1
00:01:50,004 --> 00:01:52,644
!كلا

2
00:01:59,680 --> 00:02:01,250
!هيــا

3
00:02:02,816 --> 00:02:04,386
!هيــا

4
00:02:05,853 --> 00:02:10,029
!ـ إفتحوا الباب! إفتحوا الباب
ـ دعونا ندخل

5
00:02:34,840 --> 00:02:38,217
" المُستعمرة "

6
00:03:32,840 --> 00:03:34,217
.أنهض

7
00:03:38,979 --> 00:03:42,290
.أعطني يوم آخر
.فقط يوم آخر

8
00:03:42,382 --> 00:03:44,623
أعطاء يوم آخر لا يُشكل
.أيّ فرقاً

9
00:03:44,685 --> 00:03:47,632
!أرجوك، أعطني بعض الدواء

10
00:03:48,222 --> 00:03:51,533
.(لقد تناولت الدواء، يا (هال
.إنك في حالة سيئة

11
00:03:51,658 --> 00:03:53,729
.ضعّني في الحجر الصحي

12
00:03:54,595 --> 00:03:57,542
.فقط للغد، و أنا سأتحسن

13
00:04:00,701 --> 00:04:02,681
.(إنك لن تتحسن، يا (هال

14
00:04:04,338 --> 00:04:09,310
.سأذهب بعيداً
.إنه خياري

15
00:04:10,811 --> 00:04:12,415
.ليس من بعد اليوم

16
00:04:14,615 --> 00:04:18,085
!لا يُمكنك فعل هذا
!إنه خياري

17
00:04:19,653 --> 00:04:21,064
.إنه عملي

18
00:04:21,688 --> 00:04:24,134
ـ أرقد بسلام
! (ـ (ماسون

19
00:04:28,262 --> 00:04:30,105
.(أن إختباره إيجابي، يا (سام

20
00:04:33,934 --> 00:04:35,379
!لديه خيار

21
00:04:36,570 --> 00:04:37,810
!دعه يرحل

22
00:04:38,372 --> 00:04:41,945
.إنه سيعود لنا فحسب
.إنهم دوماً يفعلون ذلك

23
00:04:42,176 --> 00:04:44,656
لن نسمح له أن يُصيب
.بقية المُستعمرة

24
00:04:46,480 --> 00:04:47,823
!(ماسون)

25
00:04:51,084 --> 00:04:52,427
.هذا ليس صائباً

26
00:04:52,686 --> 00:04:54,632
!هذه من أجل النجاة

27
00:05:25,586 --> 00:05:27,293
.لا يُوجد شيء شخّصي بيننا

28
00:05:35,362 --> 00:05:37,501
لقد حان وقته، هذا كل
.(مافي الأمر يا (سام

29
00:05:46,773 --> 00:05:50,653
في هذا المكان، نعيش في خوف لتنجب*
*.(الإصابة بِنزلات البرد (العدوى الفايروسية

30
00:05:52,679 --> 00:05:55,990
آخر (انفلونزا) قد قضت على 20 شخصاً*
*.في أقل من أسبوع

31
00:05:57,784 --> 00:05:59,661
*.الأن، لدينا قوانين*

32
00:06:00,454 --> 00:06:03,060
إن تعرضت للمرض، تدخل*
*.الحجر الصحي

33
00:06:03,624 --> 00:06:06,662
،إذا لم تتحسن*
*.. فلديك خيار

34
00:06:08,929 --> 00:06:12,672
أن تُقتل بالرصاصة أو تذهب*
*.بعيداً في الصقيع

35
00:06:14,902 --> 00:06:17,178
على الأقل هكذا من المُفترض*
*.أن ينجح الأمر

36
00:06:22,409 --> 00:06:25,583
بعد أن بدأ الصقيع، المحظوظيّن*
*.عثروا على أماكن كهذه

37
00:06:27,681 --> 00:06:30,594
أماكن حيث يُمكن أن تتواجد*
*.الحياة تحت الثلج

38
00:06:36,924 --> 00:06:40,462
عندما وصلتُ إلى هُنا، كان أعدادنا*
*.بالمئات نعيش بشكل مُزدحم

39
00:06:42,262 --> 00:06:45,266
الجميع سعيد للغاية لأنهم نجحوا*
*.في الخروج من المُدن على قيد الحياة

40
00:06:48,568 --> 00:06:52,539
عندما نفذّ الطعام، معظم*
*.الناس في هذا العالم ماتت

41
00:06:53,340 --> 00:06:55,445
*.لكن ليس الأناس في هذا المكان*

42
00:06:56,076 --> 00:06:58,647
*،حيث تم تخزين البذور تحت الأرض*

43
00:06:59,646 --> 00:07:01,853
*.إبقاها آمنة، ليوم أفضل*

44
00:07:22,569 --> 00:07:25,106
*،بعض الأشخاص، يتحدثون عن المكان*

45
00:07:25,539 --> 00:07:30,147
على إنه نعيم ذا سماء زرقاء تحلق*
*.بِها الطيور بقدر ما يُمكنك أن ترى

46
00:07:31,578 --> 00:07:33,148
*.هذه مُجرد قصص*

47
00:07:34,114 --> 00:07:35,616
*.الجميع يعرف ذلك*

48
00:07:41,021 --> 00:07:42,591
*.لهذا صمدنا*

49
00:07:43,223 --> 00:07:46,102
،قد إسبتنا في الشتاء*
*.مثل العصر المُظلم الماضي

50
00:07:48,595 --> 00:07:51,166
لكنه ليس البرد الذي*
*.يجب أن نخشاه

51
00:07:52,799 --> 00:07:54,107
*.بل نخشى بعضنا البعض*

52
00:07:54,901 --> 00:07:56,778
(ـ (بريغز
ـ ما الأمر، يا (سام)؟

53
00:07:56,837 --> 00:07:59,443
... ـ أريد أن أتكلم معك
ـ أسمع، لا تقول أن (هال) يعرف القوانيين

54
00:07:59,639 --> 00:08:01,778
،إختبار دمه كان إيجابي
.و هو لم يتحسن

55
00:08:01,875 --> 00:08:03,980
و لم يعد لدينا دواء لمواجهة
.هذه (الأنفلونزا) بعد الأن

56
00:08:04,144 --> 00:08:05,487
.و لن نستطيع أن نُغامر بتفشي وباء آخر

57
00:08:05,545 --> 00:08:07,991
لماذا نترك الأمر لشخص
يقوم بإطلاق النار عليهم؟

58
00:08:08,081 --> 00:08:10,561
أسمع، هذه المُستعمرة بدأت
.بأكثر من 400 شخص

59
00:08:10,650 --> 00:08:14,757
لقد أنجزتُ كثير من الأعمال، بإمساك
.بُندقية في يد و المجرفة باليد الآخرى

60
00:08:14,921 --> 00:08:17,333
.لقد أكتفيت ما يكفي من الصقيع
هل تفهمني؟

61
00:08:17,457 --> 00:08:18,902
الأن، (ماسون) يقوم
.ما يتوجب عليه فعله

62
00:08:18,959 --> 00:08:21,303
.أجل، لكنه لا يفعل ذلك بشكل صائب
.إنه لم يعطيه أيّ خيار

63
00:08:23,363 --> 00:08:26,776
.هال) أراد أن يرحل بعيداً)
.ليس أن يُقتل

64
00:08:31,138 --> 00:08:33,209
.حسناً، الأن لدينا مُشكلة كبيرة

65
00:08:40,113 --> 00:08:43,253
إلى المُستعمرة 5، معك
.المُستعمرة 7، حول

66
00:08:46,887 --> 00:08:49,595
إلى المُستعمرة 5، معك المُستعمرة 7
.هيا يا رفاق، حول

67
00:08:50,057 --> 00:08:52,469
ـ ما الأمر؟
ـ ليس هُناك إشارة من المُستعمرة 5

68
00:08:52,559 --> 00:08:53,629
ـ إشارة سيئة؟
ـ أجل

69
00:08:53,727 --> 00:08:55,638
ـ أأنت واثف إنها الخامسة؟
ـ أجل، لديّ شفرتهم

70
00:08:55,862 --> 00:08:57,170
.ماركوس) تفقدها)

