1
00:00:15,168 --> 00:00:20,589
:ترجمة
أحمد الطويل

2
00:00:21,007 --> 00:00:21,424
:ترجمة
أحمد الطويل

3
00:00:21,841 --> 00:00:23,509
:ترجمة
أحمد الطويل

4
00:00:24,343 --> 00:00:27,679
*Majestic*

5
00:00:28,097 --> 00:00:28,514
*Majestic*

6
00:00:28,514 --> 00:00:30,182
*Majestic*

7
00:00:31,016 --> 00:00:34,352
HalY_99@HotMail.com

8
00:00:35,186 --> 00:00:36,020
HalY_99@HotMail.com

9
00:00:36,438 --> 00:00:38,940
HalY_99@HotMail.com

10
00:01:37,870 --> 00:01:40,163
طرد لروبيرد جارفيلد -
نعم -

11
00:01:40,455 --> 00:01:42,331
وقع هنا -
شكرا لك -

12
00:02:39,042 --> 00:02:43,920
وقتما يحل بها الوقت، يرجع الماضي
ليعيد ادراجه

13
00:02:45,130 --> 00:02:48,632
ولن تعرف لأين سيحط بك

14
00:02:49,341 --> 00:02:52,927
وكل ما لديك هو الأمل الذي
سيحل بك

15
00:03:05,520 --> 00:03:09,732
هذا بيت عائلة جارفيلد
جيل والأولاد ليسوا هنا

16
00:03:09,940 --> 00:03:12,525
بامكانك الاتصال بهم على الهاتف الخلوي

17
00:03:12,734 --> 00:03:17,029
ساكون على الطريق لعدة ايام
وسأرجع يوم الثلاثاء

18
00:03:22,617 --> 00:03:26,536
بالنيابة عن رئيس الولايات المتحدة
...وشعبها العظيم

19
00:03:26,745 --> 00:03:28,913
...ابدي هذا العلم

20
00:03:29,121 --> 00:03:31,624
على شرف الخدمة المعطاه

21
00:03:31,832 --> 00:03:35,418
...من زوجك
الميجور جون سيلفين

22
00:03:35,627 --> 00:03:38,629
صولي
صولي

23
00:03:38,922 --> 00:03:42,507
قررت ما سأكون
ساحر

24
00:03:42,716 --> 00:03:47,135
سأخرج الأرانب من قبعتي -
ستوسخ الأرانب قبعتك -

25
00:04:01,104 --> 00:04:06,108
يوجد حلوى بقاعة فيتيرانس
وكلمكم مدعوون بالتأكيد

26
00:04:10,238 --> 00:04:12,531
سيد جارفيلد -
سيد اوليفر

27
00:04:12,697 --> 00:04:16,617
شكرا على ارسالك القفاز -
كنت محامي صولي -

28
00:04:16,909 --> 00:04:21,119
لا ادري لمَ انتقل قفاز البيسبول
بحكل الوصية

29
00:04:22,412 --> 00:04:27,500
هل كنت مع صولي منذ الطفولة؟ -
نعم، ثلاثيتنا

30
00:04:27,709 --> 00:04:30,627
انا وصولي وبنت تدعي كارول

31
00:04:30,795 --> 00:04:32,712
كارول جاربر -
هذا صحيح -

32
00:04:32,921 --> 00:04:34,922
آمل ان تكون هنا

33
00:04:37,092 --> 00:04:39,593
هل تعرف اخبار عن كارول؟

34
00:04:42,095 --> 00:04:43,428
!لا

35
00:04:47,224 --> 00:04:49,016
اخشى ان تكون قد ماتت

36
00:04:51,227 --> 00:04:52,811
اسف

37
00:05:36,095 --> 00:05:38,679
حدث كل شيء على هذا الطريق

38
00:05:39,598 --> 00:05:41,306
وليس بالكثير الآن

39
00:05:42,475 --> 00:05:45,894
مَ نتوقع ان يبقى الوطن كما
هو عليه؟

40
00:05:46,686 --> 00:05:48,687
وان كل شيء يتغير سواه

41
00:06:00,697 --> 00:06:05,700
بالشيء المضحك عندما كنت طفلا
وان يكون الوقت حاسم لألبد

42
00:06:06,494 --> 00:06:11,079
والآن، تبدو كل هذه السنين
كومضة عين

43
00:06:55,989 --> 00:06:57,990
بوبي، بوبي..؟

44
00:06:58,283 --> 00:06:59,867
وقت الصحيان

45
00:07:00,076 --> 00:07:01,994
استيقط.

46
00:07:04,579 --> 00:07:05,789
انتظرنوني

47
00:07:08,875 --> 00:07:10,583
هيا يا جوني

48
00:07:20,759 --> 00:07:23,678
ميلاد سعيد، سيد ايليفن

49
00:07:31,976 --> 00:07:35,561
بطاقة مكتبة

50
00:07:35,770 --> 00:07:39,772
بطاقة مكتبة للبالغين
..لو رجوت

51
00:07:42,359 --> 00:07:43,985
شكرا يا امي

52
00:07:44,861 --> 00:07:46,278
هل..؟ -
لا -

53
00:07:46,863 --> 00:07:50,949
الا تعتقد اني اريد ان احضر دراجة لك؟
لا استطيع ان احضرها

54
00:07:51,158 --> 00:07:55,452
اعرف ما مدى شعور ذلك علي
لم يتركنا ابيك بحال جيد

55
00:07:55,661 --> 00:07:58,872
ترك لنا اجارات غير مدفوعه
لثلاث شهور

56
00:07:59,080 --> 00:08:02,875
وبعد انقطاع بوليسية التأمين
قبل موته

57
00:08:03,083 --> 00:08:06,543
وترك علينا كم هائل من
الديون الغير مدفوعة

58
00:08:06,752 --> 00:08:08,962
والتي قررت ان اتكفل بكل تلك الامور

59
00:08:09,171 --> 00:08:11,964
يتفهم الناس اوضاعنا

60
00:08:12,174 --> 00:08:14,258
كالسيد بيدرمان

61
00:08:14,468 --> 00:08:17,845
وهذا ليس بالشيء السهل
اتفهم ما اقوله؟

62
00:08:18,052 --> 00:08:22,639
والدك لم يفعل اي شيء
من غير اقتناع كامل به

63
00:08:22,848 --> 00:08:26,350
ماذا تقصدي بذلك؟ -
لا يهم ذلك -

64
00:08:26,559 --> 00:08:31,855
لا تلعب بهذه الكروت مقابل نقود، ابدا
سئمت من ذلك كثيرا

65
00:08:32,564 --> 00:08:33,940
تعال هنا

66
00:08:36,442 --> 00:08:39,736
لا بد ان يكون المستأجر الجديد
للشقة العلوية

67
00:08:40,153 --> 00:08:44,948
لا اثق بالناس الذين ينقلون اغراضهم
بالحقائب الورقية، هذا قبيح

68
00:08:45,158 --> 00:08:48,952
لديه حقائب سفر -
نعم، لكنهم غير متماثلين، اليس كذلك؟ -

69
00:08:49,160 --> 00:08:51,870
مرحبا، انا تيد بروتيجان

70
00:08:52,038 --> 00:08:53,955
ساسكن بالطابق العلوي -
تشرفنا -

71
00:08:54,164 --> 00:08:57,166
انا اليزابيث جارفيلد
وهذا ابني، روبيرت

72
00:08:57,333 --> 00:09:00,043
سعدتُ بمقابلتك، سيد براتيجن

73
00:09:00,252 --> 00:09:03,046
انه بروتيجان
لكن يمكنك مناداتي بـ تيد

74
00:09:03,463 --> 00:09:07,257
سعدتُ كثيرا لمقابلتك
آمل ان يعجبك المكان هنا

75
00:09:07,466 --> 00:09:08,967
شكرا لك، روبيرت

76
00:09:13,638 --> 00:09:14,637
!ميلاد سعيد

77
00:09:15,847 --> 00:09:19,140
كارول، من الصعب ان نكون اصدقاء
بدون ذلك

78
00:09:19,351 --> 00:09:21,852
You loved it. Here.

79
00:09:22,561 --> 00:09:25,230
هل سيكون ذلك عاطفي؟ -
لا ادري -

80
00:09:25,563 --> 00:09:27,357
الافضل أن لا يكون كذلك

81
00:09:29,733 --> 00:09:30,733
Whoa.

82
00:09:30,943 --> 00:09:33,236
اتعجبك؟ -
نعم، انها رائعه -

83
00:09:35,029 --> 00:09:36,738
شكرا  -

84
00:09:39,533 --> 00:09:43,952
لم تحصل على الدراجه، اليس كذلك؟ -
ليس بالامر المهم، امي لا تستطع ان تحضر لي واحده

85
00:09:44,119 --> 00:09:45,452
لكنها تشتري الملابس الجديدة

86
00:09:45,621 --> 00:09:49,832
عليها ان تكون متالقة بالمكتب الجديد
هل انتِ قادمة؟

87
00:09:51,333 --> 00:09:53,126
!نعم -
هيا -

88
00:10:00,340 --> 00:10:02,216
صولي

89
00:10:06,636 --> 00:10:07,928
هل حصلت على الدراجة؟ -
لا -

90
00:10:08,139 --> 00:10:12,015
لم احضر لك شيئا
عيد ميلاد سعيد

91
00:10:20,021 --> 00:10:22,231
تمهلوا، انتظروني

92
00:10:48,919 --> 00:10:52,839
ما المقصود بالتدخل المباشر؟ -
شيء بخصوص المقامرة -

93
00:10:53,006 --> 00:10:57,509
بوكر انت توزع الاوراق بطريقة غبية

94
00:11:04,639 --> 00:11:07,933
This neighborhood
is getting terribly run-down.

95
00:11:08,100 --> 00:11:10,226
I think I'll have to move.

96
00:11:17,024 --> 00:11:19,609
نعم؟ -
هل بهذه الطريقة تجيب على التليفون؟

97
00:11:19,817 --> 00:11:24,321
مرحبا امي، اسف كنت متحمس فقط بخصوص
العشاء

98
00:11:25,406 --> 00:11:30,034
سيتأخر السيد بيدرمان في العمل
وهو بحاجة لي بالعمل معه ايضا

99
00:11:30,201 --> 00:11:32,995
لذا، عشاء الميلاد في المستعمر
مقفل

100
00:11:33,204 --> 00:11:34,204
لا بأس، امي

101
00:11:34,412 --> 00:11:38,207
يوجد طعام متبقي بالثلاجة
سآكل معك عندما اصل البيت

102
00:11:38,416 --> 00:11:41,417
تأكد من اطفاء موقد الغاز

103
00:11:41,627 --> 00:11:43,794
عند انتهائك من الطهي على الموقد

104
00:11:44,003 --> 00:11:46,922
اعلم ذلك -
اراك لاحقا -

105
00:12:04,603 --> 00:12:06,104
مساء الخير، روبيرت

106
00:12:07,020 --> 00:12:08,814
او هل عليَ ان اقول بوبي؟

107
00:12:09,022 --> 00:12:11,899
مرحبا سيد بروتيجان

108
00:12:12,108 --> 00:12:13,400
اسمي تيد

109
00:12:15,111 --> 00:12:19,489
اسف، سيكون من الصعب علي ان اذكرك بـ تيد
لاكن سأحاول

110
00:12:20,407 --> 00:12:22,282
هل ستخرج لاحقا؟

111
00:12:24,785 --> 00:12:27,704
من المفترض ان اقيم عشاء عيد الميلاد

112
00:12:27,995 --> 00:12:31,915
ولكن امي مضطرة ان تعمل
بالرغم من انها لا تريد ذلك

113
00:12:34,418 --> 00:12:36,711
...هل انت برجل غني

114
00:12:38,002 --> 00:12:40,003
بحصولك على هدايا عيد الميلاد؟

115
00:12:45,300 --> 00:12:47,009
بطاقة مكتبة؟

116
00:12:47,803 --> 00:12:50,512
بطاقة مكتبية للبالغين

117
00:12:51,013 --> 00:12:53,807
الروائيون بانتظار شخص مثلك

118
00:12:54,015 --> 00:12:57,893
اتعرف لمَ اخذت البطاقة؟
لأنها مجانية

119
00:12:58,686 --> 00:13:02,396
لا يهم
لا تتخلى عن هذه البطاقة

120
00:13:02,605 --> 00:13:04,982
لأن الكتب تساوي الذهب

121
00:13:05,691 --> 00:13:09,777
اعظم الكتب وصلتنا منذ قرون

122
00:13:10,486 --> 00:13:15,197
اطلب من كاتب ان يشاركك وقته
إن لم يجد شخص آخر

123
00:13:15,907 --> 00:13:17,575
بامكانك ان تجرب هذا  ؟

124
00:13:18,785 --> 00:13:21,369
لو كان لدي وقت لفعل ذلك.

