0
00:00:20,000 --> 00:01:20,000
تـرجـمـة للـعــربـيـــة
SciFi شريف صيفي
1
00:01:27,120 --> 00:01:30,112
بوب، تمهل
2
00:01:30,200 --> 00:01:35,399
- أتمهل؟ أين يصل بك هذا؟
- لليابسة كما آمل!
3
00:01:41,200 --> 00:01:43,839
انه على 150 او افضل
4
00:01:59,160 --> 00:02:02,232
انه قادم ، صدق او لا
5
00:02:07,640 --> 00:02:09,631
ساعد انسة دانييلز للخروج
6
00:02:14,160 --> 00:02:16,833
- انا اقوم بجولة اخرى
- بوب ! انه غير آمن هناك!
7
00:02:16,920 --> 00:02:18,399
لهذا ستراقبين فحسب
8
00:02:18,480 --> 00:02:23,110
- لقد بدأ يضطرب سيد ميريك
- ابق هذا المحرك دائرا هذا كل شيء
9
00:02:39,080 --> 00:02:41,548
ما خطبه؟ أما من عقل لديه؟
10
00:02:41,640 --> 00:02:44,518
لا يلزمه. ان لديه 4 ملايين دولار
11
00:03:08,240 --> 00:03:10,435
لابد انه على 180 الان
12
00:03:17,440 --> 00:03:20,159
عرفت ان هذا سيحدث!
13
00:03:20,240 --> 00:03:23,676
انسة دانييلز، اتصلي بالطوارىء حالا!
هيا، جو، اسرع!
14
00:03:34,400 --> 00:03:38,757
- لقد بدأ يتنفس يا بيل
- سأطفئ جهاز الهواء
15
00:03:38,840 --> 00:03:41,832
- كان هذا وشيكاً
- بوب ميريك بالكاد يعيش
16
00:03:43,760 --> 00:03:46,991
- أهذه هي الاسعاف؟
- نعم. لا شيء أكثر يمكننا ان نقوم به هنا
17
00:03:47,080 --> 00:03:51,153
حسناً، ليس هناك شيء لتشاهدوه
يمكنكم الذهاب الآن
18
00:03:51,240 --> 00:03:54,516
181 . 181 ادخل
19
00:03:56,400 --> 00:03:57,389
انطلق
20
00:03:57,480 --> 00:04:01,837
أعد جهاز التنفس لمنزل د.فيليبس
بأسرع ما يمكن. طوارئ
21
00:04:01,920 --> 00:04:03,319
181.مفهوم
22
00:04:03,400 --> 00:04:05,994
انهم يريدون جهاز التنفس فورا يا بيل
23
00:04:06,080 --> 00:04:09,834
اترك المهمة الآن. المصاب اصطُحِب
بواسطة سيارة اسعاف المستشفى
24
00:04:09,920 --> 00:04:12,434
- اعد جهاز التنفس..
- نعم اعلم
25
00:04:12,520 --> 00:04:15,080
اعادة جهاز التنفس الى د.فيليبس
26
00:04:25,440 --> 00:04:30,150
- هل قالوا لماذا يريدونه؟
- فقط ليعيدوه بسرعة منزل د.فيليبس
27
00:04:41,080 --> 00:04:43,230
اسرع ، د.فيليبس اصيب بحادث
28
00:04:43,760 --> 00:04:48,356
- ما المشكلة انسة اشفورد؟
- ادخله الى د.فيليبس يا بيل
29
00:04:48,440 --> 00:04:51,955
- هل رأيتم سيارة السيدة فيليبس بأي مكان؟
- كلا لم نرها
30
00:04:52,040 --> 00:04:54,474
ارجو ان يعودوا فى الموعد
31
00:04:54,560 --> 00:04:56,551
تقرير من 181- نحن لدى د.فيليبس
32
00:05:00,240 --> 00:05:04,950
اليس الجو شديد البرودة للأكل على السطح؟
كان يمكننا ترتيب المناضد بمصباح اعصاري
33
00:05:05,040 --> 00:05:09,477
هيلين، انها اناقة مفرطة بلا سبب عمليا.
انتِ اشتريتِ نصف المدينة
34
00:05:09,560 --> 00:05:12,836
أليست ذكرى الزواج سبب كاف للاحتفال؟
35
00:05:12,920 --> 00:05:15,912
- انتظر حتى تتزوج
- ولكن ذكرى بعد 6 شهور؟
36
00:05:16,000 --> 00:05:20,198
انا لم اكن متزوجة لمدة 6 شهور من قبل
واريد ان اخبر العالم اننى احب ذلك
37
00:05:20,280 --> 00:05:23,033
الم يكن عليك ان تعطى الوالد تلميحاً ما؟
38
00:05:23,120 --> 00:05:26,556
لا يجب ان اقول شيئا
سيكون لديه اعذاره بالمستشفى
39
00:05:26,640 --> 00:05:28,631
التي لا تمكنه ان يأتي الى البيت للعشاء
40
00:05:28,720 --> 00:05:31,951
واين يمكنه تلفيق وجود عملية طارئة دونما تردد
41
00:05:32,040 --> 00:05:34,998
لو يعلم انه سيكون ضيف الشرف بحفل عشاء
42
00:05:35,080 --> 00:05:37,275
الآن ما الأمر؟
43
00:05:37,360 --> 00:05:40,033
كنت افكر في النخب سأمنحك اثنين
44
00:05:40,120 --> 00:05:45,035
الى واين فيليبس، جراح عظيم، رجل جيد وأبي الرائع
45
00:05:45,120 --> 00:05:47,714
وإليك. المحبة والعاطفة لأمي
46
00:05:47,800 --> 00:05:50,553
أم؟ جويس !
47
00:05:50,640 --> 00:05:54,713
انتِ تزوجت ابي. انتِ بالتأكيد
الام الوحيدة التى اعرفها
48
00:05:54,800 --> 00:05:56,950
وانا منهكة من الترتيبات
49
00:06:07,400 --> 00:06:09,391
انا اشعر بالاسف لاجلهم
50
00:06:13,920 --> 00:06:18,277
جويس انه ممتع للغاية، يمكننا تناول
العشاء بالخارج دون أي متاعب اطلاقا
51
00:06:18,360 --> 00:06:21,830
- هيلين..
- نانسي، ما الذي تفعلينه بهذا الجوار؟
52
00:06:21,920 --> 00:06:24,070
- اوه، هيلين..
- ما الامر؟
53
00:06:24,160 --> 00:06:25,593
- انه واين.
- ماذا؟
54
00:06:25,680 --> 00:06:27,830
لقد لقي حادثاَ. د. دودج معه
55
00:06:27,920 --> 00:06:30,480
- أين هو؟
- هنا. أوه، هيلين..
56
00:06:36,880 --> 00:06:39,030
هيلين..
57
00:06:39,120 --> 00:06:42,829
- واين اصابته أزمة و..
- لا
58
00:06:42,920 --> 00:06:44,911
ابي!
59
00:06:48,320 --> 00:06:50,311
البنات المساكين!
60
00:06:55,280 --> 00:06:58,556
كان رجلا رائعا
61
00:06:58,640 --> 00:07:00,756
فعل الكثير للناس
62
00:07:03,200 --> 00:07:06,033
لماذا د.دودج، لماذا؟
63
00:07:06,120 --> 00:07:09,112
كم مرة قد سُئِلت هذا السؤال!
64
00:07:09,200 --> 00:07:11,430
لم اعلم الاجابة ابداً
65
00:07:14,040 --> 00:07:16,508
نانسي، ادخلي معها
66
00:07:23,920 --> 00:07:27,196
جويس، اعرف انه لا شيء يمكننى قوله
67
00:07:28,400 --> 00:07:30,709
ماذا حدث، دروين؟
68
00:07:30,800 --> 00:07:34,759
انا ونانسي جئنا من المستشفى
للإبحار معه بعد الظهر
69
00:07:34,840 --> 00:07:38,389
لابد وانه اصيب بالتشنج قبل ان نصل هنا بدقائق
70
00:07:38,480 --> 00:07:41,950
رأيناه يهوى على الرصيف، استرخى كله
71
00:07:43,800 --> 00:07:47,759
- جهاز التنفس لم يساعد اطلاقا؟
- لا. لم يكن هنا
72
00:07:47,840 --> 00:07:49,637
- لم يكن هنا؟
- كلا
73
00:07:49,720 --> 00:07:54,475
ولكن ابي احتفظ به هنا لسنوات
لان لديه تجلط. انت تعرف ذلك
74
00:07:54,560 --> 00:07:56,949
بحق السماء أين كان؟
75
00:07:57,040 --> 00:07:59,952
بوب ميريك قلب قاربه عند
النهاية الاخرى للبحيرة
76
00:08:00,040 --> 00:08:04,033
- البوليس جاء من اجله بالضبط قبل هذا..
- بوب ميريك!
77
00:08:05,720 --> 00:08:08,188
اوه انت لا تعرفه
انا اعرفه
78
00:08:09,920 --> 00:08:13,230
انه غبي فاسد احمق لعين
79
00:08:14,240 --> 00:08:19,439
والان التفكير في ان بوب ميريك
على قيد الحياة بسبب مسعف ابي
80
00:08:19,520 --> 00:08:21,750
وان ابي ميت ..
81
00:08:21,840 --> 00:08:23,831
سيجعلنى اقتله!
82
00:08:31,560 --> 00:08:33,551
هيلين..
83
00:08:38,720 --> 00:08:40,711
هيلين..
84
00:08:43,200 --> 00:08:45,998
احببته كثيرا ، دروين
85
00:08:46,080 --> 00:08:48,640
من كل قلبي
86
00:08:48,720 --> 00:08:52,429
وكان لدينا سويا فقط تلك
الشهور القصيرة القليلة
87
00:09:20,600 --> 00:09:25,435
لا اعرف كيف يفترض ان تفعل هذا فقط انهضه
88
00:09:25,520 --> 00:09:28,034
لا تزعجني بالاعذار، انجز الامر
89
00:09:28,120 --> 00:09:30,759
متى سيأتي كامبل من دترويت؟
90
00:09:30,840 --> 00:09:34,071
لا اريد احدا سواه يلمس هذه المحركات. لا تجادل
91
00:09:34,160 --> 00:09:38,551
- اذا سمحت لي اقيس حرارتك
- هراء انا لست حتى فاترا
92
00:09:38,640 --> 00:09:43,111
هذا افضل. اجعل جيري يتصل
بي حالما يسمع بشأن التأمين
93
00:09:43,200 --> 00:09:46,715
- أنا خارج من هنا اليوم؟
- في اللحظة التي تكون فيها قادرا على المغادرة
94
00:09:46,800 --> 00:09:48,995
سوف نكون سعداء لتوقيع إذن خروجك
95
00:09:49,080 --> 00:09:52,072
- ولكن اولا..
- هذا سخف. انا مكتمل الصحة
96
00:09:52,160 --> 00:09:56,472
عدوى تنفسية صغيرة، ارتجاج خفيف
و لكن لا توجد جلطة دموية
97
00:09:56,560 --> 00:10:00,758
الجلطة الجزئية يا دكتور هي تجمع
دموي بأي مكان بتجويف الجمجمة
98
00:10:00,840 --> 00:10:04,719
اشكرك. فقط اتساءل اين
امكنك اكتساب هذه المعلومة
99
00:10:04,800 --> 00:10:07,633
دعني آخذ خط.
كنت بمدرسة الطب عندما توفى والدي
100
00:10:07,720 --> 00:10:09,312
لم اكن اهدر كل وقتي
101
00:10:09,400 --> 00:10:11,630
لماذا تركتها؟ صعبة جدا على "ميريك" ؟
102
00:10:11,720 --> 00:10:14,234
سأقول لك لماذا. ابي توفي في الثانية والاربعين
103
00:10:14,320 --> 00:10:15,992
مرحبا. فال؟
104
00:10:16,080 --> 00:10:17,479
من؟
105
00:10:17,560 --> 00:10:18,959
لا.
106
00:10:19,040 --> 00:10:23,158
فجأة بدا منطقيا ان اتمتع بالحياة
بينما استطيع. دعني آخذ خطا آخر.
107
00:10:23,240 --> 00:10:26,471
عجبا، كم قد نجحت
108
00:10:30,000 --> 00:10:33,151
مرحبا فال. كيف حالك حبيبتي؟
109
00:10:34,600 --> 00:10:38,593
لا تدخلي، نانسي. يجب ان
تقومي بطلب رسمي لقياس حرارته
110
00:10:38,680 --> 00:10:41,274
عندما افكر ان د.فيليب
مات لذا امكنه هو ان يعيش
111
00:10:41,360 --> 00:10:43,635
نعم. يالها من مهزلة تامة
112
00:10:44,600 --> 00:10:48,388
- هل تحدثت الى هيلين اليوم؟
- لا. ليس منذ الامس
113
00:10:48,480 --> 00:10:51,916
انها قادمة هذا الصباح لتبحث بمتعلقات الدكتور
114
00:10:52,000 --> 00:10:55,276
يمكنك الاعتماد على هذا،انه موعد سلام
115
00:10:58,240 --> 00:11:02,518
هلا اسديتني معروفا؟ احضري د.فيليبس
الى هنا ليراني فأتمكن من الخروج
116
00:11:02,600 --> 00:11:05,876
- اليك
- انظري، ليس لدي حرارة
117
00:11:05,960 --> 00:11:08,110
انه غير هام بالنسبة لي سيد ميريك
118
00:11:08,200 --> 00:11:12,955
ولكني سأقيس حرارتك بطريقة او بأخرى
119
00:11:13,040 --> 00:11:15,759
- بشر
- تحت اللسان ، رجاءاً
120
00:11:15,840 --> 00:11:17,831
اين كنت طوال الاسبوع؟
121
00:11:17,920 --> 00:11:20,798
أي نوع من المؤسسات هذه؟ هلا أخبرتني؟
122
00:11:20,880 --> 00:11:24,429
لقد كنت هنا لخمسة أيام
وأعامَل كالمجذوم. لا زوار
123
00:11:24,520 --> 00:11:27,159
- يبدو مستحسناً
- حتى طبيبي لم يأت
124
00:11:27,240 --> 00:11:29,629
كلا، عندما تحدث د.ألبرت الى د.دودج،
125
00:11:29,720 --> 00:11:33,599
اتفقا على ان الحالة لا تستدعي حضوره،
انه مشغول للغاية في نيويورك
126
00:11:33,680 --> 00:11:37,036
اذن لماذا لا يحضر لي د.فيليبس؟
انها مستشفاه، أليس كذلك؟
127
00:11:37,120 --> 00:11:39,395
انه واضح انني أدفع فاتورته
128
00:11:39,480 --> 00:11:44,315
- لا تكوني مصدومة، انا معتاد على هذا
- لم اكن مصدومة سيد ميريك
129
00:11:44,400 --> 00:11:46,994
- كنت فقط أفكر
- كنت تفكرين بماذا؟
130
00:11:47,080 --> 00:11:51,073
كنت افكر، عندما ترك لك
والدك ملايين شركة موتورز ميريك
131
00:11:51,160 --> 00:11:55,153
فياللخسارة انه لم يقدر ايضا
ان يورثك قليلا من الاحترام المألوف
132
00:11:55,240 --> 00:11:58,630
لا ادري من اين حصلت على
ملابس النوم او السجائر
133
00:11:58,720 --> 00:12:01,553
إن التهاب بلعومك سيء بما يكفي ولا ينقصهم
134
00:12:01,640 --> 00:12:06,031
بعبارة واحدة سيد ميريك انت تتكلم كثيرا
135
00:12:06,120 --> 00:12:11,240
الآن هذا منتهي ، ماذا عن احضار
د.فيليبس لمنحي اوراق انصرافي؟
136
00:12:11,320 --> 00:12:15,199
السبب الذي يجعل الطاقم
يبدو غير ودودا سيد ميريك،
137
00:12:15,280 --> 00:12:17,999
هو أن د.فيليبس توفي منذ بضعة أيام
00:12:18,080 --> 00:12:22,870
كان موتاً مفاجئا وهو كان محل اعجابنا جميعا
139
00:12:22,960 --> 00:12:27,476
- كل ما كان عليكم فعله هو اخباري
- لم يكن من السهل الحديث عنه
140
00:12:27,560 --> 00:12:30,950
متى سأخرج؟ لدي الكثير من الاشياء
للقيام بها ولا تحتمل الانتظار
141
00:12:31,040 --> 00:12:33,838
لا يمكنني القول. ربما خلال بضعة ايام
142
00:12:37,560 --> 00:12:39,039
تريدين الرهان؟
143
00:12:44,120 --> 00:12:46,315
مستشفى برايتوود
144
00:12:46,400 --> 00:12:50,996
- انسة فيليبس، هذه الاشياء وصلت صباحا
- اوه، شكرا
145
00:12:52,160 --> 00:12:54,594
- هل السيدة فيليبس بالداخل؟
- نعم، هي كذلك
146
00:12:55,760 --> 00:12:59,753
انهم لا زلوا يأتون. مذهل، أليس كذلك
اوه، معذرة
147
00:12:59,840 --> 00:13:04,072
نعم، أشكرك
حسنا، سوف نراك لاحقا. مع السلامة
148
00:13:04,600 --> 00:13:07,478
هذا كان توم
انه بالقرية وسيأتي من هناك
149
00:13:07,560 --> 00:13:09,915
يبدو متعجلا اكثر قليلا مما يجب ان يكون
150
00:13:10,000 --> 00:13:14,118
اشك ان هذا المحامي خاصتي يريد
فقط ان يقضي بعد الظهيرة معك
151
00:13:14,200 --> 00:13:17,749
دكتور فيتوريو لاراديتي، روما
152
00:13:17,840 --> 00:13:22,118
لم يكن لدي فكرة انه كان يوجد الكثير
من الناس الذين يقدرون ابي للغاية
153
00:13:22,200 --> 00:13:25,556
ويشعرون بالامتنان له من كل انحاء البلد
154
00:13:25,640 --> 00:13:27,631
من كل انحاء العالم
155
00:13:28,600 --> 00:13:30,238
استمعي الى هذا، جويس
156
00:13:30,320 --> 00:13:35,155
عزيزتي حرم د.فيليبس، انتِ لا تعرفينني
ولكني مدين بكل شيء الى د. فيليبس."