71
00:08:57,297 --> 00:08:58,708
متى آخر مرة كنت في
إتصال معه؟

72
00:08:58,799 --> 00:09:01,780
منذُ سبعة أيام، قالوا إنهم
.سيصلحون اللاسلكي

73
00:09:01,968 --> 00:09:04,505
إنهم في إنقطاع الصوت
.منذُ ساعة

74
00:09:09,142 --> 00:09:11,520
.حسناً، قم بالإبلاغ

75
00:09:11,611 --> 00:09:13,591
مقابلة الجنرال في القاعة*
.*الرئيسية خلال نصق ساعة

76
00:09:13,680 --> 00:09:15,455
ـ حسناً، لمَن يكون البلاغ؟
ـ لجميع

77
00:09:15,515 --> 00:09:17,358
.(أريدك أن تذهب لرؤية (فكتور)، يا (سام

78
00:09:17,484 --> 00:09:19,589
.لديه مُشكلة في إحدى الحيوانات

79
00:09:23,090 --> 00:09:24,535
.حسناً

80
00:09:25,459 --> 00:09:29,498
إنتباه، إلى جميع في المُستعمرة مقابلة الجنرال*
*.في القاعة الرئيسية خلال نصف ساعة

81
00:09:29,563 --> 00:09:34,376
إكرر، إلى جميع في المُستعمرة مُقابلة الجنرال*
*.في القاعة الرئيسية خلال نصف ساعة

82
00:09:34,501 --> 00:09:35,707
.شكراً لكم

83
00:09:50,417 --> 00:09:52,658
هل ستحاول إنقاذ هذه الأرانب
أيضاً؟

84
00:09:56,022 --> 00:09:57,899
.جهيض آخر

85
00:09:59,159 --> 00:10:02,106
أنهم بحاجة لبروتين
.مثلنا

86
00:10:03,797 --> 00:10:07,574
ـ كم تبقى منهم؟
ـ 12 أرنب

87
00:10:07,901 --> 00:10:12,907
.لكن هذه هنا، الأنثى الوحيدة

88
00:10:16,543 --> 00:10:19,547
إنك تحزن عندما لا تجد
.الأرانب تتكاثر

89
00:10:20,647 --> 00:10:22,354
دعني أرى ما سأحصل
.(عليه من (كاي

90
00:10:28,255 --> 00:10:30,257
ماسون)! ما الأمر؟)

91
00:10:31,691 --> 00:10:33,932
ـ عمّا تتحدث؟
ـ ماذا حدث مع (هال) في الخارج؟

92
00:10:36,763 --> 00:10:38,299
هل أخبرك (سام)؟

93
00:10:43,403 --> 00:10:45,610
من أعطاك الحق كي تسلب
خيار الرجل؟

94
00:10:50,877 --> 00:10:52,879
لقد أتخذ خياره عندما
.كان إختباره إيجابي

95
00:10:53,013 --> 00:10:56,153
.ليس هكذا نتعامل مع الأمور
.نحن نعطي الأشخاص خياراً

96
00:10:56,249 --> 00:10:59,093
إنه خيارهم بغض النظر
.عن النتيجة

97
00:10:59,519 --> 00:11:03,399
.حتى يتمكنوا من العودة
.حتى ينفذ طعامنا

98
00:11:05,458 --> 00:11:10,066
.إنها ليست مُشكلة
.لغاية حدوث ذلك ستكون مُشكلة

99
00:11:11,598 --> 00:11:14,101
.لقد كلفتني للقيام بهذا العمل

100
00:11:15,936 --> 00:11:17,506
.دعني أقوم بهِ كما يجب

101
00:11:21,341 --> 00:11:22,479
!(ماسون)

102
00:11:22,542 --> 00:11:23,953
،كما تعلم

103
00:11:25,212 --> 00:11:28,555
عليك أن تفكر إنك تعمل مع شخصاً
.و تعطيه قليل من الأحترام

104
00:12:01,414 --> 00:12:03,552
ـ إني دوماً أوقع بكِ
ـ كلا، لم تفعل

105
00:12:09,222 --> 00:12:12,496
ـ ماذا تُريد؟
ـ حبوب الصويا

106
00:12:12,859 --> 00:12:14,668
.الأرانب لا تبلي بلاءً حسنٌ

107
00:12:38,118 --> 00:12:39,461
أين هذا؟

108
00:12:40,887 --> 00:12:43,663
.مكاناً ما في أسبانيا على ما أظن

109
00:12:47,327 --> 00:12:48,931
إنكِ لم تضجري قط، أليس كذلك؟

110
00:12:50,096 --> 00:12:55,546
كلا، لم يظن أحد أن (بريغر) سيصلح ذلك الإتصال
.في القمر الأصناعي القديم، لكنه فعل ذلك

111
00:12:57,537 --> 00:12:58,675
لذا؟

112
00:13:00,140 --> 00:13:03,781
لذا تقنية تعديل الطقس
.موجودة في الخارج

113
00:13:03,877 --> 00:13:06,483
.لكنها مدفونة تحت الثلج

114
00:13:07,580 --> 00:13:09,821
.حسناً، من هنا يظل الأمر

115
00:13:10,617 --> 00:13:12,584
ـ مدفونة
(ـ (سام

116
00:13:12,585 --> 00:13:14,826
مكان ما، شخصاً ما يعمل
.على إصلاح ذلك

117
00:13:14,921 --> 00:13:17,265
،وعندما يكون هنالك ذوبان للثلج
.سأعثر عليها

118
00:13:20,860 --> 00:13:22,305
هل ستأخذيني معكِ؟

119
00:13:22,462 --> 00:13:25,534
.لاتوجد كثير من الخيارات هُنا
.عليك أن تفعلها

120
00:13:32,505 --> 00:13:33,813
.هال) مات)

121
00:13:38,578 --> 00:13:41,855
.(نعيش و نموت بقوانينا، يا (سام

122
00:13:48,621 --> 00:13:50,032
.يجدر بِنا الذهاب إلى الإجتماع

123
00:14:16,883 --> 00:14:20,626
.تنفسي ببطئ
يجب أن لا تخرجي السعال، إتفقنا

124
00:14:21,955 --> 00:14:24,595
.لقد أصلحتُ الشّق في الفتحات التهوية

125
00:14:24,691 --> 00:14:26,329
.شكراً، هذا رائع

126
00:14:28,161 --> 00:14:29,538
ديكس)؟)

127
00:14:32,365 --> 00:14:35,676
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل، بخير

128
00:14:36,603 --> 00:14:40,107
ـ أنك لا تبدو دافئاً
ـ كلا، كلا، أنا بخير

129
00:14:40,640 --> 00:14:42,620
ربما يجدر بك العودة
.إلى غرفتك

130
00:15:15,241 --> 00:15:16,845
.حسناً، أستمعوا

131
00:15:17,844 --> 00:15:21,189
منذُ بضعة ساعات تلقينا إشارة
.سيئة من المُستعمرة الخامسة

132
00:15:24,017 --> 00:15:26,657
.إنهم لم يجيبوا على أي إتصال

133
00:15:27,687 --> 00:15:31,499
بالنظر إلى المُستعمرة الثالثة التي إغلقت
.العام الماضي، أظن إنهم يستحقون الفحص

134
00:15:32,425 --> 00:15:35,304
كوبر)، أريدك أن ترى أي الأجزاء )
.اللاسلكية الفائضة عندنا

135
00:15:35,495 --> 00:15:38,442
ـ حسناً
ـ ليس لدينا أجزاء فائضة

136
00:15:39,499 --> 00:15:41,877
ماسون)، سنقوم بإرسال فريق)
.و أنا سأقودة

137
00:15:42,302 --> 00:15:44,145
.إنا بحاجة لمتطوعيّن

138
00:15:45,939 --> 00:15:47,976
ماذا إذا أصابتهم (إنفلونزا) جديدة؟

139
00:15:48,074 --> 00:15:49,576
.سنأخذ جميع التدابير الوقائية

140
00:15:49,676 --> 00:15:51,519
.سنخضع إلى الحجر الصحي عندما نعود

141
00:15:51,578 --> 00:15:52,921
.لهذا نحن أنشأناه

142
00:15:53,012 --> 00:15:54,491
.الحجر الصحي هُراء

143
00:15:55,048 --> 00:15:56,789
.نحن بالكاد نعيش هُنا

144
00:15:57,317 --> 00:15:59,558
.(علينا أن نعتني بأنفُسنا يا (بريغز

145
00:15:59,619 --> 00:16:03,499
نحن أبرمنا إتفاقاً مع المُستعمرة الخامسة
.و يجدر بِنا أن نعتني بعضاً ببعض