125
00:13:21,996 --> 00:13:24,705
حسنا، لا تقلق

126
00:13:24,873 --> 00:13:29,084
حكاية المدينتين انتهت بضربة عنيفة

127
00:13:29,293 --> 00:13:34,087
الافق المفقود، السحر واماكن مجهولة
لا يمكن ان تتغلب على ذلك

128
00:13:36,006 --> 00:13:40,176
اين كنت تقطن قبل المجيء إلى
هنا، سيد...تيد

129
00:13:40,801 --> 00:13:43,678
في كثير من الاماكن، ولم تكن بقدر
هذا المكان

130
00:13:44,888 --> 00:13:46,264
هل تعيش هنا منذ مدة طويل؟

131
00:13:47,389 --> 00:13:50,600
نعم سيدي، منذ وفاة والدي

132
00:13:51,268 --> 00:13:54,479
متى كان ذلك؟ -
عندما كنت بالخامسة من عمري -

133
00:13:55,480 --> 00:13:57,188
ست سنوات، اليس كذلك؟

134
00:13:58,190 --> 00:14:01,400
انت على دراية بكل الامور التي
تحدث على هذا الطريق

135
00:14:01,567 --> 00:14:07,072
بالطبع اعرف، لأنه لا يحدث شيء على الطريق

136
00:14:10,492 --> 00:14:13,869
ست سنوات -
نعم، كومضة عين

137
00:14:14,161 --> 00:14:16,286
يوم ما ستوافقني في ذلك

138
00:14:17,496 --> 00:14:22,083
كما عرف الوقت:، بِن جونسون
المحتال الاقرع العجوز

139
00:14:22,583 --> 00:14:23,667
ماذا؟

140
00:14:23,876 --> 00:14:27,754
بٍن جونسون، المحتال الاقرع العجوز

141
00:14:27,962 --> 00:14:29,588
يروقني هذا

142
00:14:29,756 --> 00:14:34,093
وانا ايضا، من هو بٍن جونسون؟

143
00:14:34,259 --> 00:14:37,387
كاتب انجليزي
مات منذ سنين عديدة

144
00:14:37,971 --> 00:14:40,263
كاتب لامع، ولكن سخيف في مسألة المالة

145
00:14:40,555 --> 00:14:44,475
ضاع مع الزمن

146
00:14:44,685 --> 00:14:46,685
ماذا تعني؟

147
00:14:54,858 --> 00:14:57,485
دائما ما تحبوا هذه الاصوات ايها الاطفال

148
00:15:01,072 --> 00:15:04,782
ربما اجد لك عملا
لاكن علي ان افكر في ذلك اولا

149
00:15:05,659 --> 00:15:06,951
اتعني ذلك؟

150
00:15:07,159 --> 00:15:10,745
نعم، لو نجح الامر
ربما تحصل على الدراجة

151
00:15:15,083 --> 00:15:17,167
نعم، لو نجح الامر
ربما تحصل على الدراجة

152
00:15:18,460 --> 00:15:20,253
كل الاطفال يريدون دراجات

153
00:15:51,235 --> 00:15:54,446
امي، نظرت عليه الدراجة مرة اخرى

154
00:15:54,655 --> 00:15:59,033
كانت ضخمة، 26 انش. ومنتفخة

155
00:15:59,450 --> 00:16:02,660
كانت اكثر من رائعة

156
00:16:02,870 --> 00:16:05,038
هل بدأت بالادخار؟

157
00:16:07,248 --> 00:16:09,333
تيد، انه انا

158
00:16:09,958 --> 00:16:11,043
اهلا، ادخل

159
00:16:11,251 --> 00:16:13,669
شكرا على الرحلة

160
00:16:14,170 --> 00:16:16,838
بانتظارك نخب من البيرة الباردة، كمكافئة

161
00:16:17,048 --> 00:16:18,840
اثلج ، هو الافضل

162
00:16:20,550 --> 00:16:23,761
عندما يُشعر بهم باستمرار كما لو كانو
معك دائما

163
00:16:24,844 --> 00:16:26,261
يشعر بماذا؟

164
00:16:28,639 --> 00:16:31,933
عندما يُشعر بهم باستمرار كما لو كانو
معك دائما

165
00:16:37,437 --> 00:16:38,647
نعم

166
00:16:41,358 --> 00:16:43,359
اعجبني ما قلته

167
00:16:43,525 --> 00:16:45,860
ماذا -
اعطيته ساعتين من وقتي -

168
00:16:46,028 --> 00:16:49,322
نعم، الافق المفقود
ما رأيك في ذلك؟

169
00:16:49,530 --> 00:16:51,323
افضل من الاطفال الاشقياء

170
00:16:51,532 --> 00:16:53,158
نعم، بالطبع هو كذلك

171
00:16:56,328 --> 00:17:01,039
قل لي، كيف تحب ان تحصل
على دولار كل اسبوع؟

172
00:17:01,247 --> 00:17:02,539
هل يمكنني ذلك؟

173
00:17:02,749 --> 00:17:05,417
...حقيقتا، عيناي بدآه بخذلاني

174
00:17:05,626 --> 00:17:10,838
ولو قرأت لي جريدة هارويس يوميا

175
00:17:11,047 --> 00:17:14,133
العناوين الرئيسية، الرياضة
...والمواضيع الهزلية

176
00:17:14,341 --> 00:17:17,634
سأعطيك دولار
ما رأيك؟

177
00:17:20,429 --> 00:17:21,720
ماذا ايضا؟

178
00:17:22,138 --> 00:17:23,430
ماذا تقصد؟

179
00:17:23,640 --> 00:17:26,224
يجب ان يكون هناك اشياء اخرى
ان افعلها ايضا

180
00:17:27,851 --> 00:17:29,727
نعم، يوجد اشياء اخرى

181
00:17:31,437 --> 00:17:33,230
اذن، ما هو العمل الذي سأفعله؟

182
00:17:34,440 --> 00:17:36,650
ابقي عينيك يقظتين

183
00:17:36,817 --> 00:17:39,735
لأي غرض؟ -
الرجال المنحطين -

184
00:17:41,237 --> 00:17:42,821
هذا صحيح

185
00:17:44,115 --> 00:17:47,617
استخدم كلمة المنحط
باسلوب الدهشة

186
00:17:47,825 --> 00:17:52,828
ما يعني بالخطير
الرجال الذين لا يتوقفون عن اخذا ما يريدون

187
00:17:53,121 --> 00:17:56,331
...مهمتك ببساطة هي

188
00:17:56,833 --> 00:17:58,709
...ان تتمشى بالمنطقة

189
00:17:59,626 --> 00:18:02,919
ولو رأيتهم...
...او وجدت دليل عليهم

190
00:18:03,211 --> 00:18:05,212
عليك باعلامي بذلك فورا

191
00:18:05,423 --> 00:18:08,841
حنسا، ولمَ هم عنيفون باتجاهك؟

192
00:18:13,012 --> 00:18:17,514
لوحذتي شيء خاص
دعنا من لك الآن

193
00:18:19,641 --> 00:18:21,309
ما هي اوصافهم؟

194
00:18:24,020 --> 00:18:27,939
يرتدون ملابس سوداء، وقبعات سوداء

195
00:18:29,399 --> 00:18:31,399
تقريبا مجهولو الهوية

196
00:18:31,609 --> 00:18:34,736
لاكن يمكن ملاحظتهم عن طريق سياراتهم

197
00:18:35,028 --> 00:18:37,113
مبهره وجذابة

198
00:18:38,906 --> 00:18:41,324
عندما يتنقلوا، يتنقوا في جماعات

199
00:18:41,533 --> 00:18:44,117
كالحيوانات عندما تجزر بالفريسة

200
00:18:47,912 --> 00:18:49,913
وظلالهم طويلة

201
00:18:53,335 --> 00:18:54,793
يا له من عالم

202
00:18:59,297 --> 00:19:02,299
ليسوا بشرطة، اليس كذلك؟

203
00:19:02,924 --> 00:19:04,717
او عملاء سريين؟

204
00:19:06,302 --> 00:19:10,805
هل تسألني ان كنت رجل سيء
او جاسوس شيوعي؟

205
00:19:12,015 --> 00:19:14,225
لقد اهملت حصتي من ذلك

206
00:19:14,392 --> 00:19:17,226
ولو كانوا من شرطة المكتبة

207
00:19:17,394 --> 00:19:20,188
لكنتُ من العشرة المطلوبين لديهم

208
00:19:21,397 --> 00:19:26,317
لكني لم اسرق بنك
او اختلست سر عسكري

209
00:19:26,818 --> 00:19:28,486
اذن، من هم؟

210
00:19:29,904 --> 00:19:32,321
قاطعوا طرق، قاسيين

211
00:19:32,697 --> 00:19:35,115
عندما يريدوا شيء ما، يحصلوا عليه

212
00:19:35,283 --> 00:19:38,409
كالشيء الذي تملكه -
هذا صحيح -

213
00:19:40,287 --> 00:19:44,414
وما يريدونه هو انا
لأكون تحت تصرفهم

214
00:19:44,706 --> 00:19:47,416
..لذا انتبه، عندما يحاصروا شيء.

215
00:19:48,085 --> 00:19:51,420
يتركون آثار غريبة ورموز

216
00:19:51,587 --> 00:19:54,881
في اماكن مكشوفة
..كقوائم التليفونات

217
00:19:55,090 --> 00:19:59,009
كملصقات وملاحظات...
لحيوانات مفقودة

218
00:20:01,595 --> 00:20:05,305
لو عرفت ما سيفعلونه
لن يمسكوا بي ابدا

219
00:20:05,515 --> 00:20:09,976
ماذا علي ان افعل لو رأيتهم؟ -
اركض وقل لي ما رأيت -

220
00:20:10,477 --> 00:20:13,812
اتذكر عندما سألتك
ماذا يحدث بالجوار هنا؟

221
00:20:13,980 --> 00:20:18,691
بالتأكيد -
لهذا انت بطلي

222
00:20:26,281 --> 00:20:29,407
لا تقلق
لن ادعهم يمسكوك

223
00:20:29,574 --> 00:20:33,202
بوبي، هل انت بالاعلى؟ -
لا تقلق، لن تسألني بما يدور بخاطرك

224
00:20:33,412 --> 00:20:37,289
اتعتقد انها ستعرف
لغريزة الامومة

225
00:20:39,583 --> 00:20:41,083
سيدة جارفيلد

226
00:20:44,587 --> 00:20:47,088
الوضع مريح جدا هنا

227
00:20:47,298 --> 00:20:50,173
..تيد...اقصد السيد بروتيجان

228
00:20:50,383 --> 00:20:54,469
قال بانه سيعطيني دولار يوميا
لو قرأت الجريدة له

229
00:20:55,178 --> 00:20:57,680
هذا كرم منه

230
00:20:57,888 --> 00:21:01,474
هل لديك اولاد يقرأون لك، سيد براتيجن؟

231
00:21:01,683 --> 00:21:03,475
انه بروتيجان، سيدتي

232
00:21:04,184 --> 00:21:06,978
نعم، اريد شخص ان يقرأ لي

233
00:21:07,187 --> 00:21:10,188
عيناي ليسوا كما كانوا بالماضي.

234
00:21:10,398 --> 00:21:12,899
وماذا كنت تعمل من قبل؟

235
00:21:13,066 --> 00:21:16,277
كنت اعمل بالشمال، وفي اماكن عديدة

236
00:21:21,698 --> 00:21:25,492
هيا بنا بوبي

237
00:21:26,869 --> 00:21:29,162
وداعا سيد بروتيجان -
بوبي -

238
00:21:46,592 --> 00:21:49,052
يوجد شيء غير معقول -
ماذا؟ -

239
00:21:49,261 --> 00:21:52,889
لم يريد شخص عجوز ان يقضي
كل ذلك الوقت مع طفل مثلك؟

240
00:21:53,056 --> 00:21:54,472
لا اعرف

241
00:21:55,182 --> 00:21:58,768
ولكن ما اعرفه، انه قال
باني سأكون طفل محظوظ

242
00:21:58,977 --> 00:22:01,062
لأنه يوجد لدي ام، تحب ان تعطيني

243
00:22:01,270 --> 00:22:05,065
بطاقة مكتبية للبالغين
في عيد ميلادي

244
00:22:06,858 --> 00:22:09,151
لا اعرف، لكني اثق به

245
00:22:09,360 --> 00:22:12,487
كما اثق بوتر البيانو..

