1
00:00:32,732 --> 00:00:33,652
"اقترب"

2
00:00:36,269 --> 00:00:36,789
"اقترب أكثر"

3
00:00:38,505 --> 00:00:40,645
لأنك كلما ظننت بأنك ترى

4
00:00:41,074 --> 00:00:43,084
أصبح من السهل خداعك

5
00:00:44,878 --> 00:00:47,085
سأقوم بتقليب أوراق اللعب

6
00:00:47,180 --> 00:00:48,659
وأريدك أن تبصري بطاقة

7
00:00:48,748 --> 00:00:50,383
ليست هذه، فقد كانت واضحة جدًّا

8
00:00:50,583 --> 00:00:51,863
دقّقي انتباهك

9
00:00:54,487 --> 00:00:55,761
هذه المرّة كانت أسرع
من اللّازم، سأعيد الكرّة

10
00:00:55,855 --> 00:00:56,775
أأنت مستعدّة؟

11
00:00:57,123 --> 00:00:57,523
حسنٌ

12
00:01:00,193 --> 00:01:01,913
الآن، هل أبصرتِ بطاقة؟ -
أجل -

13
00:01:02,128 --> 00:01:04,064
هل حفظتِ بطاقة في ذهنك؟ -
أجل -

14
00:01:04,264 --> 00:01:06,164
الآن، هل تري البطاقة هنا؟ -

15
00:01:06,599 --> 00:01:06,879
لا -

16
00:01:07,667 --> 00:01:09,840
،هذا لأنّك تنظرين عن كثب

17
00:01:09,936 --> 00:01:11,973
وماذا كنت أخبركم طيلة الليل؟

18
00:01:12,072 --> 00:01:13,462
...كلّما نظرتم عن قرب -

19
00:01:13,606 --> 00:01:14,696
"قَلّ ما تُبصرونه" -

20
00:01:34,227 --> 00:01:35,607
،انظري لعينيّ الآن

21
00:01:36,830 --> 00:01:37,870
و... نامي، حسنٌ

22
00:01:42,168 --> 00:01:42,628
...و

23
00:01:44,571 --> 00:01:47,140
إن كان بوسعك أخذ هذه الورقة النقديّة
منّي فهي لكِ، 

24
00:01:47,340 --> 00:01:48,950
هيّا حاولي أخذها

25
00:01:49,409 --> 00:01:51,939
إن كان بوسعك نُطق اسمك، فهي لك

26
00:01:55,081 --> 00:01:57,493
،حسنٌ، انتظري على وضعك لحظة...

27
00:01:57,584 --> 00:01:59,928
سألقي نظرة خاطفة أسفل غطاء

28
00:02:00,019 --> 00:02:01,555
دماغ زوجك -
ويلاه، لا، لا، لا -

29
00:02:01,654 --> 00:02:02,754
أتصوّر... 

30
00:02:02,856 --> 00:02:04,636
لا تخبرني -
طبعًا -

31
00:02:05,091 --> 00:02:06,201
شاطئ ومشروبات، 

32
00:02:07,560 --> 00:02:08,140
في (فلوريدا)؟ -

33
00:02:08,795 --> 00:02:10,274
انظر، قد كانت رحلة عمل -

34
00:02:10,463 --> 00:02:12,443
اقصد عمل من نوع خاص

35
00:02:12,532 --> 00:02:14,162
ربّما العمل الأقدم

36
00:02:15,535 --> 00:02:16,741
...أتعلمين أمرًا، دعينا يا عزيزتي -

37
00:02:16,870 --> 00:02:18,250
(إنّها تعجز عن الحركة يا (ماك -

38
00:02:18,471 --> 00:02:19,906
:إنّك تفكّر في اسم امرأة بحرف

39
00:02:20,106 --> 00:02:23,642
أ، ب، ت، ث، ج

40
00:02:24,110 --> 00:02:25,440
ج؟ (جين)؟ (جاين)؟ (جانِت)؟

41
00:02:26,112 --> 00:02:26,972
من تكون (جانِت)؟

42
00:02:28,815 --> 00:02:29,795
أتعرفين (جانِت)؟

43
00:02:30,150 --> 00:02:32,220
أليست أعز صديقاتك، صحيح؟

44
00:02:32,785 --> 00:02:34,389
أختك؟ -
لا، أرجوك -

45
00:02:34,487 --> 00:02:35,927
!أختها؟ يا إلهي

46
00:02:36,823 --> 00:02:38,673
لم تكُن مسافرًا في عمل

47
00:02:38,958 --> 00:02:40,665
(كنت مسافرًا مع (جانِت -
لا -

48
00:02:40,793 --> 00:02:42,063
!أخت زوجتك

49
00:02:42,729 --> 00:02:44,265
،حسنٌ، يبدو أنها غاضبة قليلاً

50
00:02:44,364 --> 00:02:45,434
دعنا نبتعد إلى هنا

51
00:02:45,532 --> 00:02:47,082
أتودّ الخروج من هذا المأزق؟

52
00:02:47,834 --> 00:02:49,836
أجل -
حسنٌ، أخرج محفظتك، -

53
00:02:50,036 --> 00:02:51,296
هيّا، أخرجها

54
00:02:51,571 --> 00:02:52,845
هل تبتزّ الجميع هكذا؟ -

55
00:02:52,972 --> 00:02:54,532
كلّا، وإنّما القِلّة المميزون -

56
00:02:54,841 --> 00:02:56,878
كم هذه؟ أتظنّ 200 مبلغًا عادلًا؟

57
00:02:57,010 --> 00:02:59,047
،أتعلم، هذا شأن جلل
لنجعلهم 250 دولارًا

58
00:02:59,145 --> 00:03:00,123
أنت فنان سرقة -

59
00:03:00,246 --> 00:03:01,286
أجل، طبعًا -

60
00:03:02,682 --> 00:03:03,722
!حسنٌ، و... نامي

61
00:03:05,552 --> 00:03:08,465
،سأقرقع بإصبعيّ الآن
فتفيقي لا تذكرين شيئًا من هذا

62
00:03:08,555 --> 00:03:09,789
وأنت يا زير النساء، 

63
00:03:09,989 --> 00:03:12,529
كلّما رأيت أو فكّرت
في (جانِت)، 

64
00:03:13,193 --> 00:03:15,103
فستتصوّرني عاريًا

65
00:03:15,728 --> 00:03:16,832
وهذا ليس بمظهر بديع -

66
00:03:16,930 --> 00:03:17,330
أجل -

67
00:03:18,031 --> 00:03:19,651
!و... استيقظي

68
00:03:23,269 --> 00:03:28,011
بذلنا قصارى جهدنا، لكنّ بعض
الناس لا يمكن تنويمهم مغناطيسيًّا

69
00:03:28,107 --> 00:03:30,383
هل فعلتُها بشكل خاطئ؟ -
هيّا يا حبيبتي -

70
00:03:30,510 --> 00:03:32,183
كلّا، بل إنّك أبليتِ بلاء حسنًا -
دعيني أدعوك على عشاءٍ -

71
00:03:32,345 --> 00:03:33,325
اعتنِ بها -

72
00:03:33,613 --> 00:03:35,453
يتعيّن أن أذهب للصرّاف الآليّ أوّلًا -

73
00:03:44,357 --> 00:03:47,487
سيّداتي وسادتي، إنّي أنا
السّاحر العظيم القادم

74
00:03:48,261 --> 00:03:52,866
وسأعطي 100 دولارًا
لأيّ أحد يكشف خدعتي هذه

75
00:03:53,066 --> 00:03:56,536
،(لديّ ملعقة عاديّة من (ميلز دِلي
(هنا في (بروكلين

76
00:03:56,636 --> 00:03:57,496
تفحّصوها

77
00:03:58,137 --> 00:04:01,337
الآن، من فضلكم دقّقوا انتباهكم جميعًا

78
00:04:02,041 --> 00:04:05,151
لأنّي على وشك أن أثني
هذه الملعقة بعقلي

79
00:04:15,588 --> 00:04:17,966
،شكرًا لكم، شكرًا لكم
مرروها بينكم

80
00:04:18,057 --> 00:04:19,559
ما هذا؟ -
ماذا دهاك يا صاح؟ -

81
00:04:19,659 --> 00:04:22,759
انظروا لهذا! يبدو أن
لدينا ملعقة أخرى

82
00:04:22,996 --> 00:04:24,100
لديّ خدع أخرى -

83
00:04:24,197 --> 00:04:26,267
أو تعطيني الـ 100 دولار -

84
00:04:26,499 --> 00:04:27,534
لقد وعدت بذلك -

85
00:04:27,667 --> 00:04:28,477
محفظة جميلة -

86
00:04:29,002 --> 00:04:30,174
لديك عين حادّة يا سيّدي -

87
00:04:30,270 --> 00:04:30,790
شكرًا -

88
00:04:38,444 --> 00:04:38,964
،المحفظة

89
00:04:39,979 --> 00:04:41,249
!محفظتي، وساعتي

90
00:04:46,819 --> 00:04:47,739
أوقفوا هذا الشاب

91
00:04:47,987 --> 00:04:49,091
أوقفوا هذا الشاب ذو المعطف الجلدي

92
00:04:49,188 --> 00:04:50,448
لقد سرق محفظتي

93
00:04:54,394 --> 00:04:55,554
،(حسنٌ يا أهل (لوس أنجلس

94
00:04:56,029 --> 00:04:57,667
هل نحن مستعدّون لإنهاء هذا الأمر؟

95
00:04:57,764 --> 00:04:58,164
!أجل

96
00:04:58,865 --> 00:05:00,485
...لدى انتهاء الوقت

97
00:05:01,367 --> 00:05:03,627
فإنّ صهريجًا مليئًا بأسماك الضاري
آكلة اللّحم

98
00:05:03,770 --> 00:05:05,100
سيسقط من الأعلى

99
00:05:05,805 --> 00:05:08,415
السيّدة يتحتّم أن ترتدي
أصفادًا، صحيح يا فتيات؟

100
00:05:08,775 --> 00:05:09,815
!واحد، اثنان، ثلاثة

101
00:05:28,995 --> 00:05:29,395
!أجل

102
00:05:40,373 --> 00:05:41,293
!النّجدة، أوقفوا العرض

103
00:05:43,976 --> 00:05:46,106
!إنّها جادّة، لا يمكنها الخروج

104
00:05:47,847 --> 00:05:48,937
!أحضروا بعض المساعدة -

105
00:05:50,049 --> 00:05:50,799
!النجدة يا صاح -

106
00:05:52,752 --> 00:05:54,652
!ابتعدوا عن الطريق
!تحرّكوا! تحرّكوا

107
00:06:30,890 --> 00:06:32,510
!بحقّكم، هذا هراء

108
00:06:33,059 --> 00:06:35,549
من فكر في هذه الخدعة مريض نفسياً

109
00:06:40,733 --> 00:06:41,073
!أجل

110
00:06:43,770 --> 00:06:45,150
أنا أكبر معجباتك

111
00:06:45,405 --> 00:06:47,316
بوسعي تبيّن ذلك من طريقة
هجومك على وجهي الآن

112
00:06:47,407 --> 00:06:48,647
أغلق الباب, فهذه بناية سيئة

113
00:06:48,741 --> 00:06:50,541
فلتأتِ أيها الساحر -
أجل -

114
00:06:52,445 --> 00:06:53,981
لحظة، لحظة -
ماذا؟ ماذا؟ -

115
00:06:54,080 --> 00:06:55,460
كيف فعلت هذا؟ -

116
00:06:55,648 --> 00:06:56,956
رقم سبعة على جانب البرج؟ -

117
00:06:57,049 --> 00:06:58,949
أجل -
إنه سر المهنة -

118
00:07:00,720 --> 00:07:03,030
لكنني سأعطيك تلميحة، الأمر يتعلق 
برشوة كهربائي البرج

119
00:07:03,156 --> 00:07:03,786
بكم؟ -

120
00:07:04,323 --> 00:07:04,953
خمسون دولاراً -

121
00:07:05,625 --> 00:07:07,468
لكن هذا صعب جداً -
شكراً لكِ -

122
00:07:07,593 --> 00:07:08,663
هل الرقم دائما 7؟

123
00:07:08,761 --> 00:07:10,365
يمكنني أن افعل هذا مستخدما 52 طريقة مختلفة

124
00:07:10,463 --> 00:07:12,532
أيمكنك أن تستخدم 52 خدعة مختلفة معي؟

125
00:07:12,732 --> 00:07:13,900
سأرى ما يمكنني فعله -

126
00:07:14,100 --> 00:07:14,790
أيها الساحر -

127
00:07:16,169 --> 00:07:17,439
يعجبني الشامبو الذي تستخدمينه

128
00:07:19,872 --> 00:07:20,962
انتظرى -
ماذا؟ -

129
00:07:23,509 --> 00:07:24,510
يجب أن ترحلي -

130
00:07:24,644 --> 00:07:25,645
هل تمزح؟ -

131
00:07:25,845 --> 00:07:27,880
يا إلهي، هذا محرج جداً

132
00:07:28,080 --> 00:07:29,081
أهذا ماتفعله؟

133
00:07:29,182 --> 00:07:31,117
خدعة سخيفة مع النساء؟

134
00:07:31,317 --> 00:07:32,707
"45 شارع إيست إيفان"

135
00:07:33,586 --> 00:07:34,997
لاتقلقٍ، سأتصل بكِ -

136
00:07:35,188 --> 00:07:36,589
ليس لديك رقم هاتفي -

137
00:07:36,789 --> 00:07:38,826
أنا ساحر، سأعثر عليه
تُصبحين على خير

138
00:07:38,925 --> 00:07:40,425
يا لك من أحمق

139
00:08:51,330 --> 00:08:51,670
مرحباً

140
00:08:53,499 --> 00:08:54,019
"هينلي"

141
00:08:54,901 --> 00:08:55,651
داني"؟ مرحباً"

142
00:08:57,336 --> 00:08:58,596
تلقيتِ أحد هذه الأوراق, أليس كذلك؟

143
00:09:00,773 --> 00:09:03,014
أجل
هذا جيد، مبروك

144
00:09:03,109 --> 00:09:04,087
حسناً، إليكِ ماسأفعله

145
00:09:04,210 --> 00:09:05,484
سأدخل
وأتفحص المكان

146
00:09:05,578 --> 00:09:07,916
ستنتظرين هنا إلى أن أخرج
وأصطحبك، اتفقنا؟ لا تدخلي

147
00:09:08,014 --> 00:09:09,882
داني"، أنا لم أعد مساعدتك

148
00:09:10,082 --> 00:09:10,772
أعجبتني تسريحة شعرك

149
00:09:11,450 --> 00:09:13,157
إذن ما الذي كنتِ تفعلينه؟ -

150
00:09:13,252 --> 00:09:15,357
داني"، أعتقد أنك تعلم جيدا ما كنت أفعله" -

151
00:09:15,454 --> 00:09:18,196
لقد رأيت كل ماكتبته كمجهول على موقعي -

152
00:09:18,291 --> 00:09:19,531
لديك موقع إلكتروني، هذا جيد -

153
00:09:19,625 --> 00:09:21,525
هذا يفيدكِ، اجعلي نفسك مشهورة

154
00:09:23,863 --> 00:09:24,263
حسناً

155
00:09:25,398 --> 00:09:28,398
من الواضح أن أحداً منا 
لم يكن الوحيد الذي تم اختياره

156
00:09:28,701 --> 00:09:31,272
سأكون أول من يتخلى عن غروره -

157
00:09:31,470 --> 00:09:32,505
معذرة -

158
00:09:32,638 --> 00:09:34,413
الباب موصد -
حقاً؟ سأتحقق منه -

159
00:09:34,574 --> 00:09:36,644
أنتِ، انتظري لا تخبريني

160
00:09:37,209 --> 00:09:38,129
هيلين؟ لا، لا

161
00:09:38,945 --> 00:09:39,465
"هينلي"

162
00:09:40,379 --> 00:09:41,614
إنه مكتوب على كوب قهوتك -

163
00:09:41,814 --> 00:09:43,452
شكراً لأنك جعلتني أميناً -

164
00:09:43,549 --> 00:09:45,085
لم يكن الأمر ذهنياً على فكرة

165
00:09:45,217 --> 00:09:46,287
لقد كانت مجرد ملاحظة

166
00:09:46,419 --> 00:09:48,759
والملاحظة الثانية هي أنك جميلة

167
00:09:50,389 --> 00:09:51,079
شكراً لك

168
00:09:51,557 --> 00:09:54,060
هذا جيد، جميل حقاً
لقد فعلتها بشكل جيد

169
00:09:54,160 --> 00:09:56,240
ج.دانيل أطلاس تشرفت بمقابلتك

170
00:09:56,662 --> 00:09:59,375
رائع, أنا أعرف من أنت وأود فقط أن أخبرك أنني لست مهتماً بممارستك

171
00:09:59,465 --> 00:10:00,569
لهذه الأمور الذهنية علينا

172
00:10:00,666 --> 00:10:03,603
خاصةً وأنك لاتعلم من أحضرنا الى هنا
أو إذا كان هذا الأمر حقيقياً

173
00:10:03,803 --> 00:10:07,553
انتظر، أشعر.. أشعر أنك
مهووس بالسيطرة

174
00:10:07,974 --> 00:10:09,242
عذراً، هل تقابلنا من قبل؟ -

175
00:10:09,442 --> 00:10:10,853
الأمر لا يحتاج خبيراً لمعرفته -

176
00:10:10,943 --> 00:10:11,978
أنت مهووس بالسيطرة -

177
00:10:12,078 --> 00:10:13,250
سأعتبر هذا إطراءً -

178
00:10:13,346 --> 00:10:14,552
هو الوحيد الذى سيعتبر شيئاً مثل هذا إطراءً -

179
00:10:14,647 --> 00:10:16,092
عظيم، جيد، إطراء آخر -

180
00:10:16,282 --> 00:10:17,784
حسناً، إذن فهذا سبب إنفصالكما

181
00:10:17,950 --> 00:10:18,985
انفصالنا؟ لا، لا -

182
00:10:19,118 --> 00:10:20,256
لم نكن مرتبطان أصلاً -

183
00:10:20,353 --> 00:10:21,953
لقد كان ينشرني إلى نصفين -

184
00:10:22,254 --> 00:10:23,324
كانت مساعدة جيدة -

185
00:10:23,422 --> 00:10:24,400
لكن "داني" أعتقد أنني سمينة جداً -

186
00:10:24,490 --> 00:10:27,266
لا، لقد قلت هذا مرة واحدة بسبب باب المصيدة -

187
00:10:27,360 --> 00:10:28,566
لا يمكن لهذا الباب أن يناسب أحداً

188
00:10:28,661 --> 00:10:29,829
"لقد ناسب "ريبيكا -

189
00:10:30,029 --> 00:10:31,419
لقد ناسبها لسنوات

190
00:10:31,697 --> 00:10:35,192
أتعرف مدى صعوبة أن تبقى
مرتدياً هذه الملابس المتناهية الصغر؟

191
00:10:35,501 --> 00:10:37,291
لا. أنا أساس العرض الذي نقدمه

192
00:10:37,637 --> 00:10:39,583
إذن فهو لم يشعركِ أبداً بأنكِ مميزة

193
00:10:39,672 --> 00:10:42,962
صدقيني، أنتِ تستحقين فعلاً الشعور بالتميز

194
00:10:43,709 --> 00:10:45,086
إنها حقاً قصة جيدة

195
00:10:45,177 --> 00:10:46,913
أتمنى أن تستمتعا برفقة بعضكم البعض -

196
00:10:47,113 --> 00:10:47,623
غير معقول -

197
00:10:49,448 --> 00:10:50,488
ج. دانيل أطلس؟

198
00:10:51,150 --> 00:10:53,721
لقد رأيت جميع العروض التى قمت بها

199
00:10:53,819 --> 00:10:54,799
...فأنت بمثابة

200
00:10:55,187 --> 00:10:56,427
أنت مثلى الأعلى حقاً

201
00:10:56,522 --> 00:10:58,024
مُعجب حقيقي، سررت جداً بمقابلتك -

202
00:10:58,124 --> 00:10:59,494
"بالمناسبة، اسمي "جاك -

203
00:10:59,725 --> 00:11:01,136
لدي سؤال هل تلقيت أحد هذه البطاقات؟

204
00:11:01,227 --> 00:11:02,037
أجل، الموت

205
00:11:03,829 --> 00:11:05,001
الكاهنة العليا

206
00:11:05,197 --> 00:11:06,167
أنا العاشق -

207
00:11:06,499 --> 00:11:07,429
لثلاث دقائق -

208
00:11:08,567 --> 00:11:09,087
الراهب

209
00:11:09,835 --> 00:11:12,472
...إذن هل نحن
في انتظار أحد الأشخاص؟

210
00:11:12,672 --> 00:11:14,117
..لم لا -
الباب موصد -

211
00:11:14,206 --> 00:11:16,116
لا، لايوجد شئ موصد

212
00:11:26,419 --> 00:11:27,629
ما هذا المكان؟

213
00:11:31,590 --> 00:11:33,800
عجباً وأنا اعتقدت أن شقتي كانت قذرة

214
00:11:35,428 --> 00:11:37,158
المكان بارد جداً هنا

215
00:11:39,265 --> 00:11:40,125
ما هذا؟ -

216
00:11:40,533 --> 00:11:41,443
لا أعلم -

217
00:11:45,004 --> 00:11:45,974
ما المكتوب؟

218
00:11:47,239 --> 00:11:48,329
"والآن لا ترانى"