146
00:16:03,556 --> 00:16:05,866
،أجل، لقد فعلنا ذلك
.و سنمضي قدماً بذلك

147
00:16:06,125 --> 00:16:07,502
.إنتهى النقاش

148
00:16:11,664 --> 00:16:13,200
.(ديكستر)

149
00:16:14,701 --> 00:16:17,375
بحاجة إلى مجموعة ماهرة من
.الأشخاص تأتي معيّ

150
00:16:21,875 --> 00:16:23,149
.سأذهب معك

151
00:16:27,647 --> 00:16:30,491
ديكس) سيبقى هُنا في حالة)
.تّعطل المحركات

152
00:16:32,485 --> 00:16:33,793
.(شكراً لك، (سام

153
00:16:36,022 --> 00:16:37,501
هل هُناك أحد آخر يأتي
معيّ؟

154
00:16:37,724 --> 00:16:39,260
.أنظر ليّ

155
00:16:40,793 --> 00:16:42,136
أيّ أحد؟

156
00:16:42,695 --> 00:16:45,972
ـ خُذني معك
ـ (غرايدون)، كلا

157
00:16:47,166 --> 00:16:48,440
ـ أرجوك، لا تذهب
ـ كلا

158
00:16:48,535 --> 00:16:51,015
أعلم أن لم يسبق ليّ و إن ذهبت
.للخارج لكن بمقدوري فعل ذلك

159
00:16:53,006 --> 00:16:55,748
.(شكراً، (غرايدون
.ستبلي بلاءً حسنٌ

160
00:16:58,578 --> 00:16:59,886
.حسناً

161
00:17:00,013 --> 00:17:02,687
.كاي) ستكون المسؤولة لحين عودتي)

162
00:17:03,316 --> 00:17:07,556
المؤن سارية المفعول، على الرغم إنني
.سمحتُ إعطاء بعض الوجبات إلى الأطفال

163
00:17:07,854 --> 00:17:11,734
.تفاصيل العمل ستستمر كالمعتاد
.سنتواصل معاً عِبر اللاسلكي

164
00:17:14,527 --> 00:17:15,870
.إنها مريضة

165
00:17:17,096 --> 00:17:18,370
.هيا

166
00:17:18,898 --> 00:17:20,206
!أخرجوها من هُنا

167
00:17:44,624 --> 00:17:46,658
ستبقين في الحجر الصحي لغاية
.شعار آخر

168
00:17:46,659 --> 00:17:48,639
.لا عليكِ، عزيزتي، لا تقلقي

169
00:17:49,062 --> 00:17:50,439
.لا عليكِ

170
00:17:50,563 --> 00:17:52,873
كان يجب أن تخبرنا مبكراً
.(بهذا الأمر يا (ديكس

171
00:18:02,442 --> 00:18:04,251
(ـ إنهم هُلكوا، يا (بريغر
ـ إنهم مرضى

172
00:18:04,377 --> 00:18:05,947
.و سنتبع الأجراءات

173
00:18:06,379 --> 00:18:08,154
إنهم يضعون المُستعمرة بإكملها
.في خطر

174
00:18:08,247 --> 00:18:09,658
.يجب أن نخضعهم للإختبار الأن

175
00:18:09,782 --> 00:18:12,820
سننتظر لحين عودتي و سأرى
.إذا تماثلوا الشفاء من الإصابة

176
00:18:12,919 --> 00:18:14,592
.حتى ذلك الحين، (كاي) المسؤولة

177
00:18:14,654 --> 00:18:16,998
أتظن إنها ستتأخذ القرارات
الصعبة؟

178
00:18:17,457 --> 00:18:19,960
،هذا ليس قرارك كي تتأخذه
أليس كذلك؟

179
00:18:22,061 --> 00:18:25,472
ـ هل أنا واضح؟
ـ أجل

180
00:19:03,636 --> 00:19:05,513
!أمي

181
00:19:37,336 --> 00:19:38,679
.يا إلهي

182
00:20:06,365 --> 00:20:09,776
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل

183
00:20:11,571 --> 00:20:13,312
.نفس الكابوس اللعين

184
00:20:15,742 --> 00:20:17,551
.لم يكن ذنبك

185
00:20:48,207 --> 00:20:49,982
أتود العودة للسرير؟

186
00:21:30,249 --> 00:21:32,422
*.العالم تّجمد منذُ زمنٍ بعيد*

187
00:21:33,486 --> 00:21:36,467
منذُ زمنٍ بعيد لا أتذكر*
*.دفء الشمس

188
00:21:39,826 --> 00:21:41,863
*.لقد سمعت قصص عندما كُنا صغار*

189
00:21:42,895 --> 00:21:45,876
عن كيف الكوكب أصبح أكثر*
*.دفئاً كما نحرق وقودنا

190
00:21:46,999 --> 00:21:49,536
*.كيف صنعنا إبراجاً لتعديل الطقس*

191
00:21:51,771 --> 00:21:55,412
*،لكن الحقيقة، في يوماً ما*

192
00:21:55,808 --> 00:21:57,617
*.إنه بدأ بتساقط الثلج*

193
00:21:58,945 --> 00:22:00,356
*.و لم يتوقف قط*

194
00:22:30,643 --> 00:22:32,054
مهلاً! هل هذا ما أظنه؟

195
00:22:33,379 --> 00:22:35,188
.إنه برج تعديل الطقس

196
00:22:37,049 --> 00:22:39,154
.لم أرى بُرجاً بهذا القرب

197
00:22:42,321 --> 00:22:43,823
أتظن إنه لا يزال يعمل؟

198
00:22:45,725 --> 00:22:48,569
.لقد تّحطم منذُ زمنٍ بعيد

199
00:23:38,177 --> 00:23:39,520
أينبغي أن نعبر هذا الشيء؟

200
00:23:41,380 --> 00:23:42,984
.مالم تُريد النزول إلى هُناك

201
00:24:24,323 --> 00:24:26,325
!سنشق طريقنا نحو اليسار

202
00:24:27,293 --> 00:24:28,431
.أجل

203
00:24:50,716 --> 00:24:52,252
.أحترسوا لخطواتكم

204
00:25:18,077 --> 00:25:19,454
!أيّها الرفاق

205
00:25:20,513 --> 00:25:21,856
ما هذا؟

206
00:26:09,962 --> 00:26:11,703
ما الذي يفعله هُنا في الخارج؟

207
00:26:33,018 --> 00:26:34,691
.علينا مواصلة السير

208
00:27:49,895 --> 00:27:52,136
يا إلهي، كم هو رائع قيادة
أحدى هذه الطائرات، صحيح؟

209
00:27:53,699 --> 00:27:55,337
بريغر)، لأي شيء تستخدم هذه الطائرة؟)

210
00:27:55,601 --> 00:27:57,137
.لأغراض طبية

211
00:27:57,236 --> 00:27:59,182
.تستخدم  في نقل الناس إلى أماكن آمنة

212
00:28:02,074 --> 00:28:03,917
.أمل في رؤية ذلك

213
00:28:05,945 --> 00:28:08,357
،بريغر) إلى المُستعمرة السابعة)
.كوبر)، أجب)

214
00:28:10,616 --> 00:28:13,620
.معك المُستعمرة السابعة
.(سعيد لسماع صوتك، (بريغز

215
00:28:14,353 --> 00:28:16,230
.عُلم، و أنا كذلك سعيد لسماع صوتك

216
00:28:16,522 --> 00:28:18,297
،سنخيم الليلة هُنا في المروحية

217
00:28:18,357 --> 00:28:20,769
لذا علينا أن نصل إلى المُستعمرة
.الخامسة عند ظهيرة الغد

