1
00:01:35,200 --> 00:01:43,800
تـرجـمـة : أبـو شـديد
SHADID21@HOTMAIL.COM

2
00:01:54,700 --> 00:01:59,400
(ايشيمي (الحياة مرة واحدة
هارا كيري : موت الساموراي

3
00:04:18,200 --> 00:04:22,700
إسـمح لي بالدخول ،لدي طلب ارجو منكم تلبيته لي

4
00:04:23,100 --> 00:04:25,500
هل تسمح لي بالحديث

5
00:04:44,100 --> 00:04:45,400
رجل آخر يتجرأ للقدوم الى هنا

6
00:04:52,300 --> 00:04:54,900
متى تتوقفون عن المجيء الى هنا

7
00:04:55,000 --> 00:04:57,600
ايها الرئيس ماذا تأمر

8
00:05:00,800 --> 00:05:02,900
أين هو (اموداكا)الآن

9
00:05:03,700 --> 00:05:06,300
يجب أن يكون حاضرا في هذه اللحظة

10
00:05:07,500 --> 00:05:09,500
سـيدي نرسل في طلبه ان اردت

11
00:05:10,200 --> 00:05:11,300
لا

12
00:05:11,500 --> 00:05:12,800
ولكن وجوده ليس مهما الى هذه الدرجة

13
00:05:17,400 --> 00:05:18,800
اسمح له بالدخول

14
00:05:23,200 --> 00:05:26,500
انت تفكر في السماح لمثل هذا الساموراي الحقير
بالوقوف بين يديك

15
00:05:27,800 --> 00:05:30,600
ارغب في الاستماع لما يريد قوله

16
00:06:09,400 --> 00:06:14,300
قيل لي أن سـبب مجيئك الى هنا
لأنك تود تنفيذ وصية سيبوكو
"سيبوكوا / وصية قتل الساموراي نفسه ان شعر ان لا فائدة من حياته "

17
00:06:18,000 --> 00:06:23,300
أتيت من قرية جايشو في مدينة هيروشيما
وكنت خادما للسـيد فوكوشيما ماسانوري

18
00:06:23,700 --> 00:06:26,800
واسـمي تسوكومو هانشيرو

19
00:06:27,500 --> 00:06:32,300
بعد هزيمة سـيدنا في الحرب
ارتأيت في البحث عن زعماء آخرين لأخدمهم

20
00:06:32,600 --> 00:06:34,700
ولكن لا زال بحثي بدون فائدة

21
00:06:34,700 --> 00:06:37,300
ولأننا في سـلام بين الجميع في هذا الوقت

22
00:06:37,300 --> 00:06:42,300
وكان عملي هو جلب المعاناة والفقر الى المكان الذي اذهب اليه

23
00:06:43,100 --> 00:06:46,700
ولكن لن أحتمل الاستمرار في هذا العار بدون قتال وحروب

24
00:06:47,700 --> 00:06:53,900
اريد الموت كمحارب وذلك بقتل نفسي

25
00:06:55,300 --> 00:06:58,200
لهذا السـبب أنا أتوسـل اليك في

26
00:06:59,100 --> 00:07:03,300
السماح بتلبية رغبتي في هذه الغرفة وأمامك

27
00:07:08,700 --> 00:07:12,200
أحترم رغبتك

28
00:07:12,400 --> 00:07:14,500
وأيضا اكن بعض التعاطف لموقفكم

29
00:07:16,400 --> 00:07:21,600
سمعت أن حرس فوكوشيما من افضل الحراس
لان سلامة سـيدهم اهم وأول شـيء يهتمون به

30
00:07:21,800 --> 00:07:25,900
قبل استسلام قلعة هيروشيما للعدو

31
00:07:26,100 --> 00:07:29,600
درأ للقتل والدمار فاستسلموا

32
00:07:30,800 --> 00:07:34,300
عملك هذا دليل على انك محارب ساموراي حقيقي

33
00:07:37,600 --> 00:07:40,400
لقد خدمت عشيرة فوكوشيما

34
00:07:40,400 --> 00:07:44,900
من بين محاربين الساموراي الشباب الذين كانو يخدمون هناك هل
تعرفت على احدهم يدعى تشيجيوا موتومي

35
00:07:50,900 --> 00:07:52,900
لم اتعرف عليه

36
00:07:53,200 --> 00:07:58,700
هو يدعي كما تدعي الآن ، وقد أتى الى هنا
أنه أحد المحاربين الذين تركوا عشيرة فوكوشيما

37
00:07:59,600 --> 00:08:03,400
محصول الارز في كل سنة يكون 498.200 كوكو

38
00:08:03,400 --> 00:08:08,500
ويوجد حوالي 572 فلاح

39
00:08:09,400 --> 00:08:13,100
وان جمعنا الموجودين في كل المملكة

40
00:08:14,000 --> 00:08:20,000
وان جمعنا الجميع وبما فيهم أنا لن نكون ذا جدوى تذكر

41
00:08:22,800 --> 00:08:24,000
صحيح

42
00:08:27,400 --> 00:08:31,100
قدم الينا قبل بداية فصل الخريف وكان على مدخل مملكتنا

43
00:08:31,200 --> 00:08:36,600
تشيجيو ماتاموتو محارب ساموراي
لم يعد يخدم لاحد اللوردات

44
00:08:37,500 --> 00:08:40,400
وجاء بطلب مثل الطلب الذي تطلبه الآن

45
00:08:48,400 --> 00:08:50,700
هل تريد سماع حكايته

46
00:08:51,200 --> 00:08:53,600
هذا كان قدره

47
00:08:58,300 --> 00:09:00,500
أرجوك أكمل ، أنا كلي آذان صاغية

48
00:09:12,200 --> 00:09:17,800
" في الثاني عشر من اكتوبر في سنة 1634 "

49
00:09:23,800 --> 00:09:25,900
أرجوك اسمح لي بالدخول

50
00:09:26,300 --> 00:09:29,100
لقد جئت اليوم مع هذا الطلب

51
00:09:31,900 --> 00:09:34,300
هل تسمح لي بالحديث مع ملكك

52
00:09:39,600 --> 00:09:41,800
أحدهم جاء لمقابلتك

53
00:09:42,800 --> 00:09:44,900
هل القيتم نظرة على ذلك الشاب ،يبدو هزيل الجسم

54
00:09:44,900 --> 00:09:48,600
وضعيف من أول وهلة ، ومحارب ساموراي فاشل لا نتيجة لادخاله اليك

55
00:09:48,600 --> 00:09:53,100
لن يهم كثيرا المكان الذي يريد قتل نفسه فيه لينال الشرف
لانه الكلب الضال

56
00:09:53,200 --> 00:09:58,000
وان قتل المحارب نفسه في بيت الملك ، كلما كان موته
مشرفا أكثر

57
00:09:58,000 --> 00:10:01,800
لنمنحه الموت الذي يريد -
هل نقتله -

58
00:10:02,800 --> 00:10:04,400
لا

59
00:10:06,800 --> 00:10:12,400
أعطيه االمال وابعده من هنا ، لكي لا يسبب
لنا المشاكل

60
00:10:15,100 --> 00:10:18,400
ما رأيك بهذا اوموداكا دونو

61
00:10:57,600 --> 00:11:00,100
هل تشعر بالبرد

62
00:11:02,300 --> 00:11:03,200
لا

63
00:11:36,300 --> 00:11:38,000
كم عمر ذلك الشاب

64
00:11:38,600 --> 00:11:41,000
سيدي عمره لا يزيد عن العشرين سنة

65
00:11:43,200 --> 00:11:45,900
انه اصغر منك في العمر

66
00:11:50,200 --> 00:11:54,800
هذه حيلة اخرى ، ليتظاهروا بحماية كرامتهم

67
00:11:54,900 --> 00:11:58,200
الاعتقاد بأني وحيد يغضبني

68
00:11:58,200 --> 00:12:01,600
ولكن لا اريد أن أكون مثل المحارب الذي لا يستحق الوقوف على باب
مملكتك حتى يصل الى هدفه

69
00:12:01,500 --> 00:12:04,900
حيلة -
أجل ، مليكي -

70
00:12:05,100 --> 00:12:11,200
وبدأ ذلك المحارب بطلب الاذن للدخول الى بيت فوجيشيما

71
00:12:12,500 --> 00:12:17,300
قال وقتها لفوجيشما : حياتي لا تطاق اريد وضع حد لها

72
00:12:17,300 --> 00:12:22,200
اسمح لي بان أنهي حياتي البائسة هذه
في بيتك الكريم

73
00:12:22,200 --> 00:12:25,300
وسيدي راى الكثير من المحاربين ينهون حياتهم همذا وكان يزعجه

74
00:12:25,300 --> 00:12:28,100
وحاول ثنيه عن ما يفكر فيه

75
00:12:28,300 --> 00:12:34,200
وقام الكثيرين باتباع هذه الطرق الجديدة لكي يحصلو على مبتغاهم