219
00:11:49,608 --> 00:11:51,398
زهرة من أحد الأشخاص

220
00:11:57,850 --> 00:11:59,360
ما الذي يحدث يا رفاق؟

221
00:12:01,721 --> 00:12:02,581
انظروا إلى هذا

222
00:12:09,962 --> 00:12:10,642
إنه غاز

223
00:12:11,297 --> 00:12:12,567
إهدأ، هذا مجرد ثلج جاف كالفريون

224
00:12:14,200 --> 00:12:14,600
رائع

225
00:12:16,135 --> 00:12:17,637
انتظر، ما رأيك فى هذا الأمر برمته؟ -

226
00:12:17,737 --> 00:12:18,827
انتظر، انتظر -

227
00:12:24,310 --> 00:12:25,230
لا أعلم شيئاً

228
00:12:25,644 --> 00:12:27,380
شكراً لك، شكراً لك على التأخير

229
00:12:27,580 --> 00:12:29,448
أحاول فقط أن أمعن التفكير بحكمة

230
00:12:29,648 --> 00:12:31,350
داني"، كن صادقاً هل فعلت هذا؟" -

231
00:12:31,550 --> 00:12:32,654
لا، هل فعلتها أنت؟ -

232
00:12:32,785 --> 00:12:33,295
أتمنى ذلك

233
00:12:34,320 --> 00:12:36,610
لمَ لم يسألني أحد إن كنت من فعل هذا؟

234
00:12:37,823 --> 00:12:38,513
رائع

235
00:12:44,296 --> 00:12:45,516
لا توجد كهرباء

236
00:12:46,966 --> 00:12:48,176
لنرى

237
00:13:05,518 --> 00:13:06,278
مُخططات

238
00:13:07,820 --> 00:13:09,100
إنها رائعة

239
00:13:10,623 --> 00:13:11,958
من فعل هذا برأيكم؟

240
00:13:12,158 --> 00:13:14,918
لا أعلم، ولكنني أتمنى حقا مقابلتهم

241
00:13:16,262 --> 00:13:17,112
إنه عرض

242
00:13:37,683 --> 00:13:38,793
<i>ميريت ميكني</i>

243
00:13:40,853 --> 00:13:44,519
<i>دانيل أطلس، هينلي ريفيز</i>

244
00:13:46,792 --> 00:13:47,602
<i>جاك وايلدر</i>

245
00:13:49,295 --> 00:13:52,375
<i>آرثر ترسيلر
و "إم جى إم" يتشرفان بتقديم</i>

246
00:13:55,968 --> 00:13:57,128
<i>الفرسان الأربعة</i>

247
00:13:59,538 --> 00:14:00,228
شكراً لكم

248
00:14:01,006 --> 00:14:03,179
سنقوم الليلة بمحاولة فعل شئ

249
00:14:03,309 --> 00:14:05,499
سيفصلنا عن بعضنا قليلاً

250
00:14:05,911 --> 00:14:07,181
في خدعتنا النهائية

251
00:14:07,479 --> 00:14:09,459
سنقوم بفعل شئ لم تروه

252
00:14:09,548 --> 00:14:11,158
من قبل على مسرح لاس فيجاس

253
00:14:12,585 --> 00:14:14,375
ولا أي مسرح آخر

254
00:14:15,721 --> 00:14:17,061
سيداتي سادتي

255
00:14:19,491 --> 00:14:23,153
الليلة سنقوم بسرقة بنك

256
00:14:34,240 --> 00:14:36,660
يبدو هذا حماساً غير عادياً بالنسبة لجريمة

257
00:14:37,076 --> 00:14:39,856
لقد ازداد حماسى
ماذا عنكم؟

258
00:14:46,218 --> 00:14:47,258
واحد، إثنان، ثلاثة

259
00:14:57,162 --> 00:15:00,370
عذراً ياسيدي
التسجيل ممنوع أثناء العرض

260
00:15:00,499 --> 00:15:02,469
أجل، أجل، بالطبع

261
00:15:02,601 --> 00:15:03,636
دعني أضع هذا جانباً

262
00:15:03,736 --> 00:15:05,044
في الواقع سأحتاج لأن آخذه

263
00:15:05,137 --> 00:15:08,107
سآتي بعد انتهاء العرض لأعطيك إياه

264
00:15:08,307 --> 00:15:08,707
حسناً

265
00:15:12,811 --> 00:15:13,561
حسناً، حسناً

266
00:15:14,747 --> 00:15:16,787
من فضلكم، من فضلكم، الهدوء

267
00:15:17,349 --> 00:15:20,389
والآن من هنا لديه بنكاً يود أن نسرقه؟

268
00:15:21,420 --> 00:15:23,400
يبدو أن العديد منكم يودون الانتقام

269
00:15:23,589 --> 00:15:25,779
سنختار أحدكم عشوائياً

270
00:15:26,959 --> 00:15:29,667
سيحرص شركائي على أن يتم الاختيار عشوائياً، أليس كذلك؟

271
00:15:29,762 --> 00:15:32,098
إلفيس"، ساعدنى يا رجل" -
شكراً جزيلاً لك -

272
00:15:32,298 --> 00:15:34,835
يوجد مع "جاك" كرات بينج بونج
تحمل أرقام قطاعات المسرح

273
00:15:34,934 --> 00:15:36,936
جاك"، أيمكنك أت تعطينى رقم القطاع؟"

274
00:15:37,136 --> 00:15:38,615
شكراً لك، إنه القطاع ب

275
00:15:38,704 --> 00:15:39,914
أين هو القطاع ب؟

276
00:15:40,539 --> 00:15:43,309
حسناً، ها هو
سنختار واحداً منكم يا رفاق، استعدوا

277
00:15:43,509 --> 00:15:44,817
لا أعلم لماذا يبدو الجميع سعداء

278
00:15:44,944 --> 00:15:45,974
هم فقط

279
00:15:46,278 --> 00:15:48,298
ميريت"، أيمكنك أن تعطينى رقم الصف، من فضلك؟"

280
00:15:48,647 --> 00:15:49,682
"شكراً لك يا "ميريت

281
00:15:49,782 --> 00:15:51,591
نحن نبحث عن الصف رقم 5

282
00:15:51,684 --> 00:15:52,604
أين هذا؟

283
00:15:52,885 --> 00:15:56,125
هينلي"، أيمكنك اعطائي رقم أي مقعد؟"

284
00:15:56,588 --> 00:15:57,858
صاحب الحظ رقم 13

285
00:15:58,390 --> 00:15:59,880
ب-5-13" أين أنت؟"

286
00:16:00,225 --> 00:16:02,715
سيدي قف رجاءً، ها أنت ذا، مرحباً

287
00:16:05,464 --> 00:16:09,209
أيمكنك أن تؤكد هذا لي؟
هل رقم مقعدك ب-5-13؟

288
00:16:09,335 --> 00:16:09,675
نعم

289
00:16:10,402 --> 00:16:13,839
حسناً، رائع، أيمكنك أن تخبرنا باسمك 
واسم بنكك؟

290
00:16:14,039 --> 00:16:16,069
"اسمي "إيتين فورسير

291
00:16:16,475 --> 00:16:19,365
وبنكي هو بنك باريس الجمهوري الائتماني

292
00:16:20,045 --> 00:16:20,915
فرنسي، حسناً

293
00:16:21,413 --> 00:16:22,949
لقد كنا نرغب في شئ محلي

294
00:16:23,048 --> 00:16:25,289
كبنك عائلي صغير لا حراسة عليه

295
00:16:25,384 --> 00:16:27,421
لكن لابأس بذلك، فعلينا أن نفي بالوعد

296
00:16:27,519 --> 00:16:30,094
أيمكنك أن تأتي هنا على المسرح
وسنقوم بالسطو على هذا البنك

297
00:16:30,189 --> 00:16:31,749
...وريثما يصعد إلى المسرح

298
00:16:32,391 --> 00:16:35,500
يوجد شخص هنا الليلة

299
00:16:35,594 --> 00:16:37,574
كنا سنصبح بدونه أربعة سحرة يعملون فى السيرك

300
00:16:37,663 --> 00:16:38,697
...ويحاولون الوصول

301
00:16:38,897 --> 00:16:40,299
حسنا، الوصول إلى هنا

302
00:16:40,499 --> 00:16:43,213
أنتم تعرفونه على الأرجح
من إحدى الشركات العديدة جداً

303
00:16:43,369 --> 00:16:44,575
التي يضع اسمه عليها

304
00:16:44,670 --> 00:16:46,775
إنه صديقنا
وولىّ نعمتنا

305
00:16:46,872 --> 00:16:48,152
"السيد "آرثر تريسلر

306
00:16:48,273 --> 00:16:50,344
"قف رجاء يا "آرثر

307
00:16:50,442 --> 00:16:53,453
إنه الرجل الوحيد هنا
الذي يعرف رقم هاتف الملكة

308
00:16:54,179 --> 00:16:56,459
"من فضلك لاتجلس يا "آرثر

309
00:16:57,216 --> 00:16:59,457
"أود ان أقول أننا عندما ذهبنا إلى السيد "تريسلر

310
00:16:59,551 --> 00:17:03,091
وعدناه أننا كمجموعة سنصبح الاسم الأكبر في فن السحر

311
00:17:03,222 --> 00:17:04,633
"لذا فقد أردنا أن نقول "شكراً لك

312
00:17:04,723 --> 00:17:06,703
بالمناسبة، ستلاحظ أنه على واجهة باب الخروج

313
00:17:06,792 --> 00:17:08,861
حرصنا على وضع اسمك في الأعلى

314
00:17:09,061 --> 00:17:10,831
إذا اتضح أنك جيدة

315
00:17:11,230 --> 00:17:13,032
بقدر ماتظنين نفسكِ يا عزيزتي

316
00:17:13,232 --> 00:17:15,334
فلن يكون هذا مهماً بعد الآن

317
00:17:15,534 --> 00:17:16,774
نحن لم ننتهي بعد

318
00:17:16,869 --> 00:17:19,445
لما لا تتنتظر لتشاهدنا
وعندها ستقرر بنفسك

319
00:17:19,538 --> 00:17:21,878
"سيداتي، سادتي "آرثر تريسلر

320
00:17:22,107 --> 00:17:25,611
شكرا لكم, وإليكم ثانية عالم الاستبصار,
"ميريت ميكيني"

321
00:17:25,811 --> 00:17:28,761
إيتين"، مايحضره "جاك" الى المسرح الآن"

322
00:17:29,281 --> 00:17:32,811
هو مانسميه في عالم السحر خوذة الانتقال عن بعد

323
00:17:33,085 --> 00:17:37,827
تحتاج أن ترتديها لتسمح لك
حرفياً بأن تطوي المكان والزمان

324
00:17:39,391 --> 00:17:40,771
...لتصل الى البنك في

325
00:17:41,760 --> 00:17:42,100
المنطقة الثامنة؟

326
00:17:42,995 --> 00:17:44,745
التاسعة -
أجل -

327
00:17:45,097 --> 00:17:49,070
بمجرد أن تصل هناك
سنستطيع التحدث معك بواسطة هذه الخوذه

328
00:17:49,168 --> 00:17:49,798
...إذا

329
00:17:51,136 --> 00:17:52,877
يا إلهى، إنها جميلة

330
00:17:52,971 --> 00:17:55,144
إنها جذابة أيضاً لكونها عصرية

331
00:17:55,307 --> 00:17:59,247
لقد حان الوقت لتتعلم فرنسا هذا الأمر من أمريكا

332
00:18:00,646 --> 00:18:01,750
ألا تبدو كقبعة جميلة؟

333
00:18:01,847 --> 00:18:03,867
شكراً لكم -
إنها كذلك -

334
00:18:04,516 --> 00:18:06,426
شكراً، شكراً جزيلاً لكم

335
00:18:08,487 --> 00:18:11,957
لكن قبل أن تذهب إلى أي مكان
أيمكنك أن تختر ورقة؟ أي ورقة

336
00:18:12,157 --> 00:18:13,077
ليس هذه الورقة

337
00:18:13,492 --> 00:18:16,795
لا، إنها دعابة أمريكية قديمة
يمكنك أن تأخذ هذه

338
00:18:16,995 --> 00:18:17,975
هذه الورقة؟

339
00:18:18,630 --> 00:18:21,790
فلتريها لأصدقائك في القطاع ب، ولاتريها لنا

340
00:18:22,301 --> 00:18:24,303
رائع، والآن وقع باسمك هنا

341
00:18:24,470 --> 00:18:26,440
نعم -
بالانجليزية إن أمكن -

342
00:18:27,306 --> 00:18:28,806
هذا جيد -
شكراً -

343
00:18:29,842 --> 00:18:31,110
ضع الورقة في جيبك

344
00:18:31,310 --> 00:18:33,040
ويبقى أمراً واحداً بسيطاً

345
00:18:51,130 --> 00:18:54,740
والآن يا "إيتين"، فلتدخل الى هذه الآله العجيبة

346
00:18:55,901 --> 00:18:58,142
وأنا سأخرج منها
حظاً سعيداً

347
00:18:58,237 --> 00:19:00,237
إنها 11:50 مساءً هنا في فيجاس

348
00:19:01,206 --> 00:19:02,976
إذا فهي 8:50 صباحاً في باريس

349
00:19:03,509 --> 00:19:05,878
سيفتح البنك أبوابه في أقل من 10 دقائق

350
00:19:06,078 --> 00:19:07,639
واحد، إثنان..

351
00:19:08,313 --> 00:19:08,773
ثلاثة.

352
00:19:12,651 --> 00:19:13,571
ما هذا؟

353
00:19:14,052 --> 00:19:15,332
إيتين"؟" -
إيتين"؟" -

354
00:19:15,854 --> 00:19:17,800
لم يكن من المفترض أن يحدث هذا، أليس كذلك؟

355
00:19:17,890 --> 00:19:18,470
إيتين"؟"

356
00:19:19,525 --> 00:19:21,435
لقد أحببت هذا الفرنسي

357
00:19:21,727 --> 00:19:22,757
أين ذهب؟

358
00:19:31,737 --> 00:19:32,887
انتظروا، ها هو

359
00:19:35,574 --> 00:19:37,643
لا، لا، لا، لا رجاءً، رجاءً، رجاءً

360
00:19:37,843 --> 00:19:40,153
"أنا "دانيل اطلس 
أيمكنك سماعي؟

361
00:19:40,612 --> 00:19:41,852
إيتين"، هل أنت بخير؟" -

362
00:19:41,947 --> 00:19:42,287
أجل -

363
00:19:43,115 --> 00:19:45,195
رائع، ماذا ترى بالداخل؟

364
00:19:47,452 --> 00:19:47,912
نقود

365
00:19:49,054 --> 00:19:49,914
أهي حقيقية؟

366
00:19:50,255 --> 00:19:53,265
أجل، تبدو كثلاثة ملايين يورو أو ما شابه

367
00:19:54,960 --> 00:19:56,530
حسناً، إليك ما ستفعله

368
00:19:56,628 --> 00:19:59,874
<i>أريدك أن تُخرج الورقة التي وقّعت عليها من جيبك</i>

369
00:20:00,399 --> 00:20:02,601
وكذلك تذكرة دخول عرض هذه الليلة

370
00:20:02,801 --> 00:20:05,606
<i>وأريدك أن تضعهم هناك
فى وسط هذه النقود</i>

371
00:20:09,074 --> 00:20:09,874
الآن ألقها

372
00:20:22,287 --> 00:20:25,496
والآن، على جانب خوذتك ستجد زراً

373
00:20:25,591 --> 00:20:26,899
لا تضغط عليه، ليس بعد

374
00:20:26,992 --> 00:20:28,733
<i>هذا الزر يُفعِّل القناة الهوائية</i>

375
00:20:28,827 --> 00:20:30,857
التي تربط بين باريس ولاس فيجاس

376
00:20:31,763 --> 00:20:33,098
<i>حسناً، جيد، يمكنك الضغط عليه الآن</i>

377
00:20:33,298 --> 00:20:35,403
حسناً والآن يا "إيتين"، تمسك جيداً

378
00:20:35,500 --> 00:20:37,510
ربما تشعر قليلاً بتفريغ الهواء

379
00:21:07,966 --> 00:21:08,886
انتظر لحظة

380
00:21:50,208 --> 00:21:52,544
شكراً لك يا "إيتين"، شكراً لكم جميعا

381
00:21:52,744 --> 00:21:53,879
كنتم مع الفرسان الأربعة

382
00:21:54,079 --> 00:21:55,059
وتصبحون على خير

383
00:21:55,314 --> 00:21:56,064
تصبحون على خير

384
00:22:09,161 --> 00:22:10,021
انتظر هنا

385
00:22:10,762 --> 00:22:11,632
"ديلان رودز"

386
00:22:13,832 --> 00:22:15,937
ماذا؟ لا اعتقد أنني سمعتك جيداً

387
00:22:16,034 --> 00:22:17,424
هل قلت سحرة؟ -

388
00:22:17,602 --> 00:22:19,062
أجل يا "ديلان" سحرة -

389
00:22:19,604 --> 00:22:20,754
<i>أين أنت الآن؟</i>

390
00:22:20,872 --> 00:22:24,022
أنا في فندق "آريا" ذاهباً للقبض عليهم

391
00:22:27,112 --> 00:22:29,023
المباحث الفيدرالية، إرفعوا أيديكم بحيث يمكننى رؤيتها

392
00:22:29,114 --> 00:22:31,004
لنذهب، أوقفوهم، هيا

393
00:22:31,850 --> 00:22:33,220
هيا، ارفعوا أيديكم

394
00:22:33,785 --> 00:22:34,935
اترك الكتاب -

395
00:22:35,287 --> 00:22:36,377
حسناً، لقد قبضت عليّ -

396
00:22:37,122 --> 00:22:38,924
لا تتحرك، ارفع يديك عالياً -
يا إلهى -

397
00:22:39,124 --> 00:22:42,454
هل لديكم مانع بمساعدتنا في حمل هذه الحقائب؟

398
00:22:57,709 --> 00:22:59,655
<i>أيها الرئيس، فلتُخبرني أنها مجرد دعابة رجاءً</i>

399
00:22:59,745 --> 00:23:02,783
(جنّدت للتوّ (ويلي ميرس"
"(للتجسس على (بولي أتيناسيو

400
00:23:02,881 --> 00:23:06,094
في خلال شهر أو شهرين على الأكثر
سأقوم بكشف حقيقة هذا الأمر

401
00:23:06,218 --> 00:23:07,148
"اتصل بـ"تروكيلسن -

402
00:23:07,319 --> 00:23:08,457
إنه في أتلانتيك سيتي -

403
00:23:08,553 --> 00:23:09,759
ماذا عن "كوان"؟ انظر اليه

404
00:23:09,888 --> 00:23:11,299
إنه جالس هناك كالأحمق

405
00:23:11,390 --> 00:23:12,560
"ظريف جداً يا "رودز

406
00:23:13,058 --> 00:23:13,798
أنا أحبك

407
00:23:14,493 --> 00:23:15,073
أحمق

408
00:23:15,761 --> 00:23:17,297
ليس لدي وقت لحماقة السحر هذه

409
00:23:17,396 --> 00:23:19,899
هذه الحماقة سرقت لتوها ثلاثة ملايين يورو من أحد البنوك الباريسية

410
00:23:19,998 --> 00:23:21,102
أهذا كل ما سرقوه؟ -
أجل -

411
00:23:21,199 --> 00:23:22,179
في الواقع،3.2 مليون يورو

412
00:23:26,438 --> 00:23:27,178
من هذه؟

413
00:23:28,640 --> 00:23:30,150
ألما دراي" من الإنتربول" -

414
00:23:30,475 --> 00:23:31,920
سنعمل معاً في هذا التحقيق -

415
00:23:32,010 --> 00:23:33,182
لابد أنكم تمزحون -

416
00:23:33,278 --> 00:23:36,084
لقد كان سيئاً بما يكفي أن يجعلوني أطارد
ديفيد كوبرفيلد وأصدقائه

417
00:23:36,181 --> 00:23:39,390
والآن علي تحمل هراء الانتربول أيضاً، لم أقصد الاساءة؟

418
00:23:39,484 --> 00:23:41,691
"أنا أيضا أتطلع للعمل معك، أيها العميل "رودز

419
00:23:41,787 --> 00:23:44,768
آسف، لكنني لا أعتقد أنني بحاجة لمساعدتك في هذه القضية حسناً.

420
00:23:44,856 --> 00:23:47,393
أين الرجل الفرنسي؟ -
لقد تحدثت معه بالفعل -

421
00:23:47,492 --> 00:23:49,995
أحقاً فعلتِ؟ تحدثتِ مع شاهدي قبلي؟

422
00:23:50,095 --> 00:23:53,155
شاهدك؟ لقد اعتقدت أنك لاتريد هذه القضية

423
00:23:53,298 --> 00:23:54,748
بالإضافة إلى أنه لا فائدة منه -

424
00:23:55,100 --> 00:23:56,600
حقاً؟ ولماذا؟ -

425
00:23:56,835 --> 00:23:59,111
لأنه يُصدق أن السحر كان حقيقياً

426
00:23:59,204 --> 00:24:00,808
أيُصدق أن السحر كان حقيقيا؟

427
00:24:00,939 --> 00:24:02,384
أنت على صواب، لن ينفعنا على الأرجح

428
00:24:02,474 --> 00:24:05,354
أيمانع الإنتربول أن نتحدث معه نحن أيضاً؟

429
00:24:05,911 --> 00:24:06,601
شكراً لكِ

430
00:24:08,113 --> 00:24:10,823
لم أسرق شيئا أبداً في حياتي، حسناً؟

431
00:24:11,383 --> 00:24:13,727
لقد حاولت أن أرد المال، لكنهم لم يأخذوه

432
00:24:13,819 --> 00:24:17,165
بما أننى جديد فى هذا الأمر، أيمكنك أن تشرح لي كيف ذهبت

433
00:24:17,289 --> 00:24:19,591
من لاس فيجاس إلى باريس فى ثلاث ثوانى؟

434
00:24:19,791 --> 00:24:21,661
بواسطة خوذة الانتقال عن بعد -

435
00:24:22,461 --> 00:24:24,031
حسناً، ما الذى يحدث هنا بحق الجحيم؟ -

436
00:24:24,129 --> 00:24:25,904
لقد تم تنويمه مغناطيساً أثناء العرض

437
00:24:25,997 --> 00:24:27,607
لقد أخبرتك أنه لن ينفعنا

438
00:24:27,899 --> 00:24:30,704
حسناً، سأتحدث معكِ عندما انتهى من الحماقات الأخرى

439
00:24:33,705 --> 00:24:34,045
مهلاً

440
00:24:34,873 --> 00:24:36,648
أثناء العرض تم تنويم نصف الحضور مغناطيسياً

441
00:24:36,741 --> 00:24:38,143
ليصدقوا أنهم في حفل موسيقي

442
00:24:38,343 --> 00:24:40,653
اعتقد أن "حماقات" هي الكلمة التي تعمل على
تفعيل تأثير التنويم المغناطيسي

443
00:24:40,745 --> 00:24:42,884
حسناً، حسناً، تمهل
إيكوتز"، انزل من هناك"

444
00:24:43,014 --> 00:24:44,288
أنت لست في حفل موسيقي

445
00:24:44,382 --> 00:24:46,794
كيف تقولين "توقف" بالفرنسية؟ -
توقف -

446
00:24:46,885 --> 00:24:47,920
أخبريه بأن يتوقف

447
00:24:48,019 --> 00:24:51,589
لا، لا أستطيع, لابد أن ينهي حركته

448
00:24:52,591 --> 00:24:54,141
حسناً، أحتاج لفترة راحة

449
00:24:54,559 --> 00:24:56,038
ياله من عدد كبير من الفرنسين في غرفة واحدة فقط

450
00:24:56,161 --> 00:24:57,031
"أيها العميل "رودز

451
00:24:57,762 --> 00:25:00,470
لقد أمرني رؤسائى بكتابة تقرير

452
00:25:00,565 --> 00:25:03,545
وإلى أن نتمكن من هذا، سأظل هنا سواء أعجبك الأمر أو لم يعجبك

453
00:25:03,702 --> 00:25:05,010
لذا يمكننا أن نعمل معاً

454
00:25:05,103 --> 00:25:09,210
أو يمكنك أنت تتبُع خطواتي
وتطرح نفس الأسئلة التي أسألها

455
00:25:09,341 --> 00:25:10,361
الأمر عائد إليك

456
00:25:14,379 --> 00:25:15,529
لم أنتهي من كلامى بعد

457
00:25:15,847 --> 00:25:19,247
لقد استغرقت الطائرة 12 ساعة قضيت 
قبلها يوماً شاقاً وطويلاً

458
00:25:19,751 --> 00:25:21,761
ولا استطيع التغلب على إضطراب فرق التوقيت

459
00:25:25,190 --> 00:25:27,568
لذا فإن أردت معرفة من منا أحدُّ مزاجاً

460
00:25:27,692 --> 00:25:29,482
أعدك بأنك ستخسر

461
00:25:31,429 --> 00:25:35,009
حسناً، إذن مَن مِن هؤلاء الحمقى
ترغب فى التحدث معه أولاً؟

462
00:25:35,100 --> 00:25:35,440
هذا؟

463
00:25:40,205 --> 00:25:43,578
ديلان"، لمعلوماتك
لم يتم إثبات دقة السيطرة الذهنية أبداً

464
00:25:43,675 --> 00:25:44,075
حسناً

465
00:25:44,776 --> 00:25:46,119
بمعنى أنها ليست عِلماً

466
00:25:46,211 --> 00:25:47,281
إنها للتسلية

467
00:25:47,445 --> 00:25:48,135
حسناً

468
00:25:48,713 --> 00:25:52,183
فقط لا تصدق كل ما يقوله لك هذا الرجل
هذا كل ما في الأمر

469
00:25:53,318 --> 00:25:55,418
رجاء انقل اعتذاري الشديد

470
00:25:56,254 --> 00:25:57,994
لزميلك بالخارج

471
00:25:58,089 --> 00:26:00,433
أنا حقا آسف بشأن موضوع ثلاثاء "المتحولين جنسيا" هذا