218
00:28:21,093 --> 00:28:22,572
ماذا عنكم؟ ألديكم أخبار؟

219
00:28:22,962 --> 00:28:25,340
.ديكس) و (إلينا) مازالوا في الحجر الصحي)

220
00:28:25,531 --> 00:28:27,533
.و حالتهُما تزداد سوءً

221
00:28:28,634 --> 00:28:30,136
.إنهم يعانون من جميع الأعراض

222
00:28:30,202 --> 00:28:32,011
دفع (ماسون) لإخضاعهم إلى
.الإختبار

223
00:28:32,571 --> 00:28:34,949
.ماسون) يعلم أن هذا مُخالف للتعليمات)

224
00:28:35,574 --> 00:28:37,952
.لهذا كلفتُ (كاي) لتولي القيادة

225
00:28:39,211 --> 00:28:41,487
.أجل، إنه لم يكن سعيداً حيال ذلك

226
00:28:42,381 --> 00:28:43,485
.أعلم

227
00:28:43,616 --> 00:28:45,755
ستكون هُناك بعض التغييرات
.حينما أعود إليكم

228
00:28:46,619 --> 00:28:49,122
كوبر)، لديك الصلاحية في إستخدام)
.القوة عند الضرورة

229
00:28:49,288 --> 00:28:52,497
.ماسون) لن يصيعهم دون موافقتي)

230
00:28:52,758 --> 00:28:56,433
.أفهم ذلك
توخوا الحذر هناك يا رفاق، إتفقنا؟

231
00:28:56,662 --> 00:28:59,702
ـ هذا كل ما عندي
ـ هذا كل ما عندي

232
00:29:31,997 --> 00:29:34,568
أتُريد إعطاءك بعض الخصوصية
مع هذه؟

233
00:29:40,205 --> 00:29:41,377
.ربما سأفعل ذلك

234
00:29:48,414 --> 00:29:51,554
أتعلم (سام)، نحن لسنا بعيدين عن
.المكان الذي وجدناك فيه

235
00:29:53,786 --> 00:29:55,288
.أجل

236
00:29:55,621 --> 00:29:57,123
ماذا كنت تفعل هُنا؟

237
00:29:59,692 --> 00:30:01,365
.لقد كان الأمر منذُ زمنٍ بعيد

238
00:30:02,094 --> 00:30:03,573
.هيا، أخبره

239
00:30:04,663 --> 00:30:05,903
.لدينا الليل كله

240
00:30:09,768 --> 00:30:13,215
،عائلتي

241
00:30:14,173 --> 00:30:16,813
كُنا مختئبين على بعد 40
.ميلاً شمال هنا

242
00:30:17,643 --> 00:30:19,384
.في المنجم

243
00:30:19,478 --> 00:30:21,185
،لوحدنا

244
00:30:21,914 --> 00:30:25,691
،بعض عائلات المنجم
.زوجان مُسنان

245
00:30:27,653 --> 00:30:31,624
.لقد حصلنا على المؤن هناك
.كنا نجرف المدخل كل يوم

246
00:30:35,060 --> 00:30:39,338
.في النهاية، نفذت المؤن و الطعام

247
00:30:43,635 --> 00:30:46,946
،بعدما قمنا بأكل الخيول و الكلاب

248
00:30:49,475 --> 00:30:53,218
أبي و بعض من الرجال ذهبوا إلى
،البلدة لجلب بعض المُساعدة، لكن

249
00:30:54,580 --> 00:30:57,151
،ولم يرجعوا قط

250
00:31:00,419 --> 00:31:02,262
،وبدأ الأشخاص يموتون

251
00:31:03,622 --> 00:31:06,398
،و كان المنفذ الوحيد
.هو عليّ إخراجهم من هُناك

252
00:31:06,525 --> 00:31:08,232
،أمي و أختي

253
00:31:10,529 --> 00:31:12,634
.عرفتُ أن لدينا فرصة أفضل بالخارج

254
00:31:15,701 --> 00:31:18,705
،بأي حال، عندما جاءت العاصفة

255
00:31:20,105 --> 00:31:23,052
،لقد أنفصلنا عن بعضنا
.و لم أراهم مُجدداً

256
00:31:24,843 --> 00:31:27,983
كنت سأموت هُناك لو
ما كان (بريغز) يعثر عليّ

257
00:31:28,680 --> 00:31:32,651
.(لقد كنت طفلاً، يا (سام
.لقد فعلت ما في بوسعك

258
00:31:35,287 --> 00:31:36,527
.أجل

259
00:32:37,416 --> 00:32:39,054
مهلاً، ما هذا؟

260
00:32:40,319 --> 00:32:42,299
!يا رفاق، إنها دماء
!ينبغي أن لا ندخل إلى هُناك

261
00:32:42,688 --> 00:32:44,497
.أنك جئت إلى هنا لغرض المُساعدة
.و هذا ما سنقوم بهِ

262
00:32:55,400 --> 00:32:56,538
أتشّم هذه الرائحة؟

263
00:32:57,736 --> 00:32:58,976
.إنه دُخان

264
00:33:43,916 --> 00:33:47,227
ربما يجب أن يبقى واحد
.مننا هنا بالأعلى

265
00:33:47,653 --> 00:33:49,257
.سندخل معاً

266
00:33:49,955 --> 00:33:51,457
.ستأتي معنا

267
00:33:53,959 --> 00:33:55,438
.حسناً

268
00:34:41,673 --> 00:34:44,620
ـ كم كانوا في آخر إحصاء؟
ـ خمسون

269
00:34:45,210 --> 00:34:47,622
ليس هناك ترحيب كبير
.للجنة هذه المرة

270
00:35:14,573 --> 00:35:16,177
ما الذي حدث هُنا؟

271
00:35:21,880 --> 00:35:25,418
هل تتذكر كيف تستخدم هذا؟

272
00:35:26,618 --> 00:35:28,598
ـ أجل
ـ أأنت واثق؟

273
00:35:32,524 --> 00:35:35,027
ـ هيا بِنا، حسناً؟
ـ من هذا الطريق

274
00:36:23,575 --> 00:36:24,986
.جميعهم ميتون

275
00:36:25,577 --> 00:36:27,022
.لا نعرف ذلك إلا بعدما نتأكد

276
00:36:32,451 --> 00:36:34,055
ما كان هذا؟

277
00:37:06,084 --> 00:37:07,620
.ثمة أحدهم على قيد الحياة

278
00:37:12,958 --> 00:37:15,336
ـ الصوت قادم من هنا
ـ (سام)، مهلاً، مهلاً

279
00:37:27,606 --> 00:37:28,778
.هنا

280
00:37:35,514 --> 00:37:37,619
.هذا الباب تعرض  لضرب كثير

281
00:37:37,682 --> 00:37:41,095
سُحقاً، لِنخرج من هُنا

282
00:37:41,219 --> 00:37:44,098
.كُن شجاعاً، يا فتى

283
00:38:12,918 --> 00:38:14,261
هل فتحتها؟

284
00:38:47,018 --> 00:38:48,326
هل هو ميت؟

285
00:39:03,635 --> 00:39:05,410
!سُحقاً

286
00:39:06,104 --> 00:39:08,812
!أهدأ! أهدأ

287
00:39:12,043 --> 00:39:14,580
ـ لا تطلق، لا تطلق
ـ على رسلك

288
00:39:14,646 --> 00:39:17,559
..ـ أرجوك، لا تطلق
ـ نحن هنا لغرض المُساعدة

289
00:39:18,583 --> 00:39:21,393
.أرجوك، لا تفعل، لا تفعل

290
00:39:22,120 --> 00:39:24,862
.لا بأس، أهدأ

291
00:39:26,825 --> 00:39:28,498
هل تعرضت للأذى؟

292
00:39:29,561 --> 00:39:32,235
ـ هل ماتوا؟
ـ مَن؟

293
00:39:33,098 --> 00:39:35,203
.الباب! أغلق الباب

294
00:39:36,334 --> 00:39:37,608
!أغلق الباب

295
00:39:40,639 --> 00:39:42,050
.إنه بحاجة للماء

296
00:39:47,078 --> 00:39:49,490
.كلا، على رسلك، على رسلك

297
00:39:52,217 --> 00:39:53,491
ما أسمك؟

298
00:39:54,019 --> 00:39:56,590
(ـ (ليلاند
(ـ (ليلاند

299
00:39:56,755 --> 00:39:58,860
ألديكم طعام؟
.أنا جائع للغاية

300
00:39:58,924 --> 00:40:01,234
.أجل، لديّ شيء هنا

301
00:40:01,359 --> 00:40:02,963
منذُ متى و أنت محجوز هنا؟

302
00:40:03,094 --> 00:40:04,698
.لا أعلم

303
00:40:05,563 --> 00:40:06,667
.أيام

304
00:40:07,065 --> 00:40:10,308
هل هناك أحداً على قيد
الحياة أيضاً؟

305
00:40:11,536 --> 00:40:13,072
."عرّف " على قيد الحياة

306
00:40:16,741 --> 00:40:18,311
.جيد

307
00:40:20,812 --> 00:40:24,555
.نحن من المُستعمرة السابعة
.لقد تلقينا إشارة سيئة من عندكم

