00:40:26,260 --> 00:40:29,137
لدي صورة لوالدتي

408
00:40:40,274 --> 00:40:43,235
- تبدوا لطيفة جداً
- لقد ماتت

409
00:40:50,242 --> 00:40:52,244
(أنا آسفة يا (ساي

410
00:40:55,372 --> 00:40:58,750
يا إلهي! أتعلم علي أن أذهب

411
00:40:59,209 --> 00:41:03,839
- من اللطيف المحادثة معك
- من اللطيف المحادثة معكِ

412
00:41:04,006 --> 00:41:08,760
ربما سأراك قريباً
لا نفوت يوم بألتقاط الصور

413
00:41:08,927 --> 00:41:10,762
- نحن محظوظون
- حسناً

414
00:41:11,638 --> 00:41:14,099
- (إلى اللقاء يا (ساي
- إلى اللقاء

415
00:42:00,646 --> 00:42:03,273
(ساي باريش)
قابل المدير لو سمحت

416
00:42:03,440 --> 00:42:07,110
ساي) لمكتب المدير حالاً)
لو سمحت

417
00:42:19,873 --> 00:42:24,253
- ما خطب ملابسك يا (ساي)؟
- إنه الأربعاء يا (بيل). كنت أقوم بتعبئة الحبر

418
00:42:25,963 --> 00:42:28,507
هناك بعض التناقصات
في الحسابات

419
00:42:28,674 --> 00:42:35,430
هذا (يوشي) ربماً, حساباته ضعيفة
أخبرتك بذلك عندما نقلته من قسم الصوتيات

420
00:42:35,681 --> 00:42:38,600
كل هذه التناقصات مسجلة بأسمك

421
00:42:38,767 --> 00:42:40,394
- حقاً؟
- أجل

422
00:42:40,561 --> 00:42:45,023
أعتقد أحياناً بنهاية الأسبوع
...تصبح مرهق قليلاً

423
00:42:45,190 --> 00:42:48,026
(نحن لا نتحدث عن أخطاء حسابية بريئة يا (ساي

424
00:42:48,193 --> 00:42:52,030
مسجل بالشبكة كلها صفر
دائماً صفر

425
00:42:52,281 --> 00:42:55,826
المشكلة أن أغلاق الحاسبة غير متطابق

426
00:42:55,993 --> 00:43:00,163
ليست قريبة جداً
من عدد النسخ التي بيعت

427
00:43:00,330 --> 00:43:02,958
إذا لا بد و إنه من منظم العداد

428
00:43:03,125 --> 00:43:06,920
- حسناً, سألت (لاري) عن الأمر
- و ماذا قال؟

429
00:43:07,504 --> 00:43:11,383
بأنه نظر للعداد
و قال بأنه قام بفحصه

430
00:43:11,550 --> 00:43:13,677
...و أيضاً, في خلال 14 سنة من الخدمة

431
00:43:13,844 --> 00:43:16,638
لم يرى أي عيب في العداد
في المكان

432
00:43:16,805 --> 00:43:18,432
حقاً؟

433
00:43:18,599 --> 00:43:22,644
السؤال هو, أين ذهبت كل
النسخ الغير محسوبة؟

434
00:43:22,811 --> 00:43:27,774
- ما نوع النقص الذي نتحدث عنه يا (بيل)؟
- (نحن نتحدث عن العديد من النسخ يا (ساي

435
00:43:30,027 --> 00:43:31,862
(هذا مستحيل يا (بيل

436
00:43:32,029 --> 00:43:34,156
قمت بالحسابات
و الإدارة أكدت ذلك أيضاً

437
00:43:34,323 --> 00:43:39,119
- لا أعلم أي شيء عن ذلك
- (أعتقد بأنك تعلم يا (ساي

438
00:43:40,704 --> 00:43:42,748
(لا أعلم يا (بيل

439
00:43:44,583 --> 00:43:50,464
أسمع يا (ساي), لدي عائلة
لن أخسر عملي بسبب هذا

440
00:43:55,052 --> 00:43:56,512
!سوف أفصلك

441
00:43:57,137 --> 00:43:58,764
كلا

442
00:44:07,564 --> 00:44:11,443
هذه التناقصات كافية
...لكن وقت تهاونك بالعمل

443
00:44:11,610 --> 00:44:15,322
تأخذ 90 دقيقة أستراحة
تختلق مشاهد أمام الزبائن

444
00:44:15,489 --> 00:44:18,242
- تهدي بضائع مجانية
- ماذا؟

445
00:44:18,408 --> 00:44:22,120
كاميرات متاحة مجاناً
للزبائن بمناسبة أعياد الميلاد؟

