1
00:01:18,663 --> 00:01:21,643
سأفوز 
كلا

2
00:02:26,540 --> 00:02:28,550
هذه من شأنها أن تدفئك

3
00:02:34,706 --> 00:02:36,398
انظري إلى الدلافين 

4
00:03:19,434 --> 00:03:21,591
السيد "وستون" عاش حياته...

5
00:03:21,711 --> 00:03:25,066
لقد كان عوناً كبيراً لمجتمعه وعائلته 

6
00:03:25,186 --> 00:03:28,892
وقلوبنا الآن مع أولاده "ليل و"إيان 

7
00:03:55,415 --> 00:03:56,960
هل أنت حزين؟

8
00:03:57,813 --> 00:03:59,385
نعم 

9
00:03:59,505 --> 00:04:01,464
نعطي الناس ما يريدون 

10
00:04:02,909 --> 00:04:06,184
آسف ولكن أتعلم شيئاً؟
ولكنني لم أفهم المغزى من ذلك 

11
00:04:06,304 --> 00:04:09,016
لا يمكنني القول أنها كانت مفاجئة ضخمة..

12
00:04:09,051 --> 00:04:11,998
لن أذهب معه في السيارة إلى أي مكان   
إذا كان بإمكاني تفادي ذلك  

13
00:04:12,028 --> 00:04:14,491
إنه يعتقد أن تحديد السرعة هو للجبناء فقط 

14
00:04:27,626 --> 00:04:29,451
الأولاد متآثرون جداً 

15
00:04:47,617 --> 00:04:48,817
أأنت بخير؟

16
00:04:49,001 --> 00:04:50,082
نعم

17
00:04:50,266 --> 00:04:51,723
عزيزي...

18
00:05:00,699 --> 00:05:02,399
مرحباً 
أهلاً 

19 
00:05:02,818 --> 00:05:04,106
أين أمك؟

20
00:05:04,238 --> 00:05:05,225
مع "ليل 

21
00:05:15,152 --> 00:05:18,328
أظن أنه عليك أخذ "ايان" إلى الشاطىء 

22
00:05:22,161 --> 00:05:24,124
هيا "ايان
ألا تريد الذهاب إلى الشاطىء؟

23
00:05:24,176 --> 00:05:25,243
هيا بنا 

24
00:05:26,446 --> 00:05:28,617
دعنا نأخذ أغراضنا 

25
00:05:29,220 --> 00:05:30,990
ألا تريد التقاط بعض السرطانات؟

26
00:05:31,012 --> 00:05:32,542
نعم, بالطبع 

27
00:07:06,195 --> 00:07:08,042
يا إلهي
ليل", انظري لذلك 

28
00:07:10,408 --> 00:07:12,107
أقمنا نحن بذلك؟

29
00:07:13,351 --> 00:07:14,830
لابد أننا قمنا بذلك 

30
00:07:16,228 --> 00:07:17,944
بالتأكيد قمنا بذلك 

31
00:07:21,119 --> 00:07:23,002
إنهم جميلون 

32
00:07:24,268 --> 00:07:25,909
إنهم مثل الآلهة الصغيرة 

33
00:07:31,888 --> 00:07:33,161
رائع 

34
00:07:34,142 --> 00:07:35,356
نعم

35
00:07:35,967 --> 00:07:37,475
لقد قمنا بعمل جيد 

36
00:07:58,335 --> 00:07:59,791
هل أمضيت يوماً جميلاً؟

37
00:08:00,050 --> 00:08:00,919
نعم

38
00:08:01,632 --> 00:08:02,809
أأنتم جائعون؟

39
00:08:02,929 --> 00:08:04,016
أتضور جوعاً 

40
00:08:04,134 --> 00:08:05,187
أنا أكثر منه 

41
00:08:06,041 --> 00:08:07,682
سنلتحق بكم سريعاً 

42
00:08:28,158 --> 00:08:30,146
ما هذا؟

43
00:08:30,182 --> 00:08:31,889
إنني أبدو كصبي غاضب 

44
00:08:32,265 --> 00:08:33,861
بهذه الذقن 

45
00:08:34,974 --> 00:08:36,931
هذا فظيع 

46
00:08:37,512 --> 00:08:39,206
هذا, نعم...

47
00:08:40,023 --> 00:08:41,502
إنني سعيدة جداً بذلك 

48
00:08:41,622 --> 00:08:44,156
إنها جميلة ولكنها لم تكن معنا في الشلة   

49
00:08:44,208 --> 00:08:46,408
حقاً؟ هؤلاء الاثنان؟
نعم

50
00:08:46,459 --> 00:08:47,896
مستحيل 
أأنا على حق؟

51
00:08:47,940 --> 00:08:49,367
هنالك شيء بخصوصهم 

52
00:08:49,411 --> 00:08:51,967
لا أعلم ماهو 
إنه مثل القشعريرة

53
00:08:55,462 --> 00:08:56,647
ما هذا؟

54
00:08:57,795 --> 00:09:00,220
إنهم يشاهدون صورهم عندما كانوا بأبهى حلة...

55
00:09:00,257 --> 00:09:02,183
إنهم معجبون بجمالهم 

56
00:09:03,743 --> 00:09:04,949
دعونا ألقي نظرة 

57
00:09:04,994 --> 00:09:07,414
أرجعهم 

58
00:09:07,473 --> 00:09:09,791
قليلاً 

59
00:09:10,475 --> 00:09:13,533
بربك, لا تظلمنا 
لقد كان ذلك منذ وقت طويل 

60
00:09:14,936 --> 00:09:18,108
الوقت يمر سريعاً, أليس كذلك؟
سأقول لك...

61
00:09:18,291 --> 00:09:19,612
لعلنا كنا أجمل في ذلك الحين 

62
00:09:19,642 --> 00:09:22,187
ولكن أظن أنه لدينا شخصية ناضجة الآن  
نعم

63
00:09:22,224 --> 00:09:23,925
لعلها على حق 
نعم, إنه...

64
00:09:24,521 --> 00:09:26,096
هذا صحيح 

65
00:09:28,075 --> 00:09:29,149
حسناً...

66
00:09:29,269 --> 00:09:30,790
بصحة أمهاتنا 

67
00:09:31,930 --> 00:09:33,320
شكراً لك يا عزيزي 

68
00:09:40,269 --> 00:09:42,469
هيا يا "توم" ساعدني 
حسناً

69
00:09:50,046 --> 00:09:51,297
أأنت بخير؟

70
00:09:51,355 --> 00:09:53,198
إنني بخير 

71
00:09:57,076 --> 00:09:58,224
العشاء جاهز

72
00:10:00,937 --> 00:10:05,340
أتذكرين تلك الفترة, حيث كان لديك أثداء 
بينما لم يكن لدي؟ وكنت...

73
00:10:05,460 --> 00:10:08,007
ولكن أثدائك لم تتأخر كثيراً بالبروز

74
00:10:08,298 --> 00:10:10,599
الشباب كانوا يحومون حولك دائماً 
أليس كذلك؟

75
00:10:10,646 --> 00:10:13,718
نعم, ولكن بالمقابل كان هناك الكثير من النكت المملة 
التي لا يمكنك القيام بشيء حيالها 

76
00:10:13,755 --> 00:10:16,343
بينما أنت كان لديك الشباب المثيرون 
من ذوي الشعور الطويلة...

77
00:10:16,392 --> 00:10:20,881 
يكتبون الشعر ويدخنون...

78
00:10:21,085 --> 00:10:24,260
الغليون, الذين كانوا كسولين 

79
00:10:25,044 --> 00:10:26,892
مازالوا كذلك
أليس كذلك؟

80
00:10:27,012 --> 00:10:28,504
تذكر "سول

81
00:10:28,559 --> 00:10:31,259
لم يكن كسولاً لهذه الدرجة...

82
00:10:31,280 --> 00:10:33,260
لقد كان...صاحب عزيمة وإصرار 

83
00:10:33,335 --> 00:10:36,827
أريد معرفة المزيد حول قصة الأثداء تلك 

84
00:10:36,847 --> 00:10:39,604
لقد كانت قصة جدية حينها...

85
00:10:39,625 --> 00:10:42,628
ولكن "روز", كانت مرتاحة جداً لذلك 
كانت تقول لي...

86
00:10:42,669 --> 00:10:45,205
لاتقلقي, سرعان ما ستجدينهم بارزين 

87
00:10:45,232 --> 00:10:46,469
وهذا ماجرى 

88
00:10:46,517 --> 00:10:49,046
نعم يا "توم 
أعتقد أننا تكلمنا بما فيه الكفاية حول هذه القصة 

89
00:10:49,060 --> 00:10:51,246
لا أظن أنها قد اكتفت منها 

90
00:10:54,472 --> 00:10:55,572
ملكة 

91
00:10:55,627 --> 00:10:57,032
وملك 

92
00:10:57,768 --> 00:10:59,016
آس
غش 

93
00:11:01,039 --> 00:11:03,501
إنه وجهك 
إنه دائماً وجهك 

94
00:11:03,508 --> 00:11:06,902
لا أريد متابعة اللعب 
لم أحب اللعبة 

95
00:11:07,022 --> 00:11:08,504
مرحباً 
مرحباً 

96
00:11:08,559 --> 00:11:10,972
لقد تأخرت 
لقد كان يوماً طويلاً   

97
00:11:11,020 --> 00:11:13,249
ماذا تقصد؟
سأشرح لك الأمر 

98
00:11:13,679 --> 00:11:15,400
إذا كنت جائعاً 
فإننا تناولنا كل حصتك 

99
00:11:15,441 --> 00:11:17,805
هناك طعام وفير في المطبخ 
هيا يا "روز 

100
00:11:17,862 --> 00:11:19,239
حان دوري بخلط الأوراق 

101
00:11:19,751 --> 00:11:21,490
لقد تعبت 
سأذهب 

102
00:11:22,069 --> 00:11:23,079
أمي 

103
00:11:23,513 --> 00:11:25,164
سنبدأ باكراً 
أأنتم قادمون؟

104
00:11:25,273 --> 00:11:26,875
حسناً...

105
00:11:27,196 --> 00:11:28,831
سنشاهد فيلماً 

106
00:11:28,899 --> 00:11:30,699
أراكم في الغد 
حسناً 

107
00:11:30,740 --> 00:11:31,661
حسناً 

108
00:11:31,900 --> 00:11:33,372
تصبحون على خير 

109
00:11:35,493 --> 00:11:38,180
شكراً لكم يا أولاد على القيام بالتنظيف 
جميل جداً...

110
00:11:38,227 --> 00:11:40,268
على الرحب والسعة 

111
00:11:56,743 --> 00:11:58,175
إذاً؟

112
00:12:03,519 --> 00:12:04,960
لقد عرض علي عمل

113
00:12:04,988 --> 00:12:06,413
ماذا؟

114
00:12:06,467 --> 00:12:11,093
محاضر في الغناء والدراما في جامعة "سيدني

115
00:12:11,332 --> 00:12:12,844
سيدني"؟

116
00:12:13,049 --> 00:12:15,722
إنه قسم عظيم 

117
00:12:15,842 --> 00:12:18,182
سيكون هنالك ارتفاع كبير في الراتب الشهري

118
00:12:19,335 --> 00:12:21,251
نعم

119
00:12:22,913 --> 00:12:24,556
يبدو لي أنك تريد الموافقة على العمل  

120
00:12:24,590 --> 00:12:26,684
نعم

121
00:12:26,922 --> 00:12:28,782
نعم, بالطبع سأوافق

122
00:12:28,851 --> 00:12:29,989
نعم

123
00:12:30,917 --> 00:12:32,212
و...

