﻿1
00:01:00,352 --> 00:01:03,572
<i>( لقد كُنتُ أعرِف ( هارفي دنت<i>

2
00:01:04,314 --> 00:01:05,907
<i>لقد كُنتُ صديقُه<i>

3
00:01:08,110 --> 00:01:14,243
وسيمضي وقتٌ طويلٌ للغاية
قبلَ أن يُلهِمُنا أحد كما ألهمنا

4
00:01:16,493 --> 00:01:18,587
( لقد آمنتُ بـ ( هارفي دنت

5
00:01:37,598 --> 00:01:40,442
( دُكتور ( بافل
أنا من وِكالة الإستخبارات المركزيّة 

6
00:01:40,601 --> 00:01:41,750
لم يكُن بمُفرده

7
00:01:41,990 --> 00:01:45,860
لا يُمكنكَ أن تجلب الأصدقاء -
إنّهم ليْسوا أصدقائي -

8
00:01:46,023 --> 00:01:48,200
لا تقلق ، خُذهم دون مُقابل

9
00:01:48,300 --> 00:01:51,996
ولماذا سأحتاجهم ؟ -
لقد كانوا يُحاولون إختطاف جائزتك -

10
00:01:52,237 --> 00:01:53,830
إنّهم يعملون لصالح المُرتَزق

11
00:01:54,364 --> 00:01:55,866
" الرجُل المُقنّع "

12
00:01:56,533 --> 00:01:58,911
بين ) ؟ ) -
أجل -

13
00:01:59,620 --> 00:02:01,668
ضعهم على متن 
الطائرة , سأقوم بالإخبار عنهم

14
00:02:10,255 --> 00:02:12,700
الرِحلة التي  
... إتفقتُ عليْها للتو مع الوِكالة

15
00:02:12,800 --> 00:02:16,979
تضمنتني أنا
... ( ورِجالي , والدُكتور ( بافل

16
00:02:17,137 --> 00:02:19,356
! ولكن واحِداً مِنكم فقط

17
00:02:21,933 --> 00:02:26,655
مَن سيتحدث مِنكم أوّلاً
! سيبقى على متن طائرتي

18
00:02:33,570 --> 00:02:37,245
مَن دفع لكُما 
لإختطاف الدُكتور ( بافل ) ؟

20
00:02:42,037 --> 00:02:44,381
! إنّهُ لا يستطيع التحليق جيّداً

21
00:02:44,539 --> 00:02:46,541
مَن يُريد أن يُجرّب تالياً ؟

22
00:02:47,501 --> 00:02:49,128
! ( أخبرني عن ( بين

23
00:02:49,294 --> 00:02:50,796
لماذا يرتدي القِناع ؟

24
00:02:53,590 --> 00:02:55,968
الكثير من الولاء 
! بالنسبة لقاتل مأجور

25
00:02:56,134 --> 00:02:59,809
حسناً , أو رُبّما يتساءل ما الذي 
... يدفع رجُلاً لأن يُطلق النار على رجُل

26
00:02:59,971 --> 00:03:03,100
قبلَ أن يُلقيهِ من الطائرة

27
00:03:07,062 --> 00:03:08,780
! على الأقل يُمكنكَ التحدُّث

28
00:03:08,939 --> 00:03:10,065
مَن أنت ؟

29
00:03:10,232 --> 00:03:12,701
لا يهُم مَن نحن

30
00:03:13,151 --> 00:03:15,324
ما يهُم هو خِطتنا

31
00:03:21,660 --> 00:03:25,085
لم يهتم أحد بهويتي
... حتّى إرتديْتُ القِناع

32
00:03:26,665 --> 00:03:28,667
إذا نزعتُ هذا ، هل ستموت ؟

33
00:03:28,834 --> 00:03:31,200
سيكون أمراً مؤلماً للغاية

34
00:03:31,300 --> 00:03:32,500
أنتَ رجُل ضخم

35
00:03:32,550 --> 00:03:33,721
بالنسبة لك

36
00:03:37,634 --> 00:03:39,980
هل كان إعتقالكَ جُزءاً من خِطتك ؟ 

37
00:03:40,178 --> 00:03:41,555
بالطبع

38
00:03:46,518 --> 00:03:50,022
( الدُكتور ( بافل 
رفضَ عرضنا بسببكم

39
00:03:50,188 --> 00:03:53,692
... كان عليْنا أن نكتشف ما قالهُ لكُم -
لا شيء , لم أخبرهم بشيء -

40
00:04:07,080 --> 00:04:10,700
حسناً , أُهنئك
! لقد تمَّ إعتقالك

41
00:04:10,792 --> 00:04:14,217
سيّدي ؟ -
والآن ما هي الخُطوة التالية في خِطتكَ العبقرية ؟ -

42
00:04:15,088 --> 00:04:16,950
... تحطيم هذه الطائرة

43
00:04:22,137 --> 00:04:23,639
بدون ناجين

45
00:04:46,995 --> 00:04:48,200
! إستغاثة ! إستغاثة 

48
00:05:34,450 --> 00:05:37,550
ما الذي تفعلونهُ معي ؟
! أخرجوني من هُنا

49
00:05:40,507 --> 00:05:41,804
! لا

50
00:05:42,384 --> 00:05:44,300
! لا , لا , لا ! لا

52
00:05:55,856 --> 00:05:58,820
لا ! سيتوقعون وجود 
أحدنا في حُطام الطائرة يا أخي