446
00:44:22,287 --> 00:44:24,581
بالتأكيد هذه ليست سياسة الشركة

447
00:44:24,748 --> 00:44:26,959
- لا يمكنك فعل هذا
- (أنتهى الأمر يا (ساي

448
00:44:27,125 --> 00:44:32,005
تحدثت إلى (سيمز) في القسم
و الأن إنهي أسبوعك و أخلي خزانتك

449
00:44:32,172 --> 00:44:34,258
و إذا فعلت شيئاً
...مثل الأخفاق بالنسخ

450
00:44:34,424 --> 00:44:39,221
لم أخفق بنسخ الزبائن
خلال 11 سنة

451
00:44:40,347 --> 00:44:42,015
إذهب هناك و حسب

452
00:45:36,403 --> 00:45:37,529
(مرحباً, (ساي

453
00:45:39,448 --> 00:45:40,490
سـاي)؟)

454
00:45:44,703 --> 00:45:48,081
جايك يريد أن أستخراج
الصور من هدية ميلاده

455
00:45:50,083 --> 00:45:51,293
عـذراً

456
00:45:51,460 --> 00:45:52,628
الكاميرا؟

457
00:45:56,548 --> 00:45:59,551
أجل
هدية عيد الميلاد

458
00:46:04,765 --> 00:46:08,310
- عدد النسخ؟
- واحدة فقط

459
00:46:10,562 --> 00:46:13,398
4؟-x-6...5-x-7

460
00:46:14,149 --> 00:46:15,776
التي نحصل عليها بالعادة

461
00:46:15,984 --> 00:46:17,945
قياسية

462
00:46:18,904 --> 00:46:21,156
جايك أستمتع بوقته
مع الكاميرا, أليس كذلك؟

463
00:46:21,323 --> 00:46:23,700
أجل

464
00:46:29,790 --> 00:46:32,251
ما هو العنوان مرة أخرى؟

465
00:46:33,252 --> 00:46:36,588
"إنه "326 سيرانو تاريس

466
00:46:38,841 --> 00:46:42,427
- ساي), هل أنت بخير؟)
- أنا بخير

467
00:46:45,013 --> 00:46:47,599
سوف أنجزها لكِ في الغد

468
00:46:48,934 --> 00:46:50,644
(حسناً, شكراً (ساي

469
00:46:50,936 --> 00:46:52,104
إلى اللقاء

470
00:46:53,814 --> 00:46:56,108
إلى اللقاء

471
00:52:03,916 --> 00:52:06,752
(سوف أغادر باكراً اليوم يا (يوشي

472
00:52:06,919 --> 00:52:08,712
(حسناً (ساي

473
00:52:10,255 --> 00:52:12,674
(لن أعود يا (يوشي

474
00:52:12,841 --> 00:52:14,927
بيل) فصلني)

475
00:52:15,761 --> 00:52:18,472
- هل فصلك؟
- نعم

476
00:52:19,181 --> 00:52:20,974
- حقاً؟
- أجل

477
00:52:25,938 --> 00:52:29,274
(أنا بالفعل أستمتعت بالعمل معك (يوشي

478
00:52:29,525 --> 00:52:31,693
(و أنا أيضاً (ساي

479
00:52:34,029 --> 00:52:35,322
ساي)؟)

480
00:52:36,448 --> 00:52:38,492
...أردت فقط أن

481
00:52:38,909 --> 00:52:42,287
أعتقد بأني أردت أن أقول
شكراً لك, أتعلم

482
00:52:42,454 --> 00:52:46,291
- من أجل ماذا؟
- لتعليمي كل هذه الأشياء

483
00:52:47,751 --> 00:52:49,795
(على الرحب يا (يوشي

484
00:52:49,962 --> 00:52:54,758
-  لا تدع هذا المكان ينهار, حسناً؟
- لن أفعل

485
00:55:20,279 --> 00:55:23,532
ها هي
صوري, دعيني أرى

486
00:57:31,952 --> 00:57:33,829
هيا

487
00:57:35,414 --> 00:57:37,457
هيا

488
00:57:42,754 --> 00:57:46,216
ما خطب هؤلاء الناس؟

489
00:58:07,779 --> 00:58:11,241
<i>
الكون ينمو بشكل بطيء كل يوم</i>

490
00:58:12,492 --> 00:58:17,456
<i>يجب أن يكون هناك أمان للجميع
أو لن يكون أحد أمن</i>