472
00:26:00,559 --> 00:26:01,699
لقد كنت وقحاً

473
00:26:01,826 --> 00:26:02,816
ثلاثاء "المتحولين جنسياً"؟

474
00:26:03,128 --> 00:26:04,801
انه أمر يقوم به هو وزوجته

475
00:26:04,930 --> 00:26:06,637
أو ربما لايقوم به، هذا إذا كنت تصدق

476
00:26:06,765 --> 00:26:09,177
أن كل مايقوله العميل "فولر" صحيحاً

477
00:26:09,267 --> 00:26:11,873
ولكن ألا يوجد تقليداً شرفياً فى المباحث الفيدرالية

478
00:26:11,970 --> 00:26:13,420
يرتدي فيه الرجال ملابس النساء؟

479
00:26:14,472 --> 00:26:16,502
<i>لاتخجل أيها  العميل "فولر" لاتخجل</i>

480
00:26:21,379 --> 00:26:22,699
أنا فقط أحظى ببعض المرح

481
00:26:23,081 --> 00:26:25,321
إذا لم يكن لك علاقة بالأمر

482
00:26:25,750 --> 00:26:28,321
فكيف وصلت ورقة اللعب إلى خزينة البنك؟

483
00:26:28,420 --> 00:26:29,421
...أجل، سيكون هذا بسبب

484
00:26:29,521 --> 00:26:31,000
ماذا يطلق عليه الأطفال هذه الأيام؟

485
00:26:31,122 --> 00:26:32,260
أجل، أجل، هذا صحيح، السحر

486
00:26:32,357 --> 00:26:34,337
جاوب فقط على السؤال أيها المُتحذلق

487
00:26:34,426 --> 00:26:36,346
حسناً، آسف، آسف، آسف

488
00:26:38,029 --> 00:26:39,965
يمكنك أن تأخذي هذه 
لاتتقاسميها معه

489
00:26:40,165 --> 00:26:42,185
مكتوب هنا أنك خبير بأمور السيطرة الذهنية

490
00:26:43,602 --> 00:26:45,232
ما هي السيطرة الذهنية بالضبط؟

491
00:26:46,538 --> 00:26:48,348
أغلبها خدع يتخللها بعض العلم

492
00:26:49,674 --> 00:26:52,754
التخمين الموجه" ربما يكون الوصف الأنسب"

493
00:26:53,712 --> 00:26:56,622
..بالاضافة إلى القليل من الحدس

494
00:26:58,617 --> 00:26:59,767
والأصوات العرضية في رأسي

495
00:27:01,353 --> 00:27:04,183
مكتوب هنا أنك كنت مشهوراً جداً في وقت ما

496
00:27:04,422 --> 00:27:06,491
يمكنك تنويم الناس مغناطيسياً عبر الهاتف

497
00:27:06,691 --> 00:27:09,194
قمت ببعض العروض الكبيرة حول امريكا لعدة سنوات

498
00:27:09,294 --> 00:27:11,204
و ظهرت كضيف مرتين في التلفزيون -
كانت هذه أيام المجد -

499
00:27:11,496 --> 00:27:14,966
ثم اختفى أخوك ومديرك بكل النقود التي كافحت للحصول عليها

500
00:27:15,066 --> 00:27:16,374
لقد قمت بتحقيقاتك جيداً، أليس كذلك؟

501
00:27:16,468 --> 00:27:17,858
وبمراجعة دائرة الايرادات الداخلية، والضرائب المتأخرة

502
00:27:18,403 --> 00:27:20,144
لقد استغرقت وقتاً وجهداً كبيراً لترجع

503
00:27:20,238 --> 00:27:22,650
لأضواء المسرح، أليس كذلك يا سيد "ماكيني"؟

504
00:27:22,741 --> 00:27:26,851
أجل بالطبع، وأنا حقاً أقدِّر هذه الرحلة التي 
أعدتنى بها إلى شارع الذكريات

505
00:27:27,646 --> 00:27:30,819
على حد علمي، إذا وضع رجل من باريس
...خوذة سحرية على رأسه

506
00:27:30,915 --> 00:27:31,775
انصت إليّ

507
00:27:32,050 --> 00:27:34,587
إن لم تكن سرقت هذا البنك، فأنت بالطبع كنت تعلم بالأمر

508
00:27:34,686 --> 00:27:35,790
مما يجعلك شريكا في الجريمة

509
00:27:35,887 --> 00:27:38,299
لذا فإن أردت الخروج من هنا
...فأقترح عليك بأن تبدأ بـ

510
00:27:38,390 --> 00:27:40,935
بل استمع أنت لي، طالما لم تجد نائباً عاماً في ولاية نيفادا

511
00:27:41,026 --> 00:27:43,728
مستعدا لشرح هذا الأمر لهيئة المحلفين
إذن، فنحن لدينا عملاً نقوم به

512
00:27:43,928 --> 00:27:46,371
"وأنت أيها العميل "رودز
عليك بالعودة إلى مكتبك

513
00:27:46,498 --> 00:27:47,998
هل هذا هو موعدكما الأول؟ -

514
00:27:49,034 --> 00:27:49,434
ماذا؟ -

515
00:27:50,235 --> 00:27:54,012
أقصد أن معرفتكما ليست وطيدة 
هذا إن كان هناك معرفة أصلاً

516
00:27:54,105 --> 00:27:57,285
يبدو التوتر واضحاً في هذه الغرفة

517
00:27:57,709 --> 00:27:59,449
وقبل أن تصبح متورطا معها

518
00:27:59,611 --> 00:28:03,081
لابد أن تأخذ بعين الاعتبار لحقيقة
أن لديها العديد من الأسرار الكبيرة

519
00:28:03,248 --> 00:28:04,886
..وأنا أعرف أن السر الأول هو

520
00:28:05,016 --> 00:28:07,896
أن هذه أول مهمة ميدانية لكِ، أليس كذلك؟

521
00:28:08,553 --> 00:28:09,998
كان يجب عليكِ إخباره بذلك

522
00:28:10,088 --> 00:28:12,261
يا لها من طريقة غريبة لتعرف ذلك

523
00:28:12,357 --> 00:28:14,166
أنت حرفياً ترجونى حتى أقبض عليك، أتعلم هذا؟

524
00:28:14,292 --> 00:28:16,602
اذا كنت تعني أنك ستفعل هذا حقاً، اذن أجل
لكنك لن تفعل

525
00:28:16,728 --> 00:28:20,334
لأن إلقائك القبض عليّ يعني أنك أنت
والمباحث الفيدرالية، وأصدقاؤك فى الإنتربول

526
00:28:20,432 --> 00:28:23,752
تؤمنون حقاً وبالمستوى المؤسساتي بوجود السحر

527
00:28:24,969 --> 00:28:26,605
ستحتفي الصحافة بذلك

528
00:28:26,805 --> 00:28:28,614
وسنحظى بشهرة أكبر مما لدينا الآن

529
00:28:28,707 --> 00:28:31,179
أما أنتم فستبدون أكثر حماقة مما أنتم عليه الآن

530
00:28:31,276 --> 00:28:33,356
لا لم أقصدكِ أنتِ، بل هو، صحيح؟

531
00:28:33,511 --> 00:28:36,915
فأنت مثلما نُطلق عليك في مهنتنا
"لاتمتلك أية أوراق سحرية في جعبتك"

532
00:28:37,115 --> 00:28:38,145
وأنت تعلم هذا

533
00:28:38,283 --> 00:28:40,388
لا تجعليه يتعلق بك ثم تهجريه

534
00:28:40,585 --> 00:28:43,305
لأنه يعاني من مشكلة كبيرة في هذا الأمر

535
00:28:44,489 --> 00:28:44,949
والدتك هجرتك؟

536
00:28:46,324 --> 00:28:46,784
والدك؟

537
00:28:47,759 --> 00:28:49,227
لديك مشكلة كبيرة متعلقة بتخلي والدك عنك

538
00:28:49,427 --> 00:28:50,929
حسنا, هذا يكفي -
سوف أخبرك بشئ -

539
00:28:51,062 --> 00:28:54,305
يتقاضى المعالج النفسي حوالي 200 أو 300 دولار في جلسة كهذه

540
00:28:54,432 --> 00:28:55,922
لكنني سآخذ منك 10 دولارات فقط

541
00:28:57,268 --> 00:28:59,948
حسناً، إذا فكرت لاحقاً وأردت أن تصبح كريماً معي

542
00:29:00,438 --> 00:29:02,048
فلن آخذ سوى 10 دولارات ايضاً

543
00:29:02,540 --> 00:29:04,576
أتود أن تعرف من جلس على هذا الكرسي قبلك؟

544
00:29:04,776 --> 00:29:06,878
زعماء عصابات، وقتلة ولصوص

545
00:29:07,078 --> 00:29:08,489
أتعرف من قبض عليهم؟

546
00:29:08,580 --> 00:29:10,491
الرجل الجالس أمامك على هذا الكرسي

547
00:29:10,582 --> 00:29:13,752
لذا فأنا أحذرك, ستصمد عزيمتي اكثر بكثير

548
00:29:14,619 --> 00:29:17,289
من غرورك المتصنع

549
00:29:17,522 --> 00:29:19,602
وبمجرد ظهور

550
00:29:19,758 --> 00:29:23,464
أدنى علامات التغيير على وجهك المتعجرف

551
00:29:23,862 --> 00:29:25,432
ستجدني أمامك

552
00:29:25,530 --> 00:29:26,740
...وسألاحقك في كل خطوة

553
00:29:26,998 --> 00:29:28,388
عفوا، لم يكن هذ تشبيهاً منصفاً

554
00:29:28,666 --> 00:29:29,644
دعني أحذرك

555
00:29:29,834 --> 00:29:30,902
أريدك أن تلاحقني

556
00:29:31,102 --> 00:29:32,410
فمهما كانت المعلومات التي تظن أنك تعرفها

557
00:29:32,504 --> 00:29:35,140
سنسبقك دائما بخطوة، ثلاث خطوات

558
00:29:35,273 --> 00:29:37,918
وفي اللحظة التي تظن فيها أنك تقوم بالقبض علينا
ستجدنا خلفك مباشرة

559
00:29:38,009 --> 00:29:40,614
وفي غمضة عين ستصبح
تماماً في المكان الذي أرغب أن تكون أنت فيه

560
00:29:40,712 --> 00:29:43,790
لذا اقترب وراقبني عن كثب
فكلما أعتقد أنك أقرب

561
00:29:43,882 --> 00:29:45,259
كلما قلت الأشياء التي تراها

562
00:29:45,350 --> 00:29:46,730
...سوف أقوم بالقبض عليك -

563
00:29:50,822 --> 00:29:53,092
أهناك شئ ما في هذه المياه الغازية آنستي؟

564
00:30:01,466 --> 00:30:02,096
سُحقاً -

565
00:30:03,301 --> 00:30:04,571
القاعدة الأولى في عالم السحر -

566
00:30:05,637 --> 00:30:08,007
دائما كن أذكى شخص فى الغرفة

567
00:30:25,824 --> 00:30:27,726
سيدي ما الذي نفعله؟
أسنُطلق سراحهم؟

568
00:30:27,926 --> 00:30:29,963
لم يعترفوا بشئ سوى أنهم سيعيدون الكرَّة -

569
00:30:30,061 --> 00:30:32,063
منذ نصف ساعة فقط لم تكن تهتم بهم البتة -

570
00:30:32,163 --> 00:30:33,893
فما الذي تغير؟ -
أنني قابلتهم -

571
00:30:34,032 --> 00:30:34,722
مهلاً يارفاق

572
00:30:35,266 --> 00:30:37,396
لقد تححقت من الجمهور

573
00:30:37,902 --> 00:30:39,006
"أغلبهم من حاشية "تريسلر

574
00:30:39,103 --> 00:30:40,776
وقد أحضرهم ليملأوا المسرح وحسب

575
00:30:40,872 --> 00:30:43,878
لكن خمن من كان جالساً في الخلف
وقام بتصوير العرض بأكلمه؟

576
00:30:44,008 --> 00:30:44,918
لا أعلم

577
00:30:45,109 --> 00:30:46,219
"تاديوس برادلي"

578
00:30:47,445 --> 00:30:49,584
"تاديوس برادلي"
الرجل الذي يظهر في التلفزيون 
ويُسجل عروضه على أسطوانات؟

579
00:30:49,714 --> 00:30:49,994
لا أعرفه

580
00:30:50,782 --> 00:30:52,822
إنه يكشف حقيقة السحرة

581
00:30:53,184 --> 00:30:55,027
يقوم بفضحهم، ويشرح كيف يقومون بحيلهم

582
00:30:55,119 --> 00:30:56,189
اتصل به

583
00:30:56,287 --> 00:30:57,925
لقد فعلت، وستتناول الغداء معه 
في غضون 45 دقيقة

584
00:30:58,056 --> 00:30:58,456
جيد

585
00:30:59,357 --> 00:31:00,893
إذاً كنت ساحراً في البداية؟

586
00:31:01,025 --> 00:31:02,936
لقد كنت أحد أمهر السحرة، فلمَ توقفت؟

587
00:31:03,027 --> 00:31:06,338
أتعرف كم عدد الراغبين في مشاهدة عروض 
سحرية حية، 

588
00:31:06,431 --> 00:31:07,931
في الخمس سنوات الأخيرة؟

589
00:31:08,967 --> 00:31:10,177
حوالي 1.6 مليون شخص

590
00:31:10,435 --> 00:31:14,195
أتعرف كم عدد الأقراص المُدمجة التي 
قمت بيعها في نفس المدة؟

591
00:31:17,242 --> 00:31:18,112
خمسة ملايين

592
00:31:18,610 --> 00:31:20,340
ولكن ألا توجد تكلفة؟

593
00:31:21,746 --> 00:31:22,326
مهنهم

594
00:31:23,314 --> 00:31:24,064
وحتى حياتهم

595
00:31:24,649 --> 00:31:26,856
"أعتقد أنك تقصدين "ليونيل شرايك -

596
00:31:26,985 --> 00:31:28,475
عفواً، مَن؟ -

597
00:31:29,420 --> 00:31:30,350
"ليونيل شرايك"

598
00:31:31,322 --> 00:31:33,532
إنه ساحر متوسط المستوى. إنه أحمق قي الحقيقة

599
00:31:34,792 --> 00:31:37,782
حاول أن يشتهر في السبعينات

600
00:31:37,929 --> 00:31:40,589
في عرضي الأول، كشفت جميع خدعه

601
00:31:40,932 --> 00:31:44,072
وفضحته وكشفت كم هو محتال تافه في الحقيقة

602
00:31:44,168 --> 00:31:46,604
بعد عام حاول أن يعود إلى المسرح

603
00:31:46,804 --> 00:31:48,594
لذا تم تقييده ووضعه في خزينة

604
00:31:49,674 --> 00:31:52,334
وإلقائها في قعر النهر الشرقي

605
00:31:53,845 --> 00:31:55,355
ولكنه من وقتها لم يظهر على السطح.

606
00:31:55,847 --> 00:31:57,087
هل مات الرجل هناك؟

607
00:31:57,181 --> 00:31:58,981
لم يتم انتشال الخزينة.

608
00:31:59,350 --> 00:32:00,988
لا بد أنه كان عظيماً للبحارة

609
00:32:01,085 --> 00:32:03,621
هو حاول القيام بشيء لم يكن مستعداً للتعامل معه.

610
00:32:03,821 --> 00:32:05,664
وأنت على وشك أن تفعل الشيء نفسه.

611
00:32:05,757 --> 00:32:08,237
ولكنني أؤكد لك بأن لاس فيجاس كانت البداية فحسب.

612
00:32:09,460 --> 00:32:13,237
نيو أورليانز ستكون لجرك في مستنقعهم
لتعتقد بأنك عرفت أعمالهم الروتينية

613
00:32:13,331 --> 00:32:16,271
وطوال هذا الوقت، يعدونك للضربة القاضية

614
00:32:18,202 --> 00:32:19,362
العرض رقم ثلاثة

615
00:32:19,837 --> 00:32:23,307
ما الذي يجعلك متأكداً بأن نيو أورليانز هي لعبتهم القادمة؟

616
00:32:24,309 --> 00:32:24,709
ماذا؟

617
00:32:27,445 --> 00:32:29,705
نشرة وزعوها بعد العرض

618
00:32:30,114 --> 00:32:32,484
أنت يا صديقي، سيتم التلاعب بك

619
00:32:32,817 --> 00:32:36,177
ومحاولاتك المثيرة للشفقة في التملق لكسب ثقتي

620
00:32:36,321 --> 00:32:39,141
تظهر فقط مدى عمق المأزق الذي أنت فيه

621
00:32:39,991 --> 00:32:41,431
حسناً، إليك هذه الصفقة.

622
00:32:41,726 --> 00:32:43,506
أنت عظيم فيما تقوم به.

623
00:32:44,162 --> 00:32:45,607
ونحن نحاول أن نقبض على نفس الرجال

624
00:32:45,697 --> 00:32:47,697
لذا لم لا تساعدنا؟

625
00:32:52,737 --> 00:32:54,287
ولم أقوم بذلك؟

626
00:32:55,139 --> 00:32:57,109
فكلما طال دوران عجلاتك

627
00:32:58,042 --> 00:32:59,422
كسبت مالاً أكثر.

628
00:33:00,011 --> 00:33:04,629
ماذا عن أن أعتقلك الآن بتهم إعاقة العدالة وأجبرك على أن تخبرني؟

629
00:33:05,083 --> 00:33:07,188
إلا إذا كنت تحاول إخباري

630
00:33:07,318 --> 00:33:09,788
أنك لا تعرف كيف فعلوا ذلك أصلاً

631
00:33:14,559 --> 00:33:16,199
الفنون الاستعراضية والتمثيل المسرحي.

632
00:33:16,928 --> 00:33:20,832
فعندما يحرك الساحر يده ويخبر الجمهور
"أنه سيقوم بحركاته السحرية الآن أمامهم"

633
00:33:21,032 --> 00:33:23,652
تكون الخدعة الحقيقية تُنفذ في مكان آخر

634
00:33:23,935 --> 00:33:26,325
فالتضليل مفهموم أساسي في عالم السحر -

635
00:33:27,105 --> 00:33:29,374
أنا لست مهتماً بمفاهيم السحر -

636
00:33:29,574 --> 00:33:31,053
أود أن أعرف كيف قاموا بسرقة البنك -

637
00:33:31,242 --> 00:33:33,978
إذا اعتقدت أنهم سطوا على البنك، فأنت أحمق بالتأكيد -

638
00:33:34,178 --> 00:33:35,747
أريدك أن تتأكد من كلامي أولاً

639
00:33:35,947 --> 00:33:37,557
ما رأيك برحلة إلى باريس؟

640
00:33:38,082 --> 00:33:41,182
"هيرميا"
خوذة الانتقال عن بعد يا عزيزتي؟

641
00:33:41,753 --> 00:33:43,054
أنت تمزح، أليس كذلك؟

642
00:33:43,254 --> 00:33:45,554
أتود أن تعرف كيف قاموا بسرقته أم لا؟

643
00:33:46,224 --> 00:33:48,524
سأضع هذه فوق رأسك

644
00:33:49,594 --> 00:33:53,056
إصعد هنا
والآن أنت مستعد

645
00:33:54,565 --> 00:33:57,325
سنقوم بانزال هذا، إنه آمن ومُحكم

646
00:33:59,270 --> 00:34:01,660
استرح، سنقوم بهذا الآن

647
00:34:02,273 --> 00:34:04,378
عندما تكون مستعداً للذهاب إلى باريس

648
00:34:04,475 --> 00:34:05,975
فقط قل الكلمة السحرية

649
00:34:06,878 --> 00:34:07,448
فجرني؟

650
00:34:09,047 --> 00:34:11,017
سيفى هذا بالغرض -
رحلة سعيدة -

651
00:34:22,827 --> 00:34:25,727
أنا شخصياً أفضل أن أستخدم 
الدرج للوصول إلى باريس

652
00:34:26,631 --> 00:34:28,566
"مرحبا بك في مدينة النور، أيها العميل "رودز

653
00:34:28,766 --> 00:34:30,735
ياله من أمر مضحك، لماذا استخدمت الخوذة إذن؟

654
00:34:30,935 --> 00:34:31,445
فقط لأحظى ببعض المرح

655
00:34:33,471 --> 00:34:33,871
ماذا؟

656
00:34:34,806 --> 00:34:35,386
لا شئ

657
00:34:37,942 --> 00:34:39,080
إذن، لقد كان لديهم خزنة بالفعل -

658
00:34:39,177 --> 00:34:39,517
أجل - 

659
00:34:40,344 --> 00:34:42,649
وهي مشابهة تماماً
لخزنة بنك الرجل الفرنسى

660
00:34:42,780 --> 00:34:43,781
إذن كان هو الجاسوس الذي استخدموه -

661
00:34:43,881 --> 00:34:45,326
كان المغفل الذي قاموا باستغلاله -

662
00:34:45,416 --> 00:34:47,852
لقد اختاروه وكانوا يعلمون رقم مقعده -

663
00:34:48,052 --> 00:34:50,542
لا، لا، لا، الجمهور هو من اختاره -

664
00:34:51,089 --> 00:34:53,865
هذا إن لم يكن الجمهور هو الذي اختاره بالفعل -

665
00:34:53,958 --> 00:34:55,995
لقد جعلوا الجمهور يعتقد ذلك -

666
00:34:56,094 --> 00:34:57,795
سنختار أحدكم عشوائياً

667
00:34:57,995 --> 00:35:01,933
<iلقد كانوا يخفون الكرة في ايديهم</i>
<i>وعليها الرقم الذي يرغبون فيه</i>

668
00:35:02,133 --> 00:35:03,942
نحن نبحث عن الصف الخامس

669
00:35:04,135 --> 00:35:05,770
هيلني"، هلا تعطيني رقم المقعد"

670
00:35:05,970 --> 00:35:06,948
صاحب الحظ رقم 13

671
00:35:07,038 --> 00:35:09,075
أيمكنك أن تؤكد لنا أن هذا هو رقم مقعدك؟

672
00:35:09,173 --> 00:35:10,213
<i>لقد تم اختياره</i>

673
00:35:11,509 --> 00:35:13,546
<i>وقاموا ببرمجة عقله ليجعلوه يذهب الى لاس فيجاس</i>

674
00:35:13,644 --> 00:35:14,624
فلتحيا لاس فيجاس

675
00:35:15,880 --> 00:35:18,830
<i>واستمروا في تقويتها الى أن ذهب بالفعل</i>

676
00:35:20,151 --> 00:35:21,251
<i>لقد تعقبوه</i>

677
00:35:21,486 --> 00:35:22,586
<i>ودرسوه جيداً</i>

678
00:35:22,687 --> 00:35:24,367
<i>لم يتركوا أي مجال للصدفة</i>

679
00:35:26,724 --> 00:35:27,725
لدىّ مقاسات جسده

680
00:35:27,825 --> 00:35:29,955
<i>لم يكن لديه أدنى فكرة أنه هدفهم</i>

681
00:35:30,328 --> 00:35:32,399
<i>وقد قاموا بتفعيل هذه البرمجة في لاس فيجاس</i>

682
00:35:32,597 --> 00:35:33,831
...عندما أطقطق بأصابعي -

683
00:35:34,031 --> 00:35:36,071
"ونعود ثانية لـ"ميريت ماكيني -

684
00:35:36,601 --> 00:35:37,835
<i>ولكن كيف عرفوا اسم البنك الذي يتعامل معه؟</i>