157
00:13:35,240 --> 00:13:37,151
نعم، ادخل
158
00:13:38,640 --> 00:13:41,677
عفوا ولكن هناك سيدة اخرى
هنا لرؤيتك. سيدة ايدن
159
00:13:41,760 --> 00:13:43,751
تقول انها يجب ان تتحدث اليك
160
00:13:43,840 --> 00:13:47,719
- تريدني ان اتكلم معها؟
- لا... دعيها تدخل يا نانسي
161
00:13:47,800 --> 00:13:49,313
- سيدة ايدن
- اشكرك
162
00:13:49,400 --> 00:13:51,789
- سيدة فيليبس، سيدة ايدن
- كيف حالك عزيزتي؟
163
00:13:51,880 --> 00:13:54,838
- كيف حالك؟ ألا تجلسين؟
- اشكرك
164
00:13:56,400 --> 00:13:59,676
يجب ان نكون حازمين بشأن الزوار إكراما لها
165
00:13:59,760 --> 00:14:03,753
بعد ظهر لامس كان هناك ثمانية
هذا الصباح يتكرر الامر مجددا
166
00:14:03,840 --> 00:14:06,752
الظاهر ان ابي كان قد
ساعدهم في بعض الازمات
167
00:14:06,840 --> 00:14:10,116
- بالمال؟
- لا، ليس دائماً. احيانا مجرد نصيحة
168
00:14:10,200 --> 00:14:14,671
ولكن عندما تحاولي ان تعرفي
منهم كيف اصبحوا مدينين لأبي
169
00:14:14,760 --> 00:14:20,153
يتمتمون ويراوغون، كأنهم
ينتمون معه الى مجتمع سري
170
00:14:20,240 --> 00:14:22,754
هذا غريب
171
00:14:22,840 --> 00:14:27,118
د.فيليبس أصر أن يبقى سرا
172
00:14:27,200 --> 00:14:31,159
لكن الآن بما انه متوفي افترض انه
يمكنني الحديث بشأنه، الا توافقينني؟
173
00:14:31,240 --> 00:14:32,389
بالتأكيد
174
00:14:32,480 --> 00:14:37,395
انه يبلغ 4000 دولار اجماليا
وانا اريد ان اسددهم لك
175
00:14:37,480 --> 00:14:40,199
،لماذا لم تعيديهم الى د.فيليبس
لماذ تأتي الآن؟
176
00:14:40,280 --> 00:14:43,192
اوه، عزيزتي، حاولت مرات
عديدة، ولكنه لم يرد استرداده
177
00:14:43,280 --> 00:14:46,272
كان يصبح منفعلا ويقول
" أنتِ لم تخبري أحدا؟"
178
00:14:46,360 --> 00:14:48,635
فكنت أقول:"بالطبع لا.
أنت قلت لنا ألا نفعل."
179
00:14:48,720 --> 00:14:54,158
حينها كان يقول" هذا صحيح سيدة ايدن.
أي مساعدة امنحها لك هي بيننا فقط."
180
00:14:54,240 --> 00:14:58,870
- ولم يرِد ان يتركك تسدديهم؟
- قال انه لا يستطيع لأنه ..
181
00:14:58,960 --> 00:15:01,474
استنفذهم كلهم بالفعل
182
00:15:01,560 --> 00:15:05,075
وبعدها يقول ان استثمره.
فأقول فيم استثمر؟
183
00:15:05,160 --> 00:15:07,515
فيقول ا صندوق صندقات
184
00:15:07,600 --> 00:15:10,034
ألم يكن هذا غريبا؟
185
00:15:10,120 --> 00:15:14,113
سيدة ايدن، ما الذي كان يعنيه
عندما قال "استنفذه بالكامل"؟
186
00:15:14,200 --> 00:15:17,192
حاولت التفكير عدة مرات
187
00:15:17,280 --> 00:15:19,919
ألآ تعرفين أنتِ سيدة فيليبس؟
188
00:15:20,000 --> 00:15:25,154
لا. هذا غريب للغاية. في أربعة خطابات
هذا الاسبوع هناك بالضبط نفس العبارة
189
00:15:25,240 --> 00:15:28,073
ولكن هذا دَين، وأنا اريد ان اهتم به
190
00:15:28,160 --> 00:15:30,628
انتِ لستِ مدينة لي بأي شيء سيدة ايدن
191
00:15:30,720 --> 00:15:34,235
اذا كان د.فيليبس لم يمكنه
قبول هذا، إذن فلا يمكنني ايضا
192
00:15:34,320 --> 00:15:38,199
حسنا.. لو ان هذا هو ما
تريديه سيدة فيليبس، لكن..
193
00:15:38,280 --> 00:15:41,670
احتفظي به انتِ وأفيدي به اي صندوق صدقات
194
00:15:41,760 --> 00:15:43,910
حسنا.
195
00:15:44,000 --> 00:15:47,629
كان رجلا جديرا بالملاحظة للغاية، أليس كذلك؟
196
00:15:47,720 --> 00:15:49,711
نعم لقد كان
197
00:15:51,360 --> 00:15:55,512
ربما اكثر مما ادرك اي منا
198
00:16:19,760 --> 00:16:23,753
- مرحبا حبيبي. كيف حالك؟
- افضل كثيرا الآن بما انك هنا
199
00:16:23,840 --> 00:16:26,912
- كيف تشعر هيلين؟
-اوه، انت تعرف
200
00:16:27,000 --> 00:16:31,551
-اوه، توم. لقد افتقدتك
- انا افتقدتك ايضا
201
00:16:41,960 --> 00:16:44,349
مرحبا توم. اشكرك لمجيئك كل هذه المسافة
202
00:16:44,440 --> 00:16:48,638
هيلين. اتمنى لو استطعت المجيء
يوم الأحد، لكني كنت غارقا
203
00:16:48,720 --> 00:16:52,315
أردت ان اتحدث مع كليكما عن الممتلكات
204
00:16:52,400 --> 00:16:54,960
الممتلكات؟ انني حتى لم افكر في هذا
205
00:16:55,040 --> 00:16:57,713
ولا انا. كان يجب ان اكون محاميا افضل
206
00:16:57,800 --> 00:17:02,954
انني قمت بفحص كامل لموارد واين المالية وانا..
207
00:17:03,040 --> 00:17:08,956
- أنا اشك انه سيكون لديكما اي اموال بالمرة
- ولا حتى التأمين؟
208
00:17:09,040 --> 00:17:13,113
واين كان لديه بوليصة بمائة الف دولار
لكنه اقترض بضمانها
209
00:17:13,200 --> 00:17:17,159
- الباقي ربما يدفع الضرائب والديون.
- ولكن ماذا حدث يا توم؟
210
00:17:17,240 --> 00:17:20,038
ولكن بعض من اجر ابي مثل عملية تاليراند ..
211
00:17:20,120 --> 00:17:24,875
عندما قام واين بإزالة الورم من ابن
تاليراند استلم خمس وعشرون الف دولار
212
00:17:24,960 --> 00:17:29,636
تم صرفهم جميعا خلال سبعة اسابيع
بأربعة شيكات كلها محررة نقدا
213
00:17:29,720 --> 00:17:34,111
الحساب مليء بسحوبات نقدية.
أين ذهب كل هذا المال يا هيلين؟
214
00:17:34,200 --> 00:17:37,431
واين لم يناقش الامور المالية معي.
انني حقا لم أرد ان اعرف
215
00:17:37,520 --> 00:17:40,637
هذا يتركك انت وجويس مع المنزل والقليل ايضا
216
00:17:40,720 --> 00:17:43,837
والمستشفى عرضة لتكون في حالة تجميد ايضا
217
00:17:43,920 --> 00:17:46,195
ألا يمكن ان يحل شيء يا توم؟
218
00:17:46,280 --> 00:17:49,955
اريد ان ابحث بسجلاته واكتشف اي اصول اخرى قد يمتلكها
219
00:17:50,040 --> 00:17:52,429
هؤلاء ستدعيني اجمعهم لك
220
00:17:52,520 --> 00:17:55,876
وبعد ذلك، حسنا، سوف نرى موقفك بالضبط
221
00:17:55,960 --> 00:17:58,838
حسنا، اشكرك جدا لكل معاناتك
222
00:17:58,920 --> 00:18:01,912
وقم بما تشعر انه الافضل
223
00:18:02,000 --> 00:18:03,991
- هلا أذنت لي؟
- بالتأكيد
224
00:18:04,080 --> 00:18:08,517
يجب ان اذهب للمنزل.
البستاني مرتبك بشأن المصابيح
225
00:18:08,600 --> 00:18:11,433
وعدت انني سأقوم بهذا.
لا يمكن الانتظار اطول من هذا
226
00:18:11,520 --> 00:18:14,159
سأراكما بالمنزل
227
00:18:33,600 --> 00:18:38,310
- أيمكنني المساعدة؟
- اشك ان تستطيع المساعدة... مروع!
228
00:18:38,800 --> 00:18:40,791
هل انت بخير؟
229
00:18:41,800 --> 00:18:44,268
ملائم بقدر الامكان
230
00:18:44,360 --> 00:18:47,272
- ذاهب للقرية؟
- نعم. أيمكنني توصيلك؟
231
00:18:47,360 --> 00:18:48,918
بالتأكيد يمكنك
232
00:18:49,000 --> 00:18:51,389
سأقوم بهذا
233
00:18:54,680 --> 00:19:00,676
- ما هي المشكلة؟
- قصة طويلة. لن تهمك
234
00:19:05,200 --> 00:19:07,509
تقيمين بالجوار؟
235
00:19:07,600 --> 00:19:08,874
نعم
236
00:19:08,960 --> 00:19:11,918
كان يجب ان اتهاوى فوق
احد هذه الطرق منذ زمن
237
00:19:13,080 --> 00:19:15,514
- قصدت بطريقة جيدة
- انا واثقة من هذا
238
00:19:15,600 --> 00:19:19,434
- لايبدو انك كذلك
- معذرة ولكن هناك اشياء كثيرة في بالي
239
00:19:19,520 --> 00:19:21,511
لا بأس، وكذلك انا
240
00:19:21,600 --> 00:19:24,797
الا يمكننا الحديث عن هذا
بعد ان اصحبك للغداء؟
241
00:19:24,880 --> 00:19:26,871
لا اظن
242
00:19:28,800 --> 00:19:34,989
قبل ان تقرري انني مجرد شخص
قفز من بين الاشجار انسة ب
243
00:19:35,080 --> 00:19:38,197
ماركة على حافظتك. دوما ابقها مفتوحة
244
00:19:38,280 --> 00:19:41,158
اسمي فيليبس ، السيدة واين فيليبس
245
00:19:43,120 --> 00:19:45,111
اوه
246
00:19:45,200 --> 00:19:47,714
انا اسف سيدة فيليبس
247
00:19:47,800 --> 00:19:51,475
انني للتو عرفت بشأن زوجك
248
00:19:51,560 --> 00:19:55,872
انا حقا اسف. لابد وانه كان شخصا عظيما
249
00:19:55,960 --> 00:19:58,520
انها طريقة قاسية للرحيل
250
00:19:58,600 --> 00:20:01,068
ربما سيحصلون على جهاز تنفس آخر الآن
251
00:20:01,160 --> 00:20:03,913
جهاز تنفس؟ هل حاولوا استخدام واحداً معه؟
252
00:20:04,000 --> 00:20:07,310
كان لدينا بالمنزل، ولكن
كان هناك حادث عند البحيرة
253
00:20:07,400 --> 00:20:09,709
والبوليس اخذه هناك
254
00:20:09,800 --> 00:20:11,916
أتعنين ..
255
00:20:12,000 --> 00:20:14,434
الحادث الذي اصاب بوب ميريك؟
256
00:20:15,120 --> 00:20:17,714
نعم. بوب ميريك
257
00:20:20,760 --> 00:20:23,035
اذن..
258
00:20:23,120 --> 00:20:26,590
بوب ميريك على قيد الحياة
259
00:20:26,680 --> 00:20:29,433
فقط بسبب ان زوجك..
260
00:20:31,560 --> 00:20:34,472
دعيني انزل هنا
261
00:20:37,080 --> 00:20:40,470
- شكرا
- هل انت واثق انك بخير؟
262
00:21:01,720 --> 00:21:04,792
لا يمكن ان يكون اختفى فحسب.
انسة اومالي اخطري د.دودج
263
00:21:04,880 --> 00:21:07,110
حسنا، شكرا
264
00:21:07,200 --> 00:21:08,679
هناك عمل لتأديته
265
00:21:08,760 --> 00:21:12,878
احضر تقرير د.دودج للمكتب الامامي حالا
266
00:21:15,520 --> 00:21:18,910
- هيلين. ما الامر؟
- اوصلت رجلا على طريق البحيرة
267
00:21:19,000 --> 00:21:21,230
انه يعاني من صدمة او ارهاق
انه بالسيارة
268
00:21:21,320 --> 00:21:23,311
فرانك احضر النقالة
269
00:21:28,160 --> 00:21:30,151
انه بوب ميريك
270
00:21:30,960 --> 00:21:32,951
من؟
271
00:21:35,760 --> 00:21:39,355
هيا. اريدك ان تستريحي قليلا يا هيلين
272
00:21:39,440 --> 00:21:43,353
انه انه فقط اتي قبل ان اكون مستعدة له
273
00:21:43,440 --> 00:21:45,431
اعرف عزيزتي
274
00:21:46,560 --> 00:21:50,235
- انا بخير يا نانسي
- لا تتكلمي عنه
275
00:21:52,240 --> 00:21:54,913
تعالي وتمددي لبرهة
276
00:21:56,880 --> 00:22:00,839
لا اعرف يا نانسي ربما كان نفس الشيء
277
00:22:02,640 --> 00:22:05,313
لن يجب ان اراه مجددا ابدا
278
00:22:14,120 --> 00:22:15,633
مستشفى برايتوود
279
00:22:15,720 --> 00:22:19,269
سيدة فيليبس؟ معذرة لا يمكنني الاتصال بها
280
00:22:19,360 --> 00:22:20,509
نعم سيد ميريك؟
281
00:22:20,600 --> 00:22:22,397
- هل فاتورتي جاهزة؟
- نعم سيدي
282
00:22:22,480 --> 00:22:26,519
سيدة فيليبس بمكتب د.فيليبس
وقد طلبت مني ان امنع مكالماتها
283
00:22:26,600 --> 00:22:30,275
اشكرك. سأعطي للسيدة فيليبس رسالتك
284
00:22:31,560 --> 00:22:33,551
فاتورتك سيد ميريك
285
00:22:46,920 --> 00:22:51,471
انك اجبت على كثير من الاسئلة
التي تحيرني يا سيد راندولف
286
00:22:51,560 --> 00:22:55,633
عديد من الناس فى الايام القليلة
الماضية ذكروا بأسلوب واين في الحياة
287
00:22:55,720 --> 00:23:00,635
وعندما يتحدثوا عن "استنفاذه كله"
لم يكن لدي فكرة ماذا يقصدون
288
00:23:00,720 --> 00:23:02,995
انا سعيدة للغاية انك استطعت اخباري
289
00:23:04,000 --> 00:23:06,309
انت لا تتكلم كثيرا عن هذا الاعتقاد
290
00:23:06,400 --> 00:23:08,675
عندما يكون الشخص مستعدا له، فإنهم يتقبلونه
291
00:23:08,760 --> 00:23:13,914
ربما شعر واين انك غير مستعدة
او انك جيدة على نحو ما بدونه
292
00:23:14,000 --> 00:23:15,797
حسنا، يجب ان اذهب
293
00:23:15,880 --> 00:23:19,555
واين ذكر مرات عديدة كم
هو متلهف ان اقابلك
294
00:23:19,640 --> 00:23:21,870
اسفة ان يحدث هذا في ظل هذه الظروف
295
00:23:21,960 --> 00:23:26,317
انا جئت من المسكيك حالما سمعت.
فكرت انني من المحتمل ان اقدر على..
296
00:23:26,400 --> 00:23:29,153
تسهل الامر عليّ؟ حسنا، لقد فعلت
297
00:23:29,240 --> 00:23:30,468
اشكرك
298
00:23:30,560 --> 00:23:34,348
- سوف نراك قريبا كما آمل
- نعم سأعود الى شقتى الان
299
00:23:37,480 --> 00:23:39,630
سيدة فيليبس اريد ان اتحدث اليك
300
00:23:39,720 --> 00:23:42,188
- انا مشغولة جدا
- اوه، لقد كنت مغادرا للتو
301
00:23:42,280 --> 00:23:45,033
- مع السلامة
- مع السلامة، واشكرك
302
00:23:51,800 --> 00:23:53,995
انا وانت ليس لدينا شيئا للحديث بشأنه
303
00:23:54,080 --> 00:23:56,799
- اعرق كيف تشعرين تجاهي
- ارجوك دعني وحدي
304
00:23:56,880 --> 00:23:58,871
زوجك كان جراحاً بارزا
305
00:23:58,960 --> 00:24:03,875
الكل يقول ان شخصا مثل ميريك
يظل متواجدا بينما زوجك..