246
00:22:12,655 --> 00:22:17,867
هذا ما تريدينه، ان تفسدي الامر علي
لا تريديني ان احصل على تلك الدراجة

247
00:22:18,075 --> 00:22:20,952
اريد لك ذلك، اتمنى لو استطعت
ان احضرها لك

248
00:22:21,161 --> 00:22:24,455
لكن والدك لم يتركنا بحال جيد

249
00:22:25,373 --> 00:22:27,082
كل ما سأفعله هو القراءة

250
00:22:33,254 --> 00:22:35,880
حسنا، لا يوجد ضرر من ذلك

251
00:22:36,756 --> 00:22:37,673
نعم، نعم، نعم

252
00:22:37,966 --> 00:22:41,843
بامكانك فعل ذلك في الشرفة فقط
في الخارج

253
00:22:42,260 --> 00:22:43,260
حسنا

254
00:23:00,649 --> 00:23:02,859
وداعا بوبي
وداعا كارول

255
00:23:05,152 --> 00:23:07,445
اسف على تأخري
نسيت الميعاد

256
00:23:07,655 --> 00:23:08,739
لا بأس

257
00:23:09,573 --> 00:23:13,158
كلنا مقيدين للوقت
واسرى للعدو

258
00:23:13,367 --> 00:23:14,367
بين جونسون؟

259
00:23:15,536 --> 00:23:17,537
لا، بوريس باسترناك

260
00:23:17,870 --> 00:23:21,748
انه روسي
لا اهمية له

261
00:23:22,666 --> 00:23:26,043
ما هي اخبار العالم
هل من شيء سفيه؟

262
00:23:26,253 --> 00:23:28,545
...نائب الرئيس ريتشارد م. نيكسون

263
00:23:28,754 --> 00:23:31,965
بعد فوزه بالترشيح
...للحزب الجمهوري

264
00:23:32,132 --> 00:23:36,343
بالاقتراع الاول...
بالتفواض مع هينري كابوت لودج

265
00:23:36,761 --> 00:23:41,055
سنذهب لأحضار الايس كريم، هل ستأتي؟ -
لا استطيع، انا اعمل بقوت يومي -

266
00:23:42,432 --> 00:23:46,059
مساء الخير سيدة جاربر، كارول -
مرحبا تيد -

267
00:23:47,936 --> 00:23:52,440
لم ارَ بنت مميزة من قبل
مثل كارول جاربر

268
00:23:52,857 --> 00:23:54,357
يوجد الملايين

269
00:23:54,524 --> 00:23:55,733
نعم بالفعل

270
00:23:57,235 --> 00:23:59,862
هل قبلتها؟ -
مقرف -

271
00:24:00,529 --> 00:24:03,656
ستقبلها يوما ما، اعدك بذلك -
لا دخل لك

272
00:24:09,035 --> 00:24:13,455
غير لائقة

273
00:24:15,540 --> 00:24:16,832
هل انتهيت؟

274
00:24:18,918 --> 00:24:23,129
نعم، تعال، اكمل القرائة

275
00:24:23,338 --> 00:24:26,757
اكمل مهمتك -
حسنا -

276
00:24:28,927 --> 00:24:30,635
لكنك ستقبلها

277
00:24:35,514 --> 00:24:37,432
يا الهي

278
00:25:30,640 --> 00:25:35,726
اعلن مكتب التحقيقات الفدرالي عن
مكافحة المتسللين

279
00:25:38,229 --> 00:25:40,522
بوبي -
نعم؟ -

280
00:25:40,731 --> 00:25:44,025
اذهب وتفحص ماذا تلبس دالي آردين

281
00:25:45,026 --> 00:25:47,318
وما الذي بينك وبينها؟

282
00:25:48,320 --> 00:25:52,614
عندما كنت صغيرت، اعتقد بانها
كانت مشاغبة

283
00:25:54,199 --> 00:25:58,494
حسنا، قبل الاخبار الدرامية
يوجد اخبار رياضية، البيسبول

284
00:25:58,704 --> 00:26:02,915
موري ويلز سيحطم الرقم القياسي على
تي كوب

285
00:26:03,123 --> 00:26:04,123
رأيت كوب

286
00:26:05,125 --> 00:26:09,003
وابي رأى بيب روث

287
00:26:09,211 --> 00:26:12,422
مقابل فريق آخر
قال لي بخصوص ذلك

288
00:26:12,630 --> 00:26:15,215
هل قال لك ان ناجورسكي
رجع للعب؟

289
00:26:17,426 --> 00:26:21,220
اعرف انه رآه
هل كنت هناك؟

290
00:26:21,430 --> 00:26:25,808
نعم -
انت وابي كنتما في نفس المكان -

291
00:26:26,808 --> 00:26:28,602
انت تعرف بخصوص ناجورسكي؟

292
00:26:29,603 --> 00:26:32,020
ابي من اشد المعجبين به، هذا ما في الامر

293
00:26:32,521 --> 00:26:36,191
انه من افضل لاعبي كرة القدم
...عندما ذهب إلى شيكاغو

294
00:26:36,399 --> 00:26:39,610
لعب لثماني سنوات...
ليحصل على البطوة في فريق الدببة

295
00:26:39,819 --> 00:26:43,613
ومن ثم تقاعد
وبعد ست سنوات من تقاعده

296
00:26:43,821 --> 00:26:46,323
اعاده الفريق لكي يلعب مجددا
كلاعب بديل

297
00:26:46,489 --> 00:26:49,408
آخر لعبة في الموسم

298
00:26:49,618 --> 00:26:51,910
لعبوا مع الكاردينالز، العدو اللدود

299
00:26:53,121 --> 00:26:56,289
كان على فريق الدببة الفوز على
فريق الكاردينالز لينالو البطولة

300
00:26:56,706 --> 00:27:01,417
لم يكن من المفترض ان يلعب ناجورسكي
في الصف الثالث للدفاع

301
00:27:03,212 --> 00:27:05,588
وفي الشوط الاول
كانت بداية المبارة ضعيفة

302
00:27:06,088 --> 00:27:09,591
واشتدت المبارة في الشوط الثاني

303
00:27:09,800 --> 00:27:13,303
لو كان والدك هناك
لقال انه كان مرعوب

304
00:27:13,511 --> 00:27:18,306
كان خائفا جدا -
لكن لماذا؟ بالرغم من وجود ناجورسكي في اللعبة -

305
00:27:18,598 --> 00:27:20,807
وانا كنت خائفا، كلنا كنا خائفون

306
00:27:21,392 --> 00:27:24,311
كنا بانتظار معجزة ان تحدث

307
00:27:25,103 --> 00:27:28,481
كنا نريده كما كان سابقا
ناجورسكي العجوز

308
00:27:29,189 --> 00:27:32,191
اردناه ان يكون كما كان بالسابق
في عز ريعانه

309
00:27:33,109 --> 00:27:37,112
هل لعب بشكل حسن؟
لا اريد معرفة ما حدث، لو لم يلعب بشكل جيد

310
00:27:40,490 --> 00:27:42,991
...وعندما مرر اللاعبون الكرة له

311
00:27:43,492 --> 00:27:46,786
وما ان ذهب ناجورسكي ببطء...
ناحية الخط

312
00:27:47,286 --> 00:27:49,372
قام الكردينال بسحقه...

313
00:27:49,789 --> 00:27:50,998
...ولكن بطريقة ما

314
00:27:53,208 --> 00:27:56,669
بطريقة ما...اقترب بضع ياردات

315
00:27:57,003 --> 00:27:58,587
...وبعدها

316
00:27:58,796 --> 00:28:03,007
واصلوا تمرير الكرة للرجل العجوز

317
00:28:04,091 --> 00:28:09,469
واصل فريق الدببة بالانتقال للأمام...
..اكثر بخمس ياردات، ثم بسبع

318
00:28:10,972 --> 00:28:14,766
لأنه لو احرز هدفا لنا
بمكاننا الفوز بالبطولة مجددا

319
00:28:17,685 --> 00:28:20,562
اكمل تيد

320
00:28:26,484 --> 00:28:27,693
!!تيد

321
00:28:29,069 --> 00:28:31,487
هيا، قل لي ماذا حدث بعدها

322
00:28:36,701 --> 00:28:38,076
هيا

323
00:28:38,285 --> 00:28:40,662
اتعرف ما الذي فعله والدك حينها؟

324
00:28:40,870 --> 00:28:42,871
لا، ماذا فعل؟

325
00:28:43,164 --> 00:28:47,875
اخذ بالقفز، وكنا نصرخ
غير مقتنعين بما يحدث

326
00:28:48,083 --> 00:28:50,294
...ما الذي حدث، اكمل

327
00:28:50,878 --> 00:28:55,589
كانت المعجزة حينها
لأنه كان يزحف وقتها

328
00:28:56,381 --> 00:28:59,967
كان ناجورسكي يزحف
ناحية خط النهاية

329
00:29:00,177 --> 00:29:03,679
وفعلوا ما بوسعهم
لأيقافه

330
00:29:04,388 --> 00:29:06,389
ولم يوقفه شيء

331
00:29:06,557 --> 00:29:11,060
نعم، هذا صحيح
لم يوقفه شيء في ذلك اليوم

332
00:29:12,978 --> 00:29:15,687
وليس عندما انا وابيك رأينا
...المعجزة

333
00:29:16,272 --> 00:29:18,774
عندما فعلها الرجل العجوز.

334
00:29:21,276 --> 00:29:24,778
احرز هدفا، احرز هدفا لنا

335
00:29:26,864 --> 00:29:28,656
وفزنا بالبطولة من جديد

336
00:29:29,574 --> 00:29:31,784
كنت اعرف انه سيفعله

337
00:29:35,454 --> 00:29:40,165
ومن ثم رجع مجددا
إلى الشمال من حيث ما أتى

338
00:29:42,083 --> 00:29:44,044
برونكو ناجورسكي

339
00:29:45,461 --> 00:29:48,171
بوبي...بوبي

340
00:30:05,643 --> 00:30:07,977
تيد؟ -
نعم؟ -

341
00:30:08,854 --> 00:30:11,648
اعرف انه لا وجود للرجال المنحطين

342
00:30:11,857 --> 00:30:15,068
ولكن لو اتوا ...
...بالجوار هنا

343
00:30:15,442 --> 00:30:19,362
وبدأت اشاراتهم تبدوا على السارية

344
00:30:20,155 --> 00:30:23,074
سنكون يقينين بان ذلك
لم يحدث

345
00:30:24,367 --> 00:30:26,034
...ولكن لو حدث

346
00:30:36,835 --> 00:30:39,044
هل عليك ان ترحل من هنا؟...

347
00:30:42,130 --> 00:30:44,965
لن يكون بالوضع الآمن لأن ابقى هنا

348
00:30:45,966 --> 00:30:48,467
والتمني لا يمكن ان يجعله آمنا

349
00:30:48,844 --> 00:30:50,261
!بوبي

350
00:31:06,649 --> 00:31:09,734
...بوبي، تيد

351
00:31:12,236 --> 00:31:14,863
هل قال لك من اين هو؟...

352
00:31:15,448 --> 00:31:18,450
مكان ليس بطليف كما الحال هنا
على ما اعتقد

353
00:31:21,160 --> 00:31:24,954
بمعنى انه لم يقل لك بصراحة، اليس كذلك

354
00:31:25,747 --> 00:31:29,125
هل قال شيء آخر؟ -
لا -

355
00:31:33,253 --> 00:31:34,253
بوبي -

356
00:31:38,924 --> 00:31:43,051
هل هو...؟ -
ماذا ؟ -

357
00:31:47,931 --> 00:31:49,222
لا شيء

358
00:31:50,933 --> 00:31:53,935
هل ستقول لي
ان حدث شيء غريب؟

359
00:31:56,812 --> 00:31:58,229
مرحبا؟

360
00:31:58,438 --> 00:31:59,730
مرحبا

361
00:32:03,525 --> 00:32:05,027
لقد وعدتني

362
00:32:05,235 --> 00:32:07,028
...انا بحاجة لـ

363
00:32:09,448 --> 00:32:10,823
من كان المتصل؟

364
00:32:11,532 --> 00:32:14,117
لا احد عزيزي
بالخطأ

365
00:32:21,415 --> 00:32:23,123
السافل

366
00:32:47,310 --> 00:32:50,603
اعرف انه انت، بوبي -
قالت امك انها جاهزة تقريبا -

367
00:32:50,813 --> 00:32:53,314
اتعتقد ان تيد سيأتي؟ -
للمعرض؟ -

368
00:32:53,606 --> 00:32:56,608
اليس من الواجب ان نسأل؟ -
اعتقد ذلك -

369
00:32:57,901 --> 00:33:00,736
اسأل انت، سأذهب لأحضر صولي -
حسنا -

370
00:33:02,905 --> 00:33:07,032
هل تحب ان تضربك فتاة؟
هذا ليس عادلا -.