124
00:12:32,594 --> 00:12:33,962
كيف ستجري الأمور؟

125
00:12:34,030 --> 00:12:35,912
هل ستأتي إلى هنا في عطل نهاية الأسبوع؟

126
00:12:35,946 --> 00:12:39,329
كلا, إنني أفكر في إمكانية مجيئك أنت و"توم" برفقتي

127
00:12:40,358 --> 00:12:41,777
أتقصد أن ننتقل للعيش هناك؟

128
00:12:41,838 --> 00:12:43,079
الانتقال من هنا؟

129
00:12:43,127 --> 00:12:45,638
نعم, أعلم أنه لن يكون أمراً سهلاً

130
00:12:47,152 --> 00:12:48,482
كلا

131
00:12:49,764 --> 00:12:53,378
عزيزتي, فرص مثل هذه لا تأتي دائماً 

132
00:13:00,850 --> 00:13:03,768
عليك قبول ذلك العمل يا "هارولد 

133
00:13:05,275 --> 00:13:06,434
نعم

134
00:13:14,318 --> 00:13:16,254
إننا لم نتناقش بأمر هذا العمل  

135
00:13:18,417 --> 00:13:22,163
لم أعتقد أنني سأقبل به 
حتى بعد عشرات السنوات 

136
00:14:27,999 --> 00:14:29,349
روز"؟

137
00:14:29,469 --> 00:14:30,556
نعم؟

138
00:14:32,349 --> 00:14:33,651
أأنت بخير؟

139
00:14:41,377 --> 00:14:42,911
هل علي أن أغلق الباب؟

140
00:14:43,477 --> 00:14:44,657
كلا 

141
00:14:59,250 --> 00:15:00,423
ليل"

142
00:15:00,921 --> 00:15:02,550
مرحباً "سول

143
00:15:04,630 --> 00:15:06,103
مرحباً  "روز
أهلاً "سول

144
00:15:06,158 --> 00:15:07,405
لم أنتبه لك 

145
00:15:07,862 --> 00:15:09,772
كيف حالك؟
ما الذي يمكنني مساعدتك به؟

146
00:15:09,984 --> 00:15:13,789
لقد سمحت لنفسي بتنظيم مفاجأة صغيرة 

147
00:15:13,932 --> 00:15:16,800
حفل عشاء الليلة في المطعم الياباني 

148
00:15:17,925 --> 00:15:19,337
احتفال بماذا؟

149
00:15:21,117 --> 00:15:22,420
عيد ميلادي 

150
00:15:22,720 --> 00:15:24,902
عيد ميلاد سعيد لك يا "سول 

151
00:15:24,970 --> 00:15:27,002
عيد ميلاد سعيد 

152
00:15:27,122 --> 00:15:30,507
لا يمكنني القدوم الليلة 
لأنني...

153
00:15:30,627 --> 00:15:32,598
سأذهب إلى نادي الكتاب 

154
00:15:32,714 --> 00:15:34,057
حقاً؟

155
00:15:34,644 --> 00:15:36,553
ألا يمكنك أن لا تذهبي اليوم؟

156
00:15:37,345 --> 00:15:39,254
أتمنى أن أستطيع الحضور  

157
00:15:39,309 --> 00:15:41,211
إنني مكلفة بتحضير الطعام 

158
00:15:42,650 --> 00:15:44,157
حسناً 

159
00:15:46,073 --> 00:15:47,389
ربما في مرة أخرى 

160
00:15:47,430 --> 00:15:49,360
بالتأكيد 

161
00:15:49,688 --> 00:15:51,658
سأعلمكم 
عظيم 

162
00:15:52,402 --> 00:15:53,554
وداعاً 

163
00:15:55,239 --> 00:15:56,602
نادي الكتاب؟

164
00:15:58,667 --> 00:16:01,435
إنك لكاذبة جيدة 

165
00:16:01,906 --> 00:16:03,276
جيدة جداً 

166
00:16:05,550 --> 00:16:09,461
دعينا نفكر بالأمر 

167
00:16:09,857 --> 00:16:13,164
يمكنك تكليف أحدهم بالقيام بإدارة أمور المعرض...

168
00:16:13,191 --> 00:16:16,152
أو يمكنك القيام بافتتاح معرض مماثل هناك في "سيدني 

169
00:16:17,829 --> 00:16:19,772
الأمر ليس بهذه البساطة يا "هارولد 

170
00:16:19,786 --> 00:16:23,366
أوافقك الرأي
ولكن بالنسبة "لتوم

171
00:16:23,857 --> 00:16:27,370
ومايريد القيام به 
إنه ليس المكان المناسب لذلك 

172
00:16:31,352 --> 00:16:34,911
عليه أن يأخذ قليلاً من الوقت ليقوم بتنظيم الأمور

173
00:16:35,031 --> 00:16:36,091
نعم

174
00:16:36,211 --> 00:16:37,364
ولكن...

175
00:16:38,837 --> 00:16:42,502
المسألة أنني بحاجة إلى زوجة...

176
00:16:42,622 --> 00:16:44,261
زوجة دائمة 

177
00:16:44,773 --> 00:16:46,836
لديك واحدة 

178
00:16:47,047 --> 00:16:49,325
لقد تخطينا عشرين سنة من الزواج 

179
00:16:49,445 --> 00:16:50,941
نعم

180
00:16:53,682 --> 00:16:56,621
المشكلة أنني لم أعد أراك كثيراً مؤخراً 

181
00:16:57,207 --> 00:17:00,784
وعندما أقوم بذلك 
تكونين في حالة سرحان 

182
00:17:01,221 --> 00:17:02,441
ماذا؟

183
00:17:02,990 --> 00:17:05,472
أظن أن "ليل" لا تريدك أن تغادري 

184
00:17:08,600 --> 00:17:11,116
أتقول أننا سحاقيات؟

185
00:17:11,236 --> 00:17:13,660
كلا, هذا لن يحدث أي فارق 

186
00:17:13,998 --> 00:17:15,832
إنك مجنون 

187
00:17:17,014 --> 00:17:18,569
بالطبع سآتي معك إلى هناك
ما الذي تفكر به...

188
00:17:18,610 --> 00:17:21,535
كل ماهنالك أنني بحاجة لبعض الوقت لكي أعتاد على الفكرة 
هذا كل شيء 

189
00:17:25,316 --> 00:17:27,628
لا أعلم ما الذي يتكلم عنه 

190
00:17:28,018 --> 00:17:30,923
لقد قال أن علاقتي الحقيقية ليست معه 

191
00:17:30,950 --> 00:17:32,171
بل معك 

192
00:17:32,260 --> 00:17:34,043
كيف يمكنه أن يفكر بهذا الشكل؟

193
00:17:34,111 --> 00:17:35,537
أعلم أنه...

194
00:17:35,748 --> 00:17:37,251
إننا نجعله يشعر بأنه منبوذ

195
00:17:37,285 --> 00:17:39,828
يا إلهي 
لطالما كان هذا شعوري 

196
00:17:39,856 --> 00:17:41,841
حتى عندما كان "تيو" مازال على قيد الحياة 

197
00:17:41,929 --> 00:17:46,260
مع كل رحلات العمل التي يقوم بها ورفيقاته اللواتي
تتصلن به دوماً ومزاجه...  

198
00:17:46,380 --> 00:17:49,359
لا تعلمين كم كنت أحسدكم على حياتكم 

199
00:17:50,130 --> 00:17:52,222
لطالما كان انطوائياً 

200
00:17:52,263 --> 00:17:54,111
لقد كنا كذلك 

201
00:17:56,709 --> 00:17:59,459
إنه لم يقل أننا سحاقيات 

202
00:18:00,939 --> 00:18:02,453
ليس تماماً 

204
00:18:07,655 --> 00:18:09,135
قبعتي 

205
00:18:10,769 --> 00:18:12,440
يا إلهي 

206
00:18:13,326 --> 00:18:15,863
لسنا بسحاقيات 

207
00:18:19,230 --> 00:18:20,511
هل نحن كذلك؟

208
00:18:22,903 --> 00:18:24,887
لا أظن ذلك 

209
00:18:25,249 --> 00:18:27,531
لسنا  كذلك حسب علمي 

210
00:18:28,520 --> 00:18:30,532
إننا صديقات مقربات من بعضهن 

211
00:18:31,336 --> 00:18:32,530
هذا صحيح 

212
00:18:32,681 --> 00:18:33,710
صحيح

213
00:18:37,068 --> 00:18:39,700
إنني أذكر ذلك...

214
00:18:39,755 --> 00:18:42,107
الوقت الذي كنت فيه... 

215
00:18:43,077 --> 00:18:44,713
لقد كان...

216
00:18:45,313 --> 00:18:46,943
أتذكرين تلك القبلة؟ 

217
00:18:46,970 --> 00:18:49,703
يا إلهي...

218
00:18:51,932 --> 00:18:54,806
كان علينا تجربة القبلة مع أحدهم 
صحيح 

219
00:18:56,648 --> 00:18:58,168
أهذا يجعلنا...

220
00:18:58,355 --> 00:18:59,494
كلا...

221
00:19:00,687 --> 00:19:04,159
يا لهم من رجال ظالمين 

222
00:19:11,880 --> 00:19:15,688
ستكتشف أنه هنالك برنامج تعليمي أفضل 

223
00:19:15,743 --> 00:19:19,859
بدون ذكر معايير التدريس 

224
00:19:20,179 --> 00:19:22,177
هذا سينجح بلا شك 

225
00:19:25,034 --> 00:19:26,391
حسناً 

226
00:19:26,412 --> 00:19:28,212
اعتني بها 
سأفعل 

227
00:19:28,819 --> 00:19:32,549
لا تحاول أن تكون بطلاً وتقود لساعات طوال
بدون أي استراحة

228
00:19:33,054 --> 00:19:34,451
سأفتقدك 

229
00:19:34,873 --> 00:19:36,701
إنها بضعة أسابيع 

230
00:20:25,112 --> 00:20:27,048
لم أعلم أنك هنا 

231
00:20:27,625 --> 00:20:28,968
مرحباً  

232
00:20:29,575 --> 00:20:31,253
أتمانع فيما لو انضممت لك؟

233
00:20:31,826 --> 00:20:33,162
بالطبع لا 

234
00:20:39,570 --> 00:20:41,111
أعطني سحبة سيجارة 

235
00:20:42,605 --> 00:20:45,321
يمكنك الحصول على سيجارة كاملة 
فيما لو أحسنت التصرف

236
00:20:45,634 --> 00:20:47,694
سحبة واحدة تكفيني 

237
00:20:50,763 --> 00:20:52,475
لم أكن أعلم أنك تدخنين 

238
00:20:53,811 --> 00:20:55,966
لست بمدخنة, لقد أقلعت منذ عدة سنوات 

239
00:21:04,858 --> 00:21:06,997
إنني أشعر ببساطة كبيرة 

240
00:21:08,654 --> 00:21:10,392
لا مشكلة في ذلك 

241
00:21:21,990 --> 00:21:23,545
كيف حالك؟

242
00:21:23,899 --> 00:21:25,297
بخير 

243
00:22:00,273 --> 00:22:01,848
إنك محق 

244
00:22:01,875 --> 00:22:04,789
لربما عليك أن توافقي 
إنه شخص صالح...

