1
00:00:10,000 --> 00:01:00,000
الشيخ و البحر
من روائع آرنست همنجواي
ترجمة:Dr.Haiawi ذيب الطواري

1
00:01:10,647 --> 00:01:12,524
حالما تنتهي, تعال الى هنا

2
00:01:46,407 --> 00:01:48,363
لوبيز!
هنا!

3
00:01:49,487 --> 00:01:51,443
أهلاً بيبي

4
00:01:58,727 --> 00:02:00,683
سانتياجو!

5
00:02:01,847 --> 00:02:05,123
أرغب في الذهاب معك مرّة أُخرى
حصلنا على صيد وفير حينها

6
00:02:05,207 --> 00:02:06,640
كنت مع القارب المحظوظ

7
00:02:07,687 --> 00:02:09,200
أنت ستبقى معهم

8
00:02:09,287 --> 00:02:14,486
و لكن هل تذكر كيف ذهبنا لأيّام عديدة دون أن
 نحصل على أيّ سمك,ثمّ أمسكنا الأسماك الكبيرة

9
00:02:14,567 --> 00:02:16,046
يوميّاً لثلاثة أسابيع

10
00:02:16,127 --> 00:02:17,480
أتذكّر ذلك

11
00:02:17,567 --> 00:02:21,196
لا أظنّك تركتني لأنّك تشكّك بقدراتي

12
00:02:22,167 --> 00:02:24,123
أبي هو الّذي جعلني أتركك

13
00:02:24,207 --> 00:02:25,686
إنّه لا يتحلّى بالإيمان

14
00:02:25,767 --> 00:02:27,723
لكنّنا نتحلّى به

15
00:02:28,767 --> 00:02:30,723
اليس كذلك؟
نعم.

16
00:02:32,927 --> 00:02:34,883
سيُحالفك الحظّ مجدّداً

17
00:02:41,687 --> 00:02:43,643
ماجيتو) للسيّدة)

18
00:02:45,767 --> 00:02:48,839
و نقدّم ال(بيا) للسيّد
شكراً

19
00:02:51,807 --> 00:02:53,763
لقد حظوا بصيدٍ وفير

20
00:02:53,847 --> 00:02:55,803
نعم..البعض منهم فالطقس كان جيّداً

21
00:02:57,007 --> 00:02:58,963
و ماذا عن سيّارتك سيّدي؟

22
00:02:59,047 --> 00:03:02,756
نحن بإنتظار مضخّة الماء
يظنّ الميكانيكي أنّها ستصل بغضون يومٍ أو يومين

23
00:03:03,927 --> 00:03:06,839
هل أنت مرتاح في الأعلى؟
نعم..كثيراً,شكراً لك

24
00:03:07,967 --> 00:03:09,764
لن أُبال إذا لم نحصل على مضخّة الماء للأبد

25
00:03:09,847 --> 00:03:12,407
معظم الأمريكان غير صبورين,أليس كذلك؟

26
00:03:13,967 --> 00:03:15,923
لا أملك أكثر من الوقت

27
00:03:16,007 --> 00:03:18,760
ذلك جيّد حقّاً

28
00:03:19,527 --> 00:03:21,404
هلّا أعرض عليك الجعة

29
00:03:22,167 --> 00:03:25,159
و لِمَ لا,بين صيّادَي سمك

30
00:03:40,487 --> 00:03:42,159
ربما أستطيع أن أكون صيّاد سمك

31
00:03:43,207 --> 00:03:47,246
و أنت تنتظريني عند الباب مع الكثير
 من الأطفال و هم يتدافعون عند أقدامك

32
00:03:47,327 --> 00:03:48,840
جذّاب

33
00:03:48,927 --> 00:03:51,839
ألا يسلّيك كلامي؟
ليس اليوم!

34
00:04:01,367 --> 00:04:04,404
هي..سانتياجو!
نعم

35
00:04:04,487 --> 00:04:07,285
لم يحالفك الحظ؟
كلّا

36
00:04:07,367 --> 00:04:11,076
كم يوماً حتّى الآن يا صديقي؟
الكثير

37
00:04:13,687 --> 00:04:17,805
الرجل لعنة على القرية
لقد كان من أفضل الصيّادين

38
00:04:17,887 --> 00:04:20,606
حظّه يشبه الغمام الأسود

39
00:04:21,647 --> 00:04:23,717
و قريباً سيصيب عظامنا بالسمّ

40
00:04:31,727 --> 00:04:33,240
نعم

41
00:04:33,327 --> 00:04:35,238
هلّا أجلب لك بعض السردين ليوم غدٍ؟

42
00:04:36,287 --> 00:04:37,561
لديّ سردين

43
00:04:37,647 --> 00:04:39,205
أرغب أن أكون مفيداً بطريقة ما

44
00:04:39,287 --> 00:04:42,563
لقد إشتريت لي جعّة,أنت رجل فعلاً

45
00:04:45,127 --> 00:04:47,083
الرجل العجوز

46
00:04:48,607 --> 00:04:50,563
يكون جدّه,ألا تعتقدين ذلك؟

47
00:04:50,647 --> 00:04:52,603
لا أعلم

48
00:04:52,687 --> 00:04:54,643
أنت الكاتب و لست أنا

49
00:04:56,647 --> 00:04:58,717
أعرف أين يمكنني الحصول على أربعة من طعوم السمك

50
00:04:58,807 --> 00:05:02,004
حصلت على الطعوم خاصّتي اليوم,و قد
 وضعتها في العلبة

51
00:05:02,087 --> 00:05:04,362
دعني أحضر لك أربعة طازجة

52
00:05:04,447 --> 00:05:06,403
واحد
بل إثنان

53
00:05:06,487 --> 00:05:08,443
حسناً,إثنين

54
00:05:08,527 --> 00:05:10,483
لعلّك لم تقم بسرقتها؟

55
00:05:12,247 --> 00:05:15,000
لقد إشتريتها

56
00:05:15,087 --> 00:05:16,839
كلّا, دعه و شأنه

57
00:05:17,727 --> 00:05:19,718
سأتحدّث إليه فقط,لا تقلق


59
00:05:23,687 --> 00:05:25,643
عذراً,سانتياغو
نعم

60
00:05:25,727 --> 00:05:27,001
كيف حالك؟
بخير

61
00:05:27,087 --> 00:05:31,080
حسناً,الجميع يعرف عن خبرتك العظيمة
 في البيسبول

62
00:05:31,167 --> 00:05:33,123
حقّاً؟
نعم

63
00:05:33,207 --> 00:05:36,358
و أنا و صديقيَّ كنّا نتجادل حول "ديماجيو"

64
00:05:36,447 --> 00:05:38,802
و لماذا أضحت ضرباته الرابحة قليلة هذه الأيّام

65
00:05:38,887 --> 00:05:43,438
و نظنّ أنّ شخصاً خبيراً مثلك لا بدّ أن
 يكون له رأي في هذا الموضوع

66
00:05:43,527 --> 00:05:45,358
حقيقة,فإنّه يلعب و هو يعاني من خطب

67
00:05:46,407 --> 00:05:49,319
لديه نتوء عظميّ في قدمه

68
00:05:49,407 --> 00:05:52,399
أ رأيت,علمت أنّ هنالك خطأ ما؟

69
00:05:52,487 --> 00:05:55,843
و ألآن عرفت السبب
أعرف لماذا يجري كسيّدة عجوز

70
00:05:58,927 --> 00:06:00,360
أنت مخطئ

71
00:06:00,447 --> 00:06:03,519
حتّى مع ما يعانيه فإنّ "ديماجيو" يعدو كالوعل

72
00:06:03,607 --> 00:06:08,158
أنت تقول ذلك,لكنّ هذا رأيي
و الآن يمكنك أن تصحّح لي إن كنت مخطئاً

73
00:06:08,887 --> 00:06:12,323
لكن هذا رأيي فأيّام "ديماجيو" قد ولّت

74
00:06:12,407 --> 00:06:15,479
و أنّ سمعته تفوق إمكاناته
نعم..نعم

75
00:06:16,887 --> 00:06:18,559
و كما ترى فإنّ هذه الأمور عاديّة

76
00:06:18,647 --> 00:06:22,686
فإنّهم يقولون إنّك كنت أعظم مصارع باليد
 في "كوبا" كلّها

77
00:06:22,767 --> 00:06:24,723
من "هافانا" الى "ماتنزاس"

78
00:06:25,767 --> 00:06:27,280
إنّهم يقولون الكثير من الأشياء

79
00:06:27,367 --> 00:06:31,645
يقولون إنّك هزمت البطل في منافسة
 إستمرّت ليومين

80
00:06:31,727 --> 00:06:34,685
و لكنّني أجد صعوبة في تصديق ذلك

81
00:06:34,767 --> 00:06:36,564
تعال يا "أنديريز"
هيّا تعال

82
00:06:36,647 --> 00:06:38,603
أمهلني لحظة

83
00:06:38,687 --> 00:06:41,724
أنا أتحدّث مع "سانتياجو" عن مصارعة الأيدي

84
00:06:41,807 --> 00:06:44,446
يقول إنّه كان البطل ذات يوم

85
00:06:45,527 --> 00:06:48,837
و أريد أن أحظى بشرف منافسته

86
00:06:48,927 --> 00:06:50,883
أنت أحمف يا "أنديريز"