685
00:35:38,035 --> 00:35:39,170
أنت تمزح معى -
حقاً؟ -

686
00:35:39,370 --> 00:35:41,907
أيمكنك أن تكون أحمقا أكثر تواضعاً منهم؟

687
00:35:42,006 --> 00:35:42,346
أجل

688
00:35:43,774 --> 00:35:44,464
هكذا

689
00:35:45,943 --> 00:35:48,433
هنالك طريقة نادرة وغامضة جداً

690
00:35:49,313 --> 00:35:52,673
التى يتكهن بها الساحر باسم البنك 
الذي يتعامل معه الشخص

691
00:35:53,818 --> 00:35:54,508
مُستعد؟ -

692
00:35:55,253 --> 00:35:55,593
أجل -

693
00:35:57,155 --> 00:35:57,965
البطاقة الائتمانية

694
00:35:58,923 --> 00:36:01,733
وهكذا حصلوا على توقيعه على الورقة

695
00:36:01,826 --> 00:36:03,772
التي تركوها في الخزنة في باريس

696
00:36:03,895 --> 00:36:04,585
جيد جداً

697
00:36:05,129 --> 00:36:06,698
"لقد تفوقت عليك هذه المرة أيها العميل "رودز

698
00:36:06,898 --> 00:36:09,708
لكن كان عليهم أن يضعوا 
الورقة المُوقعة في الخزانة

699
00:36:09,867 --> 00:36:11,402
لقد قلت أنهم لم يسرقوا المال -

700
00:36:11,602 --> 00:36:13,104
كلا، أنا لم أقل أنهم لم يسرقوا المال -

701
00:36:13,204 --> 00:36:15,214
بل قلت أنهم لم يسطوا على البنك

702
00:36:15,806 --> 00:36:19,513
<i>تخميني هو أنهم تعقبوا</i>
<i>شحنة من الأموال التي طُبعت حديثاً</i>

703
00:36:19,610 --> 00:36:23,200
<i>وكانت مُتجهة الى بنك الرجل الفرنسي في شاحنة مصفحة</i>

704
00:36:24,949 --> 00:36:27,725
<i>وهي بالطبع يصعب اقتحامها</i>

705
00:36:27,852 --> 00:36:29,712
<i>الا إذا كنت بداخلها بالفعل</i>

706
00:36:46,204 --> 00:36:49,242
<i>وبالرغم مما تحاول البنوك إقناعنا به</i>

707
00:36:49,340 --> 00:36:53,050
<i>فإن عقول هؤلاء السائقين لايصعب اختراقها</i>

708
00:36:53,878 --> 00:36:55,098
<i>بالنسبة لفرساننا</i>

709
00:36:55,513 --> 00:36:57,133
<i> كان الأمر بالغ السهولة </i>

710
00:37:04,055 --> 00:37:04,745
مرحباً يا شباب

711
00:37:11,596 --> 00:37:15,400
إذاً كيف جعلوا الأموال المزيفة 
تختفي من الخزنة؟

712
00:37:15,600 --> 00:37:16,410
<i>الأوراق المتوهجة</i>

713
00:37:19,270 --> 00:37:21,120
<i>دائما مايستخدمها السحرة</i>

714
00:37:26,677 --> 00:37:28,887
<i>فهي لا تخلِّف دخاناً ولاتترك رواسب</i>

715
00:37:34,885 --> 00:37:37,229
<i>لم يكن أحد يسمع بهم منذ يومين</i>

716
00:37:37,421 --> 00:37:39,992
<i>أما اليوم فتذاكر العرض الذي يقدمونه بيعت في 35 ثانية</i>

717
00:37:40,091 --> 00:37:42,537
أعتقد أنهم عرفوا سر نجاح عملهم

718
00:37:42,627 --> 00:37:44,487
وهو إعطاء الجمهور 3 ملايين دولار

719
00:37:45,596 --> 00:37:46,939
فهذا يجعلهم في حالة مزاجية جيدة، أليس كذلك؟

720
00:37:47,031 --> 00:37:48,131
أفضل خِتام للعرض على الاطلاق

721
00:37:48,332 --> 00:37:50,778
<i>سيكونون أول سحرة فى التاريخ
بإمكانهم المُضاجعة</i>

722
00:37:50,868 --> 00:37:53,308
<i>تذكروا، إذا سقط قناع الاكسجين</i>

723
00:37:53,437 --> 00:37:55,439
ضعه على وجه المحامي اولاً -
أجل -

724
00:37:55,539 --> 00:37:57,499
<i>دائماً ما أفعل هذا، المحامي أولاً</i>

725
00:37:57,975 --> 00:38:00,012
<i>ثم أنا، ثم الأطفال -
ثم أنت -</i>

726
00:38:00,111 --> 00:38:01,561
أجل ثم الأطفال

727
00:38:01,946 --> 00:38:03,926
سنصل هناك مبكرين ببضع دقائق

728
00:38:04,015 --> 00:38:05,119
<i>لذا، اجلسوا واسترخوا</i>

729
00:38:05,216 --> 00:38:06,957
سنكون في "البيق إيزي" قريباً

730
00:38:07,051 --> 00:38:08,724
<i>نشكركم لاختياركم خطوطنا الجوية</i>

731
00:38:08,819 --> 00:38:11,129
مالذي يهم "تريسلر" في هذا الأمر غير المال؟

732
00:38:11,289 --> 00:38:11,629
الغرور

733
00:38:14,125 --> 00:38:15,455
حسناً، اختر ورقة

734
00:38:16,360 --> 00:38:18,830
انظر إليها وأعدها ثانية، وأخبرني

735
00:38:19,030 --> 00:38:20,230
لا، لا تخبرني

736
00:38:20,865 --> 00:38:24,144
حسناً -
حسناً لقد كان "تاديوس" هناك تلك الليلة

737
00:38:24,235 --> 00:38:26,647
وهو يعلم تماما كيف قاموا بالسرقة، ماذا تظنين بشأنه؟

738
00:38:26,737 --> 00:38:28,410
أتعتقد أنه يعمل معهم؟

739
00:38:28,506 --> 00:38:30,708
مثل أن يكون هنالك فارس آخر أو ما شابه؟

740
00:38:30,908 --> 00:38:33,920
لا أعلم، كل ما أعرفه هو أن جميعهم كانوا مجرد هواة

741
00:38:34,011 --> 00:38:35,581
منذ عام، وبدون موارد

742
00:38:35,680 --> 00:38:39,653
فكيف تحولوا من مجرد هواة إلى ما هُم عليه الآن
بدون مساعدة خارجية؟

743
00:38:39,750 --> 00:38:40,900
أهى نفس الورقة التي اخترتها؟ -

744
00:38:41,152 --> 00:38:44,372
لا، الورقة التي اخترتها في حضن هذا الرجل -

745
00:38:44,622 --> 00:38:45,492
أحسنتي تقليب الاوراق -

746
00:38:46,590 --> 00:38:49,628
اسمحي لي أن أوضح لك ماكنا نفكر فيه

747
00:38:49,760 --> 00:38:50,850
وما هو؟

748
00:38:51,028 --> 00:38:54,100
"من الواضح أنك تكنّين المشاعر لـ"داني

749
00:38:54,198 --> 00:38:55,778
لكنها غير متبادلة وليست في محلها

750
00:38:56,434 --> 00:38:59,114
وترجع إلى إفتقادك العاطفة في حياتك

751
00:38:59,370 --> 00:39:01,650
...وبالتالي فأنتِ

752
00:39:02,139 --> 00:39:03,399
كيف أصيغ هذا؟

753
00:39:04,342 --> 00:39:04,862
"مُحتجزة في زجاجة"

754
00:39:05,409 --> 00:39:06,029
حقاً؟ -

755
00:39:06,510 --> 00:39:10,117
وأنا أدرك أنكِ لديكِ إحتياجات جسدية -

756
00:39:10,214 --> 00:39:12,820
وأرغب بشدة في مساعدتك للخروج منها

757
00:39:12,917 --> 00:39:16,497
فأنا أدعوكِ للتفكير بي و كأنى فاتحة الزجاجات الخاصة بك

758
00:39:17,855 --> 00:39:18,665
حقاً، شكراً لك

759
00:39:19,056 --> 00:39:21,832
حسناً دعني أمعن التفكير في عرضك 
الرخيص الذي لامعنى له

760
00:39:21,926 --> 00:39:25,246
قد يكون رخيصاً ولا معنى له 
لكنه ليس مضيعة للوقت

761
00:39:28,632 --> 00:39:30,703
ألديك مشكلة مع جميع السحرة بوجه عام؟

762
00:39:30,801 --> 00:39:32,491
أم مع الفرسان الأربعة فقط؟

763
00:39:33,804 --> 00:39:36,375
لم أكن لأهتم كثيراً بالسحرة بوجه عام

764
00:39:36,474 --> 00:39:39,318
فما أكرهه حقاً هو استغلال بعض الناس لغيرهم

765
00:39:39,410 --> 00:39:40,510
استغلالهم؟ كيف؟

766
00:39:40,611 --> 00:39:41,301
حاول ثانية

767
00:39:43,047 --> 00:39:44,958
باستغلال ضعفهم

768
00:39:45,082 --> 00:39:47,824
وحاجاتهم الى الإيمان بشئ يعجزون عن شرحه

769
00:39:47,918 --> 00:39:50,528
مما يساعدهم على تحمل حياتهم

770
00:39:50,988 --> 00:39:52,418
أعتقد أن هذا يمنحهم القوة

771
00:39:52,757 --> 00:39:55,127
تصبح حياتي أكثر سعادة عندما أصدق هذا

772
00:39:55,726 --> 00:39:56,876
هل هذه هي الروقة التي اخترتها؟ -

773
00:39:58,295 --> 00:39:58,695
أجل -

774
00:40:00,264 --> 00:40:00,664
حقاً؟

775
00:40:01,399 --> 00:40:02,319
أجل -
رائع -

776
00:40:05,336 --> 00:40:07,526
هل الابتسامة التي تعلو وجهك حقيقية؟ -

777
00:40:08,806 --> 00:40:09,266
ربما -

778
00:40:10,508 --> 00:40:12,758
إذاً دعنى أسألك أيها السيد المُتحري

779
00:40:13,010 --> 00:40:14,400
أشعرت بأنني أستغلك؟

780
00:40:14,512 --> 00:40:17,322
أم أنك حصلت ولو على قدر ضئيل من المرح؟

781
00:40:20,017 --> 00:40:21,257
ذهب رجل إلى الطبيب

782
00:40:21,352 --> 00:40:23,556
"فيقول له الطبيب " عليك أن تتوقف عن الإستمناء

783
00:40:23,654 --> 00:40:24,632
"فيسأله: "لماذا؟ -

784
00:40:24,722 --> 00:40:26,167
"فيرد الطبيب: "حتى أستطيع إنهاء الكشف -

785
00:40:26,257 --> 00:40:27,327
داني" أيمكننا أن نتحدث بشأن"

786
00:40:27,425 --> 00:40:28,961
دورى فى العرض؟ -
نعم، نعم، نعم، بالطبع -

787
00:40:29,059 --> 00:40:29,749
مرحباً يا رفاق

788
00:40:30,761 --> 00:40:32,172
علينا أن نستعد للعرض -

789
00:40:32,296 --> 00:40:32,976
الآن؟ -

790
00:40:34,698 --> 00:40:35,733
لا، لا، لا تفعل هذا

791
00:40:35,833 --> 00:40:36,971
لا تقم بهذا الأمر معي

792
00:40:37,101 --> 00:40:38,409
أي أمر؟ أنا فقط أنظر إليك -

793
00:40:38,502 --> 00:40:40,072
لا لم تكن تنظر، لقد شاهدت عروضك لمدة عام -

794
00:40:40,171 --> 00:40:41,514
أعرف كل الخدع التي تقوم بها -

795
00:40:41,605 --> 00:40:42,743
أهكذا تعتبرها؟ خدع؟ -

796
00:40:42,873 --> 00:40:44,580
"أجل مجرد حيل، فأنت تتبع وصايا "بارنوم

797
00:40:44,675 --> 00:40:46,348
تقرأ العيون ولغة الجسد، أنا أدرك هذا

798
00:40:46,444 --> 00:40:48,117
إذا كان الأمر بهذه البساطة لم لاتفعله مع "هينلي"؟ -

799
00:40:48,212 --> 00:40:49,953
أجل، لم لاتجربه معي يا "داني"؟ -

800
00:40:50,047 --> 00:40:52,186
لا سيكون سهلاً جداً إن فعلته معكِ

801
00:40:52,283 --> 00:40:52,563
لا.

802
00:40:54,118 --> 00:40:54,568
معي أنا

803
00:40:55,219 --> 00:40:56,630
"أجل، أجل، مع "آرثر

804
00:40:56,720 --> 00:40:57,120
حسنا

805
00:40:57,855 --> 00:40:58,665
هذا أفضل

806
00:40:58,989 --> 00:40:59,849
"آرثر" -
أجل -

807
00:41:00,057 --> 00:41:02,927
لكني أحذرك، سيكون من الصعب عليك قراءة أفكاري عندما أريد ذلك

808
00:41:03,027 --> 00:41:04,527
فقط أعرني إنتباهك، حسناً؟

809
00:41:05,863 --> 00:41:07,703
لقد كنت طفلاً قاسياً

810
00:41:07,865 --> 00:41:09,867
وغداً حقيقياً

811
00:41:09,967 --> 00:41:11,913
وكان لديك كلباً قوياً

812
00:41:12,002 --> 00:41:13,879
...من سلالة شرسة مثل

813
00:41:13,971 --> 00:41:15,871
"أود أن أقول كلب بولدوج اسمه "بين

814
00:41:16,240 --> 00:41:18,440
في الواقع كنت طفلاً أنيقاً 

815
00:41:18,742 --> 00:41:21,232
"وكان لدي قطة بيضاء ناعمة اسمها "سنفلز

816
00:41:23,380 --> 00:41:23,840
آسف

817
00:41:24,849 --> 00:41:25,953
دعني أحاول

818
00:41:26,050 --> 00:41:27,120
يمكنني أن أفعل أفضل من هذا بكثير -
امنحه فرصة ثانية -

819
00:41:27,218 --> 00:41:28,288
هيا أعطوني فرصة أخرى، فرصة واحدة

820
00:41:28,385 --> 00:41:29,955
يمكنه أن يفعل أفضل من ذلك بكثير

821
00:41:30,054 --> 00:41:31,032
لنرى بشأن عائلتك

822
00:41:31,155 --> 00:41:33,575
لقد كان لديك خالاً

823
00:41:34,492 --> 00:41:37,098
وكان اسمه مميزاً جداً

824
00:41:37,194 --> 00:41:39,401
..اسماً يوحى بالرجولة أو

825
00:41:39,497 --> 00:41:40,999
...اسماً قوياً جداً

826
00:41:41,098 --> 00:41:44,558
"مثل "بول تومبسون
هل كان بول

827
00:41:45,436 --> 00:41:46,972
أتعلم؟ لا يمكنني ان أرى شيئاً

828
00:41:47,104 --> 00:41:48,583
لقد اقتربت -
حقاً؟ -

829
00:41:48,706 --> 00:41:51,426
نعم "اسم خالي هو "كوشمان أرماتيج

830
00:41:52,276 --> 00:41:53,812
حقاً؟ 
"سنفلز" و "كوشمان أرماتيج"

831
00:41:53,911 --> 00:41:54,912
أهكذا كانت طفولتك؟ -

832
00:41:55,045 --> 00:41:58,082
آمل أن يكون عرض الليلة أفضل من هذا -

833
00:41:58,282 --> 00:42:00,012
لا تقلق، انتظر لترى

834
00:42:05,689 --> 00:42:08,795
مرحباً، فلتعطنى أخباراً جيدة بشأن غرفة الفندق

835
00:42:08,893 --> 00:42:09,997
<i>ماذا؟ أتمزح؟</i>

836
00:42:10,094 --> 00:42:11,596
"إنها حفلات (ماردي جرا) يا "ديلان

837
00:42:11,729 --> 00:42:13,640
لا يوجد أي مكان قريب من المسرح

838
00:42:13,731 --> 00:42:16,611
انتظر لحظة، أين هذه المرأة؟

839
00:42:17,968 --> 00:42:19,468
مرحبا, ها أنتِ هناك

840
00:42:20,204 --> 00:42:22,706
ماذا؟ أتقوم الفتاة الفرنسية بزيارة المعالم السياحية
أثناء وجودها بـ"نيو اورليانز"؟

841
00:42:22,806 --> 00:42:24,896
لا, في الواقع إن تحدث الفرنسية

842
00:42:25,109 --> 00:42:26,439
بمثابة كنز هنا

843
00:42:26,911 --> 00:42:28,811
أترى هذه المرأة بالأعلى؟

844
00:42:29,446 --> 00:42:30,550
"إنها "ماري كلير

845
00:42:30,648 --> 00:42:32,958
ولديها شقة جميلة لنا

846
00:42:35,219 --> 00:42:36,259
على الرحب والسعة

847
00:42:36,921 --> 00:42:37,321
أجل

848
00:42:38,289 --> 00:42:39,259
حصلنا على شقة

849
00:42:42,059 --> 00:42:43,894
..."والساحر الآخر "ماكسيميليان

850
00:42:44,094 --> 00:42:47,198
لست مهتماً الآن بدرس تاريخ السحر هذا

851
00:42:47,398 --> 00:42:49,878
إذا كنت ترغب بالإستمرارفى جعلهم 
يتفوقون عليك، فهذا يرجع لك

852
00:42:49,967 --> 00:42:51,878
أما أنا فساحاول معرفة طريقة تفكيرهم -

853
00:42:51,969 --> 00:42:54,176
أتعتقدين أنني أساعدهم في التفوق علىّ؟ -

854
00:42:54,271 --> 00:42:57,047
لا أعرف كيف ستنجح أي من الإجراءات 
التي تتخذها في ردع هذا؟

855
00:42:57,141 --> 00:42:58,531
هذا؟ تقصدين السحر

856
00:43:00,778 --> 00:43:01,708
"ليونيل شرايك"

857
00:43:02,313 --> 00:43:05,583
في حديقة (سنترال بارك) جعل أحد 
الأشخاص يختار ورقة ويوقع عليها

858
00:43:05,916 --> 00:43:08,919
ثم ذهب الى شجرة موجودة بالحديقة منذ عشرين عاماً

859
00:43:09,119 --> 00:43:10,496
قاموا بنشر الشجرة الى شطرين

860
00:43:10,588 --> 00:43:12,659
وبداخل الشجرة وجدوا الورقة التى وقّعها

861
00:43:12,790 --> 00:43:14,599
الرجل بداخل علبة زجاجية

862
00:43:14,692 --> 00:43:15,796
كيف تمكن من فعل هذا؟

863
00:43:15,893 --> 00:43:19,583
ليس لدىّ أدنى فكرة، لكني أثق 
بوجود تفسير منطقي لهذا الأمر

864
00:43:22,499 --> 00:43:23,910
هل وضعتم أحد رجالنا داخل المسرح؟

865
00:43:24,001 --> 00:43:25,569
<i>ليس بعد، لكن لدىّ أخبار جيدة</i>

866
00:43:25,769 --> 00:43:27,749
أتتذكر كيف كان "أطلس" مهووساً بالسيطرة

867
00:43:27,838 --> 00:43:29,579
لقد جعل أفراد عمله يرتدون أساور تتبع -

868
00:43:29,673 --> 00:43:30,947
أية أساور تتبع؟ -

869
00:43:31,041 --> 00:43:33,946
<i>لقد جعل كل فرد من الفريق</i>
<i>يرتدي سِوار تتبع</i>

870
00:43:34,044 --> 00:43:36,115
<i>هذه الأساور تُشير الى المنطقة 8 أسفل 
مجموعة من الشُقق السكنية</i>

871
00:43:36,213 --> 00:43:37,351
<i>...طالما أطلس يتتبعهم -</i>

872
00:43:37,448 --> 00:43:37,848
التالى -

873
00:43:38,649 --> 00:43:41,228
"فسيستطيع رجالنا تتبع "أطلس
من وحدة القيادة المتنقلة الموجودة هنا

874
00:43:41,318 --> 00:43:43,264
<i>حسناً، أخبرني إذا التقطت أي تحرك له -</i>

875
00:43:43,354 --> 00:43:44,044
تلقيت هذا -

876
00:43:53,497 --> 00:43:56,167
"أنت لاترى الصورة الكاملة هنا يا "ديلان

877
00:43:57,201 --> 00:43:59,681
"يوجد مكان في باريس اسمه "بون ديس آرت

878
00:44:01,005 --> 00:44:04,005
أحيانا أذهب إليه في الصباح وأجلس على مقعد

879
00:44:05,242 --> 00:44:09,048
وأرى الناس يتمنون أشيائاً
ثم يقومون بتعليق قفل على الجسر

880
00:44:09,146 --> 00:44:11,226
ويُلقون بمفتاحه في النهر

881
00:44:13,651 --> 00:44:16,541
يفعلون هذا طوال اليوم، أمهات وعُشاق ومُسنين

882
00:44:18,489 --> 00:44:20,469
ويشاهدون المفتاح يغوص في الماء

883
00:44:20,557 --> 00:44:22,997
ويغوص معه سرهم الى الأبد

884
00:44:24,695 --> 00:44:26,895
هذا الأمر حقيقى وساحر في نفس الوقت

885
00:44:35,239 --> 00:44:40,907
إذاً أتصدق إحتمالية وجود فارس خامس؟

886
00:44:42,346 --> 00:44:42,746
أجل

887
00:44:50,054 --> 00:44:51,931
<i>تحكي الأسطورة عن نظام سري</i>

888
00:44:52,056 --> 00:44:55,081
<i>وجد في مصر الفرعونية يُدعى</i>
<i>"العين"</i>

889
00:44:57,361 --> 00:44:59,841
<i>يُقال أنهم أتقنوا خفة اليد</i>

890
00:44:59,930 --> 00:45:01,840
<i>ليسرقوا الطعام من الفراعنة</i>

891
00:45:02,099 --> 00:45:03,709
<i>ويعطوه للعبيد</i>

892
00:45:04,268 --> 00:45:05,198
<i>وهدفهم هو؟</i>

893
00:45:05,569 --> 00:45:08,929
<i>إستخدام السحر والوهم حتى تتزن كفتى ميزان العدالة</i>

894
00:45:10,441 --> 00:45:14,481
<i>هل سينضم الفرسان لقائمة الحمقى الذين يصدقون هذه الأسطورة؟</i>

895
00:45:15,145 --> 00:45:19,355
هل سيفلتون من قواعد المنطق والقوانين كما فعلوا في لاس فيجاس؟