245
00:22:04,823 --> 00:22:07,165
هذا لا يعني أنه علي الخروج برفقته 

246
00:22:07,220 --> 00:22:09,150
أيمكنه تقبل تلميح؟

247
00:22:09,225 --> 00:22:10,725
من الواضح أنه لا 

248
00:22:11,229 --> 00:22:12,522
لدي اقتراح 

249
00:22:12,577 --> 00:22:13,729
ماذا؟

250
00:22:13,927 --> 00:22:15,789
قولي له أن يقوم بمضاجعة نفسه 

251
00:22:17,446 --> 00:22:20,018
من المفترض أنه لا يعرف كيف يقوم بذلك 

252
00:22:24,493 --> 00:22:26,334
أحب هذه الأغنية 

253
00:22:38,204 --> 00:22:40,024
نعم

254
00:22:48,892 --> 00:22:52,254
إنه أسوأ رقص رأيته في حياتي

255
00:23:18,278 --> 00:23:20,249
أيمكنك أن ترقص؟

256
00:23:52,234 --> 00:23:54,037
سأتسلل خارجة 

257
00:23:54,610 --> 00:23:57,078
أعتقد أن "توم" تناول الكثير من الكحول

258
00:23:57,124 --> 00:23:58,331
حقاً؟

259
00:23:58,972 --> 00:24:01,059
أهو يسيء التصرف؟

260
00:24:01,536 --> 00:24:02,865
كلا, إنه بخير 

261
00:24:02,879 --> 00:24:05,770
ولكن "ايان" سيبقى معه ليتأكد من أنه بخير 

262
00:24:05,832 --> 00:24:07,223
حسناً 

263
00:24:15,470 --> 00:24:17,038
أراك غداً 

264
00:24:32,400 --> 00:24:34,077
أين هو "توم"؟

265
00:24:34,316 --> 00:24:36,220
يتقيأ, على ما أظن 

266
00:24:39,561 --> 00:24:41,133
أأنت بخير يا صاح؟

267
00:24:41,726 --> 00:24:44,529
إنني بخير 

268
00:24:44,570 --> 00:24:46,332
أتريد أية مساعدة؟
كلا, إنني بخير 

269
00:24:46,452 --> 00:24:47,450
هيا 

270
00:24:47,648 --> 00:24:49,585
لقد قلت لك أنني بخير 
لا بأس 

271
00:24:49,626 --> 00:24:50,836
حسناً 

272
00:24:51,463 --> 00:24:53,816
سأرافقك إلى الفراش 
مستحيل 

273
00:24:54,007 --> 00:24:56,111
حاذر 
على مهلك 

274
00:24:56,158 --> 00:24:57,263
أأنت بخير؟
نعم

275
00:24:57,324 --> 00:24:58,518
حقاً؟

276
00:24:59,282 --> 00:25:01,732
إنني بخير 

277
00:25:33,272 --> 00:25:35,018
أتريد شيئاً؟

278
00:25:38,445 --> 00:25:39,604
كلا 

279
00:29:05,196 --> 00:29:06,321
مرحباً 

280
00:29:07,173 --> 00:29:08,414
مرحباً 

281
00:29:09,158 --> 00:29:10,112
لا أظن أنه هنا 

282
00:29:10,139 --> 00:29:12,015
لم آتي لرؤية "ايان

284
00:29:14,093 --> 00:29:15,587
تفضل بالدخول 

285
00:29:16,787 --> 00:29:19,269
لا أريد الذهاب إلى "سيدني 

286
00:29:19,628 --> 00:29:21,954
أبي يقول أن كل شيء سيكون بخير
 
287
00:29:22,172 --> 00:29:24,047
إنني لا أستطيع...

288
00:29:24,088 --> 00:29:26,308
التفكير بطريقة تمكنني من الخروج من هذا المكان 

289
00:29:28,183 --> 00:29:30,422
أتريد مغادرة المكان؟ 

290
00:29:33,297 --> 00:29:35,357
إنني لا أريد الإقامة هنا 

291
00:29:38,307 --> 00:29:39,875
كلا 

292
00:29:40,817 --> 00:29:42,146
بالطبع لا...

293
00:29:49,296 --> 00:29:50,868
إننا مشتاقونن لك

294
00:29:51,857 --> 00:29:53,248
سأفتقدك 

295
00:29:54,482 --> 00:29:56,028
توم" 
يا إلهي 

296
00:29:56,062 --> 00:29:57,563
أنا آسف

297
00:29:59,690 --> 00:30:01,383
لم يكن عليك القيام بذلك 

298
00:30:01,615 --> 00:30:02,842
أعلم ذلك 

299
00:30:04,737 --> 00:30:07,793
من المفترض أن يأتي "ايان" في أي لحظة...

300
00:30:07,835 --> 00:30:09,915
أهذا هو مصدر قلقك الوحيد؟

301
00:30:11,032 --> 00:30:13,195
كلا, إنني...

302
00:30:16,311 --> 00:30:18,124
ايان" مرتبط بطريقة أو بأخرى...

303
00:30:22,706 --> 00:30:24,256
ما الذي تعنيه بكلامك؟

304
00:30:24,376 --> 00:30:27,543
في الليلة الماضية قصدت المطبخ 
لأتناول مشروباً و...

305
00:30:27,611 --> 00:30:30,228
فضبطت أمي خارجة من غرفته 

306
00:30:31,237 --> 00:30:33,358
ماذا؟
وبنطالها بين يديها 

307
00:30:35,719 --> 00:30:37,472
ليس أمراً مضحكاً 

308
00:30:46,888 --> 00:30:48,259
هذا مستحيل  

309
00:31:15,196 --> 00:31:17,545
إنها تعرفه مذ كان طفلاً 

310
00:31:18,881 --> 00:31:22,516
لربما كانوا يخططون لهذا الأمر منذ فترة من الزمن 

311
00:31:23,718 --> 00:31:25,414
ما الذي تقولينه؟

312
00:31:47,566 --> 00:31:49,885
هل ستأتي؟
ليس اليوم 

313
00:31:51,068 --> 00:31:53,515
أأنت بخير؟
نعم 

314
00:33:18,136 --> 00:33:19,552
أنت أيضاً مرة أخرى 

315
00:33:19,739 --> 00:33:21,111
أخشى ذلك 

316
00:33:32,865 --> 00:33:35,507
لا أريد العودة إلى هناك الليلة  

317
00:33:36,991 --> 00:33:38,832
أيمكنني البقاء هنا؟

318
00:33:41,647 --> 00:33:42,781
نعم

319
00:33:44,724 --> 00:33:45,986
بالطبع 

320
00:37:05,021 --> 00:37:08,115
أين كنت؟ 

321
00:37:10,089 --> 00:37:11,820
عند "ليل 

322
00:37:12,425 --> 00:37:15,161
أقوم معها بما قام به "ايان" معك  

323
00:38:04,894 --> 00:38:07,212
سننهي ذلك لاحقاً

324
00:38:17,220 --> 00:38:20,187
لا أعلم ما الذي قمنا به؟

325
00:38:20,775 --> 00:38:22,428
لقد تخطينا الخطوط الحمراء 

326
00:38:24,214 --> 00:38:26,285
لا يجب أن يحدث ذلك ثانية 

327
00:38:28,543 --> 00:38:30,642
من المفترض أن لا يحدث مجدداً 

328
00:38:30,671 --> 00:38:32,492
بالطبع يجب أن لا يتكرر 

329
00:38:39,586 --> 00:38:42,033
إن "روز" تريد أن  نوقف هذا الأمر 

330
00:38:42,800 --> 00:38:44,373
لقد جائت لرؤيتي 

331
00:38:45,001 --> 00:38:46,395
ما الذي قالته؟

332
00:38:48,245 --> 00:38:50,770
لا يهم ذلك
أليس كذلك؟

333
00:38:51,406 --> 00:38:53,620
ما قالته لي معروف 

334
00:38:53,837 --> 00:38:56,890
الأمر برمته غير مقبول 

335
00:38:58,190 --> 00:38:59,677
إنني أحبها 

336
00:40:46,167 --> 00:40:47,911
لقد انتهى الأمر يا "ايان 

337
00:40:48,432 --> 00:40:49,778
كلا 

338
00:40:53,360 --> 00:40:54,778
لا تقم بذلك 

339
00:41:37,121 --> 00:41:39,009
عليك أن تغادر 

340
00:41:48,500 --> 00:41:50,266
عليك أن تغادر 

341
00:44:04,691 --> 00:44:06,570
كيف تشعرين؟

342
00:44:11,779 --> 00:44:12,989
بخير 

343
00:44:14,388 --> 00:44:15,736
نعم...

344
00:44:17,081 --> 00:44:18,539
أنا أيضاً 

345
00:44:19,202 --> 00:44:20,449
نعم

346
00:44:25,466 --> 00:44:26,836
في الحقيقة, إنني...

347
00:44:30,080 --> 00:44:32,398
لم أشعر بمثل هذه السعادة منذ زمن طويل 

348
00:44:35,756 --> 00:44:37,206
أعلم ذلك 

349
00:44:40,566 --> 00:44:42,039
إنه أمر مخيف 

350
00:44:43,008 --> 00:44:44,515
جداً 

351
00:44:47,394 --> 00:44:49,003
لا أريد التوقف 

352
00:44:53,951 --> 00:44:56,416
لا أعرف لم علينا التوقف عن القيام بذلك 

353
00:44:58,712 --> 00:45:01,312
إنني واثقة من أنهم سيضجرون منا سريعاً 

354
00:45:03,885 --> 00:45:05,515
واثقة من ذلك

355
00:45:11,628 --> 00:45:12,736
مرحباً 

356
00:45:12,947 --> 00:45:14,099
أأنت بخير؟

357
00:45:14,558 --> 00:45:16,920
لقد كانت المسافة طويلة, ولكن...

358
00:45:17,518 --> 00:45:19,530
لقد حصلت لك على مقابلة...

359
00:45:19,603 --> 00:45:21,423
يجب عليك أن تكون هناك في الأسبوع المقبل 

360
00:45:22,079 --> 00:45:23,377
عظيم 

361
00:45:26,742 --> 00:45:28,389
لقد تغيرت 

362
00:45:28,673 --> 00:45:29,737
حقاً؟

363
00:45:30,379 --> 00:45:32,423
ما الأمر؟
هل أصبح لديك حبيبة أم ماذا؟

364
00:45:32,656 --> 00:45:34,303
شيء من هذا 

365
00:45:36,256 --> 00:45:37,774
كيف هي "سيدني"؟

366
00:45:37,825 --> 00:45:39,487
إنها بخير

367
00:45:39,523 --> 00:45:41,433
والجامعة؟
هل أحببتها؟

368
00:45:41,440 --> 00:45:43,375
نعم, إنهم أناس ظرفاء 

369
00:45:46,764 --> 00:45:49,247
سأفتقد هذا المنظر الجميل...

370
00:45:49,611 --> 00:45:51,849
المكان كبير...

371
00:45:51,969 --> 00:45:54,533
إنه مركزي جداً 
هنالك مساحات شاسعة 

372
00:45:54,853 --> 00:45:55,816
هل هنالك صور؟

373
00:45:55,837 --> 00:45:57,659
بالطبع, لدي العديد منهم على حاسوبي المحمول

374
00:45:57,696 --> 00:46:00,159
دعنا نراهم 

375
00:46:03,381 --> 00:46:05,535
أعتقد أن هذا أكثر شيء سأفتقده 

376
00:46:05,549 --> 00:46:08,144
صوت البحر 

377
00:46:08,188 --> 00:46:09,923
شكراً جزيلاً

378
00:46:11,024 --> 00:46:15,051
ما عدا الأشياء الشخصية طبعاً  

379
00:46:25,111 --> 00:46:26,641
ما الأمر, عزيزتي؟

380
00:46:30,069 --> 00:46:32,816
ما الأمر؟
هل أنت قلقة بشأن الانتقال إلى هناك؟

381
00:46:33,472 --> 00:46:34,864
نعم

382
00:46:34,901 --> 00:46:37,534
هل ذلك بسبب صديقة "توم" الجديدة؟

383
00:46:40,704 --> 00:46:42,708
من أين عرفت أن "لتوم" صديقة جديدة؟

384
00:46:42,788 --> 00:46:44,891
إنه كان على وشك الاعتراف لي بذلك...