491
00:58:18,624 --> 00:58:22,461
<i>ليس قلقنا هو
كيف تدير كوكبك</i>

492
00:58:22,628 --> 00:58:26,381
<i>لكن إذا هددت
...أن تمدد عنفك</i>

493
00:58:26,548 --> 00:58:31,220
<i>أرضكم هذه سوف تصغر...
إلى جمرة محترقة</i>

494
00:58:32,304 --> 00:58:36,099
<i>و الأن, نحن لا نتظاهر
لتحقيق الكمال</i>

495
00:58:36,266 --> 00:58:39,811
<i>لكن لدينا نظام, وهو فعال</i>

496
00:58:41,980 --> 00:58:46,735
<i>خيارك بسيط
...أنظم إلينا و عش بسلام</i>

497
00:58:46,902 --> 00:58:51,240
<i>أو تابع منهجك الحالي...
و واجه الإبادة</i>

498
00:58:52,074 --> 00:58:55,035
<i>سوف ننتظر إجابتك</i>

499
00:58:55,410 --> 00:58:58,747
<i>القرار يعود إليك</i>

500
01:00:45,771 --> 01:00:49,358
<i>طبقاً لقاموس أكسفورد
...الأنجليزي</i>

501
01:00:49,525 --> 01:00:52,903
<i> "كلمة "لقطة خاطفة
...قيلت لأول مرة في العام 1808</i>

502
01:00:53,111 --> 01:00:57,241
<i>من قبل رجل  رياضي أنجليزي...
(يدعى السير (أندرو هوكر</i>

503
01:00:57,407 --> 01:01:01,620
<i>دونها في مذاكراته
...لكل طير أطلق عليه بذلك اليوم تقريباً</i>

504
01:01:01,787 --> 01:01:04,039
<i>...أخذت من معنى بطلقة خاطفة...</i>

505
01:01:04,206 --> 01:01:08,919
<i>بمعنى طلقة سريعة
من غير قصد مستهدف</i>

506
01:01:15,551 --> 01:01:20,138
<i>لقطة خاطفة",إذا كانت"
بالأصل مصطلح للصيد</i>

507
01:01:50,669 --> 01:01:51,837
هل يمكنني مساعدتك يا (ساي)؟

508
01:01:52,254 --> 01:01:55,591
أتيت لأطبع الفيلم
مجرد زبون

509
01:01:55,757 --> 01:01:59,970
- يمكنني التبضع هنا أليس كذلك؟
- كلا, لا يمكنك التبضع

510
01:02:00,137 --> 01:02:02,181
أعتقد يمكنني ذلك

511
01:02:02,347 --> 01:02:05,976
لا يوجد قانون يقول
بأنه لا يمكنني التبضع هنا لأنه تم فصلي

512
01:02:06,143 --> 01:02:09,188
- لقد تفحصت ذلك
- هناك أماكن كثيرة بالخارج يمكنك طبع صورك

513
01:02:09,396 --> 01:02:11,648
لا يوجد سبب لكي تأتي هنا
لكي تعبث معي

514
01:02:11,815 --> 01:02:14,610
هناك سبب جيد

515
01:02:14,776 --> 01:02:19,364
عاينت تلك المكينة شخصياً
إنه أفضل مختبر مصغر في الولاية

516
01:02:22,367 --> 01:02:25,245
(حسناً يا (ساي
هذه المرة فقط

517
01:02:25,412 --> 01:02:30,042
لكن أخبرك أن تجد مكان أخر لتطبع أفلامك
لا أريدك أن تعود هنا

518
01:02:30,375 --> 01:02:32,002
(شكراً (بيل

519
01:03:16,129 --> 01:03:19,216
مالأمر (يوشي)؟
لا يمكنك ترك مكانك من غير بديل

520
01:03:19,383 --> 01:03:24,388
- يجب أن ترى هذه يا سيدي
- ماذا لديك هنا, صور إباحية مرة أخرى؟