53
00:06:00,735 --> 00:06:02,203
هل بدأنا الحرب ؟ 

54
00:06:02,445 --> 00:06:05,949
أجل ، الحرب بدأت

56
00:06:14,875 --> 00:06:18,470
إهدأ يا دُكتور
الآن ليْس وقت الخوف

57
00:06:19,170 --> 00:06:20,843
سيأتي وقتهُ لاحقاً

58
00:06:47,490 --> 00:06:51,350
<i>( يوم ( هارفي دنت 
... قد لا يكون أقدم أيامنا التذكارية العامة<i>

59
00:06:51,450 --> 00:06:54,460
<i>ولكن نحنُ هُنا الليلة
لأنّهُ واحِد من أهم الأيام<i>

60
00:06:54,623 --> 00:06:58,800
<i>( مَوقف ( هارفي دنت 
... المُتشدد في وجه الجريمة المُنظمة<i>

61
00:06:58,919 --> 00:07:03,200
جعلَ من" غوثام " مكاناً أكثر أماناً
مِمّا كانت عليْهِ يوم وفاته , قبل 8 سنوات

62
00:07:03,250 --> 00:07:06,388
هذه المدينة شهدت تحوّلاً تاريخياً

63
00:07:06,593 --> 00:07:11,950
لا توجد مدينة بلا جريمة , لكن هذه المدينة 
... ( خالية من الجريمة المُنظمة لأنّ قانون ( دنت

64
00:07:12,057 --> 00:07:15,400
أعطى قوات الأمن 
أسناناً في حربها ضِد العِصابات

65
00:07:15,450 --> 00:07:19,250
والآن , الناس يتحدثون
... ( عن إلغاء قانون ( دنت

66
00:07:19,300 --> 00:07:22,500
" وأقولُ لهُم , " ليْس وأنا موجود

68
00:07:23,950 --> 00:07:26,750
( أود أن أشكُر مؤسسة ( وين
لاستضافة هذا الحدث

69
00:07:26,800 --> 00:07:30,900
لقد قيل لي أنّ السيّد ( وين ) لن يتواجد 
معنا هُنا الليلة ، ولكنّي مُتأكد أنّهُ معنا روحيّاً

70
00:07:30,992 --> 00:07:33,745
... والآن سأُفسِح المجال لصوتاً مُهماً

71
00:07:33,912 --> 00:07:36,381
هل رأى أحدكم على الإطلاق 
وين ) في أحد هذه المُناسبات ؟ )

72
00:07:36,539 --> 00:07:38,257
لم يراهُ أحد ، مُنذُ سنوات

73
00:07:38,416 --> 00:07:42,350
<i>الناس وضعوا ثِقتهم ... 
في سفّاح قاتل بقِناع وعباءة<i>

74
00:07:42,462 --> 00:07:46,012
... السفّاح الذي أظهر وجههُ الحقيقي

75
00:07:46,174 --> 00:07:48,643
... عندما خان ثِقة هذا الرجُل العظيم

76
00:07:49,719 --> 00:07:51,500
وقتلهُ بدمٍ بارِد

77
00:07:52,013 --> 00:07:54,391
عزيزتي , ليْس بهذه السُرعة مع الطعام

78
00:07:54,650 --> 00:07:55,340
كُرات القِريدس ؟ 

78
00:07:54,650 --> 00:07:55,340
{\fs15}القِريدس " هو حيوان مائي شبيه بالروبيان "
{\an8}ويُعتبر طعاماً بحرياً عالمياً ذا قيمة غذائية مرتفعة

79
00:07:55,390 --> 00:08:00,550
جيم جوردن ) سيُخبركم بالحقيقة )
بشأن ( هارفي دنت ) , سأترُكهُ يُخبركم بنفسه

80
00:08:00,600 --> 00:08:01,823
( المُفوّض ( جوردن

81
00:08:11,157 --> 00:08:12,625
الحقيقة ؟

82
00:08:17,497 --> 00:08:18,840
... لديّ

83
00:08:20,125 --> 00:08:21,752
... خِطاباً مكتوباً

84
00:08:22,961 --> 00:08:25,760
( بشأن حقيقة ( هارفي دنت

85
00:08:30,719 --> 00:08:32,892
رُبّما الوقت غير مُناسب

86
00:08:36,683 --> 00:08:39,277
... رُبّما الآن

87
00:08:39,436 --> 00:08:42,064
كُلّ ما يجب أن تعرفوه
... هو أنّهُ هُناك

88
00:08:42,731 --> 00:08:47,200
" ألف سجين في سِجن " بلاك غيت
( كنتيجة مُباشرة لقانون ( دنت

89
00:08:47,250 --> 00:08:52,120
أولئكَ المُجرمون الخطيرون 
هُم التُروس الأساسيّة في جِهاز الجريمة المُنظمة 

90
00:08:52,323 --> 00:08:57,204
رُبّما ، في الوقت الراهن ، كُلّ ما 
: ينبغي أن أقولهُ عن وفاة ( هارفي دنت ) هو

91
00:09:01,499 --> 00:09:03,100
أنّها لم تذهب سُدى

93
00:09:05,200 --> 00:09:07,890
<i>هل رأيْتِ الرجُل الذي يملُك المنزِل ؟ -
... لا , لا , لقد سمعت -<i>