896
00:45:20,718 --> 00:45:23,968
..أم أن ذلك التصوف المظلم القادم من الجنوب

897
00:45:25,556 --> 00:45:26,996
سيتغلب عليهم؟

898
00:45:33,597 --> 00:45:34,817
"رائع يا سيد "برادلي

899
00:45:35,265 --> 00:45:37,245
إما أن يكون معك أمراً قضائياً بإيقافي 

900
00:45:37,334 --> 00:45:39,637
وبالطبع ليس لديك، أو ترحل

901
00:45:39,837 --> 00:45:42,207
إذا أردت أنا إيقاف شئ

902
00:45:44,775 --> 00:45:45,345
سأفعل

903
00:45:46,143 --> 00:45:46,833
فلتأخذوا 5 دقائق راحة

904
00:45:47,644 --> 00:45:49,446
وفقاً لعدد جمهورك المحتمل

905
00:45:49,646 --> 00:45:51,776
فستجني في أفضل الأحوال 2.5 مليون

906
00:45:53,450 --> 00:45:54,900
من عرض برنامجك

907
00:45:55,185 --> 00:45:56,385
لدي شيكاً هنا

908
00:45:59,623 --> 00:46:00,713
بقيمة 3.5 مليون

909
00:46:01,091 --> 00:46:01,951
لأنسحب بعيدًا؟ -

910
00:46:02,259 --> 00:46:04,679
لتحلّق بعيدًا، طائرتي تحت أمرك -

911
00:46:08,098 --> 00:46:10,478
"دعنا لا نخدع أنفسنا  يا سيد "تريسلر

912
00:46:12,369 --> 00:46:14,319
أنت تعمل على نجاحهم

913
00:46:14,972 --> 00:46:16,742
وانا أعمل على إفشالهم

914
00:46:17,274 --> 00:46:19,504
،أعتبر ذلك رفضًا للصفقة

915
00:46:21,812 --> 00:46:23,672
ومن هنا يندلع صراعنا

916
00:46:29,553 --> 00:46:30,583
دعني أكون واضحًا

917
00:46:31,221 --> 00:46:34,171
حسابي البنكيّ أكبر من حسابك بكثير،

918
00:46:35,893 --> 00:46:37,923
ولدي محامين أقوى بكثير ممن لديك

919
00:46:39,062 --> 00:46:40,622
وسوف يقيّدونك بالعديد من

920
00:46:43,400 --> 00:46:44,970
الإنذارات القضائيّة

921
00:46:45,502 --> 00:46:47,743
إلى أن تشاهد وما بيدك حيلة

922
00:46:47,838 --> 00:46:49,928
 كلّ ما تملكه يتلاشى

923
00:46:51,341 --> 00:46:53,541
أمام عينيك الجشعتين

924
00:46:53,911 --> 00:46:56,313
ليست هذه المرة الأولى التي أتعرض فيها للتهديد

925
00:46:56,513 --> 00:47:00,213
،بالفعل، ورغم ذلك
فهذه أوّل مرّة تُهدَّد منّي

926
00:47:02,719 --> 00:47:04,569
كان يجب ألا تفعل هذا

927
00:47:06,156 --> 00:47:07,725
تقول إحدى الخرافات

928
00:47:07,925 --> 00:47:10,735
أن الذي يستخدم الدمية لإثارة حنق شخص آخر

929
00:47:11,028 --> 00:47:13,978
على الأرجع هو من سيعاني من تبعات هذا الحنق

930
00:47:16,333 --> 00:47:17,483
أليس هذا مضحكا؟

931
00:47:18,669 --> 00:47:21,269
وانا أعتقدت أنك لا تؤمن بالسحر

932
00:47:26,677 --> 00:47:29,756
<i>سيداتى سادتى</i>
<i>إدارة "سافوى" ترحب بكم</i>

933
00:47:29,880 --> 00:47:33,295
<i>فى عرضها الخاص الليلة</i>
<i>وهو العرض الثانى للفرسان الأربعة</i>

934
00:47:34,418 --> 00:47:36,387
<i>على عكس العروض التقليدية</i>

935
00:47:36,587 --> 00:47:39,800
<i>إن الفرسان الأربعة يشجعونكم على تسجيل العرض</i>
<i>والإتصال بأصدقائكم</i>

936
00:47:39,890 --> 00:47:42,450
<i>ورفعه على الإنترنت، والتغريد عنه بحرية 
فى مواقع التواصل الإجتماعى</i>

937
00:47:43,060 --> 00:47:46,000
<i>شكراً لكم، سيبدأ العرض فى خلال بضع دقائق</i>

938
00:47:49,132 --> 00:47:51,602
بالمناسبة، أنا أعلم كيف فعل هذه الخدعة

939
00:47:52,803 --> 00:47:53,783
مَن؟ -
"شرايك" -

940
00:47:55,038 --> 00:47:56,238
عندما كان فى الرابعة عشر من عمره

941
00:47:57,074 --> 00:47:59,376
"رأى فجوة فى شجرة فى حديقة "سنترال بارك

942
00:47:59,576 --> 00:48:01,936
وجعل رجلاً كان يعمل فى الملاهى

943
00:48:02,980 --> 00:48:06,390
يوقع بطاقة لما كانت تبدو مجرد خدعة اعتيادية

944
00:48:07,084 --> 00:48:09,574
عندما تقاعد الرجل بعد 18 عاماً -

945
00:48:11,288 --> 00:48:15,408
شرايك" كان يؤدى عرضاً مسرحياً"
وجعل الرجل يوقِّع ورقة أخرى، ثم فجأة

946
00:48:16,560 --> 00:48:17,868
ظهرت الورقة بداخل الشجرة -

947
00:48:17,961 --> 00:48:19,804
لقد كانت موجودة فى الشجرة لمدة 18 عاماً -

948
00:48:19,930 --> 00:48:20,965
الورقة كانت داخل الشجرة

949
00:48:21,064 --> 00:48:24,045
الشجرة كانت تنمو حول الورقة لمدة 18 عاماً
أعنى، هذا ليس سحراً.

950
00:48:24,167 --> 00:48:26,937
المغزى وراء هذه القصة، أنك لا يجب 
أن تنظر للخدعة عن كثب

951
00:48:27,137 --> 00:48:28,447
عليك أن تنظر بعيداً جداً

952
00:48:29,139 --> 00:48:31,329
حتى ترى ما حدث منذ 20 عاماً فى الماضى

953
00:48:32,009 --> 00:48:34,969
"وبعدما غرق "شرايك
لم يجدوا جثته أبداً

954
00:48:35,445 --> 00:48:36,955
وماذا تقترحين؟

955
00:48:40,350 --> 00:48:45,051
<i>آرثر تريسلر" يقدم لكم"</i>

956
00:48:45,355 --> 00:48:46,465
<i>"ميريت ماكينى"</i>

957
00:48:46,890 --> 00:48:47,990
<i>"و"دانييل أطلس</i>

958
00:48:48,659 --> 00:48:49,819
<i>الفرسان الأربعة</i>

959
00:48:55,799 --> 00:48:56,719
ما هو السحر؟

960
00:48:57,801 --> 00:49:00,601
إن النقاش فى هذا الموضوع
ما هو إلا خداع مُتعمَّد

961
00:49:02,039 --> 00:49:03,409
لذا فأنا أريدكم أن تنتبهوا

962
00:49:04,007 --> 00:49:05,747
انتبهوا قدر استطاعتكم

963
00:49:06,476 --> 00:49:08,512
لأن الخدع التى سترونها الآن

964
00:49:08,712 --> 00:49:10,162
قد لا تبدو متصلة ببعضها

965
00:49:10,514 --> 00:49:12,244
ولكننا نؤكد لكم أنها كذلك

966
00:49:13,383 --> 00:49:15,653
هل ما سنعرضه عليكم هو 100 خدعة مُختلفة؟

967
00:49:16,520 --> 00:49:18,250
أم أنه خدعة كبيرة وهمية؟

968
00:49:27,798 --> 00:49:30,779
والآن سنقدم لك خدعة من أقدم الخدع المعروفة

969
00:49:30,934 --> 00:49:33,073
دانى"، أرجو ألا تمانع أن تفتح الصندوق"

970
00:49:33,170 --> 00:49:35,405
وتُظهر للجمهور أنه فارغ تماماً

971
00:49:35,605 --> 00:49:38,565
والآن سنحتاج إلى 12 مُتطوعاً من الشجعان

972
00:49:39,843 --> 00:49:42,084
سوف آخذ هذا الأرنب الصغبر الجميل

973
00:49:42,179 --> 00:49:44,379
وأضعه هنا داخل  هذا الصندوق العجيب

974
00:49:45,415 --> 00:49:47,088
هناك قلما رصاص هنا

975
00:49:47,217 --> 00:49:48,457
ارفعاهما إلى أعلى، دعونى أراهما

976
00:49:48,552 --> 00:49:49,472
هنا -
أجل -

977
00:49:50,454 --> 00:49:52,434
والآن، ستقولين الكلمة السحرية

978
00:49:52,522 --> 00:49:53,342
آبرا كادبرا

979
00:49:53,857 --> 00:49:56,862
أجل، وسوف أقوم بالتلويح بعصاتى السحرية
...بدون سبب واضح، ثم

980
00:49:56,960 --> 00:50:00,160
اختفى الأرنب أمام أعينكم مباشرة

981
00:50:00,964 --> 00:50:03,171
إذا لم تكونوا قد جرّبتم التنويم المغناطيسى الجماعى من قبل
فأنتم على وشك تجريبه

982
00:50:03,266 --> 00:50:04,356
والآن أنت على وشك أن

983
00:50:04,701 --> 00:50:05,391
تنام

984
00:50:05,869 --> 00:50:08,549
نام، نام، نام، نام

985
00:50:08,805 --> 00:50:10,375
جيد، جيد، نام، نام

986
00:50:10,474 --> 00:50:12,144
والآن سنكشف لكم

987
00:50:12,576 --> 00:50:14,486
أسرار بعض الخدع السحرية في هذه الليلة

988
00:50:14,778 --> 00:50:17,948
كلنا نعلم أن الأرنب لا يزال حياً وبصحة جيدة

989
00:50:18,248 --> 00:50:20,528
والآن الأرنب ظهر بأعجوبة

990
00:50:20,884 --> 00:50:24,898
وكذلك المرآة التى تجعل الصندوق
يبدو وكأنه فارغاً

991
00:50:24,988 --> 00:50:26,898
عندما تسمعون كلمة "لا تتحركوا" 

992
00:50:27,257 --> 00:50:29,057
ستكونون جميعاً لاعبى كرة القدم الأميركية

993
00:50:29,993 --> 00:50:34,624
ومهمتكم هى إعاقة وتفكيك وتحطيم 

994
00:50:35,432 --> 00:50:36,702
وتقطيع

995
00:50:38,135 --> 00:50:39,185
اللاعب الرئيسى للخصم

996
00:50:50,947 --> 00:50:53,207
ستعرفون من هو اللاعب الرئيسي

997
00:50:53,483 --> 00:50:55,673
سيكون من يقول كلمة

998
00:50:57,120 --> 00:50:57,640
"لا تتحركوا" 

999
00:50:58,321 --> 00:50:59,481
ثلاثة، إثنان، واحد

1000
00:51:07,631 --> 00:51:09,577
ضعوا أيديكم فى المنتصف
واحد، إثنان، ثلاثة

1001
00:51:09,666 --> 00:51:11,006
اقتلوا اللاعب الرئيسى

1002
00:51:11,168 --> 00:51:12,778
عودوا إلى مقاعدكم

1003
00:51:13,003 --> 00:51:15,813
لدىّ شعور بأننى سأراكم قريباً

1004
00:51:47,571 --> 00:51:49,651
أظن أنكِ فقدتِ بعض الوزن

1005
00:52:04,754 --> 00:52:08,492
فى فترة الإستراحة
طلبنا منكم أن تكتبوا مقدار المال الذى بحساباتكم بالبنك، 

1006
00:52:08,692 --> 00:52:10,069
وتضعوه فى ظرف

1007
00:52:10,160 --> 00:52:11,730
والآن حان وقت إخراج تلك الأظرُف

1008
00:52:11,862 --> 00:52:13,252
هيا جميعاً، أخرجوهم

1009
00:52:14,397 --> 00:52:18,249
والآن، لينطق كل واحد اسمه بصوت عالى
هيا

1010
00:52:20,670 --> 00:52:21,590
بصوت عالى

1011
00:52:24,274 --> 00:52:25,444
كليمنت"؟ "فرانيك"؟"

1012
00:52:26,409 --> 00:52:28,446
أجل، أنا هنا -
ها هو بالأعلى -

1013
00:52:28,545 --> 00:52:29,945
حسناً، "دينا"؟ "روبرتسون"؟

1014
00:52:30,714 --> 00:52:31,454
هذا أنا

1015
00:52:32,182 --> 00:52:34,032
حسناً، أريد أسماءً أخرى، هيا

1016
00:52:35,886 --> 00:52:36,876
جوسيفا هيكى"؟" 

1017
00:52:37,921 --> 00:52:38,661
هذا أنا -

1018
00:52:39,022 --> 00:52:41,792
جوزيفا"، أريدكِ أن تفكرى برصيدكِ فى البنك"

1019
00:52:42,058 --> 00:52:44,027
وتقومى بالعد من 1 إلى عشرة بصوت عالى

1020
00:52:44,227 --> 00:52:45,831
...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة -

1021
00:52:45,929 --> 00:52:46,329
توقفى -

1022
00:52:47,464 --> 00:52:48,784
أول رقم هو 5؟ -

1023
00:52:49,299 --> 00:52:49,639
صحيح -

1024
00:52:50,367 --> 00:52:51,675
قومى بالعد مرة أخرى، ولكن أسرع -

1025
00:52:51,768 --> 00:52:53,179
...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة -

1026
00:52:53,270 --> 00:52:53,670
توقفى

1027
00:52:55,071 --> 00:52:55,821
ثانى رقم هو 6، قومى بالعد ثانيةً -

1028
00:52:56,640 --> 00:52:57,390
...واحد، اثنان -

1029
00:52:57,874 --> 00:53:00,764
جوسيفا"، هل رصيدكِ فى البنك" 
هو 562 دولار حالياً؟

1030
00:53:02,045 --> 00:53:03,595
أجل، هذا كل ما أملك

1031
00:53:05,949 --> 00:53:07,451
لسوء الحظ، أنتِ مُخطئة

1032
00:53:07,651 --> 00:53:08,401
"والآن "دينا

1033
00:53:10,620 --> 00:53:14,210
1, 4, 7,

1034
00:53:15,959 --> 00:53:16,699
-7.
أجل -

1035
00:53:17,661 --> 00:53:20,711
هذا ما تظنينه، ولكن فى الحقيقة
أنتِ مُخطئة أيضاً

1036
00:53:21,498 --> 00:53:22,078
"كليمنت"

1037
00:53:22,766 --> 00:53:25,186
أنت لا تملك 6.500 دولار فى حسابك بالبنك

1038
00:53:25,936 --> 00:53:28,326
والآن، فليقف الجميع

1039
00:53:31,741 --> 00:53:34,301
أجل، ضعوا الأظرف على جِباهكم

1040
00:53:36,012 --> 00:53:37,342
فكروا برصيدكم

1041
00:53:41,751 --> 00:53:44,061
هذا.. يا إلهى
هذا ما كنت أخشاه

1042
00:53:44,955 --> 00:53:46,225
هذا غريب

1043
00:53:47,524 --> 00:53:50,684
أكره أن أقول هذا، ولكنكم جميعاً مُخطئين

1044
00:53:50,927 --> 00:53:52,736
كل واحد منكم مخطئ للغاية

1045
00:53:52,829 --> 00:53:54,934
فيما يظن أنه موجود بحسابه فى البنك

1046
00:53:55,031 --> 00:53:56,701
حسناً، يمكنكم الجلوس الآن

1047
00:53:57,100 --> 00:53:58,490
أجل، لقد كدت أنسى

1048
00:53:59,502 --> 00:54:01,592
"هذه الليلة لم تكن لتُقام، 

1049
00:54:02,472 --> 00:54:05,892
لولا وجود المُمول العظيم"آرثر تريسلر

1050
00:54:07,510 --> 00:54:09,146
صفقوا له جميعاً

1051
00:54:09,346 --> 00:54:11,760
آرثر"، لماذا لا تنزل إلى المسرح"
من أجل ختام العرض؟

1052
00:54:12,015 --> 00:54:13,790
"هيا انزل يا "آرثر -
"هيا انزل يا "آرثر -

1053
00:54:13,883 --> 00:54:15,503
ها هو قادم، حسناً، جيد

1054
00:54:15,885 --> 00:54:16,795
الجميع فى مواقعهم؟ -

1055
00:54:17,020 --> 00:54:19,057
أجل، نحن مستعدون -

1056
00:54:19,155 --> 00:54:20,600
حسناً، لاتسمح لأحد بمغادرة المسرح أبداً

1057
00:54:20,690 --> 00:54:21,610
ها هو ذا

1058
00:54:22,492 --> 00:54:24,665
حسناً يا "آرثر"، هل كتبت رصيدك على الظرف؟

1059
00:54:24,761 --> 00:54:27,061
حسناً، لا حاجة لذلك
لقد فعلناها نيابةً عنك

1060
00:54:27,264 --> 00:54:28,814
والآن يا "آرثر"، لقد قمت بالتخمين

1061
00:54:30,166 --> 00:54:31,716
لديك أكثر من 140 دولاراً، صحيح؟

1062
00:54:33,503 --> 00:54:35,463
إنه 140 مليون دولار، بالمناسبة

1063
00:54:39,776 --> 00:54:40,777
أرجو المعذرة يا "ميريت"، 

1064
00:54:40,944 --> 00:54:44,083
ولكن كيف يُعقل أنه مُحق فى تحديد قيمة رصيده،
بينما أخطأ الجميع فى ذلك؟

1065
00:54:44,247 --> 00:54:46,857
أعتقد لأنه ريما يكون هو مُخطئ أيضاً

1066
00:54:47,817 --> 00:54:49,737
والآن، فلتُخرجوا جميعاً أوراقكم 

1067
00:54:50,086 --> 00:54:52,586
وتُسلطوا عليها الضوء مُستخدمين
المصابيح اليدوية الموجودة تحت مقاعدكم

1068
00:54:52,822 --> 00:54:54,552
لتسخين الورقة بشكل كافى 

1069
00:54:54,824 --> 00:54:57,664
أعتقد أن رصيدكم الصحيح بدأ بالظهور

1070
00:55:01,598 --> 00:55:04,828
لا تقلق يا "آرثر"، لدينا مصباح يدوى من أجلك

1071
00:55:05,135 --> 00:55:05,475
أجل

1072
00:55:12,942 --> 00:55:13,342
انظروا

1073
00:55:15,178 --> 00:55:16,486
ما الذى يحدث يا "دانيل"؟

1074
00:55:16,579 --> 00:55:19,328
انتظر، هذا عجيب جداً منذ ثانية واحدة كان الرقم هو 
$144,519,651.

1075
00:55:22,185 --> 00:55:22,875
...ولكن الآن

1076
00:55:23,720 --> 00:55:25,330
إنها الآن أقل بـ70 ألف دولار

1077
00:55:30,026 --> 00:55:31,471
جوزيفا"، أيمكنكِ النهوض؟" -

1078
00:55:31,561 --> 00:55:31,901
أجل -

1079
00:55:32,862 --> 00:55:34,598
والآن، ما هو رقمكِ الجديد؟ -

1080
00:55:34,798 --> 00:55:36,468
هنالك 70,562 دولار فى رصيدى -

1081
00:55:42,272 --> 00:55:45,102
هل يُعقل أن رصيد "جوزيفا" ارتفع

1082
00:55:45,775 --> 00:55:47,846
بنفس المقدار الذى خسره "آرثر" من رصيده؟

1083
00:55:47,977 --> 00:55:50,467
انظروا، إنها تحدث مرة أخرى -

1084
00:55:50,914 --> 00:55:51,364
حقاً؟ -

1085
00:55:53,350 --> 00:55:54,090
عجباً أجل بالفعل

1086
00:55:56,019 --> 00:55:58,569
انخفض رصيد "آرثر" بمقدار 280 ألف دولار

1087
00:55:59,389 --> 00:56:01,458
دينا ربرتسون"، كم رصيدكِ الآن؟" -

1088
00:56:01,658 --> 00:56:02,348
$281,411.

1089
00:56:09,265 --> 00:56:10,934
يجب أن نعترف لكم بشئ

1090
00:56:11,134 --> 00:56:13,114
هذا صحيح، لقد كذبنا عليكم 
بخصوص شئ مُعين

1091
00:56:13,203 --> 00:56:14,841
أنتم لم يتم اختياركم بمحض الصدفة -

1092
00:56:15,004 --> 00:56:17,194
جميعكم لديكم شئ مُشترك -

1093
00:56:17,974 --> 00:56:19,851
جميعكم وقعتم ضحايا 

1094
00:56:19,943 --> 00:56:22,822
للأوقات الصعبة التى مرت بها إحدى مُدن الولايات المُتحدة

1095
00:56:22,912 --> 00:56:25,342
بعضكم خسر منزله
وبعضكم خسر سيارته

1096
00:56:25,949 --> 00:56:26,927
بعضكم خسر أعماله -

1097
00:56:27,117 --> 00:56:28,095
والناس المُقرّبين إليه -

1098
00:56:28,251 --> 00:56:31,191
لكن جميعكم كنتم عملاء 
عند نفس شركة التأمين

1099
00:56:31,588 --> 00:56:32,818
"تريسلر للتأمين"

1100
00:56:34,591 --> 00:56:35,729
لقد تم التخلى عنكم -

1101
00:56:35,825 --> 00:56:36,895
...لقد تم تجريدكم -

1102
00:56:36,993 --> 00:56:38,683
مِن مستحقاتكم

1103
00:56:39,562 --> 00:56:41,412
هذا كله من أجل العرض، أليس كذلك؟

1104
00:56:42,298 --> 00:56:44,935
بما أننا نؤدى عرضاً على المسرح وأمامنا 
جمهور يدفع التذاكر، 

1105
00:56:45,135 --> 00:56:46,836
إذاً فهذا من أجل العرض
عجباً

1106
00:56:47,036 --> 00:56:49,336
لقد ازداد رصيدى فى البنك 82 ألف دولار 

1107
00:56:49,706 --> 00:56:51,608
هذا مكتوب على هاتفى المحمول

1108
00:56:51,808 --> 00:56:55,298
فليتفقد الجميع هواتفهم حالاً

1109
00:57:02,719 --> 00:57:03,720
أهذا صحيح؟ -

1110
00:57:03,920 --> 00:57:04,830
لا أعلم -

1111
00:57:05,388 --> 00:57:06,458
<i>أهذا يحدث حقاً؟ -</i>

1112
00:57:06,656 --> 00:57:08,426
لا أعلم، لا أستطيع أن أجزم بذلك -

1113
00:57:08,992 --> 00:57:10,312
هل فعلتم هذا؟ -

1114
00:57:12,328 --> 00:57:13,478
وكيف يمكننا فعلها يا "آرثر"؟ -

1115
00:57:13,630 --> 00:57:14,931
نحن لا نعرف كلمة السر الخاصة بحسابك

1116
00:57:15,131 --> 00:57:18,401
سنحتاج إلى معلومات من الصعب الحصول عليها

1117
00:57:18,601 --> 00:57:22,306
...أجل، هناك بعض أسئلة الحماية، فمثلاً
نحن لا نعرف اسم عائلة أمك

1118
00:57:22,439 --> 00:57:23,918
أو اسم أول حيوان أليف لك

1119
00:57:24,007 --> 00:57:26,076
من أين يمكننا الحصول على 
تلك المعلومات يا "آرثر"؟

1120
00:57:26,276 --> 00:57:28,366
أنت بالتأكيد لن تخبرنا بها أبداً

1121
00:57:30,713 --> 00:57:34,433
<i>تم التأكد
لقد حدث الأمر بالفعل، لقد سرقوه</i>

1122
00:57:35,151 --> 00:57:36,596
لا تدعوهم يهربون

1123
00:57:36,686 --> 00:57:39,046
لقد تركنا لك طائرتك وسيارتك الرولز رويس

1124
00:57:45,628 --> 00:57:46,888
لديك الكثير من الديون لسدادها

1125
00:57:49,966 --> 00:57:50,366
توقفوا

1126
00:57:51,701 --> 00:57:52,861
توقفوا، توقفوا

1127
00:57:55,438 --> 00:57:55,958
لا تتحركوا -

1128
00:57:56,773 --> 00:57:57,593
إنه اللاعب الرئيسى -

1129
00:58:01,211 --> 00:58:02,771
كنتم مع الفرسان الأربعة

1130
00:58:03,713 --> 00:58:04,463
ليلة سعيدة

1131
00:58:16,993 --> 00:58:17,963
أبعدوهم عنى

1132
00:58:19,128 --> 00:58:20,388
انزل من فوقى

1133
00:58:27,003 --> 00:58:27,743
انزل من فوقى

1134
00:58:36,713 --> 00:58:39,843
فلتنطلق جميع الوحدات إلى الشارع

1135
00:58:42,385 --> 00:58:45,277
فولر"، قابلنى أمام المسرح"
وأحضر معك جهاز التعقب