521
01:04:02,551 --> 01:04:04,761
!أبن العاهرة

522
01:04:29,077 --> 01:04:32,497
(ماذا كان سلوك السيد (باريش
عندما أتى هنا؟

523
01:04:32,664 --> 01:04:34,249
- سلوكه
- أجل

524
01:04:34,499 --> 01:04:38,962
كيف يبدوا؟ هل يبدوا غاضباً
أو هائج بأي طريقة؟

525
01:04:39,129 --> 01:04:43,759
- لا أعلم, يبدوا بخير
- أنا و (ساي) تحدثنا عندما أتى للمتجر

526
01:04:43,967 --> 01:04:49,014
تحت كل الظروف كنت مندهشاً عندما رأيته
و سألته بما يفعل هنا

527
01:04:49,264 --> 01:04:54,853
و أقترح عليه بلغة قوية
أن يأخذ صوره لمكان أخر

528
01:04:55,020 --> 01:04:57,856
أريد أستنساخ صور من هذه

529
01:04:58,023 --> 01:05:00,776
- هل يمكنك أن تريني أن يمكن أن أفعل ذلك؟
- أجل

530
01:05:00,943 --> 01:05:05,364
سيد (أوين), لما لا تجلس
و تحاول أن تهدأ؟

531
01:05:11,036 --> 01:05:15,040
زوجتك و طفلت
هل هم الأن بمكان أمن؟

532
01:05:15,207 --> 01:05:19,002
عند والدتي
أنا أسف, أنا منزعج قليلاً

533
01:05:19,169 --> 01:05:23,632
كلا, أنا اتفهم ذلك
هذا شيء مفهوم

534
01:05:23,882 --> 01:05:26,718
إذا كيف تقبل أمر فصله؟

535
01:05:27,094 --> 01:05:31,223
فصلت الكثير من الأشخاص
ينزعج الناس عندما يتم فصلهم

536
01:05:31,390 --> 01:05:32,850
لكنه أصبح منزعج كثيراً

537
01:05:33,016 --> 01:05:37,604
لقد علم بأن السيد (أركاي) سيريك الصور
و أنك ستتصل بنا

538
01:05:37,771 --> 01:05:39,565
أعتقد بأنها مجرد تحذير

539
01:05:39,731 --> 01:05:43,402
- لكن يجب أن تأخذ الأمر بجدية
- نحن نتعامل مع الأمر بشكل جدي

540
01:05:43,610 --> 01:05:47,656
حياة أبنتك هددت بصورة غير مباشرة
و نحن لا نجازف بذلك

541
01:05:47,823 --> 01:05:49,241
هناك مراقبة عليه

542
01:05:49,408 --> 01:05:53,078
الشرطة بالطريق لمنزله
مع مذكرة تفتيش

543
01:05:53,245 --> 01:05:56,039
لدي شرطة بداخل و خارج المتجر

544
01:05:56,206 --> 01:05:59,501
قد يعود و يأخذ صوره
و قد لا يعود

545
01:05:59,668 --> 01:06:01,920
من الصعب القول
أشك بانه سيفعل

546
01:06:02,087 --> 01:06:06,049
هل تعتقد بأن هذه فكر جيدة؟
هذا المكان ممتلى بالعائلات

547
01:06:06,216 --> 01:06:11,346
إذا كان غبي بدرجة كافية بعودته
لن يتمكن بالدخول للمتجر

548
01:06:11,680 --> 01:06:13,348
<i>
هل أنت مجنون؟</i>

549
01:06:13,515 --> 01:06:16,685
سيد (باريش), هذه الشرطة

550
01:06:17,644 --> 01:06:21,398
إذا كنت في الشقة
نريد أن نعرف الآن

551
01:06:23,442 --> 01:06:25,444
أغلق التلفاز

552
01:06:28,822 --> 01:06:30,741
(سيد (باريش

553
01:06:36,163 --> 01:06:37,748
المكان خالي

554
01:07:11,532 --> 01:07:15,369
<i>- الشرطي (لايون) رقم 66 3-2-1
- أكمل </i>

555
01:07:15,536 --> 01:07:19,957
أريد أن أصل حالاً للمحقق
(فان دير زي)

556
01:07:20,123 --> 01:07:21,625
<i>علم ذلك</i>

557
01:07:23,877 --> 01:07:26,255
دان), ألق نظرة على هذه)