94
00:09:07,900 --> 00:09:10,851
أنّهُ لا يُغادِر أبداً الجناح الشرقي -
أتعلمين , لقد سمعتُ أنّهُ تعرّض لحادِث -

95
00:09:11,009 --> 00:09:14,764
... نعم , وأنّهُ مُشوّهاً , ويرتدي -
( سيّد ( تيل -

96
00:09:15,055 --> 00:09:18,650
لماذا يستخدم 
عُمّالكَ السُلّم الرئيسي ؟

97
00:09:19,225 --> 00:09:21,148
وأيْن السيّدة ( بولتون ) ؟

98
00:09:22,200 --> 00:09:24,100
إنّها عند الحانة يا سيّدي 
أيُمكنني تقديم المُساعدة ؟ 

99
00:09:24,189 --> 00:09:25,550
غُرفة المعيشة الشرقيّة

100
00:09:25,620 --> 00:09:30,800
إفتحي الباب ، وضعي الطبق على الطاولة
وأغلقي الباب مُجدداً , لا شيء أكثر من ذلك

101
00:09:34,616 --> 00:09:37,400
( أنا آسف يا آنسة ( تيت
لقد حاولت , لكنّهُ لا يُريد مُقابلتكِ

102
00:09:37,600 --> 00:09:39,400
أتعلمين , لا يجب تعتبري الأمر شخصيّاً 

103
00:09:39,496 --> 00:09:43,600
الجميع يعلم أنّ ( وين ) يختبئ 
... بالأعلى هُناك , بأظافر طولها 8 إنشات

104
00:09:43,750 --> 00:09:45,300
ويتبوّل في جِرار

105
00:09:45,335 --> 00:09:47,713
إنّهُ من الجيّد 
مِنكَ أن تُبقيني مُطّلِعاً

106
00:10:00,058 --> 00:10:03,750
لماذا تُهدِرين وقتكِ  
... في مُحاولة الحديث مع الرجُل

107
00:10:03,850 --> 00:10:08,500
الذي أضاعَ إستثماركِ
على مشروع تافه لإنقاذ العالم ؟

108
00:10:08,600 --> 00:10:10,694
إنّهُ لا يستطيع أن 
يستعيد مالكِ , لكنّني أستطيعُ ذلك

109
00:10:11,486 --> 00:10:15,866
يُمكنني أن أشرح لكَ أنّ 
... مشروع إنقاذ العالم , سواءً أكان تافهاً أم لا

110
00:10:16,032 --> 00:10:18,455
فهو يستحق
( الإستثمار فيهِ يا سيّد ( داغيت

111
00:10:18,618 --> 00:10:21,792
لكنّكَ لا تفهم سِوى المال
... والقوّة التي تعتقد أنّهُ يشتريها

112
00:10:21,996 --> 00:10:24,920
إذاً ، لماذا أُضيع وقتي ... بالفعل ؟

113
00:10:25,458 --> 00:10:27,100
<i>هل وصلت 
تقارير المُناوبة الثانية ؟<i>

114
00:10:27,127 --> 00:10:29,221
ينبغي أن تقضي 
المزيد من الوقت مع العُمدة

115
00:10:29,379 --> 00:10:31,100
حسناً , هذا قِسمك

116
00:10:32,150 --> 00:10:34,100
هل أراهُ أحداً
إحصائيات الجريمة ؟

117
00:10:34,250 --> 00:10:37,600
إنّهُ يمضي بحدسه ولا يزال 
يزعجهُ ذلك , مهما كانت الأرقام

118
00:10:37,700 --> 00:10:41,559
لا بُدَّ أنّهُ محبوب من قِبل زوجته -
" الحقيقة لا , لقد أخذت الأطفال إلى " كليفلاند -

118
00:10:37,700 --> 00:10:41,559
{\fs15}كليفلاند " هي "
{\an8}مدينة في ولاية أوهايو الأميركية 

119
00:10:41,724 --> 00:10:45,800
سيكون لديْهِ مُتسع من الوقت لزيارتهم
العُمدة سيتخلّص مِنهُ في الربيع

120
00:10:46,104 --> 00:10:47,651
حقاً ؟ -
أجل -

121
00:10:47,814 --> 00:10:51,694
لكنّهُ بطل -
بطل حرب , هذه فترة سلام -

123
00:11:21,848 --> 00:11:25,700
آسفة , آسفة
( أنا آسفة للغاية يا سيّد ( وين

124
00:11:27,687 --> 00:11:29,700
أنتَ السيّد ( وين ) , أليْس كذلك ؟

125
00:11:31,107 --> 00:11:37,100
على الرغم من أنّهُ ليْس لديْكَ أظافر 
طويلة أو ... نُدوب في وجهكَ يا سيّدي

126
00:11:38,072 --> 00:11:40,200
أهذا ما يقولونهُ عنّي ؟

127
00:11:40,575 --> 00:11:43,454
كُلّ ما في الأمر 
أنّهُ ... أنّهُ لم يراكَ أحداً أبداً

128
00:11:43,953 --> 00:11:47,833
هذا عُقدٌ جميل
يُذكرني بواحِداً كان مِلكاً لأُمّي