371
00:33:19,710 --> 00:33:22,711
يريدني السيد بيدرمان ان ارافقه -
يوم السبت؟ -

372
00:33:22,921 --> 00:33:27,132
على الناس ان تعمل، لتحصل على المال -
امي، انت وعديني -.

373
00:33:27,424 --> 00:33:30,717
انها ليست كالسجائر
اقرأ الاعلان

374
00:33:30,926 --> 00:33:35,221
كولز، جيدة للحلق
ليسوا كالسجائر على الإطلاق

375
00:33:35,430 --> 00:33:36,806
امي -
ماذا؟ -

376
00:33:37,014 --> 00:33:39,099
هل من الممكن ان تعطيني نقود
للملاهي؟

377
00:33:39,308 --> 00:33:43,103
انت لا تتوقف من طلب المال
الا تدخر الآن؟

378
00:33:43,311 --> 00:33:44,521
نعم، لكن هذا للدراجة

379
00:33:44,730 --> 00:33:49,816
ولكن لو اردت ان تصرف المال مع صديقتك
هذا من شأنك

380
00:34:08,998 --> 00:34:13,000
تيد، انه انا
اتريد ان تذهب للمعرض؟

381
00:34:18,714 --> 00:34:19,713
تيد؟

382
00:34:38,979 --> 00:34:41,189
كل هل شيء على ما يرام؟

383
00:34:50,697 --> 00:34:52,572
تيد، استيقظ

384
00:34:56,076 --> 00:34:57,911
تيد، عليك مساعدتي

385
00:34:58,577 --> 00:35:01,080
لا اعرف ما عليه فعله

386
00:35:01,580 --> 00:35:03,873
انهم بطريقهم إلى الغرب الآن

387
00:35:04,875 --> 00:35:06,793
من، يا إلهي
ارجوك

388
00:35:07,794 --> 00:35:11,670
بطريقهم إلى الغرب الآن
ولكن ربما يرجعوا

389
00:35:16,592 --> 00:35:20,387
تيد، من فضلك
توقف

390
00:35:22,179 --> 00:35:23,388
ارجوك

391
00:35:27,892 --> 00:35:29,601
!يا إلهي

392
00:35:30,477 --> 00:35:32,686
ماذا حدث؟

393
00:35:36,981 --> 00:35:38,565
غبت عن الوعي، اليس كذلك؟

394
00:35:39,901 --> 00:35:43,487
اتعني كما في الثلاجة؟ -
نعم -

395
00:35:43,695 --> 00:35:46,365
لا، اسوأ قليلا

396
00:35:47,990 --> 00:35:50,784
اعتقدت انك كنت بحالة نوبة

397
00:35:52,661 --> 00:35:53,785
لا بأس

398
00:35:54,370 --> 00:35:56,996
لو حدث ذلك مجددا
لا تلمسني

399
00:35:57,665 --> 00:36:00,291
لا احد عليه ان يلمسني
هذا ما في الامر

400
00:36:00,792 --> 00:36:02,376
اسف

401
00:36:04,962 --> 00:36:08,172
هل ستكون بحالة جيدة لو تركتك الآن؟ -
نعم  -

402
00:36:11,591 --> 00:36:13,175
حسنا

403
00:36:17,972 --> 00:36:19,180
حسنا

404
00:36:24,060 --> 00:36:26,687
سيدة جاربي ستأخذنا للمعرض

405
00:36:26,855 --> 00:36:30,190
اعتقدت انا و كارول
بانك ستحب ان تأتي معنا

406
00:36:30,357 --> 00:36:35,485
شكرا لك بوبي
ليس بالامر السديد ان اذهب معك الآن

407
00:36:36,486 --> 00:36:38,571
حسنا
حسنا

408
00:36:46,286 --> 00:36:48,578
السجائر على الطاولة

409
00:36:50,873 --> 00:36:52,749
شكرا يا طفلي

410
00:36:53,875 --> 00:36:55,250
ما المضحك؟

411
00:36:55,960 --> 00:37:00,756
اذهب الآن، استمتع بوقتك
لاكن لا تنحني لأي شيء

412
00:37:22,772 --> 00:37:24,773
نعم، هذا هو

413
00:37:44,873 --> 00:37:45,873
!لا

414
00:37:46,749 --> 00:37:48,541
!نعم

415
00:37:50,959 --> 00:37:52,753
ماذا ستسميه؟

416
00:37:52,961 --> 00:37:58,131
حسنا، تقدما للأمام
من هو المحظوظ منكم؟

417
00:37:58,341 --> 00:38:00,758
ليجد ويفوز بحبيبة قلبه

418
00:38:00,968 --> 00:38:03,637
لقد حدثت
مره واحده فقط

419
00:38:03,845 --> 00:38:05,638
مهلا مهلا

420
00:38:05,846 --> 00:38:08,848
ابحث عن ملكة القلوب

421
00:38:09,266 --> 00:38:13,353
راهن على ذلك، سأفعل ذلك مجددا -
الربع -

422
00:38:13,561 --> 00:38:14,561
اترى.

423
00:38:15,062 --> 00:38:20,233
لدينا الملك والملكة
قل لي اين تحل الملكة

424
00:38:26,028 --> 00:38:28,655
يوجد حظ بانتظارك -
تلك هي -

425
00:38:29,657 --> 00:38:30,949
نعم  -
عبقري -

426
00:38:31,158 --> 00:38:34,952
ضاعف ذلك،واضف نصف دولار

427
00:38:35,161 --> 00:38:36,245
حسنا

428
00:38:47,129 --> 00:38:48,629
تلك هي

429
00:38:49,839 --> 00:38:52,841
-يا للحسرة -
هذا يكفي

430
00:38:53,049 --> 00:38:56,635
بامكاني تحديد حركاته -
اذن، من الافضل ان استسلم -

431
00:38:56,844 --> 00:38:59,554
فقط ربع دولار -
حسنا -

432
00:39:01,348 --> 00:39:06,351
فوق وتحت
بالداخل وبالخارج

433
00:39:06,643 --> 00:39:08,020
...وها هم

434
00:39:08,228 --> 00:39:11,022
جانب بجانب...

435
00:39:11,231 --> 00:39:14,316
قل لي يا سيد
اين تختبيء؟

436
00:39:15,318 --> 00:39:16,651
بالايمن

437
00:39:17,152 --> 00:39:20,237
لا لا، انها بالجهة اليسرى
هناك

438
00:39:23,532 --> 00:39:25,533
حسنا
ها هي

439
00:39:25,742 --> 00:39:28,035
كان بوبي محقا -
عبقري، اليس كذلك؟ -

440
00:39:28,243 --> 00:39:32,747
لمَ لا تلعب مجددا لتربحها؟ -
بامكاني ذلك، لاكني لا العب مقابل المال

441
00:39:32,913 --> 00:39:33,913
يا للمباهاة

442
00:39:34,123 --> 00:39:37,042
يقول ان بامكانه ان يربح
ولكنه خائف ان يرجعها

443
00:39:37,417 --> 00:39:41,045
بامكاني ان ارجع نقودي
هيا، اهزمه

444
00:39:41,211 --> 00:39:45,630
لا، امك لن تكون سعيدة لذلك -
اهزمه، هيا -

445
00:39:45,841 --> 00:39:49,009
امي لم تكن سعيدة ابدا
هذا كل ما لدي

446
00:39:49,218 --> 00:39:54,513
هذه الحركة التي ادهشت شيخ العرب
...انتبه

447
00:40:04,313 --> 00:40:06,606
تلك هي، في المنتصف

448
00:40:11,736 --> 00:40:13,737
حسنا -
انها هي بالفعل -

449
00:40:16,322 --> 00:40:17,531
تخمين بالحظ

450
00:40:17,698 --> 00:40:21,618
ضاعف المراهنة
بهذه الطريقه سنكون سعداء

451
00:40:22,535 --> 00:40:24,036
حسنا

452
00:40:31,000 --> 00:40:33,709
الحركة القادمة، خبرة خمس
سنوات من حياتي

453
00:41:14,617 --> 00:41:16,201
ها هي

454
00:41:18,787 --> 00:41:20,997
لم يهزمني احد من قبل

455
00:41:23,708 --> 00:41:26,501
حسنا سيدي
هل هي كذلك ام ماذا؟

456
00:41:29,795 --> 00:41:32,505
انها هي -
نعم -

457
00:41:32,715 --> 00:41:36,301
كانت مسطحة -
اتراها كذلك -

458
00:41:40,012 --> 00:41:41,304
لقد فعلتها ايها الطفل

459
00:41:41,512 --> 00:41:45,307
هيا يا جماعة، هذا يكفي
هيا يا بوبي

460
00:41:48,018 --> 00:41:50,311
يوجد تقدم
لدينا فائز

461
00:42:14,289 --> 00:42:15,789
لا تقلقي

462
00:42:15,997 --> 00:42:20,500
عندما نتأرجح، اخشى ان نسقط
ونلقى حدفنا

463
00:42:21,501 --> 00:42:23,878
نحن بامان

464
00:42:27,673 --> 00:42:30,300
ما الذي تفعله؟

465
00:42:30,468 --> 00:42:33,302
اعتقدت انك اردِت ان افعل ذلك

466
00:42:35,095 --> 00:42:38,097
لم اكن مهيئة، هذا ما في الامر

467
00:42:38,682 --> 00:42:40,098
حسنا

468
00:42:43,268 --> 00:42:47,188
بوبي، افعلها مرة اخرى
من الافضل ان لا افعلها، ستبوحين بذلك

469
00:42:47,688 --> 00:42:51,566
لا، سيكون سرنا
اسرع، قبل ان ننزل

470
00:42:55,695 --> 00:42:58,989
بوبي، انا انتظر

471
00:43:19,172 --> 00:43:22,173
شكرا لك
كان ذلك بالشيء الرائع

472
00:43:23,466 --> 00:43:27,469
ستكون القبلة التي
سيشهد بها الآخرين

473
00:43:27,762 --> 00:43:28,971
ماذا؟

474
00:43:29,471 --> 00:43:32,266
كانت بشكل افضل عندما قالها

475
00:43:52,656 --> 00:43:56,950
كنت تعرف، اليس كذلك...اين
كانت ملكة القلوب

476
00:43:58,286 --> 00:44:02,080
كان بمقدوري ان اعرف
ماذا يدور في رأسه

477
00:44:02,247 --> 00:44:06,249
كل فكرة لديه، كنت اعرفها
وليس بامكانه ان يخدعني

478
00:44:06,583 --> 00:44:09,585
هل تستطيع ان تقول لنا
بماذا يفكر صولي؟

479
00:44:10,961 --> 00:44:12,879
لا يوجد شيء في عقله

480
00:44:13,046 --> 00:44:17,257
نعم؟ ربما افكر في الحصول على
قفازة جديدة

481
00:44:17,466 --> 00:44:20,759
هل تريد ذلك؟
وماذا عن تلك ؟

482
00:44:21,970 --> 00:44:24,763
هل تريدها؟ -
اتمازحني؟ بالتاكيد اريدها -

483
00:44:25,055 --> 00:44:27,849
حسنا بوبي، انها لك -
هل هي؟ -

484
00:44:28,057 --> 00:44:30,268
ساعطيك اياها بمشيئتي

485
00:44:32,144 --> 00:44:36,063
صولي، انت تحب فعل ذلك

486
00:44:38,274 --> 00:44:40,775
...اتعرفي، في مثل عمرك

487
00:44:40,943 --> 00:44:43,862
يوجد لحظات، كهذه اللحظات السعيدة...

488
00:44:44,070 --> 00:44:47,865
حينها تعتقدي انك تعيشي
في مكان فاتن

489
00:44:48,741 --> 00:44:50,742
كما كانت اطلنطس...

490
00:44:50,950 --> 00:44:55,537
ادين لك ب75 دولار يا كارول، انه دورك الآن -
حسنا -

491
00:44:57,664 --> 00:45:00,249
اعطيني 25 دولار -
25 -.