87
00:06:54,167 --> 00:06:56,123
حسناً أيّها العجوز

88
00:06:57,887 --> 00:06:59,445
هل تنسحب؟

89
00:06:59,527 --> 00:07:00,880
كلّا

90
00:07:02,927 --> 00:07:04,042
إجلس

91
00:07:15,007 --> 00:07:16,963
سيكون الفتى حكماً

92
00:07:17,047 --> 00:07:20,005
تأكد من كون الوضع عادلاً

93
00:07:41,847 --> 00:07:44,441
هل أنت مستعد أيّها العجوز؟
بلا

94
00:07:53,127 --> 00:07:54,196
إنتظر لحظة

95
00:07:54,287 --> 00:07:55,561
إنتظر..إنتظر

96
00:07:55,647 --> 00:07:57,160
إنتظر لحظة

97
00:08:00,567 --> 00:08:03,206
لقد..لقد إرتكبت خطأاً

98
00:08:04,247 --> 00:08:06,203
أُنظروا لتلك الذراع

99
00:08:07,247 --> 00:08:09,203
إنّها ليست ذراع بطل

100
00:08:09,927 --> 00:08:12,441
إنّها غصن شجرة عجوز ذابل

101
00:08:12,527 --> 00:08:15,644
أخشى أن أكسرها كعود ثقاب

102
00:08:15,727 --> 00:08:17,683
صحيح

103
00:08:17,767 --> 00:08:21,157
إعذرني فقد وصلتني معلومات مظلّلة

104
00:08:21,247 --> 00:08:23,442
"لوبيز" بيرة للجميع

106
00:08:27,247 --> 00:08:29,203
سانتياجو

107
00:08:35,687 --> 00:08:38,121
لا تنحسنا جميعاً بحظّك السيء أيّها العجوز

108
00:08:40,567 --> 00:08:42,523
أفهمت؟

109
00:08:44,207 --> 00:08:46,163
كنت ستفوز؟

110
00:08:49,207 --> 00:08:50,606
ليس اليوم

111
00:09:01,567 --> 00:09:04,684
غداً سيكون يوماً جميلاً

112
00:09:05,727 --> 00:09:07,683
أين ستذهب؟

113
00:09:08,807 --> 00:09:10,763
بعيداً

114
00:09:10,847 --> 00:09:13,645
لا تبتعد كثيراً,فقاربك صغير جدّاً

115
00:09:13,727 --> 00:09:15,683
و ستكون وحيداً

116
00:09:18,847 --> 00:09:22,760
هنالك أسماك بإنتظاري

117
00:09:24,087 --> 00:09:26,920
حسناً سأجعل والدي يبحر بعيداً أيضاً

118
00:09:27,007 --> 00:09:30,124
و في هذه الحال,إن حصلت على صيد كبير فسيعينك

119
00:09:30,207 --> 00:09:32,880
إنّه لا يحبّ الإبحار بعيداً

120
00:09:32,967 --> 00:09:34,923
لم تعد عيناه بخير

121
00:09:35,687 --> 00:09:37,678
و سابصر ما لا يبصره

122
00:09:37,767 --> 00:09:39,997
و سأجعله يتبع خيط الصنّارة كما أفعل معك

123
00:09:41,127 --> 00:09:43,277
و هل عيناك بخير؟
نعم

124
00:09:43,367 --> 00:09:45,927
حتماً أنت قويّ لتمسك بسمكة كبيرة

125
00:09:47,087 --> 00:09:48,440
أظنّ ذلك

126
00:09:48,527 --> 00:09:50,722
أضف الى أنّي أملك الحيلة

127
00:09:53,167 --> 00:09:57,524
ألديك شيءٌ للأكل؟
رز أصفر و سمك

128
00:10:00,407 --> 00:10:02,363
هل تريد البعض منه؟

129
00:10:03,807 --> 00:10:05,763
لا,سآكل في البيت

130
00:10:05,847 --> 00:10:07,280
سأوقد النّار

131
00:10:07,367 --> 00:10:10,757
كلّا سأوقدها لاحقاً

132
00:10:13,687 --> 00:10:18,807
سأتشمّس أولاً و أقرأ أوراقي

133
00:10:22,807 --> 00:10:24,365
إنّها ليوم أمس

134
00:10:24,447 --> 00:10:27,564
لوبيز أعطانيها في الحانة

135
00:10:29,767 --> 00:10:33,043
سأقرأ عن البيسبول

136
00:10:33,127 --> 00:10:35,083
سأعود مع السردين

137
00:10:35,167 --> 00:10:36,839
يمكنك أن تخبرني عن البيسبول

138
00:10:38,807 --> 00:10:40,763
هل سيفوز ال"يانكيز"؟

139
00:10:40,847 --> 00:10:42,803
أنا أثق بال"يانكيز"

140
00:10:42,887 --> 00:10:45,117
فكّر في "ديماجيو"

141
00:10:45,207 --> 00:10:49,758
نعم غير أنّي أخشى هنود كليفلاند
 و نمور ديترويت

142
00:10:49,847 --> 00:10:52,919
سأعود بالسردين

143
00:10:53,007 --> 00:10:53,962
حسناً

144
00:11:33,567 --> 00:11:36,240
من فضلك "لوبيز,
أريد شراء بعض الطّعام

145
00:11:36,327 --> 00:11:38,557
مللت طبخ أُمّك يا "مانولو"

146
00:11:40,247 --> 00:11:44,525
لدينا موز مقلي و رز و فاصولياءو..

147
00:11:44,607 --> 00:11:46,837
أعطني القليل من كلّ شيء

148
00:11:46,927 --> 00:11:48,883
ستأكل هنا؟
لا..لا

149
00:11:50,927 --> 00:11:52,121
و زجاجتي جعّة؟

150
00:11:52,207 --> 00:11:54,482
زجاجتان نعم,كم ثمنها؟

151
00:11:54,567 --> 00:11:58,446
سأضعها على فاتورتك
شكراً

152
00:11:58,527 --> 00:12:00,643
أنت فتى طيب "مانولو"

153
00:12:18,327 --> 00:12:20,283
ستغرب الشمس

154
00:12:22,447 --> 00:12:24,403
لم تصدري أيّ صوت

155
00:12:26,487 --> 00:12:31,322
أحضرت بعض البرتقال و البابايا
شكراً

156
00:12:34,007 --> 00:12:35,804
صورة أُمّي ليست على الجدار

157
00:12:37,007 --> 00:12:40,283
وضعتها على الطاولة حتّى لا أراها كثيراً

158
00:12:42,647 --> 00:12:44,285
تجعلني أشعر بالوحدة

159
00:12:45,567 --> 00:12:46,841
أُدخل

160
00:12:46,927 --> 00:12:48,883
أنا مرتاح هنا

161
00:12:50,447 --> 00:12:52,642
أبي أدخل

162
00:12:52,727 --> 00:12:54,683
و أحضر الكرسيّ معك

163
00:12:54,767 --> 00:12:58,043
هل ستبقين طويلاً؟
كلّا

164
00:12:58,127 --> 00:12:59,879
جيّد

165
00:13:09,247 --> 00:13:10,521
شكراً على الفاكهة

166
00:13:10,607 --> 00:13:13,280
أربع و ثمانون يوماً بغير سمك

167
00:13:14,447 --> 00:13:16,756
تريد أن تعرف كيف علمت بذلك؟
نعم

168
00:13:16,847 --> 00:13:21,159
شقيق "لوبيز" يعمل في السوق و يقيم في شارعنا

169
00:13:21,247 --> 00:13:22,236
آه

170
00:13:22,327 --> 00:13:26,115
حتّى في "هافانا"سمعنا أخباراً عن
 حظّ "سانتياجو" السيّء

171
00:13:28,487 --> 00:13:31,524
أبي "رودريجز" سينتقل

172
00:13:31,607 --> 00:13:36,158
لدينا غرفة شاغرة و الأمور تسير جيّداً
لن نحتاج أن نؤجر الغرفة لأحد بعد الآن

173
00:13:36,247 --> 00:13:38,920
لقد أتّفقت مع توماس,ستأتي معنا يا أبي

174
00:13:39,007 --> 00:13:40,963
ستكون لك غرفتك الخاصّة

175
00:13:41,047 --> 00:13:44,323
تجلس و تقرأ و تستمع الى الراديو

176
00:13:44,407 --> 00:13:46,363
أستطيع فعل ذلك هنا بدون مشاكل

177
00:13:46,447 --> 00:13:49,007
لا يتوجّب عليّ الذّهاب الى "هافانا"

178
00:13:50,447 --> 00:13:52,403
أنظر لهذا المكان

179
00:13:52,487 --> 00:13:56,765
أنت و أمّي لم تجلباني الى مكان كهذا
الآن أنت تعيش مثل الرّهبان

180
00:13:56,847 --> 00:13:59,600
كوخ قديم و أغطية مهترئة

181
00:13:59,687 --> 00:14:02,326
أنّها جيّدة كفاية بالنّسبة لي

182
00:14:02,407 --> 00:14:04,363
القصّة القديمة نفسها

183
00:14:04,447 --> 00:14:09,362
أبي لسنين و أنا أقول لك :غادر هذا المكان 
و تعال الى هافانا و أنت تقول بإستمرار:كلّا

184
00:14:09,447 --> 00:14:13,156
أنا أخرج يوميّاً و أصيد السّمك فأنا صيّاد

185
00:14:13,247 --> 00:14:15,681
لكن الله لم يرزقك بأيّ سمك يا أبي

186
00:14:16,807 --> 00:14:20,356
إنّه يقول لك :لقد حان الوقت
يريدك أن تأتي معي الى "هافانا"

187
00:14:21,327 --> 00:14:24,000
آه,أنت الآن تعلمين بما يفكّر الله فيه؟!

188
00:14:25,727 --> 00:14:27,877
أعلم أنّه لم يرزقك بأيّ سمك بعد

189
00:14:29,287 --> 00:14:31,243
يرى بأنّك قد كبرت

191
00:14:33,047 --> 00:14:35,003
سيرزقني الله بالسّمك

192
00:14:37,247 --> 00:14:38,919
بسمكة كبيرة

193
00:14:39,007 --> 00:14:41,396
متى؟
غداً

194
00:14:41,487 --> 00:14:43,876
و إن لم يفععل؟
ففي اليوم الّذي يليه

195
00:14:44,967 --> 00:14:47,606
و إن متّ فالعار سيلحق بي

196
00:14:47,687 --> 00:14:50,360
ليس من العار أن يموت الرّجل بنفس 
الطّريقة الّتي عاش بها

197
00:14:51,127 --> 00:14:53,516
أبي رجاءاً فأنا أحبّك

198
00:14:55,807 --> 00:14:57,763
شكراً لك

199
00:14:58,967 --> 00:15:04,405
إذن دعيني أبقى هنا و...أبحث عن السّمك

200
00:15:04,487 --> 00:15:06,955
أبي أنا آسفة لقول هذا,و لكنّك رجل مُسٍنّ

201
00:15:07,887 --> 00:15:09,718
آه,أعذراني

202
00:15:09,807 --> 00:15:13,038
"مانولو" تعرف إبنتي "أنجيلا"؟
أتشرّف بذلك

203
00:15:13,887 --> 00:15:15,240
ماذا جلبت؟

204
00:15:15,327 --> 00:15:18,285
فاصولياء سوداء و رز و موز مقليّ و يخنة

205
00:15:18,367 --> 00:15:20,722
هل ترين؟ يتمّ الإعتناء بي جيّداً

206
00:15:20,807 --> 00:15:23,480
-انت عجوز عنيد
و صيّاد سمك عظيم-

207
00:15:23,567 --> 00:15:25,046
و هل كلمتكَ أنا؟

208
00:15:25,127 --> 00:15:27,880
-على رسلك "أنجيلا"
-حسنٌ,أفعل ما يطيب لك

209
00:15:27,967 --> 00:15:31,084
عندما لا يأتي السّمك ستغيّر رأيك و سأعود

211
00:15:42,687 --> 00:15:44,040
مَنْ لأعطاك كلّ هذا؟

212
00:15:44,767 --> 00:15:46,166
"لوبيز" من الحانة

213
00:15:46,247 --> 00:15:49,876
-عليّ أن أشكره
-وجّهت له الشكر مسبقاً

214
00:15:51,047 --> 00:15:54,403
أرغب في أن أُعطيه بطن...سمكة كبيرة

215
00:15:56,727 --> 00:15:57,682
هنا

216
00:15:59,247 --> 00:16:01,203
"لوبيز" رجل حكيم جدّاً

217
00:16:06,007 --> 00:16:08,475
آه

218
00:16:13,127 --> 00:16:14,719
آه

219
00:16:14,807 --> 00:16:15,922
آه

220
00:16:16,007 --> 00:16:18,999
-هذه اليخنة لذيذة
-أنا سعيد لأنّها أعجبتك

221
00:16:28,047 --> 00:16:29,400
أخبرني عن البيسبول

222
00:16:30,847 --> 00:16:33,680
-هل أنت متأكّد أنّك تريد سماع كلّ ذلك من جديد
-نعم

223
00:16:35,567 --> 00:16:39,446
حسناً,في البطولة الأمريكيّة فإنّهم"اليانكيز"

224
00:16:40,487 --> 00:16:42,284
و "ديماجيو" هم من يصنعون الفارق

225
00:16:42,367 --> 00:16:45,837
-لكن لديهم لاعبون آخرون غيره
-طبعاً

226
00:16:47,447 --> 00:16:49,403
آه

227
00:16:49,487 --> 00:16:52,001
أرغب في إصطحاب "ديماجيو" في الصّيد

228
00:16:52,087 --> 00:16:55,363
أتعلم يُقال أنّ والده كان صيّاد سمك مثلنا

229
00:16:56,407 --> 00:16:58,477
و فقيراً أيضاً مثلنا

230
00:16:58,567 --> 00:17:01,445
والد "ديك سيسلر" لم يكن فقيراً

231
00:17:01,527 --> 00:17:04,644
كلّا, و لكن "ديك سيسلر" كان لاعباً عظيماً

232
00:17:05,527 --> 00:17:09,406
في البطولة ألأخرى أنا أفضّل "بروكلن" على "فيلادلفيا"

234
00:17:12,087 --> 00:17:16,478
أتذكر عندما جاء "ديك سيسلر" الى الحانة 
فدعوته للذّهاب ال صيد السمك؟

235
00:17:17,887 --> 00:17:21,402
لقد شعرت بالخجل الشّديد حينها

236
00:17:21,487 --> 00:17:25,002
-أنت طلبت منّي أن أدعوه
-ذلك صحيح

237
00:17:25,087 --> 00:17:28,443
-و كنت خجلاً جدّاً
-نعم لقد كانت حماقة كبيرة

238
00:17:28,527 --> 00:17:30,483
لو أنّه كان قد ذهب معنا للصّيد,

239
00:17:31,247 --> 00:17:33,602
لكان شيئاً نفخر به مدى الحياة

240
00:17:36,847 --> 00:17:41,477
أخبرني مَنْ هو أفضل مدير فنّي...