306
00:24:03,960 --> 00:24:05,951
هاك
307
00:24:08,200 --> 00:24:11,988
- وما المفترض ان يفعله هذا؟
- مفترض ان يفعل؟
308
00:24:12,080 --> 00:24:14,071
كثير من الناس سيكونوا مسرورين جدا للحصول عليه
309
00:24:14,160 --> 00:24:16,754
هل دفع الالاف سيساعدك على نسيان انه حدث؟
310
00:24:16,840 --> 00:24:20,992
انه سهل جدا لك، شيك يهتم بكل شيء أي وقت
311
00:24:21,080 --> 00:24:23,799
اغلب الناس سيكونوا سعداء جدا لتلقي 25000دولار
312
00:24:23,880 --> 00:24:26,713
هل كان خطأي؟ انا لم أطلب منكم جهاز التنفس
313
00:24:26,800 --> 00:24:29,075
تسحق سيارة احدهم، تحرر شيك
314
00:24:29,160 --> 00:24:31,515
تدخل في فوضى مع فتاة استعراض، تحرر شيك
315
00:24:31,600 --> 00:24:35,388
وبعدها رجل يموت، تحرر شيك الى
ارملته- الحساب سدد بالكامل
316
00:24:35,480 --> 00:24:37,869
- اسمعي..
- دعني وحدي!
317
00:24:48,360 --> 00:24:52,433
عندما تذهب الى مسكيكو سيتي لابد ان تسمع روزاريو
318
00:24:52,520 --> 00:24:56,559
صوته رباني، يفعل بي اشياء
319
00:24:56,640 --> 00:25:00,030
تهانينا، لكن لا يبدو كنوعي المفضل
320
00:25:00,120 --> 00:25:01,109
عفوا
321
00:25:01,200 --> 00:25:04,397
انه واحد من اجمل الاشياء التي رأيتها
322
00:25:04,480 --> 00:25:07,438
- المالك لابد وانه انفق ثروة
- تهانينا له
323
00:25:07,520 --> 00:25:11,638
لديه كل انواع الادوات
324
00:25:14,680 --> 00:25:18,229
ما الذي يفعلونه لك في هذا البار؟
325
00:25:18,320 --> 00:25:22,108
اعرف مشكلتك الكبيرة حبيبي.
انت تحتاج فال لتعتني بك
326
00:25:22,200 --> 00:25:25,033
العائق الرئيسي يبدو انه
327
00:25:25,120 --> 00:25:30,672
المسكنات التي تنالها بهذه البارات
ليس مؤثرة ابدا كما يأمل الزبون
328
00:25:30,760 --> 00:25:33,752
- ماذا حبيبي؟
- ليلة طيبة حبيبتي
329
00:25:38,200 --> 00:25:41,476
- ما رأيك في مشروب، فال؟
- لا اشكرك
330
00:25:44,880 --> 00:25:49,431
- الا تريد ان تصحبني الى المنزل؟
- هذه فكرة مثيرة
331
00:25:49,520 --> 00:25:52,512
سأتصل بك. الى القاء مع السلامة
332
00:27:20,280 --> 00:27:24,273
- نعم؟
- اسف لازعاجك في هذا الوقت من الليل
333
00:27:24,360 --> 00:27:26,954
انا فقط غرست بسيارتي في المصرف. انظر
334
00:27:27,040 --> 00:27:29,600
لا بأس ادخل
335
00:27:29,680 --> 00:27:32,797
اشكرك على حسن ضيافتك
336
00:27:32,880 --> 00:27:36,953
انه مكان جميل لديك هنا.
مكان جميل جدا بالفعل
337
00:27:37,040 --> 00:27:40,237
- هل انت بخير؟
- انا؟ بالطبع
338
00:27:40,320 --> 00:27:43,995
ان الامر يتطلب اكثر مما حدث
للسيارة لتعجيز بوب ميريك
339
00:27:44,080 --> 00:27:45,752
فخر عشير ة ميريك
340
00:27:45,840 --> 00:27:47,637
انت بوب ميريك ها؟
341
00:27:47,720 --> 00:27:50,029
- من انت
- ادوارد راندولف
342
00:27:50,120 --> 00:27:53,999
- اهلا وسهلا.. من؟
- لا بأس. أنا اعيش هنا
343
00:27:54,080 --> 00:28:00,519
ادوارد.. اسمح لي ان ازعجك
باستخدام التليفون رجاءاً؟
344
00:28:00,600 --> 00:28:02,113
- بالطبع
- انتظر لحظة
345
00:28:02,200 --> 00:28:04,998
يجب الاتصال بأحدهم ليأتي ويقلّني
346
00:28:05,080 --> 00:28:08,550
- يجب اخبارهم بارتداء حزام الامان
- بالخلف هنا
347
00:28:08,640 --> 00:28:11,029
- أين
- بالخلف هنا.
348
00:28:11,120 --> 00:28:13,111
349
00:28:16,160 --> 00:28:18,151
سر ببطء
350
00:28:23,720 --> 00:28:25,119
مرحبا؟
351
00:28:25,200 --> 00:28:26,713
مرحبا انت
352
00:28:26,800 --> 00:28:30,270
- اد، هل قمت انت بهذه الصور؟
- نعم
353
00:28:30,360 --> 00:28:31,349
جميل
354
00:28:31,440 --> 00:28:33,908
بقدر ما يهمني، الفن هو مجرد اسم شخص
355
00:28:34,000 --> 00:28:35,991
- ويليامز؟
- الا يجب ان تتطلب؟
356
00:28:36,080 --> 00:28:37,672
ششش! ويليامز
357
00:28:37,760 --> 00:28:40,354
انا روبرت ميريك المبجل
358
00:28:40,440 --> 00:28:45,230
لدي مشكلة صغيرة بسيارتي.
هل يمكنك أن تأتي لتقلني رجاءاَ؟
359
00:28:45,320 --> 00:28:47,117
ويليامز
360
00:28:47,200 --> 00:28:50,749
لا تغط في نومك يا عجوز استيقظ
361
00:28:50,840 --> 00:28:54,196
اصعب شيء هذه الايام
الحصول على مساعدة جيدة
362
00:28:54,280 --> 00:28:57,352
عمل جميل جدا
363
00:28:57,440 --> 00:29:02,639
اين التقينا؟
لا تخبرني، لا تخبرني. قابلتك..
364
00:29:04,400 --> 00:29:08,234
- اهذا هو...؟
- هذا رسم قمت به لواين فيليبس
365
00:29:08,320 --> 00:29:10,311
فيليبس.
366
00:29:11,120 --> 00:29:13,111
فيليبس.
367
00:29:14,720 --> 00:29:17,518
انه الرجل الذي يطاردني
368
00:29:19,600 --> 00:29:21,477
اتدري؟
369
00:29:21,560 --> 00:29:25,599
انني غرقت تقريبا، ولكن جهاز
التنفس انقذني. لمن هو؟ د. فيليبس
370
00:29:25,680 --> 00:29:29,639
قذفوني بمستشفى ليجعلوا ميريك
العجوز صالحا لعشرين الف ميل اخرى
371
00:29:29,720 --> 00:29:32,075
مستشفى من؟ د. فيليبس
372
00:29:32,160 --> 00:29:35,436
بعدها قابلتها. فتاة. فتاة هي..
373
00:29:35,520 --> 00:29:37,670
فتاة جميلة جدا
374
00:29:37,760 --> 00:29:41,230
زوجة من تكون؟ تخمين واحد يا صاحبي
375
00:29:41,320 --> 00:29:44,357
- الان انظر يا ميريك
- قل لي اين التقينا
376
00:29:44,440 --> 00:29:47,159
بالمستشفى. في مكتب د. فيليبس
377
00:29:47,240 --> 00:29:49,231
د. فيليبس
378
00:29:50,480 --> 00:29:52,471
أترى؟
379
00:29:53,200 --> 00:29:55,555
انه يطاردني
380
00:30:44,160 --> 00:30:48,199
- انا مسرور انك انجزت الامر
- لست واثق انني فعلت
381
00:30:48,280 --> 00:30:50,271
جرب هذا على اية حال
382
00:30:54,320 --> 00:30:57,392
هل تمانع في اخباري ماذا حدث؟
383
00:30:58,640 --> 00:31:01,632
اوه.. لقد غرست السيارة بالمصرف
384
00:31:01,720 --> 00:31:06,157
نعم العجلة الامامية اليمنى.
اتصلت بمنزلك وطلبت ان ياتي احدهم
385
00:31:06,240 --> 00:31:08,754
- اتمنى الا تمانع
- لا اطلاقا
386
00:31:08,840 --> 00:31:11,308
- تعتقد ان حماماً سيساعد؟
- بالتأكيد
387
00:31:11,400 --> 00:31:14,392
اجعله باردا. اعلى هذه السلالم ثم الى اليمين
388
00:31:14,480 --> 00:31:16,471
شكرا جزيلا
389
00:31:24,800 --> 00:31:27,268
اتمنى انني لم أمثل ازعاجا كبيرا الليلة الماضية
390
00:31:27,360 --> 00:31:29,920
عندما افقد الوعي ، انا
عادة احب ان اكون في فراشي
391
00:31:30,000 --> 00:31:31,558
لا مشكلة
392
00:31:31,640 --> 00:31:36,236
اعرف اين رأيتك. مع هيلين فيليبس
393
00:31:36,320 --> 00:31:39,995
هذا صحيح، ميريك. هلا اخذت هؤلاء؟
394
00:31:44,280 --> 00:31:47,590
- هل عرفتها منذ زمن؟
- لا
395
00:31:47,680 --> 00:31:51,434
ولكن واين فيلبس كان افضل صديق لدي
396
00:31:51,520 --> 00:31:53,192
القهوة جاهزة
397
00:31:53,280 --> 00:31:55,669
نعم، البورتريه الذي رسمته له
398
00:31:55,760 --> 00:31:58,399
انه جيد حقا، انت رسام لا بأس به
399
00:31:58,480 --> 00:32:00,596
حسنا ربما اكون الآن
400
00:32:00,680 --> 00:32:04,639
لو هكذا، فإن الفضل لفيليبس.
انه الذي كان يفتح اقفال كل شيء
401
00:32:04,720 --> 00:32:07,029
- فيليبس فعل؟
- نعم. قابلته منذ عدة سنوات
402
00:32:07,120 --> 00:32:10,908
عندما كانت لازلت احاول ايجاد
طريقي في الرسم دون نتيجة
403
00:32:11,000 --> 00:32:15,152
قضيت حياتي اصنع نسخا جيدة من لوحات الاساتذة
404
00:32:15,240 --> 00:32:17,800
أردت دوماً أن ابدع مثلما فعلوا
405
00:32:17,880 --> 00:32:20,075
لكني لم اقدر ابدا
406
00:32:20,160 --> 00:32:22,674
إلى أن علمني فيليبس كيف احصل على ما اردت
407
00:32:22,760 --> 00:32:25,513
كيف فعل هذا؟ كيف يمكن ذلك لجراح؟
408
00:32:25,600 --> 00:32:27,591
حسنا، انه علمني ..
409
00:32:28,680 --> 00:32:32,468
علمني كيف أنشيء تواصل مع مصدر قوة لا نهائية
410
00:32:32,560 --> 00:32:35,472
هذا يبدو جميلا. ماذا يعني؟
411
00:32:35,560 --> 00:32:37,835
حسنا، دعني اعرضه بهذه الطريقة
412
00:32:38,800 --> 00:32:40,791
هذا المصبح لا يعمل الآن.
413
00:32:40,880 --> 00:32:45,635
أنه بارد ومظلم. كل الاجزاء موجودة. لا عيب فيه ولكن
414
00:32:45,720 --> 00:32:47,551
- انه غير مشغََّل
- صح
415
00:32:47,640 --> 00:32:51,633
ولكنك اذا ادرت المفتاح واقمت الاتصال
416
00:32:51,720 --> 00:32:54,234
المصباح سيسحب الكهرباء من محطة توليد الكهرباء
417
00:32:54,320 --> 00:32:57,232
وسيقوم بما هو مفترض ان يفعله وهو الاضاءة
418
00:32:57,320 --> 00:33:00,551
اذن فأنت تقول ان الناس لديهم
نوعا ما محطة توليد الكهربي ايضا
419
00:33:00,640 --> 00:33:04,030
اقم صلة مع هذا وسيمكنك ان
تقوم بما هو مفترض ان تقوم به
420
00:33:04,120 --> 00:33:08,830
- تستطيع تحقيق مصيرك
- استطيع ان اشغل المصباح
421
00:33:08,920 --> 00:33:11,832
انا لا اعتقد ان هذا هو قدرك
422
00:33:11,920 --> 00:33:15,151
- اتعتقد انت؟
- لا. لست اظن هذا
423
00:33:15,240 --> 00:33:20,360
بافتراض ان هناك قوة من نوع ما
كيف يمكن إقامة صلة معها؟
424
00:33:20,440 --> 00:33:24,399
انه بسيط للغاية: فقط كن ذو خدمة حقيقية للناس
425
00:33:24,480 --> 00:33:26,789
جِد الناس الذين يحتاجون مساعدة وساعدهم
426
00:33:26,880 --> 00:33:29,519
ولكن دوما في السر. لا تجعله يُعرَف ابدا
427
00:33:29,600 --> 00:33:31,670
ولا تطلب ان يسدد ابدا
428
00:33:31,760 --> 00:33:34,115
ولكن لماذا يجب ان يظل سرا؟
429
00:33:34,200 --> 00:33:38,716
انه على الارجح اهم جزئية في هذا الاعتقاد
430
00:33:38,800 --> 00:33:41,030
دعنا نعود الى مولد الكهرباء
431
00:33:41,120 --> 00:33:45,318
لو ان الاسلاك في المولد ليست محمية بعازل
432
00:33:45,400 --> 00:33:48,312
ستتبدد الطاقة.
نفس الشيء ينطبق علينا
433
00:33:48,400 --> 00:33:52,234
معظم الشخصيات لها اساس
لا يوجد بعد ذلك ما يزعجهم
434
00:33:52,320 --> 00:33:55,118
افهم اذن انك تعني ان ابقاء الاعمال الصالحة سرا
435
00:33:55,200 --> 00:33:57,794
يكون مثل عزل الكهرباء عن شخصيتك
436
00:33:57,880 --> 00:34:03,591
- نعم هكذا تقريبا
- لو كان ينفع، جيد. واضح انه ساعدك
437
00:34:03,680 --> 00:34:06,240
الا يوجد اي شيء في العالم تحتاجه
438
00:34:06,320 --> 00:34:08,993
ولم تكن تقدر ان تحصل عليه بالطريقة العادية؟
439
00:34:09,080 --> 00:34:11,071
ولا شيء
440
00:34:12,640 --> 00:34:14,710
باستثناء..
441
00:34:14,800 --> 00:34:17,633
أريد ان أتقرب لهيلين فيليبس
442
00:34:17,720 --> 00:34:18,596
اوه؟
443
00:34:18,680 --> 00:34:24,516
ولكن اذا انا فقط ساعدت شخص فقير،
لماذا يتبع ذلك انها ستسمع إليّ؟
444
00:34:24,600 --> 00:34:27,876
اعتقد انك ربما تتفاجأ جدا بالنتائج
445
00:34:27,960 --> 00:34:30,428
بعد تجربة هذه الاسلوب في الحياة
446
00:34:32,440 --> 00:34:38,436
حسنا، اذا كان الامر بهذه
السهولة، فأنا بالتأكيد سأجربه
447
00:34:39,360 --> 00:34:40,713
تمهل يا ميريك
448
00:34:40,800 --> 00:34:44,998
لا تجرب هذا إلا اذا كنت مستعدا
انت لا يمكنك تجربته لاسبوع كسيارة جديدة
449
00:34:45,080 --> 00:34:49,073
اذا كنت تعتقد انه يمكنك
استغلال هذا لصالحك فانسى ذلك
450
00:34:49,160 --> 00:34:52,232
علاوة على ذلك انه محفوف بالمخاطر
451
00:34:53,840 --> 00:34:56,035
احد اوائل الناس الذين استخدموه
452
00:34:56,120 --> 00:34:59,795
ذهب بعمر 33
453
00:35:04,000 --> 00:35:05,991
معذرة
454
00:35:09,480 --> 00:35:12,631
- هلا دخلت من فضلك؟
- استنتج ان السيد ميريك..
455
00:35:12,720 --> 00:35:16,235
- انا هنا يا ويليامز
- صباح الخير سيد ميريك
456
00:35:17,200 --> 00:35:22,399
حسنا، مع السلامة وشكرا.
احذر من الشرب وآثاره
457
00:35:22,480 --> 00:35:25,995
وجب ان اعرف كيف افعل هذه
المرة فقد كنت بالموقف شخصيا
458
00:35:50,240 --> 00:35:53,118
سيد ميريك! من الجيد رؤيتك بالجوار مجددا
459
00:35:53,200 --> 00:35:54,952
مرحبا دان
460
00:35:55,040 --> 00:35:57,031
لا سأنظر وقتا أخر
461
00:35:57,120 --> 00:36:00,635
- كيف حال العائلة؟
- ليست ممتازة. لقد فقدنا الطفل. انت تعرف
462
00:36:00,720 --> 00:36:03,314
- اوه؟
- السيدة لا تزال بالمستشفى
463
00:36:03,400 --> 00:36:08,030
- الفواتير صعبة الى حد كبير
- آسف لسماع هذا يا دان
464
00:36:18,480 --> 00:36:21,438
- قل لي يا دان
- نعم سيد ميريك
465
00:36:21,520 --> 00:36:24,114
ما هو المبلغ الذي تحتاجه لكل النفقات؟
466
00:36:24,200 --> 00:36:26,589
حوالي ثلاثمائة دولار ستغطيها
467
00:36:28,080 --> 00:36:31,072
- سيد ميريك ..