129
00:11:47,999 --> 00:11:51,094
... لا يُمكن أن يكون نفسه

130
00:11:51,586 --> 00:11:54,900
... لأنّ عُقدها في الخزنة

131
00:11:56,049 --> 00:11:59,600
... صانِعها أوضحَ لي تماماً

132
00:12:01,888 --> 00:12:03,606
أنّها منيعة

134
00:12:10,772 --> 00:12:13,150
لم يُخبرني أحد 
بأنّها كانت منيعة

135
00:12:14,692 --> 00:12:17,161
أخشى أنّني 
لا أستطيع أن أترُككِ تأخُذينه

136
00:12:17,779 --> 00:12:21,700
إسمع , أنتَ لا تُريد أن تضرِب إمرأة
أكثر مِمّا أُريد أن أضرِب أعرجاً

137
00:12:22,850 --> 00:12:26,170
لكن بطبيعة الحال , أحياناً 
الإستثناءات يجب القيام بِها

138
00:12:31,709 --> 00:12:33,507
( ليلة سعيدة يا سيّد ( وين

139
00:12:48,685 --> 00:12:50,062
هل يُمكنني 
الحصُول على توصيلة ؟

140
00:12:50,561 --> 00:12:51,733
أنتِ تقرأين أفكاري

141
00:12:52,522 --> 00:12:54,069
فلنذهب

142
00:12:55,066 --> 00:12:56,864
( الآنسة ( تيت  
طلبت رؤيتكَ مُجدداً

143
00:12:57,026 --> 00:12:58,653
إنّها مُثابِرة للغاية

144
00:12:58,820 --> 00:13:01,450
وجميلة للغاية
في حال إذا كُنتَ تتساءل

145
00:13:01,550 --> 00:13:03,500
لم أكُن أتساءل -
ماذا تفعل ؟ -

146
00:13:03,700 --> 00:13:06,958
أبحث عن آثار البصمات
لقد تعرضنا للسرِقة

147
00:13:07,120 --> 00:13:10,350
وهذه هي فكرتكَ 
عن ... إطلاق إنذار الخطر , أليْس كذلك ؟

148
00:13:10,500 --> 00:13:12,600
لقد أخذت اللآلئ
وجِهاز التعقُّب وكُلّ شيء

149
00:13:12,680 --> 00:13:14,100
أخذت ؟ -
إحدى الخادِمات -

150
00:13:14,200 --> 00:13:16,550
رُبّما ينبغي أن تتوقّف عن السماح
لهُم بالدُخول إلى هذا الجانب من المنزِل

151
00:13:16,600 --> 00:13:19,500
رُبّما ينبغي أن تتعلّم
ترتيب سريركَ بنفسك

152
00:13:20,550 --> 00:13:23,394
لماذا تبحث عن آثار البصمات ؟ -
لم أكُن أبحث -

153
00:13:24,262 --> 00:13:25,730
هي مَن كانت تبحث 

154
00:13:29,017 --> 00:13:32,250
سيّدي , زوجة عضو 
الكونغرس ( جيلي ) إتصلت

155
00:13:32,300 --> 00:13:35,800
يبدو أنّ عضو الكونغرس
( لم يعُد أبداً إلى المنزِل بعد حدث مؤسسة ( وين

156
00:13:36,774 --> 00:13:38,700
هذا عمل الشُرطة

157
00:13:38,800 --> 00:13:41,453
عندما نظفتُما الشوارِع 
أنتَ و( دنت ) , نظفتُموها جيّداً

158
00:13:41,612 --> 00:13:45,412
... قريباً جداً سوفَ نُلاحِق 
المُتأخرين من إعادة الكُتب للمكتبة

160
00:13:47,160 --> 00:13:51,600
وحتّى الآن , لا تزال واقِفاً
كما لو أنّنا لا نزال في حالة حرب

161
00:13:53,291 --> 00:13:55,544
ما إسمكَ يا بُنيّ ؟ -
بليك ) يا سيّدي ) -

162
00:13:55,710 --> 00:13:57,700
ألديْكَ شيءٌ ما تُريد أن 
تسألني إياهُ أيُّها الظابط ( بليك ) ؟

163
00:13:59,756 --> 00:14:03,300
بخُصوص تلكَ الليلة , تلكَ الليلة
( مُنذُ 8 سنوات , ليلة موت ( دنت

164
00:14:03,400 --> 00:14:05,300
" آخِر ظُهور مؤكد من " باتمان

165
00:14:05,678 --> 00:14:08,700
قتلَ أولئك الناس , أطاح بفريقين
... من فِرق الأسلحة والتكتيكات الخاصة

166
00:14:08,750 --> 00:14:12,394
( وكسر عُنق ( دنت
ثُمَّ إختفى هكذا فقط ؟

167
00:14:12,950 --> 00:14:15,100
أنا لا أسمع سؤالكَ يا بُنيّ

168
00:14:15,355 --> 00:14:17,323
ألا تُريد أن تعرِف مَن يكون ؟

169
00:14:18,191 --> 00:14:20,614
أنا أعرِف تماماً مَن يكون 

170
00:14:22,779 --> 00:14:24,400
" لقد كان " باتمان

172
00:14:26,783 --> 00:14:29,536
فلنذهب لنُحقق في 
أمر زوجة عضو الكونغرس

173
00:14:38,378 --> 00:14:39,846
سيّد ( وين ) ؟

174
00:14:41,631 --> 00:14:43,599
سيّد ( وين ) ؟

175
00:15:14,455 --> 00:15:16,833
أنتَ لم تأتي 
إلى هُنا مُنذُ وقت طويل

176
00:15:16,999 --> 00:15:20,700
أُحاوِل معرِفة المزيد عن سارِقة مُجوهراتنا
لقد أجريْتُ بحثاً على بصماتها