241
00:17:41,567 --> 00:17:43,603
دولف لوجو" أو "مايك جونزاليس"؟"

242
00:17:43,687 --> 00:17:44,836
حسناً...

243
00:17:45,887 --> 00:17:48,640
أقول بأنّهما متساويان

244
00:17:49,847 --> 00:17:51,599
و أفضل صيّادي السّمك هو أنت؟

245
00:17:51,687 --> 00:17:52,642
لا

246
00:17:54,407 --> 00:17:55,601
أعرف الكثير ممّن هم أحسن منّي

247
00:17:56,807 --> 00:17:58,365
يوجد الكثير من صيّادي السّمك الجيّدين...

248
00:17:58,447 --> 00:18:00,403
و العديد من الصيّادين العظماء أيضاً

249
00:18:01,447 --> 00:18:02,926
و لكن يوجد واحد منك فقط

250
00:18:05,647 --> 00:18:08,366
شكراً لك أنت تبهجني بكلامك

251
00:18:10,007 --> 00:18:13,682
I hope no fish ever comes by so big
he will prove us both wrong.

252
00:18:15,767 --> 00:18:17,723
عليك الذّهاب للنوم فوراً

253
00:18:18,767 --> 00:18:21,759
-سأوقظك في الصّباح
-أنت ساعتي المنبهة

254
00:18:21,847 --> 00:18:23,803
العمر هو ساعتي المنبهة

255
00:18:25,007 --> 00:18:26,963
-نَمْ جيّداً
حسناً-

256
00:18:59,767 --> 00:19:01,723
ها...ها!

257
00:19:02,767 --> 00:19:05,520
لقد أصبحت جيّداً مع شباك الصّيد يا "سانتياجو"

258
00:19:06,447 --> 00:19:08,403
لأنّ معلّمي هو الأفضل

259
00:19:08,487 --> 00:19:10,842
آمل أن أصبح صيّاداً مثلك يا معلّمي

260
00:19:12,047 --> 00:19:17,485
المهارة في الشبكة و رمح الصّيد و الصنّارة
 لا تكفي لجعل الرّجل صيّاداً يا "سانتياجو"

261
00:19:18,607 --> 00:19:20,563
على المرء أن يفكر دائماً بالسّمك

262
00:19:20,647 --> 00:19:26,324
علينا أن نقتلها لنعيش...و لكن يجب 
ألّا ننسى قيمة حيواتها

263
00:19:26,407 --> 00:19:28,363
و جمالها و شجاعتها

266
00:20:22,847 --> 00:20:24,803
مانولو

267
00:20:24,887 --> 00:20:26,843
-مانولو
-آرغ

268
00:20:26,927 --> 00:20:28,883
تعال

269
00:20:43,807 --> 00:20:45,763
-لا..لا,تعال
-نعم

271
00:20:55,607 --> 00:20:58,644
-هل نمت جيّداً؟
نعم,كثيراً

272
00:20:58,727 --> 00:21:00,683
كيف تشعر؟

273
00:21:04,167 --> 00:21:06,123
واثق من نفسي

274
00:21:07,047 --> 00:21:08,560
و أنا أيضاً

275
00:21:09,007 --> 00:21:10,326
شكراً لك

276
00:21:10,407 --> 00:21:12,079
زوجتك لا زالت نائمة؟

277
00:21:13,127 --> 00:21:15,083
معظم الأمريكان ينامون لوقت متأخّر

278
00:21:17,207 --> 00:21:19,880
أحب الصباح الباكر,هدوء بدون إزعاجات

279
00:21:19,967 --> 00:21:21,923
هل أنت صحفيّ؟

280
00:21:22,967 --> 00:21:24,923
كلّا,ليس الآن

281
00:21:25,007 --> 00:21:26,520
إذن فأنت كاتب جيّد

282
00:21:28,847 --> 00:21:31,919
كاتب:نعم,ولكن جيّد :فيها نظر

283
00:21:32,007 --> 00:21:34,282
لا بدّ إنّه عمل شاقّ

284
00:21:35,647 --> 00:21:38,115
إنّه عمل شاقّ,على الأقل بالنسبة لي

285
00:21:39,207 --> 00:21:41,675
-سيّدي هل ترغب بالإفطار
-لاحقاً

286
00:21:43,647 --> 00:21:45,797
-ألا تمانع في أن أعمل هنا؟
-لا..لا

287
00:21:45,887 --> 00:21:47,843
بالنسبة لي فهذا يشرّفني

288
00:22:15,767 --> 00:22:20,045
-ليس لديك شيء للأكل
-لديّ كفافي لهذا اليوم

289
00:22:20,127 --> 00:22:22,083
لنذهب الآن

290
00:22:32,407 --> 00:22:33,601
حظّاً طيّباً

291
00:22:34,967 --> 00:22:36,923
حظّاً موفّقاً لك

292
00:23:04,567 --> 00:23:06,046
عذراً

293
00:23:06,127 --> 00:23:09,119
ذلك الرجل العجوز,الّذي في القارب لوحده

294
00:23:09,207 --> 00:23:11,163
كان البارحة هنا مع الصّبيّ

295
00:23:11,247 --> 00:23:13,203
آه,"سانتياجو"

296
00:23:14,487 --> 00:23:17,047
-لقد غادر وحيداً؟
-نعم

297
00:23:18,687 --> 00:23:21,076
هل هما قريبان ,العجوز و الصبيّ؟

298
00:23:21,167 --> 00:23:24,079
ليست قرابة دم,و لكن قرابة عاطفة

299
00:23:24,167 --> 00:23:26,442
العجوز علّم الصبيّ على الصّيد

300
00:23:26,527 --> 00:23:29,246
و الصبيّ الآن يذهب على متن قارب آخر

301
00:23:31,327 --> 00:23:34,399
العجوز عازم على الإمساك بشيء,اليس كذلك؟

302
00:23:34,487 --> 00:23:36,443
من يستطيع التّكهّن

303
00:23:43,607 --> 00:23:45,563
عملت صيّاداً لأسابيع

304
00:23:47,767 --> 00:23:49,723
و لم أحظَ بشيء

305
00:23:49,807 --> 00:23:52,321
يوم آخر هنا هو يوم ضائع

306
00:23:53,727 --> 00:23:55,683
لا وقت لديّ لذلك

307
00:23:57,607 --> 00:24:00,041
لو سمعوني وأنا أُكلّم نفسي بصوت عالً

308
00:24:01,087 --> 00:24:05,524
لَظنّوا أنّي عجوز مخبول

309
00:24:10,847 --> 00:24:14,965
عنما أبدأ الكلام مع نفسي بصوت عالً,أعمد الى الغناء

310
00:24:18,807 --> 00:24:20,035
أعمد الى الغناء
311
00:24:22,767 --> 00:24:24,723
...في الأيّام الخالية

313
00:24:33,207 --> 00:24:35,163
دا..دا..دا..دا..دم

314
00:24:36,287 --> 00:24:38,323
لا..لا..لا

315
00:24:39,127 --> 00:24:41,083
آ..دي..دا..دم

316
00:24:41,167 --> 00:24:43,123
لكنّ الحديث 

317
00:24:44,807 --> 00:24:46,763
الّذي حصل

318
00:24:48,207 --> 00:24:50,163
بعد مغادرة الصبيّ

319
00:24:51,207 --> 00:24:53,163
أعتقد

320
00:24:56,007 --> 00:24:57,963
أنّي لست مخبولاً

321
00:24:59,687 --> 00:25:01,643
و لأنّي أعرف بأنّي لست مخبولاً

322
00:25:03,847 --> 00:25:05,803
فلا يهمّني ما يظنّه الآخرون

323
00:25:12,327 --> 00:25:15,603
الأغنياء يملكون الراديو على قواربهم

324
00:25:17,127 --> 00:25:19,083
ويستمعون الى مباريات البيسبول

325
00:25:21,967 --> 00:25:24,356
الآن ليس وقت التّفكير في البيسبول

326
00:25:26,967 --> 00:25:28,923
عليك التفكير بشيء واحد

327
00:25:33,247 --> 00:25:34,600
الصّيد

329
00:25:43,967 --> 00:25:45,923
أيّها الطائر

330
00:25:46,007 --> 00:25:47,963
تريد أن تركب و تذهب معي

331
00:25:50,927 --> 00:25:52,679
لا

333
00:25:55,807 --> 00:25:57,763
أنت لا تتحلّى بالإيمان

334
00:25:59,407 --> 00:26:03,036
الصيّاد البكر لا بدّ أن يتحلّى بالإيمان

335
00:26:06,127 --> 00:26:08,083
و أن يملك بعض الحظّ

336
00:26:10,647 --> 00:26:12,365
الكثير من الحظّ

338
00:26:17,367 --> 00:26:21,201
لا..دا..دا..دا..دا..

339
00:26:29,247 --> 00:26:32,319
-صباح الخير 
-صباح الخير سيّدي

340
00:26:33,647 --> 00:26:36,081
-أترغب في بعض القهوة؟
نعم,لطفاً

341
00:27:09,047 --> 00:27:11,003
-صباح الخير
-صباح الخير

342
00:27:11,087 --> 00:27:13,043
أ نمتِ جيّداً؟-
-نعم

343
00:27:16,807 --> 00:27:18,081
أ تعمل؟

344
00:27:18,167 --> 00:27:19,520
نعم

345
00:27:20,407 --> 00:27:22,363
شيء جديد؟

346
00:27:23,927 --> 00:27:26,077
-ملاحظات
-ملاحظات؟!