558
01:07:27,214 --> 01:07:28,632
ماذا وجدت؟

559
01:07:32,344 --> 01:07:34,179
<i>
ي- و-ر-ك-ن-</i>

560
01:07:35,138 --> 01:07:38,475
<i> آسفة يا سيدي
لم أجد الأسم مسجل</i>

561
01:07:38,642 --> 01:07:42,479
هل يمكن أن تجربي (مايا بيرسون)؟
ب- ي-ر-س-و-ن

562
01:07:42,688 --> 01:07:45,107
<i>دعني أتححق لك ذلك يا سيدي</i>

563
01:07:45,274 --> 01:07:49,403
<i>- سوف أصلك بهاتف الغرفة يا سيدي
- شكراً </i>

564
01:07:50,112 --> 01:07:53,240
<i> - مرحباً
- مرحباً. هذه خدمة الغرف </i>

565
01:07:53,448 --> 01:07:56,743
أسف على إزعاجك
لكن طلبك جاهز

566
01:07:56,952 --> 01:07:59,746
نريد أن نعلم
إذا أردتي القهوة مع ذلك

567
01:07:59,913 --> 01:08:04,168
<i>ويل), هل تريد قهوة؟)
كلا, الشراب فقط</i>

568
01:08:04,376 --> 01:08:07,129
<i>و هذه الغرفة 217</i>

569
01:08:07,671 --> 01:08:11,383
<i>كلا, 511, صحيح؟ في غرفة 511 </i>

570
01:08:11,550 --> 01:08:16,346
511يا إلهي. لابد و أني
نظرت للطلب الخاطىء

571
01:08:16,555 --> 01:08:19,725
أنا أسف
سيكون جاهز خلال دقيقة

572
01:08:19,892 --> 01:08:21,727
<i>حسناً, شكراً</i>

573
01:08:22,811 --> 01:08:25,606
<i> - سنترال الفندق
- خدمة الغرف رجاءً</i>

574
01:08:25,772 --> 01:08:27,107
<i>لحظة من فضلك </i>

575
01:08:28,233 --> 01:08:31,403
<i> (خدمة الغرف هذا (جون
هل يمكن أن أخذ طلبك؟</i>

576
01:08:31,570 --> 01:08:33,906
(مرحباً (جون
هذا (ويل يوركن) غرفة 511

577
01:08:34,072 --> 01:08:37,910
قررنا أن نتغذى بالخارج
أود أن ألغي طلبنا

578
01:08:38,076 --> 01:08:42,247
<i>- لا مشكلة, هذه الغرفة 511 أليس كذلك؟
- صحيح (جون), شكراً جزيلاً لك</i>

579
01:08:42,414 --> 01:08:44,750
<i>(على الرحب يا سيد (يوركن</i>

580
01:08:49,463 --> 01:08:50,631
نعم؟

581
01:08:50,797 --> 01:08:52,549
- نينا يوركن)؟)
- أجل

582
01:08:52,758 --> 01:08:56,386
(أنا المحقق (فان دير زي
لأدارة وحدة التهديد

583
01:08:56,553 --> 01:09:01,683
- (هذه المحقق (أوتر بريدج
- إدارة التهديد؟ هل (جايك) بخير؟

584
01:09:01,850 --> 01:09:05,938
الجميع بخير. في الواقع
نريد التحدث مع زوجك

585
01:09:06,104 --> 01:09:09,733
ويل) في العمل)
ما الأمر؟

586
01:09:09,900 --> 01:09:15,197
- هل تمانعين إن دخلنا لدقيقة؟
- كلا. بالطبع

587
01:09:34,216 --> 01:09:36,468
- كيف لي أن أخدمك يا سيدي؟
- مرحباً

588
01:09:36,677 --> 01:09:39,930
أريد غرفة
لكن ليس بالطابق العلوي

589
01:09:41,473 --> 01:09:43,725
سوف أرى يا سيدي

590
01:09:45,352 --> 01:09:47,813
أجل, يمكننا أن نعطيك غرفة 313

591
01:09:49,481 --> 01:09:51,191
هل يوجد شيء في الطابق الخامس؟

592
01:09:52,150 --> 01:09:53,777
سوف أرى يا سيدي

593
01:09:53,944 --> 01:09:57,281
<i> (مكتب (ويل يوركن
- (هذه (نينا), أريد التحدث إلى (ويل</i>