308
00:40:25,083 --> 00:40:26,585
.و جئنا للمُساعدة

309
00:40:29,921 --> 00:40:31,457
.(ليلاند)

310
00:40:32,524 --> 00:40:33,628
ماذا حدث؟

311
00:40:33,758 --> 00:40:38,332
لقد أصلاحنا الشبكة للأسلكية
.لغرض الإرسال

312
00:40:39,064 --> 00:40:44,810
،عندما أشتغلت في النهاية
.كانت تعمل بشكل مُذهل

313
00:40:46,938 --> 00:40:51,250
.لقد تلقينا إرسال جزئي

314
00:41:00,118 --> 00:41:01,791
.ستحبون هذا

315
00:41:01,886 --> 00:41:04,230
أكرر، لقد قمنا بتعديل
.بُرج تعديل الطقس

316
00:41:04,322 --> 00:41:06,825
.و نجحنا في عملية معادلة البرودة

317
00:41:06,891 --> 00:41:10,498
لقد أنحسرت السُحب بنصف
.قطر مقدارة 3 أميال و تمددت

318
00:41:11,162 --> 00:41:12,732
.لقد ذوبنا الجليد

319
00:41:13,698 --> 00:41:17,874
.الأن أصبح لدينا جليداً ذائب
.و قد تحصلنا على التُربة الأن

320
00:41:17,936 --> 00:41:22,510
.لدينا شمس
.الأن لدينا كُل مقومات الزراعة

321
00:41:23,008 --> 00:41:24,214
.لكن ليس لدينا بذور

322
00:41:24,275 --> 00:41:26,050
،أن كان أحد يسمع هذا

323
00:41:26,344 --> 00:41:28,483
.أعرف عن موقعنا
.. موقعنا هو

324
00:41:28,613 --> 00:41:30,854
،على إرتفاع 47 درجة شمالاً

325
00:41:34,686 --> 00:41:36,723
هل هذا هو المكان؟

326
00:41:39,657 --> 00:41:42,501
.لقد حددنا إتجاة الإشارة

327
00:41:42,560 --> 00:41:44,540
.و أرسلنا فريقاً ليجد المصدر

328
00:41:45,663 --> 00:41:48,906
.لكنهم لم يجدوا أيّ شيء

329
00:41:50,835 --> 00:41:52,508
.لكن ثمة شخصاً ما عثر عليهم

330
00:41:55,607 --> 00:41:58,520
ـ و تبعهم إلى هُنا
ـ مَن يكون؟

331
00:41:59,010 --> 00:42:00,546
ليلاند)! مَن تبعكم إلى هنا؟)

332
00:42:02,514 --> 00:42:05,688
.أنظر إليّ. إلى هُنا
.أريني على هذه الخريطة

333
00:42:06,584 --> 00:42:08,029
من أين جاءت الإشارة؟

334
00:42:09,687 --> 00:42:11,689
.أشر، نحن هُنا

335
00:42:11,823 --> 00:42:14,394
.شمالاً، محاذاة هذا الخط

336
00:42:14,626 --> 00:42:17,436
.و 25 درجة إلى هنا

337
00:42:18,396 --> 00:42:21,343
.جنوباً، ثم هُناك

338
00:42:24,302 --> 00:42:25,474
.أستمع إليّ

339
00:42:26,571 --> 00:42:28,551
سنأخذك معنا إلى المُستعمرة
.السابعة

340
00:42:28,606 --> 00:42:31,018
.كلا! أرجوك، سيدي
.سأبقى هُنا

341
00:42:31,076 --> 00:42:32,521
.هُنا، خلف هذه الباب

342
00:42:33,445 --> 00:42:34,788
ماذا لو مازالوا هُنا؟

343
00:42:34,879 --> 00:42:36,187
.لا يوجد أحد هُنا

344
00:42:37,449 --> 00:42:39,793
لقد عرفنا بوجودك هنا
.لانك كنت تطرق

345
00:42:43,154 --> 00:42:44,792
.أجل، لكني لم أطرق أيّ شيء

346
00:42:46,124 --> 00:42:47,626
!إنهم مازالوا هُنا

347
00:42:50,061 --> 00:42:51,335
!إنهم مازالوا هُنا

348
00:42:51,396 --> 00:42:54,275
.أتصل بالمُستعمرة السابعة
.أخبرهم إننا في طريقنا للعودة

349
00:42:54,365 --> 00:42:55,867
ـ قد حان الوقت كي نرحل من هنا
ـ أجل

350
00:42:55,967 --> 00:42:57,674
ـ خذّ أي شيء يُمكنك حمله
ـ حسناً

351
00:42:57,936 --> 00:42:59,677
.لا بأس

352
00:43:05,143 --> 00:43:06,645
.أتصل بالمُستعمرة السابعة

353
00:43:07,579 --> 00:43:09,650
المُستعمرة السابعة، هل تسمعوني؟
.حول

354
00:43:12,183 --> 00:43:13,787
.المُستعمرة السابعة، هيا

355
00:43:15,220 --> 00:43:17,700
.أنا (غرايدون) من يتصل بكم
.هل تسمعوني. حول

356
00:43:19,557 --> 00:43:21,093
.إنه لا يعمل

357
00:43:21,159 --> 00:43:23,105
.حسناً
.لأننا تحت الأرض

358
00:43:23,261 --> 00:43:25,571
سنتصل بهم عندما نصعد
.للأعلى

359
00:43:27,365 --> 00:43:28,571
.(أنت، (ليلاند

360
00:43:29,000 --> 00:43:30,138
.ستأتي معنا

361
00:43:30,235 --> 00:43:33,512
!أنتم لا تفهمون
!الوضع آمن خلف هذه الباب

362
00:43:33,605 --> 00:43:35,607
.هنالك خمسون شخصاً
.أنت الوحيد خلف هذا الباب

363
00:43:35,740 --> 00:43:39,586
.لا يُمكنني فتحها
.لا يُمكنني

364
00:43:57,529 --> 00:43:59,065
.أنهضه على قدميه

365
00:44:02,500 --> 00:44:04,002
ـ كلا، أرجوك
ـ هيا، لِنذهب

366
00:44:11,209 --> 00:44:12,586
ماذا كان هذا؟

367
00:44:22,554 --> 00:44:23,692
.سُحقاً

368
00:44:26,324 --> 00:44:28,668
.لقد حبس نفسه بالداخل

369
00:44:29,194 --> 00:44:30,696
.هيا

370
00:44:36,968 --> 00:44:38,777
!غرايدون)، هيا بِنا)

371
00:45:54,646 --> 00:45:59,288
.لا يجب أن نكون هُنا
.ليس هناك أي شيء بوسعنا القيام بهِ