347
00:27:26,167 --> 00:27:28,442
لأيّ شيء,قصة قصيرة أم رواية؟

348
00:27:30,327 --> 00:27:33,205
-لا أعلم حتّى الآن
آه-

349
00:27:34,847 --> 00:27:36,803
لا تكوني خائبة الأمل هكذا

350
00:27:38,047 --> 00:27:40,481
لقد كنت تدوّن الملاحظات لوقت طويل

351
00:27:41,967 --> 00:27:43,923
الوقت نسبيّ

352
00:27:44,007 --> 00:27:45,963
إنيشتاين

353
00:27:47,887 --> 00:27:49,843
الوقت يكشف الحقيقة

354
00:27:50,887 --> 00:27:52,843
نفس المعنى

355
00:27:53,887 --> 00:27:55,843
لقد إخترعت هذه المقولة

356
00:27:57,087 --> 00:27:59,043
ربّكما

357
00:28:01,847 --> 00:28:03,803
ذلك الصيّاد

358
00:28:03,887 --> 00:28:06,526
ذلك العجوز الّذي رأيناه البارحة برفقة الصبيّ

359
00:28:06,607 --> 00:28:08,916
-أنت تغيّر الموضوع
-صحيح

360
00:28:09,007 --> 00:28:13,637
ذلك العجوز خرج للصيد لأربع و ثمانين يوماً دون أن يمسك سمكة

361
00:28:15,927 --> 00:28:17,883
ربّما يفعل شيئاً ما بصورة خاطئة

362
00:28:19,447 --> 00:28:21,483
النّاس هنا يقولون أنّه مُني بحظّ سيء

363
00:28:23,647 --> 00:28:25,603
هذه إحدى طرق تبرير الفشل

364
00:28:27,807 --> 00:28:29,240
أنت قلب كبير

365
00:28:30,567 --> 00:28:32,523
سعيدة لأنّك لاحظت ذلك

366
00:28:37,127 --> 00:28:40,164
يمكن أن أربط الحبل على إصبعي

367
00:28:42,127 --> 00:28:44,083
و أنام و أنحدر

368
00:28:46,327 --> 00:28:48,283
و لكن أنتظر

369
00:28:52,167 --> 00:28:54,123
اليوم ليس يوم النّوم

370
00:28:59,567 --> 00:29:01,205
اليوم يجب أن أصطاد...

371
00:29:02,247 --> 00:29:04,203
بكلّ طاقتي

372
00:29:20,207 --> 00:29:22,163
سيّدتي

373
00:29:24,207 --> 00:29:26,163
أ تريدين بعض الطعام؟

374
00:29:26,247 --> 00:29:28,203
-هل تصنع البيض؟
-بالتّأكيد

375
00:29:28,287 --> 00:29:31,836
-و أنت سيّدس؟
-نعم البيض جيّد

376
00:29:38,167 --> 00:29:40,806
هل ستفعل شيئاً حيال السيّارة هذا الصباح؟

377
00:29:40,887 --> 00:29:42,240
نعم

378
00:30:00,847 --> 00:30:04,283
هذا الطائر لا ينظر فقط .لقد وجد شيئاً ما

379
00:30:21,807 --> 00:30:23,763
هذا الطائر ...مساعدة كبيرة لي

380
00:30:32,287 --> 00:30:33,640
آه

381
00:30:33,727 --> 00:30:36,241
إنها سمكة البونايت أو التونة

382
00:30:39,007 --> 00:30:40,440
آه

383
00:30:41,527 --> 00:30:43,119
شكراً لك يا صديقي

384
00:31:41,927 --> 00:31:43,883
قد تكون سمكة مارلن

385
00:31:48,087 --> 00:31:50,043
إنّها بغيتي

386
00:31:50,127 --> 00:31:52,083
فد تكون كبيرة جدّاً

387
00:31:56,527 --> 00:31:57,960
هذه السمكة

388
00:32:00,807 --> 00:32:02,763
قد تكون ضخمة جدّاً

389
00:32:11,207 --> 00:32:14,483
أيّتها السمكة أرجوك إستديري

390
00:32:17,007 --> 00:32:18,963
و عودي

391
00:32:22,647 --> 00:32:24,603
و شمّي السردين

392
00:32:25,927 --> 00:32:30,796
إنّها صلبة و باردة و لذيذة

393
00:32:36,407 --> 00:32:38,443
يا للمسيح

394
00:32:41,447 --> 00:32:43,403
لقد فقدتها

395
00:32:44,687 --> 00:32:46,643
اللّعنة

396
00:32:48,207 --> 00:32:50,163
لقد ذهبت

398
00:32:57,927 --> 00:32:59,883
إنّها تعود

399
00:33:01,527 --> 00:33:03,483
لقد كانت تستدير فقط

400
00:33:06,287 --> 00:33:08,243
لا تلعبي معي ألاعيباً أيّتها السمكة

401
00:33:09,287 --> 00:33:12,040
كلي الطعم أو لا تفعلي 

402
00:33:14,927 --> 00:33:16,883
و لكن لا تعبثي معي

403
00:33:20,807 --> 00:33:22,763
لفد أخذته

404
00:33:24,127 --> 00:33:26,083
لفد أخذته

405
00:33:26,167 --> 00:33:27,839
كُليه

406
00:33:27,927 --> 00:33:29,519
إبتلعيه

407
00:33:29,607 --> 00:33:32,405
هيّا إبتلعيه أيّتها السمكة

408
00:33:32,487 --> 00:33:33,522
إبتلعيه

409
00:33:34,887 --> 00:33:35,524
الآن

410
00:33:45,487 --> 00:33:47,443
يا إلهي لقد حصلت على سمكة

411
00:33:49,567 --> 00:33:51,956
سمكة تسحبني

412
00:33:56,247 --> 00:33:58,203
أستطيع سحب سلك الشص بسرعة

413
00:34:00,887 --> 00:34:02,843
و لكن عندها ستكسره

414
00:34:04,167 --> 00:34:06,727
يجب أن أظلّ متمسّكاً بها قدر ما أستطيع

415
00:34:09,687 --> 00:34:13,362
حمداً لله إنّها تتقدّم و لا تغطس

416
00:34:17,207 --> 00:34:19,163
أتمنى لو أستطيع رؤيتها

417
00:34:21,687 --> 00:34:23,837
عندها سأعرف ما أنا بصدد مواجهته

418
00:34:35,607 --> 00:34:37,563
ماذا لو غطست عميقاً؟

419
00:34:37,647 --> 00:34:39,603
ماذا سأفعل عندها؟

420
00:34:40,847 --> 00:34:42,803
لا أعلم

421
00:34:43,847 --> 00:34:45,485
سأفعل شيئاً ما!

422
00:34:51,407 --> 00:34:54,285
الأمور جيّدة الآن.
لن تسبّب لك المزيد من المشاكل

423
00:34:54,367 --> 00:34:56,676
-أ كلّ شيء على ما يرام؟
-نعم

424
00:34:56,767 --> 00:35:00,077
-سيّارة جميلة,هل جلبتها من أمريكل؟
-نعم

425
00:35:00,167 --> 00:35:04,240
أنت محظوظ للحصول على مضخّة ماء لهذا الطراز 
من السيّارات حتّى و لو في "هافانا

426
00:35:06,887 --> 00:35:08,843
أعتقد أنّنا يجب أن نسوّي الحساب الآن

427
00:35:10,567 --> 00:35:12,523
هل أنت مهتم ببيع السيّارة؟

428
00:35:13,567 --> 00:35:15,080
-أبيع السيّارة؟!
-لا 

429
00:35:15,167 --> 00:35:17,965
لديّ زبون يبحث عن طراز كهذا

430
00:35:18,047 --> 00:35:19,480
سأعرض عليك سعراً جيّداً

431
00:35:23,807 --> 00:35:26,037
هذه  السيّارة رافقتني في أماكن كثيرة

432
00:35:27,367 --> 00:35:30,837
أحياناً تحتاج الى التغيير,أنت و السيّارة أيضاً

434
00:36:05,287 --> 00:36:07,243
-هل السيّرة جاهزة؟
-نعم

435
00:36:07,967 --> 00:36:09,719
أشتريت هذا لك

436
00:36:13,607 --> 00:36:14,960
لقد بعت السيّارة

437
00:36:16,367 --> 00:36:18,039
ماذا؟

438
00:36:18,127 --> 00:36:19,242
هي نيمو!

439
00:36:22,887 --> 00:36:24,366
-لك
-شكراً سيّدي

440
00:36:27,527 --> 00:36:28,960
لنتناول الشراب

441
00:36:30,847 --> 00:36:33,486
-تفضّل
-شكراً

442
00:36:35,167 --> 00:36:37,123
هل كنت تمزح بشأن السيّارة؟

443
00:36:38,167 --> 00:36:40,123
لا

444
00:36:40,207 --> 00:36:42,801
تعني أنّك بعتها دون إعلامي بذلك؟

445
00:36:42,887 --> 00:36:44,843
أعلامك بذلك؟

446
00:36:46,327 --> 00:36:48,283
أظنّ أنّي فعلت!

447
00:36:48,367 --> 00:36:49,880
آسف

448
00:36:50,967 --> 00:36:53,640
هل سيكون هذا مقدّمة شيء يتوجّب عليّ معرفته؟

449
00:36:53,727 --> 00:36:56,958
Are we ridding ourselves
of all our worldly possessions?

450
00:36:57,047 --> 00:37:02,075
-تلك السيّارة كانتباذخة و مبهرجة
-و هذا ما أحببناه فيها

451
00:37:03,127 --> 00:37:05,083
نحتاج للكثير من العمل لأجل البداية من جديد

452
00:37:06,127 --> 00:37:08,766
-اليوم مضخة الماء....
-و غداً العالم
453
00:37:09,927 --> 00:37:11,883
إذن ما هو جدولنا الآن؟

455
00:37:16,047 --> 00:37:18,003
أودّ البقاء هنا لفترة

456
00:37:18,087 --> 00:37:20,806
-هنا,تعني هذه البلدة؟
-نعم

457
00:37:21,887 --> 00:37:23,605
أحببت المكان هنا,اليس كذلك؟

458
00:37:25,087 --> 00:37:29,319
الشيء الّذي أودّه كثيراً هو أن أعلم 
و لو قليلاً فيما تفكّر به

459
00:37:29,407 --> 00:37:32,444
حسناً,أنا أفكّر في أمر ذلك العجوز

460
00:37:34,207 --> 00:37:36,641
أربعة و ثمانون يوماً بدون صيد؟!

461
00:37:37,967 --> 00:37:39,559
ما أقصده,كيف يمكن لأحد التعامل مع هذا؟

462
00:37:40,927 --> 00:37:42,280
ربّما عليك أن تسأله

463
00:37:42,367 --> 00:37:44,323
النّاس هنا إنعزاليون

464
00:37:44,407 --> 00:37:48,082
إنّك لم تذهب إليهم و تلقي عليهم 
أسئلتك عن مشاعرهم

465
00:37:48,167 --> 00:37:51,239
و قد تحصل على جواب مثل:"إهتمّ بشؤونك الخاصّة"

466
00:37:52,847 --> 00:37:56,317
-و ربّما إجابات أقلّ حدّة
-ربّما

467
00:38:23,927 --> 00:38:25,883
لا تزال هنالك ساعتان حتّى غروب الشمس

468
00:38:29,327 --> 00:38:31,283
قد تعود قبل ذلك,

469
00:38:33,767 --> 00:38:36,679
أو ربّما مع طلوع القمر!

470
00:38:40,767 --> 00:38:42,564
أيّتها السمكة

471
00:38:42,647 --> 00:38:44,444
أنا لا أزال قويّاً

472
00:38:45,887 --> 00:38:47,684
و أنت .....