76
00:12:34,500 --> 00:12:35,400
ونتيجة هذا

77
00:12:35,400 --> 00:12:39,200
بعض المحاربين تجرأ وقام بالدخول على بيوت الملوك ل

78
00:12:39,400 --> 00:12:42,100
يحصل على الوظيفة

79
00:12:42,100 --> 00:12:45,000
والآخرون قد يحصلون على المال

80
00:12:45,000 --> 00:12:48,600
والقليل من الباقيين يودون بشدة
الحفاظ على كرامتهم

81
00:12:48,700 --> 00:12:51,500
ما تلك التصرفات المشينة للحصول على وظيفة أو مال

82
00:12:51,600 --> 00:12:56,600
العديد من المحاربين مثلي بعتقد أن الحصول على المال
أفضل من الحفاظ على الكرامة

83
00:12:56,600 --> 00:13:02,200
وأنا للحفاظ على كرامتي ، أطلب قتل نفسي عندك -
أموداكا -

84
00:13:02,200 --> 00:13:06,500
هل تعتقد بأن ذلك الشـاب يمارس حيلة

85
00:13:08,300 --> 00:13:09,100
بالطبع أعتقد هذا

86
00:13:10,900 --> 00:13:14,000
لذا اتخذنا قرارا أنه علينا أن نجعله مثلا لغيره

87
00:13:14,000 --> 00:13:16,800
ولنمنع أي شـخص آخر في المجيء الى مملكتنا

88
00:14:05,600 --> 00:14:09,800
وحاليا هو في منزلنا

89
00:14:11,000 --> 00:14:14,300
لذلك السيد اينو لن ينسى عملك هذا

90
00:14:17,100 --> 00:14:19,100
اريد مقابلته على انفراد

91
00:14:20,000 --> 00:14:25,200
اتبعني اريد منك ان تستحم وترتدي الثياب الملائمة لكي تقابل الملك .

92
00:14:29,100 --> 00:14:30,300
حسـنا كما تريد

93
00:14:47,500 --> 00:14:49,700
ابتعوني

94
00:14:50,100 --> 00:14:53,800
الحدث الذي سيتم هنا

95
00:14:55,100 --> 00:14:59,600
وشاهدوا بعناية وراقبوا لأنكم ستشهدون هذا الحدث .

96
00:15:00,600 --> 00:15:02,200
أجل

97
00:15:03,300 --> 00:15:05,100
اوموداكا

98
00:15:06,000 --> 00:15:08,900
هذا هو سيفه

99
00:15:11,100 --> 00:15:13,300
فتشها بشكل دقيق

100
00:15:27,400 --> 00:15:32,300
لكل الذين يرغبون في الحفاظ على كرامتهم

101
00:16:13,200 --> 00:16:15,300
ارتدي هذه الثياب

102
00:16:18,400 --> 00:16:19,700
شـكرا لك

103
00:16:19,700 --> 00:16:21,700
عندما نتنهي من ارتداءها قابلنا في الساحة

104
00:16:48,200 --> 00:16:50,200
لحظة انتظر

105
00:16:52,800 --> 00:16:54,600
هل هناك ما يزعجك

106
00:17:04,000 --> 00:17:08,200
هل ساقابل السيد آييوي في ثياب الجنازة -
السـيد ايوي -

107
00:17:09,400 --> 00:17:13,400
غادر المنزل لسبب طاريء

108
00:17:14,300 --> 00:17:17,400
لقد عرف برغبتك

109
00:17:17,600 --> 00:17:23,200
وهو مقتنع تماما بأنه لا يستطيع أن يجعلك تعدل
عن قرارك في الحفاظ على كرامتك

110
00:17:25,200 --> 00:17:27,900
ولهذا السبب أمرنا

111
00:17:28,800 --> 00:17:33,200
بأن نقوم بكل الترتيبات الممكنة
لكي تلبي رغبتك

112
00:17:42,400 --> 00:17:44,400
اتوسل اليك

113
00:17:45,500 --> 00:17:47,500
أمنحني بعض الوقت

114
00:18:08,200 --> 00:18:10,800
ما الذي يزعجك ، هل انتهيت من توسلك

115
00:18:10,800 --> 00:18:13,800
كل الترتيبات جاهزة

116
00:18:16,200 --> 00:18:21,100
يمكنك الآن تلبية رغبتك في الحفاظ على كرامتك
كما طلبت عندما دخلت على الملك

117
00:18:30,400 --> 00:18:32,100
ماذا ترى في ذلك الشـاب

118
00:18:32,400 --> 00:18:34,600
ما رأيك فيه

119
00:18:40,000 --> 00:18:42,200
وماذا حدث بعدها

120
00:19:14,000 --> 00:19:16,400
اسمي سايتو كاجيو

121
00:19:17,500 --> 00:19:20,200
وانا خادم للسيد آيونو

122
00:19:30,200 --> 00:19:35,100
وهذه العشيرة تحترم من قبل الجميع
لما لديها من الشجاعة والقوة في المعارك

123
00:19:35,100 --> 00:19:39,300
ولكن القليل منا سيشهدون المعركة العظيمة بين
سكايجارا واوساكا

124
00:19:41,800 --> 00:19:46,500
وهنا أكثر الرجال من محاربي الساموراي

125
00:19:47,600 --> 00:19:51,100
ولكن لا أحد منهم قام بقتل نفسه

126
00:19:51,400 --> 00:19:53,700
لا خبرة لديهم في مثل هذه معارك

127
00:19:56,000 --> 00:19:58,300
بلدنا مسالمة

128
00:19:58,600 --> 00:20:01,900
وهذه اوقات السـلام

129
00:20:01,900 --> 00:20:04,400
ولذلك أنا أقبل بتنفيذ رغبتك

130
00:20:04,400 --> 00:20:09,300
في قتل نفسك والحفاظ على كرامتك على ارضنا

131
00:20:11,300 --> 00:20:15,400
انتم يا رجال تشـهدون

132
00:20:15,400 --> 00:20:21,300
على مقتل هذا المحارب للحفاظ على كرامته

133
00:20:21,300 --> 00:20:23,700
بتنفيذ وصية سيبوكو

134
00:20:27,000 --> 00:20:31,500
خصمك في هذه المعركة سيكون اوموداكا هايكورو

135
00:20:35,600 --> 00:20:39,800
ماتسوساكس هاياتونشو حكم المعركة

136
00:20:43,700 --> 00:20:47,900
في ذلك الاتجاه مساعدك كاوابي اومانسوكو

137
00:20:51,800 --> 00:20:54,700
سـأسألكما ، هل انتما مستعدان

138
00:21:03,900 --> 00:21:06,100
هل لي بطلب آخر

139
00:21:07,400 --> 00:21:09,000
وما هو

140
00:21:12,100 --> 00:21:14,300
أرجوك امنحني يوما اضافيا

141
00:21:15,400 --> 00:21:18,000
لا اطلب اكثر من يوم واحد

142
00:21:21,300 --> 00:21:24,700
سـأعود ، وأعدك بهذا -
حسـنا -

143
00:21:24,700 --> 00:21:27,200
هل بدأت بالتردد والخوف -
أرجوك فقط يوم واحد -

144
00:21:27,200 --> 00:21:30,300
سـأعود ولك كلمتي

145
00:21:34,000 --> 00:21:36,300
فقط اريد ساعات قليلة

146
00:21:37,900 --> 00:21:40,700
أتوسل اليك -
انت تضع نفسك في مشكلة كبيرة -

147
00:21:42,400 --> 00:21:46,600
هذا البيت لا يحتمل ان نتظاهر بوصية سيبوكو

148
00:21:55,200 --> 00:21:57,200
انا لا أخدع أي أحد

149
00:21:58,500 --> 00:22:01,800
أقسـم أني سـأنفذ وصية سيبوكو

150
00:22:01,900 --> 00:22:03,700
أتوسل اليك

151
00:22:05,000 --> 00:22:08,200
اريد فقط يوم واحد -
كيف فكرت بهذا في بداية الامر -