594
01:09:57,489 --> 01:10:00,742
<i>ليس هنا. لكن سأجعله
يتصل بك حالما يصل</i>

595
01:10:00,909 --> 01:10:04,413
دوين), أتصل به حالاً)
هذه حالة طارئة

596
01:10:04,580 --> 01:10:07,749
حسناً, سأجرب الأن
سأدعك في الأنتظار

597
01:10:07,916 --> 01:10:09,626
...(كلا, (دوين

598
01:10:11,837 --> 01:10:14,673
إنه يحاول الأن

599
01:10:50,918 --> 01:10:54,505
- أين أبنك يا سيدة (يوركن)؟
- (في منزل صديقه (إيريك

600
01:10:54,671 --> 01:10:58,717
قد تكون فكرة جيدة بأن تدعي
والدة (إيريك) توصله للمنزل في الحال

601
01:10:59,676 --> 01:11:01,470
!يا إلهي

602
01:11:38,549 --> 01:11:40,217
<i>- سيدة (يوركن)؟
- (أجل (دوين</i>

603
01:11:40,384 --> 01:11:44,346
<i>أتصلت بهاتفه لكن لم يجيب
...لكن أرسلت له 911. من المحتمل أن يتصل بكِ</i>

604
01:11:44,513 --> 01:11:48,433
(دوين), أعلم بأنه يضاجع (مايا بيرسون)
لكن لا أهتم بذلك الأن

605
01:11:48,642 --> 01:11:51,186
!أريدك أن تخبرين بمكانه و حسب...

606
01:11:52,229 --> 01:11:55,065
- أريد كوباً من الماء
- أحضريه بنفسك

607
01:12:01,071 --> 01:12:02,489
خدمة الغرف

608
01:12:05,284 --> 01:12:08,579
هل يمكنك فقط أن تضعه
خارج الباب لو سمحت؟

609
01:12:08,745 --> 01:12:12,291
كلا يا سيدتي
أريدك أن توقعي على الطلب

610
01:12:13,458 --> 01:12:14,960
لحظة

611
01:12:32,394 --> 01:12:34,688
أنتي, إصعدي على الفراش

612
01:12:35,439 --> 01:12:37,482
!إصعدي على الفراش اللعين

613
01:12:37,649 --> 01:12:41,904
- ...أسمع, لدي الكثير من المال في سروالي
- !أصمت

614
01:12:42,070 --> 01:12:44,489
أغلق الستائر

615
01:12:47,784 --> 01:12:49,161
جيد

616
01:12:50,329 --> 01:12:52,664
- من قال لك بأن تفعل ذلك؟
- أغلقت الستائر

617
01:12:52,831 --> 01:12:56,585
- هل أخبرتك بأن تضع المنشفة على نفسك؟
- كلا

618
01:12:56,752 --> 01:13:00,714
دعني أشرح بما يجري هنا
أنا أمرك بأن تفعل أشياء

619
01:13:00,881 --> 01:13:03,467
بعده تـنفذ بالضبط بما أخبرك به

620
01:13:03,634 --> 01:13:08,514
سوف أخبرك بهذا مرة واحدة فقط
هل فهمت المعنى؟

621
01:13:08,680 --> 01:13:09,890
أجل

622
01:13:10,057 --> 01:13:12,893
- هل تفهميني؟
- نعم

623
01:13:13,060 --> 01:13:14,144
جيد

624
01:13:14,311 --> 01:13:15,979
و الأن إصعد على الفراش

625
01:13:20,692 --> 01:13:22,027
!كلا

626
01:13:25,405 --> 01:13:26,448
!إلهي

627
01:13:27,908 --> 01:13:32,162
هل أنا أتحدث إلى طوبة الجدار؟
هل أخبرتك بأن تلمسها؟

628
01:13:32,329 --> 01:13:35,082
- كلا
- لا أريدك أن تلمسها

629
01:13:35,249 --> 01:13:38,544
إذا لمستها مرة أخرى
!سأطعنك في قلبك

630
01:13:43,048 --> 01:13:47,386
<i>
"فندق "إجيرتون", بطريق "فالي هانتر</i>

631
01:13:47,553 --> 01:13:49,513
<i>ضابطان الوحدة في الطريق لمكان التحقيق</i>

632
01:13:49,680 --> 01:13:53,141
<i>- هل يمكن أن تتصلي بالغرفة مرة أخرى؟
- سأحاول مرة أخر</i>