372
00:45:59,417 --> 00:46:00,828
.أطفئ هذا الضوء

373
00:46:39,624 --> 00:46:40,898
.يا إلهي

374
00:47:22,100 --> 00:47:23,272
.(يجدر بنا الرحيل، يا (سام

375
00:47:26,704 --> 00:47:27,876
!الأن

376
00:47:43,888 --> 00:47:46,061
!تحرك! تحرك! تحرك

377
00:47:59,303 --> 00:48:00,577
!هيا

378
00:48:10,047 --> 00:48:11,617
.اللعنة

379
00:48:25,563 --> 00:48:26,974
!اللعنة

380
00:48:48,386 --> 00:48:50,024
.(هيا، (سام

381
00:48:50,121 --> 00:48:51,122
.هيا

382
00:48:53,491 --> 00:48:55,664
.(تباً، (غرايدون

383
00:49:04,836 --> 00:49:07,214
.لقد مات
.يجدر بنا الذهاب

384
00:49:07,338 --> 00:49:09,181
!هيا. تحرك

385
00:49:26,657 --> 00:49:28,068
!تحرك! تحرك

386
00:49:35,766 --> 00:49:37,109
!هيا

387
00:49:45,776 --> 00:49:48,586
ـ اللعنة! لقد نفذ ذخيري
!ـ هيا! تحرك

388
00:51:33,584 --> 00:51:35,154
!(بريغز)

389
00:51:37,521 --> 00:51:39,831
!أعطني يدك
.أعطني يدك

390
00:51:47,598 --> 00:51:49,305
.مازال هناك أحياء بالأسفل

391
00:51:49,734 --> 00:51:51,008
.(لا يُمكننا مُساعدتهم، يا (سام

392
00:51:52,169 --> 00:51:53,512
.لا يُمكننا مُساعدتهم

393
00:53:15,386 --> 00:53:16,456
!(بريغز)

394
00:53:16,654 --> 00:53:18,190
ألا تظن علينا مواصلة المسير؟

395
00:53:18,289 --> 00:53:21,031
.كلا! درجة الحرارة تتناقص بُسرعة
!لن نتمكن من المواصلة

396
00:53:25,730 --> 00:53:27,107
.هيا

397
00:53:42,580 --> 00:53:44,958
ـ (بريغز)؟
ـ نعم؟

398
00:53:47,485 --> 00:53:48,896
,هؤلاء الناس

399
00:53:51,622 --> 00:53:53,124
... كيف يُمكنهم

400
00:53:55,059 --> 00:53:56,538
.(لا أعلم، يا (سام

401
00:53:58,729 --> 00:54:03,766
عندما يتعرضون الناس إلى الأحباظ
.يقومون بأشياء فظيعة لغرض النجاة

402
00:54:07,404 --> 00:54:11,611
لقد أخبرتك إني كنتُ قائد جيش
خلال مساعي الأغاثة، صحيح؟

403
00:54:12,810 --> 00:54:14,414
.أجل

404
00:54:15,613 --> 00:54:17,820
،أجل، لم أخبرك أبداً بما رأيته

405
00:54:19,383 --> 00:54:23,593
،عندما يفقد الناس السيطرة كهذا

406
00:54:25,122 --> 00:54:27,033
،عندما نصبح متوحشين

407
00:54:29,660 --> 00:54:32,106
.نفقد شعور الأنسانية بداخلنا

408
00:54:32,997 --> 00:54:35,671
ربما قد نكون مجموعة من الكلاب
.البرية

409
00:54:41,105 --> 00:54:43,517
،أثناء فترة مساعي الإغاثة
،كان لدينا

410
00:54:43,574 --> 00:54:47,044
عشرون ألف شخصاً محصورن
.داخل الملعب

411
00:54:49,580 --> 00:54:51,059
.كان يوزع لهم الطعام

412
00:54:51,682 --> 00:54:53,559
.و المرضى يتم معالجتهم

413
00:54:55,252 --> 00:54:57,289
،لكن عندما ينفذ الطعام

414
00:54:58,722 --> 00:55:02,670
الأشخاص المُسلحين يبدأون سلب
.الأشياء من المُسالمين

415
00:55:04,261 --> 00:55:07,708
،وبعدها، عندما لا يُوجد شيء لسلبه

416
00:55:09,567 --> 00:55:13,140
يأخذون الناس إلى الأعلى و يقرروا
.مَن هو اليعيش و منَ يمت

417
00:55:19,610 --> 00:55:22,250
.لقد كان بسبب الجوع

418
00:55:23,214 --> 00:55:25,626
.الناس لا يُمكنهم تحمله
.إنه يقودهم إلى الجنون

419
00:55:28,619 --> 00:55:31,065
.لقد حاولنا إيقاف هذا
،لقد فعلنا فعلاً لكن

420
00:55:32,723 --> 00:55:34,293
.لم نتمكن

421
00:55:39,563 --> 00:55:43,010
أنا و (ماسون) من تبقينا
.من المجموعة

422
00:55:43,634 --> 00:55:47,614
حاولنا إيجاد مكان حيث نتأكد
.فيه أن لا شيء يحدث كهذا

423
00:55:53,077 --> 00:55:54,556
.لقد نجحت

424
00:55:56,680 --> 00:55:58,250
.ربما

425
00:55:59,683 --> 00:56:01,356
.نجحت

426
00:56:07,558 --> 00:56:09,538
.. تلك الإشارة

427
00:56:12,062 --> 00:56:16,473
.عندما نعود، سنربطها بالقمر الصناعي
.نأخذ نظرة عليها

428
00:56:18,936 --> 00:56:21,212
،إذا كان لديهم الشمس
.فنحن لدينا البذور

429
00:56:47,865 --> 00:56:49,173
.كلا

430
00:56:49,533 --> 00:56:52,070
! ـ كلا، كلا
ـ كم عددهم؟

431
00:56:53,370 --> 00:56:54,678
!عشرون

432
00:56:54,838 --> 00:56:56,647
!ربما أكثر
!من الصعب حسابهم

433
00:56:57,574 --> 00:56:58,985
.اللعنة

434
00:57:02,613 --> 00:57:03,751
!آثار أقدامنا

435
00:57:03,847 --> 00:57:07,190
ـ اللعنة! إننا نقودهم إلى المُستعمرة
ـ  سنوقفهم عند الجسر، هيا

436
00:57:35,579 --> 00:57:36,887
!هيا

437
00:57:58,002 --> 00:57:59,413
!هيا

438
00:58:15,252 --> 00:58:17,425
ـ (بريغز)، ماذا تفعل؟
ـ إيقافهم

439
00:58:32,636 --> 00:58:33,979
!عيق الرياح

440
00:58:56,393 --> 00:58:57,497
! ـ كلا
ـ ماذا؟

441
00:58:57,561 --> 00:59:00,064
!ـ لقد أنطفئ الفتيل
!ـ اللعنة

442
00:59:02,933 --> 00:59:05,209
ـ سأذهب لإشعاله
ـ ماذا تفعل يا (بريغز)؟

443
00:59:05,335 --> 00:59:07,008
.أستمع ليّ، سنكون بخير

444
00:59:07,137 --> 00:59:09,413
.سأشعله و أعود
.سنعود للديار

445
00:59:09,540 --> 00:59:10,951
!لقد فات الأوان

446
00:59:19,616 --> 00:59:20,754
!(بريغز)

447
00:59:32,563 --> 00:59:33,564
.هيا

448
00:59:38,635 --> 00:59:40,376
!هيا! أفعلها

449
00:59:40,938 --> 00:59:42,645
!هيا! هيا

450
00:59:55,486 --> 00:59:56,897
.أجل

451
01:00:00,324 --> 01:00:03,828
!تعالوا أيتها الكلاب

452
01:02:31,775 --> 01:02:35,348
!أرجوك
!إخضعها لذلك الإختبار اللعين

453
01:02:36,046 --> 01:02:37,616
.لا مزيد من الإختبارات

454
01:02:37,914 --> 01:02:41,555
!كلا! كلا

455
01:02:49,993 --> 01:02:51,472
!(ماسون)

456
01:02:54,398 --> 01:02:55,900
.... ماذا

457
01:02:59,503 --> 01:03:01,540
.الأمور ستتغير هُنا

458
01:03:02,172 --> 01:03:04,947
ـ هل أنت مجنون؟
ـ كلا

459
01:03:05,542 --> 01:03:07,647
.أنا فقط أرى الأمور بوضوح

460
01:03:08,145 --> 01:03:11,820
.تعلمين أن الإختبار مُجرد هُراء
.و التأخير يضعنا في خطّر