492
00:45:00,458 --> 00:45:02,250
خذ 22 دولار
حسنا، لا لا

493
00:45:02,460 --> 00:45:06,963
لا انتظري -
لا لا -

494
00:45:07,255 --> 00:45:08,756
...بعدها نكبر

495
00:45:11,050 --> 00:45:13,634
....وتنفصل قلوبنا

496
00:45:13,843 --> 00:45:16,470
هيا  -
انتظر -

497
00:45:16,637 --> 00:45:20,639
ماذا، لا لا

498
00:45:35,235 --> 00:45:37,444
هيا  -
انتظر -

499
00:45:40,739 --> 00:45:42,240
ما الامر؟ -

500
00:45:46,244 --> 00:45:48,036
اتعجب ماذا يعني هذا؟

501
00:45:48,536 --> 00:45:52,623
تعني ان شخص فقد حيوانه
هيا بنا

502
00:45:53,540 --> 00:45:56,042
نعم، لكن ربما هذا رمز سري

503
00:45:56,251 --> 00:45:58,043
عن ماذا تتكلم؟

504
00:45:58,253 --> 00:46:01,128
حسنا ايها الجني -
انا لست بجني -

505
00:46:01,338 --> 00:46:04,257
لا تتكلم معهم -

506
00:46:04,423 --> 00:46:07,342
اذهبوا -

507
00:46:21,020 --> 00:46:23,814
بوبي، كيف كانت المدرسة؟

508
00:46:24,022 --> 00:46:26,232
جيدة -
!...خمن ماذا.

509
00:46:26,441 --> 00:46:30,528
دعاني السيد بيدرمان للمؤتمر

510
00:46:30,735 --> 00:46:34,446
...في نهاية الاسبوع

511
00:46:34,614 --> 00:46:39,617
سيذهب السيد كوشمان والسيد دين
ولكني ذُهلت عندما طلب مني المجيء

512
00:46:41,035 --> 00:46:42,828
بوبي؟

513
00:46:43,246 --> 00:46:47,248
اريد هذه الفرصة لأكون وكيلة

514
00:46:47,415 --> 00:46:49,124
رائع، ومتى ذلك سيكون ؟

515
00:46:49,333 --> 00:46:51,334
يوم الجمعة، فقط لِليلتين

516
00:46:51,711 --> 00:46:55,338
وليس بامكانك الذهاب لصديقتك -
ليست بصديقتي -

517
00:46:55,547 --> 00:46:58,215
...مهما يكن، لا يمكنك البقاء هناك

518
00:46:58,424 --> 00:47:01,926
لذا ساطلب من والدة صولي
لأن تسكنك معهم

519
00:47:02,135 --> 00:47:03,218
لن يحل المشكلة

520
00:47:04,344 --> 00:47:05,721
يجب ان يحدث

521
00:47:06,430 --> 00:47:08,723
لأنهم ذاهبون لزيارة جدته

522
00:47:09,516 --> 00:47:13,019
يا له من حظ
حظي البائس

523
00:47:18,732 --> 00:47:23,610
لمَ لا تطلب من صديقك ان ينزل
لنشرب كأس شاي؟

524
00:47:24,736 --> 00:47:25,903
حسنا

525
00:47:33,117 --> 00:47:35,827
...اسف سيدة جارفيلد، لكن

526
00:47:36,036 --> 00:47:39,914
ليس بامكاني ان اكون مربي لطفلك

527
00:47:40,122 --> 00:47:44,124
لكني لم احضر لمؤتمر كهذا المؤتمر من قبل

528
00:47:44,335 --> 00:47:48,921
بامكانك النوم على الاريكة
...وبامكانكما ايضا تناول الطعام

529
00:47:49,130 --> 00:47:52,131
او ربما الذهاب لمشاهدة فيلم...

530
00:47:53,926 --> 00:47:57,219
الامر يتوقف على بوبي، لو ارادني ان ابقى
سابقى معه

531
00:48:01,014 --> 00:48:02,598
بوبي؟

532
00:48:04,308 --> 00:48:07,101
من اين لك هذا المرح؟

533
00:48:07,810 --> 00:48:10,519
الا تريد الافضل لي؟

534
00:48:10,730 --> 00:48:14,525
نعم، وماذا عني انا؟
انا لا احصل على ما اريده

535
00:48:17,401 --> 00:48:18,401
من يدري

536
00:48:18,611 --> 00:48:23,696
ربما احصل على علاوة بعد المؤتمر
من يدري ما بامكاني ان اقدم بعدها؟

537
00:48:26,700 --> 00:48:30,203
اعتقد، انها فقط نهاية اسبوع

538
00:48:34,790 --> 00:48:37,583
شكرا لك -
جيد -

539
00:49:18,115 --> 00:49:20,908
هل تعرف ماذا تعني خصوصية؟
اسف -

540
00:49:21,075 --> 00:49:24,411
انتظر، ليس بامكانك الذهاب هكذا

541
00:49:24,786 --> 00:49:28,789
ماذا علي ان افعل؟ -
كيف ابدو؟

542
00:49:30,708 --> 00:49:32,208
تبدين كأمي

543
00:49:32,500 --> 00:49:35,377
الفستان

544
00:49:37,505 --> 00:49:38,589
!!!واااو

545
00:49:39,882 --> 00:49:41,382
كن لطيفا

546
00:49:44,594 --> 00:49:48,596
اعتقد انه مُكلف جدا -
لا تتكلم في ذلك -

547
00:50:26,584 --> 00:50:28,961
وفي رأي هذا المراسل

548
00:50:29,169 --> 00:50:33,756
بان معركة ما بين هوليوويد والالباني ...
قد تسبب في تغيير سجلا حافلا

549
00:50:36,467 --> 00:50:39,260
...هناك اخبار عن هوليوود كل يوم

550
00:50:39,677 --> 00:50:42,387
تيد، هل تصغي لي؟

551
00:50:42,555 --> 00:50:44,972
احاسيسهم تزداد ولعاً

552
00:50:48,476 --> 00:50:53,772
انت صغير جدا على ان تدخن

553
00:50:54,856 --> 00:50:56,774
منذ متى كان ذلك؟

554
00:50:56,983 --> 00:50:59,777
...يحطموا ارقام قياسية

555
00:51:01,277 --> 00:51:03,362
...نعم، انهم يقتربون اكثر

556
00:51:05,572 --> 00:51:08,866
يقومون بعمل رائع بالاختباء
مني

557
00:51:09,075 --> 00:51:13,286
م أرَ شيئا مما عملوه لحتى الآن -
جيد -

558
00:51:13,453 --> 00:51:15,454
كنتُ على خطأ من قبل

559
00:51:17,457 --> 00:51:19,457
اكمل موضوع المعركة

560
00:51:19,667 --> 00:51:23,169
حسنا، هذا الرجل العجوز، الالباني..؟

561
00:51:23,378 --> 00:51:27,965
سيكمل معركته غدا مع هوليوود
في نيويورك

562
00:51:28,173 --> 00:51:32,843
يبدو ان الالباني سوف ينتصر -
بالتأكيد سوف ينتصر -

563
00:51:33,678 --> 00:51:35,470
حسنا، ممكن ان اراهن على ذلك

564
00:51:35,679 --> 00:51:39,265
لربما نذهب للمدينة
بعد مغادرة والدتك

565
00:51:39,473 --> 00:51:43,143
لتناول الطعام
ومشاهدة فيلم

566
00:51:43,352 --> 00:51:45,645
هل سمعت عن القرية الملعونة؟ -
كلا -

567
00:51:47,147 --> 00:51:52,275
انها قرية الشر، اختطف اطفالها
من قبل قوات اجنبية غريبة

568
00:51:56,445 --> 00:51:57,862
تفضل

569
00:52:11,748 --> 00:52:13,167
ما الامر؟

570
00:52:14,168 --> 00:52:16,752
دراجتك

571
00:52:20,755 --> 00:52:22,840
ابقى مكانك، بوبي

572
00:52:47,943 --> 00:52:49,027
شكرا لك

573
00:53:01,536 --> 00:53:03,746
جاربر الصغيرة

574
00:53:06,957 --> 00:53:09,250
اما زلت مع الجني -
نعم -

575
00:53:09,459 --> 00:53:10,835
هيا نذهب للبيت

576
00:53:11,044 --> 00:53:13,754
اين انت ذاهب -
هذا ليس بالشيء المضحك -

577
00:53:13,922 --> 00:53:16,256
نعتقد انه شغف

578
00:53:16,840 --> 00:53:18,424
اتركها

579
00:53:18,633 --> 00:53:20,634
انه البطل الصغير

580
00:53:21,219 --> 00:53:23,928
اوقفني ايها الجني
كن رجلا

581
00:53:25,138 --> 00:53:27,223
سالتك من قبل، كيف يبدو نهديك

582
00:53:27,431 --> 00:53:29,140
اريد ان امسكهم بنفسي

583
00:53:29,350 --> 00:53:30,851
ابتعد عني

584
00:53:31,518 --> 00:53:32,935
اتركها

585
00:53:33,645 --> 00:53:35,354
اتركها

586
00:53:35,855 --> 00:53:37,731
حقير -
يا شباب؟ -

587
00:53:37,940 --> 00:53:40,733
هينا نضربه -
نعم -

588
00:53:50,950 --> 00:53:55,120
تيد، اذهب للبيت -
كلنا سنذهب للبيت، بوبي -

589
00:53:56,538 --> 00:53:59,413
من هذا، هل هو سيدك الجني؟

590
00:54:00,124 --> 00:54:04,210
ريتشي اوروك، ويلي شيرمان
وهاري دولين

591
00:54:04,419 --> 00:54:06,711
ثلاثية الشر

592
00:54:08,046 --> 00:54:09,422
كيف تعرفنا؟

593
00:54:09,631 --> 00:54:12,341
تعال إلى هنا
لتعرف كيف لي ان عرفت

594
00:54:24,225 --> 00:54:26,309
عليك ان تعتذر لكارول وبوبي

595
00:54:27,437 --> 00:54:30,439
لا اعتقد ذلك -
هل لي ان اقول لك لماذا؟

596
00:54:31,314 --> 00:54:34,732
لأني اعرف سرك الغامض

597
00:54:34,900 --> 00:54:38,528
وسأبوح به للعالم -
ليس لدي اسرار -

598
00:54:39,903 --> 00:54:44,323
تحب ان تنعي الناس بكلمات مثل
الشاذ والجني؟

599
00:54:45,701 --> 00:54:47,702
انظر في عيناي، هاري دولين

600
00:54:48,911 --> 00:54:50,620
وقل لي ماذا ترى

601
00:54:52,205 --> 00:54:58,000
هل ترى احدٌ في ملابس والدتك، عندما
يعتقد بأن لا احد ينظر؟

602
00:54:59,627 --> 00:55:02,504
اخبر العالم باسره

603
00:55:03,422 --> 00:55:05,715
والآن قل. انا اسف يا كارول

604
00:55:10,511 --> 00:55:12,596
انا اسف يا كارول

605
00:55:21,729 --> 00:55:23,729
ماذا قال لك؟ -
ماذا قال؟

606
00:55:23,896 --> 00:55:25,313
لا شيء

607
00:55:28,816 --> 00:55:30,817
شكرا لك سيدي

608
00:55:31,027 --> 00:55:32,695
ماذا قلت له؟

609
00:55:32,904 --> 00:55:36,490
دردشة عقلانية بين
رجلين بشكل ودي

610
00:55:38,116 --> 00:55:41,117
تيد؟ -
نعم يا عزيزتي -

611
00:55:41,327 --> 00:55:45,913
انت شخص غريب جدا -
لا تقولي لأحد بذلك -

612
00:55:47,998 --> 00:55:50,291
حسنا، هيا بنا

613
00:55:50,501 --> 00:55:51,500
استقر

614
00:55:51,710 --> 00:55:53,211
صولي حصل على الكرة

615
00:55:53,419 --> 00:55:55,586
ادخل -
حسنا -

616
00:55:55,797 --> 00:55:57,089
-Get in.
-All right.