633
01:13:54,601 --> 01:13:58,355
و الأن يا أنستي
يحب أن تنزعي الروب

634
01:13:59,231 --> 01:14:00,941
كلا

635
01:14:02,609 --> 01:14:05,863
أنا لا أطلب منكِ
أنا أمرك

636
01:14:09,032 --> 01:14:10,450
!إنزعيه

637
01:14:12,619 --> 01:14:14,037
يمكنها فعل ذلك

638
01:14:19,710 --> 01:14:24,548
<i> الشخص بهذه الغرفة غير متواجد
...رجاء أترك رسالتك</i>

639
01:14:33,473 --> 01:14:35,475
ما هذا؟ ما هــذا؟

640
01:14:37,978 --> 01:14:40,606
هلاّ توقفتي عن التباكي؟

641
01:14:41,440 --> 01:14:44,234
من المفترض أن يكون هذا ممتعاً

642
01:14:47,863 --> 01:14:49,740
حسناً

643
01:14:50,616 --> 01:14:52,367
!من غير لمس

644
01:14:53,202 --> 01:14:58,790
أبتسما. يجب أن تتظاهروا بأنكم تستمتعون
مثل إنها لعبة

645
01:15:00,834 --> 01:15:01,919
!هـيا

646
01:15:03,795 --> 01:15:05,214
!أبتسما

647
01:15:07,382 --> 01:15:10,302
أمسحي أنفك
تبدين مقززة

648
01:15:19,269 --> 01:15:23,023
!و الأن, ضعي عضوه في فمك

649
01:15:27,569 --> 01:15:29,112
!لا تفعلي ذلك

650
01:15:30,280 --> 01:15:35,410
- !تظاهري. هذا كله تظاهر
- أنا أفعل ذلك! توقف عن الصراخ علي

651
01:15:35,577 --> 01:15:38,497
أنتي لا تفعلينها بالطريقة الصحيحة
!مثل هكذا

652
01:15:44,711 --> 01:15:45,838
!كلا

653
01:16:56,575 --> 01:16:57,910
- سيد (بيلمر)؟
- نعم

654
01:16:58,076 --> 01:17:01,830
(أنا المحقق (فان دير زي) و هذا المحقق (اوبتر بريدج
تحدثنا مسبقاً

655
01:17:01,997 --> 01:17:04,291
أجل. إذا
عن ماذا يدور كل هذا؟

656
01:17:04,458 --> 01:17:06,752
- هل من خبر من غرفة الأنسة (بيرسون)؟
- كلا

657
01:17:06,919 --> 01:17:09,087
هل رأيت هذا الرجل؟

658
01:17:11,006 --> 01:17:15,552
- هذا الرجل أخذ غرفة قبل نصف ساعة
- أي غرفة؟

659
01:17:15,886 --> 01:17:17,638
أعطيته غرفة519

660
01:17:17,804 --> 01:17:20,224
(سيد (بيلمر
أريد متاح دخول حالاً لو سمحت

661
01:18:04,142 --> 01:18:07,980
سيد (باريش) هذه الشرطة
هلاّ فتحت الباب لو سمحت؟

662
01:18:46,518 --> 01:18:51,481
...زرع الشبكية هي جراحة ترقيعية

663
01:18:51,648 --> 01:18:55,652
قد تحدث تأثيرات إنعكاسية...
من إنحدار الشبكية

664
01:18:55,819 --> 01:18:56,862
...نحن

665
01:19:13,754 --> 01:19:15,506
(جايمس)

666
01:19:19,635 --> 01:19:21,053
(لنبحث عن (يوركن

667
01:19:49,039 --> 01:19:51,083
تحقق من غرفة 511

668
01:20:00,592 --> 01:20:03,011
أين هو؟ أين هو؟

669
01:20:08,976 --> 01:20:13,438
- إنه مدخل المطبخ الخلفي
- في الخلف, مدخل المطبخ الخلفي

670
01:20:27,369 --> 01:20:29,246
(آنسة (بيرسون

671
01:20:43,719 --> 01:20:45,304
!الـشرطة
!مـكانــك

672
01:20:52,060 --> 01:20:53,312
وليام يوركن)؟)