1136
00:58:45,922 --> 00:58:48,198
فلنذهب الآن، هيا، فلنذهب

1137
00:58:48,391 --> 00:58:49,661
أعطنى جهاز التعقب

1138
00:58:49,959 --> 00:58:50,639
هيا فلنذهب

1139
00:58:54,998 --> 00:58:55,748
المباحث الفيدرالية
افسحوا الطريق

1140
00:58:57,000 --> 00:58:57,980
"ديلان" -
اللعنة -

1141
00:58:58,268 --> 00:58:59,246
ماذا لديك؟ -

1142
00:58:59,335 --> 00:59:00,905
ها هو.. اتبعوا النقطة الحمراء -

1143
00:59:01,004 --> 00:59:04,744
حسناً، سآخذ منك هذا
اذهب وأقطع عليهم هذا الطريق

1144
00:59:05,542 --> 00:59:07,452
"إنه يتجه يساراً إلى شارع "بيرجاندي

1145
00:59:44,147 --> 00:59:44,837
هيا، تحركوا

1146
00:59:45,748 --> 00:59:46,498
تحركوا، تحركوا

1147
00:59:49,619 --> 00:59:51,428
"لقد اتجه شمالاً نحو شارع "بوربون

1148
00:59:51,521 --> 00:59:53,141
أرجو المعذرة، تحركوا

1149
00:59:53,323 --> 00:59:55,643
أرجو المعذرة، تحركوا من فضلكم

1150
01:00:05,764 --> 01:00:07,402
"لقد فقدته عند شارع "بوربون

1151
01:00:10,336 --> 01:00:11,713
اللعنة، أين أنت؟ 

1152
01:00:22,281 --> 01:00:23,453
أرجو المعذرة

1153
01:00:29,588 --> 01:00:31,568
"إنه يتجه جنوباً نحو محطة "إكستشانج بليس

1154
01:00:33,959 --> 01:00:34,994
توقف

1155
01:00:42,034 --> 01:00:43,342
ماذا تفعلين؟

1156
01:00:46,805 --> 01:00:48,910
"إنه متجه نحو حانة "نابليون

1157
01:00:50,976 --> 01:00:52,478
تحركوا، تحركوا

1158
01:00:53,412 --> 01:00:54,914
افسحوا الطريق

1159
01:00:55,647 --> 01:00:56,625
هيا

1160
01:00:57,483 --> 01:00:58,461
تحركوا

1161
01:01:00,819 --> 01:01:03,060
إنه فى الحمّام 
لقد وجدته

1162
01:01:03,222 --> 01:01:05,463
لا، لا، لا

1163
01:01:07,359 --> 01:01:08,531
لا تتحرك

1164
01:01:09,361 --> 01:01:10,635
أخفضوا أسلحتكم

1165
01:01:10,929 --> 01:01:11,964
ماذا؟

1166
01:01:12,264 --> 01:01:14,244
لقد كنت أتعقب نفسى

1167
01:01:14,767 --> 01:01:18,475
<i>قام الفرسان بتوجيه ضرية قوية 
"فى وجه ما يطلقون عليه "الوكالات البدائية</i>

1168
01:01:18,570 --> 01:01:19,708
<i>مما أثار العديد من التساؤلات</i>

1169
01:01:19,838 --> 01:01:22,079
<i>حول كفاءة جهاز المباحث الفيدرالية</i>

1170
01:01:22,207 --> 01:01:24,915
<i>وأيضاً حول الرجل المسئول عن هذه القضية</i>

1171
01:01:25,010 --> 01:01:26,455
<i>"العميل الخاص "ديلان رودز</i>

1172
01:01:26,545 --> 01:01:28,218
<i>والذى تمت السخرية منم علانيةً</i>

1173
01:01:28,313 --> 01:01:31,157
<i>وأيضاً تمت مهاجمته فى عرض الليلة</i>

1174
01:01:31,583 --> 01:01:32,823
<i>لقد فقدوا السيطرة</i>

1175
01:01:32,918 --> 01:01:34,727
<i>تحول الأمر سريعاً إلى قصة متداولة محلياً</i>

1176
01:01:35,020 --> 01:01:37,796
<i>حيث أن الفرسان حققوا المستحيل</i>

1177
01:01:38,023 --> 01:01:40,299
<i>للمرة الثانية على التوالى</i>

1178
01:01:40,592 --> 01:01:43,771
<i>منذ يومان فى فيجاس
..قام الفرسان بالسطو على بنك فى باريس</i>

1179
01:01:44,096 --> 01:01:45,200
مرحباً، 

1180
01:01:46,432 --> 01:01:47,536
ماذا تفعل؟ -

1181
01:01:47,633 --> 01:01:48,976
أنا أحتسى شراباً -

1182
01:01:52,104 --> 01:01:53,447
لقد جئت لآخذك للمنزل

1183
01:01:54,039 --> 01:01:55,211
أنا قلقة عليك

1184
01:01:55,441 --> 01:01:56,920
أنتِ قلقة علىّ؟
فى الواقع، أنا قلق عليكِ أنتِ

1185
01:01:57,042 --> 01:01:58,146
"لقد كان "أطلس في مرماك -

1186
01:01:58,243 --> 01:01:59,483
كان أعزلًا -

1187
01:01:59,578 --> 01:02:01,080
لم يكن بإمكاني إطلاق النار عليه وأنت تدرك هذا

1188
01:02:01,213 --> 01:02:04,023
أجل، لكنّكِ تركته يهرب

1189
01:02:04,216 --> 01:02:05,388
أليس كذلك؟

1190
01:02:06,018 --> 01:02:07,656
فتاة فرنسية جميلة تظهر من العدم 

1191
01:02:07,786 --> 01:02:09,459
وتدّعي أنّها شريكتي ثم تترك مجرمًا يهرب؟

1192
01:02:09,555 --> 01:02:10,659
اترك ذراعى -

1193
01:02:10,756 --> 01:02:12,394
من أنتِ بالضبط؟ -

1194
01:02:14,593 --> 01:02:16,573
ظننت أنّك قلتِ أنّكِ عميلة مكتبيّة

1195
01:02:21,667 --> 01:02:22,873
لم يكن هذا سيئاً

1196
01:02:24,837 --> 01:02:25,815
ما هذا؟

1197
01:02:28,841 --> 01:02:30,252
ما هى عين "حورس"؟

1198
01:02:30,476 --> 01:02:33,457
إنها بالتأكيد شئ لا أريد التحدث عنه الآن

1199
01:02:33,579 --> 01:02:36,082
أنت تحتقرني بما يكفي عندما تكون واعيًا

1200
01:02:36,615 --> 01:02:38,788
اعثر على طريق العودة بمفردك

1201
01:02:42,788 --> 01:02:45,962
سيد "برادلى"؟
السيد "تريسلر" يود دعوتك على شراب

1202
01:02:55,400 --> 01:02:56,401
تفضل يا سيدى -

1203
01:02:56,668 --> 01:02:57,874
شكراً لك -

1204
01:02:59,271 --> 01:03:01,444
ما هو دورك فى كل هذا؟ -

1205
01:03:01,673 --> 01:03:02,651
دوري؟ -

1206
01:03:02,875 --> 01:03:04,582
أجل، كان يبدو عليك أنك تعرف كل شئ عنهم

1207
01:03:04,676 --> 01:03:06,417
ماذا سيفعلون، وأين سيكونون

1208
01:03:06,645 --> 01:03:08,318
إذا كان هذا سيشعرك بتحسن، 

1209
01:03:08,447 --> 01:03:09,653
فالأمر لم يكن شخصياً

1210
01:03:09,748 --> 01:03:13,195
من فضلك، اشرح لى كيف أن 
هذا الأمر ليس شخصياً

1211
01:03:13,952 --> 01:03:16,523
"إنها خدعة سحرية يا سيد "تريسلر

1212
01:03:16,788 --> 01:03:19,098
وتمت تأديتها على نطاق واسع

1213
01:03:19,491 --> 01:03:23,439
"وأنت يا سيدى كنت.. "آبرا كادابرا

1214
01:03:24,029 --> 01:03:26,771
عامل الإلهاء، حتى يستطيعوا أن 
يجهِّزوا الخدعة الحقيقية

1215
01:03:26,999 --> 01:03:31,141
أكنت أمثل إلهاءً بقيمة 140 مليون دولاراً؟

1216
01:03:32,037 --> 01:03:33,175
أجل

1217
01:03:33,872 --> 01:03:38,014
وغرورك الذى جعلك تُموِلهم فى المقام الأول

1218
01:03:38,477 --> 01:03:40,013
هو الذى يمنعك من رؤية هذا

1219
01:03:40,145 --> 01:03:41,681
...أنت تعلم أننى -
أنك تستطيع تدميرى، 

1220
01:03:41,813 --> 01:03:43,156
أجل، أعلم ذلك

1221
01:03:43,415 --> 01:03:44,655
ولكنك لن تفعل

1222
01:03:45,250 --> 01:03:47,389
ولن تقوم بتدميرهم أيضاً

1223
01:03:47,519 --> 01:03:49,556
،أيًّا كانت حقيقة تلك الخدعة الهائلة

1224
01:03:49,855 --> 01:03:52,631
فقد صُممت منذ وقتٍ طويل

1225
01:03:52,858 --> 01:03:57,398
وأنا أؤمن بأن الخدعة التالية
ستُدهش الجميع حقاً

1226
01:03:58,263 --> 01:04:02,769
لذا فأنا أقترح عليك أن تجلس فى مقعدك
بالصف الأول وتستمع بالعرض

1227
01:04:03,268 --> 01:04:05,908
لقد دفعت أموالاً طائلة من أجله

1228
01:04:06,138 --> 01:04:08,140
أياً كان ما تنوى الحصول عليه

1229
01:04:10,309 --> 01:04:13,813
سأعطيك الضِعف، مقابل أن تكشفهم الآن 

1230
01:04:14,046 --> 01:04:15,423
وتدمرهم

1231
01:04:15,847 --> 01:04:17,827
أنا أنوى الحصول على خمسة ملايين

1232
01:04:18,550 --> 01:04:19,790
وهل تراني أنتفض؟

1233
01:04:21,954 --> 01:04:23,490
كلا، لم تفعل -

1234
01:05:15,641 --> 01:05:16,642
صباح الخير

1235
01:05:18,243 --> 01:05:20,519
عذراً، صباح الخير

1236
01:05:20,979 --> 01:05:22,617
أنا آسفة بشأن ذراعك -

1237
01:05:22,881 --> 01:05:24,292
كلا

1238
01:05:26,051 --> 01:05:28,156
أنا مَن يتوجب عليه الأسف كنت أتصرّف بحقارة
كنت ثملًا

1239
01:05:28,387 --> 01:05:32,164
أنا في حيرة من أمري

1240
01:05:32,257 --> 01:05:37,002
هلا شرحت لي ماذا يعني كل هذا؟

1241
01:05:39,398 --> 01:05:42,675
حسناً، بالطبع

1242
01:05:44,770 --> 01:05:46,511
يدعون جماعة العين

1243
01:05:48,006 --> 01:05:49,883
ويعرفون منذ آلاف السنين

1244
01:05:50,108 --> 01:05:52,179
بحُراس وحماة

1245
01:05:52,277 --> 01:05:53,551
السحر الحقيقي

1246
01:05:54,913 --> 01:05:56,859
المُرشحين لهذا المنصب

1247
01:05:56,948 --> 01:05:59,929
يجب عليهم أن يتّبعوا سلسلة من الأوامر بطاعة عمياء 

1248
01:06:00,786 --> 01:06:03,027
فقط باتخاذ الإيمان المطلق

1249
01:06:03,255 --> 01:06:05,701
ستكون أعينهم مفتوحة فعلاً

1250
01:06:05,791 --> 01:06:07,532
إلى عالم الأعاجيب

1251
01:06:07,759 --> 01:06:11,002
إذاً، الفرسان، وعمليات السطو

1252
01:06:11,229 --> 01:06:14,039
والعروض المسرحية، كل ذلك فقط لـ..

1253
01:06:14,266 --> 01:06:18,072
حتى يستطيعوا الإنضمام لجماعة العين!!
ألا تعتقدين أن ذلك مبالغ فيه قليلاً؟

1254
01:06:18,236 --> 01:06:20,910
أعني بأنني كان علي أن أنضم
إلى جماعة الأخوة في جيتجرز

1255
01:06:21,039 --> 01:06:25,752
وكل الذي طلبوه مني هو شرب البيرة بالأنابيب أربع مرات
ووضع الحفاض على سنجاب

1256
01:06:25,977 --> 01:06:26,955
ماذا؟

1257
01:06:27,045 --> 01:06:29,423
أنا أحب السناجب. أنا لست رجل سيء.

1258
01:06:29,648 --> 01:06:31,093
إنه فقط... لا يهم، أنا أحمق.

1259
01:06:31,316 --> 01:06:32,624
أحمق لطيف

1260
01:06:35,053 --> 01:06:36,589
هل صادف أن

1261
01:06:38,090 --> 01:06:41,902
شعرت بشيء لا يمكنك رؤية

1262
01:06:42,894 --> 01:06:44,635
لكنك تعرف أنه موجود؟

1263
01:06:54,339 --> 01:06:55,340
ماذا؟

1264
01:06:55,741 --> 01:06:57,584
اللعنة
ماذا هنالك؟

1265
01:06:58,110 --> 01:06:59,612
انظري، جرثومة تعقب

1266
01:06:59,845 --> 01:07:03,657
هناك شخص ما سمع جميع مكالماتك
وقرأ جميع رسائلك

1267
01:07:03,915 --> 01:07:05,121
وهكذا كانوا يسبقوننا دائماً -

1268
01:07:05,250 --> 01:07:06,251
تباً -

1269
01:07:07,319 --> 01:07:09,094
"أعطنى الشريط الذى سجلنا عليه التحقيق مع "أطلس -

1270
01:07:09,454 --> 01:07:10,956
نعم يا سيدى، إنه موجود على القرص الصلب -

1271
01:07:12,824 --> 01:07:13,894
قم بتشغيله

1272
01:07:14,359 --> 01:07:16,100
أجل، قم بتسريعه إلى الأمام

1273
01:07:16,495 --> 01:07:17,940
استمر، استمر.. توقف

1274
01:07:18,764 --> 01:07:20,505
قم بتحريك الإطارات واحداً تلو الآخر

1275
01:07:21,433 --> 01:07:22,434
قم بتشغيله

1276
01:07:23,602 --> 01:07:25,843
توقف، قرب الصورة
أكثر، أكثر

1277
01:07:26,338 --> 01:07:28,113
هنا، لقد سرق هاتفى هنا

1278
01:07:29,441 --> 01:07:30,579
أمازالت الشريحة تعمل؟ -

1279
01:07:30,776 --> 01:07:32,153
فقط عندما تتكلم أو تُرسل رسالة -

1280
01:07:32,377 --> 01:07:33,355
بالإضافة إلى أننى نزعت الجرثومة -

1281
01:07:33,445 --> 01:07:34,947
ضعيها مجدداً، وشغلى الهاتف -

1282
01:07:35,213 --> 01:07:36,988
إنهم لا يعلمون أننا نعلم بأمر الجرثومة

1283
01:07:37,215 --> 01:07:39,217
ومن الآن فصاعداً، نحن نسبقهم

1284
01:07:39,317 --> 01:07:41,388
ويجب أن نبقى على هذا الحال
مفهوم؟

1285
01:07:41,853 --> 01:07:43,161
اعثري على هاتفى الحقيقي وحددي مكانه

1286
01:07:43,255 --> 01:07:46,600
لقد فعلت هذا بالفعل
لقد كان فى نيويوك منذ 20 دقيقة

1287
01:07:46,825 --> 01:07:47,826
جيد

1288
01:07:48,226 --> 01:07:49,933
أريد أن أشل حركتهم

1289
01:07:50,028 --> 01:07:51,098
إذا كان لديهم طاقة؟ اقطعوها

1290
01:07:51,329 --> 01:07:54,606
لديهم هواتف وكهرباء ومياه؟ اقطعوها

1291
01:07:54,833 --> 01:07:55,834
أريدكم أن تعصروهم

1292
01:07:55,967 --> 01:07:57,708
أريدهم أن يشعروا بوجودنا

1293
01:07:57,803 --> 01:07:59,248
وأحضروا لى طائرة

1294
01:08:02,040 --> 01:08:03,849
لقد سقط نظام الحماية
هل يعرفون هذا؟

1295
01:08:03,942 --> 01:08:04,920
عمن تتكلمين؟

1296
01:08:05,010 --> 01:08:06,785
عن الأشخاص الذين نعمل لحسابهم -

1297
01:08:07,012 --> 01:08:08,150
ومَن الذين نعمل لحسابهم؟ -

1298
01:08:08,313 --> 01:08:10,350
وهل نحن مستعدين لدخول السجن من أجلهم؟ -

1299
01:08:10,482 --> 01:08:11,460
توقف عن هذا الشك -

1300
01:08:11,683 --> 01:08:12,718
هذا ما يحدث الآن

1301
01:08:12,984 --> 01:08:14,520
هذا ما سيحدث لك
ولكن هذا لا يعنى أنه سيحدث لنا أيضاً

1302
01:08:14,686 --> 01:08:16,222
لا أعلم إذا كان بإستطاعتى فعل هذا

1303
01:08:16,354 --> 01:08:17,628
أنا لا أريد الذهاب إلى السجن -

1304
01:08:17,722 --> 01:08:20,763
إذن لا تُفسد الأمر -
لقد كنت دائماً تريد أن تتم معاملتك كرجل بالغ

1305
01:08:20,892 --> 01:08:22,064
والآن حان الوقت لتتصرف كرجل بالغ

1306
01:08:22,160 --> 01:08:24,299
التزم بالخطة
ابق هنا، واحرق جميع الأوراق

1307
01:08:37,409 --> 01:08:38,581
لا أعلم ما الذى أفعله هنا -

1308
01:08:38,810 --> 01:08:39,788
وأنا لا أعلم ما الذى ستفعله فى أى مكان آخر -

1309
01:08:39,878 --> 01:08:42,290
أنا هنا من أجل الجائزة الكبرى التى 
سنحصل عليها فى نهاية الأمر

1310
01:08:42,681 --> 01:08:44,752
سأحصل عليها.. ثم أرحل

1311
01:08:44,883 --> 01:08:47,022
يمكنك أن تفعل ما تريد بعد أن 
"ننتهى من هذا الأمر يا "ميريت

1312
01:08:47,252 --> 01:08:49,357
ولكن حتى ذلك الوقت، التزم بالخطة -

1313
01:08:49,454 --> 01:08:51,491
يا رفاق، إنهم هنا -

1314
01:08:53,358 --> 01:08:55,338
رجالى مستعدون للتحرك -
...لنفعل هذا بأقصى سرعة -

1315
01:08:55,427 --> 01:08:56,701
كلا -
ماذا؟ -

1316
01:08:56,795 --> 01:08:58,001
ليس لديها تصريحاً بالتواجد هنا

1317
01:08:58,263 --> 01:08:59,503
إنها من الإنتربول، وهى معى فى القضية -

1318
01:08:59,598 --> 01:09:00,599
يجب أن تبقى هنا -

1319
01:09:00,699 --> 01:09:01,973
ماذا؟ ماذا؟ -

1320
01:09:02,067 --> 01:09:03,045
إبقي فى السيارة -

1321
01:09:05,303 --> 01:09:06,509
هيا، فلنذهب

1322
01:09:12,143 --> 01:09:13,178
حسناً، لنفعلها

1323
01:09:17,649 --> 01:09:18,627
المباحث الفيدرالية

1324
01:09:22,921 --> 01:09:24,229
السيدات أولاً

1325
01:09:24,823 --> 01:09:26,029
لا تتحركوا

1326
01:09:32,097 --> 01:09:33,542
أخبرنى.. 

1327
01:09:33,632 --> 01:09:35,339
هل يتم إنفاقى أموالى جيداً؟

1328
01:09:35,901 --> 01:09:37,778
جيداً للغاية

1329
01:09:39,571 --> 01:09:41,050
...والآن أخبرنى أنت

1330
01:09:41,840 --> 01:09:43,478
كيف تريد الفرسان؟

1331
01:09:43,675 --> 01:09:45,677
مسلوقين أم مقليين؟

1332
01:09:45,977 --> 01:09:46,978
مُقطَعين

1333
01:09:48,113 --> 01:09:49,558
حسناً، سأخبر الطاهى بهذا

1334
01:11:05,156 --> 01:11:06,134
لا تتحرك

1335
01:11:13,331 --> 01:11:14,309
"ديلان"

1336
01:11:15,266 --> 01:11:16,404
تماسك

1337
01:11:18,770 --> 01:11:19,805
...أيها الـ

1338
01:11:24,342 --> 01:11:25,320
تعال هنا

1339
01:11:27,078 --> 01:11:28,989
الطابق الخامس آمن
مستعدين للتحرك للطابق السادس

1340
01:11:29,214 --> 01:11:31,449
أيها اللعين -

1341
01:11:31,549 --> 01:11:33,722
ما الذى تخطط له؟ -
ما الذى تخطط له؟ -

1342
01:11:34,085 --> 01:11:36,122
الطابق السادس آمن
تحركوا للسابع

1343
01:11:36,221 --> 01:11:38,223
تلقينا هذا
تحركوا للطابق السابع

1344
01:11:40,091 --> 01:11:41,195
أوه

1345
01:11:42,961 --> 01:11:44,167
تعال إلى هنا

1346
01:12:15,226 --> 01:12:16,364
تعال إلى هنا

1347
01:12:16,461 --> 01:12:18,134
انتظر، تمهل، تمهل

1348
01:12:20,065 --> 01:12:21,874
حقاً؟ -
أجل -

1349
01:12:25,870 --> 01:12:26,848
...أيها 

1350
01:12:30,341 --> 01:12:31,786
الـ

1351
01:12:43,988 --> 01:12:45,023
اللعنة

1352
01:13:03,441 --> 01:13:04,442
اللعنة

1353
01:13:05,877 --> 01:13:07,220
أعطنى هذا

1354
01:13:25,029 --> 01:13:26,940
<i>إلى جميع الوحدات، قوموا بتغطية المخرج الشمالى</i>

1355
01:13:27,031 --> 01:13:28,408
لا يوجد شيء في إيفان

1356
01:13:28,500 --> 01:13:30,241
<i>أغلقوا جميع المخارج المُمكنة</i>

1357
01:13:30,335 --> 01:13:31,541
عودى إلى هنا، تباً

1358
01:13:33,404 --> 01:13:35,509
المباحث الفيدرالية، نوعاً ما، أنا أحتاج سيارتك، شكراً -
ماذا؟ -

1359
01:13:35,607 --> 01:13:36,585
ماذا؟ -

1360
01:13:38,576 --> 01:13:40,180
توقفي، توقفي

1361
01:13:56,361 --> 01:13:57,362
مهلاً.

1362
01:14:27,292 --> 01:14:28,270
جيد، اتبعيه -

1363
01:14:28,393 --> 01:14:31,272
إياك أن تأمرنى بالبقاء فى السيارة مرة أخرى، أبداً -

1364
01:14:31,362 --> 01:14:32,568
حسناً، الآن فلنذهب!