152
00:22:08,400 --> 00:22:10,300
انتظر

153
00:22:16,700 --> 00:22:18,800
ليس أمرا سـهلا

154
00:22:19,500 --> 00:22:25,000
لقد قمنا بجميع الترتيبات التي تجعلك
تنفذ رغبتك

155
00:22:26,000 --> 00:22:28,700
ولا زلنا عند وعدنا

156
00:22:30,700 --> 00:22:34,900
أنت من أتى الينا لكي تنفذ طلب

157
00:22:38,400 --> 00:22:43,400
ولكن كباقي الممالك نحن نحتفظ بكلمتنا

158
00:22:46,700 --> 00:22:49,900
المحارب لا يغير رأيه أبدا

159
00:22:54,700 --> 00:22:56,000
أبدا

160
00:22:58,100 --> 00:23:01,000
هل فهمت ما اعنيه

161
00:23:01,500 --> 00:23:03,300
أو يمكن أنك لم تفهم ما أعنيه بعد

162
00:23:07,200 --> 00:23:09,100
أنا أقترح

163
00:23:10,500 --> 00:23:13,800
عليك ان تقتل نفسك بسيفك التي اتيت به

164
00:24:03,400 --> 00:24:06,400
لقد اثرت اعجابي ايها الحقير

165
00:25:13,700 --> 00:25:15,700
استخدم سيفي

166
00:25:18,000 --> 00:25:19,600
توقفوا -
لا تخاطروا -

167
00:25:23,800 --> 00:25:25,000
أتوسل اليك

168
00:25:27,900 --> 00:25:30,200
اريد مال

169
00:25:39,600 --> 00:25:44,000
اريد المال لعلاج زوجتي وابني المريضين

170
00:25:44,000 --> 00:25:46,900
كيف تجرؤ على طلب المال

171
00:25:53,600 --> 00:25:57,300
الا استحق الشفقة

172
00:26:01,600 --> 00:26:04,400
ولقد سمعنا ما هي رغبتك

173
00:26:07,400 --> 00:26:09,600
يا لك من عار على المحاربين

174
00:26:54,100 --> 00:26:57,500
كمحارب من عشيرة فوكوشيما

175
00:26:57,800 --> 00:27:00,000
واسمي تشيجي موتومي

176
00:27:02,400 --> 00:27:06,000
سأنفذ وصية هارا كيري لانهي حياتي

177
00:29:01,900 --> 00:29:05,100
اطعن نفسك وانظر الى الجانب الآخر

178
00:29:07,000 --> 00:29:10,300
قم بما قلته لك

179
00:30:57,200 --> 00:30:59,200
أوموداكا

180
00:31:06,700 --> 00:31:08,300
لحظة واحدة

181
00:31:13,900 --> 00:31:16,700
انظر الى الجانب الآخر

182
00:31:17,700 --> 00:31:19,800
افعل ما اطلبه منك -
انظر الى الجانب الاخر -

183
00:31:32,300 --> 00:31:34,100
أكثر ، استمر

184
00:31:47,100 --> 00:31:49,100
هيا ، انظر الى الجانب الآخر

185
00:32:35,900 --> 00:32:39,000
انها قصة حزينة جدا

186
00:32:45,000 --> 00:32:46,900
حزينة

187
00:32:54,800 --> 00:32:56,200
وماذا ايضا

188
00:32:56,600 --> 00:32:59,100
هل غيرت رأيك

189
00:33:01,600 --> 00:33:04,100
هل انت مقتنع بما تريد عمله

190
00:33:07,900 --> 00:33:11,300
أعدك لا أحد سيعلم انك غيرت رأيك
فقط ابتعد واختفي عن الانظار

191
00:33:11,300 --> 00:33:13,700
لا محال أن أقوم بما قلته لي

192
00:33:16,800 --> 00:33:20,000
المحارب لا يغير رأيه أبدا

193
00:33:21,800 --> 00:33:25,700
وعلى العكس سـأقوم بالحفاظ على كرامتي

194
00:33:26,400 --> 00:33:28,500
وسانفذ وصية سيوكو

195
00:33:34,000 --> 00:33:36,200
اذن ليكن ما تريد

196
00:33:37,300 --> 00:33:40,100
عليك أن تكون واعيا لما تريد فعله

197
00:33:45,700 --> 00:33:48,600
هل تحتاج الى ثياب الجنازة -
لا -

198
00:33:50,800 --> 00:33:57,700
ما احمله على ظهري هو الذل الذي اريد التخلص منه

199
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
كلمة أخيره

200
00:34:40,000 --> 00:34:42,600
لقد حعلتني احترمك لرغبتك

201
00:34:42,600 --> 00:34:45,900
ولا استطيع التعبير عن فخري لاصرارك
على تنفيذ رغبتك

202
00:34:47,700 --> 00:34:53,100
تسمح لي بطلب اخير

203
00:34:56,200 --> 00:34:59,600
أمننحك الاذن بطلب طلبك الاخير

204
00:35:01,400 --> 00:35:03,900
امتناني ان لبيتم

205
00:35:03,900 --> 00:35:06,200
ثاني طلب لي

206
00:35:06,100 --> 00:35:11,500
اومودكا هايكروكو
هذا طلبي الاخير

207
00:35:14,000 --> 00:35:15,500
اوموداكا

208
00:35:16,700 --> 00:35:18,900
سمعته تسبقه في انحاء البلاد

209
00:35:18,900 --> 00:35:23,400
يعتبر من محاربي الساموراي الشجعان في
بيت آيويا

210
00:35:25,400 --> 00:35:27,800
بالطبع

211
00:35:27,800 --> 00:35:29,700
فلا غنى عنا له

212
00:35:33,500 --> 00:35:35,800
هيكوكورو

213
00:35:38,600 --> 00:35:40,900
أخبرني أين هو

214
00:35:41,300 --> 00:35:45,100
لم أره اليوم ، فهو غائب طوال اليوم

215
00:35:48,700 --> 00:35:53,200
لقد سمعت ما قال ، اوموداكا لم يأتي اليوم

216
00:35:55,100 --> 00:35:59,800
أونو من سيكون خصمك في النزال ،
وهو من المحاربين الجيدين

217
00:36:01,700 --> 00:36:08,400
لا ، لا ارغب في تغيير امنيتي الاخيرة

218
00:36:08,800 --> 00:36:09,700
لا

219
00:36:16,600 --> 00:36:18,300
أحضره الى هنا

220
00:36:20,500 --> 00:36:22,700
أشـكرك سـيدي

221
00:36:25,700 --> 00:36:29,500
لم يعد منذ ليلة أمس -
أجل -

222
00:36:29,500 --> 00:36:31,700
أذهب وابحث عنه في كل مكان

223
00:36:31,700 --> 00:36:36,000
أتمنى أن يكون سـبب غيابه مقنعا والا
سيكون ردي ثقيل جدا عليه

224
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
كما تأمر

225
00:36:43,800 --> 00:36:47,300
قل لي ، هل هناك المزيد من محاربي الساموراي الغائبيين -
أجل سيدي -

226
00:36:48,000 --> 00:36:51,200
والآن أخبرتموني بهذا

227
00:36:51,900 --> 00:36:53,400
ماذا هناك

228
00:36:55,500 --> 00:36:58,100
هل وجدتم أوموداكا

229
00:36:59,100 --> 00:37:01,700
ماذا تقصدون لم نجده بعد

230
00:37:03,400 --> 00:37:05,600
ماذا تقصدون لم نجده بعد

231
00:37:05,600 --> 00:37:08,300
بما أن اوموداكا لن يستطيع المجيء الى هنا

232
00:37:08,300 --> 00:37:11,100
أنا أطالب بماتسوسكي أو

233
00:37:11,100 --> 00:37:14,300
كاوابي اومنوسوكو بدلا منه

234
00:37:18,100 --> 00:37:22,700
كلاهما مختفي اليوم ونحن نبحث عنهم الآن

235
00:37:24,500 --> 00:37:26,400
وكيف يمكن أن يختفي الجميع في يوم كهذا

236
00:37:28,200 --> 00:37:30,100
لا أدري سيدي

237
00:37:30,100 --> 00:37:34,600
هذه لم تحصل من قبل أن ثلاثتهم لم يعد
منذ ليلة امس الماضية

238
00:37:55,400 --> 00:37:56,700
لا أحد موجود

239
00:37:58,600 --> 00:38:01,600
ما قولك الآن

240
00:38:14,700 --> 00:38:16,900
انتظروا

241
00:38:18,000 --> 00:38:22,100
اتوسل اليك أن لا تحكم علي

242
00:38:22,100 --> 00:38:24,900
اريد اخبارك بأمر مهم أولا

243
00:38:24,900 --> 00:38:28,100
أمر يجب ان تعلم به منذ البداية ، ارجو أن تسمعني

244
00:38:28,100 --> 00:38:31,700
بعدها سأرضى بما تحكم علي حتى لو مزقتني اربا

245
00:38:36,700 --> 00:38:38,400
تراجعوا

246
00:38:54,500 --> 00:38:55,800
تحدث

247
00:38:57,800 --> 00:38:59,600
سأقول لك

248
00:39:00,900 --> 00:39:06,900
تشيجوي موتومي الذي قدم اليك منذ شهرين ، كان أحد اصدقائي