385
00:46:44,928 --> 00:46:48,470
ولكنه ليس المكان المناسب ليتابع فيه دراسته 

386
00:46:48,732 --> 00:46:53,386
لديه فرصة مهمة أمامه 
واحدة من أفضل كليات الدراما في البلاد 

387
00:46:53,853 --> 00:46:55,294
إنه يعلم ذلك 

388
00:46:55,345 --> 00:46:57,750
ما الأمر إذاً؟  
لقد حظيت بهذا العمل الممتاز...

389
00:46:57,772 --> 00:47:01,157
وأنت لا تقفين في صفي 
إنني أشعر كأنني كسفينة هائمة على وجهها 

390
00:47:01,277 --> 00:47:04,284
شعورنا بالأمر ليس كما تصفه

391
00:47:05,347 --> 00:47:07,322
ربما ليس أنت ولكنني أشعر كذلك 

392
00:47:44,690 --> 00:47:48,285
المنزل الذي وجدته جميل جداً 

393
00:47:48,817 --> 00:47:50,501
الأمر مختلف عن ذلك 

394
00:48:01,164 --> 00:48:04,333
أظن أننا لن نكون قادرين على الانتقال للعيش فيه 

395
00:48:04,639 --> 00:48:06,279
لم لا؟
ما المشكلة؟

396
00:48:06,490 --> 00:48:09,508
لقد تكلمنا أنا و"توم" مطولاً حول هذا الأمر 

397
00:48:12,080 --> 00:48:13,902
ولا واحد منا... 

398
00:48:14,106 --> 00:48:16,836
يمكنه القيام بهذه الخطوة 
على الأقل ليس الآن 

399
00:48:17,594 --> 00:48:19,307
هل اتخذت قرارك؟

400
00:48:20,355 --> 00:48:21,521
نعم

401
00:48:26,366 --> 00:48:27,897
الأمر له علاقة "بليل
أليس كذلك؟

402
00:48:27,933 --> 00:48:30,255
كلا, الأمر ليس كما تظن 
هارولد...

403
00:48:30,299 --> 00:48:32,952
لا يمكنني شرحه 
إنني...

404
00:48:33,728 --> 00:48:38,130
خلاصة القول أن هنالك حقيقة بسيطة 
هي أنه لا يمكننا العيش في مكان آخر  

405
00:48:40,080 --> 00:48:41,735
لا أفهم ذلك 

406
00:48:43,003 --> 00:48:44,854
لست متأكدة من أنني أفهم الأمر

407
00:48:49,651 --> 00:48:53,069
إذا كان هذا المنزل يعني لك أكثر مما يعني لي...

408
00:48:53,958 --> 00:48:55,448
هارولد...

409
00:48:58,910 --> 00:49:00,429
أنا آسفة 

410
00:49:00,677 --> 00:49:03,111
إنني آسفة بحق 

411
00:49:16,339 --> 00:49:18,198
علي التخلص من "سول

412
00:49:18,263 --> 00:49:20,399
إنه يحاول التقرب مني 

413
00:49:21,055 --> 00:49:23,874
محاولاً ضبطنا في مكان ما  

414
00:49:26,760 --> 00:49:29,792
إنه يريد رؤيتنا مجتمعين سوية 

415
00:49:30,485 --> 00:49:32,683
في كل مرة 
هذا كل ما في الأمر 

416
00:49:32,734 --> 00:49:34,156
نعم

417
00:49:36,918 --> 00:49:39,704
أتسائل لما هجرته زوجته 

418
00:49:39,974 --> 00:49:41,949
إنها ليست إشارة جيدة
أليس كذلك؟

419
00:49:48,948 --> 00:49:52,300
سأقتلك 

420
00:49:55,554 --> 00:49:57,121
يا إلهي 

421
00:49:58,119 --> 00:50:00,968
روز", إنهم يحاولون قتل بعضهم 

422
00:50:08,732 --> 00:50:10,707
أيها الجبان 

423
00:50:13,403 --> 00:50:14,500
إنني لست...

424
00:50:16,023 --> 00:50:18,224
لقد تخطيت الحدود 

425
00:50:40,234 --> 00:50:41,546
هيا بنا 

426
00:50:49,010 --> 00:50:50,453
مرحباً "سول

427
00:50:50,919 --> 00:50:51,931
أأنت بخير؟

428
00:50:51,967 --> 00:50:53,702
لقد اصطدمت بالصخور 

429
00:50:53,753 --> 00:50:55,822
يبدو لي ارتطاماً قوياً 
لعلك بحاجة إلى إبرة كزاز 

430
00:50:55,837 --> 00:50:59,285
إنه بخير, سنقوم بوضع مطهر على الجرح 
وسيكون بخير 

431
00:50:59,366 --> 00:51:00,845
نراك لاحقاً يا"سول

432
00:51:58,314 --> 00:51:59,837
إلى أين أنت ذاهب؟

433
00:52:00,522 --> 00:52:02,186
إلى غرفتك 

434
00:52:02,981 --> 00:52:04,730
ايان"

435
00:52:14,185 --> 00:52:15,942
فكري بأن الأمر قد جرى معك 

436
00:52:40,796 --> 00:52:41,903
ليل"

437
00:52:42,326 --> 00:52:43,026
مرحباً 

438
00:52:43,070 --> 00:52:45,013
مرحباً, سول"
ما الذي تفعله؟ 

439
00:52:45,625 --> 00:52:46,923
روز"

440
00:52:47,455 --> 00:52:48,635
أليس "هارولد" هنا؟

441
00:52:48,694 --> 00:52:50,683
كلا, إنه في "سيدني

442
00:52:51,376 --> 00:52:52,571
لم يبقى طويلاً 

443
00:52:52,600 --> 00:52:54,227
كان عليه العودة إلى العمل 

444
00:52:58,302 --> 00:53:01,543
مجيئي إلى هنا لم يكن مخططاً له 

445
00:53:01,995 --> 00:53:04,364
لم أتوقع رؤيتك هنا يا "روز

447
00:53:07,671 --> 00:53:09,384
إذا كنتم تفضلون البقاء لوحدكم 
فلا بأس 

448
00:53:09,413 --> 00:53:11,500
كلا...

449
00:53:11,620 --> 00:53:13,701
أتريد الشاي؟
كلا

450
00:53:14,131 --> 00:53:17,037
بكل الأحوال, يمكنني قول ما أريد قوله أمام "روز

451
00:53:26,117 --> 00:53:28,948
ليل", أعتقد أنك تعرفين مشاعري تجاهك 

452
00:53:29,014 --> 00:53:30,552
إنني واقع بحبك 

453
00:53:30,672 --> 00:53:32,852
إنني واقع بحبك منذ فترة من الزمن  

454
00:53:33,267 --> 00:53:36,941
فاعتقدت أن هذه هي اللحظة المناسبة لنقوم بها 
بمناقشة علاقتنا 

455
00:53:42,584 --> 00:53:46,622
أعلم أن ذلك آخر ما تريد سماعه في الوقت الحاضر

456
00:53:46,957 --> 00:53:49,351
ولكنني لا أظن أن هذه العلاقة من شأنها أن تنجح... 

457
00:53:49,424 --> 00:53:50,772
إنني أسأل "ليل

458
00:53:50,892 --> 00:53:52,944
ولكنها سبق لها أن أخبرتك بذلك  

459
00:53:53,927 --> 00:53:56,623
أظن أن الجواب على ذلك هو الرفض 

460
00:53:56,879 --> 00:53:59,356
نعم, ولكنني أريد سماعها من "ليل 

461
00:54:03,000 --> 00:54:05,515
ألا تظنون أن حالكم سيكون أفضل برفقة رجل ما؟

462
00:54:05,762 --> 00:54:07,133
أقصد كليكما 

463
00:54:08,189 --> 00:54:10,625
امرأتان جميلتان مثلكما 

464
00:54:19,723 --> 00:54:21,152
يا إلهي 

465
00:54:23,455 --> 00:54:25,532
أظن أنكم تعتقدون أنني أبله 

466
00:54:27,523 --> 00:54:29,257
إذاً هذا هو الأمر

467
00:54:32,073 --> 00:54:34,435
لا أعلم ما الذي تتكلم عنه 

468
00:54:35,798 --> 00:54:38,320
من المفترض أن أكون تسليتكم

469
00:54:40,332 --> 00:54:41,739
أنا آسف 

470
00:54:42,912 --> 00:54:44,967
سول"...

471
00:54:52,139 --> 00:54:54,004
يا إلهي...

472
00:55:02,665 --> 00:55:04,675
هل اكتشفت ذلك الآن؟

473 
00:55:14,092 --> 00:55:16,541
يجب عليك أن تكوني أسرع في فهم الكلام 

474
00:55:17,387 --> 00:55:20,657
سيقوم بإخبار الجميع 
لا بأس بذلك, لعل ذلك سيكون لصالحنا

475
00:56:08,415 --> 00:56:09,480
أيها اللعين...

476
00:56:09,531 --> 00:56:11,881
سأرميك في البحر 

477
00:56:57,531 --> 00:57:00,781
بعد سنتين 

478
00:57:01,344 --> 00:57:05,673
لست مكترثاً إن كانت البضاعة مصنوعة في الصين 
سيوفر ذلك علينا 60 بالمئة 

479
00:57:07,350 --> 00:57:08,778
حسناً 

480
00:57:09,412 --> 00:57:10,556
حسناً 

481
00:57:10,676 --> 00:57:13,167
سيكون علينا أن نتخذ قرارنا خلال الأسبوعين القادمين 

482
00:57:14,589 --> 00:57:16,360
سأفكر بالأمر 

483
00:57:16,885 --> 00:57:18,860
سأكلمك مجدداً يوم الاثنين 

484
00:57:21,185 --> 00:57:24,046
أيناسبك فيما لو انصرفت الآن؟
لقد وعدت "توم" أن أقله 

485
00:57:24,155 --> 00:57:25,205
لا بأس بذلك 

486
00:57:36,974 --> 00:57:39,349
إلى اللقاء غداً يا سيد "ويستون
وداعاً 

487
00:57:57,046 --> 00:57:59,556
أمي, ألم تقولي منذ فترة خلت... 

488
00:57:59,585 --> 00:58:02,879
أنك لن تتواني عن القيام بأي شيء لأجلي 
فيما لو طلبت منك 

489
00:58:02,938 --> 00:58:04,900
بالطبع قلت لك ذلك 

490
00:58:04,943 --> 00:58:06,459
وأنت مازلت ملتزمة بما قلته؟

491
00:58:06,481 --> 00:58:10,552
يمكنك الوثوق بي بهذا الأمر يا وحيدي العزيز  

492
00:58:10,672 --> 00:58:14,507
ليس هنالك شيء في العالم 
سواك لأعيش لأجله...

493
00:58:14,522 --> 00:58:16,839
ممتاز 
علي سماع...

494
00:58:17,867 --> 00:58:20,811
أمي, أعلم أنه لديك عقل رزين وعاقل

495
00:58:20,847 --> 00:58:21,678
ولكن الآن...

496
00:58:21,715 --> 00:58:24,397
هل قلت لك أنه بإمكانك أن تقوم بدعوة 
صديقك ليقوم بمشاهدة تدريبات المسرحية؟

497
00:58:26,263 --> 00:58:28,158
آسف, إنني...