473
00:38:47,767 --> 00:38:49,519
إبتلعتِ الصنّارة

474
00:39:02,327 --> 00:39:04,283
لماذا فعلتِ ذلك؟

475
00:39:05,327 --> 00:39:07,238
هل تعبتِ من خطّاف الصنّارة الّذي في فمكِ؟

476
00:39:08,287 --> 00:39:10,243
أنا تعبت أيضاً

477
00:39:14,727 --> 00:39:16,683
أول دمٍ ي÷راق لكِ يا سمكة

478
00:39:19,807 --> 00:39:22,605
ما زلتِ قويّة بالنّسبة لي

479
00:39:48,527 --> 00:39:50,483
سأتمشّى

480
00:39:50,567 --> 00:39:52,523
حسناً

481
00:40:24,727 --> 00:40:26,683
"مانولو"المزيد من الثلج,ها؟

482
00:40:50,447 --> 00:40:52,403
ليس لديّ الوقت لسمكتين

483
00:41:02,607 --> 00:41:04,563
أنا هنا برفقة صديق

484
00:41:04,647 --> 00:41:09,163
ربّما إن سحبتها قليلاً,...

485
00:41:12,167 --> 00:41:14,123
فسوف تقفز خارجاً

486
00:41:17,767 --> 00:41:19,723
برفق

487
00:41:19,807 --> 00:41:22,924
هيّا.. هيّا

488
00:41:24,967 --> 00:41:26,002
جيّد

489
00:41:26,927 --> 00:41:28,485
أنتِ مثل شجرة

490
00:41:30,567 --> 00:41:31,920
أعطيني بعضاً من سلك الصنّارة

491
00:41:33,607 --> 00:41:35,643
هيّا

494
00:41:47,527 --> 00:41:49,483
لقد جرحتي يدي

495
00:41:50,527 --> 00:41:52,483
لماذا سمحتُ لكِ بفعل هذا؟

496
00:41:54,007 --> 00:41:55,599
لا بدّ أنّي موشك على الجنون

497
00:41:59,247 --> 00:42:02,364
يحسن بي أن أعير المزيد من اإنتباه الى عملي

498
00:42:22,807 --> 00:42:24,001
كم السّاعة الآن؟

499
00:42:26,127 --> 00:42:27,845
حوالي الثانية

500
00:42:29,727 --> 00:42:31,206
ألا تستطيع النّوم؟

501
00:42:32,527 --> 00:42:34,119
لم يعد الرّجل العجوز بعد

502
00:42:36,527 --> 00:42:39,439
عد الى الفراش,يجب أن تنام قليلاً

503
00:42:40,327 --> 00:42:41,965
بعد قليل

504
00:43:04,647 --> 00:43:06,603
يجب أن آكل شيئاً

505
00:43:19,247 --> 00:43:21,203
ليت الصبيّ كان معي

506
00:43:34,287 --> 00:43:36,960
و ليتني أملك بعض الملح أيضاً

507
00:43:38,767 --> 00:43:40,200
و بعض  الليمون

508
00:43:40,287 --> 00:43:42,562
ليمون..ليمون

509
00:43:44,167 --> 00:43:45,122
ماذا؟

510
00:43:45,207 --> 00:43:47,163
-وجدتهم
يا إلهي-

511
00:43:47,247 --> 00:43:49,203
قطّعها

512
00:43:49,287 --> 00:43:52,120
و أعصر الليمون على السمك

513
00:43:53,567 --> 00:43:55,523
إنّها جيّدة مع الليمون

514
00:44:13,767 --> 00:44:15,723
-هنا
-آه

515
00:44:15,807 --> 00:44:17,763
شكراً

516
00:44:19,847 --> 00:44:22,725
كم كان عمري عندما أخذتني معك في القارب لأوّل مرّة؟

517
00:44:22,807 --> 00:44:24,763
أنت دائماً تطرح هذا السؤال

518
00:44:24,847 --> 00:44:27,156
أحبّ أن أسمع الإجابة

519
00:44:30,007 --> 00:44:31,963
لقد كنت في الخامسة

520
00:44:33,487 --> 00:44:35,478
-و كدتُ أن أُقتل؟
-نعم

521
00:44:35,567 --> 00:44:37,398
كيف حدث ذلك؟

522
00:44:37,487 --> 00:44:38,761
لقد أخبرتك

523
00:44:42,167 --> 00:44:43,839
هنا

524
00:44:47,007 --> 00:44:48,486
كيف حدث ذلك؟

525
00:44:51,167 --> 00:44:52,282
حسناً

526
00:44:52,367 --> 00:44:54,005
أصطدت سمكة خضراء كبيرة

527
00:44:54,087 --> 00:44:56,442
كادت أن تمزّق القارب الى أشلاء

528
00:44:57,527 --> 00:45:00,166
يمكنني تذكّرها تصفق بذيلها

529
00:45:00,247 --> 00:45:02,203
و تتخبّط

530
00:45:02,287 --> 00:45:04,243
و أتذكّرك تثير الضوضاء بالتّصفيق

531
00:45:05,287 --> 00:45:08,643
أتذكّر كيف القيتني على مقدّمة القارب مع الحبال المبلّلة

532
00:45:09,807 --> 00:45:12,037
ثمّ بدأ القارب كلّه بالإهتزاز

533
00:45:13,207 --> 00:45:16,119
و أذكر صوت ضربك للسمكة

534
00:45:16,207 --> 00:45:18,767
كان الأمر مثل تقطيع شجرة

535
00:45:22,207 --> 00:45:24,163
و رائحة الدم تحيط بي

536
00:45:26,047 --> 00:45:28,003
أنت تتذكّر لأنّي أخبرتك بذلك

537
00:45:29,607 --> 00:45:31,563
كلّ ذلك

538
00:45:31,647 --> 00:45:33,000
مراراً

539
00:45:33,087 --> 00:45:36,796
أتذكّر كلّ شيء منذ اليوم الأول

540
00:45:39,207 --> 00:45:40,765
هذا جيّد

541
00:45:40,847 --> 00:45:43,281
كلّ ما يأتي من البحر فهو جيّد

542
00:45:43,367 --> 00:45:45,961
ما عدا البرتغاليين رجال الحروب

543
00:45:47,247 --> 00:45:48,805
و أسماك القرش

544
00:45:49,887 --> 00:45:51,843
و لكن لا يمكنك أن تلقي اللّوم عليها لأجل تلك الأشياء

545
00:45:56,727 --> 00:45:59,002
ما كانت أكبر الأسماك الّتي إصطدتها؟

546
00:46:01,727 --> 00:46:03,683
لا أتذكّر

547
00:46:03,767 --> 00:46:05,723
تتذكّر

548
00:46:05,807 --> 00:46:07,763
رأيت بعض الأسماك العملاقة

549
00:46:09,327 --> 00:46:14,447
رأيت أسماكاً يقرب وزنها من ألف رطل

550
00:46:14,527 --> 00:46:16,483
Oh, excuse me.

551
00:46:16,567 --> 00:46:18,558
أنا أسأل عن أكبر سمكة أمسكتها

552
00:46:18,647 --> 00:46:20,046
الّتي أمسكتها؟

553
00:46:25,247 --> 00:46:27,203
لا أعلم

554
00:46:27,287 --> 00:46:29,642
إثنتان

555
00:46:31,247 --> 00:46:32,600
نعم إثنتان

556
00:46:32,687 --> 00:46:35,121
بذلك الوزن؟

557
00:46:36,487 --> 00:46:39,126
-الف رطل
-نعم

558
00:46:40,647 --> 00:46:42,126
هل كنت وحدك في القارب؟

559
00:46:44,807 --> 00:46:45,922
لا

560
00:46:48,527 --> 00:46:49,880
أنت لم تكن معي

561
00:46:52,287 --> 00:46:53,322
لا

562
00:46:54,207 --> 00:46:56,004
ليس صحيحاً أنّي لم أكن هناك

564
00:47:19,767 --> 00:47:22,486
LOPEZ: <i>He was here when I came here</i>
قبل عشرة أعوام

565
00:47:22,567 --> 00:47:25,639
كنت أعمل في حافلة في "هافانا" حينها

566
00:47:25,727 --> 00:47:31,199
إبن عمّي من هنا أخبرني عن وجود عمل كمساعد في حانة هنا

567
00:47:32,247 --> 00:47:36,479
و كنت قد تعبت من غسل الأطباق,و كنت 
متلهّفاً للخروج الى العالم

568
00:47:36,567 --> 00:47:39,445
لذا أتيت الى هنا و بقيت في هذا المكان منذ ذلك الوقت


569
00:47:40,327 --> 00:47:45,117
أُناس طيّبون و مسالمون و مجدّون في العمل 
و شرفاء و غير مثيرين للمتاعب

570
00:47:46,327 --> 00:47:49,000
و ماذا عن العجوز "سانتياجو"؟

571
00:47:50,127 --> 00:47:52,357
لقد كان وحيداً عندما أتيت الى هنا

572
00:47:52,447 --> 00:47:56,565
زوجته كانت متوفّاة و إبنته متزوّجة و تعيش في "هافانا"

573
00:47:57,287 --> 00:47:59,005
إذن فقد كان وحيداً تماماً

574
00:47:59,087 --> 00:48:03,126
لكنّه عزيز النّفس يكتم في نفسه و لا يقول إلّا القليل

575
00:48:03,207 --> 00:48:04,799
و أنا أُحبّه كثيراً

576
00:48:05,887 --> 00:48:09,323
وخلال تلك الأوقات العصيبة,فعلت كلّ ما إستطعته

577
00:48:09,407 --> 00:48:11,363
لكن كما قلتُ لك إنّه رجل فخور عزيز النّفس

578
00:48:11,447 --> 00:48:15,281
و مهما كان ما كنت أفعله فقد كنت أفعله من خلال الصبيّ

579
00:48:16,407 --> 00:48:18,921
هل هو أكبر الصيّادين عمراً؟

580
00:48:19,007 --> 00:48:23,285
من يستطيع التّكهّن هل يمكن لصيّاد شابّ أن يمسك السمك أو لا؟

581
00:48:23,367 --> 00:48:25,323
هذا هو الفارق الوحيد

582
00:48:26,447 --> 00:48:28,483
لمَ أنت مهتمّ بهذا الرّجل؟

583
00:48:29,527 --> 00:48:32,644
لأنّه لم يحصل على سمك لأربعة و ثمانين يوماً

584
00:48:32,727 --> 00:48:34,683
و لم يستسلم

585
00:48:35,447 --> 00:48:39,076
لديه كرامة بشكلٍ خارجٍ عن المألوف

586
00:48:40,127 --> 00:48:42,004
أعتقد أنّ الكتّاب يفكّرون بهذه الطريقة

587
00:48:43,687 --> 00:48:45,359
لم يعُد البارحة

588
00:48:45,447 --> 00:48:48,120
منْ؟-
-سانتياغو

589
00:48:48,207 --> 00:48:50,960
لقد خرج في الصّباح لكنّه لم يعد بعد

590
00:48:51,047 --> 00:48:54,562
أعذرني,يجب أن أخدم الزبائن

591
00:48:54,647 --> 00:48:56,205
ألا تهتم؟

592
00:48:58,767 --> 00:49:03,443
الإحترام أهمّ من الحياة...الإحترام

593
00:49:14,647 --> 00:49:17,798
حسناً أيّتها السمكة,أعترف لكِ

594
00:49:19,087 --> 00:49:21,043
أنا متعب قليلاً

595
00:49:22,567 --> 00:49:24,523
رأسي يدور

596
00:49:25,807 --> 00:49:27,763
إن لم تكوني متعبة,

597
00:49:29,087 --> 00:49:31,885
فإنّك غريبة جدّاً

598
00:49:34,407 --> 00:49:39,527
أودّ أن أريكِ أيّ نوع من الرّجال أنا

599
00:49:41,487 --> 00:49:45,560
لتبادلت المكان معكِ لو إستطعت

600
00:49:46,607 --> 00:49:51,362
في الأسفل حيث ظلام و برودة البحر

601
00:49:55,567 --> 00:49:59,116
إصعدي أيّتها السمكة و واجهيني

602
00:50:00,567 --> 00:50:04,526
أتحداكِ واحداً لواحد

603
00:50:06,887 --> 00:50:08,081
رجلاً لرجل

605
00:50:20,687 --> 00:50:21,961
إنّك تتعب "سانتياجو"