249
00:39:07,400 --> 00:39:11,200
اتفقنا على أمر وهذا أنا أتفذ اتفاقنا

250
00:39:24,400 --> 00:39:27,300
تشيجي موتومي

251
00:39:28,400 --> 00:39:33,100
كان أحد أصدقائي

252
00:39:36,900 --> 00:39:42,800
شهر يونيو ، سنة 1617

253
00:39:45,200 --> 00:39:46,400
أبـي

254
00:39:48,700 --> 00:39:51,200
علي العودة الى القصر

255
00:39:51,900 --> 00:39:53,600
أبـي

256
00:39:54,500 --> 00:39:55,600
ميهو

257
00:39:55,800 --> 00:40:00,400
لا تخف ، لأنك ستنتظرني وحيدا

258
00:40:11,500 --> 00:40:14,500
خذوا استراحة قصيرة ، ارتاحوا

259
00:40:17,800 --> 00:40:19,600
تشيجي دونو

260
00:40:21,400 --> 00:40:24,800
ماذا عن باقي الاصلاحات ، الجدار الخارجي يمكنه الانتظار

261
00:40:24,800 --> 00:40:27,600
الأكثر أهمية هو أن الجزء الداخلي هو
لم ينتهي اصلاحه بعد

262
00:40:27,700 --> 00:40:30,100
أنا أتفق معك

263
00:40:30,100 --> 00:40:33,200
لكن بدون اذن شوجوناتي لا استطيع عمل اي شـيء

264
00:40:33,200 --> 00:40:35,700
لقد ارسلنا طلب الاصلاح قبل ستة اشهر الى مكتب الشوجوناتي

265
00:40:35,700 --> 00:40:39,000
فقط اصبر قليلا ، جتى ذلك الوقت استمروا في عملكم

266
00:40:39,100 --> 00:40:40,800
ماذا عن باقي الاصلاحات

267
00:40:40,800 --> 00:40:43,000
فلا مخصصات لاصلاح تلك المباني

268
00:40:43,000 --> 00:40:47,700
حتى لو ما تقوله صحيح لا يمكن أن نقوم بهذه المخاطرة

269
00:40:47,700 --> 00:40:51,200
ان قمنا بفك عهد بوشيدو قبيلتنا ستتقاتل

270
00:40:51,200 --> 00:40:54,600
لن يحدث ما تعتقده ، ابدأ باصلاح القلعة

271
00:40:54,600 --> 00:40:57,700
لا علينا انتظار الموافقة

272
00:40:57,700 --> 00:40:59,400
نحن نعلم هذا

273
00:40:59,400 --> 00:41:02,000
ولكن واجبنا حماية القلعة -
ولكن -

274
00:41:02,000 --> 00:41:04,900
ابدأوا بالعمل جميعكم -
كما تأمر -

275
00:41:10,800 --> 00:41:15,600
تشيجيوا دونو ما خطبك قل شيئا

276
00:41:26,500 --> 00:41:28,800
اليس عليك الذهاب الى غرفتك الان

277
00:41:29,500 --> 00:41:33,800
من المحزن ان اذهب الى غرفتي في هذا الطقس الجميل

278
00:41:39,400 --> 00:41:41,000
مرحبا

279
00:42:03,200 --> 00:42:05,300
يا سمين

280
00:42:05,500 --> 00:42:08,800
سيفك افضل من سيفي سيفي يبدو كقطعة من الحديد

281
00:42:08,800 --> 00:42:11,400
من أين لك مثل هذا السيف

282
00:42:11,600 --> 00:42:13,800
انه هدية من الملك

283
00:42:13,800 --> 00:42:17,400
وقد منحني اياه بعد معركة سيكايجهارا

284
00:42:17,600 --> 00:42:19,500
اتسمح لي بالسـؤال

285
00:42:20,500 --> 00:42:23,400
أنا فقط قلق

286
00:42:23,400 --> 00:42:27,800
الشوجن لم يأذنوا بعد باصلاح القصر

287
00:42:27,800 --> 00:42:30,100
وأجد ما فعلته مريب جدا

288
00:42:30,500 --> 00:42:33,400
هل يمكن أنكم تتآمرون على الشوجن

289
00:42:33,400 --> 00:42:36,300
لكي تقضون عليهم

290
00:42:36,300 --> 00:42:38,900
لقد تم التحالف بيننا -
هانشيروا -

291
00:42:39,000 --> 00:42:41,100
أرجوك لا تقل مثل هذا الكلام

292
00:42:41,100 --> 00:42:46,500
صحيح أنك تقول بعضا من الحقيقة

293
00:42:47,600 --> 00:42:52,600
ولكن ما الذي يقلقك قي مثل هذه الاشياء

294
00:42:59,100 --> 00:43:02,300
استمتع بحياتك

295
00:43:02,300 --> 00:43:04,200
جايناي

296
00:43:17,400 --> 00:43:22,100
انها تشبه أمها

297
00:43:23,500 --> 00:43:27,700
اعترف ، ان حياتها أهم من حياتك

298
00:43:29,200 --> 00:43:33,700
إذا ما أخذنا في الاعتبار أننا لا نستطيع القيام بأي شيء آخر
لأن حياتنا  ساحة المعركة،

299
00:43:33,700 --> 00:43:38,400
وكلانا زوجته متوفية

300
00:43:38,400 --> 00:43:42,500
لم نخطيء لكي يكون أولادنا في هذه الحياة

301
00:43:43,600 --> 00:43:47,300
موتومي يكبر بشكل جيد

302
00:43:48,400 --> 00:43:54,300
ولكن ليس مثلي يبدو أنه يحب القراءة والكتابة

303
00:43:56,400 --> 00:43:59,900
العمل في القصر كان بدون اذن مني

304
00:43:59,900 --> 00:44:02,500
وهذا ما اعتبره جريمة في حقنا

305
00:44:02,500 --> 00:44:05,500
والتحالف الذي بيننا يعتبر لاغيا

306
00:44:05,500 --> 00:44:09,000
لذا قواتنا ستكون متأهبة  لهذا التهديد الذي بدر منكم
"شهر يونيو من عام 1619"

307
00:44:09,000 --> 00:44:12,600
إلى أن تزول حالة البناء المذكورة أعلاه من موقع

308
00:44:12,600 --> 00:44:16,600
وما تم عمله في القصر أن يزول تماما

309
00:44:16,600 --> 00:44:21,500
تعليماتي واضحة ومن يتجاهلها يالتالي سـتكون

310
00:44:21,500 --> 00:44:23,800
استفزاز لا يطاق فضلا عن اهانة لا تغتفر لشخص لي

311
00:44:23,800 --> 00:44:28,900
وستتحملون أخطر العواقب.

312
00:44:28,900 --> 00:44:32,900
كل منكم يجب أن يخلي المكان فورا

313
00:44:32,900 --> 00:44:36,900
وفسح المجال اما تسوجارو

314
00:44:36,900 --> 00:44:40,900
هذا هو الامر الذي على كل واحد منكم يجب أن يطيعه
التوقيع  شوغون، ايدو

315
00:44:43,200 --> 00:44:48,400
لسـت جديرا بان أكون مسؤولا عن البناء والتشييد

316
00:44:48,600 --> 00:44:53,800
كان علي الذهاب الى شوجون لتنفيذ وصية سيبوكو

317
00:44:54,800 --> 00:45:02,000
على الاقل منعت تدمير القلعة لكي لا يتقاتل  ابناء عشيرتنا مع بعضهم

318
00:45:02,000 --> 00:45:06,300
شوجون يتصرف بالرجال كما يشاء دون مناقشة

319
00:45:06,300 --> 00:45:10,300
حتى مستشاريه لا رأي لديهم

320
00:45:13,100 --> 00:45:16,300
ياللعار

321
00:45:16,800 --> 00:45:19,200
أرجوك لا تغلق عينيك

322
00:45:24,100 --> 00:45:25,700
هانشيرو

323
00:45:37,100 --> 00:45:39,200
اطمئن

324
00:45:39,500 --> 00:45:44,100
لو سـاء الامر ، ابنك سيكون تحت رعايتي

325
00:45:44,300 --> 00:45:47,900
وسـأعامله مثل ابني بالضبط

326
00:45:49,100 --> 00:45:50,200
هانشيرو

327
00:45:53,200 --> 00:45:55,500
أرجوك سامحني

328
00:45:55,700 --> 00:45:57,100
لا تقل هذا

329
00:46:03,200 --> 00:46:06,600
أرجوك افتح الباب لي

330
00:46:07,500 --> 00:46:10,700
اريد رؤية الاشجار

331
00:46:25,300 --> 00:46:29,300
كم هذه الاشجار حميلة

332
00:46:32,300 --> 00:46:32,700
صحيح

333
00:46:40,000 --> 00:46:48,300
ايدو ، شهر يونيو من سنة 1620

334
00:47:14,800 --> 00:47:19,400
انها مثل كأنك تدرس أو كأنك تقاتل بالسيف مع احدهم

