0 00:00:20,000 --> 00:01:20,000 تـرجـمـة للـعــربـيـــة SciFi شريف صيفي 1 00:01:27,120 --> 00:01:30,112 بوب، تمهل 2 00:01:30,200 --> 00:01:35,399 - أتمهل؟ أين يصل بك هذا؟ - لليابسة كما آمل! 3 00:01:41,200 --> 00:01:43,839 انه على 150 او افضل 4 00:01:59,160 --> 00:02:02,232 انه قادم ، صدق او لا 5 00:02:07,640 --> 00:02:09,631 ساعد انسة دانييلز للخروج 6 00:02:14,160 --> 00:02:16,833 - انا اقوم بجولة اخرى - بوب ! انه غير آمن هناك! 7 00:02:16,920 --> 00:02:18,399 لهذا ستراقبين فحسب 8 00:02:18,480 --> 00:02:23,110 - لقد بدأ يضطرب سيد ميريك - ابق هذا المحرك دائرا هذا كل شيء 9 00:02:39,080 --> 00:02:41,548 ما خطبه؟ أما من عقل لديه؟ 10 00:02:41,640 --> 00:02:44,518 لا يلزمه. ان لديه 4 ملايين دولار 11 00:03:08,240 --> 00:03:10,435 لابد انه على 180 الان 12 00:03:17,440 --> 00:03:20,159 عرفت ان هذا سيحدث! 13 00:03:20,240 --> 00:03:23,676 انسة دانييلز، اتصلي بالطوارىء حالا! هيا، جو، اسرع! 14 00:03:34,400 --> 00:03:38,757 - لقد بدأ يتنفس يا بيل - سأطفئ جهاز الهواء 15 00:03:38,840 --> 00:03:41,832 - كان هذا وشيكاً - بوب ميريك بالكاد يعيش 16 00:03:43,760 --> 00:03:46,991 - أهذه هي الاسعاف؟ - نعم. لا شيء أكثر يمكننا ان نقوم به هنا 17 00:03:47,080 --> 00:03:51,153 حسناً، ليس هناك شيء لتشاهدوه يمكنكم الذهاب الآن 18 00:03:51,240 --> 00:03:54,516 181 . 181 ادخل 19 00:03:56,400 --> 00:03:57,389 انطلق 20 00:03:57,480 --> 00:04:01,837 أعد جهاز التنفس لمنزل د.فيليبس بأسرع ما يمكن. طوارئ 21 00:04:01,920 --> 00:04:03,319 181.مفهوم 22 00:04:03,400 --> 00:04:05,994 انهم يريدون جهاز التنفس فورا يا بيل 23 00:04:06,080 --> 00:04:09,834 اترك المهمة الآن. المصاب اصطُحِب بواسطة سيارة اسعاف المستشفى 24 00:04:09,920 --> 00:04:12,434 - اعد جهاز التنفس.. - نعم اعلم 25 00:04:12,520 --> 00:04:15,080 اعادة جهاز التنفس الى د.فيليبس 26 00:04:25,440 --> 00:04:30,150 - هل قالوا لماذا يريدونه؟ - فقط ليعيدوه بسرعة منزل د.فيليبس 27 00:04:41,080 --> 00:04:43,230 اسرع ، د.فيليبس اصيب بحادث 28 00:04:43,760 --> 00:04:48,356 - ما المشكلة انسة اشفورد؟ - ادخله الى د.فيليبس يا بيل 29 00:04:48,440 --> 00:04:51,955 - هل رأيتم سيارة السيدة فيليبس بأي مكان؟ - كلا لم نرها 30 00:04:52,040 --> 00:04:54,474 ارجو ان يعودوا فى الموعد 31 00:04:54,560 --> 00:04:56,551 تقرير من 181- نحن لدى د.فيليبس 32 00:05:00,240 --> 00:05:04,950 اليس الجو شديد البرودة للأكل على السطح؟ كان يمكننا ترتيب المناضد بمصباح اعصاري 33 00:05:05,040 --> 00:05:09,477 هيلين، انها اناقة مفرطة بلا سبب عمليا. انتِ اشتريتِ نصف المدينة 34 00:05:09,560 --> 00:05:12,836 أليست ذكرى الزواج سبب كاف للاحتفال؟ 35 00:05:12,920 --> 00:05:15,912 - انتظر حتى تتزوج - ولكن ذكرى بعد 6 شهور؟ 36 00:05:16,000 --> 00:05:20,198 انا لم اكن متزوجة لمدة 6 شهور من قبل واريد ان اخبر العالم اننى احب ذلك 37 00:05:20,280 --> 00:05:23,033 الم يكن عليك ان تعطى الوالد تلميحاً ما؟ 38 00:05:23,120 --> 00:05:26,556 لا يجب ان اقول شيئا سيكون لديه اعذاره بالمستشفى 39 00:05:26,640 --> 00:05:28,631 التي لا تمكنه ان يأتي الى البيت للعشاء 40 00:05:28,720 --> 00:05:31,951 واين يمكنه تلفيق وجود عملية طارئة دونما تردد 41 00:05:32,040 --> 00:05:34,998 لو يعلم انه سيكون ضيف الشرف بحفل عشاء 42 00:05:35,080 --> 00:05:37,275 الآن ما الأمر؟ 43 00:05:37,360 --> 00:05:40,033 كنت افكر في النخب سأمنحك اثنين 44 00:05:40,120 --> 00:05:45,035 الى واين فيليبس، جراح عظيم، رجل جيد وأبي الرائع 45 00:05:45,120 --> 00:05:47,714 وإليك. المحبة والعاطفة لأمي 46 00:05:47,800 --> 00:05:50,553 أم؟ جويس ! 47 00:05:50,640 --> 00:05:54,713 انتِ تزوجت ابي. انتِ بالتأكيد الام الوحيدة التى اعرفها 48 00:05:54,800 --> 00:05:56,950 وانا منهكة من الترتيبات 49 00:06:07,400 --> 00:06:09,391 انا اشعر بالاسف لاجلهم 50 00:06:13,920 --> 00:06:18,277 جويس انه ممتع للغاية، يمكننا تناول العشاء بالخارج دون أي متاعب اطلاقا 51 00:06:18,360 --> 00:06:21,830 - هيلين.. - نانسي، ما الذي تفعلينه بهذا الجوار؟ 52 00:06:21,920 --> 00:06:24,070 - اوه، هيلين.. - ما الامر؟ 53 00:06:24,160 --> 00:06:25,593 - انه واين. - ماذا؟ 54 00:06:25,680 --> 00:06:27,830 لقد لقي حادثاَ. د. دودج معه 55 00:06:27,920 --> 00:06:30,480 - أين هو؟ - هنا. أوه، هيلين.. 56 00:06:36,880 --> 00:06:39,030 هيلين.. 57 00:06:39,120 --> 00:06:42,829 - واين اصابته أزمة و.. - لا 58 00:06:42,920 --> 00:06:44,911 ابي! 59 00:06:48,320 --> 00:06:50,311 البنات المساكين! 60 00:06:55,280 --> 00:06:58,556 كان رجلا رائعا 61 00:06:58,640 --> 00:07:00,756 فعل الكثير للناس 62 00:07:03,200 --> 00:07:06,033 لماذا د.دودج، لماذا؟ 63 00:07:06,120 --> 00:07:09,112 كم مرة قد سُئِلت هذا السؤال! 64 00:07:09,200 --> 00:07:11,430 لم اعلم الاجابة ابداً 65 00:07:14,040 --> 00:07:16,508 نانسي، ادخلي معها 66 00:07:23,920 --> 00:07:27,196 جويس، اعرف انه لا شيء يمكننى قوله 67 00:07:28,400 --> 00:07:30,709 ماذا حدث، دروين؟ 68 00:07:30,800 --> 00:07:34,759 انا ونانسي جئنا من المستشفى للإبحار معه بعد الظهر 69 00:07:34,840 --> 00:07:38,389 لابد وانه اصيب بالتشنج قبل ان نصل هنا بدقائق 70 00:07:38,480 --> 00:07:41,950 رأيناه يهوى على الرصيف، استرخى كله 71 00:07:43,800 --> 00:07:47,759 - جهاز التنفس لم يساعد اطلاقا؟ - لا. لم يكن هنا 72 00:07:47,840 --> 00:07:49,637 - لم يكن هنا؟ - كلا 73 00:07:49,720 --> 00:07:54,475 ولكن ابي احتفظ به هنا لسنوات لان لديه تجلط. انت تعرف ذلك 74 00:07:54,560 --> 00:07:56,949 بحق السماء أين كان؟ 75 00:07:57,040 --> 00:07:59,952 بوب ميريك قلب قاربه عند النهاية الاخرى للبحيرة 76 00:08:00,040 --> 00:08:04,033 - البوليس جاء من اجله بالضبط قبل هذا.. - بوب ميريك! 77 00:08:05,720 --> 00:08:08,188 اوه انت لا تعرفه انا اعرفه 78 00:08:09,920 --> 00:08:13,230 انه غبي فاسد احمق لعين 79 00:08:14,240 --> 00:08:19,439 والان التفكير في ان بوب ميريك على قيد الحياة بسبب مسعف ابي 80 00:08:19,520 --> 00:08:21,750 وان ابي ميت .. 81 00:08:21,840 --> 00:08:23,831 سيجعلنى اقتله! 82 00:08:31,560 --> 00:08:33,551 هيلين.. 83 00:08:38,720 --> 00:08:40,711 هيلين.. 84 00:08:43,200 --> 00:08:45,998 احببته كثيرا ، دروين 85 00:08:46,080 --> 00:08:48,640 من كل قلبي 86 00:08:48,720 --> 00:08:52,429 وكان لدينا سويا فقط تلك الشهور القصيرة القليلة 87 00:09:20,600 --> 00:09:25,435 لا اعرف كيف يفترض ان تفعل هذا فقط انهضه 88 00:09:25,520 --> 00:09:28,034 لا تزعجني بالاعذار، انجز الامر 89 00:09:28,120 --> 00:09:30,759 متى سيأتي كامبل من دترويت؟ 90 00:09:30,840 --> 00:09:34,071 لا اريد احدا سواه يلمس هذه المحركات. لا تجادل 91 00:09:34,160 --> 00:09:38,551 - اذا سمحت لي اقيس حرارتك - هراء انا لست حتى فاترا 92 00:09:38,640 --> 00:09:43,111 هذا افضل. اجعل جيري يتصل بي حالما يسمع بشأن التأمين 93 00:09:43,200 --> 00:09:46,715 - أنا خارج من هنا اليوم؟ - في اللحظة التي تكون فيها قادرا على المغادرة 94 00:09:46,800 --> 00:09:48,995 سوف نكون سعداء لتوقيع إذن خروجك 95 00:09:49,080 --> 00:09:52,072 - ولكن اولا.. - هذا سخف. انا مكتمل الصحة 96 00:09:52,160 --> 00:09:56,472 عدوى تنفسية صغيرة، ارتجاج خفيف و لكن لا توجد جلطة دموية 97 00:09:56,560 --> 00:10:00,758 الجلطة الجزئية يا دكتور هي تجمع دموي بأي مكان بتجويف الجمجمة 98 00:10:00,840 --> 00:10:04,719 اشكرك. فقط اتساءل اين امكنك اكتساب هذه المعلومة 99 00:10:04,800 --> 00:10:07,633 دعني آخذ خط. كنت بمدرسة الطب عندما توفى والدي 100 00:10:07,720 --> 00:10:09,312 لم اكن اهدر كل وقتي 101 00:10:09,400 --> 00:10:11,630 لماذا تركتها؟ صعبة جدا على "ميريك" ؟ 102 00:10:11,720 --> 00:10:14,234 سأقول لك لماذا. ابي توفي في الثانية والاربعين 103 00:10:14,320 --> 00:10:15,992 مرحبا. فال؟ 104 00:10:16,080 --> 00:10:17,479 من؟ 105 00:10:17,560 --> 00:10:18,959 لا. 106 00:10:19,040 --> 00:10:23,158 فجأة بدا منطقيا ان اتمتع بالحياة بينما استطيع. دعني آخذ خطا آخر. 107 00:10:23,240 --> 00:10:26,471 عجبا، كم قد نجحت 108 00:10:30,000 --> 00:10:33,151 مرحبا فال. كيف حالك حبيبتي؟ 109 00:10:34,600 --> 00:10:38,593 لا تدخلي، نانسي. يجب ان تقومي بطلب رسمي لقياس حرارته 110 00:10:38,680 --> 00:10:41,274 عندما افكر ان د.فيليب مات لذا امكنه هو ان يعيش 111 00:10:41,360 --> 00:10:43,635 نعم. يالها من مهزلة تامة 112 00:10:44,600 --> 00:10:48,388 - هل تحدثت الى هيلين اليوم؟ - لا. ليس منذ الامس 113 00:10:48,480 --> 00:10:51,916 انها قادمة هذا الصباح لتبحث بمتعلقات الدكتور 114 00:10:52,000 --> 00:10:55,276 يمكنك الاعتماد على هذا،انه موعد سلام 115 00:10:58,240 --> 00:11:02,518 هلا اسديتني معروفا؟ احضري د.فيليبس الى هنا ليراني فأتمكن من الخروج 116 00:11:02,600 --> 00:11:05,876 - اليك - انظري، ليس لدي حرارة 117 00:11:05,960 --> 00:11:08,110 انه غير هام بالنسبة لي سيد ميريك 118 00:11:08,200 --> 00:11:12,955 ولكني سأقيس حرارتك بطريقة او بأخرى 119 00:11:13,040 --> 00:11:15,759 - بشر - تحت اللسان ، رجاءاً 120 00:11:15,840 --> 00:11:17,831 اين كنت طوال الاسبوع؟ 121 00:11:17,920 --> 00:11:20,798 أي نوع من المؤسسات هذه؟ هلا أخبرتني؟ 122 00:11:20,880 --> 00:11:24,429 لقد كنت هنا لخمسة أيام وأعامَل كالمجذوم. لا زوار 123 00:11:24,520 --> 00:11:27,159 - يبدو مستحسناً - حتى طبيبي لم يأت 124 00:11:27,240 --> 00:11:29,629 كلا، عندما تحدث د.ألبرت الى د.دودج، 125 00:11:29,720 --> 00:11:33,599 اتفقا على ان الحالة لا تستدعي حضوره، انه مشغول للغاية في نيويورك 126 00:11:33,680 --> 00:11:37,036 اذن لماذا لا يحضر لي د.فيليبس؟ انها مستشفاه، أليس كذلك؟ 127 00:11:37,120 --> 00:11:39,395 انه واضح انني أدفع فاتورته 128 00:11:39,480 --> 00:11:44,315 - لا تكوني مصدومة، انا معتاد على هذا - لم اكن مصدومة سيد ميريك 129 00:11:44,400 --> 00:11:46,994 - كنت فقط أفكر - كنت تفكرين بماذا؟ 130 00:11:47,080 --> 00:11:51,073 كنت افكر، عندما ترك لك والدك ملايين شركة موتورز ميريك 131 00:11:51,160 --> 00:11:55,153 فياللخسارة انه لم يقدر ايضا ان يورثك قليلا من الاحترام المألوف 132 00:11:55,240 --> 00:11:58,630 لا ادري من اين حصلت على ملابس النوم او السجائر 133 00:11:58,720 --> 00:12:01,553 إن التهاب بلعومك سيء بما يكفي ولا ينقصهم 134 00:12:01,640 --> 00:12:06,031 بعبارة واحدة سيد ميريك انت تتكلم كثيرا 135 00:12:06,120 --> 00:12:11,240 الآن هذا منتهي ، ماذا عن احضار د.فيليبس لمنحي اوراق انصرافي؟ 136 00:12:11,320 --> 00:12:15,199 السبب الذي يجعل الطاقم يبدو غير ودودا سيد ميريك، 137 00:12:15,280 --> 00:12:17,999 هو أن د.فيليبس توفي منذ بضعة أيام 00:12:18,080 --> 00:12:22,870 كان موتاً مفاجئا وهو كان محل اعجابنا جميعا 139 00:12:22,960 --> 00:12:27,476 - كل ما كان عليكم فعله هو اخباري - لم يكن من السهل الحديث عنه 140 00:12:27,560 --> 00:12:30,950 متى سأخرج؟ لدي الكثير من الاشياء للقيام بها ولا تحتمل الانتظار 141 00:12:31,040 --> 00:12:33,838 لا يمكنني القول. ربما خلال بضعة ايام 142 00:12:37,560 --> 00:12:39,039 تريدين الرهان؟ 143 00:12:44,120 --> 00:12:46,315 مستشفى برايتوود 144 00:12:46,400 --> 00:12:50,996 - انسة فيليبس، هذه الاشياء وصلت صباحا - اوه، شكرا 145 00:12:52,160 --> 00:12:54,594 - هل السيدة فيليبس بالداخل؟ - نعم، هي كذلك 146 00:12:55,760 --> 00:12:59,753 انهم لا زلوا يأتون. مذهل، أليس كذلك اوه، معذرة 147 00:12:59,840 --> 00:13:04,072 نعم، أشكرك حسنا، سوف نراك لاحقا. مع السلامة 148 00:13:04,600 --> 00:13:07,478 هذا كان توم انه بالقرية وسيأتي من هناك 149 00:13:07,560 --> 00:13:09,915 يبدو متعجلا اكثر قليلا مما يجب ان يكون 150 00:13:10,000 --> 00:13:14,118 اشك ان هذا المحامي خاصتي يريد فقط ان يقضي بعد الظهيرة معك 151 00:13:14,200 --> 00:13:17,749 دكتور فيتوريو لاراديتي، روما 152 00:13:17,840 --> 00:13:22,118 لم يكن لدي فكرة انه كان يوجد الكثير من الناس الذين يقدرون ابي للغاية 153 00:13:22,200 --> 00:13:25,556 ويشعرون بالامتنان له من كل انحاء البلد 154 00:13:25,640 --> 00:13:27,631 من كل انحاء العالم 155 00:13:28,600 --> 00:13:30,238 استمعي الى هذا، جويس 156 00:13:30,320 --> 00:13:35,155 عزيزتي حرم د.