- انهم لك. على شرطين ..
468
00:36:31,160 --> 00:36:33,151
- أي شيء
- لا تخبر احدا
469
00:36:33,240 --> 00:36:35,913
- يجب ان اخبر زوجتي
- لا، ولا حتى زوجتك
470
00:36:36,000 --> 00:36:38,878
ولا تحاول تسديده. انا لا اريده
471
00:36:38,960 --> 00:36:40,552
- اي شيء تقوله
- جيد
472
00:36:40,640 --> 00:36:43,871
لكن هذه طريقة غريبة لمساعدة
شخص بمأزق، أليست كذلك؟
473
00:36:43,960 --> 00:36:46,758
اعتقد انك محق تماما
474
00:36:50,680 --> 00:36:54,468
- انا لا اصدق هذا!
- طلبك سيد ميريك؟
475
00:36:55,600 --> 00:36:56,794
انه يعمل
476
00:36:56,880 --> 00:37:01,078
شكرا فيليس. جويس وانا سنراك قريبا مجددا
477
00:37:01,160 --> 00:37:03,594
- يسرني هذا
- مع السلامة
478
00:37:04,840 --> 00:37:08,719
سيدة فيليبس. هذه اكثر من
مجرد صدفة يجب ان اتحدث اليك
479
00:37:08,800 --> 00:37:12,190
- كنت مغادرة لتوّي
- أليس لديك دقيقتين؟
480
00:37:12,280 --> 00:37:16,876
ربما لم اكن لبقا كما يمكن
ان اكون ولكني قصدت خيرا حقا
481
00:37:16,960 --> 00:37:20,635
اننا جميعا تحت ضغط, معذرة ان
قلت اي شيء ما كان يجب قوله
482
00:37:20,720 --> 00:37:25,714
ما لا استطيع ان افهمه هو كيف
تفادينا معرفة بعضنا قبل هذا
483
00:37:25,800 --> 00:37:27,711
لم يكن متعمدا، انا أؤكد لك
484
00:37:27,800 --> 00:37:30,792
اعتقد اننا يجب علينا تصحيح
هذا الخطأ، ألا تعتقدين هذا؟
485
00:37:30,880 --> 00:37:32,950
بالطبع. أنا متأخرة جدا
486
00:37:33,680 --> 00:37:35,671
سيدة فيليبس
487
00:37:35,760 --> 00:37:39,070
لم نحدد اين سنذهب لتناول العشاء الليلة
488
00:37:39,160 --> 00:37:42,550
لدي ارتباط مسبق. معذرة
489
00:37:44,000 --> 00:37:46,434
ارجوك لا تذهبي!
490
00:37:46,520 --> 00:37:49,273
اود ان اسألك.. عن نظرية د.فيليبس تلك
491
00:37:49,360 --> 00:37:51,715
التي كان ادوارد راندولف يخبرني عنها
492
00:37:51,800 --> 00:37:55,315
- لِـمَ قد كان يكلمك عنها؟
- اظن انه يؤمن بها
493
00:37:55,400 --> 00:37:57,868
اظن انني بدأت أؤمن بها بعد مقابلتك هنا
494
00:37:57,960 --> 00:37:59,871
وما شأن مقابلتي بهذا الامر؟
495
00:37:59,960 --> 00:38:02,713
حسنا، انا.. انا فعلت شيئا فحسب
496
00:38:03,800 --> 00:38:07,270
سأذهب لايجاد شخص يحتاج بضعة آلاف من الدولارات
497
00:38:07,360 --> 00:38:09,078
وكل مشاكلي ستكون منتهية
498
00:38:09,160 --> 00:38:14,075
اعتقد انك حرّفت معتقدات
زوجي الى شيء رخيص للغاية
499
00:38:14,160 --> 00:38:16,151
تاكسي!
500
00:38:16,880 --> 00:38:18,871
انتظري لحظة!
501
00:38:20,240 --> 00:38:23,676
- 15 طريق البحيرة من فضلك
- سيدة فيليبس
502
00:38:25,880 --> 00:38:28,678
- لم أكن لأوذيك مقابل العالم
- قد السيارة
503
00:38:28,760 --> 00:38:31,957
- انتظري سيدة فيليبس
- ارجوك لا تبدأ مشهد
504
00:38:32,040 --> 00:38:34,713
انني فقط احاول ان اقول لك ان..
505
00:38:35,840 --> 00:38:37,239
انتبه!
506
00:38:52,840 --> 00:38:54,637
مستشفى برايتوود
507
00:38:54,720 --> 00:38:57,314
الخط مشغول. هل ستنتظر؟
508
00:38:58,040 --> 00:39:01,510
سأحاول تحديد مكانه لأجلك
509
00:39:01,640 --> 00:39:03,631
مستشفى برايتوود
510
00:39:03,720 --> 00:39:05,711
سآخذ رسالة
511
00:39:08,200 --> 00:39:10,156
لا يمكنني توصيلك الآن
512
00:39:11,680 --> 00:39:13,352
مستشفى برايتوود
513
00:39:17,600 --> 00:39:20,273
- هل هناك اي فرصة على الاطلاق؟
- لا
514
00:39:21,280 --> 00:39:24,033
ما رأيك في نتائج الاشعة؟
515
00:39:24,120 --> 00:39:27,829
لا تترك اي امل. انها محظوظة
للبقاء على قيد الحياة
516
00:39:27,920 --> 00:39:30,115
هل ستخبرينهم يا نانسي؟
517
00:39:31,360 --> 00:39:32,952
- حسنا
- اشكرك
518
00:39:36,360 --> 00:39:38,351
انسة اشفورد
519
00:39:39,280 --> 00:39:41,271
جويس
520
00:39:41,360 --> 00:39:43,590
سوف تعيش
521
00:39:44,840 --> 00:39:46,717
وستكون بخير عاجلاً؟
522
00:39:46,800 --> 00:39:49,598
ليس تماماً
هناك ضرر متعذر على الجراحة
523
00:39:49,680 --> 00:39:51,989
- ماهو؟
- اين؟
524
00:39:52,080 --> 00:39:53,877
حسنا .. عينيها
525
00:39:53,960 --> 00:39:56,428
اخبريني يا نانسي. دعيني اتلقى النبأ مباشرة
526
00:39:56,520 --> 00:39:58,112
ستكون عمياء
527
00:39:58,200 --> 00:40:00,760
-عمياء؟
- لا يمكن
528
00:40:02,040 --> 00:40:05,191
اوه!لا!
529
00:40:05,280 --> 00:40:09,876
- انسة اشفورد، ايمكنني رؤيتها؟
- ألم تفعل ما يكفي؟
530
00:40:09,960 --> 00:40:13,430
- جويس..
- انها الحقيقية. لماذا لا اقولها؟
531
00:40:13,520 --> 00:40:19,709
انها لن ترى مجددا بسببك
حرر شيك لحساب هذا سيد ميريك
532
00:40:41,200 --> 00:40:43,794
لا نانسي، لا
533
00:40:43,880 --> 00:40:46,997
عزيزتي، الا تعتقدين لو
انك فقط تحدثتي اليه مرة..
534
00:40:47,080 --> 00:40:51,358
اي نفع لهذا؟ ما الذي من المحتمل ان يقول؟
535
00:40:51,440 --> 00:40:54,273
وما الفارق الذي سيحدثه الآن؟
536
00:40:56,960 --> 00:41:00,032
انا لا ألومه على اي شيء يا نانسي
537
00:41:00,120 --> 00:41:04,033
الامر فقط انني اشعر انه من
الافضل لو اني لا أقابله ابدا
538
00:41:04,120 --> 00:41:07,476
حسنا.. سأبعده
539
00:41:19,040 --> 00:41:21,031
اسفة سيد ميريك
540
00:41:22,280 --> 00:41:24,271
لن تقابلك
541
00:41:41,760 --> 00:41:43,432
نانسي؟
542
00:41:43,520 --> 00:41:45,590
نعم عزيزتي
543
00:41:45,680 --> 00:41:48,353
اعرف انني محقة
544
00:41:48,440 --> 00:41:50,556
سوف يستسلم في النهاية
545
00:42:13,200 --> 00:42:16,112
- حاجياتك على الشاطىء يا هيلين
- اشكرك يا نانسي
546
00:42:16,200 --> 00:42:18,430
- هل جودي هناك؟
- نعم انها بانتظارنا
547
00:42:18,520 --> 00:42:21,193
- نادني عندما تكوني مستعدة للنزول
- سأفعل
548
00:42:21,280 --> 00:42:23,475
- مزيد من الشاي يا هيلين؟
- نعم ، شكرا لكِ
549
00:42:23,560 --> 00:42:25,232
- هل نانسي تبقى معك؟
- لا
550
00:42:25,320 --> 00:42:28,278
هي تأتي وتصحبني الى الشاطئ، تقلّني لاحقا
551
00:42:28,360 --> 00:42:30,920
وقتما يمكنها ان تفلح بالهروب من المستشفى
552
00:42:31,000 --> 00:42:34,834
- سأفتقدك بشدة يا إد
- حسنا. اكره ان اقول وداعا
553
00:42:34,920 --> 00:42:37,115
ولكني رفضت المعرض مرات عديدة
554
00:42:37,200 --> 00:42:39,953
ويجب ان اكون في شيكاجو
مرة على الاقل هذا العام
555
00:42:40,040 --> 00:42:44,511
كنت رائعا طيلة هذه الشهور
وأنااعتذر عن كوني صعبة المراس
556
00:42:44,600 --> 00:42:46,397
كفي يا هيلين
557
00:42:46,480 --> 00:42:50,029
حسنا، لو انني مكانك
لقذفتني بالمشروب، اشكرك
558
00:42:50,880 --> 00:42:55,396
ولكن يا إد انا تعبت جدا من
تعلم كيفية الأكل وارتداء الثياب
559
00:42:55,480 --> 00:42:57,710
واكتشاف مكان الحاجيات
560
00:42:57,800 --> 00:43:02,078
انا أتوتر جدا، وعندها اكون مشكلة للجميع
561
00:43:02,160 --> 00:43:05,072
بالطبع يجب ان يكون لديك
أناس حولك لمساعدتك
562
00:43:05,160 --> 00:43:07,720
وكذلك عدة عباقرة يمكنني ان اذكرهم
563
00:43:07,800 --> 00:43:10,075
ولكنك صديق رائع
564
00:43:10,160 --> 00:43:12,674
- ولا تنس هذا
- لا
565
00:43:12,760 --> 00:43:15,433
اسف اني مضطر لعدم
انتظار جويس ابلغوها سلامي
566
00:43:15,520 --> 00:43:18,910
نعم سأبلغها. انها في
البلدة بشأن تأمين الحادث
567
00:43:19,000 --> 00:43:21,275
حمدا لله على هذا انه يبقينا مستمرين
568
00:43:21,360 --> 00:43:23,954
حسنا الى اللقاء سأتصل بك
569
00:43:24,040 --> 00:43:25,632
بوركت
570
00:43:25,720 --> 00:43:27,790
- سأدعو نانسي
- لا ليس بعد
571
00:43:27,880 --> 00:43:30,189
أين عصاي؟
572
00:43:31,080 --> 00:43:35,551
لا لا ، كهدية وداع لك سوف أجرب شيئا
573
00:43:37,480 --> 00:43:41,155
لأول مرة اكراما لك سأنزل للخليج وحدي تماما
574
00:43:41,240 --> 00:43:45,028
- ولكنك لم تنزلي هناك ابدا وحدك
- حسنا، لقد حان الوقت للبدء
575
00:43:45,120 --> 00:43:48,635
- الافضل ان اسير بجانبك
- لا فقط ابق وشاهد
576
00:43:48,720 --> 00:43:51,359
اعرف هذه الخطوات عن ظهر قلب
577
00:43:51,440 --> 00:43:53,670
واحد..
578
00:43:53,760 --> 00:43:56,115
اثنان..
579
00:43:56,200 --> 00:43:57,189
ثلاثة..
580
00:43:57,760 --> 00:43:59,751
هيلين؟
581
00:44:00,760 --> 00:44:02,751
اين ذهبت هيلين؟
582
00:44:09,200 --> 00:44:12,192
- هذا تقدم لك
- انه ملحوظ
583
00:44:17,360 --> 00:44:19,271
جودي!
584
00:44:19,360 --> 00:44:21,351
مرحبا هيلين!
585
00:44:24,240 --> 00:44:26,117
586
00:44:26,200 --> 00:44:29,397
- بدأت تستكشفين بنفسك
- ما رأيك بهذا؟
587
00:44:29,480 --> 00:44:33,155
- انا اسفة انني متأخرة يا جودي
- انا ايضا يجب ان اعود مبكرا
588
00:44:33,240 --> 00:44:36,915
اعتقدت انك لن تأتي لذا انطلقت وقرأت كل الفصل
589
00:44:37,000 --> 00:44:39,798
خدمة جيدة للتأخر، ماذا حدث؟
590
00:44:39,880 --> 00:44:43,839
هكلبري على الطوف المجنون مع جيم
591
00:44:43,920 --> 00:44:46,753
ويصطدمون بالذهبية (منزل عائم)
592
00:44:46,840 --> 00:44:49,638
- هنا درجة
- اوه، اشكرك
593
00:44:49,720 --> 00:44:52,280
واحد اثنان ثلاثة اربعة خمس درجات
594
00:44:52,360 --> 00:44:55,238
الان دعنا نرى، أين كنت؟
595
00:44:55,320 --> 00:44:57,788
هك يعتقد ان بامكانهم اختلاس شيئا
596
00:44:57,880 --> 00:45:01,998
لذا يبدأ البحث في كل تلك الفوضى
597
00:45:02,080 --> 00:45:07,029
يفتح هذا الباب ليجد
رجلين يتحدثان باسلوب خشن جدا
598
00:45:07,120 --> 00:45:10,635
حسنا، ها نحن الآن، برويِّة
599
00:45:12,120 --> 00:45:15,032
هذه الشخصيات عدائية جدا فعلا
600
00:45:15,120 --> 00:45:16,473
ثم؟
601
00:45:16,560 --> 00:45:19,916
نستكمل غدا، نفس الموعد نفس المكان
602
00:45:20,000 --> 00:45:21,718
سنفعل
603
00:45:21,800 --> 00:45:23,836
ما الذي يجرى هناك عند البحيرة يا جودي؟
604
00:45:23,920 --> 00:45:26,514
هناك هبوب بسرعة 10 عقدة تقريبا
605
00:45:26,600 --> 00:45:29,956
وحوالي نصف دستة يتسابقون
606
00:45:30,040 --> 00:45:33,555
وبعض النجوم يتسكعون حول نادي اليخت
607
00:45:33,640 --> 00:45:37,553
608
00:45:37,640 --> 00:45:42,236
احداهن تتزلج، ليست ممتازة
انها تستخدم كلتا يديها
609
00:45:42,320 --> 00:45:45,312
- يبدو كيوم حافل
- بلى
610
00:45:45,400 --> 00:45:48,597
اكره التعجل يا هيلين ولكن هل
يناسب ان قرأت الصحيفة الآن؟
611
00:45:48,680 --> 00:45:50,477
اكيد، ولكن لـِمَ العجلة؟
612
00:45:50,560 --> 00:45:53,950
امي ابتلتني بحفل ميلاد سوزان
613
00:45:54,040 --> 00:45:56,952
هل يمكن ان تتخيليني في فستان؟
614
00:45:57,040 --> 00:46:00,669
حسنا، في اوروبا الامور ليست حادة جدا
615
00:46:00,760 --> 00:46:03,593
في الباسيفيك الامور ليست حادة جدا
616
00:46:03,680 --> 00:46:05,238
وفي واشنطن ..
617
00:46:05,320 --> 00:46:09,313
اذا كنت تريدين معرفة رأيي، كل شيء ملوث
618
00:46:11,000 --> 00:46:15,630
صفحة3 هناك اعلان مشد وحمالة صدر
الذين لن اكون بحاجة اليهم لفترة
619
00:46:16,480 --> 00:46:20,314
انني سيئة لأفر هكذا، اعلم هذا
لكن ماذا يمكن ان نفعل لوالدينا؟
620
00:46:20,400 --> 00:46:22,994
لا شيء كما اظن. ولكننا سنكون سويا غدا
621
00:46:23,080 --> 00:46:27,471
طبعا. تريدين ان أصحبك للعودة؟
لا سأجلس هنا لبعض الوقت انا بخير
622
00:46:27,560 --> 00:46:30,154
حنا انت فتاة كبيرة الان
623
00:46:30,240 --> 00:46:31,798
- اراك لاحقا
- مع السلامة
624
00:46:40,400 --> 00:46:42,356
ايها الوسيم
625
00:46:42,440 --> 00:46:44,078
انت يا طرزان
626
00:46:44,160 --> 00:46:48,073
لقد علقت هنا! هلا ساعدتني بإطلاق قاربي؟
627
00:46:52,440 --> 00:46:58,436
على الفتاة ان تقوم بهذا مع انها ليس
لديها المظهر ولا العضلات ايضا
628
00:47:01,680 --> 00:47:05,434
شكرا! ابقى بالجوار!