335
00:47:19,400 --> 00:47:23,500
يجب على الشخص ان يقوم بعمله على اكمل وجه

336
00:47:23,900 --> 00:47:26,600
لا تقلقا

337
00:47:53,900 --> 00:47:56,300
هل تناولت الطعام يا أبي

338
00:47:56,400 --> 00:47:59,000
علي الذهاب الى مكان ما الآن

339
00:48:01,200 --> 00:48:03,200
اذن نننتظرك حتى تعود

340
00:48:03,200 --> 00:48:06,700
لا ابدآ بالطعام اريد قضاء الليلة مع اصدقاءي

341
00:48:19,400 --> 00:48:26,200
عليكم ان تتناولا طعامكم وهو ساخن لأن الطعام يكون لذيذا

342
00:48:33,200 --> 00:48:36,400
-شكرا على الطعام
شكرا على الطعام -

343
00:49:49,200 --> 00:49:51,300
لا حظ لنا اليوم

344
00:49:53,900 --> 00:49:57,800
كنت اتمنى اصطياد سمك الشبوط

345
00:50:04,000 --> 00:50:09,400
يقولون ان سمك الشبوط مفيد للاولاد

346
00:50:09,400 --> 00:50:11,200
وخاصة للفتيات

347
00:50:14,800 --> 00:50:17,000
اعطني الصنارة ، واحضر الشبكة

348
00:50:17,400 --> 00:50:18,400
بسـرعة

349
00:50:26,700 --> 00:50:30,500
يمكننا طبخه لميهو

350
00:50:31,100 --> 00:50:31,700
حيد

351
00:51:10,300 --> 00:51:13,500
لمن هذا البيت الكبير

352
00:51:13,700 --> 00:51:18,100
انه للسيد آيوي لقد تم التحالف بيننا

353
00:51:18,100 --> 00:51:23,900
قبل معرركة سيكاججهارا وجعل العدو يتراجع

354
00:51:25,100 --> 00:51:29,000
اريد ان اخدم ذلك السيد في يوم من الايام

355
00:51:29,000 --> 00:51:32,500
سـأكون وقتها قادرا على رد جميلكم

356
00:51:53,900 --> 00:52:00,400
شهر مايو سـنة 1630

357
00:52:27,700 --> 00:52:31,000
عليك ان تتزوج ميهو والا لن تتزوجها ابدا

358
00:52:31,000 --> 00:52:35,500
هل لديك وظيفة يا بني -
يوم سعيد -

359
00:52:35,500 --> 00:52:37,800
انت محق

360
00:52:37,800 --> 00:52:43,300
مرة اخرى

361
00:52:43,500 --> 00:52:46,100
اليست هذه الزيارة الخامسة التي نقوم بها

362
00:52:46,100 --> 00:52:50,300
والجواب كالمعتاد لا

363
00:52:50,700 --> 00:52:57,000
عليك الزواج الان يا ميهو وهذا سيسعد والدك

364
00:52:57,100 --> 00:53:02,500
نحن لا نفهم سبب رفضك

365
00:53:02,500 --> 00:53:07,300
ان احببت أحد محاربي الساموراي الامر يكون
معقدا جدا صدقيني

366
00:53:07,800 --> 00:53:09,900
اسمحي لي

367
00:53:26,100 --> 00:53:28,200
أبـي لقد عدت

368
00:53:41,700 --> 00:53:42,800
أبـي

369
00:53:42,800 --> 00:53:46,800
انجزت عملا كثيرا ولم اكن اتوقع هذا

370
00:54:13,500 --> 00:54:18,500
لديكم الكثير من العمل ، لا تتعبوا انفسكم

371
00:54:25,300 --> 00:54:26,400
ابي

372
00:54:30,400 --> 00:54:35,100
لا تكونين انانية

373
00:54:37,100 --> 00:54:38,100
أبـي

374
00:54:39,200 --> 00:54:41,000
ما رأيك في كعكة الارز

375
00:54:41,600 --> 00:54:43,400
هل ترغبين في تناول قطعة منها

376
00:55:03,000 --> 00:55:08,300
كليها لا تقلقي سـآكل حصتي فيما بعد

377
00:55:19,600 --> 00:55:22,400
ان تناولت الطعام وحدي لن يكون له مذاق

378
00:56:35,600 --> 00:56:39,800
شـكرا سيدي مع السـلامة

379
00:56:45,200 --> 00:56:47,000
للاعتراف بالحقيقة

380
00:56:47,000 --> 00:56:50,200
كنت قلقا من صلابة السقف

381
00:56:50,200 --> 00:56:54,400
ووكنت حائرا ولا اادري ما العمل
أنا ممتن لأنك أتيت لزيارتي

382
00:56:54,400 --> 00:56:56,000
لا ليس لهذا الحد

383
00:56:56,000 --> 00:57:00,800
لم أرك منذ وقت طويل موتومي

384
00:57:00,800 --> 00:57:05,500
أنا أشـكرك كثيرا

385
00:57:05,500 --> 00:57:09,800
لاستخدام هذا الكوخ لهذا الغرض -
شكرا لكم -

386
00:57:10,400 --> 00:57:15,300
على تحملك وكونك طيبا ولطيفا معي -
أجل ، أجل -

387
00:58:12,600 --> 00:58:17,200
هذه القطعة لك ، لقد تناولت حصتي مع والدي

388
00:58:18,900 --> 00:58:22,100
يفقد الطعام مذاقه ان تناولته وحيدا

389
00:58:24,600 --> 00:58:28,500
ماذا، ما المضحك فيما أقول

390
00:58:29,300 --> 00:58:31,700
ساجلب لك بعض الماء الساخن

391
00:59:21,400 --> 00:59:22,500
عمي

392
00:59:25,300 --> 00:59:27,300
هل هناك امر ما

393
00:59:40,800 --> 00:59:41,200
شكرا لسؤالك

394
00:59:52,100 --> 00:59:55,300
منذ متى وانت تجمع القطط الضالة

395
01:00:01,300 --> 01:00:03,500
هل هناك ما يزعجك يا عم

396
01:00:15,100 --> 01:00:18,200
هل تتخيل أنك تريد الزواج بميهو

397
01:00:21,900 --> 01:00:22,700
ميهو

398
01:00:23,900 --> 01:00:26,300
هل يمكن أن تتزوجها

399
01:00:31,600 --> 01:00:34,200
لا جواب لي

400
01:00:34,900 --> 01:00:38,900
الوقت لا زال مبكرا في اتخاذها زوجة لي

401
01:00:38,900 --> 01:00:43,300
ولكن مشاعرك تجاهها ، م الذي تشعره تجاه ميهو

402
01:00:43,600 --> 01:00:45,700
لاجل ميهو

403
01:00:47,000 --> 01:00:51,100
ادافع عنها بحياتي

404
01:00:51,100 --> 01:00:53,800
هل انت متأكد من مشاعرك -
أجل -

405
01:00:53,800 --> 01:00:55,900
هذه كلمتي

406
01:00:55,900 --> 01:00:58,800
موتومي ، وعدك هذا هو شرفك

407
01:00:58,800 --> 01:01:04,700
لا تنصت لاي شـيء فقط انصت الى ما يقوله قلبك

408
01:01:15,400 --> 01:01:16,700
أبـي

409
01:01:49,900 --> 01:01:54,300
ناولني اياه ، وزنه يزداد يوما بعد يوم ميهو الطعام جاهز

410
01:01:54,300 --> 01:01:55,400
أنا قادم

411
01:02:00,300 --> 01:02:05,300
شكرا والدي على تقديم هذه الاسماك لنا

412
01:02:05,200 --> 01:02:08,600
اليس خمله متعبا لك -
انه ثقيل -

413
01:02:08,600 --> 01:02:10,300
لا تبالغ

414
01:02:10,800 --> 01:02:14,600
شكرا لك يا ابي ولكن لم نعلم الى الآن لم اعطيتنا اياه

415
01:02:14,600 --> 01:02:19,300
انه حفيدي

416
01:02:20,100 --> 01:02:24,700
كينجو هل هذه المرة الاولى التي تأكل طعام مفيدا

417
01:02:25,600 --> 01:02:28,700
افتح فمك

418
01:02:32,400 --> 01:02:32,800
اجل هكذا

419
01:02:35,700 --> 01:02:38,000
افتح فمك مرة اخرى

420
01:02:53,200 --> 01:02:57,200
ما رأيك في تذوق السمك

421
01:02:58,500 --> 01:03:02,300
جربها

422
01:03:12,400 --> 01:03:13,400
كينجو

423
01:03:14,800 --> 01:03:17,000
اسمح لنا بالاكل الان يا كينجو

424
01:03:17,600 --> 01:03:18,200
حسـنا

425
01:03:19,400 --> 01:03:21,600
- شـكرا
شكرا -

426
01:03:23,300 --> 01:03:25,300
سـأعود لاحقا

427
01:03:34,400 --> 01:03:39,400
علي الذهاب الآن لاني مشغول في تصليح المدرسة

428
01:03:39,400 --> 01:03:41,800
اذهب واعتني بنفسك

429
01:03:50,800 --> 01:03:52,600
لا تعمل كثيرا

430
01:04:18,800 --> 01:04:20,500
ماذا هناك

431
01:04:24,200 --> 01:04:28,700
لقد كنتي دائما مريضة في صغرك
وآمل أن لا يحصل نفس الشـيء معه