498
00:58:28,639 --> 00:58:30,993
إنه مكان عمل خاص 

499
00:58:31,343 --> 00:58:33,493
ليس فيلم يوم السبت 

500
00:58:33,784 --> 00:58:36,194
لن يكون هنالك مشكلة مع ذلك الرجل 
فيما لو كان مخرجاً جيداً...

501
00:58:36,230 --> 00:58:39,633
ولكنه مجرد شخص بغيض 

502
00:58:39,669 --> 00:58:42,715
لو كان مخرجاً جيداً 
لم كان عليه الانتظار كل هذا الوقت لتسنح له الفرصة 

503
00:58:42,810 --> 00:58:44,071
نعم

504
00:58:44,959 --> 00:58:48,428
أبي عرض علي مشروعاً إنتاجياً 
هنالك في "سيدني", حقاً؟ 

505
00:58:48,472 --> 00:58:51,929
القصة "لجورج جريشمان
مع طلاب السنة الثانية 

506
00:58:52,213 --> 00:58:53,758
عليك قبول العرض 

507
00:58:53,809 --> 00:58:56,023
علي أن أبقى هناك لمدة شهر على الأقل 

508 
00:58:56,066 --> 00:58:58,180
إذاً؟
ماذا عن "ليل"؟

509
00:58:58,216 --> 00:59:01,165
ستكون بخير, لن تريد مني تفويت هذه الفرصة 
من أجل البقاء معها 

510
00:59:01,201 --> 00:59:02,601
أتظن ذلك؟

511
00:59:02,721 --> 00:59:03,956
بالطبع 

512
01:01:13,801 --> 01:01:14,779
شكراً 

513
01:01:15,014 --> 01:01:16,469
أيمكنني القيام بذلك مرة أخرى؟

514
01:01:16,589 --> 01:01:18,286
لماذا؟
لقد كان أدائك جيداً 

515
01:01:18,685 --> 01:01:20,253
يمكنني القيام بأفضل من ذلك

516
01:01:32,051 --> 01:01:33,391
مرحباً؟

517
01:01:33,882 --> 01:01:35,580
مرحباً عزيزي 

518
01:01:35,609 --> 01:01:39,173
لا بأس بذلك, كنا على وشك تناول الطعام 
ولكن "روز" جاءت فجأة 

519
01:01:39,429 --> 01:01:41,199
كيف تسير الأمور؟

520
01:01:41,378 --> 01:01:42,632
حقاً؟

521
01:01:43,951 --> 01:01:45,583
التدريبات تسير على خير ما يرام؟

522
01:01:46,039 --> 01:01:47,148
نعم

523
01:01:47,469 --> 01:01:49,401
الفتاة أجادت أداء أغنية "الروكسي" بشكل جيد
 
524
01:01:49,422 --> 01:01:51,512
إنها مؤدية جيدة جداً... 

525
01:01:51,562 --> 01:01:54,249
ولديها الكثير من الطاقة  

526
01:01:58,479 --> 01:01:59,798
أأنت سعيد؟

527
01:01:59,862 --> 01:02:02,051
نعم, إنني مرتاح جداً  

528
01:02:02,428 --> 01:02:05,308
إنه لأمر عظيم أن أتعرف على عائلة والدي الجديدة...  

529
01:02:05,365 --> 01:02:07,489
إنه يبدو مرتاحاً جداً لوضعه 

530
01:02:07,531 --> 01:02:09,156
هذا عظيم

531
01:02:09,570 --> 01:02:12,660
إذا كنتم على وشك تناول العشاء...

532
01:02:12,681 --> 01:02:14,563
ربما علي معاودة الاتصال لاحقاً 

533
01:02:14,577 --> 01:02:16,930
خلال ساعة أو ساعتين؟

534
01:02:19,196 --> 01:02:20,230
حسناً 

535
01:02:20,273 --> 01:02:22,417
أرسلي سلامي إلى الجميع 

536
01:02:23,621 --> 01:02:25,260
ولك أيضاً 

537
01:02:27,242 --> 01:02:28,447
أحبك 

538
01:02:30,072 --> 01:02:33,589
لقد بدا مأخوذاً جداً 
بتلك الفتاة التي تغني "الروكسي

539
01:02:34,124 --> 01:02:36,148
بربك, "ليل 

540
01:02:36,268 --> 01:02:38,655
أنا واثقة من أنها مأخوذة به هي الأخرة 

541
01:02:38,676 --> 01:02:42,482
إذا كان هو مأخوذاً بها
لا أظن أنه سيقول لها ذلك 

542
01:02:42,602 --> 01:02:44,527
صحيح؟
تماماً 

543
01:02:45,454 --> 01:02:46,502
كلا 

544
01:02:46,666 --> 01:02:49,280
إنه يظن أنها ستغدو نجمة كبيرة 

545
01:02:51,454 --> 01:02:55,290
لم يكن هنالك مكان قريب...

546
01:02:55,326 --> 01:02:59,643
لأن الخفاش الكبير كان في...

547
01:03:02,567 --> 01:03:04,827
أتريد مشروباً؟
بالطبع 

548
01:03:15,573 --> 01:03:16,763
تفضل 

549
01:03:17,504 --> 01:03:18,843
شكراً 

550
01:03:29,708 --> 01:03:31,987
أيمكنني أن أسألك سؤالاً شخصياً؟

551
01:03:32,243 --> 01:03:33,610
نعم, ماهو؟

552
01:03:35,047 --> 01:03:36,527
أأنت شاذ جنسياً؟

553
01:03:42,384 --> 01:03:43,864
أظن أنني لست كذلك 

554
01:03:50,251 --> 01:03:54,316
لقد سمعت إشادات كثيرة من الأشخاص الذين 
كانوا حاضرين في غرفة التدريبات 

555
01:03:54,436 --> 01:03:56,137 
سعيد بسماع ذلك 

556
01:03:57,867 --> 01:03:59,832
انظر لحالك يا أبي 

557
01:04:04,216 --> 01:04:06,302
إذاً كل شيء سار نحو الأفضل 

558
01:04:07,103 --> 01:04:09,802
كل شيء سار بالشكل الذي...

559
01:04:09,838 --> 01:04:13,817
تركنا كل ماجرى خلفنا وحاولنا الحفاظ 
على علاقتنا 

560
01:04:14,216 --> 01:04:17,543
إنك لم تعد غاضباً من أمي
أليس كذلك؟

561
01:04:20,697 --> 01:04:23,464
كلا...

562
01:04:25,927 --> 01:04:27,226
أتعلم؟

563
01:04:31,611 --> 01:04:34,907
قريباً جداً 
لن أدعك تراني بهذا الشكل 

564
01:04:35,939 --> 01:04:38,510
لا أريدك أن تفكري بمسألة التقدم في العمر 

565
01:04:39,642 --> 01:04:42,401
سيحدث ذلك سواء فكرت في الأمر أم لا 

566
01:04:42,415 --> 01:04:43,640
كلا 

567
01:04:43,818 --> 01:04:45,291
لن أدع هذا الأمر يحدث 

568
01:04:47,877 --> 01:04:50,909
لا يمكنك أن تمنع حدوث هذا الأمر 
إنه سيحدث 

569
01:04:51,315 --> 01:04:52,384
رجاء 

570
01:04:58,646 --> 01:05:01,280
حسناً , لن أتقدم في السن 
أهذا يناسبك؟

571
01:05:01,743 --> 01:05:02,561
نعم

572
01:05:06,408 --> 01:05:09,083
إنك مجنون 

573
01:05:13,986 --> 01:05:15,915
هيا, ليس أنا 

574
01:05:15,980 --> 01:05:17,325
لست كذلك 

575
01:05:20,693 --> 01:05:22,018
نعم...

576
01:05:22,352 --> 01:05:23,720
أظن أنه علينا الذهاب إلى المنزل 

577
01:05:23,734 --> 01:05:25,685
أظن أنه علينا الانطلاق إلى المنزل 

578
01:05:25,720 --> 01:05:29,037
كلا 
كأس آخر قبل أن تذهبوا 

579
01:05:29,080 --> 01:05:30,653
هيا, رجاء...

580
01:05:30,689 --> 01:05:31,814
حسناً, سأقوم بجلبهم 

581
01:05:31,843 --> 01:05:34,086
كلا, أنا من سيقوم بجلبهم 
أنا الذي اقترحت الأمر 

582
01:05:34,107 --> 01:05:36,229
كفى 
إنني سأقود السيارة 

583
01:05:36,250 --> 01:05:39,485
إنني لن أقود, هل أجلب لك التاكيلا؟
كلا 

584
01:05:41,784 --> 01:05:43,110
لم أراها بهذه الحالة من قبل 

585
01:05:43,153 --> 01:05:44,712
إنه في حالة هلع 

586
01:05:44,734 --> 01:05:47,796
أيمكنني الحصول على كأسين من "الجين والتونيك
وكأساً آخر من الجعة؟

587
01:05:47,818 --> 01:05:49,449
وكأس تاكيلا أيضاً؟

588
01:05:49,492 --> 01:05:50,781
سأتولى دفع الحساب

589
01:05:50,809 --> 01:05:52,112
ماذا؟

590
01:05:53,760 --> 01:05:55,028
ما هو اسمك؟

591
01:05:55,063 --> 01:05:56,558
أنا "ليل 
مرحباً "ليل 

592
01:05:56,580 --> 01:05:58,231
شكراً 
أنا "ريتشارد 

593
01:05:58,438 --> 01:06:01,414
أهلاً...سررت بلقائك 

594
01:06:01,464 --> 01:06:04,783
لم أكن أعلم أن الشهامة لم تمت بعد  
إنني فخور بذلك 

595
01:06:06,641 --> 01:06:08,341
أتريدين مساعدة؟

596
01:06:08,398 --> 01:06:10,912
أنا بخير 
هذا...

597
01:06:10,961 --> 01:06:14,277
رجل نبيل يريد أن يشتري لنا المشاريب 

598
01:06:14,327 --> 01:06:16,107
لا بأس بذلك 
من أنت؟

599
01:06:16,150 --> 01:06:17,552
أنا ابنها 

600
01:06:17,927 --> 01:06:19,422
شكراً 

601
01:06:19,714 --> 01:06:21,487
لن أؤذيها 

602
01:06:21,537 --> 01:06:23,331
عليك أن ترحل من هنا 

603
01:06:26,350 --> 01:06:28,059
هذا ما يدعى قاتل اللحظات السعيدة  

604
01:06:28,080 --> 01:06:31,725
أؤكد لك أنني أنجبته عندما كنت في الثالثة من عمري 