1365
01:14:57,422 --> 01:14:58,423
ها هو ذا

1366
01:15:09,601 --> 01:15:10,579
تحرك

1367
01:15:15,106 --> 01:15:16,107
إلى اليسار

1368
01:15:18,643 --> 01:15:20,281
نحن متجهين شرقاً نحو جسر فرانكلين 

1369
01:15:20,378 --> 01:15:22,289
هذا ليس اتجاه الشرق -
الشمال، الشمال -

1370
01:15:22,580 --> 01:15:24,582
<i>نحن نبُث لكم من جسر فرانكلين على الهواء مباشرة</i>

1371
01:15:24,682 --> 01:15:27,595
<i>حيث شرطة نيويورك
ورجال المباحث الفيدرالية كما ترون</i>

1372
01:15:27,685 --> 01:15:29,562
<i>يطاردون سيارة "سيدان" سوداء سريعة للغاية</i>

1373
01:15:29,687 --> 01:15:30,893
<i>يطاردون سيارة "سيدان" سوداء سريعة للغاية</i>

1374
01:15:35,860 --> 01:15:36,838
أين أنت يا "فولر"؟ -

1375
01:15:37,362 --> 01:15:39,000
أنا هنا أحاول اللحاق بك -

1376
01:15:39,230 --> 01:15:41,232
<i>نحن نحاول الحصول على صورة أفضل للأحداث</i>

1377
01:15:43,768 --> 01:15:44,838
هيا

1378
01:15:50,541 --> 01:15:53,847
<i>يبدو أنهم مُتجهين إلى شارع الجسر رقم 59</i>

1379
01:15:55,914 --> 01:15:59,390
<i>عندما نحصل على زاوية جيدة للتصوير</i>
<i>سننقلها لكم على الهواء مباشرة</i>

1380
01:16:04,956 --> 01:16:06,128
جيد، ابقي خلفه

1381
01:16:13,531 --> 01:16:14,737
تحركى، تحركى

1382
01:16:18,803 --> 01:16:20,305
أنت خلف الحافلة

1383
01:16:23,908 --> 01:16:24,943
حاولى أن تتخطيها

1384
01:16:28,546 --> 01:16:29,547
اللعنة

1385
01:16:50,134 --> 01:16:51,112
تعال هنا

1386
01:16:52,403 --> 01:16:53,814
تراجعي، تراجعي

1387
01:16:55,306 --> 01:16:56,580
ديلان"، اتركه يا رجل"

1388
01:16:56,808 --> 01:16:57,809
...هيا أيها الـ

1389
01:16:59,310 --> 01:17:01,347
هيا يا رجل، اخرج من عندك -
سوف يموت هنا -

1390
01:17:01,446 --> 01:17:02,789
اتركه، ليس بيدك شئ لتفعله

1391
01:17:02,914 --> 01:17:04,791
فلنذهب، اتركه

1392
01:17:09,620 --> 01:17:10,997
الورقة -
"ديلان" -

1393
01:17:11,255 --> 01:17:13,166
فلنذهب، فلنذهب، هيا

1394
01:17:47,892 --> 01:17:50,566
ديلان"، لقد اكتشفوا ماهية الورقة" 
"التى كانت فى سيارة "جاك

1395
01:17:50,661 --> 01:17:51,935
إذن، هل يعلمون ما هى؟ -

1396
01:17:52,030 --> 01:17:53,737
ويعلمون لماذا مات الفتى مُحاولاً حمايتها -

1397
01:17:53,831 --> 01:17:55,469
إيفان" فى طريقه إلى هنا حتى يُخبرنا"

1398
01:17:55,566 --> 01:17:57,102
فلنذهب

1399
01:17:57,201 --> 01:17:58,509
سيتوجب عليك أن تأخذ هذه المكالمة أولاً -

1400
01:17:58,603 --> 01:17:59,581
من هذا؟ -

1401
01:17:59,670 --> 01:18:01,946
"إنه صديقك "ثاديوس برادلى

1402
01:18:02,473 --> 01:18:03,451
"هنا "رودز

1403
01:18:03,808 --> 01:18:05,378
أنت تفهم أهمية دور 

1404
01:18:05,510 --> 01:18:07,615
مُساعدة الساحر
أليس كذلك أيها العميل "رودز"؟

1405
01:18:07,845 --> 01:18:10,686
أجل، إنها تقوم بإلهاء الناس ريثما 
يقوم الساحر بتنفيذ الخدعة

1406
01:18:11,883 --> 01:18:14,056
قد تعتقد أنك على صواب
ولكنك مُخطئ جداً

1407
01:18:14,485 --> 01:18:16,192
<i>بينما كنت تشاهد الساحر</i>

1408
01:18:17,055 --> 01:18:19,296
<i>كانت هذه الجميلة البريئة تُنفذ الخدعة</i>

1409
01:18:19,524 --> 01:18:22,630
ألا تجد الأمر غريباً أن الإنتربول أرسلوا لك 

1410
01:18:22,727 --> 01:18:26,174
شخصاً يعمل لأول مرة فى حياته بعيداً عن المكتب،
حتى يكون مُساعداً لك؟

1411
01:18:26,664 --> 01:18:28,803
لماذا طلبت أن تتولى هذه القضية؟

1412
01:18:29,233 --> 01:18:31,144
لقد تم تكليفها بهذه القضية

1413
01:18:32,036 --> 01:18:33,379
إنها ضربة حظ

1414
01:18:34,005 --> 01:18:37,043
تماماً مثل اختيار ورقة عشوائية من مجموعة الأوراق

1415
01:18:37,275 --> 01:18:40,813
من العجيب أنك تتصرف معى بهذا السخاء

1416
01:18:40,912 --> 01:18:42,016
ما الذى ستسفيده من هذا؟ -

1417
01:18:42,213 --> 01:18:44,022
أنا فقط أحاول أن أجعل اللعبة متكافئة -

1418
01:18:44,282 --> 01:18:48,253
أشعر بأننى ألعب مع شخص يضع 
أثقالاً فى قدميه ولا يستطيع التحرك

1419
01:18:49,420 --> 01:18:53,163
"حاول أن تواكبهم أيها العميل "رودز

1420
01:18:57,028 --> 01:18:58,063
مهلاً

1421
01:18:58,396 --> 01:18:59,602
لدينا مُشكلة

1422
01:19:00,798 --> 01:19:01,868
ها هى الخزنة

1423
01:19:01,966 --> 01:19:03,377
لا، لا، لا، مهلاً

1424
01:19:03,501 --> 01:19:04,741
ما الذى يفعله هنا؟

1425
01:19:04,936 --> 01:19:06,506
يقوم بإعطائنا أول خيط لُنمسك بهم

1426
01:19:06,604 --> 01:19:09,745
لقد كنا نُحقق بشأن مُتعهد أمنى خاص
يُدعى "إلكهورن"

1427
01:19:09,841 --> 01:19:11,787
للخمس سنوات الماضية
ثم؟ -

1428
01:19:11,876 --> 01:19:13,514
..لقد كان يُخبئ حوالى نصف بليون دولار فى -

1429
01:19:13,611 --> 01:19:16,057
أنا لم أسألكِ أنتِ، بل سألته هو

1430
01:19:16,481 --> 01:19:18,757
الأموال توجد بداخل خزنة
"فى مستودع بمدينة "كوينز

1431
01:19:18,983 --> 01:19:21,429
نحن نعتقد أن هذه الخزنة هى آخر هدف للسحرة

1432
01:19:21,652 --> 01:19:23,563
...والساحر الذى مات على الجسر

1433
01:19:23,654 --> 01:19:27,067
"ولقد انتزعت أنت ملفاً سرياً يخص "إلكهورن
من يديه الصغيرتين الضعيفتين

1434
01:19:27,492 --> 01:19:29,472
وعلى الرغم من موضوع "روبن هود" السخيف الذى يقومون به

1435
01:19:29,760 --> 01:19:31,603
فإن هؤلاء السحرة ليسوا أكثر من مجرد لصوص عاديين

1436
01:19:31,729 --> 01:19:32,901
وكيف حصلوا على الملف؟

1437
01:19:34,232 --> 01:19:37,245
وهذا هو الجزء الذى ستجده مُشوقاً
"على وجه الخصوص أيها العميل "رودز

1438
01:19:37,468 --> 01:19:39,778
لقد اخترقوا السيرفر الخاص بى
بعد أن استطاعوا الدخول 

1439
01:19:39,871 --> 01:19:43,810
إلى وحدتك المتنقلة فى نيو أورليانز
عن طريق الشفرات التى حصلوا عليها من هاتفك

1440
01:19:45,977 --> 01:19:47,786
لقد أمرتنا جميعاً بمطاردتهم

1441
01:19:48,246 --> 01:19:50,817
مستوى الإهمال الموجود فى هذه القضية

1442
01:19:50,915 --> 01:19:53,395
يُعتبر خدعة سحرية فى حد ذاته

1443
01:19:53,484 --> 01:19:55,725
آبرا كادبرا"، سوف أتولى هذه القضية"

1444
01:19:57,188 --> 01:19:59,065
أيها الرئيس، هل سيتولى القضية حقاً؟

1445
01:19:59,624 --> 01:20:01,604
فلنذهب أيها السادة

1446
01:20:03,027 --> 01:20:04,370
مهلاً

1447
01:20:04,529 --> 01:20:05,974
مهلاً أريد أن أتحدث معكِ -

1448
01:20:06,097 --> 01:20:07,235
إياك أن تتكلم معى بهذه الطريقة مُجدداً -

1449
01:20:07,331 --> 01:20:09,368
لماذا قبلتى بهذه القضية بحق الجحيم؟ -
ماذا؟ -

1450
01:20:09,467 --> 01:20:11,606
هناك تعبير أمريكى يقول
"من الصعب قراءة أفكارى"

1451
01:20:11,736 --> 01:20:13,147
أتفهمين معناه؟ -

1452
01:20:13,237 --> 01:20:14,238
أجل -

1453
01:20:14,372 --> 01:20:16,613
جيد، إذن دعينى أكون واضحاً للغاية معكِ

1454
01:20:16,707 --> 01:20:20,349
إذا اكتشفت أنكِ تكذبين علىّ
...فى ما تقولين ، فأقسم بالله

1455
01:20:20,444 --> 01:20:22,185
ونحن الفرنسيين لدينا تعبير أيضاً

1456
01:20:24,215 --> 01:20:25,751
"الإيمان بإستطاعته تحريك الجبال"

1457
01:20:25,983 --> 01:20:29,592
إذا أردنا أن نُمسك بالفرسان
فعليك أن تثق وتؤمن بى قليلاً

1458
01:20:29,820 --> 01:20:31,800
لأننى لم أفعل شيئاً لأستحق عكس هذا

1459
01:20:32,023 --> 01:20:34,629
لقد تمت إهانتى بشدة اليوم

1460
01:20:34,725 --> 01:20:36,261
أنا أخسر هذه القضية

1461
01:20:36,360 --> 01:20:39,671
إذن فالإيمان رفاهية لا أملك وقتاً لها حالياً

1462
01:20:51,742 --> 01:20:52,914
<i>لقد وصلنا إلى المستودع</i>

1463
01:20:53,010 --> 01:20:55,718
<i>فلتقم الوحدتان 5 و6 بتغطية 
المخارج الشمالية والجنوبية</i>

1464
01:20:55,813 --> 01:20:57,053
<i>نحن متجهون إلى الخزنة</i>

1465
01:21:01,919 --> 01:21:04,798
أين الخزنة؟
أين الخزنة؟

1466
01:21:09,026 --> 01:21:10,004
ما هذا؟ -

1467
01:21:10,094 --> 01:21:11,368
أين الخزنة بحق الجحيم؟ -

1468
01:21:11,562 --> 01:21:13,303
لقد قمنا بنقلها وأنتم بالخارج

1469
01:21:13,497 --> 01:21:14,669
"إنها أوامر "إيفان -
ماذا؟ -

1470
01:21:14,765 --> 01:21:15,800
أنا لم آمرك بهذا أبداً

1471
01:21:15,900 --> 01:21:18,939
سيدى، لقد تلقيت مكالمة
وأخبرتنا بأن "واشنطن" يريد أن ينقل الخزنة

1472
01:21:19,036 --> 01:21:21,073
هذا الكلام لم يخرج من 
فمى على الإطلاق، أيها العميل

1473
01:21:21,205 --> 01:21:22,183
ماذا حدث؟

1474
01:21:22,273 --> 01:21:24,480
أخبرنى بما حدث؛ لأن هذا هراء

1475
01:21:24,575 --> 01:21:25,645
لا

1476
01:21:31,549 --> 01:21:33,028
يا إلهى

1477
01:21:33,251 --> 01:21:36,232
سيدى..سيدى.. ماذا تفعل؟

1478
01:21:36,320 --> 01:21:38,163
أظن أنها المقطوعة الرابعة من حفلة بيتهوفن

1479
01:21:38,256 --> 01:21:39,257
أين الخزنة؟ -

1480
01:21:39,357 --> 01:21:40,427
إن فريقه يضعها بالشاحنة -

1481
01:21:44,729 --> 01:21:46,367
مهلاً، مهلاً
مهلاً

1482
01:21:47,965 --> 01:21:49,103
أوقفوا الشاحنة -
توقفوا -

1483
01:21:50,134 --> 01:21:52,239
توقفوا -
أوقفوا هذه الشاحنة -

1484
01:22:00,911 --> 01:22:02,788
ما الذى يحدث بحق الجحيم؟
لدينا أوامر لننفذها

1485
01:22:02,880 --> 01:22:04,621
والآن لديك أوامر جديدة
افتح الصندوق

1486
01:22:08,586 --> 01:22:10,361
حسناً، إليكم ما سنفعله

1487
01:22:10,454 --> 01:22:12,695
فى الوقت الراهن، إنهم يظنون
أن الشاحنة ستغادر هذا الموقع

1488
01:22:12,990 --> 01:22:14,094
لذا فسنبقى معها

1489
01:22:14,191 --> 01:22:16,068
...ونتتبعها حتى نصل إلى
إلى أين ستذهب؟

1490
01:22:16,360 --> 01:22:17,395
إلى "فايف بوينتس"، فى أخر هذا الشارع

1491
01:22:17,895 --> 01:22:20,739
"إذن فسنذهب إلى "فايف بوينتس
سنذهب مع الخزنة إلى أى مكان

1492
01:22:20,965 --> 01:22:22,035
سوف تقودنا إليهم مباشرة

1493
01:22:22,967 --> 01:22:24,139
تعالا معى أنتما الإثنان

1494
01:22:36,781 --> 01:22:38,021
يا رفاق

1495
01:22:39,016 --> 01:22:41,496
رجالنا بالمكتب وجدوا هذا

1496
01:22:41,585 --> 01:22:43,428
لقد رفعه الفرسان على اليوتيوب منذ 20 دقيقة

1497
01:22:43,854 --> 01:22:47,392
سبب وجودنا هنا هو أن نخبركم

1498
01:22:47,692 --> 01:22:49,467
بأننا لن نستطيع التوقف الآن

1499
01:22:49,694 --> 01:22:52,140
لقد بدأنا شيئاً أكبر منّا جميعاً

1500
01:22:52,363 --> 01:22:53,899
وعلينا أن نقوم بإنهاءه

1501
01:22:53,998 --> 01:22:56,535
تذكروا اسم "جاك وايلدر" عندما تروننا 
على الهواء مباشرة

1502
01:22:56,634 --> 01:22:58,511
فى "فايف بوينتس"، مدينة "كوينز"، الساعة 7

1503
01:22:58,769 --> 01:22:59,804
سيبدأ عرضهم بعد نصف ساعة

1504
01:22:59,937 --> 01:23:01,143
فى نفس المكان الذى سنتجه إليه

1505
01:23:01,372 --> 01:23:05,654
لا أعلم أيها الرئيس، لا أريد أن أعترض على خطتك
ولكنهم مُخادعين نوعاً ما

1506
01:23:05,743 --> 01:23:08,314
رودز"، إنهم مجموعة من المهرجين"

1507
01:23:10,881 --> 01:23:13,020
الناس تتدافع إلى "فايف بوينتس"،

1508
01:23:13,117 --> 01:23:16,929
حيث أن الفرسان قاموا 
بدعوة المباحث الفيدرالية إلى المواجهة الحاسمة

1509
01:23:17,021 --> 01:23:18,432
قام الفرسان بدعوتنا لنحضر الجولة الأخيرة

1510
01:23:18,522 --> 01:23:20,661
فى صراعهم مع المباحث الفيدرالية

1511
01:23:21,192 --> 01:23:24,537
ما الذى يخططون له؟
نحن على وشك أن نعرف

1512
01:23:35,906 --> 01:23:38,147
ضعوا أعينكم على الشاحنة
ولنرى من سيتوجه إليها

1513
01:23:38,242 --> 01:23:39,550
تلقينا الأمر

1514
01:23:55,760 --> 01:23:57,535
أيها العميلان "رودز"، "فولر"؟

1515
01:23:58,262 --> 01:23:59,240
أجل

1516
01:23:59,397 --> 01:24:02,003
لقد رصدنا حركة
هناك شخص ما يتقدم ناحية الشاحنة

1517
01:24:02,166 --> 01:24:03,611
إنها امرأة

1518
01:24:07,371 --> 01:24:08,509
لا تتحركى -
اللعنة -

1519
01:24:10,341 --> 01:24:11,820
ما الذى يحدث بحق الجحيم؟

1520
01:24:12,910 --> 01:24:15,254
إنه الرجل الذى يظهر على التلفاز

1521
01:24:15,346 --> 01:24:16,347
اخفضوا أسلحتكم

1522
01:24:16,614 --> 01:24:19,424
انظروا من أتى
إنه الفارس الخامس

1523
01:24:19,617 --> 01:24:20,595
أتمزح معى؟

1524
01:24:20,684 --> 01:24:22,493
لقد كنت أتبعهم مثلك تماماً

1525
01:24:22,586 --> 01:24:24,190
أنا لن أتتبع أحداً بعد الآن

1526
01:24:24,288 --> 01:24:25,995
لقد كنتم دائماً تسبقوننا بخطوة

1527
01:24:26,090 --> 01:24:27,694
ولكن هذه المرة، أنا الذى أسبقكم

1528
01:24:27,925 --> 01:24:29,529
لقد وقعت فى يدى

1529
01:24:29,760 --> 01:24:31,501
أنتم لاتزالون أغبياء جداً -

1530
01:24:31,729 --> 01:24:32,764
حقاً؟ -

1531
01:24:32,863 --> 01:24:36,101
"هذا هو المكان الذى كان يتدرب فيه "ليونيل شرايك

1532
01:24:36,567 --> 01:24:38,376
لقد قدمت أول عرض لى هنا

1533
01:24:38,602 --> 01:24:41,378
والآن، إذا أردتم أن تبدوا أغبياء أكثر

1534
01:24:41,605 --> 01:24:42,845
فلمَ لا تفتحونها؟

1535
01:24:43,240 --> 01:24:46,780
"وبينما تفتحونها أيها العميل "رودز
أتمانع أن تُعيد تمثيل 

1536
01:24:47,011 --> 01:24:48,888
نظرة الصدمة الشديدة التى على وجهك من أجلى؟

1537
01:24:49,079 --> 01:24:51,150
سوف تكون غلافاً رائعاً لأسطوانتى

1538
01:24:52,516 --> 01:24:53,756
افتحوا الخزنة 

1539
01:24:53,851 --> 01:24:55,330
هيا -
افتحوها -

1540
01:24:59,690 --> 01:25:00,691
ما هذا بحق الجحيم؟

1541
01:25:03,160 --> 01:25:04,195
ماذا؟

1542
01:25:04,495 --> 01:25:05,530
أعطنى هذا

1543
01:25:05,763 --> 01:25:06,764
لا

1544
01:25:06,964 --> 01:25:07,942
لا

1545
01:25:12,603 --> 01:25:13,638
ما هذا؟

1546
01:25:14,772 --> 01:25:15,750
تراجعوا

1547
01:25:23,380 --> 01:25:25,485
ومَن لا يحب خدعة سحرية جيدة؟

1548
01:25:26,150 --> 01:25:28,460
لقد جعلوكم تُطاردون خزنة فارغة مُجدداً

1549
01:25:29,820 --> 01:25:32,994
لقد قاموا بتضليلكم مرة أخرى

1550
01:25:39,964 --> 01:25:41,602
العرض سيبدأ، تحركوا

1551
01:25:41,699 --> 01:25:44,145
"السؤال هنا أيها العميل "رودز

1552
01:25:44,668 --> 01:25:46,773
"ماذا حدث للخزنة الحقيقية؟"

1553
01:26:07,458 --> 01:26:09,199
افسحوا الطريق

1554
01:26:09,293 --> 01:26:10,829
هيا تحركوا
افسحوا الطريق

1555
01:26:12,296 --> 01:26:14,139
نحن المباحث الفيدرالية
افسحوا الطريق

1556
01:26:14,798 --> 01:26:16,368
افسحوا الطريق
افسحوا الطريق

1557
01:26:16,634 --> 01:26:17,977
ما هو السحر؟

1558
01:26:18,836 --> 01:26:19,871
السحر هو خداع،

1559
01:26:20,004 --> 01:26:21,711
ولكنه خداع تم تصميمه بعناية

1560
01:26:21,972 --> 01:26:23,610
حتى يستطيع إمتاع الناس وإلهامهم

1561
01:26:23,841 --> 01:26:26,151
انتبهوا، افسحوا الطريق

1562
01:26:26,544 --> 01:26:27,648
إنه يتطلب التصديق

1563
01:26:27,745 --> 01:26:28,723
الإيمان

1564
01:26:28,846 --> 01:26:29,824
والثقة

1565
01:26:33,851 --> 01:26:35,194
وبدون هذه الصفات، 

1566
01:26:35,319 --> 01:26:38,732
يكون السحر عبارة عن فن مُنقرض

1567
01:26:39,323 --> 01:26:41,132
ولكن ماذا سيحدث لهذه الصفات

1568
01:26:41,358 --> 01:26:43,304
إذا لم بتم إستخدامها لأهدافها العليا

1569
01:26:43,527 --> 01:26:46,303
بل بدلاً من ذلك استخدامها للغش والخداع والكذب

1570
01:26:46,530 --> 01:26:48,703
وللمكاسب الشخصية والطمع

1571
01:26:48,933 --> 01:26:50,537
فإنها لم تعد سحراً بعد الآن

1572
01:26:50,768 --> 01:26:51,803
إنها جريمة

1573
01:26:52,036 --> 01:26:55,040
ولذلك، الليلة فى عرضنا الأخير

1574
01:26:55,139 --> 01:26:57,949
سوف تساعدوننا فى إصلاح بعض الأمور

1575
01:27:02,112 --> 01:27:03,250
ما الذى يحدث هنا يا "رودز"؟ -

1576
01:27:03,514 --> 01:27:04,390
لا أعلم -

1577
01:27:05,749 --> 01:27:06,921
حان وقت العرض

1578
01:27:12,089 --> 01:27:13,090
انظروا

1579
01:27:17,428 --> 01:27:19,339
إنهم على السطح، فلنتحرك

1580
01:27:19,430 --> 01:27:20,704
تحركوا، تحركوا

1581
01:27:21,465 --> 01:27:22,739
"ديلان"
المباحث الفدرالية قادون

1582
01:27:24,368 --> 01:27:25,369
ما الذى تفعلينه هنا؟ -

1583
01:27:25,536 --> 01:27:27,772
إنهم ذاهبين فى الإتجاه الخاطئ، وأنت تعلم هذا

1584
01:27:28,072 --> 01:27:30,382
رودز"، نحن نحتاج لجميع الأفراد، الآن"

1585
01:27:30,541 --> 01:27:33,852
يجب أن تثق بى
قُم بقفزة إيمانية

1586
01:27:34,712 --> 01:27:35,747
انتظرى

1587
01:27:36,246 --> 01:27:37,350
سوف أذهب معها -

1588
01:27:37,581 --> 01:27:38,787
اذهب، سأقوم بتغطيتك، سأكون هنا -

1589
01:27:55,899 --> 01:27:59,904
لنذهب، لنذهب، الآن، الآن، الآن

1590
01:28:11,081 --> 01:28:12,116
دانييل"؟" -

1591
01:28:12,816 --> 01:28:13,988
نعم -

1592
01:28:14,118 --> 01:28:18,726
بمناسبة انتهاء هذا العام الذى عشناه معاً
والذى كان مُمتلئاً بالمخاطر، 

1593
01:28:18,956 --> 01:28:22,267
وفى لحظة ضعف نادرة

1594
01:28:22,493 --> 01:28:25,133
أريد أن أخبرك بشعورى عاطفياً

1595
01:28:25,262 --> 01:28:26,832
بشأن علاقتنا

1596
01:28:27,097 --> 01:28:28,098
حسناً

1597
01:28:28,499 --> 01:28:34,815
عندما قابلتك أول مرة
ظننت أنك أحمق

1598
01:28:36,373 --> 01:28:37,374
ثم ماذا؟

1599
01:28:39,209 --> 01:28:40,847
لا، هذا كل شئ

1600
01:28:41,111 --> 01:28:42,089
هذا لطيف جداً

1601
01:28:42,179 --> 01:28:43,658
أجل -
لقد تأثرت -

1602
01:28:43,881 --> 01:28:45,292
لقد خرج هذا من صميم قلبى -

1603
01:28:45,516 --> 01:28:47,086
حسناً، أنا لم أخبرك أين تأثرت -

1604
01:28:47,251 --> 01:28:48,252


1605
01:28:51,855 --> 01:28:53,528
يا إلهى، ما الذى سنفعله 
عندما ينتهى هذا الأمر؟

1606
01:28:53,791 --> 01:28:54,826
سوف يذهب كلٌ منّا فى طريقه

1607
01:28:54,958 --> 01:28:56,596
الإرشادات تنتهى بهذا العرض

1608
01:28:57,528 --> 01:29:01,203
"حتى لو لم يكن هناك "عين
حتى إذا تم خداعنا بالكامل

1609
01:29:01,331 --> 01:29:03,311
وأمضينا العشرون عاماً القادمة فى السجن

1610
01:29:03,867 --> 01:29:05,540
..أريد فقط أن أقول أننى

1611
01:29:05,803 --> 01:29:08,147
أعلم، وأنا أيضاً

1612
01:29:09,506 --> 01:29:11,417
هذا عاطفى للغاية علىّ

1613
01:29:18,415 --> 01:29:19,450
ها هُم هناك

1614
01:29:22,486 --> 01:29:25,194
امسكوا بهم، احضروهم، اذهبوا، اذهبوا..