606
00:50:23,407 --> 00:50:25,875
-كم ساعة مضت؟
-أكثر من ثمان ساعات

607
00:50:25,967 --> 00:50:29,437
لا تقلق "إبسالوم"
ستخسر مع الوقت لتقوم بتعبئة السكّر صباحاً

608
00:50:29,527 --> 00:50:32,121
و أنت ستخسر الآن

609
00:50:49,407 --> 00:50:50,601
أعطني بعض النبيذ

610
00:50:58,047 --> 00:50:59,196
تفضّل

611
00:51:02,007 --> 00:51:03,963
كم الساعة الآن؟

612
00:51:06,287 --> 00:51:08,243
الخامسة و أربعون دقيقة

613
00:51:09,327 --> 00:51:11,283
لقد وعدتك "إبسالوم"

614
00:51:23,967 --> 00:51:25,605
تهانينا

615
00:51:25,687 --> 00:51:28,679
عندما كنت شابّاً كنت أهزم الجميع

616
00:51:29,927 --> 00:51:31,883
If I wanted to badly enough.

617
00:51:35,207 --> 00:51:38,916
سأبقى معك حتّى الموت أيّتها السمكة

618
00:51:41,887 --> 00:51:45,197
و ستبقين معي على ما أعتقد

620
00:51:54,127 --> 00:51:56,083
آه

621
00:51:58,127 --> 00:52:00,083
أتسائل عن شعور المرء

622
00:52:00,167 --> 00:52:03,921
عندما يكون في طائرة و ينظلر للبحر من فوق

623
00:52:06,687 --> 00:52:08,643
كنتُ لأُحلّقَ ببطئ....

624
00:52:10,647 --> 00:52:12,603
و أنظر للسمك

625
00:52:23,847 --> 00:52:26,964
-ما هو السبب بإعتقادك
-سبب ماذا؟

626
00:52:28,047 --> 00:52:30,003
-الفاكهة في الشراب
ماذا عنها؟

627
00:52:31,247 --> 00:52:33,203
الفاكهة في الشراب في المناطق المداريّة

628
00:52:33,287 --> 00:52:36,165
في الأقاليم الشمالية يشربون الكحول صِرفاً

629
00:52:36,247 --> 00:52:39,523
وفرة و غزارة الفاكهة في المناطق المداريّة

630
00:52:39,607 --> 00:52:41,677
-أتعتقد ذلك؟
-نعم

631
00:52:41,767 --> 00:52:44,406
-أ تحبُّ سماع نظريّتي؟
-نعم

632
00:52:45,327 --> 00:52:49,286
أعتقد أنّ النّاس في المناطق الإستوائيّة 
المداريّة يشربون لأجل المتعة

633
00:52:50,047 --> 00:52:52,880
في الأقاليم الشمالية يشربون لتجنّب الكآبة

634
00:52:52,967 --> 00:52:54,923
حسناً,تلك نظريّة

635
00:52:55,927 --> 00:52:57,963
لا أُحبّ كلّ هذه الفاكهة في شرابي

636
00:52:59,007 --> 00:53:02,317
لأنّي الآن أشرب لأتخلّص من الكآبة

637
00:53:03,647 --> 00:53:05,603
هل تشعر بالملل هنا

638
00:53:07,327 --> 00:53:09,283
أشعر أنّني في حلقة مفرغة

639
00:53:10,647 --> 00:53:15,163
لا أشعر بأنّي نافع لنفسي أو للآخرين

640
00:53:17,327 --> 00:53:18,965
لا أستطيع مغادرة هذا المكان الآن

641
00:53:19,047 --> 00:53:22,005
شيءٌ ما يحدث,عليّ أن أعرف ما هو

642
00:53:22,087 --> 00:53:23,884
وإن لم أفعل,فسأضيع

643
00:53:25,127 --> 00:53:26,606
و أين سيتركني ذلك؟

644
00:53:28,207 --> 00:53:30,243
أنا أُحبّك,تعرفين ذلك

645
00:53:30,327 --> 00:53:31,806
هل أعرف؟

646
00:53:35,767 --> 00:53:39,203
-الى أين ستذهب؟
-لا أعلم

647
00:53:40,887 --> 00:53:42,843
إنتظرني

648
00:53:45,287 --> 00:53:47,243
إنتظرني

649
00:54:03,647 --> 00:54:05,285
ما الأمر يا "هاند"؟

650
00:54:07,367 --> 00:54:09,005
هل عندك مغص؟

651
00:54:10,767 --> 00:54:12,723
لا تستطيع

652
00:54:15,927 --> 00:54:18,316
سأجري لك عملية بنفسي إن لزم الأمر

653
00:54:29,127 --> 00:54:31,322
تعال يا "هاند"

654
00:54:32,407 --> 00:54:35,126
ساعدني رجاءاً

655
00:54:37,687 --> 00:54:39,279
تماماً هكذا

656
00:54:41,327 --> 00:54:43,283
آه

658
00:54:51,007 --> 00:54:52,360
إنّه قادم

659
00:54:52,447 --> 00:54:54,039
هيّا يا "هاند"

660
00:54:54,127 --> 00:54:56,516
أرجوكِ ساعديني

661
00:55:18,167 --> 00:55:19,998
يا مريم المقدّسة

662
00:55:21,087 --> 00:55:22,679
يا أُمّ المسيح

663
00:55:41,607 --> 00:55:44,201
إجعليها تعطيني السلك

664
00:55:47,447 --> 00:55:49,722
إجعليها تدفعه نحوي

665
00:55:52,407 --> 00:55:53,476
لا تقطعيه أيّتها السمكة

666
00:55:54,567 --> 00:55:56,523
لا تقطعي السلك

667
00:56:14,047 --> 00:56:16,003
كم مرّة قفزتِ

668
00:56:17,327 --> 00:56:19,283
العديد من المرّات

669
00:56:19,367 --> 00:56:21,323
أكياس الظهر خاصّتكِ

670
00:56:22,607 --> 00:56:24,563
إمتلأت بالهواء

671
00:56:26,367 --> 00:56:28,323
لا تستطيعين الغطس مجدّداً

672
00:56:34,007 --> 00:56:35,963
الآن

673
00:56:37,127 --> 00:56:39,595
يمكنني تدبّر أمركِ

674
00:56:40,647 --> 00:56:44,481
الآن يجب أن أُريكِ مدى قوّتي

675
00:56:59,967 --> 00:57:03,118
اللعنة أيّتها السمكة إنّك تقتلينني

676
00:57:05,207 --> 00:57:07,880
لا أُبالي منْ سيقتل مَنْ

677
00:57:09,567 --> 00:57:10,841
لديك الحقّ بالقتال

678
00:57:14,367 --> 00:57:17,325
أُحبّكِ و أحترمكِ كثيراً

679
00:57:18,407 --> 00:57:20,079
و لكن قبل نهاية هذا اليوم

680
00:57:22,287 --> 00:57:23,640
سأقتلكِ

681
00:57:23,727 --> 00:57:26,878
-هل رأيتَ "سانتياجو"
-لا لمْ أره

682
00:57:29,687 --> 00:57:31,086
سانتياجو

683
00:57:46,247 --> 00:57:47,521
اللّعنة

684
00:58:20,447 --> 00:58:22,403
لا تتصرّفي بجنون معي يا سمكة

685
00:58:23,967 --> 00:58:25,923
و أرجوكِ

686
00:58:27,407 --> 00:58:30,080
أرجوك لا تفعلي شيئاً أحمقاً

687
00:58:31,727 --> 00:58:34,082
يا إلهي

688
00:58:34,927 --> 00:58:36,406
ليت الصبيّ إستطاع رؤية ذلك

689
00:58:44,567 --> 00:58:46,046
لقد ذهبتْ

690
00:58:46,727 --> 00:58:48,365
كن قويّاً أيّها العجوز

691
00:58:58,567 --> 00:59:01,843
أريد أن أراكِ بوضوح

692
00:59:04,567 --> 00:59:06,523
إقتربي يا سمكة

693
00:59:08,127 --> 00:59:09,799
أرجوكِ إقتربي

694
00:59:09,887 --> 00:59:13,038
لقد كنت أنتظركِ لوقتٍ طويل

695
00:59:21,967 --> 00:59:23,923
يجب أن أرفعها للقارب

696
00:59:54,567 --> 00:59:56,523
لقد أمسكت هذه السمكة

697
00:59:58,647 --> 01:00:00,603
الّتي كانت أُختاً لي

698
01:00:07,487 --> 01:00:09,443
الآن وقت العمل

699
01:00:32,567 --> 01:00:34,523
و قد نجلس معكِ

700
01:00:35,927 --> 01:00:37,883
بالتأكيد

701
01:00:44,807 --> 01:00:46,763
هل الرجل العجوز صديقك؟

702
01:00:48,407 --> 01:00:50,637
لقد أصطدنا السمك معاً لمرّاتٍ عديدة

703
01:00:50,727 --> 01:00:52,399
كم يبلغ عمره؟

704
01:00:53,847 --> 01:00:55,360
لا أعلم

705
01:00:55,447 --> 01:00:57,403
و ما الفرق الّذي يصنعه ذلك؟

706
01:01:00,287 --> 01:01:02,323
-هل سيعود؟
نعم-

707
01:01:03,487 --> 01:01:05,443
و يعود مع سمكة

708
01:01:06,527 --> 01:01:08,483
إنّه صيّاد عظيم

709
01:01:09,767 --> 01:01:11,723
إنّه أكثر من ذلك

710
01:01:12,847 --> 01:01:15,805
ذات مرّة كنت معه في القارب

711
01:01:17,007 --> 01:01:20,079
و أصطاد سمكة مارلن من إثنتين...زوجين

712
01:01:21,047 --> 01:01:23,003
الأُنثى

713
01:01:23,087 --> 01:01:25,043
فهي دائماً تأكل قبل الذّكر

714
01:01:26,887 --> 01:01:30,721
الأُنثى كانت تصارع الحبال و الذّكر كان يعبر
 و يقفز صانعاً حلقات

715
01:01:30,807 --> 01:01:33,640
كان "سانتياجو" خائفاً من أنّ الذكر
 سيقطع الحبل بذيله

716
01:01:34,687 --> 01:01:38,839
فطعنها بالرمح و سحبناها

717
01:01:38,927 --> 01:01:44,365
والذكر الّذي كان بجوار القارب قفز 
عالياً في الواء