432
01:04:28,700 --> 01:04:29,800
اعتني بنفسك

433
01:04:47,600 --> 01:04:48,800
أبـي

434
01:04:50,500 --> 01:04:55,600
لا تقلق علي أنا صحتي في احسن حال

435
01:04:58,000 --> 01:04:59,000
ميهو

436
01:05:00,500 --> 01:05:06,200
لا تخجلي من طلب المساعدة مني في اي شـيء

437
01:05:06,700 --> 01:05:07,900
مفهوم

438
01:05:10,200 --> 01:05:10,700
أجل

439
01:05:21,400 --> 01:05:24,300
كأنه يقوم بابتزازنا -
صحيح -

440
01:05:24,300 --> 01:05:26,400
وفوق هذا كله أمام منزلنا

441
01:05:26,400 --> 01:05:29,400
يا له من أمر فظيع ، انت على حق

442
01:05:41,500 --> 01:05:43,200
تسوجومو

443
01:05:44,000 --> 01:05:45,300
ماذا هناك

444
01:05:47,800 --> 01:05:50,100
لم أكن أود اطلاعك

445
01:05:50,100 --> 01:05:54,300
ولكن صديقك محارب الساموراي الذي يسكن هناك

446
01:05:54,200 --> 01:05:59,500
لم يقم بتنفيذ وصية سيبوكو

447
01:05:59,500 --> 01:06:01,900
لم يقم بتنفيذها

448
01:06:01,900 --> 01:06:07,500
هل سمعت اية اخبار عنه -
لا أبدا -

449
01:06:07,600 --> 01:06:10,800
من المستحيل ان نحلم بهذا حتى في منامنا

450
01:06:10,800 --> 01:06:13,800
وكيف في الحياة الحقيقة

451
01:06:13,800 --> 01:06:17,900
والمحارب طلب ذلك في بيت الملك

452
01:06:17,900 --> 01:06:23,000
ثم طلب الاذن بتنفيذ وصية هاراكيري ولكنه لم ينوي ذلك

453
01:06:23,000 --> 01:06:24,900
وكان يريد صدقة منهم

454
01:06:24,900 --> 01:06:30,300
ولكن الخدعة لم تنجح لأنه كان ينتظر الملك

455
01:06:46,500 --> 01:06:47,200
ميهو

456
01:06:54,900 --> 01:06:57,000
أهلا بعودتك

457
01:06:59,100 --> 01:07:00,400
ماذا حصل

458
01:07:01,700 --> 01:07:02,600
لا شـيء

459
01:07:03,800 --> 01:07:06,200
القطة عادت للمجيء الى هنا

460
01:07:08,000 --> 01:07:11,700
ولم تكن تأتي من قبل

461
01:07:28,100 --> 01:07:29,100
حسـنا

462
01:07:31,300 --> 01:07:34,700
لقد عادت لتموت

463
01:07:36,700 --> 01:07:41,000
ولكنها تجلس هناك كعادتها -
لقد ماتت  -

464
01:07:47,800 --> 01:07:50,300
ابتعدي انا من سيدفنها

465
01:08:23,100 --> 01:08:23,700
ميهو

466
01:08:44,500 --> 01:08:45,400
ميهو

467
01:08:53,500 --> 01:08:55,500
أنا بخير

468
01:09:36,700 --> 01:09:39,400
هل يمكنك زيادة المبلغ

469
01:09:40,300 --> 01:09:43,200
للاسـف هذا المبلغ الذي تستحقه عن عملك

470
01:09:49,200 --> 01:09:54,600
خلافا للسيوف التي تحملها في حزامك
أود شـرائها كلها

471
01:10:00,000 --> 01:10:01,800
كيف تجرؤ

472
01:10:20,600 --> 01:10:23,200
للاسـف لا استطيع اعطائك أكثر

473
01:10:28,200 --> 01:10:29,400
انتظر

474
01:10:36,200 --> 01:10:39,400
هذه لك ، شكرا لك

475
01:10:41,500 --> 01:10:43,800
بيض طازج

476
01:10:44,200 --> 01:10:47,800
بيض طازح ، بيض طازج

477
01:10:49,400 --> 01:10:52,500
تعال وامسكني -
سـأمسكك-

478
01:11:50,900 --> 01:11:52,900
سامحني

479
01:11:59,000 --> 01:12:01,800
لا تعتذر انت تحتاج الى الراحة

480
01:12:32,400 --> 01:12:35,000
لم يكن هذا ضروريا

481
01:12:37,600 --> 01:12:41,800
لا تقلقي ، فقط تناولي دوائك

482
01:12:42,000 --> 01:12:45,400
وتناولي بعض الطعام سيكون مفيدا لك

483
01:12:52,700 --> 01:12:54,600
استلقي

484
01:13:14,000 --> 01:13:18,000
ساحضر الطبيب ، وسيقوم بمعالجتك
وستعودين كما كنت في افضل حال

485
01:13:18,700 --> 01:13:23,100
طبيب ؟ ان نستطيع تحمل تكلفة علاجه

486
01:13:23,600 --> 01:13:27,700
أشـعر بأني عبء عليك ارجوك سامحني

487
01:13:34,400 --> 01:13:38,200
واجب الزوج أن يدعم زوجته واولاده

488
01:13:42,900 --> 01:13:44,300
هذا واجبي

489
01:13:45,300 --> 01:13:49,000
أنا وانت ، كلانا يكمل الاخر

490
01:13:52,200 --> 01:13:55,100
لا تشغلي بالك في امور غير مهمة

491
01:14:16,800 --> 01:14:19,500
ستتغير احوالنا للافضل صدقيني

492
01:14:59,100 --> 01:15:01,500
حاولي النوم

493
01:15:19,500 --> 01:15:21,700
"دكان "