461
01:03:11,915 --> 01:03:13,895
!ضع سلاحك جانباً

462
01:03:25,128 --> 01:03:26,971
!النجدة

463
01:03:28,732 --> 01:03:30,712
!النجدة

464
01:03:31,635 --> 01:03:32,702
!سام)؟)

465
01:03:32,703 --> 01:03:34,011
!(سام)

466
01:03:36,840 --> 01:03:38,376
.تباً

467
01:03:41,645 --> 01:03:42,817
!سُحقاً

468
01:03:56,560 --> 01:03:57,630
!(سام)

469
01:03:59,096 --> 01:04:01,372
سام)؟ (سام)؟)

470
01:04:01,598 --> 01:04:04,704
.هيا، هيا

471
01:04:23,320 --> 01:04:24,663
،مرحباً

472
01:04:24,821 --> 01:04:26,630
.أنك بخير، أنك في آمان

473
01:04:31,528 --> 01:04:35,136
ـ منذُ متى و أنا فاقد الوعي؟
ـ بضعة ساعات

474
01:04:46,743 --> 01:04:50,020
سام) ؟ أين هو؟)

475
01:04:50,847 --> 01:04:52,349
أين أبني؟

476
01:05:00,090 --> 01:05:01,398
.لقد حاولت

477
01:05:04,728 --> 01:05:06,469
.كلا

478
01:05:08,465 --> 01:05:09,944
.كلا

479
01:05:10,734 --> 01:05:12,543
.لقد فقدنا (بريغز) أيضاً

480
01:05:22,679 --> 01:05:24,352
ماسون)، ماذا تفعل؟)

481
01:05:27,651 --> 01:05:29,255
.هناك تغيير في القيادة

482
01:05:29,619 --> 01:05:31,621
.يجب أن نأخذ التدابير الوقائية

483
01:05:32,022 --> 01:05:36,334
قوانين (بريغز) لم تعد تعمل بعد الأن
.يجب أن نكون أكثر صلابة للنجاة

484
01:05:36,927 --> 01:05:38,929
من الأن فصاعداً، ستُقّسم
.الوجبات إلى النصف

485
01:05:39,062 --> 01:05:42,669
أيّ أحد تظهر عليه علامات المرض
.سيخضع للإختبار فوراً

486
01:05:43,533 --> 01:05:46,812
ـ إذا لم تُقلّلوا من أوزانكم، فلن تأكلوا
(ـ (ماسون

487
01:05:48,605 --> 01:05:49,811
أين (كاي)؟

488
01:05:51,341 --> 01:05:52,547
ماذا حدث، (سام)؟

489
01:05:53,043 --> 01:05:54,522
ماذا حدث هُناك في الخارج؟

490
01:05:58,882 --> 01:06:00,190
.لقد قتلوهم

491
01:06:03,053 --> 01:06:05,431
.الجميع في المُستعمرة الخامسة قد مات

492
01:06:08,525 --> 01:06:10,527
.قد قطع (بريغز) الجسر عليهم

493
01:06:11,461 --> 01:06:13,668
ـ لقد أوقفهم
ـ أوقف مَن؟

494
01:06:13,897 --> 01:06:15,501
،هؤلاء الناس

495
01:06:16,700 --> 01:06:19,704
.إنهم ذبحوا الجميع

496
01:06:20,704 --> 01:06:22,377
.من أجل الطعام

497
01:06:22,706 --> 01:06:24,242
هل تفهم؟

498
01:06:25,675 --> 01:06:26,949
.و هم قادمون إلى هُنا

499
01:06:27,043 --> 01:06:30,620
،إن لم نخرج من هنا
.سيقتلونا جميعاً

500
01:06:31,648 --> 01:06:33,594
و أين سنذهب؟

501
01:06:34,217 --> 01:06:35,594
.ثمة ذوبان

502
01:06:35,652 --> 01:06:37,928
.أعلم مكانه، إتفقنا
.يُمكنني أخراجكم من هنا

503
01:06:38,221 --> 01:06:39,529
... ـ يُمكنني أن أريكم مكانه
ـ إنه مصاب بصدمة

504
01:06:39,656 --> 01:06:41,397
ـ يُمكنني أن أخذكم إليه
ـ أعطه مُهدئاً

505
01:06:41,491 --> 01:06:42,936
!دعني أريك أين يكون

506
01:06:43,260 --> 01:06:44,830
.لا أحد سيذهب من هُنا

507
01:06:44,928 --> 01:06:46,635
.فكتور) لنذهب للأعلى)

508
01:06:46,730 --> 01:06:49,074
!ـ يجب أن تستمع إليّ
! (ـ (فكتور

509
01:06:49,533 --> 01:06:50,807
هل أنت ذاهب معيّ؟

510
01:06:52,602 --> 01:06:53,979
(ماسون)

511
01:06:54,204 --> 01:06:55,615
.يجب أن تستمع إليّ

512
01:06:56,373 --> 01:06:57,716
!(ماسون)

513
01:06:59,576 --> 01:07:00,646
!(ماسون)

514
01:07:13,757 --> 01:07:15,600
.(سام)

515
01:07:22,799 --> 01:07:24,506
ماذا؟

516
01:07:28,805 --> 01:07:30,113
.كلا

517
01:07:30,206 --> 01:07:31,651
.لا يوجد شيء

518
01:07:35,612 --> 01:07:38,616
كما تعلم، أن (سام) يقول أشياء
.كثيرة لكنه ليس كاذباً

519
01:07:38,715 --> 01:07:42,561
،إذا قال ثمة شيء قادم نحونا
.فيجب أن نستّعد له

520
01:07:45,855 --> 01:07:47,664
.راقب شاشات المُراقبة

521
01:08:02,806 --> 01:08:04,979
! (ـ (سام
ـ (كاي)، أأنتِ بخير؟

522
01:08:05,442 --> 01:08:07,046
ـ يا إلهي! هل ضربكِ؟
ـ لا عليك

523
01:08:07,143 --> 01:08:09,054
ـ هل ضربكِ؟
! ـ أنا بخير

524
01:08:11,681 --> 01:08:13,285
أأنت بخير؟

525
01:08:23,193 --> 01:08:24,536
.تعالي إلى هُنا

526
01:08:28,365 --> 01:08:29,810
ما الذي حصل في الخارج؟

527
01:08:33,136 --> 01:08:34,740
.يجب أن أريكِ شيئاً

528
01:08:49,653 --> 01:08:50,893
.قرب كاميرة رقم أثنان

529
01:08:57,293 --> 01:08:58,636
.لا يوجد شيء

530
01:08:58,762 --> 01:09:00,537
.إنه هُراء

531
01:09:02,132 --> 01:09:03,372
!(ماسون)

532
01:09:05,101 --> 01:09:06,409
.(لقد هرب (سام

533
01:09:07,704 --> 01:09:09,012
و كيف فعل ذلك؟

534
01:09:16,980 --> 01:09:18,482
.أيّها الوغد الصغير

535
01:09:18,882 --> 01:09:20,486
!هيا! لِنذهب

536
01:09:26,656 --> 01:09:28,101
،55، 47

537
01:09:28,224 --> 01:09:30,465
ـ عن ماذا تبحث؟
ـ مكان الذوبان

538
01:09:30,894 --> 01:09:33,170
ـ هيا
(ـ (سام

539
01:09:34,297 --> 01:09:36,903
.سام)، لا شيء هُناك)
.لقد أطّلعت عليه بالفعل

540
01:09:37,000 --> 01:09:38,570
.كلا، إنه هُنا
.أعلم إنه هُنا

541
01:09:39,135 --> 01:09:40,671
.(سام)