فيليبس، انتِ لا تعرفينني ولكني مدين بكل شيء الى د. فيليبس." 157 00:13:35,240 --> 00:13:37,151 نعم، ادخل 158 00:13:38,640 --> 00:13:41,677 عفوا ولكن هناك سيدة اخرى هنا لرؤيتك. سيدة ايدن 159 00:13:41,760 --> 00:13:43,751 تقول انها يجب ان تتحدث اليك 160 00:13:43,840 --> 00:13:47,719 - تريدني ان اتكلم معها؟ - لا... دعيها تدخل يا نانسي 161 00:13:47,800 --> 00:13:49,313 - سيدة ايدن - اشكرك 162 00:13:49,400 --> 00:13:51,789 - سيدة فيليبس، سيدة ايدن - كيف حالك عزيزتي؟ 163 00:13:51,880 --> 00:13:54,838 - كيف حالك؟ ألا تجلسين؟ - اشكرك 164 00:13:56,400 --> 00:13:59,676 يجب ان نكون حازمين بشأن الزوار إكراما لها 165 00:13:59,760 --> 00:14:03,753 بعد ظهر لامس كان هناك ثمانية هذا الصباح يتكرر الامر مجددا 166 00:14:03,840 --> 00:14:06,752 الظاهر ان ابي كان قد ساعدهم في بعض الازمات 167 00:14:06,840 --> 00:14:10,116 - بالمال؟ - لا، ليس دائماً. احيانا مجرد نصيحة 168 00:14:10,200 --> 00:14:14,671 ولكن عندما تحاولي ان تعرفي منهم كيف اصبحوا مدينين لأبي 169 00:14:14,760 --> 00:14:20,153 يتمتمون ويراوغون، كأنهم ينتمون معه الى مجتمع سري 170 00:14:20,240 --> 00:14:22,754 هذا غريب 171 00:14:22,840 --> 00:14:27,118 د.فيليبس أصر أن يبقى سرا 172 00:14:27,200 --> 00:14:31,159 لكن الآن بما انه متوفي افترض انه يمكنني الحديث بشأنه، الا توافقينني؟ 173 00:14:31,240 --> 00:14:32,389 بالتأكيد 174 00:14:32,480 --> 00:14:37,395 انه يبلغ 4000 دولار اجماليا وانا اريد ان اسددهم لك 175 00:14:37,480 --> 00:14:40,199 ،لماذا لم تعيديهم الى د.فيليبس لماذ تأتي الآن؟ 176 00:14:40,280 --> 00:14:43,192 اوه، عزيزتي، حاولت مرات عديدة، ولكنه لم يرد استرداده 177 00:14:43,280 --> 00:14:46,272 كان يصبح منفعلا ويقول " أنتِ لم تخبري أحدا؟" 178 00:14:46,360 --> 00:14:48,635 فكنت أقول:"بالطبع لا. أنت قلت لنا ألا نفعل." 179 00:14:48,720 --> 00:14:54,158 حينها كان يقول" هذا صحيح سيدة ايدن. أي مساعدة امنحها لك هي بيننا فقط." 180 00:14:54,240 --> 00:14:58,870 - ولم يرِد ان يتركك تسدديهم؟ - قال انه لا يستطيع لأنه .. 181 00:14:58,960 --> 00:15:01,474 استنفذهم كلهم بالفعل 182 00:15:01,560 --> 00:15:05,075 وبعدها يقول ان استثمره. فأقول فيم استثمر؟ 183 00:15:05,160 --> 00:15:07,515 فيقول ا صندوق صندقات 184 00:15:07,600 --> 00:15:10,034 ألم يكن هذا غريبا؟ 185 00:15:10,120 --> 00:15:14,113 سيدة ايدن، ما الذي كان يعنيه عندما قال "استنفذه بالكامل"؟ 186 00:15:14,200 --> 00:15:17,192 حاولت التفكير عدة مرات 187 00:15:17,280 --> 00:15:19,919 ألآ تعرفين أنتِ سيدة فيليبس؟ 188 00:15:20,000 --> 00:15:25,154 لا. هذا غريب للغاية. في أربعة خطابات هذا الاسبوع هناك بالضبط نفس العبارة 189 00:15:25,240 --> 00:15:28,073 ولكن هذا دَين، وأنا اريد ان اهتم به 190 00:15:28,160 --> 00:15:30,628 انتِ لستِ مدينة لي بأي شيء سيدة ايدن 191 00:15:30,720 --> 00:15:34,235 اذا كان د.فيليبس لم يمكنه قبول هذا، إذن فلا يمكنني ايضا 192 00:15:34,320 --> 00:15:38,199 حسنا.. لو ان هذا هو ما تريديه سيدة فيليبس، لكن.. 193 00:15:38,280 --> 00:15:41,670 احتفظي به انتِ وأفيدي به اي صندوق صدقات 194 00:15:41,760 --> 00:15:43,910 حسنا. 195 00:15:44,000 --> 00:15:47,629 كان رجلا جديرا بالملاحظة للغاية، أليس كذلك؟ 196 00:15:47,720 --> 00:15:49,711 نعم لقد كان 197 00:15:51,360 --> 00:15:55,512 ربما اكثر مما ادرك اي منا 198 00:16:19,760 --> 00:16:23,753 - مرحبا حبيبي. كيف حالك؟ - افضل كثيرا الآن بما انك هنا 199 00:16:23,840 --> 00:16:26,912 - كيف تشعر هيلين؟ -اوه، انت تعرف 200 00:16:27,000 --> 00:16:31,551 -اوه، توم. لقد افتقدتك - انا افتقدتك ايضا 201 00:16:41,960 --> 00:16:44,349 مرحبا توم. اشكرك لمجيئك كل هذه المسافة 202 00:16:44,440 --> 00:16:48,638 هيلين. اتمنى لو استطعت المجيء يوم الأحد، لكني كنت غارقا 203 00:16:48,720 --> 00:16:52,315 أردت ان اتحدث مع كليكما عن الممتلكات 204 00:16:52,400 --> 00:16:54,960 الممتلكات؟ انني حتى لم افكر في هذا 205 00:16:55,040 --> 00:16:57,713 ولا انا. كان يجب ان اكون محاميا افضل 206 00:16:57,800 --> 00:17:02,954 انني قمت بفحص كامل لموارد واين المالية وانا.. 207 00:17:03,040 --> 00:17:08,956 - أنا اشك انه سيكون لديكما اي اموال بالمرة - ولا حتى التأمين؟ 208 00:17:09,040 --> 00:17:13,113 واين كان لديه بوليصة بمائة الف دولار لكنه اقترض بضمانها 209 00:17:13,200 --> 00:17:17,159 - الباقي ربما يدفع الضرائب والديون. - ولكن ماذا حدث يا توم؟ 210 00:17:17,240 --> 00:17:20,038 ولكن بعض من اجر ابي مثل عملية تاليراند .. 211 00:17:20,120 --> 00:17:24,875 عندما قام واين بإزالة الورم من ابن تاليراند استلم خمس وعشرون الف دولار 212 00:17:24,960 --> 00:17:29,636 تم صرفهم جميعا خلال سبعة اسابيع بأربعة شيكات كلها محررة نقدا 213 00:17:29,720 --> 00:17:34,111 الحساب مليء بسحوبات نقدية. أين ذهب كل هذا المال يا هيلين؟ 214 00:17:34,200 --> 00:17:37,431 واين لم يناقش الامور المالية معي. انني حقا لم أرد ان اعرف 215 00:17:37,520 --> 00:17:40,637 هذا يتركك انت وجويس مع المنزل والقليل ايضا 216 00:17:40,720 --> 00:17:43,837 والمستشفى عرضة لتكون في حالة تجميد ايضا 217 00:17:43,920 --> 00:17:46,195 ألا يمكن ان يحل شيء يا توم؟ 218 00:17:46,280 --> 00:17:49,955 اريد ان ابحث بسجلاته واكتشف اي اصول اخرى قد يمتلكها 219 00:17:50,040 --> 00:17:52,429 هؤلاء ستدعيني اجمعهم لك 220 00:17:52,520 --> 00:17:55,876 وبعد ذلك، حسنا، سوف نرى موقفك بالضبط 221 00:17:55,960 --> 00:17:58,838 حسنا، اشكرك جدا لكل معاناتك 222 00:17:58,920 --> 00:18:01,912 وقم بما تشعر انه الافضل 223 00:18:02,000 --> 00:18:03,991 - هلا أذنت لي؟ - بالتأكيد 224 00:18:04,080 --> 00:18:08,517 يجب ان اذهب للمنزل. البستاني مرتبك بشأن المصابيح 225 00:18:08,600 --> 00:18:11,433 وعدت انني سأقوم بهذا. لا يمكن الانتظار اطول من هذا 226 00:18:11,520 --> 00:18:14,159 سأراكما بالمنزل 227 00:18:33,600 --> 00:18:38,310 - أيمكنني المساعدة؟ - اشك ان تستطيع المساعدة... مروع! 228 00:18:38,800 --> 00:18:40,791 هل انت بخير؟ 229 00:18:41,800 --> 00:18:44,268 ملائم بقدر الامكان 230 00:18:44,360 --> 00:18:47,272 - ذاهب للقرية؟ - نعم. أيمكنني توصيلك؟ 231 00:18:47,360 --> 00:18:48,918 بالتأكيد يمكنك 232 00:18:49,000 --> 00:18:51,389 سأقوم بهذا 233 00:18:54,680 --> 00:19:00,676 - ما هي المشكلة؟ - قصة طويلة. لن تهمك 234 00:19:05,200 --> 00:19:07,509 تقيمين بالجوار؟ 235 00:19:07,600 --> 00:19:08,874 نعم 236 00:19:08,960 --> 00:19:11,918 كان يجب ان اتهاوى فوق احد هذه الطرق منذ زمن 237 00:19:13,080 --> 00:19:15,514 - قصدت بطريقة جيدة - انا واثقة من هذا 238 00:19:15,600 --> 00:19:19,434 - لايبدو انك كذلك - معذرة ولكن هناك اشياء كثيرة في بالي 239 00:19:19,520 --> 00:19:21,511 لا بأس، وكذلك انا 240 00:19:21,600 --> 00:19:24,797 الا يمكننا الحديث عن هذا بعد ان اصحبك للغداء؟ 241 00:19:24,880 --> 00:19:26,871 لا اظن 242 00:19:28,800 --> 00:19:34,989 قبل ان تقرري انني مجرد شخص قفز من بين الاشجار انسة ب 243 00:19:35,080 --> 00:19:38,197 ماركة على حافظتك. دوما ابقها مفتوحة 244 00:19:38,280 --> 00:19:41,158 اسمي فيليبس ، السيدة واين فيليبس 245 00:19:43,120 --> 00:19:45,111 اوه 246 00:19:45,200 --> 00:19:47,714 انا اسف سيدة فيليبس 247 00:19:47,800 --> 00:19:51,475 انني للتو عرفت بشأن زوجك 248 00:19:51,560 --> 00:19:55,872 انا حقا اسف. لابد وانه كان شخصا عظيما 249 00:19:55,960 --> 00:19:58,520 انها طريقة قاسية للرحيل 250 00:19:58,600 --> 00:20:01,068 ربما سيحصلون على جهاز تنفس آخر الآن 251 00:20:01,160 --> 00:20:03,913 جهاز تنفس؟ هل حاولوا استخدام واحداً معه؟ 252 00:20:04,000 --> 00:20:07,310 كان لدينا بالمنزل، ولكن كان هناك حادث عند البحيرة 253 00:20:07,400 --> 00:20:09,709 والبوليس اخذه هناك 254 00:20:09,800 --> 00:20:11,916 أتعنين .. 255 00:20:12,000 --> 00:20:14,434 الحادث الذي اصاب بوب ميريك؟ 256 00:20:15,120 --> 00:20:17,714 نعم. بوب ميريك 257 00:20:20,760 --> 00:20:23,035 اذن.. 258 00:20:23,120 --> 00:20:26,590 بوب ميريك على قيد الحياة 259 00:20:26,680 --> 00:20:29,433 فقط بسبب ان زوجك.. 260 00:20:31,560 --> 00:20:34,472 دعيني انزل هنا 261 00:20:37,080 --> 00:20:40,470 - شكرا - هل انت واثق انك بخير؟ 262 00:21:01,720 --> 00:21:04,792 لا يمكن ان يكون اختفى فحسب. انسة اومالي اخطري د.دودج 263 00:21:04,880 --> 00:21:07,110 حسنا، شكرا 264 00:21:07,200 --> 00:21:08,679 هناك عمل لتأديته 265 00:21:08,760 --> 00:21:12,878 احضر تقرير د.دودج للمكتب الامامي حالا 266 00:21:15,520 --> 00:21:18,910 - هيلين. ما الامر؟ - اوصلت رجلا على طريق البحيرة 267 00:21:19,000 --> 00:21:21,230 انه يعاني من صدمة او ارهاق انه بالسيارة 268 00:21:21,320 --> 00:21:23,311 فرانك احضر النقالة 269 00:21:28,160 --> 00:21:30,151 انه بوب ميريك 270 00:21:30,960 --> 00:21:32,951 من؟ 271 00:21:35,760 --> 00:21:39,355 هيا. اريدك ان تستريحي قليلا يا هيلين 272 00:21:39,440 --> 00:21:43,353 انه انه فقط اتي قبل ان اكون مستعدة له 273 00:21:43,440 --> 00:21:45,431 اعرف عزيزتي 274 00:21:46,560 --> 00:21:50,235 - انا بخير يا نانسي - لا تتكلمي عنه 275 00:21:52,240 --> 00:21:54,913 تعالي وتمددي لبرهة 276 00:21:56,880 --> 00:22:00,839 لا اعرف يا نانسي ربما كان نفس الشيء 277 00:22:02,640 --> 00:22:05,313 لن يجب ان اراه مجددا ابدا 278 00:22:14,120 --> 00:22:15,633 مستشفى برايتوود 279 00:22:15,720 --> 00:22:19,269 سيدة فيليبس؟ معذرة لا يمكنني الاتصال بها 280 00:22:19,360 --> 00:22:20,509 نعم سيد ميريك؟ 281 00:22:20,600 --> 00:22:22,397 - هل فاتورتي جاهزة؟ - نعم سيدي 282 00:22:22,480 --> 00:22:26,519 سيدة فيليبس بمكتب د.فيليبس وقد طلبت مني ان امنع مكالماتها 283 00:22:26,600 --> 00:22:30,275 اشكرك. سأعطي للسيدة فيليبس رسالتك 284 00:22:31,560 --> 00:22:33,551 فاتورتك سيد ميريك 285 00:22:46,920 --> 00:22:51,471 انك اجبت على كثير من الاسئلة التي تحيرني يا سيد راندولف 286 00:22:51,560 --> 00:22:55,633 عديد من الناس فى الايام القليلة الماضية ذكروا بأسلوب واين في الحياة 287 00:22:55,720 --> 00:23:00,635 وعندما يتحدثوا عن "استنفاذه كله" لم يكن لدي فكرة ماذا يقصدون 288 00:23:00,720 --> 00:23:02,995 انا سعيدة للغاية انك استطعت اخباري 289 00:23:04,000 --> 00:23:06,309 انت لا تتكلم كثيرا عن هذا الاعتقاد 290 00:23:06,400 --> 00:23:08,675 عندما يكون الشخص مستعدا له، فإنهم يتقبلونه 291 00:23:08,760 --> 00:23:13,914 ربما شعر واين انك غير مستعدة او انك جيدة على نحو ما بدونه 292 00:23:14,000 --> 00:23:15,797 حسنا، يجب ان اذهب 293 00:23:15,880 --> 00:23:19,555 واين ذكر مرات عديدة كم هو متلهف ان اقابلك 294 00:23:19,640 --> 00:23:21,870 اسفة ان يحدث هذا في ظل هذه الظروف 295 00:23:21,960 --> 00:23:26,317 انا جئت من المسكيك حالما سمعت. فكرت انني من المحتمل ان اقدر على.. 296 00:23:26,400 --> 00:23:29,153 تسهل الامر عليّ؟ حسنا، لقد فعلت 297 00:23:29,240 --> 00:23:30,468 اشكرك 298 00:23:30,560 --> 00:23:34,348 - سوف نراك قريبا كما آمل - نعم سأعود الى شقتى الان 299 00:23:37,480 --> 00:23:39,630 سيدة فيليبس اريد ان اتحدث اليك 300 00:23:39,720 --> 00:23:42,188 - انا مشغولة جدا - اوه، لقد كنت مغادرا للتو 301 00:23:42,280 --> 00:23:45,033 - مع السلامة - مع السلامة، واشكرك 302 00:23:51,800 --> 00:23:53,995 انا وانت ليس لدينا شيئا للحديث بشأنه 303 00:23:54,080 --> 00:23:56,799 - اعرق كيف تشعرين تجاهي - ارجوك دعني وحدي 304 00:23:56,880 --> 00:23:58,871 زوجك كان جراحاً بارزا 305 00:23:58,960 --> 00:24:03,875 الكل يقول ان شخصا مثل ميريك يظل متواجدا بينما زوجك.. 306 00:24:03,960 --> 00:24:05,951 هاك 307 00:24:08,200 --> 00:24:11,988 - وما المفترض ان يفعله هذا؟ - مفترض ان يفعل؟ 308 00:24:12,080 --> 00:24:14,071 كثير من الناس سيكونوا مسرورين جدا للحصول عليه 309 00:24:14,160 --> 00:24:16,754 هل دفع الالاف سيساعدك على نسيان انه حدث؟ 310 00:24:16,840 --> 00:24:20,992 انه سهل جدا لك، شيك يهتم بكل شيء أي وقت 311 00:24:21,080 --> 00:24:23,799 اغلب الناس سيكونوا سعداء جدا لتلقي 25000دولار 312 00:24:23,880 --> 00:24:26,713 هل كان خطأي؟ انا لم أطلب منكم جهاز التنفس 313 00:24:26,800 --> 00:24:29,075 تسحق سيارة احدهم، تحرر شيك 314 00:24:29,160 --> 00:24:31,515 تدخل في فوضى مع فتاة استعراض، تحرر شيك 315 00:24:31,600 --> 00:24:35,388 وبعدها رجل يموت، تحرر شيك الى ارملته- الحساب سدد بالكامل 316 00:24:35,480 --> 00:24:37,869 - اسمعي.. - دعني وحدي! 317 00:24:48,360 --> 00:24:52,433 عندما تذهب الى مسكيكو سيتي لابد ان تسمع روزاريو 318 00:24:52,520 --> 00:24:56,559 صوته رباني، يفعل بي اشياء 319 00:24:56,640 --> 00:25:00,030 تهانينا، لكن لا يبدو كنوعي المفضل 320 00:25:00,120 --> 00:25:01,109 عفوا 321 00:25:01,200 --> 00:25:04,397 انه واحد من اجمل الاشياء التي رأيتها 322 00:25:04,480 --> 00:25:07,438 - المالك لابد وانه انفق ثروة - تهانينا له 323 00:25:07,520 --> 00:25:11,638 لديه كل انواع الادوات 324 00:25:14,680 --> 00:25:18,229 ما الذي يفعلونه لك في هذا البار؟ 325 00:25:18,320 --> 00:25:22,108 اعرف مشكلتك الكبيرة حبيبي. انت تحتاج فال لتعتني بك 326 00:25:22,200 --> 00:25:25,033 العائق الرئيسي يبدو انه 327 00:25:25,120 --> 00:25:30,672 المسكنات التي تنالها بهذه البارات ليس مؤثرة ابدا كما يأمل الزبون 328 00:25:30,760 --> 00:25:33,752 - ماذا حبيبي؟ - ليلة طيبة حبيبتي 329 00:25:38,200 --> 00:25:41,476 - ما رأيك في مشروب، فال؟ - لا اشكرك 330 00:25:44,880 --> 00:25:49,431 - الا تريد ان تصحبني الى المنزل؟ - هذه فكرة مثيرة 331 00:25:49,520 --> 00:25:52,512 سأتصل بك. الى القاء مع السلامة 332 00:27:20,280 --> 00:27:24,273 - نعم؟ - اسف لازعاجك في هذا الوقت من الليل 333 00:27:24,360 --> 00:27:26,954 انا فقط غرست بسيارتي في المصرف. انظر 334 00:27:27,040 --> 00:27:29,600 لا بأس ادخل 335 00:27:29,680 --> 00:27:32,797 اشكرك على حسن ضيافتك 336 00:27:32,880 --> 00:27:36,953 انه مكان جميل لديك هنا. مكان جميل جدا بالفعل 337 00:27:37,040 --> 00:27:40,237 - هل انت بخير؟ - انا؟ بالطبع 338 00:27:40,320 --> 00:27:43,995 ان الامر يتطلب اكثر مما حدث للسيارة لتعجيز بوب ميريك 339 00:27:44,080 --> 00:27:45,752 فخر عشير ة ميريك 340 00:27:45,840 --> 00:27:47,637 انت بوب ميريك ها؟ 341 00:27:47,720 --> 00:27:50,029 - من انت - ادوارد راندولف 342 00:27:50,120 --> 00:27:53,999 - اهلا وسهلا.. من؟ - لا بأس. أنا اعيش هنا 343 00:27:54,080 --> 00:28:00,519 ادوارد.. اسمح لي ان ازعجك باستخدام التليفون رجاءاً؟ 344 00:28:00,600 --> 00:28:02,113 - بالطبع - انتظر لحظة 345 00:28:02,200 --> 00:28:04,998 يجب الاتصال بأحدهم ليأتي ويقلّني 346 00:28:05,080 --> 00:28:08,550 - يجب اخبارهم بارتداء حزام الامان - بالخلف هنا 347 00:28:08,640 --> 00:28:11,029 - أين - بالخلف هنا. 348 00:28:11,120 --> 00:28:13,111 349 00:28:16,160 --> 00:28:18,151 سر ببطء 350 00:28:23,720 --> 00:28:25,119 مرحبا؟ 351 00:28:25,200 --> 00:28:26,713 مرحبا انت 352 00:28:26,800 --> 00:28:30,270 - اد، هل قمت انت بهذه الصور؟ - نعم 353 00:28:30,360 --> 00:28:31,349 جميل 354 00:28:31,440 --> 00:28:33,908 بقدر ما يهمني، الفن هو مجرد اسم شخص 355 00:28:34,000 --> 00:28:35,991 - ويليامز؟ - الا يجب ان تتطلب؟ 356 00:28:36,080 --> 00:28:37,672 ششش! ويليامز 357 00:28:37,760 --> 00:28:40,354 انا روبرت ميريك المبجل 358 00:28:40,440 --> 00:28:45,230 لدي مشكلة صغيرة بسيارتي. هل يمكنك أن تأتي لتقلني رجاءاَ؟ 359 00:28:45,320 --> 00:28:47,117 ويليامز 360 00:28:47,200 --> 00:28:50,749 لا تغط في نومك يا عجوز استيقظ 361 00:28:50,840 --> 00:28:54,196 اصعب شيء هذه الايام الحصول على مساعدة جيدة 362 00:28:54,280 --> 00:28:57,352 عمل جميل جدا 363 00:28:57,440 --> 00:29:02,639 اين التقينا؟ لا تخبرني، لا تخبرني. قابلتك.. 364 00:29:04,400 --> 00:29:08,234 - اهذا هو...؟ - هذا رسم قمت به لواين فيليبس 365 00:29:08,320 --> 00:29:10,311 فيليبس. 366 00:29:11,120 --> 00:29:13,111 فيليبس. 367 00:29:14,720 --> 00:29:17,518 انه الرجل الذي يطاردني 368 00:29:19,600 --> 00:29:21,477 اتدري؟ 369 00:29:21,560 --> 00:29:25,599 انني غرقت تقريبا، ولكن جهاز التنفس انقذني. لمن هو؟ د. فيليبس 370 00:29:25,680 --> 00:29:29,639 قذفوني بمستشفى ليجعلوا ميريك العجوز صالحا لعشرين الف ميل اخرى 371 00:29:29,720 --> 00:29:32,075 مستشفى من؟ د. فيليبس 372 00:29:32,160 --> 00:29:35,436 بعدها قابلتها. فتاة. فتاة هي.. 373 00:29:35,520 --> 00:29:37,670 فتاة جميلة جدا 374 00:29:37,760 --> 00:29:41,230 زوجة من تكون؟ تخمين واحد يا صاحبي 375 00:29:41,320 --> 00:29:44,357 - الان انظر يا ميريك - قل لي اين التقينا 376 00:29:44,440 --> 00:29:47,159 بالمستشفى. في مكتب د. فيليبس 377 00:29:47,240 --> 00:29:49,231 د. فيليبس 378 00:29:50,480 --> 00:29:52,471 أترى؟ 379 00:29:53,200 --> 00:29:55,555 انه يطاردني 380 00:30:44,160 --> 00:30:48,199 - انا مسرور انك انجزت الامر - لست واثق انني فعلت 381 00:30:48,280 --> 00:30:50,271 جرب هذا على اية حال 382 00:30:54,320 --> 00:30:57,392 هل تمانع في اخباري ماذا حدث؟ 383 00:30:58,640 --> 00:31:01,632 اوه.. لقد غرست السيارة بالمصرف 384 00:31:01,720 --> 00:31:06,157 نعم العجلة الامامية اليمنى. اتصلت بمنزلك وطلبت ان ياتي احدهم 385 00:31:06,240 --> 00:31:08,754 - اتمنى الا تمانع - لا اطلاقا 386 00:31:08,840 --> 00:31:11,308 - تعتقد ان حماماً سيساعد؟ - بالتأكيد 387 00:31:11,400 --> 00:31:14,392 اجعله باردا. اعلى هذه السلالم ثم الى اليمين 388 00:31:14,480 --> 00:31:16,471 شكرا جزيلا 389 00:31:24,800 --> 00:31:27,268 اتمنى انني لم أمثل ازعاجا كبيرا الليلة الماضية 390 00:31:27,360 --> 00:31:29,920 عندما افقد الوعي ، انا عادة احب ان اكون في فراشي 391 00:31:30,000 --> 00:31:31,558 لا مشكلة 392 00:31:31,640 --> 00:31:36,236 اعرف اين رأيتك. مع هيلين فيليبس 393 00:31:36,320 --> 00:31:39,995 هذا صحيح، ميريك. هلا اخذت هؤلاء؟ 394 00:31:44,280 --> 00:31:47,590 - هل عرفتها منذ زمن؟ - لا 395 00:31:47,680 --> 00:31:51,434 ولكن واين فيلبس كان افضل صديق لدي 396 00:31:51,520 --> 00:31:53,192 القهوة جاهزة 397 00:31:53,280 --> 00:31:55,669 نعم، البورتريه الذي رسمته له 398 00:31:55,760 --> 00:31:58,399 انه جيد حقا، انت رسام لا بأس به 399 00:31:58,480 --> 00:32:00,596 حسنا ربما اكون الآن 400 00:32:00,680 --> 00:32:04,639 لو هكذا، فإن الفضل لفيليبس. انه الذي كان يفتح اقفال كل شيء 401 00:32:04,720 --> 00:32:07,029 - فيليبس فعل؟ - نعم. قابلته منذ عدة سنوات 402 00:32:07,120 --> 00:32:10,908 عندما كانت لازلت احاول ايجاد طريقي في الرسم دون نتيجة 403 00:32:11,000 --> 00:32:15,152 قضيت حياتي اصنع نسخا جيدة من لوحات الاساتذة 404 00:32:15,240 --> 00:32:17,800 أردت دوماً أن ابدع مثلما فعلوا 405 00:32:17,880 --> 00:32:20,075 لكني لم اقدر ابدا 406 00:32:20,160 --> 00:32:22,674 إلى أن علمني فيليبس كيف احصل على ما اردت 407 00:32:22,760 --> 00:32:25,513 كيف فعل هذا؟ كيف يمكن ذلك لجراح؟ 408 00:32:25,600 --> 00:32:27,591 حسنا، انه علمني .. 409 00:32:28,680 --> 00:32:32,468 علمني كيف أنشيء تواصل مع مصدر قوة لا نهائية 410 00:32:32,560 --> 00:32:35,472 هذا يبدو جميلا. ماذا يعني؟ 411 00:32:35,560 --> 00:32:37,835 حسنا، دعني اعرضه بهذه الطريقة 412 00:32:38,800 --> 00:32:40,791 هذا المصبح لا يعمل الآن. 413 00:32:40,880 --> 00:32:45,635 أنه بارد ومظلم. كل الاجزاء موجودة. لا عيب فيه ولكن 414 00:32:45,720 --> 00:32:47,551 - انه غير مشغََّل - صح 415 00:32:47,640 --> 00:32:51,633 ولكنك اذا ادرت المفتاح واقمت الاتصال 416 00:32:51,720 --> 00:32:54,234 المصباح سيسحب الكهرباء من محطة توليد الكهرباء 417 00:32:54,320 --> 00:32:57,232 وسيقوم بما هو مفترض ان يفعله وهو الاضاءة 418 00:32:57,320 --> 00:33:00,551 اذن فأنت تقول ان الناس لديهم نوعا ما محطة توليد الكهربي ايضا 419 00:33:00,640 --> 00:33:04,030 اقم صلة مع هذا وسيمكنك ان تقوم بما هو مفترض ان تقوم به 420 00:33:04,120 --> 00:33:08,830 - تستطيع تحقيق مصيرك - استطيع ان اشغل المصباح 421 00:33:08,920 --> 00:33:11,832 انا لا اعتقد ان هذا هو قدرك 422 00:33:11,920 --> 00:33:15,151 - اتعتقد انت؟ - لا. لست اظن هذا 423 00:33:15,240 --> 00:33:20,360 بافتراض ان هناك قوة من نوع ما كيف يمكن إقامة صلة معها؟ 424 00:33:20,440 --> 00:33:24,399 انه بسيط للغاية: فقط كن ذو خدمة حقيقية للناس 425 00:33:24,480 --> 00:33:26,789 جِد الناس الذين يحتاجون مساعدة وساعدهم 426 00:33:26,880 --> 00:33:29,519 ولكن دوما في السر. لا تجعله يُعرَف ابدا 427 00:33:29,600 --> 00:33:31,670 ولا تطلب ان يسدد ابدا 428 00:33:31,760 --> 00:33:34,115 ولكن لماذا يجب ان يظل سرا؟ 429 00:33:34,200 --> 00:33:38,716 انه على الارجح اهم جزئية في هذا الاعتقاد 430 00:33:38,800 --> 00:33:41,030 دعنا نعود الى مولد الكهرباء 431 00:33:41,120 --> 00:33:45,318 لو ان الاسلاك في المولد ليست محمية بعازل 432 00:33:45,400 --> 00:33:48,312 ستتبدد الطاقة. نفس الشيء ينطبق علينا 433 00:33:48,400 --> 00:33:52,234 معظم الشخصيات لها اساس لا يوجد بعد ذلك ما يزعجهم 434 00:33:52,320 --> 00:33:55,118 افهم اذن انك تعني ان ابقاء الاعمال الصالحة سرا 435 00:33:55,200 --> 00:33:57,794 يكون مثل عزل الكهرباء عن شخصيتك 436 00:33:57,880 --> 00:34:03,591 - نعم هكذا تقريبا - لو كان ينفع، جيد. واضح انه ساعدك 437 00:34:03,680 --> 00:34:06,240 الا يوجد اي شيء في العالم تحتاجه 438 00:34:06,320 --> 00:34:08,993 ولم تكن تقدر ان تحصل عليه بالطريقة العادية؟ 439 00:34:09,080 --> 00:34:11,071 ولا شيء 440 00:34:12,640 --> 00:34:14,710 باستثناء.. 441 00:34:14,800 --> 00:34:17,633 أريد ان أتقرب لهيلين فيليبس 442 00:34:17,720 --> 00:34:18,596 اوه؟ 443 00:34:18,680 --> 00:34:24,516 ولكن اذا انا فقط ساعدت شخص فقير، لماذا يتبع ذلك انها ستسمع إليّ؟ 444 00:34:24,600 --> 00:34:27,876 اعتقد انك ربما تتفاجأ جدا بالنتائج 445 00:34:27,960 --> 00:34:30,428 بعد تجربة هذه الاسلوب في الحياة 446 00:34:32,440 --> 00:34:38,436 حسنا، اذا كان الامر بهذه السهولة، فأنا بالتأكيد سأجربه 447 00:34:39,360 --> 00:34:40,713 تمهل يا ميريك 448 00:34:40,800 --> 00:34:44,998 لا تجرب هذا إلا اذا كنت مستعدا انت لا يمكنك تجربته لاسبوع كسيارة جديدة 449 00:34:45,080 --> 00:34:49,073 اذا كنت تعتقد انه يمكنك استغلال هذا لصالحك فانسى ذلك 450 00:34:49,160 --> 00:34:52,232 علاوة على ذلك انه محفوف بالمخاطر 451 00:34:53,840 --> 00:34:56,035 احد اوائل الناس الذين استخدموه 452 00:34:56,120 --> 00:34:59,795 ذهب بعمر 33 453 00:35:04,000 --> 00:35:05,991 معذرة 454 00:35:09,480 --> 00:35:12,631 - هلا دخلت من فضلك؟ - استنتج ان السيد ميريك.. 455 00:35:12,720 --> 00:35:16,235 - انا هنا يا ويليامز - صباح الخير سيد ميريك 456 00:35:17,200 --> 00:35:22,399 حسنا، مع السلامة وشكرا. احذر من الشرب وآثاره 457 00:35:22,480 --> 00:35:25,995 وجب ان اعرف كيف افعل هذه المرة فقد كنت بالموقف شخصيا 458 00:35:50,240 --> 00:35:53,118 سيد ميريك! من الجيد رؤيتك بالجوار مجددا 459 00:35:53,200 --> 00:35:54,952 مرحبا دان 460 00:35:55,040 --> 00:35:57,031 لا سأنظر وقتا أخر 461 00:35:57,120 --> 00:36:00,635 - كيف حال العائلة؟ - ليست ممتازة. لقد فقدنا الطفل. انت تعرف 462 00:36:00,720 --> 00:36:03,314 - اوه؟ - السيدة لا تزال بالمستشفى 463 00:36:03,400 --> 00:36:08,030 - الفواتير صعبة الى حد كبير - آسف لسماع هذا يا دان 464 00:36:18,480 --> 00:36:21,438 - قل لي يا دان - نعم سيد ميريك 465 00:36:21,520 --> 00:36:24,114 ما هو المبلغ الذي تحتاجه لكل النفقات؟ 466 00:36:24,200 --> 00:36:26,589 حوالي ثلاثمائة دولار ستغطيها 467 00:36:28,080 --> 00:36:31,072 - سيد ميريك .. - انهم لك. على شرطين .. 468 00:36:31,160 --> 00:36:33,151 - أي شيء - لا تخبر احدا 469 00:36:33,240 --> 00:36:35,913 - يجب ان اخبر زوجتي - لا، ولا حتى زوجتك 470 00:36:36,000 --> 00:36:38,878 ولا تحاول تسديده. انا لا اريده 471 00:36:38,960 --> 00:36:40,552 - اي شيء تقوله - جيد 472 00:36:40,640 --> 00:36:43,871 لكن هذه طريقة غريبة لمساعدة شخص بمأزق، أليست كذلك؟ 473 00:36:43,960 --> 00:36:46,758 اعتقد انك محق تماما 474 00:36:50,680 --> 00:36:54,468 - انا لا اصدق هذا! - طلبك سيد ميريك؟ 475 00:36:55,600 --> 00:36:56,794 انه يعمل 476 00:36:56,880 --> 00:37:01,078 شكرا فيليس. جويس وانا سنراك قريبا مجددا 477 00:37:01,160 --> 00:37:03,594 - يسرني هذا - مع السلامة 478 00:37:04,840 --> 00:37:08,719 سيدة فيليبس. هذه اكثر من مجرد صدفة يجب ان اتحدث اليك 479 00:37:08,800 --> 00:37:12,190 - كنت مغادرة لتوّي - أليس لديك دقيقتين؟ 480 00:37:12,280 --> 00:37:16,876 ربما لم اكن لبقا كما يمكن ان اكون ولكني قصدت خيرا حقا 481 00:37:16,960 --> 00:37:20,635 اننا جميعا تحت ضغط, معذرة ان قلت اي شيء ما كان يجب قوله 482 00:37:20,720 --> 00:37:25,714 ما لا استطيع ان افهمه هو كيف تفادينا معرفة بعضنا قبل هذا 483 00:37:25,800 --> 00:37:27,711 لم يكن متعمدا، انا أؤكد لك 484 00:37:27,800 --> 00:37:30,792 اعتقد اننا يجب علينا تصحيح هذا الخطأ، ألا تعتقدين هذا؟ 485 00:37:30,880 --> 00:37:32,950 بالطبع. أنا متأخرة جدا 486 00:37:33,680 --> 00:37:35,671 سيدة فيليبس 487 00:37:35,760 --> 00:37:39,070 لم نحدد اين سنذهب لتناول العشاء الليلة 488 00:37:39,160 --> 00:37:42,550 لدي ارتباط مسبق. معذرة 489 00:37:44,000 --> 00:37:46,434 ارجوك لا تذهبي! 490 00:37:46,520 --> 00:37:49,273 اود ان اسألك.. عن نظرية د.فيليبس تلك 491 00:37:49,360 --> 00:37:51,715 التي كان ادوارد راندولف يخبرني عنها 492 00:37:51,800 --> 00:37:55,315 - لِـمَ قد كان يكلمك عنها؟ - اظن انه يؤمن بها 493 00:37:55,400 --> 00:37:57,868 اظن انني بدأت أؤمن بها بعد مقابلتك هنا 494 00:37:57,960 --> 00:37:59,871 وما شأن مقابلتي بهذا الامر؟ 495 00:37:59,960 --> 00:38:02,713 حسنا، انا.. انا فعلت شيئا فحسب 496 00:38:03,800 --> 00:38:07,270 سأذهب لايجاد شخص يحتاج بضعة آلاف من الدولارات 497 00:38:07,360 --> 00:38:09,078 وكل مشاكلي ستكون منتهية 498 00:38:09,160 --> 00:38:14,075 اعتقد انك حرّفت معتقدات زوجي الى شيء رخيص للغاية 499 00:38:14,160 --> 00:38:16,151 تاكسي! 500 00:38:16,880 --> 00:38:18,871 انتظري لحظة! 501 00:38:20,240 --> 00:38:23,676 - 15 طريق البحيرة من فضلك - سيدة فيليبس 502 00:38:25,880 --> 00:38:28,678 - لم أكن لأوذيك مقابل العالم - قد السيارة 503 00:38:28,760 --> 00:38:31,957 - انتظري سيدة فيليبس - ارجوك لا تبدأ مشهد 504 00:38:32,040 --> 00:38:34,713 انني فقط احاول ان اقول لك ان.. 505 00:38:35,840 --> 00:38:37,239 انتبه! 506 00:38:52,840 --> 00:38:54,637 مستشفى برايتوود 507 00:38:54,720 --> 00:38:57,314 الخط مشغول. هل ستنتظر؟ 508 00:38:58,040 --> 00:39:01,510 سأحاول تحديد مكانه لأجلك 509 00:39:01,640 --> 00:39:03,631 مستشفى برايتوود 510 00:39:03,720 --> 00:39:05,711 سآخذ رسالة 511 00:39:08,200 --> 00:39:10,156 لا يمكنني توصيلك الآن 512 00:39:11,680 --> 00:39:13,352 مستشفى برايتوود 513 00:39:17,600 --> 00:39:20,273 - هل هناك اي فرصة على الاطلاق؟ - لا 514 00:39:21,280 --> 00:39:24,033 ما رأيك في نتائج الاشعة؟ 515 00:39:24,120 --> 00:39:27,829 لا تترك اي امل. انها محظوظة للبقاء على قيد الحياة 516 00:39:27,920 --> 00:39:30,115 هل ستخبرينهم يا نانسي؟ 517 00:39:31,360 --> 00:39:32,952 - حسنا - اشكرك 518 00:39:36,360 --> 00:39:38,351 انسة اشفورد 519 00:39:39,280 --> 00:39:41,271 جويس 520 00:39:41,360 --> 00:39:43,590 سوف تعيش 521 00:39:44,840 --> 00:39:46,717 وستكون بخير عاجلاً؟ 522 00:39:46,800 --> 00:39:49,598 ليس تماماً هناك ضرر متعذر على الجراحة 523 00:39:49,680 --> 00:39:51,989 - ماهو؟ - اين؟ 524 00:39:52,080 --> 00:39:53,877 حسنا .. عينيها 525 00:39:53,960 --> 00:39:56,428 اخبريني يا نانسي. دعيني اتلقى النبأ مباشرة 526 00:39:56,520 --> 00:39:58,112 ستكون عمياء 527 00:39:58,200 --> 00:40:00,760 -عمياء؟ - لا يمكن 528 00:40:02,040 --> 00:40:05,191 اوه!لا! 529 00:40:05,280 --> 00:40:09,876 - انسة اشفورد، ايمكنني رؤيتها؟ - ألم تفعل ما يكفي؟ 530 00:40:09,960 --> 00:40:13,430 - جويس.. - انها الحقيقية. لماذا لا اقولها؟ 531 00:40:13,520 --> 00:40:19,709 انها لن ترى مجددا بسببك حرر شيك لحساب هذا سيد ميريك 532 00:40:41,200 --> 00:40:43,794 لا نانسي، لا 533 00:40:43,880 --> 00:40:46,997 عزيزتي، الا تعتقدين لو انك فقط تحدثتي اليه مرة.. 534 00:40:47,080 --> 00:40:51,358 اي نفع لهذا؟ ما الذي من المحتمل ان يقول؟ 535 00:40:51,440 --> 00:40:54,273 وما الفارق الذي سيحدثه الآن؟ 536 00:40:56,960 --> 00:41:00,032 انا لا ألومه على اي شيء يا نانسي 537 00:41:00,120 --> 00:41:04,033 الامر فقط انني اشعر انه من الافضل لو اني لا أقابله ابدا 538 00:41:04,120 --> 00:41:07,476 حسنا.. سأبعده 539 00:41:19,040 --> 00:41:21,031 اسفة سيد ميريك 540 00:41:22,280 --> 00:41:24,271 لن تقابلك 541 00:41:41,760 --> 00:41:43,432 نانسي؟ 542 00:41:43,520 --> 00:41:45,590 نعم عزيزتي 543 00:41:45,680 --> 00:41:48,353 اعرف انني محقة 544 00:41:48,440 --> 00:41:50,556 سوف يستسلم في النهاية 545 00:42:13,200 --> 00:42:16,112 - حاجياتك على الشاطىء يا هيلين - اشكرك يا نانسي 546 00:42:16,200 --> 00:42:18,430 - هل جودي هناك؟ - نعم انها بانتظارنا 547 00:42:18,520 --> 00:42:21,193 - نادني عندما تكوني مستعدة للنزول - سأفعل 548 00:42:21,280 --> 00:42:23,475 - مزيد من الشاي يا هيلين؟ - نعم ، شكرا لكِ 549 00:42:23,560 --> 00:42:25,232 - هل نانسي تبقى معك؟ - لا 550 00:42:25,320 --> 00:42:28,278 هي تأتي وتصحبني الى الشاطئ، تقلّني لاحقا 551 00:42:28,360 --> 00:42:30,920 وقتما يمكنها ان تفلح بالهروب من المستشفى 552 00:42:31,000 --> 00:42:34,834 - سأفتقدك بشدة يا إد - حسنا. اكره ان اقول وداعا 553 00:42:34,920 --> 00:42:37,115 ولكني رفضت المعرض مرات عديدة 554 00:42:37,200 --> 00:42:39,953 ويجب ان اكون في شيكاجو مرة على الاقل هذا العام 555 00:42:40,040 --> 00:42:44,511 كنت رائعا طيلة هذه الشهور وأنااعتذر عن كوني صعبة المراس 556 00:42:44,600 --> 00:42:46,397 كفي يا هيلين 557 00:42:46,480 --> 00:42:50,029 حسنا، لو انني مكانك لقذفتني بالمشروب، اشكرك 558 00:42:50,880 --> 00:42:55,396 ولكن يا إد انا تعبت جدا من تعلم كيفية الأكل وارتداء الثياب 559 00:42:55,480 --> 00:42:57,710 واكتشاف مكان الحاجيات 560 00:42:57,800 --> 00:43:02,078 انا أتوتر جدا، وعندها اكون مشكلة للجميع 561 00:43:02,160 --> 00:43:05,072 بالطبع يجب ان يكون لديك أناس حولك لمساعدتك 562 00:43:05,160 --> 00:43:07,720 وكذلك عدة عباقرة يمكنني ان اذكرهم 563 00:43:07,800 --> 00:43:10,075 ولكنك صديق رائع 564 00:43:10,160 --> 00:43:12,674 - ولا تنس هذا - لا 565 00:43:12,760 --> 00:43:15,433 اسف اني مضطر لعدم انتظار جويس ابلغوها سلامي 566 00:43:15,520 --> 00:43:18,910 نعم سأبلغها. انها في البلدة بشأن تأمين الحادث 567 00:43:19,000 --> 00:43:21,275 حمدا لله على هذا انه يبقينا مستمرين 568 00:43:21,360 --> 00:43:23,954 حسنا الى اللقاء سأتصل بك 569 00:43:24,040 --> 00:43:25,632 بوركت 570 00:43:25,720 --> 00:43:27,790 - سأدعو نانسي - لا ليس بعد 571 00:43:27,880 --> 00:43:30,189 أين عصاي؟ 572 00:43:31,080 --> 00:43:35,551 لا لا ، كهدية وداع لك سوف أجرب شيئا 573 00:43:37,480 --> 00:43:41,155 لأول مرة اكراما لك سأنزل للخليج وحدي تماما 574 00:43:41,240 --> 00:43:45,028 - ولكنك لم تنزلي هناك ابدا وحدك - حسنا، لقد حان الوقت للبدء 575 00:43:45,120 --> 00:43:48,635 - الافضل ان اسير بجانبك - لا فقط ابق وشاهد 576 00:43:48,720 --> 00:43:51,359 اعرف هذه الخطوات عن ظهر قلب 577 00:43:51,440 --> 00:43:53,670 واحد.. 578 00:43:53,760 --> 00:43:56,115 اثنان.. 579 00:43:56,200 --> 00:43:57,189 ثلاثة.. 580 00:43:57,760 --> 00:43:59,751 هيلين؟ 581 00:44:00,760 --> 00:44:02,751 اين ذهبت هيلين؟ 582 00:44:09,200 --> 00:44:12,192 - هذا تقدم لك - انه ملحوظ 583 00:44:17,360 --> 00:44:19,271 جودي! 584 00:44:19,360 --> 00:44:21,351 مرحبا هيلين! 585 00:44:24,240 --> 00:44:26,117 586 00:44:26,200 --> 00:44:29,397 - بدأت تستكشفين بنفسك - ما رأيك بهذا؟ 587 00:44:29,480 --> 00:44:33,155 - انا اسفة انني متأخرة يا جودي - انا ايضا يجب ان اعود مبكرا 588 00:44:33,240 --> 00:44:36,915 اعتقدت انك لن تأتي لذا انطلقت وقرأت كل الفصل 589 00:44:37,000 --> 00:44:39,798 خدمة جيدة للتأخر، ماذا حدث؟ 590 00:44:39,880 --> 00:44:43,839 هكلبري على الطوف المجنون مع جيم 591 00:44:43,920 --> 00:44:46,753 ويصطدمون بالذهبية (منزل عائم) 592 00:44:46,840 --> 00:44:49,638 - هنا درجة - اوه، اشكرك 593 00:44:49,720 --> 00:44:52,280 واحد اثنان ثلاثة اربعة خمس درجات 594 00:44:52,360 --> 00:44:55,238 الان دعنا نرى، أين كنت؟ 595 00:44:55,320 --> 00:44:57,788 هك يعتقد ان بامكانهم اختلاس شيئا 596 00:44:57,880 --> 00:45:01,998 لذا يبدأ البحث في كل تلك الفوضى 597 00:45:02,080 --> 00:45:07,029 يفتح هذا الباب ليجد رجلين يتحدثان باسلوب خشن جدا 598 00:45:07,120 --> 00:45:10,635 حسنا، ها نحن الآن، برويِّة 599 00:45:12,120 --> 00:45:15,032 هذه الشخصيات عدائية جدا فعلا 600 00:45:15,120 --> 00:45:16,473 ثم؟ 601 00:45:16,560 --> 00:45:19,916 نستكمل غدا، نفس الموعد نفس المكان 602 00:45:20,000 --> 00:45:21,718 سنفعل 603 00:45:21,800 --> 00:45:23,836 ما الذي يجرى هناك عند البحيرة يا جودي؟ 604 00:45:23,920 --> 00:45:26,514 هناك هبوب بسرعة 10 عقدة تقريبا 605 00:45:26,600 --> 00:45:29,956 وحوالي نصف دستة يتسابقون 606 00:45:30,040 --> 00:45:33,555 وبعض النجوم يتسكعون حول نادي اليخت 607 00:45:33,640 --> 00:45:37,553 608 00:45:37,640 --> 00:45:42,236 احداهن تتزلج، ليست ممتازة انها تستخدم كلتا يديها 609 00:45:42,320 --> 00:45:45,312 - يبدو كيوم حافل - بلى 610 00:45:45,400 --> 00:45:48,597 اكره التعجل يا هيلين ولكن هل يناسب ان قرأت الصحيفة الآن؟ 611 00:45:48,680 --> 00:45:50,477 اكيد، ولكن لـِمَ العجلة؟ 612 00:45:50,560 --> 00:45:53,950 امي ابتلتني بحفل ميلاد سوزان 613 00:45:54,040 --> 00:45:56,952 هل يمكن ان تتخيليني في فستان؟ 614 00:45:57,040 --> 00:46:00,669 حسنا، في اوروبا الامور ليست حادة جدا 615 00:46:00,760 --> 00:46:03,593 في الباسيفيك الامور ليست حادة جدا 616 00:46:03,680 --> 00:46:05,238 وفي واشنطن .. 617 00:46:05,320 --> 00:46:09,313 اذا كنت تريدين معرفة رأيي، كل شيء ملوث 618 00:46:11,000 --> 00:46:15,630 صفحة3 هناك اعلان مشد وحمالة صدر الذين لن اكون بحاجة اليهم لفترة 619 00:46:16,480 --> 00:46:20,314 انني سيئة لأفر هكذا، اعلم هذا لكن ماذا يمكن ان نفعل لوالدينا؟ 620 00:46:20,400 --> 00:46:22,994 لا شيء كما اظن. ولكننا سنكون سويا غدا 621 00:46:23,080 --> 00:46:27,471 طبعا. تريدين ان أصحبك للعودة؟ لا سأجلس هنا لبعض الوقت انا بخير 622 00:46:27,560 --> 00:46:30,154 حنا انت فتاة كبيرة الان 623 00:46:30,240 --> 00:46:31,798 - اراك لاحقا - مع السلامة 624 00:46:40,400 --> 00:46:42,356 ايها الوسيم 625 00:46:42,440 --> 00:46:44,078 انت يا طرزان 626 00:46:44,160 --> 00:46:48,073 لقد علقت هنا! هلا ساعدتني بإطلاق قاربي؟ 