اعتقد اننا يمكن ان ننتفع بك
629
00:47:05,520 --> 00:47:07,317
الى اللقاء هيلين
630
00:47:07,400 --> 00:47:08,435
الى اللقاء
631
00:47:16,480 --> 00:47:18,471
شكرا على مساعدتك
632
00:47:19,480 --> 00:47:20,674
633
00:47:20,760 --> 00:47:24,639
لم اعرف اي شخص آخر كان هنا
هل تأتي الى الخليج كثيرا؟
634
00:47:25,360 --> 00:47:28,432
حسنا.. قليلا مؤخرا
635
00:47:28,520 --> 00:47:31,990
لاحظتك انت وجودي بضع مرات
636
00:47:32,960 --> 00:47:35,428
حسنا، انا سيدة فيليبس
637
00:47:37,360 --> 00:47:40,238
ان يكون اي صديق لجودي هو صديق لي
638
00:47:40,320 --> 00:47:42,038
اهلا وسهلا سيدة فيليبس
639
00:47:42,120 --> 00:47:46,193
- وأنت؟
- روبـ.. اسمي روبينسن
640
00:47:47,000 --> 00:47:51,198
حسنا، اتدري انه اكثر برودة مما اعتقدت
641
00:47:51,280 --> 00:47:55,068
معذرة ولكن هلا ساعدتني
في ايجاد وشاحي؟ انا لا ارى
642
00:47:55,160 --> 00:47:56,832
بالطبع
643
00:47:56,920 --> 00:48:00,833
اظنني خرقاء للغاية بعكس جودي
644
00:48:00,920 --> 00:48:04,674
لا اظن ان هناك احدا يمكنه
تجاوز الامر بأفضل مما فعلتِ
645
00:48:04,760 --> 00:48:09,959
- مع جلطة جزئية كالتي لديك ..
- هذا هو حيث قابلتك. بالمستشفى
646
00:48:10,040 --> 00:48:14,033
- انت طبيب
- لا. نحن لم نلتق ابدا
647
00:48:15,520 --> 00:48:19,911
اعرف القليل عن الطب
درست لكون جراحا فيما مضى
648
00:48:20,000 --> 00:48:24,790
- ولكني قد استمعت لصوتك،ألم افعل؟
- لا اظن ذلك سيدة فيليبس
649
00:48:26,480 --> 00:48:31,873
- هل هناك اي شيء اخر يمكننى عمله؟
- لا اشكرك. انا مرتاحة تماما
650
00:48:31,960 --> 00:48:34,952
سيدة فيليبس ، اتساءل..
651
00:48:36,320 --> 00:48:39,995
ايكون لا بأس بالامر لو اني مررت عرضيا؟
652
00:48:40,080 --> 00:48:43,197
فقط لدفع القوارب والاغراض العامة المعنوية؟
653
00:48:43,280 --> 00:48:45,475
- ارجو الا اكون متطفلا
- بالطبع لا
654
00:48:45,560 --> 00:48:47,596
نأمل رؤيتك مجددا في القريب العاجل
655
00:48:47,680 --> 00:48:49,671
نعم قريبا
656
00:48:50,480 --> 00:48:52,471
- الى اللقاء
- الى اللقاء
657
00:49:18,400 --> 00:49:21,597
ارجو انني قدرت ان اكون واضحا
658
00:49:21,680 --> 00:49:25,195
ما تقول انك تريد عمله هو
افضل ما يمكن لأحد اخباري به
659
00:49:25,280 --> 00:49:28,636
ولكني احذرك، انه استثمار بحياتك للغير
660
00:49:28,720 --> 00:49:32,918
وتعهد للنفس مع القوى المرشدة
661
00:49:33,000 --> 00:49:35,753
- انه لا يأتي رخيصا
- لا اتوقعه ان يكون
662
00:49:35,840 --> 00:49:40,311
حالما تخوض فيه فإنك تصبح
مقيدا ولا يمكنك التراجع
663
00:49:40,400 --> 00:49:45,520
ستجد انه يزود قواك المحفزة. سوف يستحوذ عليك
664
00:49:45,600 --> 00:49:50,196
لكن صدقني سيكون استحواذا رائعا
665
00:50:10,800 --> 00:50:13,678
- اشكرك، ويليامز
- سيد ماسترسن هنا
666
00:50:13,760 --> 00:50:16,479
- أي بريد؟
- نعم سيدي ، على مكتبك
667
00:50:18,360 --> 00:50:20,396
- معذرة لتأخري
- لم انتظر طويلا
668
00:50:20,480 --> 00:50:22,675
- سيجار؟
- نعم، اشكرك
669
00:50:24,160 --> 00:50:25,832
كيف تتطور المخططات؟
670
00:50:25,920 --> 00:50:28,912
حولت آخر وديعة لحساب السيدة فيليبس اليوم
671
00:50:29,000 --> 00:50:30,194
اجلس
672
00:50:30,280 --> 00:50:32,475
هذا يكمل المبلغ الذي اردت دفعه
673
00:50:32,560 --> 00:50:35,358
جيد. اي مشاكل؟
لا، لكن..
674
00:50:36,320 --> 00:50:38,993
جويس سألت بضع أسئلة في محلها
675
00:50:39,080 --> 00:50:42,390
انه مال كثير ولكن كلتاهما
مقتنعتين انه التأمين
676
00:50:42,480 --> 00:50:44,789
- انت لم تذكر هذا لأي شخص؟
- لا أحد
677
00:50:44,880 --> 00:50:46,757
جيد
678
00:50:46,840 --> 00:50:49,434
انت لا تستحسن عملي، اليس كذلك؟
حسنا، انا..
679
00:50:49,520 --> 00:50:52,876
الجميع يعرف ان مكتب بيركنز
كان وكيل آل ميريك لسنوات
680
00:50:52,960 --> 00:50:55,349
لذا اعتقدت انه غريب ان طلبتني الشهر الماضي
681
00:50:55,440 --> 00:50:59,513
هذا هو السبب. لا احد سيشك
بأن اي شيء منك له علاقة بي
682
00:50:59,600 --> 00:51:03,593
وتستطيع البدء بممارسة اكثر قليلا
683
00:51:03,680 --> 00:51:05,875
تحدثت الى د.جيرود بالمركز الطبي
684
00:51:05,960 --> 00:51:09,350
- اخصائي المخ؟
- نعم افضل متخصص في البلد
685
00:51:09,440 --> 00:51:11,032
درست معه فيما مضى
686
00:51:11,120 --> 00:51:14,954
يقول ان هناك فرصة ضئيلة للغاية
687
00:51:15,040 --> 00:51:17,918
ان تكون حالة هيلين فيليبس غير ميئوس منها
688
00:51:18,000 --> 00:51:18,796
حقا؟
689
00:51:18,880 --> 00:51:23,078
يقول لو ان اطباء مثل ايميل هوفر في
زيورخ وفوس في فيينا، ليمان في ميونخ
690
00:51:23,160 --> 00:51:28,154
أمكن اقناعهم بتولي حالتها
يمكنهم ابتكار طريقة للعملية
691
00:51:29,120 --> 00:51:32,112
ولكنك لا تقدر ان تحضرهم جميعا هنا .. مستحيل
692
00:51:32,200 --> 00:51:36,876
يمكننا ان نأخذها هي هناك. هوفر لن
يغادر زيورج لذا يجب ان تكون سويسرا
693
00:51:36,960 --> 00:51:40,953
اليوم د.جيرود علم من فوس انه وليمان
يمكن ان يكونا هناك هذا الربيع
694
00:51:41,040 --> 00:51:42,871
لاستشارات دورية
695
00:51:42,960 --> 00:51:48,876
انهم مستعدون ان يخبروها انهم يتولّون
حالتها تحية لزوجها الراحل
696
00:51:48,960 --> 00:51:52,635
انت تجعل كل انواع البشر يفعلون
ما تريد، اليس كذلك يا ميريك؟
697
00:51:52,720 --> 00:51:57,919
هذا جيد، ولكن التكلفة. يجب ان
يرافقها احدهم كل تلك الشهور
698
00:51:58,000 --> 00:52:00,355
اقنعها هي وجويس ان يبيعا المنزل
699
00:52:00,440 --> 00:52:01,429
ومن قد يشتريه؟
700
00:52:01,520 --> 00:52:04,751
اعرف شخصا يحتاج مكانا مثله تماما
701
00:52:04,840 --> 00:52:08,594
سوف يدفع ما قد يعتقد البعض انه اكثر من قيمته
702
00:52:08,680 --> 00:52:12,639
رجع نفسك وفكر واكتشف
افضل طريقة لتقديمه كله لها
703
00:52:12,720 --> 00:52:16,474
وبالطبع لا تدع احدا يعرف عن هذا ايضا
704
00:52:16,560 --> 00:52:19,950
- لا احد
- لا بالطبع لا
705
00:52:21,040 --> 00:52:24,715
امم.. ماذا سوف تفعل بالمنزل؟
706
00:52:24,800 --> 00:52:29,032
انا لا اريد اي جزء منه.
انت ستجد طريقة للانتفاع به
707
00:52:29,120 --> 00:52:31,111
ميريك، انا..
708
00:52:31,200 --> 00:52:34,988
انني اتراجع عن اشياء كثيرة ظننتها بك
709
00:52:36,840 --> 00:52:39,115
جميل منك ان تقول هذا
710
00:52:40,320 --> 00:52:42,880
- ما كل هذا؟
- عقد خادعة
711
00:52:42,960 --> 00:52:45,394
احد اوائل الاشياء التى تتعلمها في مدرسة الطب
712
00:52:45,480 --> 00:52:49,837
انت متميز في هذا.
حسنا الى اللقاء. سأحادثك
713
00:52:49,920 --> 00:52:52,150
شكرا سأجد طريقي للخروج
714
00:53:01,400 --> 00:53:05,916
الذي تطلبه هو ان تغير اسلوب حياتك وهذا شأنك
715
00:53:06,000 --> 00:53:09,117
ولكن ايضا ان تعود الى مهنة قد تركتها
716
00:53:09,200 --> 00:53:11,998
على الارجح اكثر مهنة تتطلب
جهدا يمكن اختيارها
717
00:53:12,080 --> 00:53:16,198
اذا لم تستمر هذه المرة،
لقد ارتبطنا بناس جيدة وتسهيلات قيمة
718
00:53:16,280 --> 00:53:19,272
- وهذا شأني
- لا زلت اطالب به د.جيرود،
719
00:53:19,360 --> 00:53:25,833
اذا استطعت العودة والتخرج هل
تدعني اتمرن هنا بالمركز الطبي؟
720
00:53:31,280 --> 00:53:33,840
حسنا بوب ميريك سنجرب هذا
721
00:53:33,920 --> 00:53:37,390
قمت بأشياء كثيرة في الطب تم تحذيري انها مستحيلة
722
00:53:37,480 --> 00:53:38,799
لن تندم على هذا
723
00:53:38,880 --> 00:53:42,429
عندما درست معي من سنوات
لماذا لم تكن متحمسا هكذا؟
724
00:53:42,520 --> 00:53:47,640
- ياله من وقت كثير اهدرته
- نعم ياله من وقت كثير
725
00:53:48,520 --> 00:53:50,511
اشكرك دكتور
726
00:53:53,600 --> 00:53:56,990
المارشال يمتطي الحصان الابيض وينطلق مع "النسر الحكيم"
727
00:53:57,080 --> 00:54:01,392
المارشال يقول: ايها النسر الحكيم
انت تعتبرهم حشرات سوف تمر من المعبر
728
00:54:01,480 --> 00:54:03,675
النسر الحكيم يقول:
729
00:54:03,760 --> 00:54:06,718
المارشال يقول: يجب ان نتقدم عليهم. هيا
730
00:54:06,800 --> 00:54:09,598
الصورة التالية مكتب المأمور. المارشال يقول:
731
00:54:09,680 --> 00:54:14,310
ايها المأمور أي فكرة في عقلك
المشاكس لإيقاف هؤلاء المجرمين؟
732
00:54:14,400 --> 00:54:16,118
المأمور يقول ..
733
00:54:16,200 --> 00:54:20,830
انا لا احب استخدام الاسلحة النارية ولكن
اذا كنت سأبدأ في استخدام اسلحة نارية
734
00:54:20,920 --> 00:54:23,832
اقول لك لا يوجد بهذه الناحية
735
00:54:23,920 --> 00:54:26,673
هل هناك اي فائدة من استخدام الاسلحة النارية
736
00:54:26,760 --> 00:54:28,193
والنسر الحكيم يقول
737
00:54:28,280 --> 00:54:30,589
اوه
738
00:54:30,680 --> 00:54:32,352
اننا نتحسن
739
00:54:32,440 --> 00:54:37,195
استمعا انتما الاثنان انسوا الرسوم الهزلية
لا يمكنني التزام الهدوء اكثر من هذا
740
00:54:37,280 --> 00:54:40,875
- صمتا جوديث
- حسنا هيلين. اطلقي
741
00:54:40,960 --> 00:54:44,919
اولاً وقبل كل شيء بعض افضل اطباء
العيون في اوروبا مهتمين بحالتي
742
00:54:45,000 --> 00:54:46,592
أظن بسبب زوجي
743
00:54:46,680 --> 00:54:49,148
يريدونني ان أزورهم للاستشارة
744
00:54:49,240 --> 00:54:52,949
- هيلين هذا يسعدني للغاية
- هذا رائع! مجانا؟
745
00:54:53,040 --> 00:54:56,510
تقريبا. ولكن ليس الرحلة نفسها
هذه هي الاخبار الجيدة الاخرى
746
00:54:56,600 --> 00:54:58,830
اشياء رائعة كثيرة قد حدثت مؤخراً
747
00:54:58,920 --> 00:55:02,913
هل تعرفون أن لدينا اكثر عرض خرافي للمنزل وواجهة البحيرة
748
00:55:03,000 --> 00:55:04,991
يكفي كدخل لجويس ولي
749
00:55:05,080 --> 00:55:09,676
لو ان المشترى اخذ مساحة برايتوود،
المستشفى ستكون بحالة جيدة ايضا
750
00:55:09,760 --> 00:55:11,637
حان الوقت لتغيير حياتك
751
00:55:11,720 --> 00:55:17,511
المثير للسخرية انني لم اذهب ابدا لأوروبا،
وعندما اذهب لن اكون قادرة على رؤيتها
752
00:55:17,600 --> 00:55:20,478
ولكن ياله من مكان لتفتحي عينيك عليه!
753
00:55:20,560 --> 00:55:23,632
يجب ان اغادر الى سويسرا بحلول نهاية الشهر
754
00:55:23,720 --> 00:55:26,598
سأفتقد كلاكما لوقت طويل
755
00:55:26,680 --> 00:55:29,399
سأكتب يا هيلين
756
00:55:30,200 --> 00:55:32,998
سأكتب يا هيلين
757
00:55:33,080 --> 00:55:38,916
سويسرا تبدو حالمة، يمكنك الحصول على
ساعة سويسرية وتعلم الغناء الجبلي
758
00:55:39,000 --> 00:55:43,039
انها تقريبا تعيش على الشاطىء
روبنسن هذا لابد وأنه مؤثر
759
00:55:43,120 --> 00:55:47,636
- ألم تقابله بعد؟
- انه تحتفظ به كله لنفسها
760
00:55:47,720 --> 00:55:52,271
اعتقد ان هذا رائع. يبدو كما
لو انهما يعنيان الكثير لبعضهما
761
00:55:52,360 --> 00:55:55,557
اتعرف انه من الغريب معرفتك هكذا فقط
762
00:55:55,640 --> 00:55:58,598
يبدو جيد جدا، وحتى الآن
763
00:56:00,640 --> 00:56:02,835
انا لم أر وجهك أبدا
764
00:56:05,320 --> 00:56:07,311
- مرحبا جويس
- مرحبا جودي
765
00:56:07,400 --> 00:56:10,676
- هل تبقت اي غرفة على الشاطئ لنا؟
- طبعا، أتمزحين؟
766
00:56:10,760 --> 00:56:15,117
هيلين الاخبار تبدو رائعة للغاية
ولكن اخشي انني يجب ان اذهب
767
00:56:15,200 --> 00:56:20,069
لا لا تذهب. انها جويس والآن
سيكون لديك فرصة لتقابلها
768
00:56:20,160 --> 00:56:21,878
جويس!
769
00:56:21,960 --> 00:56:24,952
أحد سعيد يا هيلين
جويس سحبتني على طول
770
00:56:25,040 --> 00:56:29,113
وأخيــرا يا جماعة
هذه جويس فيليبس، توم ماسترسن
771
00:56:29,200 --> 00:56:32,715
وهذا هو روبي روبنسن الذي كلمتكم كثيرا عنه
772
00:56:32,800 --> 00:56:36,031
- مرحبا
- اهلا وسهلا سيد.. روبنسن؟
773
00:56:36,120 --> 00:56:37,678
أهلا وسهلا
774
00:56:37,760 --> 00:56:41,753
معذرة أنا بطريقي للقرية،انا مسرور لمقابلتكم
775
00:56:41,840 --> 00:56:43,831
لا تنس الغد
776
00:56:45,600 --> 00:56:47,750
الى اللقاء هيلين
777
00:56:47,840 --> 00:56:49,831
الى اللقاء
778
00:56:51,520 --> 00:56:53,636
- سيد روبنسن!
- جويس!
779
00:56:53,720 --> 00:56:55,312
هل يمكن ان اسألك معروفاً؟
780
00:56:55,400 --> 00:56:57,231
- توم!