494
01:17:19,600 --> 01:17:21,700
شـكرا لك

495
01:17:24,000 --> 01:17:27,100
هذا يساوي 50

496
01:17:39,200 --> 01:17:42,000
اشعر بأني على ما يرام

497
01:17:43,600 --> 01:17:46,400
عليك ان ترتاحي

498
01:17:49,900 --> 01:17:51,500
أبي

499
01:17:52,500 --> 01:17:55,800
كيف يمكنني شكرك

500
01:17:56,200 --> 01:18:01,400
ليس عليك ان تشكريني ميهو ، فقط نامي قليلا

501
01:18:04,200 --> 01:18:07,800
اعتني بنفسك وخاصة انك تعيش وحيدا

502
01:18:07,900 --> 01:18:10,200
لا تقلقي بشـأني

503
01:18:10,800 --> 01:18:15,400
سامحيني لأني عبء عليك

504
01:18:38,900 --> 01:18:39,700
أبي

505
01:18:46,500 --> 01:18:47,200
موتومي

506
01:18:48,400 --> 01:18:50,600
سامحني

507
01:18:51,800 --> 01:18:53,500
على ماذا اسامحك

508
01:18:55,500 --> 01:18:58,800
في ما تتحدث عنه يا أبي -
موتومي -

509
01:18:59,300 --> 01:19:00,700
سامحني

510
01:19:05,200 --> 01:19:06,800
لم استطع عمل اي شـيء

511
01:19:08,500 --> 01:19:12,100
ميهو ستتحسن صحتها صدقني

512
01:19:16,700 --> 01:19:17,300
أجل

513
01:19:17,400 --> 01:19:21,000
انت محق فيما تقول موتومي

514
01:19:21,000 --> 01:19:23,600
سـأبذل قصارى جهدي

515
01:21:05,800 --> 01:21:08,900
الحرارة لم تنخفض منذ ثلاثة ايام

516
01:21:14,800 --> 01:21:18,000
حرارته مرتفعة اخذته  الى الطبيب

517
01:21:18,000 --> 01:21:23,800
وولكنه طلب الكثير لعلاجه
3 ريو

518
01:21:24,600 --> 01:21:26,300
3 ريو

519
01:21:27,900 --> 01:21:29,500
3 ريو

520
01:21:30,300 --> 01:21:31,600
3 ريو

521
01:21:32,900 --> 01:21:34,100
3 ريو

522
01:21:37,600 --> 01:21:38,700
3 ريو

523
01:21:39,700 --> 01:21:41,400
موتومي

524
01:21:42,600 --> 01:21:45,300
كيف نستطيع الحصول على الكثير من المال

525
01:21:50,800 --> 01:21:52,600
أبي

526
01:21:55,400 --> 01:22:01,000
هل يمكنك البقاء للاعتناء بميهو وكينجو

527
01:22:04,300 --> 01:22:06,300
دع أمر المال لي

528
01:22:07,000 --> 01:22:08,700
ما الذي يدور في رأسك

529
01:22:08,900 --> 01:22:12,800
فقط كنت مرتاحا ، سـأعود بعد الظهر

530
01:22:12,800 --> 01:22:15,900
ولكن اسرع ، ليس لدينا الكثير من الوقت

531
01:22:20,200 --> 01:22:20,900
أعلم

532
01:23:05,000 --> 01:23:06,100
كينجو

533
01:23:06,300 --> 01:23:08,100
ابقى معافا

534
01:23:09,500 --> 01:23:10,700
كينجو

535
01:23:14,700 --> 01:23:17,100
لا تستسلم للمرض

536
01:23:52,300 --> 01:23:53,300
ميهو

537
01:24:02,100 --> 01:24:03,000
كينجو

538
01:24:07,900 --> 01:24:10,900
هل تشعر بالجوع ، تعال

539
01:24:12,000 --> 01:24:13,000
كينجو

540
01:24:13,100 --> 01:24:15,300
اشرب

541
01:24:15,700 --> 01:24:16,700
كينجو

542
01:24:18,300 --> 01:24:20,700
كينجو لماذا لا تشرب -
ميهو -

543
01:24:22,000 --> 01:24:23,700
كينجو -
ميهو توقفي -

544
01:24:24,300 --> 01:24:25,700
اتركيه

545
01:24:25,700 --> 01:24:26,600
ميهو

546
01:24:27,000 --> 01:24:28,500
توقفي ، ميهو

547
01:24:28,800 --> 01:24:34,700
حليب الام ضار به ، لذا اتركيه

548
01:24:34,700 --> 01:24:35,700
ميهو

549
01:24:37,400 --> 01:24:39,200
اتركيه من يدك

550
01:24:46,200 --> 01:24:51,500
لم تأخر موتومي كان عليه العودة الآن

551
01:25:26,700 --> 01:25:29,100
هل انت بخير

552
01:25:36,800 --> 01:25:37,600
كينجو

553
01:25:38,800 --> 01:25:39,800
انتظر

554
01:25:44,000 --> 01:25:45,600
اشرب هذا

555
01:25:56,300 --> 01:25:58,900
اشرب يا كينجو

556
01:26:03,600 --> 01:26:07,300
ان ابن لمحارب الساموراي اشرب

557
01:26:11,100 --> 01:26:12,400
تعال

558
01:26:14,300 --> 01:26:15,900
اتوسل اليك

559
01:26:16,600 --> 01:26:18,600
اشرب ارجوك

560
01:27:16,400 --> 01:27:17,300
ميهو

561
01:27:23,000 --> 01:27:25,400
ميهو

562
01:27:25,600 --> 01:27:27,200
اقتربي

563
01:27:27,800 --> 01:27:29,200
ميهو

564
01:27:48,400 --> 01:27:50,100
ارتاحي

565
01:27:56,200 --> 01:27:59,200
لم لم يعد موتومي الى الآن

566
01:28:16,000 --> 01:28:17,000
كينجو

567
01:28:18,300 --> 01:28:19,200
كينجو

568
01:28:20,100 --> 01:28:21,000
كينجو

569
01:28:21,500 --> 01:28:24,000
كينجو

570
01:28:24,200 --> 01:28:32,900
كينجو افتح عينيك كينجو ارجوك ، استيقظ ، استيقظ كينجو استيقظ

571
01:28:33,100 --> 01:28:34,200
كينجو

572
01:28:34,500 --> 01:28:35,600
كينجو

573
01:28:35,800 --> 01:28:36,900
كينجو

574
01:28:37,200 --> 01:28:39,800
استيقظ

575
01:28:40,200 --> 01:28:45,500
الا تسمعني ، استيقظ يا كينجو
استيقظ

576
01:28:46,600 --> 01:28:50,000
كينجو افتح عينيك
كينجو

577
01:28:50,600 --> 01:28:51,500
كينجو

578
01:28:51,900 --> 01:28:52,800
كينجو

579
01:28:57,300 --> 01:29:01,200
أرجوك افتح عينيك ، أرجوك استيقظ
اتوسل اليك كينجو

580
01:29:01,400 --> 01:29:02,900
أرجوك

581
01:29:03,200 --> 01:29:04,400
كينجو

582
01:29:06,500 --> 01:29:07,500
توقف ، أبي

583
01:29:20,300 --> 01:29:24,600
سامحيني ، اتمنى أن لا أكون قد آذيته

584
01:29:27,600 --> 01:29:29,100
سامحيني

585
01:29:32,400 --> 01:29:33,700
سامحيني

586
01:29:34,700 --> 01:29:36,000
سامحيني

587
01:29:43,800 --> 01:29:44,700
أبي

588
01:29:46,000 --> 01:29:48,500
انا السبب

589
01:29:49,100 --> 01:29:51,500
انا السبب

590
01:29:52,100 --> 01:29:56,700
سامحني أبي -
ليس بسببك -

591
01:29:56,700 --> 01:30:01,100
سامحني أبي -
ليس بسببك ميهو-

592
01:30:01,100 --> 01:30:05,200
سامحني أبي -
لا أحد يلومك-

593
01:30:05,200 --> 01:30:09,900
سامحني أبي -
لا أحد -

594
01:30:10,300 --> 01:30:12,900
لا أحد يلومك

595
01:30:27,100 --> 01:30:29,500
هل هذا موتومي

596
01:30:39,600 --> 01:30:41,600
لقد عاد موتومي

597
01:30:44,300 --> 01:30:48,700
هل هذا منزل تشيجوا موتومي

598
01:31:15,300 --> 01:31:19,300
نرجو منك ان تعذرنا ولكنا خدم في منزل السيد آيوا

599
01:31:19,300 --> 01:31:25,300
تشيجوا دخل باب القلعة ويطلب الاذن
بتنفيذ وصية سيبوكو

600
01:31:25,300 --> 01:31:30,600
وقمنا بالترتيبات اللازمة في ساحة القلعة

601
01:31:32,200 --> 01:31:33,500
سيبوكوا

602
01:32:34,600 --> 01:32:38,100
ارجو أن تقبل هذه كتعزية

603
01:32:43,100 --> 01:32:46,200
علينا الذهاب ، لان مهمتنا انتهت

604
01:33:45,000 --> 01:33:46,800
انتظر

605
01:33:47,500 --> 01:33:49,400
انتظر

606
01:34:12,100 --> 01:34:14,400
انتظر ارجوك

607
01:34:14,600 --> 01:34:17,800
قل لي بسرعة كيف مات موتومي

608
01:34:17,800 --> 01:34:21,600
لقد نفذ وصية سيبوكو -
لا يمكنه عمل تلك الوصية -

609
01:34:21,600 --> 01:34:22,800
مهمتنا كانت فقط

610
01:34:22,800 --> 01:34:26,200
في اعادة جثته -
لا اصدق ما قلتموه لي -

611
01:34:26,200 --> 01:34:28,500
أخبرني الحقيقة

612
01:34:28,500 --> 01:34:32,600
اخبرني بما حصل -
لقد تم الامر في القلعة -

613
01:34:32,900 --> 01:34:37,600
الذي يقوم بالخداع في وصية سيبوكو لا يمكن السكوت عليها

614
01:34:38,100 --> 01:34:39,400
خداع

615
01:34:41,000 --> 01:34:43,500
أرجوك انتظر

616
01:34:43,700 --> 01:34:45,400
ابقى هنا

617
01:34:46,200 --> 01:34:50,100
في البداية اعتقدنا ان الزعماء لن يقبلوا بذلك

618
01:34:50,100 --> 01:34:54,700
اخبرني بكل شـيء اريد معرفة كيف مات موتومي

619
01:34:56,700 --> 01:34:59,400
سامحني لا اعلم شيئا

620
01:35:03,900 --> 01:35:05,500
اخبرني

621
01:37:02,000 --> 01:37:03,200
هيا تناول طعامك

622
01:37:06,700 --> 01:37:08,100
انه لذيذ

623
01:39:12,100 --> 01:39:14,900
موتومي رهن سيفه

624
01:39:16,500 --> 01:39:19,300
لكي يحافظ على عائلته

625
01:39:21,100 --> 01:39:25,400
وسيفي هو الشخص الذي اكن له كل الاحترام

626
01:39:26,000 --> 01:39:28,800
ولن اسلمه لأي من كان

627
01:39:31,200 --> 01:39:35,500
حياة الساموراي تعتمد بشكل كبير

628
01:39:35,500 --> 01:39:39,200
على المصير غير المتنبؤ به

629
01:39:39,700 --> 01:39:43,300
وهذا ما يقوده اما للشهرة أو للسقوط

630
01:39:43,300 --> 01:39:44,300
هذه هي بساطة الامر

631
01:39:46,700 --> 01:39:49,800
موتومي لم يكن يستطيع نزال اي احد منكم

632
01:39:49,800 --> 01:39:53,900
وبالتأكيد كلكم عانيتم مثل موتومي

633
01:39:58,400 --> 01:40:02,200
ولكنه اعتقد أنه الوحيد الذي يعاني من حياته الصعبة