605
01:06:34,854 --> 01:06:36,662
ما الخطب؟

606
01:06:36,705 --> 01:06:38,940
لاشيء, كنت أمرح قليلاً 

607
01:06:39,142 --> 01:06:41,883
لا أعلم لما قمت بالتدخل بيننا 
إنه رجل طيب 

608
01:06:41,933 --> 01:06:43,058
أمي 

609
01:06:44,454 --> 01:06:46,256
وداعاً 
أراك لاحقاً 

610
01:06:46,740 --> 01:06:48,128
وداعاً 

611
01:06:51,186 --> 01:06:54,632
في مرحلة معينة, علي أن أتعلم كيف أعيش حياتي 

612
01:06:56,488 --> 01:06:58,203
يومان يا أمي 

613
01:06:58,323 --> 01:07:00,403
سيعود بعد يومين 
أعلم ذلك 

614
01:07:15,889 --> 01:07:17,639
هل ستصعد معي إلى المنزل؟ 

615
01:07:18,137 --> 01:07:20,123
لن أطيل بقائي معك 

616
01:07:21,298 --> 01:07:23,067
روز" تتوقع مجيئك؟

617
01:07:24,284 --> 01:07:25,644
أظن ذلك 

618
01:07:26,328 --> 01:07:27,375
هيا 

619
01:07:32,914 --> 01:07:35,378
لا تجعلني أعطلك عن ما يجب أن تقوم به 

620
01:07:36,275 --> 01:07:38,568
سأبقى طالما أردتني أن أبقى 

621
01:07:40,931 --> 01:07:43,665
كل شيء سيكون بخير 
أعدك بذلك 

622
01:09:24,465 --> 01:09:25,975
جميل جداً 

623
01:09:41,047 --> 01:09:43,282
أأنت جائع؟
هل استعديت للأكل؟ 

624
01:09:45,625 --> 01:09:48,847
لا أرى مبرراً للعودة لهناك بكل هذه السرعة  

625
01:09:48,881 --> 01:09:52,431
ابقى عدة أيام أخرى واستمتع بالنجاح الذي حققته 

626
01:09:52,480 --> 01:09:54,083
ابقى حتى عطلة نهاية الأسبوع على الأقل 

627
01:09:54,110 --> 01:09:55,562
كلا, علي العودة 

628
01:09:56,181 --> 01:09:58,059
هنالك فتاة بانتظارك 
أليس كذلك؟

629
01:09:58,108 --> 01:09:59,119
ليس فتاة 

630
01:10:00,234 --> 01:10:02,119
إنما بعض الأشياء التي علي القيام بها 

631
01:10:03,957 --> 01:10:06,083
كنا سنبلغ سنتنا الحادية والعشرين   

632
01:10:06,145 --> 01:10:09,383
فيما لو كان زواجنا مستمراً 

633
01:10:10,278 --> 01:10:11,660
لا تكن غبياً 

634
01:10:12,569 --> 01:10:14,223
كنا سنزيل العوائق التي تفضب بيننا 

635
01:10:14,532 --> 01:10:17,030
ونفتح الأبواب
وكل تلك الأشياء

636
01:10:18,722 --> 01:10:20,884
ما رأيك؟
هل الباب يستحق أن يتم فتحه؟

637
01:10:20,904 --> 01:10:25,888
الباب سيفتح بكل الأحوال 
لذلك عليك الدخول بابتسامة عريضة على وجهك 

638
01:10:49,932 --> 01:10:52,182
يا إلهي, كم أنت جميلة 

639
01:11:23,933 --> 01:11:26,110
أتريد القيام بحفل موسيقي أخر؟

640
01:11:28,036 --> 01:11:30,257
أفضل القيام بمسرحية موسيقية 

641
01:11:30,305 --> 01:11:31,846
شيء معاصر

642
01:11:31,915 --> 01:11:33,800
تبدو لي فكرة جيدة 

643
01:11:33,821 --> 01:11:36,578
ولكن حقيقة الأمر أنه يجب علي 
بالنسبة للسنوات القادمة...

644
01:11:36,620 --> 01:11:38,876
أن أقبل بأي شيء يعرض علي 

645
01:11:39,090 --> 01:11:41,096
ليس لدي الخيار 

646
01:11:42,417 --> 01:11:43,738
سأجيب أنا 

647
01:11:47,485 --> 01:11:48,827
مرحباً؟

648
01:11:49,921 --> 01:11:50,795
مرحباً 

649
01:11:52,982 --> 01:11:55,776
بالطبع كنت أتوقع أنه أنت 

650
01:11:58,156 --> 01:11:59,532
نعم, أنا بخير 

651
01:12:03,891 --> 01:12:05,109
نعم

652
01:12:06,588 --> 01:12:07,989
ما الذي جرى؟

653
01:12:21,160 --> 01:12:22,750
مرحباً "هارولد 

654
01:12:24,007 --> 01:12:25,569
كيف حالك؟

655
01:12:25,617 --> 01:12:26,360
روز"

656 
01:12:26,380 --> 01:12:27,970
مرحباً 
مرحباً 

657
01:12:29,055 --> 01:12:30,561
هذه "ماري 

658
01:12:30,681 --> 01:12:31,848
مرحباً 
مرحباً 

659
01:12:31,869 --> 01:12:33,279
أنا "روز 

660
01:12:33,368 --> 01:12:34,809
أهلاً بك 
شكراً 

661
01:12:34,836 --> 01:12:38,224
ابنها تنبز أسنانه حديثاً, 
مولي" تريد البقاء إلى جانبه 

662
01:12:38,244 --> 01:12:41,726
وأنا قلت أنني سأعطيه مفاجأة سارة في عيد ميلاده 

663
01:12:41,753 --> 01:12:43,645
لا شيء أجمل من المفاجأت السارة 

664
01:12:43,900 --> 01:12:45,221
هذا عظيم 

665
01:13:51,644 --> 01:13:53,873
بصحتك 
بصحتك, عزيزي 

666
01:14:10,051 --> 01:14:12,468
ماري", هؤلاء هم "ليل" و"ايان 

667
01:14:12,530 --> 01:14:14,532
مرحباً
لقد سمعت الكثير عنكم 

668
01:14:14,573 --> 01:14:18,435
أتمنى أن أقول لك المثل 
ولكن "توم" يميل إلى الاحتفاظ بأسراره

669
01:14:23,471 --> 01:14:25,149
أتودين الرقص؟

670
01:14:25,170 --> 01:14:26,876
بالطبع 
شكراً 

671
01:14:27,474 --> 01:14:28,582
عيد ميلاد سعيد 

672
01:14:28,610 --> 01:14:30,034
شكراً لك 

673
01:14:33,125 --> 01:14:34,556
هيا بنا "هارولد 

674
01:14:34,900 --> 01:14:36,506
هيا, دللني 
كلا, "روز

675
01:14:36,540 --> 01:14:39,072
بربك

676
01:14:51,088 --> 01:14:53,393
إنها تقيم في فندق 

677
01:14:53,455 --> 01:14:55,808
سأوصلها إلى هناك 
ومن ثم سأعود إليك 

678
01:14:55,835 --> 01:14:57,203
إذا كنت تريدين 

679
01:14:59,322 --> 01:15:01,813
لا أظن أنها فكرة جيدة

680
01:15:47,720 --> 01:15:48,897
هل ستصعد؟

681
01:15:51,030 --> 01:15:52,241
لا أعلم 

682
01:15:54,284 --> 01:15:57,087
ألا تريد الحصول على هدية إضافية 
لعيد ميلادك؟  

683
01:15:57,623 --> 01:15:59,137
نعم بالطبع 

684
01:16:14,015 --> 01:16:16,506
أظن أن هذا ما كنا نخشاه

685
01:16:19,791 --> 01:16:21,580
علينا أن نخرج من حياتهم 

686
01:16:29,910 --> 01:16:31,059
ليل"...

687
01:16:42,794 --> 01:16:45,231
لا أعلم إن كان بإمكاني تحمل ذلك  

688
01:16:45,293 --> 01:16:46,669
أعلم ذلك 

689
01:16:47,509 --> 01:16:48,823
علينا ذلك 

690
01:16:56,982 --> 01:16:59,906
علي أنا ذلك 
أنت لست مضطرة للقيام بذلك 

691
01:17:00,099 --> 01:17:01,793
ايان" ليس لديه حبيبة  

692
01:17:01,814 --> 01:17:04,360
أعلم ذلك, ولكن يجب أن يكون لديه حبيبة
أليس كذلك؟

693
01:17:07,164 --> 01:17:08,568
نعم

694
01:17:09,724 --> 01:17:11,437
أفترض ذلك 

695
01:17:25,965 --> 01:17:27,947
علينا أن نقف إلى جانب بعضنا البعض 

696
01:17:28,160 --> 01:17:29,282
حسناً؟ 

697
01:17:33,732 --> 01:17:35,789
نعم
ونضع حداً لما نقوم به 

698
01:17:37,312 --> 01:17:38,647
نعم

699
01:17:41,626 --> 01:17:43,428
علينا القيام بذلك 

700
01:17:45,864 --> 01:17:47,494
أعلم أنه علينا فعل ذلك 

701
01:17:58,078 --> 01:18:00,955
إن ما قام به "توم" لا علاقة لنا به 

702
01:18:00,990 --> 01:18:03,002
أنا لن أتزوج
من قال أنني سأتزوج؟

703
01:18:03,043 --> 01:18:04,969
لن أقوم بما ستقوم به 

704
01:18:04,990 --> 01:18:09,066
لن أفعل ذلك
لست بوارد الزواج, يكفي هذا يا "ايان  

705
01:18:10,365 --> 01:18:12,043
لا يهم 

706
01:18:13,241 --> 01:18:15,188
لقد استمرت القصة فترة  طويلة من الزمن  

707
01:18:17,038 --> 01:18:19,254
لما لا تتركين الأشياء كما هي؟

708
01:18:20,520 --> 01:18:22,491
كل شيء سيكون بخير 

709
01:18:23,489 --> 01:18:25,498
سنكون محترمين...

710
01:18:25,618 --> 01:18:28,185
سنكون أشخاصاً مهمين في المجتمع من الآن فصاعداً  
 
711
01:18:29,073 --> 01:18:31,653
سنكون حماوات يضرب بهن المثل...

712
01:18:32,060 --> 01:18:34,923
وقبل أن ندرك ما يجري 
سنغدو جدات مثاليات 

713
01:18:36,656 --> 01:18:38,847
لن أستطيع أن أغفر لك أبداً  

714
01:19:05,750 --> 01:19:07,367
أنا آسف جداً  

715
01:19:09,905 --> 01:19:11,377
كلا يا عزيزي 

716
01:19:14,239 --> 01:19:17,017
هذا الأمر مقدر له أن يحدث له أجلاً أم عاجلاً 

717
01:19:29,804 --> 01:19:32,363
بفرح ومسؤولية...

718
01:19:32,721 --> 01:19:36,436
وفي احترام متبادل
وعلى وعد بالإخلاص...

719
01:19:37,138 --> 01:19:39,546
تجتمعون في حضرة الله... 

720
01:19:39,766 --> 01:19:43,137
لتشهدوا على زواج "توم و "ماري 

721
01:19:43,257 --> 01:19:47,126
نسأل الله أن يحل بركته عليهم 
بينما نشاركهم فرحتهم 

722
01:19:47,745 --> 01:19:51,039
الزواج هبة من الله
خالقنا 

723
01:19:51,128 --> 01:19:55,018
إنه رمز على حب الله اللا متناهي لرعيته....

724
01:19:55,224 --> 01:19:58,765
وعلى الوحدة بين المسيح وكنيسته 

725
01:19:59,508 --> 01:20:02,101
المسيح أحب عروسته التي هي الكنيسة 

726
01:20:02,122 --> 01:20:04,475
ووهب نفسه لها 

727
01:20:04,791 --> 01:20:07,680
بينما نشهد على زواج "توم" و"ماري...

728
01:20:07,749 --> 01:20:11,223
حيث يقوم الله بالمزج بين مواهبهم وآمالهم...

729
01:20:11,278 --> 01:20:14,484
في وحدة من الحب وبذل الذات 

730
01:20:18,362 --> 01:20:20,797
ستكون أنت التالي 

731
01:20:20,845 --> 01:20:21,698
حقاً؟

732
01:20:21,712 --> 01:20:24,585
هناك العديد من الأمور الإيجابية في الزواج 

733
01:20:25,727 --> 01:20:27,956
أنت الملام في كل ما جرى
أليس كذلك؟

734
01:20:28,011 --> 01:20:31,006
اعتقدت أنك ستمدح 
الجنية العرابة 

735
01:20:31,041 --> 01:20:32,451
وليس لومها 
 
736
01:20:32,513 --> 01:20:35,456
لا تقم بوعظي

737
01:20:42,598 --> 01:20:45,245
مرحباً 
سعدت بلقائك مجدداً 

738
01:20:45,775 --> 01:20:47,591
تبدين جميلة 

739
01:21:37,764 --> 01:21:40,344
مرحباً, أيمكنني الحصول على مشروب؟
شكراً 

740
01:21:45,267 --> 01:21:47,636
أنت...