617
00:55:57,297 --> 00:55:58,798
ادخل -
حسنا -

618
00:56:03,511 --> 00:56:05,219
سنذهب الآن -
وداعا -

619
00:56:05,720 --> 00:56:10,181
وداعا
رحلة سعيدة -

620
00:56:34,201 --> 00:56:36,077
يا إلهي، الرجال المنحطين

621
00:56:42,999 --> 00:56:44,875
اين السيدة؟

622
00:56:45,084 --> 00:56:48,503
ها هو، في الميعاد
اعطيني قبلة

623
00:56:49,587 --> 00:56:51,505
احضر الحقائب عزيزي

624
00:56:52,673 --> 00:56:55,383
تبدو رائعا

625
00:56:55,592 --> 00:56:57,385
كيف حالك؟ -
بخير -

626
00:56:57,593 --> 00:56:59,970
ساخذ ذلك -
شكرا لك

627
00:57:00,179 --> 00:57:03,180
ساخذ ذلك -
شكرا لك

628
00:57:04,766 --> 00:57:06,976
ولد مساعد

629
00:57:07,893 --> 00:57:09,395
انه ولد طيب

630
00:57:09,602 --> 00:57:10,602
يبدو كذلك

631
00:57:10,770 --> 00:57:13,981
يا له من يوم رائع -
نعم، انه جميل -

632
00:57:18,693 --> 00:57:20,569
سيد كورشمان، سيد دين -
ليز -

633
00:57:25,365 --> 00:57:26,699
يا للنساء

634
00:57:29,368 --> 00:57:31,661
دائما علي يجلبوا المتاعب

635
00:57:32,162 --> 00:57:34,872
اتعرف ماذا يقول البعض

636
00:57:35,664 --> 00:57:39,876
لا استطيع العيش معهم، لا استطيع ان
...اعيش بدونهم، ولا استطيع ان اقتلهم

637
00:57:40,585 --> 00:57:42,461
خارج مونتانا...

638
00:57:55,971 --> 00:57:58,057
لا تفعل  اي شيء ما كنت لا افعله

639
00:57:58,265 --> 00:58:01,059
ولكن لو فعلت، سيكون من بعدي

640
00:58:14,652 --> 00:58:18,363
اثق به، كما لو كنت
اثق بوتر البيانو

641
00:58:19,281 --> 00:58:22,075
انا قلق على امي

642
00:58:25,578 --> 00:58:27,662
انا قلق علينا جميعا

643
00:58:32,875 --> 00:58:34,751
مخيف جدا -
اعرف ذلك -

644
00:58:34,960 --> 00:58:36,961
وماذا سنفعل الآن؟ -
لدينا المزيد لنأكل -

645
00:58:37,170 --> 00:58:40,464
بعد كل ما اكلناه من السجق

646
00:58:40,672 --> 00:58:43,674
ما اسم هذا المكان من البلدة؟

647
00:58:43,883 --> 00:58:47,177
سمعت انه مشار إليه بـ
اسفل المدينة

648
00:58:48,763 --> 00:58:51,347
اترى، كل مدينة فيها
...مكان

649
00:58:51,556 --> 00:58:54,350
لا اهميلة للأسم الاخير...

650
00:58:55,476 --> 00:58:59,562
يباع النبيذ في كيس ورقي
...وبامكانك شراء اي شيء تريده

651
00:59:00,480 --> 00:59:02,940
طالما يوجد معك ان تدفع نقدا

652
00:59:04,274 --> 00:59:05,858
تعال

653
00:59:07,152 --> 00:59:11,071
ابقى قريبا مني -
لا تقلق -

654
00:59:11,239 --> 00:59:16,242
ليس عليك ان تكون في مكان كهذا
لا يمكنني ان اتركك لوحدك

655
00:59:16,450 --> 00:59:18,034
هيا بنا

656
00:59:18,744 --> 00:59:23,038
مبارزة بين هيوود و ايدي الباني
غدا مساءا في نيويورك

657
00:59:23,248 --> 00:59:25,040
اريد ان اراهن على تلك المبارة

658
00:59:25,250 --> 00:59:26,666
ما رايك؟

659
00:59:29,335 --> 00:59:31,044
لا تتحرك من هنا

660
00:59:56,232 --> 00:59:57,733
ايها الطفل

661
00:59:58,358 --> 00:59:59,735
ما اسمك؟

662
01:00:00,651 --> 01:00:02,861
بوبي، بوبي جارفيلد

663
01:00:03,029 --> 01:00:04,864
هل كنت هنا من قبل؟

664
01:00:05,030 --> 01:00:06,030
لا سيدتي

665
01:00:07,240 --> 01:00:08,741
تبدو معروفا لي

666
01:00:12,161 --> 01:00:13,953
هل اعرف والدك؟

667
01:00:15,038 --> 01:00:18,123
ابي ميت
مات منذ سنوات

668
01:00:19,124 --> 01:00:20,250
هل كان اسمه بوبي؟

669
01:00:20,542 --> 01:00:23,335
بوبي جارفيلد، نعم سيدتي

670
01:00:24,045 --> 01:00:26,046
مثلي تماما

671
01:00:26,254 --> 01:00:28,130
كان عميلا جيدا

672
01:00:28,338 --> 01:00:30,132
احببته.

673
01:00:30,632 --> 01:00:32,133
...هو اعتاد على

674
01:00:32,342 --> 01:00:35,428
ان يتوقف هنا ليشرب البيرة

675
01:00:37,055 --> 01:00:40,849
كايام الاثنين، عندما
لا يكون احد هنا

676
01:00:41,057 --> 01:00:44,225
وبدون وقت محدد، وكنا نضحك سويا

677
01:00:45,644 --> 01:00:48,354
كان رائعا جدا

678
01:00:49,439 --> 01:00:51,231
وكان كريما ايضا

679
01:00:51,732 --> 01:00:54,025
ليس كباقي العملاء

680
01:00:55,234 --> 01:00:58,737
لم يشرب اي مُسكر
اعجبني ذلك

681
01:00:58,946 --> 01:01:02,531
ولم يقابل دخيلا من قبل

682
01:01:03,033 --> 01:01:04,825
من قال لك ذلك؟

683
01:01:05,451 --> 01:01:07,411
اتذكر الخائبين

684
01:01:07,620 --> 01:01:10,038
...معظم الليالي التي يخرج فيها من هنا

685
01:01:10,246 --> 01:01:13,040
بمزاج مختلف عما يكون
عليه عندما يدخل

686
01:01:14,708 --> 01:01:18,543
كان لاعب رائع في لعب الكروت

687
01:01:24,925 --> 01:01:26,925
احتفظ بهذا لو اردت

688
01:01:28,719 --> 01:01:30,844
انه لطيف، اليس كذلك؟

689
01:01:37,308 --> 01:01:39,227
هل لديك صديقة؟

690
01:01:39,727 --> 01:01:41,228
نعم سيدتي؟

691
01:01:41,604 --> 01:01:42,938
جميلة؟

692
01:01:43,438 --> 01:01:45,941
نعم، اسمها كارول

693
01:01:46,233 --> 01:01:48,317
لديها مزاج متقلب قليلا

694
01:01:51,027 --> 01:01:53,405
ماذا؟

695
01:01:53,613 --> 01:01:55,239
هيا بنا
السيارة بانتظارنا

696
01:01:55,406 --> 01:01:58,533
ابي كان يأتي هنا
وهو لم يخسر المال

697
01:01:58,701 --> 01:02:02,036
وكان كريما، ومرحا
وكان الناس يحبونه

698
01:02:02,203 --> 01:02:04,204
جيد -
اليس هذا برائع؟ -

699
01:02:04,414 --> 01:02:07,332
نعم، من الجيد اننا اتينا
إلى هنا

700
01:02:07,499 --> 01:02:09,500
هذا رائع

701
01:02:10,918 --> 01:02:15,130
بكم راهنت؟ -
بكل ما لدي، راهنت ب200 دولار للألباني

702
01:02:15,296 --> 01:02:19,633
هل تعتقد بان الالبيني سيتغلب على هيوود
اعتقد بانه ستغلب عليه -

703
01:02:20,634 --> 01:02:22,010
اراهن عشر مرات ضعف ما راهنت

704
01:02:22,219 --> 01:02:25,512
هل تعرف اي شيء عن الملاكمة؟ -
كلا، لا شيء -

705
01:02:25,722 --> 01:02:27,222
شارع 149 من فضلك

706
01:02:27,514 --> 01:02:28,931
ستذاع المبارة على المذياع

707
01:02:29,099 --> 01:02:31,100
وسنسمعها غدا ليلا

708
01:02:31,308 --> 01:02:32,727
آمل انك بحالة جيدة، تيد

709
01:02:32,893 --> 01:02:36,396
كلا، انهم آتون، انخفض -
ما الامر؟ -

710
01:02:36,604 --> 01:02:40,816
انزل رأسك، لا تخف
واشغلك تفكيرك في شيء آخر

711
01:02:41,026 --> 01:02:42,192
كيف، ماذا علي ان افكر به؟ -
كارول -

712
01:02:42,401 --> 01:02:46,403
فكر بكاروا، او بذاكرة سعيدة حدثت

713
01:02:46,612 --> 01:02:47,988
اشغل بالك في شيء آخر

714
01:02:48,197 --> 01:02:51,198
تذكر حادث سعيد حدث لك
وابقيه في عقلك

715
01:03:36,318 --> 01:03:38,903
ليلة سعيدة يا طفلي
انا فخورٌ بك

716
01:03:39,111 --> 01:03:42,489
أسف لأني لم اصدقك
بخصوص الرجال المنحطين

717
01:03:42,697 --> 01:03:43,989
اعرف ذلك

718
01:03:45,909 --> 01:03:50,078
تيد، لم يشتري ابي مشروبا مسكرا
من قبل

719
01:03:51,204 --> 01:03:53,372
ماذا يعني ذلك؟

720
01:03:55,999 --> 01:03:59,377
تعني بانه رجل صالح
كان امينا

721
01:04:00,212 --> 01:04:03,380
ولم يقم باي اعمال
تسيء للآخرين

722
01:04:03,589 --> 01:04:04,798
حسنا؟

723
01:04:06,675 --> 01:04:09,092
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

724
01:04:19,183 --> 01:04:21,686
وها قد ظهر هيوود

725
01:04:21,979 --> 01:04:24,396
ينهال بالضربات ومسرعا

726
01:04:24,605 --> 01:04:26,772
ويفوم بمهاجمة البيني

727
01:04:26,982 --> 01:04:31,693
يتصدى البيني بايديه
ويقوم بضربات ضعيفة

728
01:04:31,901 --> 01:04:34,278
الضربات متطايرة وقوية
....هوليوود

729
01:04:34,487 --> 01:04:35,863
يا إلهي

730
01:04:36,072 --> 01:04:40,783
يقوم البيني بضرب هوليوود لكمة
...في رأسه

731
01:04:40,993 --> 01:04:42,076
وإلى الاسفل...

732
01:04:42,285 --> 01:04:45,287
...العد التنازلي ..10 ...9,,,8

733
01:04:45,496 --> 01:04:46,663
يا إلهي

734
01:04:46,871 --> 01:04:50,499
نهاية غير متوقعه ابدا
لهذا القتال

735
01:04:50,667 --> 01:04:52,960
البيني يهزم هوليوود هوويد

736
01:04:59,674 --> 01:05:03,676
ربحت 2000 دولار

737
01:05:07,387 --> 01:05:08,387
مرحبا؟

738
01:05:08,555 --> 01:05:10,056
سيدة جارفيلد

739
01:05:10,265 --> 01:05:11,974
نعم، بخير
ساطلبه لك

740
01:05:12,182 --> 01:05:13,975
بوبي، انها امك

741
01:05:14,184 --> 01:05:15,560
حسنا

742
01:05:18,563 --> 01:05:20,272
مرحبا امي -
مرحبا عزيزي -

743
01:05:20,689 --> 01:05:23,483
هل اشتقت لي؟ -
بالتأكيد، اشتقت لكِ

744
01:05:23,984 --> 01:05:26,569
لكني احاول ان لا اكون حزينا

745
01:05:26,987 --> 01:05:28,654
هذا جيد

746
01:05:28,862 --> 01:05:31,280
لا تنسى ان تنظف اسنانك -
لم انسى -

747
01:05:31,489 --> 01:05:32,866
ولد جيد -

748
01:05:33,074 --> 01:05:37,578
لا يمكنني ان اتكلم كثيرا
...لدينا حفلة مختلطة للتفاوض

749
01:05:37,785 --> 01:05:40,455
بالاسفل في قاعة الرقص
...وانا

750
01:05:41,456 --> 01:05:42,747
هل ما زلتي على التليفون؟ -

751
01:05:42,957 --> 01:05:45,876
اوقعت التليفون
احبك يا بوبي

752
01:05:46,752 --> 01:05:47,960
دون...