627 00:46:52,440 --> 00:46:58,436 على الفتاة ان تقوم بهذا مع انها ليس لديها المظهر ولا العضلات ايضا 628 00:47:01,680 --> 00:47:05,434 شكرا! ابقى بالجوار! اعتقد اننا يمكن ان ننتفع بك 629 00:47:05,520 --> 00:47:07,317 الى اللقاء هيلين 630 00:47:07,400 --> 00:47:08,435 الى اللقاء 631 00:47:16,480 --> 00:47:18,471 شكرا على مساعدتك 632 00:47:19,480 --> 00:47:20,674 633 00:47:20,760 --> 00:47:24,639 لم اعرف اي شخص آخر كان هنا هل تأتي الى الخليج كثيرا؟ 634 00:47:25,360 --> 00:47:28,432 حسنا.. قليلا مؤخرا 635 00:47:28,520 --> 00:47:31,990 لاحظتك انت وجودي بضع مرات 636 00:47:32,960 --> 00:47:35,428 حسنا، انا سيدة فيليبس 637 00:47:37,360 --> 00:47:40,238 ان يكون اي صديق لجودي هو صديق لي 638 00:47:40,320 --> 00:47:42,038 اهلا وسهلا سيدة فيليبس 639 00:47:42,120 --> 00:47:46,193 - وأنت؟ - روبـ.. اسمي روبينسن 640 00:47:47,000 --> 00:47:51,198 حسنا، اتدري انه اكثر برودة مما اعتقدت 641 00:47:51,280 --> 00:47:55,068 معذرة ولكن هلا ساعدتني في ايجاد وشاحي؟ انا لا ارى 642 00:47:55,160 --> 00:47:56,832 بالطبع 643 00:47:56,920 --> 00:48:00,833 اظنني خرقاء للغاية بعكس جودي 644 00:48:00,920 --> 00:48:04,674 لا اظن ان هناك احدا يمكنه تجاوز الامر بأفضل مما فعلتِ 645 00:48:04,760 --> 00:48:09,959 - مع جلطة جزئية كالتي لديك .. - هذا هو حيث قابلتك. بالمستشفى 646 00:48:10,040 --> 00:48:14,033 - انت طبيب - لا. نحن لم نلتق ابدا 647 00:48:15,520 --> 00:48:19,911 اعرف القليل عن الطب درست لكون جراحا فيما مضى 648 00:48:20,000 --> 00:48:24,790 - ولكني قد استمعت لصوتك،ألم افعل؟ - لا اظن ذلك سيدة فيليبس 649 00:48:26,480 --> 00:48:31,873 - هل هناك اي شيء اخر يمكننى عمله؟ - لا اشكرك. انا مرتاحة تماما 650 00:48:31,960 --> 00:48:34,952 سيدة فيليبس ، اتساءل.. 651 00:48:36,320 --> 00:48:39,995 ايكون لا بأس بالامر لو اني مررت عرضيا؟ 652 00:48:40,080 --> 00:48:43,197 فقط لدفع القوارب والاغراض العامة المعنوية؟ 653 00:48:43,280 --> 00:48:45,475 - ارجو الا اكون متطفلا - بالطبع لا 654 00:48:45,560 --> 00:48:47,596 نأمل رؤيتك مجددا في القريب العاجل 655 00:48:47,680 --> 00:48:49,671 نعم قريبا 656 00:48:50,480 --> 00:48:52,471 - الى اللقاء - الى اللقاء 657 00:49:18,400 --> 00:49:21,597 ارجو انني قدرت ان اكون واضحا 658 00:49:21,680 --> 00:49:25,195 ما تقول انك تريد عمله هو افضل ما يمكن لأحد اخباري به 659 00:49:25,280 --> 00:49:28,636 ولكني احذرك، انه استثمار بحياتك للغير 660 00:49:28,720 --> 00:49:32,918 وتعهد للنفس مع القوى المرشدة 661 00:49:33,000 --> 00:49:35,753 - انه لا يأتي رخيصا - لا اتوقعه ان يكون 662 00:49:35,840 --> 00:49:40,311 حالما تخوض فيه فإنك تصبح مقيدا ولا يمكنك التراجع 663 00:49:40,400 --> 00:49:45,520 ستجد انه يزود قواك المحفزة. سوف يستحوذ عليك 664 00:49:45,600 --> 00:49:50,196 لكن صدقني سيكون استحواذا رائعا 665 00:50:10,800 --> 00:50:13,678 - اشكرك، ويليامز - سيد ماسترسن هنا 666 00:50:13,760 --> 00:50:16,479 - أي بريد؟ - نعم سيدي ، على مكتبك 667 00:50:18,360 --> 00:50:20,396 - معذرة لتأخري - لم انتظر طويلا 668 00:50:20,480 --> 00:50:22,675 - سيجار؟ - نعم، اشكرك 669 00:50:24,160 --> 00:50:25,832 كيف تتطور المخططات؟ 670 00:50:25,920 --> 00:50:28,912 حولت آخر وديعة لحساب السيدة فيليبس اليوم 671 00:50:29,000 --> 00:50:30,194 اجلس 672 00:50:30,280 --> 00:50:32,475 هذا يكمل المبلغ الذي اردت دفعه 673 00:50:32,560 --> 00:50:35,358 جيد. اي مشاكل؟ لا، لكن.. 674 00:50:36,320 --> 00:50:38,993 جويس سألت بضع أسئلة في محلها 675 00:50:39,080 --> 00:50:42,390 انه مال كثير ولكن كلتاهما مقتنعتين انه التأمين 676 00:50:42,480 --> 00:50:44,789 - انت لم تذكر هذا لأي شخص؟ - لا أحد 677 00:50:44,880 --> 00:50:46,757 جيد 678 00:50:46,840 --> 00:50:49,434 انت لا تستحسن عملي، اليس كذلك؟ حسنا، انا.. 679 00:50:49,520 --> 00:50:52,876 الجميع يعرف ان مكتب بيركنز كان وكيل آل ميريك لسنوات 680 00:50:52,960 --> 00:50:55,349 لذا اعتقدت انه غريب ان طلبتني الشهر الماضي 681 00:50:55,440 --> 00:50:59,513 هذا هو السبب. لا احد سيشك بأن اي شيء منك له علاقة بي 682 00:50:59,600 --> 00:51:03,593 وتستطيع البدء بممارسة اكثر قليلا 683 00:51:03,680 --> 00:51:05,875 تحدثت الى د.جيرود بالمركز الطبي 684 00:51:05,960 --> 00:51:09,350 - اخصائي المخ؟ - نعم افضل متخصص في البلد 685 00:51:09,440 --> 00:51:11,032 درست معه فيما مضى 686 00:51:11,120 --> 00:51:14,954 يقول ان هناك فرصة ضئيلة للغاية 687 00:51:15,040 --> 00:51:17,918 ان تكون حالة هيلين فيليبس غير ميئوس منها 688 00:51:18,000 --> 00:51:18,796 حقا؟ 689 00:51:18,880 --> 00:51:23,078 يقول لو ان اطباء مثل ايميل هوفر في زيورخ وفوس في فيينا، ليمان في ميونخ 690 00:51:23,160 --> 00:51:28,154 أمكن اقناعهم بتولي حالتها يمكنهم ابتكار طريقة للعملية 691 00:51:29,120 --> 00:51:32,112 ولكنك لا تقدر ان تحضرهم جميعا هنا .. مستحيل 692 00:51:32,200 --> 00:51:36,876 يمكننا ان نأخذها هي هناك. هوفر لن يغادر زيورج لذا يجب ان تكون سويسرا 693 00:51:36,960 --> 00:51:40,953 اليوم د.جيرود علم من فوس انه وليمان يمكن ان يكونا هناك هذا الربيع 694 00:51:41,040 --> 00:51:42,871 لاستشارات دورية 695 00:51:42,960 --> 00:51:48,876 انهم مستعدون ان يخبروها انهم يتولّون حالتها تحية لزوجها الراحل 696 00:51:48,960 --> 00:51:52,635 انت تجعل كل انواع البشر يفعلون ما تريد، اليس كذلك يا ميريك؟ 697 00:51:52,720 --> 00:51:57,919 هذا جيد، ولكن التكلفة. يجب ان يرافقها احدهم كل تلك الشهور 698 00:51:58,000 --> 00:52:00,355 اقنعها هي وجويس ان يبيعا المنزل 699 00:52:00,440 --> 00:52:01,429 ومن قد يشتريه؟ 700 00:52:01,520 --> 00:52:04,751 اعرف شخصا يحتاج مكانا مثله تماما 701 00:52:04,840 --> 00:52:08,594 سوف يدفع ما قد يعتقد البعض انه اكثر من قيمته 702 00:52:08,680 --> 00:52:12,639 رجع نفسك وفكر واكتشف افضل طريقة لتقديمه كله لها 703 00:52:12,720 --> 00:52:16,474 وبالطبع لا تدع احدا يعرف عن هذا ايضا 704 00:52:16,560 --> 00:52:19,950 - لا احد - لا بالطبع لا 705 00:52:21,040 --> 00:52:24,715 امم.. ماذا سوف تفعل بالمنزل؟ 706 00:52:24,800 --> 00:52:29,032 انا لا اريد اي جزء منه. انت ستجد طريقة للانتفاع به 707 00:52:29,120 --> 00:52:31,111 ميريك، انا.. 708 00:52:31,200 --> 00:52:34,988 انني اتراجع عن اشياء كثيرة ظننتها بك 709 00:52:36,840 --> 00:52:39,115 جميل منك ان تقول هذا 710 00:52:40,320 --> 00:52:42,880 - ما كل هذا؟ - عقد خادعة 711 00:52:42,960 --> 00:52:45,394 احد اوائل الاشياء التى تتعلمها في مدرسة الطب 712 00:52:45,480 --> 00:52:49,837 انت متميز في هذا. حسنا الى اللقاء. سأحادثك 713 00:52:49,920 --> 00:52:52,150 شكرا سأجد طريقي للخروج 714 00:53:01,400 --> 00:53:05,916 الذي تطلبه هو ان تغير اسلوب حياتك وهذا شأنك 715 00:53:06,000 --> 00:53:09,117 ولكن ايضا ان تعود الى مهنة قد تركتها 716 00:53:09,200 --> 00:53:11,998 على الارجح اكثر مهنة تتطلب جهدا يمكن اختيارها 717 00:53:12,080 --> 00:53:16,198 اذا لم تستمر هذه المرة، لقد ارتبطنا بناس جيدة وتسهيلات قيمة 718 00:53:16,280 --> 00:53:19,272 - وهذا شأني - لا زلت اطالب به د.جيرود، 719 00:53:19,360 --> 00:53:25,833 اذا استطعت العودة والتخرج هل تدعني اتمرن هنا بالمركز الطبي؟ 720 00:53:31,280 --> 00:53:33,840 حسنا بوب ميريك سنجرب هذا 721 00:53:33,920 --> 00:53:37,390 قمت بأشياء كثيرة في الطب تم تحذيري انها مستحيلة 722 00:53:37,480 --> 00:53:38,799 لن تندم على هذا 723 00:53:38,880 --> 00:53:42,429 عندما درست معي من سنوات لماذا لم تكن متحمسا هكذا؟ 724 00:53:42,520 --> 00:53:47,640 - ياله من وقت كثير اهدرته - نعم ياله من وقت كثير 725 00:53:48,520 --> 00:53:50,511 اشكرك دكتور 726 00:53:53,600 --> 00:53:56,990 المارشال يمتطي الحصان الابيض وينطلق مع "النسر الحكيم" 727 00:53:57,080 --> 00:54:01,392 المارشال يقول: ايها النسر الحكيم انت تعتبرهم حشرات سوف تمر من المعبر 728 00:54:01,480 --> 00:54:03,675 النسر الحكيم يقول: 729 00:54:03,760 --> 00:54:06,718 المارشال يقول: يجب ان نتقدم عليهم. هيا 730 00:54:06,800 --> 00:54:09,598 الصورة التالية مكتب المأمور. المارشال يقول: 731 00:54:09,680 --> 00:54:14,310 ايها المأمور أي فكرة في عقلك المشاكس لإيقاف هؤلاء المجرمين؟ 732 00:54:14,400 --> 00:54:16,118 المأمور يقول .. 733 00:54:16,200 --> 00:54:20,830 انا لا احب استخدام الاسلحة النارية ولكن اذا كنت سأبدأ في استخدام اسلحة نارية 734 00:54:20,920 --> 00:54:23,832 اقول لك لا يوجد بهذه الناحية 735 00:54:23,920 --> 00:54:26,673 هل هناك اي فائدة من استخدام الاسلحة النارية 736 00:54:26,760 --> 00:54:28,193 والنسر الحكيم يقول 737 00:54:28,280 --> 00:54:30,589 اوه 738 00:54:30,680 --> 00:54:32,352 اننا نتحسن 739 00:54:32,440 --> 00:54:37,195 استمعا انتما الاثنان انسوا الرسوم الهزلية لا يمكنني التزام الهدوء اكثر من هذا 740 00:54:37,280 --> 00:54:40,875 - صمتا جوديث - حسنا هيلين. اطلقي 741 00:54:40,960 --> 00:54:44,919 اولاً وقبل كل شيء بعض افضل اطباء العيون في اوروبا مهتمين بحالتي 742 00:54:45,000 --> 00:54:46,592 أظن بسبب زوجي 743 00:54:46,680 --> 00:54:49,148 يريدونني ان أزورهم للاستشارة 744 00:54:49,240 --> 00:54:52,949 - هيلين هذا يسعدني للغاية - هذا رائع! مجانا؟ 745 00:54:53,040 --> 00:54:56,510 تقريبا. ولكن ليس الرحلة نفسها هذه هي الاخبار الجيدة الاخرى 746 00:54:56,600 --> 00:54:58,830 اشياء رائعة كثيرة قد حدثت مؤخراً 747 00:54:58,920 --> 00:55:02,913 هل تعرفون أن لدينا اكثر عرض خرافي للمنزل وواجهة البحيرة 748 00:55:03,000 --> 00:55:04,991 يكفي كدخل لجويس ولي 749 00:55:05,080 --> 00:55:09,676 لو ان المشترى اخذ مساحة برايتوود، المستشفى ستكون بحالة جيدة ايضا 750 00:55:09,760 --> 00:55:11,637 حان الوقت لتغيير حياتك 751 00:55:11,720 --> 00:55:17,511 المثير للسخرية انني لم اذهب ابدا لأوروبا، وعندما اذهب لن اكون قادرة على رؤيتها 752 00:55:17,600 --> 00:55:20,478 ولكن ياله من مكان لتفتحي عينيك عليه! 753 00:55:20,560 --> 00:55:23,632 يجب ان اغادر الى سويسرا بحلول نهاية الشهر 754 00:55:23,720 --> 00:55:26,598 سأفتقد كلاكما لوقت طويل 755 00:55:26,680 --> 00:55:29,399 سأكتب يا هيلين 756 00:55:30,200 --> 00:55:32,998 سأكتب يا هيلين 757 00:55:33,080 --> 00:55:38,916 سويسرا تبدو حالمة، يمكنك الحصول على ساعة سويسرية وتعلم الغناء الجبلي 758 00:55:39,000 --> 00:55:43,039 انها تقريبا تعيش على الشاطىء روبنسن هذا لابد وأنه مؤثر 759 00:55:43,120 --> 00:55:47,636 - ألم تقابله بعد؟ - انه تحتفظ به كله لنفسها 760 00:55:47,720 --> 00:55:52,271 اعتقد ان هذا رائع. يبدو كما لو انهما يعنيان الكثير لبعضهما 761 00:55:52,360 --> 00:55:55,557 اتعرف انه من الغريب معرفتك هكذا فقط 762 00:55:55,640 --> 00:55:58,598 يبدو جيد جدا، وحتى الآن 763 00:56:00,640 --> 00:56:02,835 انا لم أر وجهك أبدا 764 00:56:05,320 --> 00:56:07,311 - مرحبا جويس - مرحبا جودي 765 00:56:07,400 --> 00:56:10,676 - هل تبقت اي غرفة على الشاطئ لنا؟ - طبعا، أتمزحين؟ 766 00:56:10,760 --> 00:56:15,117 هيلين الاخبار تبدو رائعة للغاية ولكن اخشي انني يجب ان اذهب 767 00:56:15,200 --> 00:56:20,069 لا لا تذهب. انها جويس والآن سيكون لديك فرصة لتقابلها 768 00:56:20,160 --> 00:56:21,878 جويس! 769 00:56:21,960 --> 00:56:24,952 أحد سعيد يا هيلين جويس سحبتني على طول 770 00:56:25,040 --> 00:56:29,113 وأخيــرا يا جماعة هذه جويس فيليبس، توم ماسترسن 771 00:56:29,200 --> 00:56:32,715 وهذا هو روبي روبنسن الذي كلمتكم كثيرا عنه 772 00:56:32,800 --> 00:56:36,031 - مرحبا - اهلا وسهلا سيد.. روبنسن؟ 773 00:56:36,120 --> 00:56:37,678 أهلا وسهلا 774 00:56:37,760 --> 00:56:41,753 معذرة أنا بطريقي للقرية،انا مسرور لمقابلتكم 775 00:56:41,840 --> 00:56:43,831 لا تنس الغد 776 00:56:45,600 --> 00:56:47,750 الى اللقاء هيلين 777 00:56:47,840 --> 00:56:49,831 الى اللقاء 778 00:56:51,520 --> 00:56:53,636 - سيد روبنسن! - جويس! 779 00:56:53,720 --> 00:56:55,312 هل يمكن ان اسألك معروفاً؟ 