673
01:20:57,774 --> 01:20:59,151
!ألقي الحقيبة

674
01:21:01,737 --> 01:21:03,572
!ألقها

675
01:21:08,035 --> 01:21:11,413
ضع يديك فوق رأسك

676
01:21:16,001 --> 01:21:18,003
(آنسة (بيرسون

677
01:22:02,422 --> 01:22:04,341
!أخذت صور و حسب

678
01:22:04,508 --> 01:22:06,093
لديك الحق في التزام الصمت

679
01:22:06,260 --> 01:22:10,055
إذا تخليت عن إلتزام الصمت
...كل شيء تقوله

680
01:22:10,222 --> 01:22:12,391
(اوتر بريدج)
قبضنا عليه

681
01:22:12,558 --> 01:22:15,227
المحامي سيتواجد خلال أستجوابك

682
01:22:15,435 --> 01:22:20,023
إذا كنت ترغب في ذلك, و لا تستطيع تعيين واحد
...سيتم تعيين محامي لك

683
01:22:34,538 --> 01:22:36,039
!أبــي

684
01:24:19,726 --> 01:24:23,063
هل أنت متزوج يا محقق؟
هل لديك أية أطفال؟

685
01:24:23,230 --> 01:24:28,861
- سأكون الوحيد الذي يطرح الأسئلة
- أعلم, مجرد سؤال واحد فقط

686
01:24:29,903 --> 01:24:31,488
هل أنت رجل عائلة أيها المحقق؟

687
01:24:31,697 --> 01:24:35,158
- هذا ليس من شأنك
- أنت محق, أليس كذلك

688
01:24:35,325 --> 01:24:37,035
هذا ليس من شأني

689
01:24:37,202 --> 01:24:42,040
لكن تخميني بإجابتك
وذلك الخاتم الذي باصبع يعني بأنك متزوج

690
01:24:42,207 --> 01:24:44,918
وذلك يجعلك رجل محظوظ جداً

691
01:24:45,085 --> 01:24:48,005
و يمكنني أيضاً القول
...بطريقة معاملتك لي حتى الأن

692
01:24:48,172 --> 01:24:51,633
و بطريقة أهتمامك بعملك...
أنت رجل طيب

693
01:24:52,134 --> 01:24:57,097
زوج و أب طيب
الرجل الذي يقدر ثروته جيداً

694
01:24:58,265 --> 01:25:02,186
أنت لست من نوع الأباء
...الذين يخونون زوجاتهم

695
01:25:02,936 --> 01:25:06,064
يؤذي عائلته...
يخون ثقتهم

696
01:25:13,989 --> 01:25:18,035
لن ترغب بأهمال
و شتم أطفالك

697
01:25:20,412 --> 01:25:23,749
تفعل مطالب رهيبة في أطفالك

698
01:25:25,834 --> 01:25:27,753
...لن ترغب أبداً بطلب

699
01:25:33,175 --> 01:25:37,262
لن ترغب أبداً بطلب من أبنائك
...لكي يفعلوا أشياء

700
01:25:39,181 --> 01:25:42,643
أشياء ليس من المفترض
أن يفعلها الأطفال

701
01:25:43,852 --> 01:25:48,273
لن ترغب أبداً بأستحقار
...و إذلال بصور مهينة

702
01:25:48,524 --> 01:25:51,610
!لأطفالك بفعل هذه الأشياء

703
01:26:01,954 --> 01:26:05,374
لن ترغب أبداً أن تعامل
أطفالك مثل الحيوانات

704
01:26:19,555 --> 01:26:23,225
ويل يوركن) حصل على كل شيء)
و رمى كل شيء خلفه

705
01:26:27,563 --> 01:26:29,773
إنه ليس والد جيد

706
01:26:44,079 --> 01:26:47,207
...حسناً, أنا

707
01:26:49,168 --> 01:26:52,254
(أعتقد بأني أفهم الأن يا (ساي

708
01:26:53,172 --> 01:26:56,592
شكراً على إجابتك لأسئلتي
بشكل صريح

709
01:26:56,758 --> 01:26:58,510
على الرحب

710
01:27:01,597 --> 01:27:04,057
هل يمكن أن أرى صوري الأن؟

711
01:27:09,605 --> 01:27:11,356
(بالطبع (ساي

712
01:27:12,357 --> 01:27:14,193
شكراً لك

713
01:27:19,168 --> 01:27:52,254
’’تــرجــمة ’’
,,,MAN RED’’’