177
00:15:20,850 --> 00:15:22,700
إلاّ إذا كانت 
... خسِرت الكثير من الوزن

178
00:15:23,850 --> 00:15:26,300
لقد كانت ترتدي 
بصمات شخص آخر

179
00:15:26,500 --> 00:15:27,426
إنّها بارِعة

180
00:15:27,593 --> 00:15:31,143
رُبّما هي كذلك
لكن لديْنا جِهاز التعقُّب على العُقد

181
00:15:31,305 --> 00:15:34,100
صحيح , لذا 
... تعقّبتُ العنوان الذي عادت إليْه

182
00:15:34,300 --> 00:15:37,800
مع بيانات الشُرطة في قِسم اللُصوص
... في مُختلف قواعِد بيانات الشُرطة و

182
00:15:36,350 --> 00:15:37,800
{\fs15}{\an8}* " ! غارات القِطة مُجدداً " *

183
00:15:38,250 --> 00:15:39,900
( سيلينا كايل )

184
00:15:40,106 --> 00:15:45,150
قاعِدة بياناتِها مليئة باعتقالات 
وشيكة , معلومات بأنّها تبيع المسروقات

185
00:15:45,250 --> 00:15:49,300
إنّها جيّدة , لكن 
الأرض تتقلّص تحتَ قدميْها

185
00:15:47,700 --> 00:15:50,550
{\fs15}الشُرطة تتهِم " *
{\an8}* " القِطة اللِصّة في سرقة جوهرة 

186
00:15:49,400 --> 00:15:52,100
ينبغي أن نتصل 
بالشُرطة قبل أن تبيع اللآلئ

187
00:15:52,250 --> 00:15:54,600
لن تفعل , لقد أحبتهم كثيراً

188
00:15:54,700 --> 00:15:56,500
وليْسوا ما كانت تبحثُ عنه

189
00:15:56,600 --> 00:15:58,750
ما الذي كانت تبحثُ عنه ؟ -
بصماتي -

190
00:15:58,791 --> 00:16:02,000
لقد كان هُناكَ حِبر طابعة 
ممزوج بالجرافيت على الخزنة

191
00:16:02,200 --> 00:16:04,555
يُعطيكَ بصمة جيّدة ولا يُمكن تعقبُه

192
00:16:04,714 --> 00:16:07,558
رائع , ينبغي أن 
تتبادلا المُلاحظات في مقهى

193
00:16:07,717 --> 00:16:10,015
حتّى الآن , أنتَ تُحاوِل 
أن تربُطني بِلِصّة مُجوهرات ؟

194
00:16:10,178 --> 00:16:14,649
" في هذه الأحوال , قد أربِطُكَ بـ " شمبانزي
إذا كان ذلكَ سيُعيدكَ للعالم الخارجي مُجدداً

194
00:16:10,178 --> 00:16:14,649
{\fs15}الـ " شمبانزي " هو 
{\an8}نوع من أنواع القِردة العُليا

195
00:16:14,807 --> 00:16:17,060
لا يوجد شيء 
بالخارِج هُناك من أجلي 

196
00:16:17,310 --> 00:16:18,812
وهذه هي المُشكلة 

197
00:16:18,978 --> 00:16:21,800
لقد علّقتَ قِناعكَ وعباءتك
لكنّكَ لم تمضي قُدُماً

198
00:16:21,850 --> 00:16:24,500
أنتَ لم تخرُج أبداً 
لتجِدَ الحياة , لتجِدَ شخصٌ ما

199
00:16:24,600 --> 00:16:25,527
... ( آلفرد )

200
00:16:26,527 --> 00:16:28,325
لقد وجدتُ شخصاً بالفعل

201
00:16:28,488 --> 00:16:30,100
أنا أعرِف , ولقد فقدتُه

202
00:16:30,200 --> 00:16:32,040
لكن هذا كُلّهُ 
جُزءاً من الحياة يا سيّدي

203
00:16:32,200 --> 00:16:36,330
لكنّكَ لا تعيش , أنتَ تنتظر فحسب
تأمل أن تسوء الأُمور مُجدداً

204
00:16:36,537 --> 00:16:38,150
أتذكُر عندما غادرتَ " غوثام " ؟

205
00:16:38,200 --> 00:16:41,168
قبلَ كُلّ هذا , قبلَ " باتمان " ؟

206
00:16:41,918 --> 00:16:43,200
لقد غِبتَ لسبع سنوات

207
00:16:43,250 --> 00:16:47,724
سبع سنوات 
وأنا أنتظرك , آملاً ألاّ تعود

208
00:16:47,882 --> 00:16:51,512
في كُلّ سنة , كُنتُ آخُذ عُطلة
" وأذهب إلى " فلورنسا

208
00:16:47,882 --> 00:16:51,512
{\fs15}فلورنسا " هي مدينة " 
{\an8}في الجُزء الشمالي من وسط إيطاليا

209
00:16:51,700 --> 00:16:53,930
كان هُناكَ مقهى 
" على ضِفاف نهر " أرنو

209
00:16:51,700 --> 00:16:53,930
{\fs15}نهر " أرنو " هو نهر 
{\an8}في إقليم توسكانا في إيطاليا