718
01:01:46,287 --> 01:01:48,243
ليرى أين أصبحت أُنثاه

719
01:01:48,327 --> 01:01:50,283
كانت جميلة

720
01:01:52,287 --> 01:01:54,243
و الذكر بقيَ هناك

721
01:01:56,407 --> 01:01:57,965
فقال العجوز

722
01:01:58,847 --> 01:02:01,122
إن هذا أكثر شيء محزن شاهدته في حياتي

723
01:02:03,727 --> 01:02:05,240
و كنتُ حزيناً أنا أيضاً

724
01:02:10,807 --> 01:02:14,243
-لكم من الوقت بقيَ الذكر؟
-حتّى قطّعناها

725
01:02:16,727 --> 01:02:18,683
هذه طريقة حياتنا

726
01:02:25,687 --> 01:02:27,040
يجب أن أذهب الآن

727
01:02:27,127 --> 01:02:29,687
-هل هنالك ما نستطيع فعله؟
-لا

728
01:02:29,767 --> 01:02:31,723
سوف يعود

729
01:02:43,927 --> 01:02:45,440
سأبقى بجانب القارب

730
01:02:46,807 --> 01:02:47,876
ماذا؟

732
01:02:53,447 --> 01:02:57,122
مثل ذكر المارلن,إن حدث شيء فسأكون موجوداً

733
01:03:31,007 --> 01:03:34,079
الف و خمسمئة رطل

734
01:03:35,847 --> 01:03:37,803
ربّما أكثر

735
01:03:39,647 --> 01:03:41,603
و بنسبة ثلاثين سنتاً لكلّ رطل

736
01:03:43,767 --> 01:03:46,759
أحتاج قلماً لحساب ذلك

737
01:03:52,447 --> 01:03:54,403
ربّما كانت خطيئة قتل تلك السمكة

738
01:03:56,807 --> 01:03:58,320
لماذا؟

739
01:03:58,407 --> 01:04:00,967
لقد وُلدتُ صيّاد سمك, و السمكة ولدت سمكة

740
01:04:03,167 --> 01:04:05,123
القديّس بطرس كان صيّاد سمك
741
01:04:07,407 --> 01:04:09,363
و كذلك والد "ديماجيو"

742
01:04:14,207 --> 01:04:16,163
و على كلّ حالٍ فأنا أحبّه

743
01:04:18,727 --> 01:04:20,683
لذا ما من خطيئة

744
01:04:23,327 --> 01:04:25,966
هيّا ,إنّك لا تعرف ما هي الخطيئة

745
01:04:32,647 --> 01:04:34,797
الف و خمسمئة رطل

746
01:05:30,807 --> 01:05:34,277
أرجوك عُد أيّها العجوز

747
01:05:37,967 --> 01:05:39,605
مع القليل من الرياح

748
01:05:40,727 --> 01:05:42,683
و بعض الحظّ

749
01:05:44,247 --> 01:05:45,805
سنصل المنزل قريباً

752
01:06:01,087 --> 01:06:02,440
أين كنت؟

753
01:06:02,527 --> 01:06:05,405
لقد كنت أطرح الأسئلة في الجوار و وجدت بهو البلدة

754
01:06:05,487 --> 01:06:09,366
و تحدّثت الى بعض المسؤولين و أخبرتهم
 بأنّ صيّاداً قد غاب ليومين

755
01:06:09,447 --> 01:06:10,800
و..؟

756
01:06:10,887 --> 01:06:15,278
حصلت عل الكثير من الإبتسامات و التطمينات
 بأنّ هذه المسألة عاديّة

757
01:06:15,367 --> 01:06:18,086
و أنّه لا توجد طريقة للحفاظ على الإتّصال
 بكلّ قوارب الصيّادين

758
01:06:18,167 --> 01:06:20,601
"لوبيز" أجابني بنفس الإجابة

759
01:06:20,687 --> 01:06:23,645
ماذا لو أجّرنا قارباً و قمنا بالبحث عنه بأنفسنا؟

760
01:06:24,887 --> 01:06:27,162
لن نحظى بأيّة فرصة لإيجاده

761
01:06:27,247 --> 01:06:30,000
و أعتقد أنّ العجوز لن يكون راضياً بهذا

762
01:06:30,727 --> 01:06:32,558
إذن تعتقد أنّ علينا ألّا نفعل شيئاً؟

763
01:06:32,647 --> 01:06:34,877
بل نفعل...ننتظر

764
01:06:36,167 --> 01:06:40,877
مثل الفتى سننتظر و نعتبر أنّنا نفعل شيئاً

765
01:06:40,967 --> 01:06:42,320
اليس كذلك؟

766
01:06:43,407 --> 01:06:46,843
لقد صحوت فوجدتك قد ذهبت

767
01:06:46,927 --> 01:06:49,316
كان يجب أن أترك لكِ ملاحظة

772
01:07:04,647 --> 01:07:06,365
يا إلهي

773
01:07:06,447 --> 01:07:08,563
لقد مضى الأمر بشكلٍ جيّد

774
01:07:08,647 --> 01:07:10,603
سوف تضربني

775
01:07:13,487 --> 01:07:15,557
لن أستطيع إيقافها

776
01:07:19,887 --> 01:07:22,196
أستطيع المحاولة

777
01:07:48,847 --> 01:07:50,803
لقد حصلت عليها

778
01:07:53,247 --> 01:07:54,999
آوي لقد هزمتني

779
01:07:55,767 --> 01:07:59,282
آه رمحي

780
01:08:00,607 --> 01:08:02,563
و كلّ الحبل

781
01:08:07,167 --> 01:08:09,965
يا سمكة إنّك تنزفين

782
01:08:13,967 --> 01:08:16,322
قريباً سيأتي آخرون

783
01:08:18,167 --> 01:08:20,123
لا تفكّر أيّها العجوز

784
01:08:24,967 --> 01:08:26,878
أبحر في هذا المدى

785
01:08:28,407 --> 01:08:30,363
و خذ ما يأتيك

786
01:08:41,207 --> 01:08:42,481
لكن يجب أن أُفكّر

787
01:08:44,647 --> 01:08:46,603
إنّها كلّ ما تركته

788
01:08:48,447 --> 01:08:50,403
ذلك إضافة للبيسبول

790
01:08:54,167 --> 01:08:56,476
جو...لقد أصبته

791
01:08:57,767 --> 01:08:59,723
ضربة جيّدة

792
01:09:00,967 --> 01:09:02,923
ليست لفّة ملعب كاملة مثلك

793
01:09:03,007 --> 01:09:06,716
و لكن ضربة نظيفة جيّدة

794
01:09:13,007 --> 01:09:14,963
الجرح ينزف

795
01:09:17,327 --> 01:09:18,680
سيعودون

796
01:09:20,287 --> 01:09:22,562
يجب أن أحمي نفسي

797
01:09:41,607 --> 01:09:43,563
ليتني أملك حجراً

798
01:09:45,807 --> 01:09:47,763
لأشحذَ به سكيّني

799
01:09:50,487 --> 01:09:52,443
لكنّني لم أحضر واحداً

800
01:09:54,007 --> 01:09:55,963
الأمر على ما يرام

801
01:09:57,087 --> 01:09:59,203
لا تفكّر بالأشياء الّتي لم تحضرها

802
01:10:00,207 --> 01:10:02,596
يجب أن تفكّر بالأشياء الّتي تمتلكها

803
01:10:03,487 --> 01:10:05,443
لدّي أمل

804
01:10:06,767 --> 01:10:10,316
إذن فكّر في الأمل

805
01:10:13,927 --> 01:10:15,360
و الأيّام الخالية الجميلة

806
01:10:15,447 --> 01:10:17,915
سانتياجو و ماريّا

809
01:11:07,887 --> 01:11:10,606
-هيّا
-أين سنذهب؟

810
01:11:10,687 --> 01:11:13,997
-هيّا تعال معي
-أنا سانتياجو

811
01:11:18,447 --> 01:11:22,201
-ثوبي سيفسد تماماً
-لن تحتاجه ثانيةً

812
01:11:25,287 --> 01:11:27,801
-هل تعرف هذا القارب؟
-طبعاً

813
01:11:27,887 --> 01:11:29,843
هذا هو القارب

814
01:11:30,887 --> 01:11:36,280
هذا الصّباح في زفافناأعطيتكِ قلبي, و الآن هنا

815
01:11:36,367 --> 01:11:38,323
أعدكِ

816
01:11:40,207 --> 01:11:42,163
بأن أجلب السمك من البحر 

817
01:11:45,007 --> 01:11:46,963
ما حييتُ

818
01:11:50,127 --> 01:11:52,083
الحظّ يأتي بصور مختلفة

819
01:11:55,087 --> 01:11:57,043
سآحظى به بأيّ صورة كان

820
01:12:07,967 --> 01:12:12,324
-لوبيز هل لديك صحيفة هذا اليوم؟
-نعم

821
01:12:12,407 --> 01:12:14,716
-هلّا أعرتني إيّاها
-خلف الحانة

822
01:12:14,807 --> 01:12:16,763
شكراً

823
01:12:25,287 --> 01:12:27,243
يمكنك الإحتفاظ بها

824
01:12:27,327 --> 01:12:29,283
شكراً

825
01:12:36,807 --> 01:12:38,763
لا يستطيع القراءة

826
01:12:39,807 --> 01:12:42,116
هل أنت واثق من ذلك؟,يبدو أنّه يستطيع القراءة

827
01:12:42,207 --> 01:12:45,882
نتائج البيسبول,العجوز علمّه قرائتها

828
01:12:55,007 --> 01:12:56,599
سانتياجو؟

829
01:12:57,407 --> 01:12:59,875
اليانكيز هزموا التايجرز مرّتين

830
01:12:59,967 --> 01:13:01,923
9-2 و7-6

831
01:13:02,007 --> 01:13:04,316
ديماجيو...إسمع يا عجوز

832
01:13:04,407 --> 01:13:06,363
ديماجيو حقّق خمس ضربات

833
01:13:06,447 --> 01:13:09,041
دورتا ملعب كاملتين,واحدة في كلّ مباراة

834
01:13:09,127 --> 01:13:11,721
إسمع يا عجوز ديماجيو يستعيد عافيته

835
01:13:13,647 --> 01:13:15,603
لا يستطيع سماعك

836
01:13:16,727 --> 01:13:19,446
إنّك تسخر من نفسك بالصراخ هكذا

837
01:13:19,527 --> 01:13:20,880
يمكنه سماعي

838
01:13:20,967 --> 01:13:22,923
لا صوت يضيع مطلقاً

839
01:13:23,007 --> 01:13:26,238
كلّ صوت من بدء الخلق باقٍ بالهواء

840
01:13:26,327 --> 01:13:29,285
-من أخبرك بذلك؟
-العجوز

841
01:13:29,367 --> 01:13:32,359
الصوت لا يضيع عندما لا يوجد أحد ليسمعه

842
01:13:33,407 --> 01:13:35,363
إنّه هناك 

843
01:13:36,567 --> 01:13:38,523
قد يكون حيّاً أو ميّتاً

844
01:13:40,647 --> 01:13:42,603
لماذا؟

845
01:13:42,687 --> 01:13:44,643
لأنّ أُناساً حمقى مثلك

846
01:13:45,927 --> 01:13:48,600
كانوا يخبرونه كم إنّه صيّاد عظيم

847
01:13:48,687 --> 01:13:50,643
و كم هو قويّ و بارع

848
01:13:51,687 --> 01:13:54,076
و الحقيقة أنّه عجوز ضعيف عنيد

849
01:13:54,167 --> 01:13:56,362
-لا,أنت لا تعرف شيئاً
-إهدأ

850
01:13:56,447 --> 01:13:57,800
أنت تعيش في المدينة

851
01:13:57,887 --> 01:14:01,323
تمشي الى المتجر حيث الطعام تتناقله العديد من الأيادي