1615
01:29:25,355 --> 01:29:26,333
امسكوا بهم

1616
01:29:31,361 --> 01:29:32,396
انهض

1617
01:29:32,863 --> 01:29:34,001
ما هذا بحق الجحيم؟

1618
01:29:37,835 --> 01:29:38,973
اللعنة

1619
01:29:48,212 --> 01:29:49,452
"مرحباً يا "نيويورك

1620
01:29:57,955 --> 01:29:59,866
شكراً لكم من أجل هذا الترحيب الساحر

1621
01:30:00,090 --> 01:30:04,272
وشكراً لكونكم جمهوراً عظيماً لنا

1622
01:30:04,695 --> 01:30:06,697
لسوء الحظ، هذا الشئ مثل جميع الأشياء الجيدة

1623
01:30:06,797 --> 01:30:08,538
لا بد أن ينتهى عند نقطة ما

1624
01:30:11,301 --> 01:30:13,781
...ولهذا نود بأن نبدأ عرضنا الليلة -

1625
01:30:13,871 --> 01:30:15,373
بأن نقول وداعاً -

1626
01:30:16,774 --> 01:30:18,082
كل ما أردناه 

1627
01:30:18,208 --> 01:30:20,154
هو أن نصطحب العالم إلى عرض سحرى

1628
01:30:20,244 --> 01:30:22,950
وبالتالى سنجلب القليل من السحر إلى العالم

1629
01:30:26,984 --> 01:30:28,088
افسحوا الطريق

1630
01:30:37,895 --> 01:30:41,069
لقد كانت هذه رحلة مُمتعة لما جميعاً

1631
01:30:41,632 --> 01:30:43,942
ولكن، لقد حان وقت اختفائنا

1632
01:30:44,168 --> 01:30:45,476
"ليلة سعيدة يا أهل "نيويورك

1633
01:30:45,736 --> 01:30:47,113
وشكراً لأنكم آمنتم بنا

1634
01:30:49,807 --> 01:30:50,911
توقفوا

1635
01:30:54,444 --> 01:30:55,422
لا تتحركوا

1636
01:30:55,879 --> 01:30:57,017
لا

1637
01:31:15,132 --> 01:31:16,406
اللعنة

1638
01:31:46,196 --> 01:31:47,368
أنا آسفة

1639
01:31:48,565 --> 01:31:50,636
لقد كنتِ مُحقة
هذا الشئ أكبر منّا جميعاً

1640
01:31:51,802 --> 01:31:55,875
هذه هى المرة الوحيدة التى أكون 
فيها غير سعيدة لكونى مُحقة

1641
01:31:57,975 --> 01:31:59,682
حسناً، أعتقد أن الأمر انتهى

1642
01:32:01,712 --> 01:32:02,850
حقاً؟

1643
01:32:29,106 --> 01:32:30,380
"ديلان"

1644
01:32:30,774 --> 01:32:32,981
"ديلان"، "ديلان"

1645
01:32:33,343 --> 01:32:34,344
مهلاً

1646
01:32:35,712 --> 01:32:37,623
أترى هذا؟ -
ماذا؟ -

1647
01:32:41,285 --> 01:32:42,628
أين الأموال الحقيقية؟

1648
01:32:56,833 --> 01:33:00,747
أنت رهن الإعتقال
ارفع يداك عالياً، الآن

1649
01:33:51,955 --> 01:33:53,059
لقد تم الإيقاع بى

1650
01:33:54,424 --> 01:33:55,425
أنا متأكد من هذا بالطبع -

1651
01:33:55,559 --> 01:33:56,799
ولكننى يمكننى إثبات ما أقول -

1652
01:33:57,327 --> 01:33:58,567
هذا ما أفعله دوماً

1653
01:33:58,962 --> 01:34:00,942
تماماً كما توقعت أنه سيتم خداعك -

1654
01:34:01,031 --> 01:34:03,511
فلتتوقف عن هذا الإستعراض المسرحى، حسناً؟ -

1655
01:34:03,767 --> 01:34:05,906
لا توجد كاميرات هنا

1656
01:34:06,136 --> 01:34:08,639
يا رفاق، أيمكننى أن أحظى ببعض الوقت 
مع صديقى وحدنا، من فضلكم؟

1657
01:34:08,739 --> 01:34:10,548
طبعاً

1658
01:34:15,545 --> 01:34:16,546
حسناً

1659
01:34:17,614 --> 01:34:19,218
لدىّ معلومات تستحق المقايضة

1660
01:34:19,349 --> 01:34:20,521
أعتقد أن هذا سينقذنى، صحيح؟ -

1661
01:34:20,751 --> 01:34:22,355
إذا كانت ذو أهمية -

1662
01:34:24,821 --> 01:34:27,961
الوجود داخل هذه القضبان أعطانى وقتاً للتفكير

1663
01:34:29,192 --> 01:34:32,435
وأنا متأكد أننى أعرف كيف فعلوها

1664
01:34:32,929 --> 01:34:35,000
أتذكر خدعة الأرنب التى 
قدموها فى العرض الثانى؟

1665
01:34:36,199 --> 01:34:38,008
الصندوق لم يكن فارغاً

1666
01:34:40,404 --> 01:34:41,542
ولا الغرفة أيضاً

1667
01:34:42,839 --> 01:34:45,217
بعد أن استطاعوا الدخول إلى المستودع

1668
01:34:45,575 --> 01:34:47,646
ترك الفرسان الخزنة الحقيقية

1669
01:34:47,744 --> 01:34:50,122
وقاموا بتحويل الغرفة بأكملها

1670
01:34:50,213 --> 01:34:52,693
إلى صندوق ضخم مثل صندوق الأرنب

1671
01:34:54,317 --> 01:34:56,456
ولقد خرجتم من المستودع

1672
01:34:56,720 --> 01:34:59,132
مُعتقدين أن الخزنة اختفت بالفعل

1673
01:34:59,389 --> 01:35:00,367
مهلاً

1674
01:35:00,457 --> 01:35:01,731
مهلاً، توقفوا

1675
01:35:01,958 --> 01:35:03,369
ووقعتم فى الخدعة مرة أخرى

1676
01:35:03,460 --> 01:35:06,264
وهى أن يجعلوكم تعتقدون 
أن الخزنة تمت سرقتها

1677
01:35:06,363 --> 01:35:08,570
حتى تتخلوا عن حراستكم وتُغادروا

1678
01:35:09,166 --> 01:35:12,113
وعندما كنتم مشغولين باللعب بالبالونات

1679
01:35:12,335 --> 01:35:14,906
قام أحدهم بالدخول إلى المستودع

1680
01:35:33,457 --> 01:35:34,595
من؟

1681
01:35:36,026 --> 01:35:37,505
"جاك وايلدر"

1682
01:35:38,295 --> 01:35:39,603
يا للهول

1683
01:35:39,830 --> 01:35:42,174
لا، لا هذا مستحيل
لقد مات أمام عينىّ

1684
01:35:42,999 --> 01:35:44,910
هذا لو لم يكن مات بالفعل

1685
01:35:52,442 --> 01:35:53,682
إنه مُوصد

1686
01:35:54,511 --> 01:35:55,683
ألم تسمعيننى من قبل؟

1687
01:35:56,213 --> 01:35:57,248
لا يوجد شئ موصد

1688
01:35:58,682 --> 01:36:01,424
"أحسنت يا سيد "وايلدر
عمل جيد

1689
01:36:01,651 --> 01:36:03,426
"لقد أصبحت رجلاً كبيراً الآن يا "جاك

1690
01:36:03,653 --> 01:36:05,997
لقد هرب فى سيارة تابعة للمباحث الفيدرالية، أليس كذلك؟

1691
01:36:09,826 --> 01:36:11,134
ثم قادكم إلى الجسر

1692
01:36:11,394 --> 01:36:15,007
حيث كان الفرسان الآخرين ينتظرونه ومعهم
سيارة مطابقة حتى يقوموا بتبديلها

1693
01:36:16,032 --> 01:36:19,179
لقد استغرق الأمر جزء من الثانية
حتى تفقد رؤية السيارة، ويقومون بتبديلها

1694
01:36:41,525 --> 01:36:44,506
وعندما قمت بالزحف إلى سيارتهم المشتعلة

1695
01:36:44,895 --> 01:36:46,875
ولقد كان هذا عملاً بطولياً للغاية فى رأيى

1696
01:36:48,765 --> 01:36:50,836
لقد كدت أن تودى بحياتك فى محاولة إنقاذ ما 

1697
01:36:50,934 --> 01:36:53,915
أعتقد أنه جثة من المشرحة

1698
01:36:55,438 --> 01:36:59,079
لماذا يقومون بهذه الحيلة الدقيقة والخطرة فى نفس الوقت

1699
01:36:59,876 --> 01:37:01,355
من أجل حبس رجل واحد؟ -

1700
01:37:01,711 --> 01:37:02,712
لا أعلم -

1701
01:37:02,846 --> 01:37:04,257
إنهم لم يحتفظوا بالأموال التى سرقوها

1702
01:37:04,381 --> 01:37:06,759
أجل، وهذا هو الجزء الذي لم أستطع فهمه بعد

1703
01:37:06,850 --> 01:37:09,558
لكننى أعطيتك معلومات مهمة وجوهرية للتو

1704
01:37:09,719 --> 01:37:11,392
فى الواقع، لا -
ماذا؟ -

1705
01:37:11,488 --> 01:37:16,028
"لقد حصلت أخيراً على فرصة حتى أفهم قصة "ليونيل شرايك

1706
01:37:16,326 --> 01:37:19,068
محاولة رجوعه إلى المسرح
والحادثة التى تعرض لها

1707
01:37:20,030 --> 01:37:23,500
وشركة التأمين التى أنكرت حق عائلته

1708
01:37:23,767 --> 01:37:24,939
"تريسلر للتأمين"

1709
01:37:26,903 --> 01:37:29,110
والبنك الذى تعاقدت معه شركة التأمين

1710
01:37:30,207 --> 01:37:31,880
بنك باريس الجمهوري الائتماني

1711
01:37:32,108 --> 01:37:33,678
بنك باريس الجمهوري الائتماني

1712
01:37:35,078 --> 01:37:36,489
ما الذى تفهمه من كل هذا؟ -

1713
01:37:36,580 --> 01:37:38,685
فى كل دقيقة يولد فاشل جديد -

1714
01:37:39,482 --> 01:37:42,053
ماذا لو أن الغرض من كل هذا أن تتم مُهاجمتنا من 

1715
01:37:42,152 --> 01:37:44,860
الخلف فى حديقة "سنترال بارك" فى الثانية صباحاً؟

1716
01:37:44,955 --> 01:37:47,663
لا، أنا أؤكد لكم أننا فى المكان المنشود

1717
01:37:47,757 --> 01:37:48,827
..يجب علينا فقط أن نعثر على -

1718
01:37:48,925 --> 01:37:49,995
هذا؟ -

1719
01:37:52,562 --> 01:37:54,269
"شجرة "ليونيل شرايك

1720
01:37:55,232 --> 01:37:57,712
والبطاقة داخل علبة زجاجية

1721
01:37:59,102 --> 01:38:00,672
ماذا سنفعل الآن؟

1722
01:38:17,354 --> 01:38:18,799
هذا رائع

1723
01:38:34,671 --> 01:38:36,116
إليك نظريتى الجديدة فى هذا الموضوع

1724
01:38:36,606 --> 01:38:40,019
الأسطورة تقول أن "العين" موجودة فى كل مكان

1725
01:38:40,710 --> 01:38:41,848
تنتظر 

1726
01:38:42,279 --> 01:38:46,022
السحرة الحقيقيين حتى يُميزوا أنفسهم 

1727
01:38:47,017 --> 01:38:48,758
عن السحرة العاديين 

1728
01:38:49,619 --> 01:38:50,825
ربما كان هذا أنت

1729
01:38:51,488 --> 01:38:53,695
فى أعماقك، لم تكن تريد شيئاً  

1730
01:38:53,823 --> 01:38:56,429
"أكثر من أن تكون فرداً فى جماعة "العين
ولكنك لم تتم دعوتك أبداً

1731
01:38:56,526 --> 01:38:59,666
لذا فقد حاولت أن تدمرهم
..ولكنك بدلاً من ذلك

1732
01:39:00,163 --> 01:39:01,608
قمت بإغضابهم

1733
01:39:03,366 --> 01:39:06,370
العين" ليست حقيقية"

1734
01:39:06,469 --> 01:39:09,541
حسناً، إذن اشرح لى، مَن وراء كل هذا؟

1735
01:39:09,839 --> 01:39:11,147
إنه شخص مهووس

1736
01:39:11,408 --> 01:39:12,819
موسوس؟ -
مَن؟ -

1737
01:39:12,909 --> 01:39:16,220
شخص مُستعد لأن يُضحى بأى شئ

1738
01:39:16,313 --> 01:39:18,884
شخص مستعد لأن يخسر بشدة

1739
01:39:18,982 --> 01:39:21,485
حتى لا يشك به أحد، إلا بعد إنتهاء الخدعة

1740
01:39:21,584 --> 01:39:24,394
أنا لا أريد ملفه الشخصى
أنا أريد اسمه، مَن هو؟

1741
01:39:24,487 --> 01:39:26,160
أنا لا أعلم مَن هو

1742
01:39:26,556 --> 01:39:28,729
ولكنهم كان بإمكانهم الدخول إلى المستودع

1743
01:39:28,858 --> 01:39:30,166
ووضع المرايا

1744
01:39:31,494 --> 01:39:35,340
دائمًا ما كانوا متقدّمين بخطوة 
عليّ وعلى المباحث الفيدراليّة

1745
01:39:35,432 --> 01:39:38,675
ليس مرة أو مرتين، ولكن بشكل متواصل

1746
01:39:39,035 --> 01:39:41,606
...كما لو أنه شخص

1747
01:39:54,551 --> 01:39:55,894
من الداخل

1748
01:40:08,031 --> 01:40:09,066
أنت

1749
01:40:13,703 --> 01:40:14,704
لماذا؟

1750
01:40:15,538 --> 01:40:17,882
هذا هو السؤال الحقيقى، أليس كذلك؟

1751
01:40:18,708 --> 01:40:20,244
أنت مُحق

1752
01:40:20,877 --> 01:40:23,221
لا يمكننى أن أخبرك عن المدة التى انتظرتها

1753
01:40:23,313 --> 01:40:25,259
حتى أرى تلك النظرة على وجهك

1754
01:40:27,751 --> 01:40:29,196
مَن أنت؟

1755
01:40:30,320 --> 01:40:31,697
ماذا تريد منى؟

1756
01:40:32,589 --> 01:40:34,068
ماذا أريد؟

1757
01:40:34,491 --> 01:40:37,404
أريدك أن تقضى بقية حياتك فى هذه الزنزانة

1758
01:40:37,494 --> 01:40:41,465
وتُحدق فى تلك الجدران الأربعة
وتتساءل كيف انطلت عليك الخدعة

1759
01:40:42,165 --> 01:40:45,203
..كيف تركت غرورك يعميك

1760
01:40:45,835 --> 01:40:48,247
حتى أقنعت نفسك أنك تسبقنا دائماً بخطوة

1761
01:40:48,338 --> 01:40:51,046
بينما أنت فى الحقيقة متأخرٌ خطوتين

1762
01:40:55,745 --> 01:40:56,951
ديلان"؟"

1763
01:40:57,747 --> 01:40:58,555
انتظر لحظة

1764
01:40:59,983 --> 01:41:02,088
ديلان"، كيف حدث كل هذا؟"

1765
01:41:09,759 --> 01:41:11,397
"ديلان"

1766
01:41:11,561 --> 01:41:12,539
لماذا؟

1767
01:41:13,296 --> 01:41:14,274
لماذا؟

1768
01:41:18,301 --> 01:41:20,406
يا إلهى

1769
01:41:21,438 --> 01:41:23,315
لم أكن أتوقع هذا

1770
01:41:23,473 --> 01:41:24,679
هذا مستحيل

1771
01:41:24,774 --> 01:41:25,775
غير معقول

1772
01:41:25,875 --> 01:41:28,287
فى الواقع، لقد كان هذا.. جيداً جداً

1773
01:41:28,711 --> 01:41:29,746
شكراً لكم

1774
01:41:30,213 --> 01:41:32,420
عندما قلت
"كُن دائماً أذكى شخص فى الغرفة"

1775
01:41:32,515 --> 01:41:33,516
كنا مُتفقين

1776
01:41:33,817 --> 01:41:34,955
حسناً، صحيح

1777
01:41:35,351 --> 01:41:36,329
"هينلى"

1778
01:41:37,153 --> 01:41:38,962
أنا لم أرها عاجزة عن الكلام من قبل

1779
01:41:39,055 --> 01:41:40,625
سوف أعتبر هذه مجاملة كبيرة

1780
01:41:41,357 --> 01:41:43,997
أنا آسف جداً على ضربك يا رجل
آسف جداً

1781
01:41:44,794 --> 01:41:46,296
اسمع، فقط لمعلوماتك، لقد كنت دائماً 

1782
01:41:46,496 --> 01:41:49,943
مؤمناً بهذا الأمر بنسبة %100

1783
01:41:50,166 --> 01:41:54,607
وكمية الجهد الذى بذلته حتى أحافظ
...على بقاء هولاء الأوغاد

1784
01:41:54,704 --> 01:41:56,706
ميريت"، أنت معنا"

1785
01:41:57,574 --> 01:41:58,609
ليباركك الرب

1786
01:41:58,741 --> 01:41:59,742
هيا

1787
01:42:00,844 --> 01:42:03,984
السحر الحقيقى هو أخذ أربعة عناصر 
فردية قوية

1788
01:42:04,214 --> 01:42:06,057
وجعلهم يعملون معاً

1789
01:42:06,316 --> 01:42:08,592
وهذا ما فعلتموه بالضبط

1790
01:42:09,586 --> 01:42:10,621
لذا مرحباً

1791
01:42:13,990 --> 01:42:16,027
"مرحباً بكم فى "العين

1792
01:43:23,293 --> 01:43:25,330
لقد كانوا جميعاً مرتبطين ببعض

1793
01:43:25,962 --> 01:43:28,943
البنك الإئتمانى، تريسبر للتأمين

1794
01:43:38,341 --> 01:43:39,615
و "إلكهورن"؟

1795
01:43:39,742 --> 01:43:41,653
ما علاقته بـ"شرايك"؟

1796
01:43:44,180 --> 01:43:47,354
بدأ "إلكهورن" حياته المهنية
كصاحب مصنع للخزانات

1797
01:43:47,717 --> 01:43:49,822
كانوا يستخدم حديداً رخيصاً

1798
01:43:51,454 --> 01:43:52,694
كانوا يوفرون المال

1799
01:43:52,822 --> 01:43:56,031
عندما وصل لقاع النهر، الخزنة تلوّت بفعل الضغط

1800
01:43:56,125 --> 01:43:57,468
وأصبح عالقاً

1801
01:43:59,028 --> 01:44:00,701
لقد كان والدك

1802
01:44:02,665 --> 01:44:03,973
طبعاً

1803
01:44:04,400 --> 01:44:06,311
لقد كان عمري 12 سنة

1804
01:44:06,402 --> 01:44:07,779
ومنذ تلك اللحظة

1805
01:44:08,137 --> 01:44:10,674
أختلقت هوية جديدة لنفسى

1806
01:44:11,341 --> 01:44:13,218
خططت، ودققت فى كل التفاصيل

1807
01:44:13,309 --> 01:44:16,586
ولكن الشئ الوحيد الذى لم أتوقع حدوثه

1808
01:44:17,046 --> 01:44:18,184
كان أنتِ

1809
01:44:19,749 --> 01:44:22,696
وأنا أعلم أن تفكيركِ المنطقى سيدفعكِ

1810
01:44:23,353 --> 01:44:25,890
إلى أن تقومى بحل هذه القضية

1811
01:44:26,155 --> 01:44:29,193
وتسليمي للعدالة 

1812
01:44:34,330 --> 01:44:35,365
أجل

1813
01:44:37,367 --> 01:44:41,179
لكنّك تعرف شعوري حيال حسم القضايا والمنطق

1814
01:44:42,572 --> 01:44:43,880
وتعرف أيضًا 

1815
01:44:44,641 --> 01:44:48,953
أنني أعتقد أنّ بعض الأمور من الأفضل أن تظلّ غامضة

1816
01:44:55,618 --> 01:44:57,393
سرٌّ آخر لحفظه في مأمن

1817
01:45:24,881 --> 01:45:26,360
اقترب

1818
01:45:26,883 --> 01:45:28,089
اقترب أكثر

1819
01:45:28,184 --> 01:45:30,425
لأنك الآن تعلم سرنا

1820
01:45:30,520 --> 01:45:32,864
يمكننا أن نكون فى أى مكان، نراقبك

1821
01:45:33,489 --> 01:45:37,130
نحن نبحث عن شخص 
ليساعدنا فى خدعتنا التالية

1822
01:45:37,226 --> 01:45:39,729
عندما نعد إلى ثلاثة، افتح عينيك

1823
01:45:39,829 --> 01:45:41,775
وأخبرنى بما تراه

1824
01:45:42,799 --> 01:45:43,834
واحد

1825
01:45:44,000 --> 01:45:44,978
إثنان...

1826
01:45:46,000 --> 01:46:46,000
ZZEST TRANSLATION
I hope you enjoyed the movie ;)