- نعم يا هيلين
781
00:56:57,320 --> 00:57:00,232
- توم، ما الخطب؟
- لا شيء يا هيلين
782
00:57:00,320 --> 00:57:04,029
- ما هذا؟
- انظري جويس انت لا تفهمين
783
00:57:04,120 --> 00:57:08,318
بالتأكيد انا لا افهم. ألم تلقى هي ما يكفي من
المشاكل بسببك دون هذه الكذبة المذهلة؟
784
00:57:08,400 --> 00:57:13,076
صدقيني انا فقط احاول ان اجعل حياتها اقل وحدة
785
00:57:13,160 --> 00:57:17,915
جيد. الا يكون من الرائع لها
ان تقع في حب شخص اسمه روبنسن
786
00:57:18,000 --> 00:57:20,195
ثم تفتح عينيها وترى انه انت؟
787
00:57:20,280 --> 00:57:23,875
هذا يجعلنا جميعا مسرورين اننا نحيا اليس كذلك؟
788
00:57:23,960 --> 00:57:28,033
اخرج يا ميريك. اخرج من حياتها وابق بعيدا
789
00:57:32,320 --> 00:57:34,311
الوداع
790
00:57:43,440 --> 00:57:46,432
- الى القاء يا هيلين
- الى اللقاء يا توم
791
00:57:46,520 --> 00:57:47,919
هيا يا هيلين
792
00:57:48,000 --> 00:57:49,718
- الى اللقاء يا توم
- الى اللقاء يا نانسي
793
00:57:49,800 --> 00:57:51,552
اسرعي يا جويس
794
00:57:51,640 --> 00:57:53,358
احبك
795
00:57:55,640 --> 00:57:57,198
انا قادمة
796
00:57:57,280 --> 00:57:59,475
- الى اللقاء
- الى اللقاء
797
00:58:14,320 --> 00:58:16,311
مرحبا ميريك
798
00:58:18,400 --> 00:58:21,392
كل شيء سيكون على ما يرام
799
00:59:28,520 --> 00:59:32,798
الآن سيدة فيليبس اخبريني ان كنت ترين ضوءا قليلا
800
00:59:37,480 --> 00:59:39,436
أترين؟
801
00:59:39,520 --> 00:59:41,511
لا
802
00:59:46,160 --> 00:59:48,230
هل تلاحظين ضوءا الان؟
803
00:59:49,560 --> 00:59:51,357
لا، انا آسفة ايها السادة
804
01:00:04,760 --> 01:00:07,832
سيدة فيليبس، هل ينتابك صداع؟
805
01:00:08,960 --> 01:00:09,949
نعم
806
01:00:10,040 --> 01:00:13,237
متواصل ام دوري؟
807
01:00:13,320 --> 01:00:15,515
دوري
808
01:00:15,600 --> 01:00:17,875
اين؟
809
01:00:17,960 --> 01:00:20,428
في مؤخرة رأسي
810
01:00:20,520 --> 01:00:22,511
هل توجد فترات من الدوار؟
811
01:00:24,040 --> 01:00:25,519
عرضيا
812
01:00:25,600 --> 01:00:27,795
صعوبات في المشي؟
813
01:00:29,000 --> 01:00:31,560
كلا
814
01:00:32,640 --> 01:00:36,315
حسنا، اعتقد هذا يكفي اليوم
815
01:00:36,400 --> 01:00:39,517
حسنا ايها الاطباء ما هو القرار؟
816
01:00:39,600 --> 01:00:42,751
يجب ان تكوني صبورة سيدة فيليبس
817
01:00:42,840 --> 01:00:45,115
هناك اختبارات واختبارات
818
01:00:45,200 --> 01:00:47,714
اننا نحرز تقدم
819
01:00:47,800 --> 01:00:52,954
ولكنى ميزت بعض الضوءأمس
وكان نفس الاختبار أليس كذلك؟
820
01:00:53,040 --> 01:00:54,439
ماذا يعني هذا؟
821
01:00:54,520 --> 01:00:58,991
اذا استطعت اطالة بالك
معنا سيدتي سنكتشف مع الوقت
822
01:01:18,480 --> 01:01:22,029
انا لا اعرف كيف يجرؤون على تسمية هذا (شاي)
823
01:01:22,120 --> 01:01:24,554
بالديار تكون وجبة السادسة
824
01:01:26,680 --> 01:01:29,478
لماذا اذكر دائما خريطة السعرات تلك؟
825
01:01:29,560 --> 01:01:32,950
انا مسرورة ان هذا انتهى
انا الآن متأخرة عن توم بثلاثة خطابات فقط
826
01:01:33,040 --> 01:01:35,554
- تريدين بعض الشاي عزيزتي؟
- نعم اشكرك يا نانسي
827
01:01:35,640 --> 01:01:37,631
- جويس؟
- نعم؟
828
01:01:37,720 --> 01:01:43,317
اود ان ارسل ملحوظة الى روبي روبنسون،
لو لم يكن في هذا مشقة كبيرة
829
01:01:43,400 --> 01:01:44,753
حسنا، لا
830
01:01:44,840 --> 01:01:48,628
- الست متعبة؟ يمكنها الانتظار أليس كذلك؟
- يجب ان تستريحي وتسترخي
831
01:01:48,720 --> 01:01:53,953
- لا تقلقي بشأن واجباتك الاجتماعية
- انها ليست واجباتك اجتماعية ، هو سيكون مهتما
832
01:01:54,040 --> 01:01:57,112
اريدها ان تلحق الطائرة التالية
مجرد ملحوظة يا جويس
833
01:01:57,200 --> 01:01:59,668
يمكنك ان تقولي
834
01:01:59,760 --> 01:02:01,796
ان الاختبارات قد بدأت
835
01:02:01,880 --> 01:02:04,599
ونحن جميعا متفاءلون للغاية
836
01:02:04,680 --> 01:02:08,559
و..اخبريه انني افتقده
837
01:02:08,640 --> 01:02:11,996
وان يبلغ تحياتي لجودي
838
01:02:12,080 --> 01:02:16,790
وان الجزء الوحيد الذي قد
واجهناه من سويسرا هو مستشفى
839
01:02:16,880 --> 01:02:19,599
.. هو مستشفى
840
01:02:26,080 --> 01:02:30,517
كيف تفسر هذا يا دكتور؟ خطابها يبدو
متفائلا جدا، رغم ان تقاريركم..
841
01:02:30,600 --> 01:02:34,673
بوب. كم من الوقت لها هناك؟ بضعة اسابيع؟
842
01:02:34,760 --> 01:02:37,228
وحدهما فوس وهوفر قد رأوها الى الآن
843
01:02:37,320 --> 01:02:40,357
طبيعي ان تكون تقاريرهم لنا تبدو حذرة
844
01:02:40,440 --> 01:02:43,557
حذرة؟ اقول انها كانت متشائمة
845
01:02:43,640 --> 01:02:48,953
لا تقلق كثيرا. كل شيء يمكن
ان يقام به لأجلها سيقومون به
846
01:02:49,040 --> 01:02:50,314
اعرف
847
01:02:50,400 --> 01:02:57,158
بعد كل هذا نحن لا نتوقع أكثر من امكانية طبية
848
01:02:58,520 --> 01:03:01,478
امكانية طبية
849
01:03:09,920 --> 01:03:12,514
سيدة فيليبس صباح الخير
850
01:03:12,600 --> 01:03:14,909
- انت د. فوس؟
- نعم انا د. فوس
851
01:03:15,000 --> 01:03:18,276
- تفضلي بالجلوس سيدة فيليبس
- وانت د.هوفر
852
01:03:18,360 --> 01:03:20,351
853
01:03:20,440 --> 01:03:22,590
- وانت د. ليمان
- انت محقة
854
01:03:22,680 --> 01:03:26,195
اترى؟ بدأت اتعرفكم جميعا
855
01:03:26,280 --> 01:03:28,669
وأخيرا اليوم الكبير
856
01:03:28,760 --> 01:03:31,832
اريدكم ان تعرفوا انني قدمت افضل ما عندي
857
01:03:31,920 --> 01:03:36,072
هذا تعبير امريكي دارج
انه يعني ثوب جديد، قبعة جديدة..
858
01:03:39,320 --> 01:03:42,596
الآن اريد ان اعرف متى
ستصنعون مني فتاة جديدة؟
859
01:03:42,680 --> 01:03:46,275
سيدة فيليبس، انت كنت
قريبة من الطب لعدة سنوات
860
01:03:46,360 --> 01:03:49,909
تعرفين العلاقة بين الطبيب والمريض
861
01:03:50,000 --> 01:03:55,996
تعرفين ان هناك فائدة قليلة
جدا تـُجنى من عدم مواجهة الحقائق
862
01:03:56,080 --> 01:03:58,071
بالطبع
863
01:03:59,080 --> 01:04:01,389
بكل السبل واجه الحقائق
864
01:04:03,240 --> 01:04:05,390
وما هي؟
865
01:04:05,480 --> 01:04:07,994
نحن آسفون للغاية سيدة فيليبس
866
01:04:08,080 --> 01:04:12,198
ولكننا نتفق انه في الوقت
الحالي لا يمكننا عمل شيء
867
01:04:14,880 --> 01:04:16,871
لا عملية؟
868
01:04:17,880 --> 01:04:21,395
- لا شيء؟
- اعتقد اننا بحثنا بكل طريق
869
01:04:21,480 --> 01:04:24,199
نحن لا نقول انه لا امل
870
01:04:24,280 --> 01:04:27,078
في حالة كحالتك بعدة عدة سنوات احيانا
871
01:04:27,160 --> 01:04:28,752
عدة سنوات!
872
01:04:28,840 --> 01:04:34,278
نشعر انه ليس من الحكمة او
الرحمة ان نخضعك لعملية الآن
873
01:04:34,360 --> 01:04:37,989
واكنكم تعرفون انني سأترككم تجربون
لو كانت هناك اي فرصة على الاطلاق
874
01:04:38,080 --> 01:04:40,196
اطول فرصة في العالم
875
01:04:40,280 --> 01:04:44,558
نحن أسفون للقول ولكن لا اشارة لذلك
876
01:04:45,960 --> 01:04:47,552
877
01:04:48,600 --> 01:04:53,390
لو انه لا اشارة اذن
878
01:04:53,480 --> 01:04:55,869
اظن انه لا يوجد بعد ما يقال
879
01:04:57,640 --> 01:05:00,791
انتم قمتم بكل ما يمكنكم
880
01:05:00,880 --> 01:05:03,474
كانت مقامرة
881
01:05:03,560 --> 01:05:07,519
كلنا عرفنا انها كانت مقامرة وانا فقط..
882
01:05:07,600 --> 01:05:10,068
انا فقط خسرت، هذا كل شيء
883
01:05:11,280 --> 01:05:15,353
ولكني اريد ان اشكركم
884
01:05:15,440 --> 01:05:19,149
اريد ان اشكركم لكونكم عطوفين معي و..
885
01:05:19,240 --> 01:05:22,073
واعطيتموني كل وقتكم
886
01:05:23,080 --> 01:05:26,152
انا حقا لا يمكنني شكركم بما يكفي
887
01:05:26,240 --> 01:05:28,708
- الى اللقاء
- الى اللقاء
888
01:05:28,800 --> 01:05:31,598
- و..
- الى اللقاء سيدة فيليبس
889
01:05:33,240 --> 01:05:35,629
الأخير لابد وانه د.ليمان
890
01:05:35,720 --> 01:05:38,109
طفلتي..
891
01:05:38,200 --> 01:05:40,839
انا اسف للغاية
892
01:05:40,920 --> 01:05:46,358
حسنا، انا .. أنا اعتقدت
انني سوف اتخلص من هذه
893
01:05:46,440 --> 01:05:50,718
أليس من الجيد انني لم ألقها بعيدا؟
894
01:06:13,360 --> 01:06:15,351
تبدو نائمة
895
01:06:18,000 --> 01:06:21,788
ما الذي فعلته ليحدث لها كل هذا؟
896
01:06:22,680 --> 01:06:25,274
ان ما تلقته اليوم..
897
01:06:27,360 --> 01:06:30,397
انا لا اعرف كيف تصمد لكل شيء
898
01:06:30,480 --> 01:06:34,439
لو كان قد حدث لي لأهملت
نفسي وفشلت اعتقد انني حتى..
899
01:06:34,520 --> 01:06:37,557
انا فخورة بك يا جويس
900
01:06:37,640 --> 01:06:41,235
لم تكن سنة سهلة عليك ايضا
901
01:06:42,560 --> 01:06:46,030
سأذهب لأحضر هذه القطرة وهذه التركيبة
902
01:06:46,120 --> 01:06:50,796
- نانسي قومي لي بخدمة
- بالطبع، ماذا؟
903
01:06:50,880 --> 01:06:55,192
ابتعدي عن هنا لفترة واريحي نفسك كتغيير
904
01:06:55,280 --> 01:07:00,070
حسنا، انا احتاج فعلا بعض
الهواء المنعش.سأعود خلال ساعة
905
01:07:18,520 --> 01:07:22,638
- عزيزتي، حسبتك نائمة
- سمعت الباب. أكانت نانسي؟
906
01:07:22,720 --> 01:07:27,157
نعم. ذهبت للخارج لبرهة. يمكنني
احضار دواءك وبعض اللبن الساخن
907
01:07:27,240 --> 01:07:29,708
جويس انا لا احتاج اي نوم
908
01:07:32,240 --> 01:07:34,231
نعم انا حقا كذلك
909
01:07:35,240 --> 01:07:37,231
ان الفراش رهيب
910
01:07:39,240 --> 01:07:43,438
انه غريب ولكن وقت الليل هو اسوأ وقت
911
01:07:43,520 --> 01:07:46,080
انها تظلم اكثر اتعرفين؟
912
01:07:47,280 --> 01:07:50,556
وبعدها عندما ابدأ أخيرا في النوم
913
01:07:50,640 --> 01:07:55,509
اعرف انه عندما استيقظ في الصباح
لكن يكون هناك اي نهار
914
01:07:58,320 --> 01:07:59,719
جويس
915
01:07:59,800 --> 01:08:02,360
جويس سامحيني
916
01:08:02,440 --> 01:08:05,955
لم اتعمد اظهار مشاعري
917
01:08:08,160 --> 01:08:10,674
ربما احتاج دواء بالفعل
918
01:08:10,760 --> 01:08:13,320
هل تمانعين ان تحضري لي بعض اللبن الدافىء؟
919
01:08:13,400 --> 01:08:15,868
بالطبع لا امانع
920
01:08:15,960 --> 01:08:18,349
فقط اجلسي هنا
921
01:08:21,120 --> 01:08:22,838
سأذهب لدقيقة
922
01:08:22,920 --> 01:08:27,596
سأنزل لمطبخ الفندق وأدفئ بعض اللبن
923
01:08:34,360 --> 01:08:37,830
- هل انت بخير؟
- نعم عزيزتي انا بخير
924
01:10:44,880 --> 01:10:46,074
جويس؟
925
01:10:47,720 --> 01:10:49,711
لا
926
01:10:53,360 --> 01:10:55,351
انه روب
927
01:10:56,760 --> 01:10:58,751
روب؟
928
01:11:10,680 --> 01:11:12,477
انا لا استطيع ان اصدق هذا
929
01:11:12,560 --> 01:11:15,438
- لقد مضى وقت طويل
- وقت طويل للغاية
930
01:11:17,440 --> 01:11:21,831
عندما لم تأتي للطائرة وكنت
نادرا ما تكتب طيلة هذه الشهور
931
01:11:21,920 --> 01:11:24,718
انني سعيدة للغاية انك هنا
932
01:11:24,800 --> 01:11:27,155
لابد انك عرفت كم انا بحاجة اليك الان
933
01:11:27,240 --> 01:11:28,468
عزيزتي
934
01:11:29,800 --> 01:11:33,395
روبي، رحلتي كانت بلا طائل
935
01:11:34,480 --> 01:11:39,031
- اكتشفت اليوم ان حالتي ميئوس منها
- لا تتكلمي عن هذا
936
01:11:39,120 --> 01:11:42,317
جئت لأخبرك انك ستقضين اروع اوقات حياتك معي
937
01:11:42,400 --> 01:11:46,712
سأصحبك الى كل الاماكن التي قد شغلت
عن زيارتها اريك كيف تحظين بالمرح
938
01:11:46,800 --> 01:11:49,712
- ولكنني سأكون مشكلة
- اسمعي يا هيلين
939
01:11:49,800 --> 01:11:54,590
انت اعتدت ان تتركيني اقرأ لك القصص المصورة
دعيني اكون عينيك مجددا
940
01:11:54,680 --> 01:11:58,389
الان ارتدي ثيابك. شيئا يدهش الجميع
941
01:11:58,480 --> 01:12:02,314
انا لن اعرض لك المدينة فقط،
بل سوف اعرضك للمدينة
942
01:12:02,400 --> 01:12:04,391
اوه روبي
943
01:12:09,400 --> 01:12:10,594
جويس؟
944
01:12:11,080 --> 01:12:12,559
جويس؟
945
01:12:12,640 --> 01:12:15,234
نعم هيلين
946
01:12:15,320 --> 01:12:19,677
انظري من هنا. روبي روبنسن. كأننا بالديار
947
01:12:19,760 --> 01:12:21,478
انها مفاجأة
948
01:12:21,560 --> 01:12:23,152
- مرحبا
- مرحبا
949
01:12:23,240 --> 01:12:27,711
سوف نرتدي احسن ما يمكن
سأبدأ بهذا الفستان الجديد
950
01:12:29,480 --> 01:12:32,756
جويس، هل ممكن ان تأتي وتساعديني من فضلك؟
951
01:12:33,320 --> 01:12:34,309
اوه!