852
01:14:01,407 --> 01:14:04,558
فتفتح محفظتك فيصير الطعام ملكك

853
01:14:04,647 --> 01:14:06,603
لا تتفلسف عليّ

854
01:14:06,687 --> 01:14:10,043
أعرف هذا المكان فقد ولدت و ترعرعت هنا و أعرف الحياة

855
01:14:11,567 --> 01:14:13,444
نحن نتحدّث عن أبي

856
01:14:13,527 --> 01:14:14,880
نعم و أنا

857
01:14:19,647 --> 01:14:21,205
آسف

858
01:14:23,847 --> 01:14:27,920
هل سمعت من أيّ شخص قد رآه؟

859
01:14:30,007 --> 01:14:31,235
لا

860
01:14:32,967 --> 01:14:36,880
إبن عمّ لوبيز أخبرني أنّه قد أبحر بعيداً

861
01:14:36,967 --> 01:14:38,366
ذلك صحيح

862
01:14:39,927 --> 01:14:41,883
النّاس سيقولون

863
01:14:41,967 --> 01:14:45,004
أنجيلا لم تحسن رعاية والدها

864
01:14:46,407 --> 01:14:51,162
أنجيلا بنت بارّة أحسنت رعاية والدها في كبره

865
01:14:52,287 --> 01:14:55,643
الله يعلم أنّي حاولت

866
01:14:57,967 --> 01:15:00,879
في حياتي القادمة سيكون والدي خيّاطاً

867
01:15:32,607 --> 01:15:35,883
مرّة أخرى يا إلهي

868
01:15:53,247 --> 01:15:55,203
هيّا ..هيّا

869
01:15:55,287 --> 01:15:56,959
أيّ واحد سيكون الأوّل

870
01:16:48,207 --> 01:16:49,640
لقد أخذت سكيّني

871
01:16:55,487 --> 01:16:57,443
إذهب و أرِها لأُخوتك

872
01:17:06,567 --> 01:17:08,523
آسف يا سمكة

873
01:17:09,567 --> 01:17:10,886
أتمنّى

874
01:17:11,927 --> 01:17:13,883
لو أنّي لم أقم بإصطيادك

875
01:17:17,567 --> 01:17:21,321
لقد سارت الأمور كلّها خطأاً

876
01:17:25,927 --> 01:17:27,883
لم يتوجّب عليّ الذّهاب بعيداً

877
01:17:30,167 --> 01:17:32,123
ليس لي

878
01:17:35,727 --> 01:17:37,683
ولا لكِ

879
01:17:53,167 --> 01:17:56,204
-أهلاً
-أهلاً

880
01:17:57,847 --> 01:17:59,803
سيجارة؟-
شكراً-

881
01:18:04,127 --> 01:18:06,083
حلمتُ حلماً مضحكاً

882
01:18:06,167 --> 01:18:08,840
-هل أرويه لك؟
-طبعاً

883
01:18:13,167 --> 01:18:16,159
حلمت بأنّ صيّاد السمك العجوز

884
01:18:17,207 --> 01:18:19,163
إلتقطه زورق كبير

885
01:18:19,247 --> 01:18:20,760
باخرة

886
01:18:20,847 --> 01:18:25,398
و في الحلم كان الزورق يشبه حطام
 سفينة"كونت دي سافويا"

887
01:18:26,447 --> 01:18:30,042
إلتقطوه و قدّموا له عشاءاً فاخراً

888
01:18:31,527 --> 01:18:33,483
ريسوتو ميلانيز

889
01:18:33,567 --> 01:18:35,398
أوسو بوكو

890
01:18:36,447 --> 01:18:38,403
يبدو طعاماً شهيّاً

891
01:18:39,727 --> 01:18:41,683
هل أنت جائع؟

892
01:18:43,047 --> 01:18:45,003
لا

893
01:18:50,927 --> 01:18:52,883
أيقظني إنْ حصل شيء

894
01:18:53,927 --> 01:18:55,883
نعم

895
01:19:07,447 --> 01:19:09,403
-أُحبّكِ
-أعرف ذلك

896
01:19:54,727 --> 01:19:56,683
أنت عجوز متعب

897
01:20:04,127 --> 01:20:06,083
متعب من الداخل

898
01:20:44,407 --> 01:20:46,125
إبتعد

899
01:21:00,927 --> 01:21:01,916
كُل ذلك

900
01:21:06,007 --> 01:21:07,281
هيّا

901
01:21:11,847 --> 01:21:13,758
كُل ذلك

902
01:21:16,167 --> 01:21:18,123
اللّعنة لقد فعل

905
01:23:32,847 --> 01:23:33,962
لقد عاد

906
01:23:34,047 --> 01:23:36,356
رأيته-
القارب,لكنّه ما زال بعيداً-

907
01:23:36,447 --> 01:23:38,403
إعتقدتُ أنّك تودّ أن تعرف

908
01:23:38,487 --> 01:23:40,000
مانولو

909
01:23:40,087 --> 01:23:41,600
شكراً

910
01:23:41,687 --> 01:23:43,166
لا شيء

911
01:23:53,607 --> 01:23:54,756
سانتياجو

912
01:23:56,527 --> 01:23:58,119
سانتياجو

913
01:23:58,207 --> 01:24:01,643
-لقد عاد,الفتى رأى قاربه
شكراً لله

914
01:24:01,727 --> 01:24:03,683
ما الذي هناك؟

915
01:24:04,687 --> 01:24:06,120
إنّه يوم الأحد

916
01:24:06,207 --> 01:24:07,640
لقد نسيت

917
01:25:45,527 --> 01:25:47,677
-هل أنت بخير
-أنا بخير

918
01:25:47,767 --> 01:25:50,440
-دعني أُساعدك
-أنا بخير قلت لك

919
01:26:20,807 --> 01:26:24,163
لم أتوقّع أن أرى في حياتي سمكة بهذا الحجم

920
01:26:26,687 --> 01:26:28,643
لقد هزموني يا مانولو

921
01:26:29,927 --> 01:26:31,280
لقد هزموني فعلاً

922
01:26:32,607 --> 01:26:33,881
السمكة..

923
01:26:34,967 --> 01:26:36,798
إنّها لم تهزمك

924
01:26:38,287 --> 01:26:39,879
لا

925
01:26:40,927 --> 01:26:42,883
بعد ذلك

926
01:26:45,367 --> 01:26:46,436
أسماك القرش

927
01:26:47,487 --> 01:26:49,443
أسماك القرش

928
01:26:49,527 --> 01:26:51,483
أنتظر دعني أُساعدك

929
01:26:51,567 --> 01:26:53,523
أرجوك

930
01:26:53,607 --> 01:26:55,359
لا,لا..أرجوك

931
01:26:55,447 --> 01:26:57,403
ستبقى هنا

932
01:27:39,007 --> 01:27:40,281
أبي

933
01:27:42,167 --> 01:27:43,361
أنا بخير

934
01:27:46,887 --> 01:27:48,843
أنا بخير

935
01:27:54,967 --> 01:27:59,006
-أنا بخير
أستطيع رؤية ذلك-

936
01:28:04,087 --> 01:28:05,805
أنا بخير

937
01:28:05,887 --> 01:28:07,878
أنت عجوز عنيد

938
01:28:24,607 --> 01:28:26,723
ستأتي لزيارة أحفادك قريباً

939
01:28:28,887 --> 01:28:30,878
بالتّأكيد

940
01:28:33,927 --> 01:28:35,076
بالتّأكيد

941
01:28:38,447 --> 01:28:40,403
قريباً

942
01:28:42,767 --> 01:28:45,725
-سانتياجو
-إنّهم ينادونك

943
01:28:45,807 --> 01:28:47,445
لستُ أصمّاً

944
01:28:47,527 --> 01:28:51,076
إنّها سمكة عملاقة حقّاً يا سانتياجو

945
01:28:51,167 --> 01:28:53,123
إنّها سمكة البطل

946
01:28:53,207 --> 01:28:55,163
و حظّك السيء قد ولّى أيّها العجوز

947
01:28:55,247 --> 01:28:58,364
لم تعد منحوساً

948
01:29:10,647 --> 01:29:12,603
-هل نمت؟
-نعم

949
01:29:14,287 --> 01:29:17,916
-هل أنت بخير؟
-فقط يداي

950
01:29:23,447 --> 01:29:25,403
ماذا إصطدت؟

951
01:29:25,487 --> 01:29:28,763
واحدة في اليوم الأوّل و إثنتان في اليوم 
الثاني و إثنتان في اليوم الثالث

952
01:29:30,967 --> 01:29:32,923
جيّد جدّاً

953
01:29:38,967 --> 01:29:40,923
أستطيع مرافقتك في الصيد مجدّداً

954
01:29:41,007 --> 01:29:42,759
لا يزال أمامي الكثير لأتعلّمه

955
01:29:51,207 --> 01:29:52,162
هنا

956
01:29:52,247 --> 01:29:55,478
نحتاج الى حربة قتل جيّدة تكون 
دائماً على متن القارب

957
01:29:57,527 --> 01:29:59,802
-فقدت سكّيني
-لديّ أخرى

958
01:30:03,407 --> 01:30:05,841
كم من الأيّام من الطقس السيء أمامنا؟

959
01:30:07,727 --> 01:30:09,683
ثلاثة أو أربعة

960
01:30:09,767 --> 01:30:11,439
تكون يداي شفيتا عندها

961
01:30:12,527 --> 01:30:14,438
سأُعدّ كلّ شيء

962
01:30:17,407 --> 01:30:19,557
لقد إفتقدتك هناك

963
01:30:27,727 --> 01:30:29,683
يا لها من سمكة!

964
01:30:32,167 --> 01:30:33,725
خسارة كبيرة

965
01:30:38,807 --> 01:30:40,763
و لكن ربح عظيم

966
01:30:44,287 --> 01:30:46,243
أترى؟يمكن أن تُدمّر

967
01:30:48,447 --> 01:30:50,244
و لكن لا تُهزم

968
01:30:54,047 --> 01:30:55,878
ماذا تظنّ حول اليانكيز

969
01:30:57,687 --> 01:30:59,837
-كيف أمورهم
-لقد فازوا

970
01:30:59,927 --> 01:31:02,282
مرتين
-ليس لديّ راديو على متن القارب

971
01:31:03,407 --> 01:31:06,160
-أخبرني,هل لعب ديماجيو؟
إنّه بخير من جديد-

972
01:31:06,247 --> 01:31:08,203
نعم ديماجيو بخير مجدّداً

973
01:31:08,287 --> 01:31:09,879
كانت يعاني من نتوء عظميّ-
-ذهب الآن

974
01:31:09,967 --> 01:31:11,559
- لقد شفي
-و يعدو مثل الوعل الآن

975
01:31:11,647 --> 01:31:13,683
-العملية الجراحيّة كانت ناجحة
-نعم

976
01:31:13,767 --> 01:31:18,124
ذلك رائع,هل يعني أنّه سيفوز بعلم البطولة؟

977
01:31:18,207 --> 01:31:21,438
-آمنتَ بديماجيو إيماناً راسخاً

978
01:31:21,527 --> 01:31:24,087
أنت الآن بدأتَ تصبح مثلي