780 00:56:55,400 --> 00:56:57,231 - توم! - نعم يا هيلين 781 00:56:57,320 --> 00:57:00,232 - توم، ما الخطب؟ - لا شيء يا هيلين 782 00:57:00,320 --> 00:57:04,029 - ما هذا؟ - انظري جويس انت لا تفهمين 783 00:57:04,120 --> 00:57:08,318 بالتأكيد انا لا افهم. ألم تلقى هي ما يكفي من المشاكل بسببك دون هذه الكذبة المذهلة؟ 784 00:57:08,400 --> 00:57:13,076 صدقيني انا فقط احاول ان اجعل حياتها اقل وحدة 785 00:57:13,160 --> 00:57:17,915 جيد. الا يكون من الرائع لها ان تقع في حب شخص اسمه روبنسن 786 00:57:18,000 --> 00:57:20,195 ثم تفتح عينيها وترى انه انت؟ 787 00:57:20,280 --> 00:57:23,875 هذا يجعلنا جميعا مسرورين اننا نحيا اليس كذلك؟ 788 00:57:23,960 --> 00:57:28,033 اخرج يا ميريك. اخرج من حياتها وابق بعيدا 789 00:57:32,320 --> 00:57:34,311 الوداع 790 00:57:43,440 --> 00:57:46,432 - الى القاء يا هيلين - الى اللقاء يا توم 791 00:57:46,520 --> 00:57:47,919 هيا يا هيلين 792 00:57:48,000 --> 00:57:49,718 - الى اللقاء يا توم - الى اللقاء يا نانسي 793 00:57:49,800 --> 00:57:51,552 اسرعي يا جويس 794 00:57:51,640 --> 00:57:53,358 احبك 795 00:57:55,640 --> 00:57:57,198 انا قادمة 796 00:57:57,280 --> 00:57:59,475 - الى اللقاء - الى اللقاء 797 00:58:14,320 --> 00:58:16,311 مرحبا ميريك 798 00:58:18,400 --> 00:58:21,392 كل شيء سيكون على ما يرام 799 00:59:28,520 --> 00:59:32,798 الآن سيدة فيليبس اخبريني ان كنت ترين ضوءا قليلا 800 00:59:37,480 --> 00:59:39,436 أترين؟ 801 00:59:39,520 --> 00:59:41,511 لا 802 00:59:46,160 --> 00:59:48,230 هل تلاحظين ضوءا الان؟ 803 00:59:49,560 --> 00:59:51,357 لا، انا آسفة ايها السادة 804 01:00:04,760 --> 01:00:07,832 سيدة فيليبس، هل ينتابك صداع؟ 805 01:00:08,960 --> 01:00:09,949 نعم 806 01:00:10,040 --> 01:00:13,237 متواصل ام دوري؟ 807 01:00:13,320 --> 01:00:15,515 دوري 808 01:00:15,600 --> 01:00:17,875 اين؟ 809 01:00:17,960 --> 01:00:20,428 في مؤخرة رأسي 810 01:00:20,520 --> 01:00:22,511 هل توجد فترات من الدوار؟ 811 01:00:24,040 --> 01:00:25,519 عرضيا 812 01:00:25,600 --> 01:00:27,795 صعوبات في المشي؟ 813 01:00:29,000 --> 01:00:31,560 كلا 814 01:00:32,640 --> 01:00:36,315 حسنا، اعتقد هذا يكفي اليوم 815 01:00:36,400 --> 01:00:39,517 حسنا ايها الاطباء ما هو القرار؟ 816 01:00:39,600 --> 01:00:42,751 يجب ان تكوني صبورة سيدة فيليبس 817 01:00:42,840 --> 01:00:45,115 هناك اختبارات واختبارات 818 01:00:45,200 --> 01:00:47,714 اننا نحرز تقدم 819 01:00:47,800 --> 01:00:52,954 ولكنى ميزت بعض الضوءأمس وكان نفس الاختبار أليس كذلك؟ 820 01:00:53,040 --> 01:00:54,439 ماذا يعني هذا؟ 821 01:00:54,520 --> 01:00:58,991 اذا استطعت اطالة بالك معنا سيدتي سنكتشف مع الوقت 822 01:01:18,480 --> 01:01:22,029 انا لا اعرف كيف يجرؤون على تسمية هذا (شاي) 823 01:01:22,120 --> 01:01:24,554 بالديار تكون وجبة السادسة 824 01:01:26,680 --> 01:01:29,478 لماذا اذكر دائما خريطة السعرات تلك؟ 825 01:01:29,560 --> 01:01:32,950 انا مسرورة ان هذا انتهى انا الآن متأخرة عن توم بثلاثة خطابات فقط 826 01:01:33,040 --> 01:01:35,554 - تريدين بعض الشاي عزيزتي؟ - نعم اشكرك يا نانسي 827 01:01:35,640 --> 01:01:37,631 - جويس؟ - نعم؟ 828 01:01:37,720 --> 01:01:43,317 اود ان ارسل ملحوظة الى روبي روبنسون، لو لم يكن في هذا مشقة كبيرة 829 01:01:43,400 --> 01:01:44,753 حسنا، لا 830 01:01:44,840 --> 01:01:48,628 - الست متعبة؟ يمكنها الانتظار أليس كذلك؟ - يجب ان تستريحي وتسترخي 831 01:01:48,720 --> 01:01:53,953 - لا تقلقي بشأن واجباتك الاجتماعية - انها ليست واجباتك اجتماعية ، هو سيكون مهتما 832 01:01:54,040 --> 01:01:57,112 اريدها ان تلحق الطائرة التالية مجرد ملحوظة يا جويس 833 01:01:57,200 --> 01:01:59,668 يمكنك ان تقولي 834 01:01:59,760 --> 01:02:01,796 ان الاختبارات قد بدأت 835 01:02:01,880 --> 01:02:04,599 ونحن جميعا متفاءلون للغاية 836 01:02:04,680 --> 01:02:08,559 و..اخبريه انني افتقده 837 01:02:08,640 --> 01:02:11,996 وان يبلغ تحياتي لجودي 838 01:02:12,080 --> 01:02:16,790 وان الجزء الوحيد الذي قد واجهناه من سويسرا هو مستشفى 839 01:02:16,880 --> 01:02:19,599 .. هو مستشفى 840 01:02:26,080 --> 01:02:30,517 كيف تفسر هذا يا دكتور؟ خطابها يبدو متفائلا جدا، رغم ان تقاريركم.. 841 01:02:30,600 --> 01:02:34,673 بوب. كم من الوقت لها هناك؟ بضعة اسابيع؟ 842 01:02:34,760 --> 01:02:37,228 وحدهما فوس وهوفر قد رأوها الى الآن 843 01:02:37,320 --> 01:02:40,357 طبيعي ان تكون تقاريرهم لنا تبدو حذرة 844 01:02:40,440 --> 01:02:43,557 حذرة؟ اقول انها كانت متشائمة 845 01:02:43,640 --> 01:02:48,953 لا تقلق كثيرا. كل شيء يمكن ان يقام به لأجلها سيقومون به 846 01:02:49,040 --> 01:02:50,314 اعرف 847 01:02:50,400 --> 01:02:57,158 بعد كل هذا نحن لا نتوقع أكثر من امكانية طبية 848 01:02:58,520 --> 01:03:01,478 امكانية طبية 849 01:03:09,920 --> 01:03:12,514 سيدة فيليبس صباح الخير 850 01:03:12,600 --> 01:03:14,909 - انت د. فوس؟ - نعم انا د. فوس 851 01:03:15,000 --> 01:03:18,276 - تفضلي بالجلوس سيدة فيليبس - وانت د.هوفر 852 01:03:18,360 --> 01:03:20,351 853 01:03:20,440 --> 01:03:22,590 - وانت د. ليمان - انت محقة 854 01:03:22,680 --> 01:03:26,195 اترى؟ بدأت اتعرفكم جميعا 855 01:03:26,280 --> 01:03:28,669 وأخيرا اليوم الكبير 856 01:03:28,760 --> 01:03:31,832 اريدكم ان تعرفوا انني قدمت افضل ما عندي 857 01:03:31,920 --> 01:03:36,072 هذا تعبير امريكي دارج انه يعني ثوب جديد، قبعة جديدة.. 858 01:03:39,320 --> 01:03:42,596 الآن اريد ان اعرف متى ستصنعون مني فتاة جديدة؟ 859 01:03:42,680 --> 01:03:46,275 سيدة فيليبس، انت كنت قريبة من الطب لعدة سنوات 860 01:03:46,360 --> 01:03:49,909 تعرفين العلاقة بين الطبيب والمريض 861 01:03:50,000 --> 01:03:55,996 تعرفين ان هناك فائدة قليلة جدا تـُجنى من عدم مواجهة الحقائق 862 01:03:56,080 --> 01:03:58,071 بالطبع 863 01:03:59,080 --> 01:04:01,389 بكل السبل واجه الحقائق 864 01:04:03,240 --> 01:04:05,390 وما هي؟ 865 01:04:05,480 --> 01:04:07,994 نحن آسفون للغاية سيدة فيليبس 866 01:04:08,080 --> 01:04:12,198 ولكننا نتفق انه في الوقت الحالي لا يمكننا عمل شيء 867 01:04:14,880 --> 01:04:16,871 لا عملية؟ 868 01:04:17,880 --> 01:04:21,395 - لا شيء؟ - اعتقد اننا بحثنا بكل طريق 869 01:04:21,480 --> 01:04:24,199 نحن لا نقول انه لا امل 870 01:04:24,280 --> 01:04:27,078 في حالة كحالتك بعدة عدة سنوات احيانا 871 01:04:27,160 --> 01:04:28,752 عدة سنوات! 872 01:04:28,840 --> 01:04:34,278 نشعر انه ليس من الحكمة او الرحمة ان نخضعك لعملية الآن 873 01:04:34,360 --> 01:04:37,989 واكنكم تعرفون انني سأترككم تجربون لو كانت هناك اي فرصة على الاطلاق 874 01:04:38,080 --> 01:04:40,196 اطول فرصة في العالم 875 01:04:40,280 --> 01:04:44,558 نحن أسفون للقول ولكن لا اشارة لذلك 876 01:04:45,960 --> 01:04:47,552 877 01:04:48,600 --> 01:04:53,390 لو انه لا اشارة اذن 878 01:04:53,480 --> 01:04:55,869 اظن انه لا يوجد بعد ما يقال 879 01:04:57,640 --> 01:05:00,791 انتم قمتم بكل ما يمكنكم 880 01:05:00,880 --> 01:05:03,474 كانت مقامرة 881 01:05:03,560 --> 01:05:07,519 كلنا عرفنا انها كانت مقامرة وانا فقط.. 882 01:05:07,600 --> 01:05:10,068 انا فقط خسرت، هذا كل شيء 883 01:05:11,280 --> 01:05:15,353 ولكني اريد ان اشكركم 884 01:05:15,440 --> 01:05:19,149 اريد ان اشكركم لكونكم عطوفين معي و.. 885 01:05:19,240 --> 01:05:22,073 واعطيتموني كل وقتكم 886 01:05:23,080 --> 01:05:26,152 انا حقا لا يمكنني شكركم بما يكفي 887 01:05:26,240 --> 01:05:28,708 - الى اللقاء - الى اللقاء 888 01:05:28,800 --> 01:05:31,598 - و.. - الى اللقاء سيدة فيليبس 889 01:05:33,240 --> 01:05:35,629 الأخير لابد وانه د.ليمان 890 01:05:35,720 --> 01:05:38,109 طفلتي.. 891 01:05:38,200 --> 01:05:40,839 انا اسف للغاية 892 01:05:40,920 --> 01:05:46,358 حسنا، انا .. أنا اعتقدت انني سوف اتخلص من هذه 893 01:05:46,440 --> 01:05:50,718 أليس من الجيد انني لم ألقها بعيدا؟ 894 01:06:13,360 --> 01:06:15,351 تبدو نائمة 895 01:06:18,000 --> 01:06:21,788 ما الذي فعلته ليحدث لها كل هذا؟ 896 01:06:22,680 --> 01:06:25,274 ان ما تلقته اليوم.. 897 01:06:27,360 --> 01:06:30,397 انا لا اعرف كيف تصمد لكل شيء 898 01:06:30,480 --> 01:06:34,439 لو كان قد حدث لي لأهملت نفسي وفشلت اعتقد انني حتى.. 899 01:06:34,520 --> 01:06:37,557 انا فخورة بك يا جويس 900 01:06:37,640 --> 01:06:41,235 لم تكن سنة سهلة عليك ايضا 901 01:06:42,560 --> 01:06:46,030 سأذهب لأحضر هذه القطرة وهذه التركيبة 902 01:06:46,120 --> 01:06:50,796 - نانسي قومي لي بخدمة - بالطبع، ماذا؟ 903 01:06:50,880 --> 01:06:55,192 ابتعدي عن هنا لفترة واريحي نفسك كتغيير 904 01:06:55,280 --> 01:07:00,070 حسنا، انا احتاج فعلا بعض الهواء المنعش.سأعود خلال ساعة 905 01:07:18,520 --> 01:07:22,638 - عزيزتي، حسبتك نائمة - سمعت الباب. أكانت نانسي؟ 906 01:07:22,720 --> 01:07:27,157 نعم. ذهبت للخارج لبرهة. يمكنني احضار دواءك وبعض اللبن الساخن 907 01:07:27,240 --> 01:07:29,708 جويس انا لا احتاج اي نوم 908 01:07:32,240 --> 01:07:34,231 نعم انا حقا كذلك 909 01:07:35,240 --> 01:07:37,231 ان الفراش رهيب 910 01:07:39,240 --> 01:07:43,438 انه غريب ولكن وقت الليل هو اسوأ وقت 911 01:07:43,520 --> 01:07:46,080 انها تظلم اكثر اتعرفين؟ 912 01:07:47,280 --> 01:07:50,556 وبعدها عندما ابدأ أخيرا في النوم 913 01:07:50,640 --> 01:07:55,509 اعرف انه عندما استيقظ في الصباح لكن يكون هناك اي نهار 914 01:07:58,320 --> 01:07:59,719 جويس 915 01:07:59,800 --> 01:08:02,360 جويس سامحيني 916 01:08:02,440 --> 01:08:05,955 لم اتعمد اظهار مشاعري 917 01:08:08,160 --> 01:08:10,674 ربما احتاج دواء بالفعل 918 01:08:10,760 --> 01:08:13,320 هل تمانعين ان تحضري لي بعض اللبن الدافىء؟ 919 01:08:13,400 --> 01:08:15,868 بالطبع لا امانع 920 01:08:15,960 --> 01:08:18,349 فقط اجلسي هنا 921 01:08:21,120 --> 01:08:22,838 سأذهب لدقيقة 922 01:08:22,920 --> 01:08:27,596 سأنزل لمطبخ الفندق وأدفئ بعض اللبن 923 01:08:34,360 --> 01:08:37,830 - هل انت بخير؟ - نعم عزيزتي انا بخير 924 01:10:44,880 --> 01:10:46,074 جويس؟ 925 01:10:47,720 --> 01:10:49,711 لا 926 01:10:53,360 --> 01:10:55,351 انه روب 927 01:10:56,760 --> 01:10:58,751 روب؟ 928 01:11:10,680 --> 01:11:12,477 انا لا استطيع ان اصدق هذا 929 01:11:12,560 --> 01:11:15,438 - لقد مضى وقت طويل - وقت طويل للغاية 930 01:11:17,440 --> 01:11:21,831 عندما لم تأتي للطائرة وكنت نادرا ما تكتب طيلة هذه الشهور 931 01:11:21,920 --> 01:11:24,718 انني سعيدة للغاية انك هنا 932 01:11:24,800 --> 01:11:27,155 لابد انك عرفت كم انا بحاجة اليك الان 933 01:11:27,240 --> 01:11:28,468 عزيزتي 934 01:11:29,800 --> 01:11:33,395 روبي، رحلتي كانت بلا طائل 935 01:11:34,480 --> 01:11:39,031 - اكتشفت اليوم ان حالتي ميئوس منها - لا تتكلمي عن هذا 936 01:11:39,120 --> 01:11:42,317 جئت لأخبرك انك ستقضين اروع اوقات حياتك معي 937 01:11:42,400 --> 01:11:46,712 سأصحبك الى كل الاماكن التي قد شغلت عن زيارتها اريك كيف تحظين بالمرح 938 01:11:46,800 --> 01:11:49,712 - ولكنني سأكون مشكلة - اسمعي يا هيلين 939 01:11:49,800 --> 01:11:54,590 انت اعتدت ان تتركيني اقرأ لك القصص المصورة دعيني اكون عينيك مجددا 940 01:11:54,680 --> 01:11:58,389 الان ارتدي ثيابك. شيئا يدهش الجميع 941 01:11:58,480 --> 01:12:02,314 انا لن اعرض لك المدينة فقط، بل سوف اعرضك للمدينة 942 01:12:02,400 --> 01:12:04,391 اوه روبي 943 01:12:09,400 --> 01:12:10,594 جويس؟ 944 01:12:11,080 --> 01:12:12,559 جويس؟ 945 01:12:12,640 --> 01:12:15,234 نعم هيلين 946 01:12:15,320 --> 01:12:19,677 انظري من هنا. روبي روبنسن. كأننا بالديار 947 01:12:19,760 --> 01:12:21,478 انها مفاجأة 948 01:12:21,560 --> 01:12:23,152 - مرحبا - مرحبا 949 01:12:23,240 --> 01:12:27,711 سوف نرتدي احسن ما يمكن سأبدأ بهذا الفستان الجديد 950 01:12:29,480 --> 01:12:32,756 جويس، هل ممكن ان تأتي وتساعديني من فضلك؟ 