952
01:12:34,400 --> 01:12:37,597
اوه! انا بخير! لن استغرق طويلا
953
01:12:45,160 --> 01:12:48,755
- سأعود خلال دقيقة يا هيلين
- حسنا جويس
954
01:12:52,480 --> 01:12:54,835
بوب ميريك، انا..
955
01:12:54,920 --> 01:12:56,911
اريد ان اعتذر
956
01:12:58,080 --> 01:12:59,274
أنت؟ علامَ؟
957
01:12:59,360 --> 01:13:04,878
تلك الفتاة التي رأيتها للتو
مختلفة تماما عنها بعد ظهيرة اليوم
958
01:13:04,960 --> 01:13:07,713
اخبروها انها لن ترى ابدا
959
01:13:07,800 --> 01:13:11,315
اعرف، قد جئت لتوّي من المعهد
960
01:13:11,400 --> 01:13:14,119
لقد كانوا على اتصال بي
961
01:13:14,200 --> 01:13:17,909
اي شخص يمكنه ان يفعل
ما فعلته لها هو مقبول لدي
962
01:13:18,000 --> 01:13:20,594
لم اعتقد ان الاسماء مهمة جدا على اي حال
963
01:13:20,680 --> 01:13:22,875
- جويس
-آتية
964
01:13:34,000 --> 01:13:36,798
انه من الرائع التواجد معك
965
01:13:36,880 --> 01:13:40,156
لا اريد لهذا ان ينتهي ابدا
966
01:13:40,240 --> 01:13:43,437
دعينا لا نفكر في هذا. الليلة هي ليلتنا
967
01:13:43,520 --> 01:13:45,715
نعم الليلة هي ليلتنا
968
01:13:47,000 --> 01:13:51,198
وهذا الشذا في الجو ، ما هو؟
969
01:13:51,280 --> 01:13:53,316
ليلاك؟
970
01:13:53,400 --> 01:13:57,393
وهناك القمر - كما يجب ان يكون
971
01:13:57,480 --> 01:14:02,508
وامامنا بالضبط هناك اضواء
المدينة الصغيرة العجوز
972
01:14:02,600 --> 01:14:05,876
كما يجب ان تكون
973
01:14:15,360 --> 01:14:17,351
بعد اذنك ثانية عزيزتي
974
01:14:22,000 --> 01:14:24,912
- سوف آخذ هذا
- أشكرك
975
01:14:25,520 --> 01:14:28,114
اعتقد انك قد تحبين هذا
976
01:14:29,160 --> 01:14:31,435
- زهر الليلاك
- للحظ
977
01:14:32,600 --> 01:14:34,591
ومزيد من الليلاك
978
01:14:35,600 --> 01:14:36,828
ما الذي يحدث؟
979
01:14:36,920 --> 01:14:38,069
لا أعرف ، هيا نكتشف
980
01:14:38,160 --> 01:14:40,310
- تتساءلون عن هذا؟
- نعم
981
01:14:40,400 --> 01:14:43,312
انه احتفال محلي
982
01:14:43,400 --> 01:14:45,994
يحرقون ساحرة
983
01:14:46,080 --> 01:14:48,833
ليحصلوا على حصاد جيد
984
01:14:48,920 --> 01:14:51,912
بالموسيقى والالعاب النارية
985
01:15:13,920 --> 01:15:19,199
ها هي ذي هناك فوق كومة
من الجذوع بارتفاع 20 قدم
986
01:15:19,280 --> 01:15:23,068
الفتاة المسكينة مصنوعة من القش،
تماما كالفزاعة عندنا بالديار
987
01:15:23,160 --> 01:15:28,029
وعلى الارض اسفلها تماما الاولاد
والبنات يرقصون بثياب ريفية
988
01:15:51,960 --> 01:15:54,633
الآن يشعلونها
989
01:16:00,760 --> 01:16:02,591
ها هي تنطلق
990
01:16:06,680 --> 01:16:09,240
الالعاب النارية تتفجر بكل المكان
991
01:16:19,920 --> 01:16:23,390
- الان الكل يبدأ الرقص
- اود ان ارقص ايضا
992
01:16:23,480 --> 01:16:25,072
أتودين؟
993
01:16:25,160 --> 01:16:28,311
انا دوما ارقص وعيوني
مغلقة على اي حال
994
01:17:15,000 --> 01:17:18,037
- لن اقول لك ما هو الوقت
- لا اريد لهذا ان يتوقف
995
01:17:18,120 --> 01:17:21,590
لا اريد ان افقد هذا المكان
او الموسيقى او الليلة
996
01:17:21,680 --> 01:17:23,557
ليس عليك ان تفقديهم
997
01:17:23,640 --> 01:17:26,677
كنت قد نسيت كيف يمكنني ان اكون سعيدة
998
01:17:26,760 --> 01:17:31,197
لقد ساعدتني ان اعرف ان العالم
ليس مكانا سيئا بعد كل ذلك
999
01:17:31,280 --> 01:17:34,750
- انت ما عدت تكرهينه بعد ذلك؟
- ليس بعد ذلك
1000
01:17:35,600 --> 01:17:38,558
هل يمكنك مسامحة اي شيء الان؟
1001
01:17:38,640 --> 01:17:40,312
اعتقد هذا
1002
01:17:40,400 --> 01:17:42,391
نعم
1003
01:17:42,480 --> 01:17:44,471
حتى .. بوب ميريك؟
1004
01:17:46,360 --> 01:17:48,351
عجبا..
1005
01:17:51,920 --> 01:17:53,831
نعم، بوب
1006
01:17:53,920 --> 01:17:55,512
بالطبع
1007
01:17:55,600 --> 01:17:57,591
منذ متى وانت تعرفين؟
1008
01:17:57,680 --> 01:18:02,959
لا اذكر بالفعل متى انتابني
الشعور أن.. هل هذا يهم فعلا؟
1009
01:18:03,040 --> 01:18:07,158
انا احبك، واريد ان اتزوجك
1010
01:18:08,200 --> 01:18:10,998
عزيزي، لو كنا فقط نقدر
1011
01:18:11,080 --> 01:18:15,119
لكني لا اريدك ان تصبح مثيرا
للشفقة بسببي, انني احبك كثيرا
1012
01:18:15,200 --> 01:18:20,069
- هيلين، انني احتاجك اكثر من اي شيء
- بوب .. غدا
1013
01:18:21,920 --> 01:18:24,559
دعني اخبرك غدا
1014
01:18:25,440 --> 01:18:27,431
حسنا
1015
01:18:28,480 --> 01:18:31,597
ابتداء من غد، لن نفترق ابدا
1016
01:18:32,960 --> 01:18:34,951
غدا
1017
01:18:46,680 --> 01:18:50,639
حسنا، انها حقا ليلة طيبة هذه المرة
1018
01:18:50,720 --> 01:18:52,836
اتمنى لو لم تكن
1019
01:19:04,640 --> 01:19:07,598
هناك يوم جديد تماما في غضون ساعات قليلة
1020
01:19:07,680 --> 01:19:09,238
بل وافضل
1021
01:19:09,320 --> 01:19:11,709
لا شيء يمكن ان يكون افضل حبي
1022
01:19:11,800 --> 01:19:13,791
احبك
1023
01:19:13,880 --> 01:19:15,871
اوه بوب
1024
01:19:19,400 --> 01:19:21,391
اوه المفتاح
1025
01:19:24,280 --> 01:19:26,271
المفتاح
1026
01:19:32,840 --> 01:19:34,831
هيلين!
1027
01:19:35,600 --> 01:19:38,194
- هل قضيت وقتا طيبا؟
- وقتا رائعا
1028
01:19:38,280 --> 01:19:39,759
يا للجمال
1029
01:19:39,840 --> 01:19:42,434
- ليلة طيبة
- ليلة طيبة
1030
01:19:42,520 --> 01:19:45,398
- سأراك في الصباح
- اجل
1031
01:19:47,560 --> 01:19:50,358
- ليلة طيبة
- ليلة طيبة يا نانسي
1032
01:19:57,760 --> 01:20:00,752
سوف آخذ الزهور يا هيلين
1033
01:20:00,840 --> 01:20:03,638
انها جميلة للغاية
1034
01:20:03,720 --> 01:20:06,518
لقد كان رائع للغاية يا نانسي
1035
01:20:06,600 --> 01:20:08,989
يريد ان يفعل الكثير لأجلي
1036
01:20:09,080 --> 01:20:12,231
هيلين، ما الامر؟
1037
01:20:13,680 --> 01:20:15,989
يريد ان يتزوجني يا نانسي
1038
01:20:16,080 --> 01:20:18,435
انني احبه.لا استطيع ان أدعه يفعل هذا
1039
01:20:18,520 --> 01:20:22,149
- حسنا، اذا كنتِ تحبيه وهو يحبك..
- لا ادري. لا أدري
1040
01:20:22,240 --> 01:20:24,356
لا ادري اي شيء بعد
1041
01:20:24,440 --> 01:20:27,318
- نانسي ارجوك لا تتركيني
- طبعا لن اتركك
1042
01:20:27,400 --> 01:20:29,391
عليك ان تساعديني
1043
01:20:45,200 --> 01:20:47,191
هيلين؟
1044
01:20:48,240 --> 01:20:50,231
نانسي؟
1045
01:20:50,920 --> 01:20:52,911
اين الجميع؟
1046
01:21:00,920 --> 01:21:02,911
مرحبا
1047
01:21:03,520 --> 01:21:06,159
نعم من فضلك دعه يصعد
1048
01:21:06,240 --> 01:21:07,798
هيلين، روب ..
1049
01:21:30,120 --> 01:21:33,157
آلو، اعطني المكتب من فضلك
1050
01:21:39,480 --> 01:21:41,038
ادخل
1051
01:21:41,120 --> 01:21:42,109
افهم
1052
01:21:42,200 --> 01:21:45,192
صباح الخير. لم نكن لنطلب يوما افضل اذا حاولنا
1053
01:21:45,280 --> 01:21:47,475
اشكرك، اشكرك جزيلا
1054
01:21:48,440 --> 01:21:52,035
هل ارتدت هيلين ثيابها؟
ارجو الا يكون لديك حساسية من الليلاك
1055
01:21:52,120 --> 01:21:55,635
بوب.. ماذا حدث لكما الليلة الماضية؟
1056
01:21:55,720 --> 01:22:01,033
- هل اخبرتها من تكون؟
- نعم، ولكنها كانت تعلم على اي حال
1057
01:22:01,120 --> 01:22:03,554
أنا.. أنا طلبت منها ان تتزوجني
1058
01:22:05,880 --> 01:22:07,871
اوه، بوب
1059
01:22:09,160 --> 01:22:12,550
- لقد ذهبت.
- هي ؟
1060
01:22:12,640 --> 01:22:15,359
- أين؟
- لا اعرف
1061
01:22:15,440 --> 01:22:18,193
سافرت مع نانسي. مبكرا هذا الصباح
1062
01:22:18,280 --> 01:22:21,272
اوه، هاك. تركت لك هذه الملاحظة
1063
01:22:29,160 --> 01:22:32,152
عزيزي بوب، الوداع
1064
01:22:32,240 --> 01:22:35,391
انا واثقة ان هذا هو الافضل لكلينا
1065
01:22:35,480 --> 01:22:39,473
انت لديك دراستك وعملك الآن،
وانا لن اكون سوى عبء.
1066
01:22:39,560 --> 01:22:42,358
ان كنت تحبني، لا تحاول ان تجدني
1067
01:22:42,440 --> 01:22:46,877
فقط إعلَم أنك جعلتني اسعد مما
كنت احلم ان اكون مجددا. هيلين
1068
01:22:49,200 --> 01:22:53,034
اتصلت بالدور السفلي.
لا احد يعلم ان ذهبت
1069
01:22:53,120 --> 01:22:55,111
- يجب ان نذهب وراءها
- ولكن، بوب..
1070
01:22:55,200 --> 01:22:58,397
سنتكلم عن هذا في الطريق. يجب ان نجدها
1071
01:23:00,040 --> 01:23:04,511
انسة فيليبس، سيد ميريك، اننا
نفعل كل شيء لنقتفي اثرهم
1072
01:23:04,600 --> 01:23:06,636
وكذلك يفعل البوليس في كل اوروبا
1073
01:23:06,720 --> 01:23:11,396
ولكن من ميلانو لا شيء للتبليغ
باريس: لا نتائج. روما: لا شيء
1074
01:23:11,480 --> 01:23:14,392
كنت تظن في خمس اسابيع سنكون
قادرين ان نجد بعض الاثر
1075
01:23:14,480 --> 01:23:15,913
انا اسف حقا سيدي
1076
01:23:16,000 --> 01:23:18,195
ولكن تدري حتى في بلدك
1077
01:23:18,280 --> 01:23:21,909
لو ان شخصا يريد ان يختفي
فعلا، فإنه ليس صعبا جدا
1078
01:23:23,320 --> 01:23:27,632
- ومع ذلك سوف لن نتوقف
- اشكرك يا كابتن،الى اللقاء
1079
01:23:29,920 --> 01:23:32,992
اعرف اي احساس بالخسارة وخيبة الامل لديكما
1080
01:23:33,080 --> 01:23:34,638
ولكني انظر الى هذه البرقيات
1081
01:23:34,720 --> 01:23:38,076
وكالتنا بأوروبا حاولت كل شيء،أنا اؤكد لكما
1082
01:23:38,160 --> 01:23:40,799
هذه البرقية لي؟ اشكرك
1083
01:23:40,880 --> 01:23:45,351
لقد استنفذنا كل الاحتمالات
1084
01:23:45,440 --> 01:23:46,668
1085
01:23:46,760 --> 01:23:50,514
نعم سيدتي، الاثنين، الخامسة .. تماما
1086
01:23:50,600 --> 01:23:52,511
ليس كافيا سيدتي
1087
01:23:58,360 --> 01:24:01,989
ولكن سنبقى على اتصال مع جماعتنا في نيويورك
1088
01:24:02,080 --> 01:24:04,514
وسأبقى على اطلاع هنا
1089
01:24:04,600 --> 01:24:07,114
الى ان تقوما الاثنتان بالحجز الى امريكا
1090
01:24:07,200 --> 01:24:10,954
ها هي تذكرتيكما، رحلة سعيدة
1091
01:24:11,040 --> 01:24:13,508
كان من دواعي سروري خدمتكما
1092
01:24:33,120 --> 01:24:35,554
عزيزتي انت بالوطن
1093
01:24:35,640 --> 01:24:37,631
انا مسرور لرؤيتك
1094
01:24:39,000 --> 01:24:41,594
- مرحبا بك بوب
- مرحبا توم من الجيد رؤيتك
1095
01:24:41,680 --> 01:24:45,070
- لا شيء؟ لا أثر؟
- لا شيء
1096
01:24:45,160 --> 01:24:49,756
انها يجب ان تعود الى الولايات المتحدة.
عاجلا او آجلا سيقومون بالاتصال
1097
01:24:49,840 --> 01:24:53,389
- غريبة هي كيفية حدوث الاشياء أليس كذلك؟
- نعم غريبة
1098
01:24:53,480 --> 01:24:55,357
ما هي خططك؟
1099
01:24:55,440 --> 01:25:00,434
لا ادري. اظنني سوف التحق ببرايتوود لفترة
1100
01:25:22,880 --> 01:25:26,270
المارشال يمتطي الحصان الابيض وينطلق مع النسر الحكيم
1101
01:25:26,360 --> 01:25:30,319
المارشال يقول: ايها النسر الحكيم
انت تعتبرهم حشرات سوف تمر من المعبر
1102
01:25:30,400 --> 01:25:32,277
- النسر الحكيم يقول
- "آج"
1103
01:25:54,840 --> 01:25:56,239
- سيد ميريك؟
- نعم
1104
01:25:56,320 --> 01:25:59,710
السيد راندولف اضطر لمغادرة برايتوود لعدة شهور
1105
01:25:59,800 --> 01:26:02,758
هلا أذنت لي؟ انني جئت فقط لإغلاق المنزل
1106
01:26:02,840 --> 01:26:04,831
نعم بالتأكيد
1107
01:26:20,880 --> 01:26:24,839
حالما تدخل اليه ترتبط
به، سوف لن تهجره ابدا
1108
01:26:24,920 --> 01:26:29,311
ستجد انه يزود قواك المحفزة. سوف يستحوذ عليك
1109
01:26:29,400 --> 01:26:33,279
ولكن صدقني سيكون استحواذا رائعا
1110
01:27:16,520 --> 01:27:18,750
- كريس، ها هو طبيب
- د. ميريك!
1111
01:27:18,840 --> 01:27:21,115
- مستعد لمغادرتنا يا كريس؟
- كل شيء مجهز
1112
01:27:21,200 --> 01:27:23,191
- جيد!
- اريد ان اعرض عليك شيئا
1113
01:27:23,280 --> 01:27:25,271
اوه، حسنا
1114
01:27:26,280 --> 01:27:28,271
انظر إليّ
1115
01:27:28,920 --> 01:27:31,673
لست مصاب بالدوار او أي شيء
انت بالتأكيد تعرف كيف تعمل!