741
01:21:49,893 --> 01:21:51,218
مرحباً
مرحباً

742
01:21:51,562 --> 01:21:52,588
كيف حالك؟ 
بخير, لماذا؟

743
01:21:52,629 --> 01:21:53,998
تبدين...

744
01:21:54,025 --> 01:21:55,966
تبدين مثل سراب
هذا كل ما في الأمر 

745
01:21:57,816 --> 01:22:01,366
لربما مناسبات مثل هذه تجعلك تفكر بهذا الشكل 

746
01:22:01,612 --> 01:22:03,868
أتمنى أن تسير أمورهم بشكل أفضل منا 

747
01:22:03,889 --> 01:22:05,169
ألا تأملين ذلك؟

748
01:22:06,698 --> 01:22:08,858
نعم, بالطبع

749
01:22:12,278 --> 01:22:13,881
كنت أتسائل فقط 

750
01:22:44,275 --> 01:22:45,679
أين هي أمي؟

751
01:22:46,202 --> 01:22:47,750
لقد ذهبت إلى المنزل 

752
01:22:48,115 --> 01:22:49,670
أتريدين أن نتكلم؟

753
01:22:50,837 --> 01:22:51,973
إذا أردت ذلك 

754
01:22:52,000 --> 01:22:53,638
لا أريد 

755
01:23:06,911 --> 01:23:08,748
لم تريدين تخريب كل شيء؟

756
01:23:08,817 --> 01:23:10,695
لم أرد القيام بذلك  

757
01:23:51,742 --> 01:23:52,981
روز"

758
01:24:00,044 --> 01:24:01,826
أأنت في الداخل يا "روز"؟

759
01:24:04,887 --> 01:24:06,480
روز", دعيني أدخل 

760
01:24:09,645 --> 01:24:10,801
روز؟

761
01:24:19,446 --> 01:24:20,877
روز"

762
01:24:21,276 --> 01:24:22,878
دعيني أدخل 

763 
01:25:22,388 --> 01:25:24,548
إنه في تلك الغرفة التي على اليمين 

764
01:25:24,810 --> 01:25:26,963
أظن أنه مازال نائماً 

765
01:25:26,991 --> 01:25:29,316
ادخلي لوحدك 
سأنتظر هنا 

766
01:25:29,351 --> 01:25:31,669
أأنت متأكدة؟
نعم, لعله لا يريد رؤيتي 

767
01:25:32,266 --> 01:25:33,945
إذا كان يريد رؤيتي 
اخرجي وقولي لي 

768
01:25:34,165 --> 01:25:35,775
حسناً
 
769
01:25:51,856 --> 01:25:53,466
مرحباً عزيزي 

770
01:25:54,911 --> 01:25:55,929
أهلاً 

771
01:25:59,146 --> 01:26:01,038
كيف تشعر؟

772
01:26:09,376 --> 01:26:11,132
الطبيب قال أنك ستعيش 

773
01:26:12,708 --> 01:26:14,662
هل لديهم أية أخبار جيدة؟

774
01:26:21,974 --> 01:26:23,693
روز" هنا 

775
01:26:24,148 --> 01:26:25,992
إنها تود رؤيتك 

776
01:26:26,582 --> 01:26:29,372
كلا 
عزيزي, إنها..., كلا

777
01:26:31,478 --> 01:26:32,725
مرحباً 

778
01:26:36,515 --> 01:26:37,661
مرحباً 

779
01:26:43,551 --> 01:26:44,842
هذا جيد 

780
01:26:46,148 --> 01:26:48,740
إنني بحال أفضل بدون هذه العكازات 

781
01:26:49,537 --> 01:26:51,801
يمكنني أن أجلب لك أنعم منهم 

782
01:26:53,102 --> 01:26:55,293
لا أعلم لم أبذل جهداً للقيام بذلك 

783
01:26:58,363 --> 01:27:01,594
يقولون أن عمودك الفقري سيكون بخير 
هذا خبر جيد, أليس كذلك؟

784
01:27:01,852 --> 01:27:05,609
نعم, مقارنة بما قالوه لي حول قدمي 

785
01:27:08,910 --> 01:27:10,474
تبقى القليل

786
01:27:14,461 --> 01:27:15,833
روز"؟

787
01:27:19,554 --> 01:27:20,763
مرحباً...

788
01:27:22,246 --> 01:27:23,802
ماذا؟

789
01:27:25,531 --> 01:27:27,566
إنك تسأل عن "روز"؟

790
01:27:29,108 --> 01:27:30,221
ماذا؟

791
01:27:31,571 --> 01:27:33,857
هل تحلم بها؟

792
01:27:36,075 --> 01:27:37,661
أظن ذلك 

793
01:27:40,076 --> 01:27:42,692
ليس أمراً مفاجئاً 

794
01:27:44,122 --> 01:27:46,409
إنني أعرفها منذ زمن طويل 

795
01:27:47,906 --> 01:27:49,506
إنها مثل...

796
01:27:50,885 --> 01:27:52,967
أم ثانية بالنسبة لي 

797
01:28:03,518 --> 01:28:05,532
كيف ستكون حالي بدونك؟

798
01:28:10,667 --> 01:28:13,278
أليس عليك السفر إلى "سيدني"؟

799
01:28:13,732 --> 01:28:15,370
أحب المكان هنا 

800
01:28:15,805 --> 01:28:17,398
أعلم ذلك, ولكن...

801
01:28:17,435 --> 01:28:19,729
علي السفر إلى حيث يتواجد العمل...

802
01:28:19,950 --> 01:28:23,078
نفس الأمر ينطبق على "ماري
لذلك فإنه يمكننا أن نستقر في أي مكان نريده 

803
01:28:24,059 --> 01:28:26,237
أين هي الآن؟
تقوم بتجربة أداء 

804
01:28:29,634 --> 01:28:32,304
كيف تسير الأمور مع "هانا"؟

805
01:28:32,341 --> 01:28:33,787
تسير...

806
01:28:34,237 --> 01:28:35,690
على غير هدى

807
01:28:36,995 --> 01:28:38,161
ولكنها فتاة عظيمة 

808
01:28:38,301 --> 01:28:40,351
لا يمكنها أن تكون ألطف من ذلك
إنني...

809
01:28:41,965 --> 01:28:43,890
كما تعلم 
نعم

810
01:28:46,714 --> 01:28:49,628
قريباً جداً, سأقوم بإنهاء علاقتي بها 

811
01:29:04,813 --> 01:29:06,516
مرحباً 
مرحباً 

812
01:29:06,671 --> 01:29:08,010
ما الذي تفعلينه هنا؟

813
01:29:09,839 --> 01:29:11,897
لم أرد أن أخبرك عبر الهاتف 

814
01:29:12,856 --> 01:29:14,287
إخباري بماذا؟

815
01:29:15,467 --> 01:29:17,142
إنني حامل 

816
01:29:20,738 --> 01:29:22,110
أنت...

817
01:30:21,838 --> 01:30:24,360
ها قد انتهينا 
شكراً 

818
01:30:29,553 --> 01:30:33,488
أظن أنك لم تعودي بحاجة إلى هذه بعد الآن...

819
01:30:33,923 --> 01:30:37,943
لقد أصبحت قادرة على القيام بذلك لوحدك 
أعلم أنك ستقومين بذلك, أمستعدة؟ هيا 

820
01:31:28,565 --> 01:31:30,582
انزعي نظاراتك

821
01:31:31,630 --> 01:31:34,245
لا أحب أن تخفي عيونك عني 

822
01:31:59,969 --> 01:32:02,460
لا تقتربي من الماء لوحدك  

823
01:32:02,524 --> 01:32:03,802
ما الذي يجري هنا؟

824
01:32:03,859 --> 01:32:05,845
لقد اقتربت من الماء مرة أخرى 

825
01:32:05,903 --> 01:32:07,546
إنك تخيفينها 

826
01:32:08,616 --> 01:32:12,119
ألا ترين أنها خائفة؟
أريد جدتي 

827
01:32:22,740 --> 01:32:23,809
أهذه قبعتك؟

828
01:32:23,845 --> 01:32:26,573
نعم...
إنها قبعتي 

829
01:32:34,144 --> 01:32:37,043
أظن أنه ليس لدي خبز بالزبدة 

830
01:32:37,610 --> 01:32:38,522
أحمر وأبيض 

831
01:32:38,565 --> 01:32:41,670
أنهيهم كلهم 

832
01:32:45,229 --> 01:32:46,415
هؤلاء هم الأفضل

833
01:32:46,448 --> 01:32:48,318
لعلك أخذت كفايتك من الشمس ليوم واحد 

834
01:32:48,468 --> 01:32:50,312
لا بأس, سأجلبها معي خلال دقيقة 

835
01:32:50,337 --> 01:32:52,532
لابأس , سأٌقوم بذلك 

836
01:32:55,262 --> 01:32:56,398
هيا بنا 

837
01:32:56,464 --> 01:32:58,126
حبيبتي...

838
01:32:58,743 --> 01:33:01,378
لم نغادر المكان؟
كلا...

839
01:33:01,403 --> 01:33:03,531
خذي "لولي 

840
01:33:03,651 --> 01:33:05,718
جدتي 

841
01:33:05,838 --> 01:33:07,198
لا بأس 

842
01:33:07,248 --> 01:33:10,128
أين هي جدتي؟

843
01:33:10,613 --> 01:33:12,965
لقد جعلتموهن سعيدات جداً

844
01:33:13,741 --> 01:33:16,103
كلا, إننا نقوم بتدليلهم 
هذا ما نقوم به 

845
01:33:16,471 --> 01:33:18,865
هذا ما يفترض أن تقوم به الجدات 

846
01:33:22,453 --> 01:33:25,492
أنتن الاثنتان متصالحات مع أنفسكن
أليس كذلك؟

847
01:33:31,386 --> 01:33:34,079
على شاطئنا, على شاطئنا السحري...

848
01:33:34,145 --> 01:33:36,737
الفراش القديم مريح وأبيض اللون... 

849
01:33:36,774 --> 01:33:40,528
من خلال سماع صوت المحيط 
نستطيع النوم طوال الليل 

850
01:33:41,795 --> 01:33:45,130
بعيداً عن مد البحر المسائي 

851
01:33:45,972 --> 01:33:47,261
لقد انتهت

852
01:33:50,088 --> 01:33:51,260
تصبحون على خير...

853
01:34:00,324 --> 01:34:03,626
إنني منهكة 
لا تمانعون فيما لو تغيبت عن العشاء, أليس كذلك؟

854
01:34:03,700 --> 01:34:05,775
كلا, ولكننا سنفتقدك 

855
01:34:06,266 --> 01:34:07,848
إلى اللقاء غداً 
إلى اللقاء غداً 
 
856
01:34:07,899 --> 01:34:09,079
أحلام سعيدة 

857
01:34:09,116 --> 01:34:11,115
تصبحون على خير يا رفاق

858
01:34:11,173 --> 01:34:13,914
كم هي مدة إجازتك؟

859
01:34:14,258 --> 01:34:18,089
إجازتي مدتها أقل من ستة أسابيع 
وعلي العودة في يوم...