951 01:12:33,320 --> 01:12:34,309 اوه! 952 01:12:34,400 --> 01:12:37,597 اوه! انا بخير! لن استغرق طويلا 953 01:12:45,160 --> 01:12:48,755 - سأعود خلال دقيقة يا هيلين - حسنا جويس 954 01:12:52,480 --> 01:12:54,835 بوب ميريك، انا.. 955 01:12:54,920 --> 01:12:56,911 اريد ان اعتذر 956 01:12:58,080 --> 01:12:59,274 أنت؟ علامَ؟ 957 01:12:59,360 --> 01:13:04,878 تلك الفتاة التي رأيتها للتو مختلفة تماما عنها بعد ظهيرة اليوم 958 01:13:04,960 --> 01:13:07,713 اخبروها انها لن ترى ابدا 959 01:13:07,800 --> 01:13:11,315 اعرف، قد جئت لتوّي من المعهد 960 01:13:11,400 --> 01:13:14,119 لقد كانوا على اتصال بي 961 01:13:14,200 --> 01:13:17,909 اي شخص يمكنه ان يفعل ما فعلته لها هو مقبول لدي 962 01:13:18,000 --> 01:13:20,594 لم اعتقد ان الاسماء مهمة جدا على اي حال 963 01:13:20,680 --> 01:13:22,875 - جويس -آتية 964 01:13:34,000 --> 01:13:36,798 انه من الرائع التواجد معك 965 01:13:36,880 --> 01:13:40,156 لا اريد لهذا ان ينتهي ابدا 966 01:13:40,240 --> 01:13:43,437 دعينا لا نفكر في هذا. الليلة هي ليلتنا 967 01:13:43,520 --> 01:13:45,715 نعم الليلة هي ليلتنا 968 01:13:47,000 --> 01:13:51,198 وهذا الشذا في الجو ، ما هو؟ 969 01:13:51,280 --> 01:13:53,316 ليلاك؟ 970 01:13:53,400 --> 01:13:57,393 وهناك القمر - كما يجب ان يكون 971 01:13:57,480 --> 01:14:02,508 وامامنا بالضبط هناك اضواء المدينة الصغيرة العجوز 972 01:14:02,600 --> 01:14:05,876 كما يجب ان تكون 973 01:14:15,360 --> 01:14:17,351 بعد اذنك ثانية عزيزتي 974 01:14:22,000 --> 01:14:24,912 - سوف آخذ هذا - أشكرك 975 01:14:25,520 --> 01:14:28,114 اعتقد انك قد تحبين هذا 976 01:14:29,160 --> 01:14:31,435 - زهر الليلاك - للحظ 977 01:14:32,600 --> 01:14:34,591 ومزيد من الليلاك 978 01:14:35,600 --> 01:14:36,828 ما الذي يحدث؟ 979 01:14:36,920 --> 01:14:38,069 لا أعرف ، هيا نكتشف 980 01:14:38,160 --> 01:14:40,310 - تتساءلون عن هذا؟ - نعم 981 01:14:40,400 --> 01:14:43,312 انه احتفال محلي 982 01:14:43,400 --> 01:14:45,994 يحرقون ساحرة 983 01:14:46,080 --> 01:14:48,833 ليحصلوا على حصاد جيد 984 01:14:48,920 --> 01:14:51,912 بالموسيقى والالعاب النارية 985 01:15:13,920 --> 01:15:19,199 ها هي ذي هناك فوق كومة من الجذوع بارتفاع 20 قدم 986 01:15:19,280 --> 01:15:23,068 الفتاة المسكينة مصنوعة من القش، تماما كالفزاعة عندنا بالديار 987 01:15:23,160 --> 01:15:28,029 وعلى الارض اسفلها تماما الاولاد والبنات يرقصون بثياب ريفية 988 01:15:51,960 --> 01:15:54,633 الآن يشعلونها 989 01:16:00,760 --> 01:16:02,591 ها هي تنطلق 990 01:16:06,680 --> 01:16:09,240 الالعاب النارية تتفجر بكل المكان 991 01:16:19,920 --> 01:16:23,390 - الان الكل يبدأ الرقص - اود ان ارقص ايضا 992 01:16:23,480 --> 01:16:25,072 أتودين؟ 993 01:16:25,160 --> 01:16:28,311 انا دوما ارقص وعيوني مغلقة على اي حال 994 01:17:15,000 --> 01:17:18,037 - لن اقول لك ما هو الوقت - لا اريد لهذا ان يتوقف 995 01:17:18,120 --> 01:17:21,590 لا اريد ان افقد هذا المكان او الموسيقى او الليلة 996 01:17:21,680 --> 01:17:23,557 ليس عليك ان تفقديهم 997 01:17:23,640 --> 01:17:26,677 كنت قد نسيت كيف يمكنني ان اكون سعيدة 998 01:17:26,760 --> 01:17:31,197 لقد ساعدتني ان اعرف ان العالم ليس مكانا سيئا بعد كل ذلك 999 01:17:31,280 --> 01:17:34,750 - انت ما عدت تكرهينه بعد ذلك؟ - ليس بعد ذلك 1000 01:17:35,600 --> 01:17:38,558 هل يمكنك مسامحة اي شيء الان؟ 1001 01:17:38,640 --> 01:17:40,312 اعتقد هذا 1002 01:17:40,400 --> 01:17:42,391 نعم 1003 01:17:42,480 --> 01:17:44,471 حتى .. بوب ميريك؟ 1004 01:17:46,360 --> 01:17:48,351 عجبا.. 1005 01:17:51,920 --> 01:17:53,831 نعم، بوب 1006 01:17:53,920 --> 01:17:55,512 بالطبع 1007 01:17:55,600 --> 01:17:57,591 منذ متى وانت تعرفين؟ 1008 01:17:57,680 --> 01:18:02,959 لا اذكر بالفعل متى انتابني الشعور أن.. هل هذا يهم فعلا؟ 1009 01:18:03,040 --> 01:18:07,158 انا احبك، واريد ان اتزوجك 1010 01:18:08,200 --> 01:18:10,998 عزيزي، لو كنا فقط نقدر 1011 01:18:11,080 --> 01:18:15,119 لكني لا اريدك ان تصبح مثيرا للشفقة بسببي, انني احبك كثيرا 1012 01:18:15,200 --> 01:18:20,069 - هيلين، انني احتاجك اكثر من اي شيء - بوب .. غدا 1013 01:18:21,920 --> 01:18:24,559 دعني اخبرك غدا 1014 01:18:25,440 --> 01:18:27,431 حسنا 1015 01:18:28,480 --> 01:18:31,597 ابتداء من غد، لن نفترق ابدا 1016 01:18:32,960 --> 01:18:34,951 غدا 1017 01:18:46,680 --> 01:18:50,639 حسنا، انها حقا ليلة طيبة هذه المرة 1018 01:18:50,720 --> 01:18:52,836 اتمنى لو لم تكن 1019 01:19:04,640 --> 01:19:07,598 هناك يوم جديد تماما في غضون ساعات قليلة 1020 01:19:07,680 --> 01:19:09,238 بل وافضل 1021 01:19:09,320 --> 01:19:11,709 لا شيء يمكن ان يكون افضل حبي 1022 01:19:11,800 --> 01:19:13,791 احبك 1023 01:19:13,880 --> 01:19:15,871 اوه بوب 1024 01:19:19,400 --> 01:19:21,391 اوه المفتاح 1025 01:19:24,280 --> 01:19:26,271 المفتاح 1026 01:19:32,840 --> 01:19:34,831 هيلين! 1027 01:19:35,600 --> 01:19:38,194 - هل قضيت وقتا طيبا؟ - وقتا رائعا 1028 01:19:38,280 --> 01:19:39,759 يا للجمال 1029 01:19:39,840 --> 01:19:42,434 - ليلة طيبة - ليلة طيبة 1030 01:19:42,520 --> 01:19:45,398 - سأراك في الصباح - اجل 1031 01:19:47,560 --> 01:19:50,358 - ليلة طيبة - ليلة طيبة يا نانسي 1032 01:19:57,760 --> 01:20:00,752 سوف آخذ الزهور يا هيلين 1033 01:20:00,840 --> 01:20:03,638 انها جميلة للغاية 1034 01:20:03,720 --> 01:20:06,518 لقد كان رائع للغاية يا نانسي 1035 01:20:06,600 --> 01:20:08,989 يريد ان يفعل الكثير لأجلي 1036 01:20:09,080 --> 01:20:12,231 هيلين، ما الامر؟ 1037 01:20:13,680 --> 01:20:15,989 يريد ان يتزوجني يا نانسي 1038 01:20:16,080 --> 01:20:18,435 انني احبه.لا استطيع ان أدعه يفعل هذا 1039 01:20:18,520 --> 01:20:22,149 - حسنا، اذا كنتِ تحبيه وهو يحبك.. - لا ادري. لا أدري 1040 01:20:22,240 --> 01:20:24,356 لا ادري اي شيء بعد 1041 01:20:24,440 --> 01:20:27,318 - نانسي ارجوك لا تتركيني - طبعا لن اتركك 1042 01:20:27,400 --> 01:20:29,391 عليك ان تساعديني 1043 01:20:45,200 --> 01:20:47,191 هيلين؟ 1044 01:20:48,240 --> 01:20:50,231 نانسي؟ 1045 01:20:50,920 --> 01:20:52,911 اين الجميع؟ 1046 01:21:00,920 --> 01:21:02,911 مرحبا 1047 01:21:03,520 --> 01:21:06,159 نعم من فضلك دعه يصعد 1048 01:21:06,240 --> 01:21:07,798 هيلين، روب .. 1049 01:21:30,120 --> 01:21:33,157 آلو، اعطني المكتب من فضلك 1050 01:21:39,480 --> 01:21:41,038 ادخل 1051 01:21:41,120 --> 01:21:42,109 افهم 1052 01:21:42,200 --> 01:21:45,192 صباح الخير. لم نكن لنطلب يوما افضل اذا حاولنا 1053 01:21:45,280 --> 01:21:47,475 اشكرك، اشكرك جزيلا 1054 01:21:48,440 --> 01:21:52,035 هل ارتدت هيلين ثيابها؟ ارجو الا يكون لديك حساسية من الليلاك 1055 01:21:52,120 --> 01:21:55,635 بوب.. ماذا حدث لكما الليلة الماضية؟ 1056 01:21:55,720 --> 01:22:01,033 - هل اخبرتها من تكون؟ - نعم، ولكنها كانت تعلم على اي حال 1057 01:22:01,120 --> 01:22:03,554 أنا.. أنا طلبت منها ان تتزوجني 1058 01:22:05,880 --> 01:22:07,871 اوه، بوب 1059 01:22:09,160 --> 01:22:12,550 - لقد ذهبت. - هي ؟ 1060 01:22:12,640 --> 01:22:15,359 - أين؟ - لا اعرف 1061 01:22:15,440 --> 01:22:18,193 سافرت مع نانسي. مبكرا هذا الصباح 1062 01:22:18,280 --> 01:22:21,272 اوه، هاك. تركت لك هذه الملاحظة 1063 01:22:29,160 --> 01:22:32,152 عزيزي بوب، الوداع 1064 01:22:32,240 --> 01:22:35,391 انا واثقة ان هذا هو الافضل لكلينا 1065 01:22:35,480 --> 01:22:39,473 انت لديك دراستك وعملك الآن، وانا لن اكون سوى عبء. 1066 01:22:39,560 --> 01:22:42,358 ان كنت تحبني، لا تحاول ان تجدني 1067 01:22:42,440 --> 01:22:46,877 فقط إعلَم أنك جعلتني اسعد مما كنت احلم ان اكون مجددا. هيلين 1068 01:22:49,200 --> 01:22:53,034 اتصلت بالدور السفلي. لا احد يعلم ان ذهبت 1069 01:22:53,120 --> 01:22:55,111 - يجب ان نذهب وراءها - ولكن، بوب.. 1070 01:22:55,200 --> 01:22:58,397 سنتكلم عن هذا في الطريق. يجب ان نجدها 1071 01:23:00,040 --> 01:23:04,511 انسة فيليبس، سيد ميريك، اننا نفعل كل شيء لنقتفي اثرهم 1072 01:23:04,600 --> 01:23:06,636 وكذلك يفعل البوليس في كل اوروبا 1073 01:23:06,720 --> 01:23:11,396 ولكن من ميلانو لا شيء للتبليغ باريس: لا نتائج. روما: لا شيء 1074 01:23:11,480 --> 01:23:14,392 كنت تظن في خمس اسابيع سنكون قادرين ان نجد بعض الاثر 1075 01:23:14,480 --> 01:23:15,913 انا اسف حقا سيدي 1076 01:23:16,000 --> 01:23:18,195 ولكن تدري حتى في بلدك 1077 01:23:18,280 --> 01:23:21,909 لو ان شخصا يريد ان يختفي فعلا، فإنه ليس صعبا جدا 1078 01:23:23,320 --> 01:23:27,632 - ومع ذلك سوف لن نتوقف - اشكرك يا كابتن،الى اللقاء 1079 01:23:29,920 --> 01:23:32,992 اعرف اي احساس بالخسارة وخيبة الامل لديكما 1080 01:23:33,080 --> 01:23:34,638 ولكني انظر الى هذه البرقيات 1081 01:23:34,720 --> 01:23:38,076 وكالتنا بأوروبا حاولت كل شيء،أنا اؤكد لكما 1082 01:23:38,160 --> 01:23:40,799 هذه البرقية لي؟ اشكرك 1083 01:23:40,880 --> 01:23:45,351 لقد استنفذنا كل الاحتمالات 1084 01:23:45,440 --> 01:23:46,668 1085 01:23:46,760 --> 01:23:50,514 نعم سيدتي، الاثنين، الخامسة .. تماما 1086 01:23:50,600 --> 01:23:52,511 ليس كافيا سيدتي 1087 01:23:58,360 --> 01:24:01,989 ولكن سنبقى على اتصال مع جماعتنا في نيويورك 1088 01:24:02,080 --> 01:24:04,514 وسأبقى على اطلاع هنا 1089 01:24:04,600 --> 01:24:07,114 الى ان تقوما الاثنتان بالحجز الى امريكا 1090 01:24:07,200 --> 01:24:10,954 ها هي تذكرتيكما، رحلة سعيدة 1091 01:24:11,040 --> 01:24:13,508 كان من دواعي سروري خدمتكما 1092 01:24:33,120 --> 01:24:35,554 عزيزتي انت بالوطن 1093 01:24:35,640 --> 01:24:37,631 انا مسرور لرؤيتك 1094 01:24:39,000 --> 01:24:41,594 - مرحبا بك بوب - مرحبا توم من الجيد رؤيتك 1095 01:24:41,680 --> 01:24:45,070 - لا شيء؟ لا أثر؟ - لا شيء 1096 01:24:45,160 --> 01:24:49,756 انها يجب ان تعود الى الولايات المتحدة. عاجلا او آجلا سيقومون بالاتصال 1097 01:24:49,840 --> 01:24:53,389 - غريبة هي كيفية حدوث الاشياء أليس كذلك؟ - نعم غريبة 1098 01:24:53,480 --> 01:24:55,357 ما هي خططك؟ 1099 01:24:55,440 --> 01:25:00,434 لا ادري. اظنني سوف التحق ببرايتوود لفترة 1100 01:25:22,880 --> 01:25:26,270 المارشال يمتطي الحصان الابيض وينطلق مع النسر الحكيم 1101 01:25:26,360 --> 01:25:30,319 المارشال يقول: ايها النسر الحكيم انت تعتبرهم حشرات سوف تمر من المعبر 1102 01:25:30,400 --> 01:25:32,277 - النسر الحكيم يقول - "آج" 1103 01:25:54,840 --> 01:25:56,239 - سيد ميريك؟ - نعم 1104 01:25:56,320 --> 01:25:59,710 السيد راندولف اضطر لمغادرة برايتوود لعدة شهور 1105 01:25:59,800 --> 01:26:02,758 هلا أذنت لي؟ انني جئت فقط لإغلاق المنزل 1106 01:26:02,840 --> 01:26:04,831 نعم بالتأكيد 1107 01:26:20,880 --> 01:26:24,839 حالما تدخل اليه ترتبط به، سوف لن تهجره ابدا 1108 01:26:24,920 --> 01:26:29,311 ستجد انه يزود قواك المحفزة. سوف يستحوذ عليك 1109 01:26:29,400 --> 01:26:33,279 ولكن صدقني سيكون استحواذا رائعا 1110 01:27:16,520 --> 01:27:18,750 - كريس، ها هو طبيب - د. ميريك! 1111 01:27:18,840 --> 01:27:21,115 - مستعد لمغادرتنا يا كريس؟ - كل شيء مجهز 1112 01:27:21,200 --> 01:27:23,191 - جيد! - اريد ان اعرض عليك شيئا 1113 01:27:23,280 --> 01:27:25,271 اوه، حسنا 1114 01:27:26,280 --> 01:27:28,271 انظر إليّ 1115 01:27:28,920 --> 01:27:31,673 لست مصاب بالدوار او أي شيء انت بالتأكيد تعرف كيف تعمل! 1116 01:27:31,760 --> 01:27:34,194 د.