210
00:16:54,096 --> 00:16:57,350
وفي كُلّ مساء , كُنتُ أجلس هُناك 
" وأطلُب شراب " فيرنيت برانكا

210
00:16:54,096 --> 00:16:57,350
{\fs15}فيرنيت برانكا " هو شراب "
{\an8}كُحولي مُسكّر مصنوع في إيطاليا 

211
00:16:58,184 --> 00:17:00,403
... كان لديّ هذا الحلم

212
00:17:01,521 --> 00:17:04,195
... أنّني سأُنظر عبر الطاوِلات

213
00:17:04,900 --> 00:17:08,327
وسأراكَ هُناك , مع زوجة

214
00:17:08,528 --> 00:17:10,500
ورُبّما بِضعة أطفال

215
00:17:12,406 --> 00:17:16,286
كُنتَ لا تقول لي 
شيئاً , ولا أقول لكَ شيئاً أيضاً

216
00:17:17,578 --> 00:17:21,299
لكن كِلانا يعلم ... أنّكَ فعلتها

217
00:17:22,208 --> 00:17:23,801
أنّكَ أصبحتَ سعيداً

218
00:17:26,671 --> 00:17:30,392
لم أكُن أريدكَ 
" أبداً أن تعود إلى " غوثام

219
00:17:31,551 --> 00:17:36,057
كُنتُ أعرِفُ دائماً أنّهُ لا يوجد 
لكَ شيءٌ هُنا , سوى الألم والمأساة

220
00:17:36,222 --> 00:17:39,101
ولقد كُنتُ 
أُريدُ لكَ شيئاً أكثر من ذلك

221
00:17:44,105 --> 00:17:45,448
ولا أزالُ كذلك

222
00:17:49,694 --> 00:17:52,538
<i>إنّهم يأتون إلى هُنا 
عِدّة مرّات في الشهر<i>

223
00:17:52,697 --> 00:17:54,165
<i>وأكثر عندما يُصبِح الجو بارداً<i>

224
00:17:54,323 --> 00:17:56,291
مُشرّدون , يحتمون في الأنفاق

225
00:17:57,952 --> 00:18:02,082
لقد سحبناهُ من الحوض 
ولكن عدا ذلك , لم نلمسه

226
00:18:04,458 --> 00:18:06,200
ماذا ؟ -
( إسمهُ ( جيمي -

227
00:18:06,250 --> 00:18:07,674
" إنّهُ من " سانت سويثن

228
00:18:08,296 --> 00:18:12,221
إنّهُ منزِل للفِتيان
حيْثُ ... كُنتُ أُدربهُم على لعب الكُرة

229
00:18:15,011 --> 00:18:16,729
<i>جيمي ) كان غائباً مُنذُ أشهُر )<i>

230
00:18:16,887 --> 00:18:19,300
لا , لماذا ؟ -
بليك ) , أنتَ تعرِف السبب ) -

231
00:18:19,400 --> 00:18:23,403
لقد أصبحَ بالغاً , نحنُ لا نملُك 
الموارد لإبقاء الفِتيان بعد بلوغهم 16 سنة

232
00:18:23,561 --> 00:18:25,800
إعتقدتُ أنّ 
مؤسسة ( وين ) تُعطيكم الأموال لأجل ذلك

233
00:18:25,900 --> 00:18:27,907
ليْس في الأعوام الماضية

234
00:18:28,065 --> 00:18:32,100
لديْهِ أخ هُنا , أليْس كذلك ؟ -
مارك ) , سأُخبرُه ) -

235
00:18:32,200 --> 00:18:35,073
أودُ أن أُخبره
إذا كان ذلكَ مُناسباً

236
00:18:36,198 --> 00:18:38,292
أتعرِف ما الذي
كان يفعلهُ في الأنفاق ؟

237
00:18:38,451 --> 00:18:42,297
الكثير من الفِتيان 
يذهبون إلى الأنفاق عندما يكبرون

238
00:18:44,582 --> 00:18:46,676
يقولون أنّهُ يُمكنكَ أن تعيش هُناك

239
00:18:47,335 --> 00:18:48,990
يقولون أنّهُ يوجد عمل هُناك

240
00:18:49,300 --> 00:18:50,300
عمل ؟

241
00:18:50,900 --> 00:18:53,512
ما نوع العمل الذي
يُمكنكَ أن تجِدهُ في المجاري ؟

242
00:18:53,674 --> 00:18:56,302
أكثر مِمّا يُمكنكَ أن 
تجِدها هُنا بالأعلى , على ما أعتقد

243
00:18:57,200 --> 00:18:58,600
إذاً أنتَ تعلم بأمره ؟ 

244
00:18:58,750 --> 00:18:59,800
بالطبع

245
00:19:01,557 --> 00:19:03,355
هل تعتقد أنّهُ سيعود ؟

246
00:19:05,561 --> 00:19:06,858
أنا لا أعرِف

247
00:19:20,576 --> 00:19:22,249
هل أحضرتِ صديقاً ؟

248
00:19:22,411 --> 00:19:25,631
أُحِبُ أن يكون لديّ 
شخصٌ ما ليفتح الأبواب لي

249
00:19:26,916 --> 00:19:29,760
اليد اليُمنى , بدون جُزئيات

250
00:19:33,673 --> 00:19:35,900
جميل للغاية

251
00:19:36,967 --> 00:19:39,015
ليْس بهذه السُرعة أيُّها الوسيم

252
00:19:39,303 --> 00:19:40,800
ألديْكَ شيءٌ لي ؟

253
00:19:42,200 --> 00:19:43,641
نعم

255
00:19:53,192 --> 00:19:56,321
أنا لا أعرِف ما الذي تُخطط
... ( لفعلهُ ببصمات السيّد ( وين