753
01:05:54,758 --> 01:05:56,383
هذا مضحك

754
01:05:59,053 --> 01:06:00,845
فصل الخط

755
01:06:11,771 --> 01:06:13,980
...تلك الـ2000

756
01:06:15,148 --> 01:06:18,943
انها اموال للسفر، اليس كذلك؟ -
نعم هي كذلك -

757
01:06:23,571 --> 01:06:27,950
كذلك عليك، لم اقل لك عن الاعلان الذي رأيته
بخصوص الحيوان المفقود

758
01:06:28,158 --> 01:06:29,158
اعرف ذلك

759
01:06:31,243 --> 01:06:33,244
متى سترحل؟

760
01:06:33,453 --> 01:06:35,956
غدا، عندما ترجع والدتك

761
01:06:36,164 --> 01:06:40,250
...ساجمع المرابح وحاجياتي

762
01:06:40,459 --> 01:06:41,543
وسأذهب

763
01:06:43,753 --> 01:06:45,963
هل سأراك ثانيةَ؟

764
01:06:47,548 --> 01:06:48,757
كلا

765
01:06:50,342 --> 01:06:52,760
والتمني لا يحول من ذلك

766
01:07:01,350 --> 01:07:03,643
لا اريدك ان تذهب

767
01:07:08,439 --> 01:07:10,941
انه للأفضل

768
01:07:11,150 --> 01:07:13,150
انه للأفضل

769
01:07:38,421 --> 01:07:42,548
وفي التطور المذهل الحالي
...في واشنطن

770
01:07:42,757 --> 01:07:47,635
جي ايدجر هوفر، مدير المكتب ..
...الاتحادي للتحقيقات اصدر فيه بيان مستنكرا فيه

771
01:07:52,223 --> 01:07:56,851
...بتجنيد وسطاء في المعركة
ضد الشيوعية

772
01:08:04,024 --> 01:08:07,651
هذا كله هو السبب، اليس كذلك، تيد؟

773
01:08:14,823 --> 01:08:16,617
اتريد بيرة؟

774
01:08:17,617 --> 01:08:22,537
هذا الشيء الجيد
الذي لا استطيع مقاومته بعد ذهابك

775
01:08:23,331 --> 01:08:24,831
اعرف ذلك

776
01:08:26,124 --> 01:08:29,125
هل تعرف كل شيء؟ -
كلا -

777
01:08:31,211 --> 01:08:33,921
اذن ماذا يحدث عندما تلمس الناس؟

778
01:08:34,422 --> 01:08:38,717
كاني اتنقل بين نوافذ
من شخص إلى شخص في عقول الناس

779
01:08:40,427 --> 01:08:43,512
الهذا يريدونك؟
بغرض هذه الكوة؟

780
01:08:43,721 --> 01:08:48,016
نعم، لأني اعرف اشياء محددة
ارى اشياء واقعية

781
01:08:48,224 --> 01:08:51,935
البعض يراها كموهبة
ولكن بالنسبة لي، اعتبرها كعبء

782
01:08:52,144 --> 01:08:54,520
ما اراه بمثابة قيمة للأخرين

783
01:08:55,313 --> 01:08:57,606
ربما اهرب منهم هذه المرة

784
01:08:57,815 --> 01:08:59,106
شكرا

785
01:09:00,525 --> 01:09:01,902
نخبك

786
01:09:02,236 --> 01:09:03,736
لصحة افضل

787
01:09:06,404 --> 01:09:07,821
حسنا

788
01:09:08,616 --> 01:09:11,325
كلنا عابروا سبيل

789
01:09:12,410 --> 01:09:14,702
كلنا عابروا سبيل

790
01:09:17,539 --> 01:09:20,415
كلنا عابروا سبيل

791
01:09:20,625 --> 01:09:21,625
بالتاكيد

792
01:09:27,505 --> 01:09:29,714
بوبي -
نعم؟ -

793
01:09:31,299 --> 01:09:33,801
عليك اخبارها الآن

794
01:09:35,511 --> 01:09:36,802
حسنا

795
01:10:11,121 --> 01:10:13,498
بوبي  -
هل كارول بالبيت؟ -

796
01:10:13,707 --> 01:10:16,000
لا، لقد ذهبت للوادي  لتقرأ

797
01:10:16,208 --> 01:10:17,792
بجانب الشجرة...

798
01:10:45,189 --> 01:10:48,190
انت لا تخيفني، بوبي جارفيلد

799
01:10:55,489 --> 01:10:56,990
لا، ارجولك

800
01:10:59,284 --> 01:11:00,284
هاري؟

801
01:11:16,880 --> 01:11:18,881
كارول..كارول

802
01:11:37,104 --> 01:11:39,481
هل كل شيء على ما يرام؟

803
01:11:40,566 --> 01:11:43,777
لقد ضربني يا بوبي
ضربني بشدة

804
01:11:43,984 --> 01:11:45,276
لا بأس

805
01:11:45,903 --> 01:11:47,863
ساذهب لطلب المساعدة -
لا، ارجوك -

806
01:11:48,363 --> 01:11:50,989
لا تتركني لوحدي
ربما يعود مجددا

807
01:11:51,282 --> 01:11:52,282
ستكونين بخير

808
01:11:52,575 --> 01:11:53,992
هل بامكانك ان تمشي؟

809
01:11:54,201 --> 01:11:55,201
لا اعرف

810
01:11:55,369 --> 01:11:58,287
حاولي، حسنا؟ -
ربما، لا اعرف -

811
01:12:01,998 --> 01:12:03,083
ستكونين على ما يرام

812
01:12:03,500 --> 01:12:06,376
حاولي ان تقفي

813
01:12:17,094 --> 01:12:20,387
عليك ان تستندي علي، حسنا؟

814
01:12:20,596 --> 01:12:24,765
بوبي، لا استطيع -
نعم، بامكانك -

815
01:12:25,975 --> 01:12:26,975
بامكانك

816
01:12:27,268 --> 01:12:30,687
اشغلي بالك بشيء آخر

817
01:12:32,480 --> 01:12:34,356
استندي علي

818
01:12:34,774 --> 01:12:38,151
اتذكري عندما كنا في المدرسة
عندما صعدنا على ظهر بيجي

819
01:12:38,360 --> 01:12:40,987
نعم -
سنفعل هذا الآن -

820
01:13:04,755 --> 01:13:07,882
برونكو ناجورسكي -
ناجورسكي -

821
01:13:15,471 --> 01:13:17,264
عشر ياردات

822
01:13:17,473 --> 01:13:19,850
سبع ياردات

823
01:13:24,770 --> 01:13:27,272
لا شيء يمكن ان يوقفه

824
01:13:58,755 --> 01:13:59,964
!تيد

825
01:14:02,841 --> 01:14:04,133
ساعدني

826
01:14:04,551 --> 01:14:06,135
اعتقد بان ذراعها مكسور

827
01:14:06,469 --> 01:14:08,554
ستكونين بخير

828
01:14:22,856 --> 01:14:24,066
لا بأس

829
01:14:25,652 --> 01:14:27,152
ذراعي

830
01:14:27,361 --> 01:14:29,654
بوبي امسك يدها

831
01:14:34,658 --> 01:14:37,660
ولد كبير مقابل بنت صغيرة

832
01:14:38,035 --> 01:14:42,747
بالكاد كان خائفك منك
معتقدا ان لك قلب الاسد

833
01:14:43,040 --> 01:14:45,040
لقد آذاني

834
01:14:45,250 --> 01:14:47,751
اعرف، صدقيني، اعرف ذلك

835
01:14:48,335 --> 01:14:52,754
اصغي، علي ان أرى كتفك الآن
مفهموم؟

836
01:14:52,922 --> 01:14:54,840
لا اريد ان أؤذيكِ

837
01:14:58,260 --> 01:15:00,135
كسرَ ذراعي

838
01:15:00,344 --> 01:15:02,929
لا اعتقد انها مكسورة
انها منزوعة

839
01:15:03,639 --> 01:15:05,431
اعتقد انه بامكاني معالجتها

840
01:15:08,017 --> 01:15:10,936
هل انت طبيب، تيد؟

841
01:15:11,145 --> 01:15:12,645
لا، لست بطبيب

842
01:15:13,229 --> 01:15:15,856
ولكن كما لاحظتي، انا غريب جدا

843
01:15:16,022 --> 01:15:18,232
من يدري ما بامكاني ان افعل؟

844
01:15:18,650 --> 01:15:21,027
الديك قلب الاسد؟

845
01:15:24,613 --> 01:15:27,240
اغلقي عيناك
وحاولي ان ترتاحي

846
01:15:27,448 --> 01:15:29,950
بوبي، اعطيني حزامك

847
01:15:31,451 --> 01:15:34,745
والآن كارول، هل تعرفي ما
يفعل الالم؟

848
01:15:35,038 --> 01:15:37,415
يرتفع، ويغادر الجسم

849
01:15:38,249 --> 01:15:40,124
شكرا لك

850
01:15:40,417 --> 01:15:42,042
انصتي إلي، كاورل

851
01:15:42,210 --> 01:15:44,210
استمعي واسترخي

852
01:15:44,420 --> 01:15:47,213
اريدك ان تثبتي باسنانك
جيدا على الحزام

853
01:15:47,422 --> 01:15:51,925
ستثبتي باسنانك حزام بوبي
وتسيطري على الالم

854
01:15:52,926 --> 01:15:54,635
استرخي الآن

855
01:15:54,845 --> 01:15:56,429
اغلقي عينيك

856
01:15:56,637 --> 01:15:58,221
ابقيهم مغلقتين

857
01:15:58,431 --> 01:16:00,932
انت بأمان، خذي نفسا للداخل

858
01:16:01,642 --> 01:16:04,810
اخرجي النفس
هذا ما في الامر، لا يوجد ألم

859
01:16:05,145 --> 01:16:07,729
انصتي لصوتي فقط

860
01:16:09,523 --> 01:16:12,442
بامكاني ان احسهم
بانهم يقتربون مني

861
01:16:13,234 --> 01:16:16,403
اعرف، يوجد اشارات في كل مكان

862
01:16:16,737 --> 01:16:18,237
...وها نحن

863
01:16:18,404 --> 01:16:21,239
ثبتي بقوة باسنانك، وتماسكي جيدا

864
01:16:25,117 --> 01:16:26,327
لا بأس

865
01:16:28,037 --> 01:16:29,538
تيد؟

866
01:16:30,039 --> 01:16:32,332
لا تؤلم بعد الآن

867
01:16:33,124 --> 01:16:35,417
لديك قلب الأسد

868
01:16:36,210 --> 01:16:37,919
احسنت صنعا، كارول

869
01:16:38,127 --> 01:16:40,505
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

870
01:16:41,422 --> 01:16:43,298
امي، ماذا حدث لك؟

871
01:16:43,507 --> 01:16:48,302
ابعد يدك عن الطفلة -
امي، لم يفعل شيئا سيئا -

872
01:16:48,594 --> 01:16:51,095
كيف تجرؤ على ان تلمسها؟
ايها الوقح

873
01:16:51,305 --> 01:16:52,931
لم يؤذيها

874
01:16:53,224 --> 01:16:55,808
وجدتها عند الوادي
واحضرتها لكي يساعدها تيد

875
01:16:56,017 --> 01:16:59,812
اذهب لأمك
وانت ستذهب للسجن

876
01:17:00,020 --> 01:17:03,022
ما حدث لك، لم يحدث لها شيئ

877
01:17:03,898 --> 01:17:06,817
ولمَ سترتها مفتوحة؟ -
لمعالجة كتفها -

878
01:17:07,025 --> 01:17:08,818
قلت اذهب لغرفتك

879
01:17:09,027 --> 01:17:11,028
ما قاله بوبي صحيح

880
01:17:13,613 --> 01:17:16,198
اهبي للحمام لتغتسلي

881
01:17:16,491 --> 01:17:18,826
حملني إلى فوق التل

882
01:17:18,992 --> 01:17:21,410
وقام تيد بمعالجتي

883
01:17:21,620 --> 01:17:23,287
لا تلمسها

884
01:17:24,914 --> 01:17:26,205
ادخلي للحمام

885
01:17:26,415 --> 01:17:29,584
ساتصل بالشرطة لأخبارك
بما حدث

886
01:17:30,000 --> 01:17:32,211
وقولي لهم ما حل بك

887
01:17:33,587 --> 01:17:36,214
لم تكن هناك، ليس بامكانك ان تعرف

888
01:17:36,422 --> 01:17:37,881
اعرف

889
01:17:38,091 --> 01:17:41,801
اعرف بانك لم تلاحظي
بان المؤتمر سيورطك في ذلك

890
01:17:42,011 --> 01:17:46,098
واعرف ان ابنك ينمو
بينما انت مشغولة في امور اخرى

891
01:17:50,100 --> 01:17:55,103
ساخذ الطلفل للبيت
ومن المستحسن ان لا تكون بالبيت عندما اعود

892
01:18:02,902 --> 01:18:05,903
توخ الحذر -
لا بأس، لا تقلق -

893
01:18:06,113 --> 01:18:08,405
اين ستذهب عند حلول الظلام؟

894
01:18:08,614 --> 01:18:13,284
إلى المطعم المجاور على ما اعتقد
وخذ الجائزة التي فزت بها لاحقا

895
01:18:14,077 --> 01:18:16,078
اريدالذهاب معك

896
01:18:16,913 --> 01:18:18,788
بوبي، ادخل إلى هنا من فضلك

897
01:18:19,497 --> 01:18:21,206
افعل ما قالته لك

898
01:19:07,993 --> 01:19:10,077
...هل هذا الـ

899
01:19:10,287 --> 01:19:12,663
هوسيتونيك ـ 5837

900
01:19:14,082 --> 01:19:17,083
...لدي بعض المعلومات لك

901
01:19:17,292 --> 01:19:19,794
...بخصوص بروتيمان.