860
01:34:18,148 --> 01:34:19,971
الأربعاء 

861
01:34:20,462 --> 01:34:22,771
لا أصدق كيف تنتهي العطل بسرعة كبيرة

862
01:34:23,335 --> 01:34:24,704
أيمكنني رؤيتكم قبل أن تغادروا؟

863
01:34:24,726 --> 01:34:26,300
أتمنى ذلك 
جيد  

864
01:34:26,682 --> 01:34:28,366
إلى اللقاء
تصبحون على خير 

865
01:34:28,762 --> 01:34:29,846
وداعاً 

866
01:34:32,346 --> 01:34:33,613
وداعاً يا رفاق 

867
01:34:33,664 --> 01:34:35,444
وداعاً 
وداعاً أمي 

868
01:34:58,700 --> 01:35:00,479
كلا, إنه عظيم 

869
01:35:00,523 --> 01:35:04,797
المشكلة الوحيدة أنهم يقومون بكتابة دوري شيئاً فشيئاً   
لذلك علي القيام بالحفظ في كل يوم...

870
01:35:04,877 --> 01:35:06,305
إنها جريمة 

871
01:35:07,250 --> 01:35:09,558
الممثل "كين بيرس" يلعب دور أبي في المسرحية
إنهم يقومون...

872
01:35:09,580 --> 01:35:13,491
بكتابة القصة حول كيف يصبح أصماً 
ومن ثم يقومون بإعطائه سماعة لتقوية السمع ويقرأون له دوره 

873
01:35:13,542 --> 01:35:16,162
لهذا هو يبدو مذهولاً طوال الوقت 

874
01:35:16,352 --> 01:35:19,508
أعتقد أنه مذهول جداً حتى في أحسن أيامه 

875
01:35:22,283 --> 01:35:25,366
لماذا لا تقومون بالعودة إلى الفندق سوية؟
أيمكنك القيادة يا "ايان 

876
01:35:25,383 --> 01:35:26,467
لم تقولين ذلك؟

877
01:35:26,877 --> 01:35:29,901
أظن أنك تناولت بعض الشراب
أنا بخير 

878
01:35:30,253 --> 01:35:32,286
لعلك تعديت حدود الشرب المسموحة 

879
01:35:33,063 --> 01:35:34,527
نعم, ربما 

880
01:35:34,600 --> 01:35:37,420
حسناً, سأقوم بجولة لعل آثر المشروب يخف قليلاً  

881
01:35:37,441 --> 01:35:39,499
سأقود أنا 
لا بأس 

882
01:35:39,619 --> 01:35:43,081
ابقي وقومي بالدردشة 
بينما أقوم أنا باستنشاق الهواء العليل  

883
01:35:43,323 --> 01:35:45,271
أيها الفتيات,هل ستقمن بالتسوق غداً؟

884
01:35:45,307 --> 01:35:47,717
يبدو ذلك جيداً 
اذهبوا إلى متجر الألبسة ذاك 

885
01:36:40,564 --> 01:36:42,740
فكرة عظيمة 

886
01:36:46,357 --> 01:36:48,503
أريد التحدث إليك على انفراد 

887
01:36:48,525 --> 01:36:50,158
ايان"
ايان"

888
01:36:56,909 --> 01:36:58,956
سأقتلك 

889
01:36:59,593 --> 01:37:01,644
لقد قاموا بخداعك 
أليس كذلك؟

890
01:37:01,687 --> 01:37:04,048
لقد قلتي لي أنك لم تشكي بهم للحظة؟

891
01:37:04,224 --> 01:37:06,604
كيف كنت غبية لهذه الدرجة؟  

892
01:37:07,461 --> 01:37:10,282
لقد قمت بإنهاء علاقتنا  
في وقت لم يكن علينا القيام بذلك 

893
01:37:11,072 --> 01:37:14,362
فيما كانوا هم طوال الوقت 
توم" الذي تزوج...

894
01:37:14,398 --> 01:37:18,023
كان يجب عليهم أن يوقفوا علاقتهم
ولكنهم قاموا بخداعك, لقد كان يتظاهرون بذلك.. 

895
01:37:18,143 --> 01:37:21,910
بينما كانوا يقومون بممارسة الجنس في الوقت الذي يحلوا لهم
ويضحكون علينا دون أن نشعر بذلك 

896
01:37:21,947 --> 01:37:24,797
وأنت تقولين أنه ليس لديك فكرة عما يجري؟
كفى 

897
01:37:24,826 --> 01:37:26,950
ايان", إننا لسنا لوحدنا
ما الفارق؟

898
01:37:28,452 --> 01:37:31,103
ما الذي تتلكم عنه يا "ايان"؟

899
01:37:35,995 --> 01:37:40,522
لقد قطعت الشارع فرأيت زوجك 
مضطجعاً مع أمي على الأرض 

900
01:37:40,544 --> 01:37:41,797
ماذا؟

901
01:37:43,137 --> 01:37:44,712
لقد سمعتني 
ايان"...

902
01:37:44,887 --> 01:37:47,622
لا تقولي أن أصمت...

903
01:37:48,207 --> 01:37:50,002
بقدر ما أنا قلق...

904
01:37:50,851 --> 01:37:52,859
إنه خطأك أنت 

905
01:37:55,495 --> 01:37:57,452
كيف هو خطأها؟

906
01:38:02,805 --> 01:38:04,665
ألم تلاحظي يا "هانا"؟

907
01:38:05,646 --> 01:38:07,287
إنهما متحابان أيضاً 

908
01:38:12,927 --> 01:38:14,186
ايان"؟

909
01:38:17,899 --> 01:38:19,739
هذا ليس صحيحاً 
أليس كذلك؟

910
01:38:20,647 --> 01:38:22,763
لم نعد كذلك 

911
01:38:23,869 --> 01:38:25,758
لقد قامت بوضع حد لتلك العلاقة 

912
01:38:28,819 --> 01:38:31,372
إنني لم أفهم الأمر 

913
01:38:35,937 --> 01:38:38,097
لا يمكن أن يكون أبسط من ذلك 

914
01:38:40,675 --> 01:38:42,835
زوجي قام بخيانتي 

915
01:38:42,915 --> 01:38:45,156
وكذب علي منذ اليوم الأول لزواجنا 

916
01:38:46,181 --> 01:38:48,114
سأقوم بجلب "أليس

917
01:38:48,158 --> 01:38:51,650
وأغادر ولا أريد رؤية أحد منكم ثانية  

918
01:38:52,441 --> 01:38:55,224
إذا كان لديك إحساس 
ستقومين بالمجيء معي  

919
01:39:03,154 --> 01:39:04,918
اذهبي معها 

920
01:39:19,007 --> 01:39:21,775
أتمنى أن تكون قد تصالحت مع نفسك 

921
01:39:24,653 --> 01:39:26,901
لقد قلت الحقيقة فقط 

922
01:39:28,095 --> 01:39:29,591
هذا كل شيء 

923
01:39:30,968 --> 01:39:32,264
هذا كل شيء؟

924
01:39:33,774 --> 01:39:36,666
وأنت تظن أن ذلك شيء يمكنك أن تفخر به؟

925
01:39:38,314 --> 01:39:39,588
أحدهم عليه البوح بالحقيقة 

926
01:39:39,603 --> 01:39:43,455
ليس هنالك شخص عليه البوح بالحقيقة 
إلا إذا كان يريد أن يسبب أكبر ضرر ممكن 

927
01:39:43,506 --> 01:39:44,801
بالأخص "لهانا 

928
01:39:44,919 --> 01:39:47,269
إنها ليست ذاهبة إلى أي مكان  

929
01:39:49,239 --> 01:39:51,396
لعل ذلك أفضل بحيث يكون الأمر سريعاً...

930
01:39:52,568 --> 01:39:54,047
ورحوماً؟

931
01:39:54,648 --> 01:39:56,763
أهذه هي فكرتك عن الرحمة؟

932
01:40:12,724 --> 01:40:15,968
جدتي...
لا تلمسيها 

933
01:40:16,349 --> 01:40:17,951
جدتي...

934
01:40:22,199 --> 01:40:24,707
إنك أسوأ منه 
إنك تعلمين ذلك 

935
01:40:25,835 --> 01:40:27,776
قولي "لتوم" أن يبقى بعيداً 

936
01:40:28,022 --> 01:40:29,516
لا أريد رؤيته 

937
01:40:29,838 --> 01:40:31,273
سأخبره بذلك 

938
01:40:39,553 --> 01:40:41,515
وداعاً حبيبي 

939
01:41:53,209 --> 01:41:55,425
لا أظن أنهم سيعودون 

940
01:42:08,819 --> 01:42:10,914
لقد حاولنا يا "روز

941
01:42:13,140 --> 01:42:17,135
لقد حاولنا بجد 
لقد أوقفنا علاقتنا في نفس الوقت الذي قمت به بذلك 

942
01:42:17,838 --> 01:42:19,771
اعتقدنا أن الأمر انتهى 

943
01:42:27,265 --> 01:42:28,598
ومن ثم...

944
01:42:29,579 --> 01:42:31,695
عدنا مجدداً...

945
01:42:32,379 --> 01:42:34,495
بعد عدة أسابيع من الزواج 

946
01:42:34,993 --> 01:42:37,774
كانت "ماري" مسافرة تقوم بتجارب أداء...

947
01:42:38,748 --> 01:42:41,040
فمر علي "توم 

948
01:42:41,098 --> 01:42:42,902
كما يمر دائماً 

949
01:42:44,462 --> 01:42:47,472
وجرى ما جرى 

950
01:42:48,721 --> 01:42:51,606
لم أقل لك لأنني اعتقدت...

951
01:42:52,880 --> 01:42:55,087
أن الأمر لن يطول 

952
01:42:56,332 --> 01:42:58,880
ومن ثم وفي يوم ما
أدركنا أنه...

953
01:42:59,358 --> 01:43:00,808
روز"...

954
01:43:03,825 --> 01:43:06,405
قد فات الآوان على إخبارك بذلك 

955
01:43:07,364 --> 01:43:09,041
مؤلماً جداً 

956
01:43:12,123 --> 01:43:14,774
بعد أن قمت بالتضحية "بايان 

957
01:43:16,010 --> 01:43:19,071
و"توم لم يكن يريدني أن أقول لك 

958
01:43:19,949 --> 01:43:21,469
لأنه كان...

959
01:43:21,622 --> 01:43:23,109
كان...

960
01:43:23,746 --> 01:43:25,716
عادياً 

961
01:43:30,461 --> 01:43:34,291
أحياناً تمر أسابيع وحتى أشهر دون القيام بشيء...

962
01:43:41,810 --> 01:43:43,374
لقد كان...

963
01:43:44,033 --> 01:43:48,687
لقد كان مهماً بالنسبة لنا 
أن لا ينتهي الأمر بهذه البساطة 

964
01:43:51,034 --> 01:43:53,787
وأن العلاقة ما زالت مشتعلة 

965
01:43:57,083 --> 01:44:01,321
شعرت بأنني سأختنق إن لم أقم بذلك

966
01:44:06,481 --> 01:44:10,986
ومن ثم كان الشخص الوحيد المتاح أمامي هو "توم
لأنه كان سهل المراس 

967
01:44:11,015 --> 01:44:13,735
لن تنجح الأمور بهذا الشكل مع "ايان 

968
01:44:21,800 --> 01:44:24,262 
لقد قال لي "ايان" أنه خطأي أنا 

969
01:44:24,299 --> 01:44:27,601
يا إلهي 
إنه لا يعرف عن ماذا يتكلم 

970
01:44:30,052 --> 01:44:34,137
لقد كنت الشخص الوحيد الذي لم يتصرف بشكل سيء 

971
01:44:36,861 --> 01:44:39,632
لعله فعلاً خطأي أنا 

972
01:44:45,269 --> 01:44:46,822
روز"

973
01:45:40,252 --> 01:46:41,988
صباح الخير 



إعداد وترجمة : سامر جعتول 