256
00:19:56,487 --> 00:19:59,600
لكن ... أعتقد أنّكَ ستحتاج لإبهامه

257
00:20:00,300 --> 00:20:02,168
أنتَ لا تُجيد 
العد تماماً , أليْس كذلك ؟

258
00:20:02,326 --> 00:20:03,600
أنا أُجيد العد

259
00:20:04,100 --> 00:20:07,168
في الواقع , أنا أعِد للرقم 10 , الآن

260
00:20:09,700 --> 00:20:10,672
حسناً

261
00:20:14,797 --> 00:20:17,471
صديقتي في الخارِج
" فقط إضغط على زِر " إرسال

263
00:20:29,228 --> 00:20:30,650
هذا المكان مُعتِم قليلاً 

264
00:20:30,730 --> 00:20:33,900
سيُضيء خِلال دقائق , ثِقي بي

265
00:20:35,568 --> 00:20:36,750
هل كُلّ شيء على ما يُرام ؟

266
00:20:36,861 --> 00:20:38,863
عظيم , سألحقُ بكِ لاحقاً

269
00:20:45,536 --> 00:20:47,880
... كان الأمر سيكون أسهل بكثير

270
00:20:48,330 --> 00:20:50,253
إذا أعطيتني 
فقط ما اتفقنا عليْه

271
00:20:50,458 --> 00:20:52,836
لا نستطيع أن 
نترُك نِهايات غير مضبوطة

272
00:20:53,085 --> 00:20:56,840
وحتّى بِثوْبكِ هذا  
لا أحد سيشتاقُ إليْكِ

273
00:20:57,006 --> 00:20:58,508
لا

274
00:20:58,674 --> 00:21:00,551
لكن صديقي الموجود هُناك ؟

275
00:21:00,718 --> 00:21:03,892
كُلّ شُرطي 
في المدينة يشتاقُ إليْه

276
00:21:04,054 --> 00:21:05,397
هذا ذكاء

277
00:21:05,556 --> 00:21:08,275
لكنّهم لن يبحثوا 
عنهُ في مكان كهذا

278
00:21:08,601 --> 00:21:11,500
أنا لا أعرِف 
لقد إستخدمتَ هاتفهُ المحمول للتو

280
00:21:21,572 --> 00:21:22,949
! هيّا ! هيّا 

281
00:21:39,256 --> 00:21:40,929
! الشُرطة ! إنخفضوا الآن

283
00:21:44,220 --> 00:21:45,346
! ساعدوني ! ساعدوني

284
00:21:45,513 --> 00:21:47,561
! ساعدوني أرجوكم 
! أرجوكم ساعدوني

287
00:21:58,025 --> 00:22:00,369
إضغط قليلاً على هذا يا عزيزي

288
00:22:02,947 --> 00:22:04,073
إتصلي بي ؟

289
00:22:07,076 --> 00:22:09,400
هل أنتِ بخيْر يا سيّدتي ؟ -
إنّهُ ينزف , يجب أن تُساعده -

290
00:22:14,625 --> 00:22:15,717
لقد وجدتُ عضو الكونغرس

292
00:22:44,655 --> 00:22:45,952
! خالي

293
00:22:50,077 --> 00:22:54,048
! غُرفة تفتيش ! إفتحوها
! أحضِروا قِسم المياة والطاقة إلى هُنا

294
00:22:54,999 --> 00:22:56,750
أنتُم الثلاثة , ستنزلون معي

295
00:22:56,850 --> 00:23:00,500
أنتُما الإثنان , إذهبا إلى الأسفل 
! وقوما بتغطية المخرج التالي

296
00:23:16,812 --> 00:23:18,155
ماذا , هل نزلوا إلى هُناك ؟

298
00:23:49,595 --> 00:23:52,769
سننزِل إلى هُناك , أليْس كذلك ؟ -
كان هذا إنفجاراً بسبب الغاز يا فتى -

299
00:23:52,932 --> 00:23:56,186
لم يكُن غاز , هذه قناة مجاري -
لن ينزِل أحد حتّى نعرِف ما يوجد بالأسفل -

300
00:23:56,352 --> 00:23:58,195
نحنُ نعرِف ما يوجد 
بالأسفل يا سيّدي , مُفوّض الشُرطة

301
00:23:58,354 --> 00:24:00,197
ليُخرِج أحدكم 
هذا المُتحمس من هُنا ؟

302
00:24:00,356 --> 00:24:02,859
وأيْن رِجال قِسم المياة والطاقة ؟

303
00:24:45,484 --> 00:24:47,452
لماذا أنتَ هُنا ؟

305
00:24:49,238 --> 00:24:50,785
! أجِبه

306
00:24:52,449 --> 00:24:54,372
لقد كُنتُ أسألكَ أنت

307
00:24:54,743 --> 00:24:56,290
إنّهُ مُفوّض الشُرطة

308
00:25:00,082 --> 00:25:02,551
وأحضرتُموهُ إلى هُنا ؟

309
00:25:03,210 --> 00:25:06,150
... لم نكُن نعرِف ما الذي يتوجب عليّنا فعلُه , لقد إعتقدنا فقط -
لقد أُصِبتُم بالذُعر -