1116
01:27:31,760 --> 01:27:34,194
د.بارنز قام بأكثر مما قمت به
1117
01:27:34,280 --> 01:27:40,150
الآن استطيع الذهاب الى تلك المدرسة الجديدة في الريف. لديهم جياد وكلاب وكل شيء، ما رأيك في هذا؟
1118
01:27:40,240 --> 01:27:43,038
هذا رائع للغاية، مع السلامة يا كريس
1119
01:27:43,120 --> 01:27:46,954
لحظة واحدة يا دكتور. اريد أن
أتحدث الى الدكتور لدقيقة يا كريس
1120
01:27:47,040 --> 01:27:49,156
د.ميريك لقد كنت رائعا معنا
1121
01:27:49,240 --> 01:27:50,992
ليس فقط هنا بالمستشفى
1122
01:27:51,080 --> 01:27:55,710
انت قمت بترتبات تلك المدرسة
لكريس، ووظيفة زوجي في المصنع
1123
01:27:55,800 --> 01:27:59,679
- أنتِ لم تخبريه انني فعلت؟
- لا هذا بيننا فقط، كما قلت
1124
01:27:59,760 --> 01:28:02,877
ولكن خلال بضع سنوات عندما
يدرك كريس بشأن المال
1125
01:28:02,960 --> 01:28:05,599
كلا سيدة ميللر،
اخبرتك انه لا شيء سيسدد
1126
01:28:05,680 --> 01:28:07,910
خلا بضع سنوات سيكون قد استنفذ كله على أي حال
1127
01:28:08,000 --> 01:28:11,390
- استنفذ كله؟
- هذا صحيح سيدة ميللر، الى اللقاء
1128
01:28:15,440 --> 01:28:20,594
كان لي تجربة لا بأس بها في نادي الجولف
1129
01:28:20,680 --> 01:28:25,470
اخذتها الي مطعم فرنسي ولكن
كل ما أرادته هو الاسباجيتي
1130
01:28:25,560 --> 01:28:26,993
بوب ميريك!
1131
01:28:27,080 --> 01:28:29,355
د.جيرود، بحق السماء! كيف حالك؟
1132
01:28:29,440 --> 01:28:32,398
- انت اكثر نحافة ولكنك تبدو بخير
- انا اشعر بخير
1133
01:28:32,480 --> 01:28:36,268
يا دكاترة ارجوكم، هذه لحطة حرجة! كش ملك!
1134
01:28:36,840 --> 01:28:37,829
دقق
1135
01:28:37,920 --> 01:28:39,797
قل لي ماذا تفعل هنا؟
1136
01:28:39,880 --> 01:28:43,668
كنت ارى رئيسك. اخبرني انك قمت بعمل جيد
1137
01:28:43,760 --> 01:28:47,639
قلت له انني علمتك كل ما تعرف.
سوف تكون جراح اعصاب حقيقي
1138
01:28:47,720 --> 01:28:49,119
هذه هي الفكرة يا دكتور
1139
01:28:49,200 --> 01:28:51,873
لن يضر ان تأخذ وقت راحة
لإعادة شحن البطاريات
1140
01:28:51,960 --> 01:28:55,316
اخذت اسبوع اجازة. ذهبت
الى زفاف جويس وتوم ماسترسن
1141
01:28:55,400 --> 01:28:57,197
- متى كان هذا؟
- حسنا، دعنى ارى.
1142
01:28:57,280 --> 01:29:00,989
انها بمستشفى الولادة مع طفلها الأول الآن
لابد أنه منذ عام مضى
1143
01:29:01,080 --> 01:29:03,548
ربما العمل هو افضل جواب
1144
01:29:04,280 --> 01:29:07,078
انت.. لم تسمع ابداً أي شيء مجددا؟
1145
01:29:07,160 --> 01:29:11,790
لا، لم اسمع منها ابدا. بافتراض
انها ونانسي عادا الى امريكا
1146
01:29:11,880 --> 01:29:13,791
د.ميريك ارجوك
1147
01:29:13,880 --> 01:29:16,633
صاروا يستدعونك الآن! لابد انك رجل هام يا دكتور
1148
01:29:16,720 --> 01:29:20,793
لا تبقى بعيدا لوقت طويل
يا دكتور نحتاج نقاد بالجوار
1149
01:29:25,560 --> 01:29:28,358
الكتاب يقول اذا لم
يستعيدوه خلال خمسة ايام
1150
01:29:28,440 --> 01:29:32,672
كتاب احمق، يجب ان يكون هناك قانون
يمنع الآباء الجدد من قراءة شيء
1151
01:29:32,760 --> 01:29:34,955
ادخل
1152
01:29:35,240 --> 01:29:36,559
- مرحبا دكتور
- توم
1153
01:29:36,640 --> 01:29:38,790
- كيف حال الام الصغيرة
- أكثر صغرا اعتقد
1154
01:29:38,880 --> 01:29:43,237
لدي شكوى رسمية. الممرضة
جاءت واخذت الرضيع بعيدا
1155
01:29:43,320 --> 01:29:47,711
كل ما يمكنك تقديمه هو تغذية
نفسية وهو ما لا تحتاجه بعد
1156
01:29:47,800 --> 01:29:50,268
- كل شيء بخير؟
- نعم. سأذهب للبيت يوم الاثنين
1157
01:29:50,360 --> 01:29:52,874
جيد، سأزوركما زيارة قصيرة غدا
1158
01:29:52,960 --> 01:29:56,748
- امنحي هيلين الصغيرة عناقاً اضافيا نيابة عني
- طبعا
1159
01:29:58,440 --> 01:30:00,635
الى اللقاء يا دكتور
1160
01:30:00,720 --> 01:30:02,995
انه يعيش حياته بطريقة قاسية الآن
1161
01:30:03,080 --> 01:30:07,073
اتخيل أي طريقة اخرى ستكون قاسية
1162
01:30:13,480 --> 01:30:17,871
- ليلة طيبة يا دكتور
- ليلة طيبة يا ويليامز اشكرك
1163
01:30:23,680 --> 01:30:26,797
- مرحبا بوب
- ادوارد راندولف. من الجيد رؤيتك
1164
01:30:26,880 --> 01:30:29,314
منذ متى انت هنا؟
1165
01:30:29,400 --> 01:30:32,756
اتصلت بالمستشفى قالوا
انك كنت بطريقك للبيت
1166
01:30:32,840 --> 01:30:34,671
و..
1167
01:30:35,600 --> 01:30:37,556
ما الامر؟
1168
01:30:37,640 --> 01:30:40,154
هيلين
1169
01:30:40,240 --> 01:30:42,629
- أتعرف أين تكون؟
- نانسي اتصلت
1170
01:30:42,720 --> 01:30:45,678
قالت انها حنثت بوعدها، وشكرا لله أن فَعَلَت
1171
01:30:45,760 --> 01:30:48,911
- هيلين لابد وانها مريضة للغاية يا بوب.
- ماذا؟!
1172
01:30:49,000 --> 01:30:52,959
انهم يخشون انه التهاب رئوي ومضاعفات اخرى
1173
01:30:53,800 --> 01:30:56,712
- أين هم؟
- بالمستشفى الصغيرة في نيومكسيكو
1174
01:30:56,800 --> 01:30:58,791
شادو ماونتن
1175
01:31:02,360 --> 01:31:05,079
انني بالفعل طلبت تذاكر
1176
01:31:05,160 --> 01:31:10,188
- متى يمكننا الاسراع بالرحيل؟
- طائرة التاسعة. سنصل هناك في الفجر
1177
01:31:23,160 --> 01:31:25,355
دكتور، هذه سيارتهم
1178
01:31:40,080 --> 01:31:41,752
- اخيرا انت هنا
- اخيرا
1179
01:31:41,840 --> 01:31:44,559
- انا فقط فعلت ما طلبت مني
- اعرف. كيف هي؟
1180
01:31:44,640 --> 01:31:47,632
في غيبوبة. لا تغيير منذ ان اتصلت بي من المطار
1181
01:31:47,720 --> 01:31:52,714
- د.آلان، د.ميريك سيد راندولف
- أهلا وسهلا، هذا الطريق
1182
01:31:53,840 --> 01:31:55,432
نانسي..
1183
01:32:03,560 --> 01:32:05,949
قد أدخلت قبل شهر مضى
1184
01:32:28,680 --> 01:32:31,148
أيمكنني رؤية السجل من فضلك؟
1185
01:32:37,240 --> 01:32:39,674
انه الالتهاب الرئوي الآن
1186
01:32:39,760 --> 01:32:42,433
عندما أتت، كان الصداع والدوار
1187
01:32:42,520 --> 01:32:44,636
لا علاقة له بفقدانها للبصر اطلاقا
1188
01:32:44,720 --> 01:32:47,154
انه ضغط. هل قمت بثقب النخاع الشوكي؟
1189
01:32:47,240 --> 01:32:51,756
واحد. بداية بالأمس،
تدهورت سريعا واضطررنا لهذا
1190
01:32:51,840 --> 01:32:56,436
شيء غريب آخر. هذا الشلل الواضح
في الذراع الايسر والمركز التنفسي
1191
01:32:56,520 --> 01:33:00,433
لا يمكن ان تكون جلطة.
البداية متدرجة جدا
1192
01:33:00,520 --> 01:33:04,115
ولكن ربما يكون ورما ليفياً
1193
01:33:04,200 --> 01:33:05,952
جرحها القديم
1194
01:33:06,040 --> 01:33:08,838
اعرف شيئا عن هذا. ربما تسبب في تجلط
1195
01:33:08,920 --> 01:33:10,990
الذي اصبح منتظما ومتليفا
1196
01:33:18,160 --> 01:33:19,752
انا..
1197
01:33:20,800 --> 01:33:22,995
دائما ارقص
1198
01:33:23,080 --> 01:33:26,436
وعيوني مغمضة
1199
01:33:27,880 --> 01:33:31,589
حسنا، دكتور، ماذا تقترح؟
1200
01:33:31,680 --> 01:33:34,752
لو اننا فقط نستطيع
احضار هنري جيرود الى هنا
1201
01:33:34,840 --> 01:33:37,035
لا يوجد وقت لهذا
1202
01:33:39,160 --> 01:33:41,310
هل يوجد؟
1203
01:33:44,440 --> 01:33:47,000
كلا، لا يوجد وقت لهذا
1204
01:33:47,080 --> 01:33:50,277
انا موافق. يجب ان نقوم
بالعملية بأسرع ما يمكن
1205
01:33:50,360 --> 01:33:52,112
دعنا نلق نظرة على غرفة العمليات
1206
01:33:54,640 --> 01:33:56,073
- دكتور..
- من هنا؟
1207
01:33:56,160 --> 01:33:59,470
دكتور، لم استطع القيام به.
لم استخدم هذا الاسلوب من قبل
1208
01:33:59,560 --> 01:34:04,076
- ألا يوجد شخص آخر؟
- هنا؟ انها مجرد مصحة خاصة
1209
01:34:04,160 --> 01:34:08,915
أربعة منا مع الطاقم، ليس فينا
من أحد يمكنه تحمل تلك المسئولية
1210
01:34:09,000 --> 01:34:10,991
- هل تريد انت؟
- انا؟
1211
01:34:12,080 --> 01:34:14,719
ليس لدي خبرة كافية
1212
01:34:14,800 --> 01:34:17,473
- لا تتوقع مني ان..
- بوب
1213
01:34:20,960 --> 01:34:23,269
فرصة في الالف
1214
01:34:23,360 --> 01:34:25,430
فرصة في المليون
1215
01:34:25,520 --> 01:34:28,318
يجب ان تمنحها لها
1216
01:34:32,720 --> 01:34:34,836
ادوارد، لا استطيع
1217
01:34:34,920 --> 01:34:39,357
انت لن تدع كل شيء عشت من أجله
كل هذه السنوات ينساب بعيدا
1218
01:34:39,440 --> 01:34:42,750
لقد قطعت شوطا بعيدا يا بوب ، شوطا بعيدا
1219
01:34:44,960 --> 01:34:47,952
لقد وهبت حياتي لإنقاذها
1220
01:34:48,040 --> 01:34:52,511
ابذل مهارتك فحسب، انت مستعد لهذا
1221
01:34:52,600 --> 01:34:58,994
الآن سوف تسدد هذا الدين القديم
جدا بطريقة لم تكن تتخيلها ابدا
1222
01:35:12,600 --> 01:35:15,194
نانسي، هل تساعدي بالعملية؟
1223
01:35:15,280 --> 01:35:17,077
يسرني هذا يا دكتور
1224
01:36:09,240 --> 01:36:10,639
ازيحي الضمادات
1225
01:36:15,080 --> 01:36:17,150
اثنان سنتيمتر مكعب من بنتوثال الصوديوم
1226
01:36:25,640 --> 01:36:27,631
نحن تقريبا مستعدون يا دكتور
1227
01:36:27,720 --> 01:36:29,711
د.ميريك
1228
01:36:34,640 --> 01:36:39,634
- ما المشكلة
- ابدأ انت وسأكون بالاستعداد
1229
01:36:39,720 --> 01:36:41,950
فقط دقيقة من فضلك يا دكتور
1230
01:36:42,040 --> 01:36:46,670
لا يمكنك ان تخذل هذه الفتاة، لا يمكنك
1231
01:36:46,760 --> 01:36:49,149
نانسي، انا لست قادرا على هذا
1232
01:36:50,360 --> 01:36:52,430
انا فقط لن اكون قادرا على...
1233
01:37:06,760 --> 01:37:08,352
نانسي، هيا نبدأ
1234
01:37:12,560 --> 01:37:15,279
- جاهز
- انطلق
1235
01:37:15,360 --> 01:37:17,351
حسنا دكتور
1236
01:38:26,280 --> 01:38:30,831
لقدكانت اطول وأشق عملية شاهدتها على الاطلاق
1237
01:38:30,920 --> 01:38:34,071
من المناسب ان يكون هكذا لفترة اليس كذلك؟
1238
01:38:34,160 --> 01:38:37,835
سيبقى هكذا الى ان تفيق من الغيبوبة
1239
01:39:28,280 --> 01:39:32,512
- الافضل ان تحصل على بعض الراحة الآن
- لا
1240
01:39:32,600 --> 01:39:35,592
اشكرك يا نانسي لكني لا استطيع النوم
1241
01:39:36,480 --> 01:39:40,075
- سأعد لك بعض القهوة
- حسنا
1242
01:40:19,720 --> 01:40:21,711
دكتور
1243
01:40:25,400 --> 01:40:27,550
نانسي؟
1244
01:40:27,640 --> 01:40:30,200
نانسي هنا، انا هنا
1245
01:40:31,160 --> 01:40:33,674
- دكتور؟
- نعم
1246
01:40:33,760 --> 01:40:36,069
يجب ان تكوني هادئة
1247
01:40:37,080 --> 01:40:39,071
انه لا يؤلم كثيرا
1248
01:40:41,800 --> 01:40:44,268
سوف تتحسنين
1249
01:40:45,160 --> 01:40:47,151
من هذا؟
1250
01:40:48,960 --> 01:40:50,951
من هنا؟
1251
01:40:52,720 --> 01:40:54,711
انه بوب
1252
01:40:56,400 --> 01:40:58,391
بوب؟
1253
01:40:59,360 --> 01:41:02,716
اوه بوب، انا مسرورة للغاية انك هنا
1254
01:41:04,720 --> 01:41:06,915
امسك بي
1255
01:41:07,000 --> 01:41:08,991
بقوة
1256
01:41:10,880 --> 01:41:12,871
لم اكن اعرف
1257
01:41:13,800 --> 01:41:15,791
لم تقولي لي
1258
01:41:16,800 --> 01:41:18,791
ابقي راقدة ارجوكي
1259
01:41:25,440 --> 01:41:27,829
ما هذا؟
1260
01:41:27,920 --> 01:41:30,559
هيلين، يجب ان تهدأي
1261
01:41:31,760 --> 01:41:33,955
ولكني اعتقد انني ارى بعض الضوء
1262
01:41:34,960 --> 01:41:37,315
هل انت واثقة؟
1263
01:41:37,400 --> 01:41:40,437
لا يجب ان تتكلمي، استريحي فحسب
1264
01:41:41,520 --> 01:41:44,990
ولكني سأرى، أعرف انني كذلك
1265
01:41:46,880 --> 01:41:48,871
ألست كذلك؟
1266
01:41:48,960 --> 01:41:51,155
نعم حبيبتي
1267
01:41:51,240 --> 01:41:53,674
سوف تبصرين
1268
01:41:54,880 --> 01:41:56,518
استطيع ان اراك
1269
01:41:57,760 --> 01:42:01,196
ارجوكِ ابقي راقدة ، يجب عليك هذا
1270
01:42:02,440 --> 01:42:04,954
لا تنفعلي، ليس اليوم
1271
01:42:06,800 --> 01:42:10,952
هل يمكنني ان انفعل غدا؟
1272
01:42:12,000 --> 01:42:13,194
نعم
1273
01:42:14,800 --> 01:42:16,518
وستكون معي؟
1274
01:42:16,600 --> 01:42:20,832
نعم حبيبتي، سأكون معك غدا
1275
01:42:24,800 --> 01:42:26,950
بداية من الغد
1276
01:42:27,040 --> 01:42:29,031
لن نفترق ابدا
1277
01:42:29,960 --> 01:42:31,359
الغد
1278
01:42:32,520 --> 01:42:34,511
الغد
1279
01:42:36,600 --> 01:42:38,591
اوه، الغد
1280
01:42:44,080 --> 01:42:48,153
حالما تجد الطريق، ستكون مقيدا
1281
01:42:48,240 --> 01:42:50,276
سيستحوذ عليك
1282
01:42:50,360 --> 01:42:54,638
ولكن صدقني سيكون استحواذا رائعا