بارنز قام بأكثر مما قمت به 1117 01:27:34,280 --> 01:27:40,150 الآن استطيع الذهاب الى تلك المدرسة الجديدة في الريف. لديهم جياد وكلاب وكل شيء، ما رأيك في هذا؟ 1118 01:27:40,240 --> 01:27:43,038 هذا رائع للغاية، مع السلامة يا كريس 1119 01:27:43,120 --> 01:27:46,954 لحظة واحدة يا دكتور. اريد أن أتحدث الى الدكتور لدقيقة يا كريس 1120 01:27:47,040 --> 01:27:49,156 د.ميريك لقد كنت رائعا معنا 1121 01:27:49,240 --> 01:27:50,992 ليس فقط هنا بالمستشفى 1122 01:27:51,080 --> 01:27:55,710 انت قمت بترتبات تلك المدرسة لكريس، ووظيفة زوجي في المصنع 1123 01:27:55,800 --> 01:27:59,679 - أنتِ لم تخبريه انني فعلت؟ - لا هذا بيننا فقط، كما قلت 1124 01:27:59,760 --> 01:28:02,877 ولكن خلال بضع سنوات عندما يدرك كريس بشأن المال 1125 01:28:02,960 --> 01:28:05,599 كلا سيدة ميللر، اخبرتك انه لا شيء سيسدد 1126 01:28:05,680 --> 01:28:07,910 خلا بضع سنوات سيكون قد استنفذ كله على أي حال 1127 01:28:08,000 --> 01:28:11,390 - استنفذ كله؟ - هذا صحيح سيدة ميللر، الى اللقاء 1128 01:28:15,440 --> 01:28:20,594 كان لي تجربة لا بأس بها في نادي الجولف 1129 01:28:20,680 --> 01:28:25,470 اخذتها الي مطعم فرنسي ولكن كل ما أرادته هو الاسباجيتي 1130 01:28:25,560 --> 01:28:26,993 بوب ميريك! 1131 01:28:27,080 --> 01:28:29,355 د.جيرود، بحق السماء! كيف حالك؟ 1132 01:28:29,440 --> 01:28:32,398 - انت اكثر نحافة ولكنك تبدو بخير - انا اشعر بخير 1133 01:28:32,480 --> 01:28:36,268 يا دكاترة ارجوكم، هذه لحطة حرجة! كش ملك! 1134 01:28:36,840 --> 01:28:37,829 دقق 1135 01:28:37,920 --> 01:28:39,797 قل لي ماذا تفعل هنا؟ 1136 01:28:39,880 --> 01:28:43,668 كنت ارى رئيسك. اخبرني انك قمت بعمل جيد 1137 01:28:43,760 --> 01:28:47,639 قلت له انني علمتك كل ما تعرف. سوف تكون جراح اعصاب حقيقي 1138 01:28:47,720 --> 01:28:49,119 هذه هي الفكرة يا دكتور 1139 01:28:49,200 --> 01:28:51,873 لن يضر ان تأخذ وقت راحة لإعادة شحن البطاريات 1140 01:28:51,960 --> 01:28:55,316 اخذت اسبوع اجازة. ذهبت الى زفاف جويس وتوم ماسترسن 1141 01:28:55,400 --> 01:28:57,197 - متى كان هذا؟ - حسنا، دعنى ارى. 1142 01:28:57,280 --> 01:29:00,989 انها بمستشفى الولادة مع طفلها الأول الآن لابد أنه منذ عام مضى 1143 01:29:01,080 --> 01:29:03,548 ربما العمل هو افضل جواب 1144 01:29:04,280 --> 01:29:07,078 انت.. لم تسمع ابداً أي شيء مجددا؟ 1145 01:29:07,160 --> 01:29:11,790 لا، لم اسمع منها ابدا. بافتراض انها ونانسي عادا الى امريكا 1146 01:29:11,880 --> 01:29:13,791 د.ميريك ارجوك 1147 01:29:13,880 --> 01:29:16,633 صاروا يستدعونك الآن! لابد انك رجل هام يا دكتور 1148 01:29:16,720 --> 01:29:20,793 لا تبقى بعيدا لوقت طويل يا دكتور نحتاج نقاد بالجوار 1149 01:29:25,560 --> 01:29:28,358 الكتاب يقول اذا لم يستعيدوه خلال خمسة ايام 1150 01:29:28,440 --> 01:29:32,672 كتاب احمق، يجب ان يكون هناك قانون يمنع الآباء الجدد من قراءة شيء 1151 01:29:32,760 --> 01:29:34,955 ادخل 1152 01:29:35,240 --> 01:29:36,559 - مرحبا دكتور - توم 1153 01:29:36,640 --> 01:29:38,790 - كيف حال الام الصغيرة - أكثر صغرا اعتقد 1154 01:29:38,880 --> 01:29:43,237 لدي شكوى رسمية. الممرضة جاءت واخذت الرضيع بعيدا 1155 01:29:43,320 --> 01:29:47,711 كل ما يمكنك تقديمه هو تغذية نفسية وهو ما لا تحتاجه بعد 1156 01:29:47,800 --> 01:29:50,268 - كل شيء بخير؟ - نعم. سأذهب للبيت يوم الاثنين 1157 01:29:50,360 --> 01:29:52,874 جيد، سأزوركما زيارة قصيرة غدا 1158 01:29:52,960 --> 01:29:56,748 - امنحي هيلين الصغيرة عناقاً اضافيا نيابة عني - طبعا 1159 01:29:58,440 --> 01:30:00,635 الى اللقاء يا دكتور 1160 01:30:00,720 --> 01:30:02,995 انه يعيش حياته بطريقة قاسية الآن 1161 01:30:03,080 --> 01:30:07,073 اتخيل أي طريقة اخرى ستكون قاسية 1162 01:30:13,480 --> 01:30:17,871 - ليلة طيبة يا دكتور - ليلة طيبة يا ويليامز اشكرك 1163 01:30:23,680 --> 01:30:26,797 - مرحبا بوب - ادوارد راندولف. من الجيد رؤيتك 1164 01:30:26,880 --> 01:30:29,314 منذ متى انت هنا؟ 1165 01:30:29,400 --> 01:30:32,756 اتصلت بالمستشفى قالوا انك كنت بطريقك للبيت 1166 01:30:32,840 --> 01:30:34,671 و.. 1167 01:30:35,600 --> 01:30:37,556 ما الامر؟ 1168 01:30:37,640 --> 01:30:40,154 هيلين 1169 01:30:40,240 --> 01:30:42,629 - أتعرف أين تكون؟ - نانسي اتصلت 1170 01:30:42,720 --> 01:30:45,678 قالت انها حنثت بوعدها، وشكرا لله أن فَعَلَت 1171 01:30:45,760 --> 01:30:48,911 - هيلين لابد وانها مريضة للغاية يا بوب. - ماذا؟! 1172 01:30:49,000 --> 01:30:52,959 انهم يخشون انه التهاب رئوي ومضاعفات اخرى 1173 01:30:53,800 --> 01:30:56,712 - أين هم؟ - بالمستشفى الصغيرة في نيومكسيكو 1174 01:30:56,800 --> 01:30:58,791 شادو ماونتن 1175 01:31:02,360 --> 01:31:05,079 انني بالفعل طلبت تذاكر 1176 01:31:05,160 --> 01:31:10,188 - متى يمكننا الاسراع بالرحيل؟ - طائرة التاسعة. سنصل هناك في الفجر 1177 01:31:23,160 --> 01:31:25,355 دكتور، هذه سيارتهم 1178 01:31:40,080 --> 01:31:41,752 - اخيرا انت هنا - اخيرا 1179 01:31:41,840 --> 01:31:44,559 - انا فقط فعلت ما طلبت مني - اعرف. كيف هي؟ 1180 01:31:44,640 --> 01:31:47,632 في غيبوبة. لا تغيير منذ ان اتصلت بي من المطار 1181 01:31:47,720 --> 01:31:52,714 - د.آلان، د.ميريك سيد راندولف - أهلا وسهلا، هذا الطريق 1182 01:31:53,840 --> 01:31:55,432 نانسي.. 1183 01:32:03,560 --> 01:32:05,949 قد أدخلت قبل شهر مضى 1184 01:32:28,680 --> 01:32:31,148 أيمكنني رؤية السجل من فضلك؟ 1185 01:32:37,240 --> 01:32:39,674 انه الالتهاب الرئوي الآن 1186 01:32:39,760 --> 01:32:42,433 عندما أتت، كان الصداع والدوار 1187 01:32:42,520 --> 01:32:44,636 لا علاقة له بفقدانها للبصر اطلاقا 1188 01:32:44,720 --> 01:32:47,154 انه ضغط. هل قمت بثقب النخاع الشوكي؟ 1189 01:32:47,240 --> 01:32:51,756 واحد. بداية بالأمس، تدهورت سريعا واضطررنا لهذا 1190 01:32:51,840 --> 01:32:56,436 شيء غريب آخر. هذا الشلل الواضح في الذراع الايسر والمركز التنفسي 1191 01:32:56,520 --> 01:33:00,433 لا يمكن ان تكون جلطة. البداية متدرجة جدا 1192 01:33:00,520 --> 01:33:04,115 ولكن ربما يكون ورما ليفياً 1193 01:33:04,200 --> 01:33:05,952 جرحها القديم 1194 01:33:06,040 --> 01:33:08,838 اعرف شيئا عن هذا. ربما تسبب في تجلط 1195 01:33:08,920 --> 01:33:10,990 الذي اصبح منتظما ومتليفا 1196 01:33:18,160 --> 01:33:19,752 انا.. 1197 01:33:20,800 --> 01:33:22,995 دائما ارقص 1198 01:33:23,080 --> 01:33:26,436 وعيوني مغمضة 1199 01:33:27,880 --> 01:33:31,589 حسنا، دكتور، ماذا تقترح؟ 1200 01:33:31,680 --> 01:33:34,752 لو اننا فقط نستطيع احضار هنري جيرود الى هنا 1201 01:33:34,840 --> 01:33:37,035 لا يوجد وقت لهذا 1202 01:33:39,160 --> 01:33:41,310 هل يوجد؟ 1203 01:33:44,440 --> 01:33:47,000 كلا، لا يوجد وقت لهذا 1204 01:33:47,080 --> 01:33:50,277 انا موافق. يجب ان نقوم بالعملية بأسرع ما يمكن 1205 01:33:50,360 --> 01:33:52,112 دعنا نلق نظرة على غرفة العمليات 1206 01:33:54,640 --> 01:33:56,073 - دكتور.. - من هنا؟ 1207 01:33:56,160 --> 01:33:59,470 دكتور، لم استطع القيام به. لم استخدم هذا الاسلوب من قبل 1208 01:33:59,560 --> 01:34:04,076 - ألا يوجد شخص آخر؟ - هنا؟ انها مجرد مصحة خاصة 1209 01:34:04,160 --> 01:34:08,915 أربعة منا مع الطاقم، ليس فينا من أحد يمكنه تحمل تلك المسئولية 1210 01:34:09,000 --> 01:34:10,991 - هل تريد انت؟ - انا؟ 1211 01:34:12,080 --> 01:34:14,719 ليس لدي خبرة كافية 1212 01:34:14,800 --> 01:34:17,473 - لا تتوقع مني ان.. - بوب 1213 01:34:20,960 --> 01:34:23,269 فرصة في الالف 1214 01:34:23,360 --> 01:34:25,430 فرصة في المليون 1215 01:34:25,520 --> 01:34:28,318 يجب ان تمنحها لها 1216 01:34:32,720 --> 01:34:34,836 ادوارد، لا استطيع 1217 01:34:34,920 --> 01:34:39,357 انت لن تدع كل شيء عشت من أجله كل هذه السنوات ينساب بعيدا 1218 01:34:39,440 --> 01:34:42,750 لقد قطعت شوطا بعيدا يا بوب ، شوطا بعيدا 1219 01:34:44,960 --> 01:34:47,952 لقد وهبت حياتي لإنقاذها 1220 01:34:48,040 --> 01:34:52,511 ابذل مهارتك فحسب، انت مستعد لهذا 1221 01:34:52,600 --> 01:34:58,994 الآن سوف تسدد هذا الدين القديم جدا بطريقة لم تكن تتخيلها ابدا 1222 01:35:12,600 --> 01:35:15,194 نانسي، هل تساعدي بالعملية؟ 1223 01:35:15,280 --> 01:35:17,077 يسرني هذا يا دكتور 1224 01:36:09,240 --> 01:36:10,639 ازيحي الضمادات 1225 01:36:15,080 --> 01:36:17,150 اثنان سنتيمتر مكعب من بنتوثال الصوديوم 1226 01:36:25,640 --> 01:36:27,631 نحن تقريبا مستعدون يا دكتور 1227 01:36:27,720 --> 01:36:29,711 د.ميريك 1228 01:36:34,640 --> 01:36:39,634 - ما المشكلة - ابدأ انت وسأكون بالاستعداد 1229 01:36:39,720 --> 01:36:41,950 فقط دقيقة من فضلك يا دكتور 1230 01:36:42,040 --> 01:36:46,670 لا يمكنك ان تخذل هذه الفتاة، لا يمكنك 1231 01:36:46,760 --> 01:36:49,149 نانسي، انا لست قادرا على هذا 1232 01:36:50,360 --> 01:36:52,430 انا فقط لن اكون قادرا على... 1233 01:37:06,760 --> 01:37:08,352 نانسي، هيا نبدأ 1234 01:37:12,560 --> 01:37:15,279 - جاهز - انطلق 1235 01:37:15,360 --> 01:37:17,351 حسنا دكتور 1236 01:38:26,280 --> 01:38:30,831 لقدكانت اطول وأشق عملية شاهدتها على الاطلاق 1237 01:38:30,920 --> 01:38:34,071 من المناسب ان يكون هكذا لفترة اليس كذلك؟ 1238 01:38:34,160 --> 01:38:37,835 سيبقى هكذا الى ان تفيق من الغيبوبة 1239 01:39:28,280 --> 01:39:32,512 - الافضل ان تحصل على بعض الراحة الآن - لا 1240 01:39:32,600 --> 01:39:35,592 اشكرك يا نانسي لكني لا استطيع النوم 1241 01:39:36,480 --> 01:39:40,075 - سأعد لك بعض القهوة - حسنا 1242 01:40:19,720 --> 01:40:21,711 دكتور 1243 01:40:25,400 --> 01:40:27,550 نانسي؟ 1244 01:40:27,640 --> 01:40:30,200 نانسي هنا، انا هنا 1245 01:40:31,160 --> 01:40:33,674 - دكتور؟ - نعم 1246 01:40:33,760 --> 01:40:36,069 يجب ان تكوني هادئة 1247 01:40:37,080 --> 01:40:39,071 انه لا يؤلم كثيرا 1248 01:40:41,800 --> 01:40:44,268 سوف تتحسنين 1249 01:40:45,160 --> 01:40:47,151 من هذا؟ 1250 01:40:48,960 --> 01:40:50,951 من هنا؟ 1251 01:40:52,720 --> 01:40:54,711 انه بوب 1252 01:40:56,400 --> 01:40:58,391 بوب؟ 1253 01:40:59,360 --> 01:41:02,716 اوه بوب، انا مسرورة للغاية انك هنا 1254 01:41:04,720 --> 01:41:06,915 امسك بي 1255 01:41:07,000 --> 01:41:08,991 بقوة 1256 01:41:10,880 --> 01:41:12,871 لم اكن اعرف 1257 01:41:13,800 --> 01:41:15,791 لم تقولي لي 1258 01:41:16,800 --> 01:41:18,791 ابقي راقدة ارجوكي 1259 01:41:25,440 --> 01:41:27,829 ما هذا؟ 1260 01:41:27,920 --> 01:41:30,559 هيلين، يجب ان تهدأي 1261 01:41:31,760 --> 01:41:33,955 ولكني اعتقد انني ارى بعض الضوء 1262 01:41:34,960 --> 01:41:37,315 هل انت واثقة؟ 1263 01:41:37,400 --> 01:41:40,437 لا يجب ان تتكلمي، استريحي فحسب 1264 01:41:41,520 --> 01:41:44,990 ولكني سأرى، أعرف انني كذلك 1265 01:41:46,880 --> 01:41:48,871 ألست كذلك؟ 1266 01:41:48,960 --> 01:41:51,155 نعم حبيبتي 1267 01:41:51,240 --> 01:41:53,674 سوف تبصرين 1268 01:41:54,880 --> 01:41:56,518 استطيع ان اراك 1269 01:41:57,760 --> 01:42:01,196 ارجوكِ ابقي راقدة ، يجب عليك هذا 1270 01:42:02,440 --> 01:42:04,954 لا تنفعلي، ليس اليوم 1271 01:42:06,800 --> 01:42:10,952 هل يمكنني ان انفعل غدا؟ 1272 01:42:12,000 --> 01:42:13,194 نعم 1273 01:42:14,800 --> 01:42:16,518 وستكون معي؟ 1274 01:42:16,600 --> 01:42:20,832 نعم حبيبتي، سأكون معك غدا 1275 01:42:24,800 --> 01:42:26,950 بداية من الغد 1276 01:42:27,040 --> 01:42:29,031 لن نفترق ابدا 1277 01:42:29,960 --> 01:42:31,359 الغد 1278 01:42:32,520 --> 01:42:34,511 الغد 1279 01:42:36,600 --> 01:42:38,591 اوه، الغد 1280 01:42:44,080 --> 01:42:48,153 حالما تجد الطريق، ستكون مقيدا 1281 01:42:48,240 --> 01:42:50,276 سيستحوذ عليك 1282 01:42:50,360 --> 01:42:54,638 ولكن صدقني سيكون استحواذا رائعا