542
01:09:46,643 --> 01:09:47,621
.هيا

543
01:09:52,982 --> 01:09:54,154
.إنه هذا

544
01:09:55,452 --> 01:09:56,658
.اللعنة

545
01:09:56,953 --> 01:09:58,261
.أنظري

546
01:09:58,688 --> 01:10:00,031
.يا إلهي

547
01:10:01,224 --> 01:10:03,431
.إنه يبدو على بعد 8 أميال من هنا

548
01:10:03,526 --> 01:10:05,870
.هيا، لِنذهب
.هيا، هيا

549
01:10:06,196 --> 01:10:09,268
لقد أخذوا الأسلحة، الخرائط و
.كل شيء

550
01:10:10,233 --> 01:10:12,304
.سُحقاً، إنهم لم يأخذوا هذا

551
01:10:13,837 --> 01:10:15,180
ماذا تفعل، يا (سام)؟

552
01:10:16,639 --> 01:10:18,380
سام)، ماذا تفعل؟)

553
01:10:18,475 --> 01:10:21,910
.يجب أن نُحّذر الآخرين و نخرج من هُنا
.هيا، لِنرحل

554
01:10:27,650 --> 01:10:30,859
!هيا! هيا! هيا

555
01:10:33,690 --> 01:10:36,261
ـ هل ذاهبون لمكاناً ما؟
ـ أجل

556
01:10:36,726 --> 01:10:38,569
.سنجمع الجميع و نرحل من هُنا

557
01:10:39,562 --> 01:10:40,632
.لن يغادر أحد من هنا

558
01:10:40,730 --> 01:10:42,767
(ـ عليك اللعنة، (ماسون
ـ مهلاً

559
01:10:43,800 --> 01:10:45,973
..إن لم نُغادر الأن

560
01:10:46,035 --> 01:10:48,572
بريغز) قد مات)
.و أنا من يُدير الأمور الأن

561
01:10:50,240 --> 01:10:52,584
متى مات الجميع؟

562
01:10:52,675 --> 01:10:54,552
و أنت ملك القلعة، و ماذا بعد؟

563
01:10:56,846 --> 01:10:58,553
.سأظل أدير الأمور هُنا

564
01:11:08,057 --> 01:11:11,527
.سُحقاً، لقد تأخرنا

565
01:11:32,282 --> 01:11:34,387
.(يا إلهي، إنه (ديكس

566
01:11:44,794 --> 01:11:46,273
هل تصدقني الأن؟

567
01:11:46,996 --> 01:11:49,533
،أي أحد يُمكنه إطلاق النار
.أرسله إلى المدخل الأن

568
01:11:49,666 --> 01:11:52,476
.سننتظرهم هُناك
!و أرسل البقية إلى القبو

569
01:11:52,535 --> 01:11:54,071
!لِنذهب، هيا

570
01:12:04,881 --> 01:12:06,155
!هيا عزيزي، لِنذهب

571
01:12:06,249 --> 01:12:07,660
.سيكون الأمر على ما يُرام

572
01:12:07,817 --> 01:12:09,455
!هيا، يا رفاق

573
01:12:10,320 --> 01:12:11,856
!لنذهب، لنذهب

574
01:12:52,528 --> 01:12:54,439
.أنك تقودهم نحونا

575
01:12:59,102 --> 01:13:00,672
.إنهم يكسرون مفصلات الباب

576
01:13:03,239 --> 01:13:04,343
.سُحقاً

577
01:13:38,975 --> 01:13:40,352
!إنهم خلفنا

578
01:14:45,975 --> 01:14:47,545
.إنهم في الداخل بالفعل

579
01:14:48,011 --> 01:14:49,615
.إنهم في فتحات التهوية

580
01:15:04,193 --> 01:15:05,365
!(ماسون)

581
01:15:20,410 --> 01:15:21,787
!ها هم جاءوا

582
01:15:28,684 --> 01:15:29,788
!(فكتور)

583
01:15:34,624 --> 01:15:35,864
!(فكتور)

584
01:15:36,626 --> 01:15:38,037
!تراجعوا

585
01:15:39,695 --> 01:15:42,232
!كلا! لا مزيد من الهروب

586
01:16:06,889 --> 01:16:08,630
!ليتوجه الجميع إلى القاعة الرئيسية

587
01:16:52,602 --> 01:16:54,604
ـ لقد نفذ ذخيري
ـ لا يُمكننا الذهاب إلى القبو

588
01:16:54,704 --> 01:16:57,651
ـ ما الذي يجري هُناك؟
ـ إنهم في الداخل، وفي كُل مكان

589
01:17:00,610 --> 01:17:02,317
!ليس هناك مُتسع من الوقت

590
01:17:02,979 --> 01:17:04,515
!كلا! لا تفعل

591
01:17:04,580 --> 01:17:05,888
!كلا

592
01:17:06,015 --> 01:17:08,621
!دعنا ندخل! دعنا ندخل

593
01:17:08,684 --> 01:17:10,425
ـ ماذا تفعل؟
ـ أنقذ حياتنا

594
01:17:10,520 --> 01:17:11,590
!كلا

595
01:17:11,687 --> 01:17:13,633
!دعنا ندخل

596
01:17:19,695 --> 01:17:21,265
!(ماسون)

597
01:17:44,620 --> 01:17:46,600
!أغلقوا الباب

598
01:17:57,500 --> 01:17:59,002
.لقد حبستنا هُنا

599
01:17:59,702 --> 01:18:00,612
.أجل

600
01:18:00,703 --> 01:18:03,582
!ـ أيّها الداعر
ـ الباب لن تصمد

601
01:18:06,609 --> 01:18:08,384
!يجب أن نخرج من هُنا

602
01:18:10,213 --> 01:18:11,749
!هذا يقود إلى السطح

603
01:18:13,115 --> 01:18:16,392
سأتتجمد،إذا ما هؤلاء تمكنوا
.من قتلك أولاً

604
01:18:31,634 --> 01:18:32,908
!الفرصة فقط بالخارج

605
01:18:33,803 --> 01:18:35,214
.كلا، سنبقى هُنا

606
01:18:35,338 --> 01:18:37,249
ـ سنبعدهم من هُنا
!ـ هيا، لِنرحل

607
01:18:37,373 --> 01:18:38,374
!سنبقى

608
01:18:39,008 --> 01:18:40,544
.أتركوه

609
01:18:42,144 --> 01:18:43,589
.هيا، هيا

610
01:18:44,113 --> 01:18:46,593
.لِنذهب، لِنذهب
.هيا، هيا

611
01:18:48,684 --> 01:18:50,891
!لِنرحل
!هيا، جميكم، لِنذهب

612
01:19:06,636 --> 01:19:08,411
.لايوجد شيء شخصي بيننا

613
01:19:14,644 --> 01:19:16,419
.ستحتاج إلى جميع الرصاصات

614
01:19:43,005 --> 01:19:44,951
.هيا تعال، أيّها الداعر

615
01:21:09,258 --> 01:21:11,175
.سُحقاً

616
01:21:14,753 --> 01:21:16,497
ماذا تُريد؟

617
01:21:16,565 --> 01:21:19,171
.المزيد

618
01:23:21,257 --> 01:23:23,259
.كاي)، أنظري)

619
01:24:11,006 --> 01:24:12,246
!(سام)

620
01:24:12,942 --> 01:24:15,149
!(سام)

621
01:24:25,120 --> 01:24:26,497
ماذا نفعل الأن؟

622
01:24:33,996 --> 01:24:35,669
.نسير

623
01:24:41,737 --> 01:24:43,011
،بهذه

624
01:24:45,674 --> 01:24:47,415
.على الأقل لدينا فُرصة للنجاة

625
01:24:50,613 --> 01:24:52,183
.الأن، هيا

626
01:24:52,915 --> 01:24:54,451
.هيا، لِنذهب

627
01:24:58,520 --> 01:25:01,330
أعتدنا على العيش و الموت*
*،بالقوانين التي وضعناها

628
01:25:01,457 --> 01:25:02,663
.هيا

629
01:25:03,959 --> 01:25:10,564
لكن قوانيننا التي أنشأناها*
.*قد تحطمت الأن

630
01:25:13,035 --> 01:25:15,413
*.لكن هناك قانون واحد بقى*

631
01:25:16,705 --> 01:25:18,241
*.قانون واحد فوق الجميع*

632
01:25:20,442 --> 01:25:21,750
" و هو النجاة "

633
01:25:22,845 --> 01:25:24,290
.هيا