902
01:19:20,378 --> 01:19:23,881
يمكنك ايجاده في
الجوار الليلة

903
01:19:24,089 --> 01:19:25,465
في منطقة بجوار الجسر...

904
01:19:26,467 --> 01:19:29,176
هناك مكافأة...؟

905
01:19:29,468 --> 01:19:30,594
مرحبا..؟

906
01:19:30,761 --> 01:19:31,761
مرحبا..؟

907
01:19:36,557 --> 01:19:38,265
سفلة

908
01:20:11,583 --> 01:20:13,669
"عندما تكتب والدتك "سيء

909
01:20:13,877 --> 01:20:17,547
اسفل صورة الشخص العقلية,,,
...تكتبها بالحبر

910
01:20:20,383 --> 01:20:24,052
اعني، اني اعرف ذلك
لاكن لم اعتقد انها ستغدر بي

911
01:20:29,473 --> 01:20:32,058
...انا بحاجة للمال للبقاء

912
01:20:33,143 --> 01:20:35,977
...وليس بامكاني ان ارجع مجددا للجوار

913
01:20:37,062 --> 01:20:39,771
...احتاج الوقت للتفكير بذلك

914
01:20:40,773 --> 01:20:42,566
...ولاكن لا يوجد وقت

915
01:20:50,656 --> 01:20:52,365
ما عليك فعله هو

916
01:20:53,450 --> 01:20:55,075
ان تكتب ملحوظة لي

917
01:20:55,242 --> 01:20:56,368
ملحوظة؟

918
01:20:57,161 --> 01:20:59,371
نعم، للمصرف المجاور

919
01:20:59,872 --> 01:21:01,873
ساحضر المال لك

920
01:21:03,749 --> 01:21:06,667
لا اعتقد بانها فكرة صائبة

921
01:21:07,251 --> 01:21:08,960
تيد، امسك يداي

922
01:21:10,463 --> 01:21:14,841
لا تقلق، لن ادع المحتال يصل إليك

923
01:21:49,659 --> 01:21:51,160
مرحبا..؟

924
01:21:54,246 --> 01:21:56,039
هل بامكاني مساعدتك؟

925
01:21:56,540 --> 01:22:00,542
انه بخصوص بروتيجان
ذهب بالقطار، رايته بنفسي

926
01:22:00,752 --> 01:22:03,128
لا دخل لك بهذا ايها الطفل

927
01:22:03,337 --> 01:22:05,755
بروتيجان هو من شأننا

928
01:22:08,633 --> 01:22:10,550
لا تأذيه

929
01:22:12,551 --> 01:22:15,638
ارجوك لا تأذيه

930
01:22:16,055 --> 01:22:18,056
اذهب للبيت

931
01:24:11,811 --> 01:24:13,729
تيد، احضرت  المال

932
01:24:26,406 --> 01:24:27,989
!تيد

933
01:24:48,005 --> 01:24:50,423
ما كنت ان اضيع الوقت

934
01:24:50,590 --> 01:24:52,091
ولا حتى دقيقة واحدة

935
01:24:53,718 --> 01:24:56,220
للعالم كله

936
01:25:23,116 --> 01:25:25,784
اين كنت؟
كنت قلقة جداً

937
01:25:25,993 --> 01:25:28,285
انا بخير وسلام

938
01:25:28,495 --> 01:25:32,205
هل لديك ادنى فكرة مالذي
فعلته لي وانت غائب؟

939
01:25:32,415 --> 01:25:36,001
!انت تفكرين بشأنك فقط

940
01:25:37,210 --> 01:25:38,794
بوبي -
رحل تيد -

941
01:25:39,004 --> 01:25:41,170
لن أراه ثانيه

942
01:25:42,089 --> 01:25:45,090
هذا ما كنتِ تريدينه
هل انت سعيدةُ؟

943
01:25:45,299 --> 01:25:47,801
لا يوجد لدينا المال الآن
فقدت عملي

944
01:25:48,010 --> 01:25:50,386
يوجد كثير من المال الآن

945
01:25:51,596 --> 01:25:54,807
اتري ما الذي فعلتيه بيه؟

946
01:25:54,974 --> 01:25:57,391
...فعلت ذلك من اجلك، انه

947
01:25:57,600 --> 01:26:01,103
انت تكذبين، دائما تكذبين

948
01:26:02,688 --> 01:26:06,774
كان ابي رجل صالحا
واحبه الناس

949
01:26:08,401 --> 01:26:10,902
كل واحد احبه، ما عداك

950
01:26:11,403 --> 01:26:13,904
ولم تحبيني انا ايضا

951
01:26:14,280 --> 01:26:18,699
...وبعد ان وجدت صديق راشد
اتعرفي ..؟

952
01:26:19,576 --> 01:26:20,993
احببته

953
01:26:22,579 --> 01:26:26,873
لم تغدري به فقط
انت غدرتي بنا

954
01:26:37,590 --> 01:26:38,673
بوبي؟

955
01:26:49,766 --> 01:26:51,683
حسبها تيد بشكل ملائم

956
01:26:51,892 --> 01:26:54,394
م تكن كلها لـ اطلنطس

957
01:26:56,063 --> 01:26:59,189
حصلت امي على عمل خارج بوستن

958
01:26:59,482 --> 01:27:02,984
بالطبع كنت مستاءا
...لاكن هناك شيء واحد

959
01:27:03,193 --> 01:27:04,985
لم اكن قلق حياله

960
01:27:05,362 --> 01:27:07,988
بوجود تيد في حياتي لأن اشكره

961
01:27:09,156 --> 01:27:12,282
ابتعد عن هذا المكان
هذا مكاني

962
01:27:12,492 --> 01:27:14,951
لا يمكنك ان تبعدني
هذا المكان ملك للجميع

963
01:27:15,161 --> 01:27:16,869
يمكنني ذلك

964
01:27:20,081 --> 01:27:21,749
بوبي الصغير

965
01:27:22,583 --> 01:27:25,669
اين سيدك الجني
في وقت حاجتك إليه؟

966
01:27:48,770 --> 01:27:51,271
That was for the Gerber baby!

967
01:28:44,855 --> 01:28:46,730
هل بحاجة لأي مساعدة؟

968
01:28:46,939 --> 01:28:48,440
كلا

969
01:29:09,249 --> 01:29:13,251
هل هناك اي طريقة برأيك لكي تسامحني؟

970
01:29:17,838 --> 01:29:20,256
اعمل على ذلك، امي

971
01:29:50,237 --> 01:29:53,239
كارول، نحن راحلون الآن

972
01:29:53,950 --> 01:29:55,450
لا

973
01:29:57,035 --> 01:29:59,828
هذا المكان الذي سأكون فيه
في ماستشوستس

974
01:30:00,037 --> 01:30:03,039
هل ستراسليني؟ -
بالطبع -

975
01:30:03,247 --> 01:30:04,831
ساراسلك -

976
01:30:06,042 --> 01:30:08,335
من المحتمل ان اكون متشوق للوطن

977
01:30:09,211 --> 01:30:11,545
لن انساك ابدا

978
01:30:17,927 --> 01:30:20,636
هل انت الذي ضرب هاري دولين؟

979
01:30:22,722 --> 01:30:23,931
جيد

980
01:30:25,014 --> 01:30:26,014
جيد

981
01:30:37,023 --> 01:30:39,234
كارول، انتظري -
لا استطيع، ليس الآن

982
01:30:41,611 --> 01:30:44,405
لاكني -
احبك ايضا، بوبي جارفيلد

983
01:30:46,407 --> 01:30:48,616
لاكن علي ان احضر السلطة

984
01:31:13,802 --> 01:31:15,428
اذن، ماذا سنفعل الآن؟

985
01:31:15,596 --> 01:31:19,599
افضل ما بوسعنا، امي
افضل ما بوسعنا

986
01:31:22,309 --> 01:31:24,811
حسنا، وقت الذهاب الآن

987
01:31:25,103 --> 01:31:28,104
:قال بِن جونسون بان الوقت
المحتال الاقرع العجوز

988
01:31:28,314 --> 01:31:31,316
ومن هو بِن جونسون؟ -
كاتب انجليزي -

989
01:31:31,524 --> 01:31:35,027
ولكن سخيف بخصوص المال
وضاع مع الزمن

990
01:31:35,194 --> 01:31:36,902
وضاع مع الزمن؟

991
01:31:38,529 --> 01:31:40,907
بوبي جارفيلد

992
01:32:11,221 --> 01:32:14,599
لا ينبغي عليك التواجد هناك

993
01:32:15,016 --> 01:32:17,184
ليس آمنا

994
01:32:17,392 --> 01:32:20,187
كنت اعيش هنا عندما كنت طفلا

995
01:32:24,482 --> 01:32:28,192
هل عشت هنا لمدة طويلة؟ -
طيلة حياتي فقط -

996
01:32:29,611 --> 01:32:32,613
انتظري لحظة

997
01:32:36,199 --> 01:32:37,699
...هل كانت امك

998
01:32:39,576 --> 01:32:41,702
هل كانت...؟

999
01:32:42,704 --> 01:32:45,790
هل هي كارول، كارول جاربر؟

1000
01:32:46,791 --> 01:32:51,294
امي ماتت، منذ سنوات عديدة -
اسف لسماع ذلك -

1001
01:32:54,505 --> 01:32:57,591
لم نكن على اتصال
كما قلنا

1002
01:33:02,178 --> 01:33:04,471
يا إلهي

1003
01:33:04,680 --> 01:33:07,306
هل انت الطفل صاحب الدراجة ..؟

1004
01:33:08,474 --> 01:33:13,979
حدثتني امي عن ذلك -
وعدت انها لن تقل لأحد -

1005
01:33:15,396 --> 01:33:18,273
قالت انك كنت جميلا

1006
01:33:21,901 --> 01:33:23,485
واحد منا كان

1007
01:33:58,762 --> 01:34:01,764
بامكانك الاحتفاظ بها، لو اردتِ

1008
01:34:04,976 --> 01:34:06,393
انا بوبي

1009
01:34:08,270 --> 01:34:11,480
مولي -
مولي -

1010
01:34:17,277 --> 01:34:19,987
كان لها قلب الأسد

1011
01:35:01,479 --> 01:35:05,064
لم اسمع عن تيد بروتيجان مجددا

1012
01:35:05,273 --> 01:35:09,567
ليس بمعنى اني لم افكر به
...كنت دائما

1013
01:35:09,776 --> 01:35:11,360
وسأظل افكر به

1014
01:35:13,278 --> 01:35:18,574
لأن ذلك الصيف كان اخر صيف في ايام طفولتي

1015
01:35:19,450 --> 01:35:23,869
...ولم اعرف بما كان يعتقد الناس به

1016
01:35:24,079 --> 01:35:28,249
ترك لي هدية دائمة

1017
01:35:29,250 --> 01:35:33,961
...ما فعله تيد هو ارشادي

1018
01:35:34,461 --> 01:35:36,754
نحو المستقبل...

1019
01:35:39,341 --> 01:35:42,050
ولم لأكن ان اضيع دقيقة منه

1020
01:35:43,469 --> 01:35:45,470
ولا للعالم باسره

1021
01:35:48,181 --> 01:35:57,147
:ترجمة
أحمد الطويل

1022
01:35:57,252 --> 01:36:09,659
*Majestic*
HalY_99@HotMail.com