634
01:40:02,900 --> 01:40:07,000
وانه من العار أن يقوم بالخداع في وصية سيبوكو

635
01:40:07,100 --> 01:40:12,500
ليحصل على فائدة ما

636
01:40:12,700 --> 01:40:18,800
لكن تنفيذ وصية هاراكيري

637
01:40:18,800 --> 01:40:20,300
وتنفيذها بسيف الخيزران

638
01:40:20,300 --> 01:40:25,300
وفي حين أن منزلك استضاف مثل
هذا الانتحار

639
01:40:26,200 --> 01:40:32,300
لا احد يستطيع ان يحتمل غرز خنجر الخيزران في جسمه

640
01:40:32,400 --> 01:40:37,300
من أجل لفت الانتباه الى معاناته وعائلته

641
01:40:41,000 --> 01:40:44,500
أنا أتعاطف مع المك

642
01:40:44,900 --> 01:40:48,000
لا يمكن أن نقوم حتى بتخفيف الامك

643
01:40:48,000 --> 01:40:52,200
على الرغم من كل اعتراضنا أصر على ارتكاب هارا كيري،.

644
01:40:52,200 --> 01:40:55,800
لذلك استضفناه في ساحتنا  لتحقيق غرضه.

645
01:40:57,300 --> 01:41:02,600
ولكن خطؤه كان في أنه لم يكن على علم
برغبته الى ماذا تؤول

646
01:41:04,600 --> 01:41:07,800
المحارب يجب ان يقتل نفسه

647
01:41:07,900 --> 01:41:11,100
مادام نطقها

648
01:41:11,600 --> 01:41:14,000
بناءا على القانون

649
01:41:14,000 --> 01:41:18,000
ولكن هل  لديك تعاطف مع رجل

650
01:41:18,000 --> 01:41:20,600
انحنى أمامك

651
01:41:20,600 --> 01:41:24,200
لتتصدق على زوجته المريضة وطفله المريض

652
01:41:24,200 --> 01:41:27,300
لم تكن مباليا بمصير ذلك الرجل

653
01:41:27,900 --> 01:41:30,400
لم يعد وجود للمحاربين في هذا الزمان

654
01:41:30,400 --> 01:41:32,300
الذين لديهم بعض العطف في انفسهم

655
01:41:32,300 --> 01:41:34,700
لكي يضعوا انفسهم مكان موتومي

656
01:41:34,700 --> 01:41:37,800
انتم حصلتم على وظيفتكم الدائمة واصبحتم لا ترون الحقيقة

657
01:41:40,800 --> 01:41:45,700
كلنا لدينا الاحترام لرغبة المحارب الاخيرة

658
01:41:49,300 --> 01:41:53,500
انت تتحدث عن الرحمة ، ولكن لا ينفع ما تقوم به

659
01:41:58,200 --> 01:42:03,700
انه محارب وليس رجلا عاديا

660
01:42:05,400 --> 01:42:07,200
تسوجومو

661
01:42:09,000 --> 01:42:13,200
اضطررنا الى تلقين درس لردع الآخرين.
وكان هو الدرس

662
01:42:18,200 --> 01:42:23,500
كل رجل لديه شـرف ورجل بلا شرف لا وجود له

663
01:42:26,200 --> 01:42:32,200
وعندما غير رأيه وكلمته ، اصبح لا يستحق أن يعيش كرجل في هذه الحياة

664
01:42:36,200 --> 01:42:38,300
أجل ، بالطبع

665
01:42:40,800 --> 01:42:43,600
ولكن كل واحد منا لديه ذلك القلب الشجاع

666
01:42:44,700 --> 01:42:49,200
انت تدعي أن لا أحد من رجالك يخاف الموت

667
01:42:50,300 --> 01:42:53,300
بما انهم محاربين الساموراي ويبحثون عن الكرامة

668
01:42:55,100 --> 01:42:59,000
وانهم يضحون بانفسهم ان لزم الامر للحفاظ على كرامتهم

669
01:42:59,600 --> 01:43:01,400
انه كما تقول بالضبط

670
01:43:16,400 --> 01:43:18,000
تسجومو

671
01:43:21,800 --> 01:43:24,800
لا كلام آخر سينفعك

672
01:43:49,600 --> 01:43:53,200
ثلاثتهم لم يظهروا منذ ليلة امس

673
01:43:53,200 --> 01:43:56,400
لدق انهوا عملهم في المركز ولا أثر لهم

674
01:43:56,400 --> 01:43:59,300
عليك أن تجدهم -
حاضر سيدي -

675
01:44:00,700 --> 01:44:02,900
اذهب وابحث أكثر عنهم -
حاضر كما تأمر سيدي -

676
01:44:31,100 --> 01:44:33,900
ماالذي حدث لرجالي

677
01:44:45,700 --> 01:44:47,600
اعد هذه الى مكانها

678
01:44:47,900 --> 01:44:50,900
لا حاجة لي اليه بعد الآن

679
01:45:06,600 --> 01:45:11,700
أملك شـيئا آخر ، شـيئ تتمنى الحصول عليه

680
01:45:25,300 --> 01:45:29,200
تذكار ماتسوزاكي هاياتو

681
01:45:30,900 --> 01:45:34,600
تذكار كاوابي اومنسوكي

682
01:45:38,500 --> 01:45:44,100
وتذكار اوموداكا هايكوكورو

683
01:45:58,400 --> 01:46:01,700
يمكنك الحصول

684
01:46:01,700 --> 01:46:04,300
الرجال المفقودين

685
01:46:07,000 --> 01:46:11,300
ولكن بدون تذكارتهم فقط اجسامهم

686
01:46:11,300 --> 01:46:15,400
ولكن علقها في المدخل حتى تخاف الناس

687
01:46:16,100 --> 01:46:20,900
الجسم بالكامل موجود ولكن الوجه فقد

688
01:46:41,500 --> 01:46:43,000
من أنت

689
01:46:45,300 --> 01:46:48,100
من أنت ، عرف عن نفسـك

690
01:47:48,800 --> 01:47:52,600
تشجي موتومي هل يذكرك هذا الاسم بشـيء

691
01:48:08,900 --> 01:48:11,500
لقد شعروا بالعار لأنه بدل أخذ حياتهم

692
01:48:11,500 --> 01:48:14,100
فقط اسمائهم التي اخذت منهم

693
01:48:14,300 --> 01:48:18,900
وحتى انهم اختفوا عن الانظار وحبسوا انفسهم في بيوتهم

694
01:48:24,600 --> 01:48:29,400
وانت تتحدث عن الكبرياء ، ما هذا الكبرياء

695
01:48:31,100 --> 01:48:35,300
كما ترون ان الكبرياء لا معنى له ما هو الا مهزلة

696
01:48:35,700 --> 01:48:38,600
كبريائك ما هو الا مهزلة

697
01:48:47,800 --> 01:48:49,600
اقتلوه

698
01:56:08,800 --> 01:56:13,600
من يتحدث عن الكبرياء عليه أن يعلم

699
01:56:13,600 --> 01:56:17,700
أنه ليس شـيء يمكنك أن تتظاهر به -
اسكت -

700
01:56:39,800 --> 01:56:42,600
هل جننت

701
01:56:51,400 --> 01:56:55,000
هل تصدق فعلا أني جننت

702
01:57:02,300 --> 01:57:06,000
فقط كنت حيا

703
01:57:11,800 --> 01:57:14,800
كل سنة كنت انتظر فصل الربيع

704
01:57:58,900 --> 01:58:00,500
ايها الوغد

705
01:58:47,500 --> 01:58:48,600
أبي

706
02:00:07,400 --> 02:00:08,700
أدخل

707
02:00:11,100 --> 02:00:13,400
لقد وجدناهم

708
02:01:56,100 --> 02:01:59,000
أعدنا كل شـيء لما كان عليه

709
02:02:00,400 --> 02:02:02,900
ولكن كما أمرت

710
02:03:26,300 --> 02:03:28,900
هل نظفتم كل شـيء

711
02:03:30,500 --> 02:03:31,200
بالطبع

712
02:03:34,000 --> 02:03:35,600
والدرع الاحمر

713
02:03:37,500 --> 02:03:41,100
انه فخر منزلنا

714
02:03:51,400 --> 02:05:18,600
تـرجمـة أبو شـديد
shadid21@hotmail.com