310
00:25:06,338 --> 00:25:09,308
وضعفكم كلّفنا حياة ثلاثة آخرين

311
00:25:09,466 --> 00:25:10,592
لا , إنّهُ بمُفرده

313
00:25:14,471 --> 00:25:16,018
فتِّشه

314
00:25:16,181 --> 00:25:17,728
وبعدها سأقتُلك

316
00:25:47,254 --> 00:25:50,178
لقد مات -
إذاً أرني جُثّته -

317
00:25:50,340 --> 00:25:53,900
الماء يتدفق إلى 
أماكن كثيرة , لن نعثُر عليْهِ أبداً

318
00:25:59,808 --> 00:26:02,300
! إتبعه -
أتبعه ؟ -

320
00:26:17,743 --> 00:26:19,541
هل أنتَ بخيْر ؟ 
هل أنتَ بخيْر ؟

321
00:26:19,703 --> 00:26:21,626
أنت , أنت , هل أنتَ واعٍ ؟

324
00:26:28,253 --> 00:26:29,880
( أُريدُ رؤية ( بروس وين

325
00:26:30,047 --> 00:26:32,516
( أنا آسف , السيّد ( وين
لا يقوم بمُقابلات غير مُجدولة

326
00:26:32,674 --> 00:26:34,472
حتّى من ظابط شُرطة

327
00:26:34,635 --> 00:26:38,310
وماذا إذا أحضرتُ مُذكرة 
للتحقيق في مقتل ( هارفي دنت ) ؟

328
00:26:38,472 --> 00:26:40,691
هل سيُعتبر هذا غير مُجدول ؟

329
00:26:44,853 --> 00:26:46,901
بماذا يُمكنني 
مُساعدتكَ أيُّها الضابط ؟

330
00:26:47,231 --> 00:26:49,325
المُفوّض ( جوردن ) أُصيبَ بعيار ناري

331
00:26:51,652 --> 00:26:53,700
لقد طاردَ مُسلّحين في المجاري

332
00:26:53,862 --> 00:26:57,207
عندما أخرجتُه  
كان يهذي بشأن جيش تحتَ الأرض

333
00:26:57,366 --> 00:26:59,209
( رجُل مُقنّع يُدعى ( بين

334
00:27:00,035 --> 00:27:02,550
حسناً , ألا ينبغي أن 
تقول هذا للضابط المسؤول عنك ؟

335
00:27:02,600 --> 00:27:05,633
لقد سألوني ما إذا 
كان رأى أيّ تماسيح عِملاقة

336
00:27:06,083 --> 00:27:07,801
إنّهُ يحتاجك

337
00:27:09,378 --> 00:27:10,675
" إنّهُ يحتاج " باتمان

338
00:27:12,422 --> 00:27:16,222
... إذا كان المُفوّض ( جوردن ) يعتقد -
إنّهُ لا يعرِف ولا يهتم بمَن تكون -

339
00:27:17,010 --> 00:27:18,978
لكنّنا إلتقيْنا سابقاً

340
00:27:20,097 --> 00:27:24,227
كان ذلكَ مُنذُ وقت طويل
" لقد كُنتُ طِفلاً ... في " سانت سويثن

341
00:27:24,893 --> 00:27:28,614
عندما كانت تُموَّل من قِبل
مؤسسة ( وين ) , إنّها دار للأيتام

342
00:27:29,565 --> 00:27:33,695
أُمّي توفيت عندما كُنتُ صغيراً
كان حادِث سيّارة , لا أتذكّر الأمر بالفعل

343
00:27:34,319 --> 00:27:39,496
لكن أبي قُتِلَ بعد عِدّة سنوات
... من أجل دين بسبب القِمار

344
00:27:39,741 --> 00:27:42,995
وأنا أتذكّر ذلكَ جيّداً

345
00:27:44,329 --> 00:27:47,253
الكثير من الناس 
لا يعرِفون ذلكَ الشُعور , أليْس كذلك ؟

346
00:27:47,624 --> 00:27:49,376
... تشعُر بالغضب

347
00:27:50,127 --> 00:27:51,970
يتغلغل بداخلك

348
00:27:54,506 --> 00:27:56,679
أنا أعني , أنّهم يتفهّمون

349
00:27:57,259 --> 00:27:58,681
الآباء بالتبني

350
00:27:58,844 --> 00:28:00,846
... الجميع يتفهّم

351
00:28:01,138 --> 00:28:02,640
لبعض الوقت

352
00:28:03,390 --> 00:28:07,111
ثُمَّ يُريدون من الطِفل الغاضب 
أن يفعل شيئاً يعلم أنّهُ لا يُمكنهُ فعله

353
00:28:07,686 --> 00:28:08,778
أن يمضي قُدُماً

354
00:28:09,354 --> 00:28:11,322
ثُمَّ بعد فترة
يتوقّفون عن التفهُّم 

355
00:28:11,481 --> 00:28:13,358
يُرسلون الطِفل 
الغاضب إلى منزِل الفِتيان

356
00:28:13,734 --> 00:28:17,534
لقد فهمتُ الأمر بعد فوات الأوان
يجب أن تتعلّم إخفاء الغضب

357
00:28:18,238 --> 00:28:20,582
بالتدرُب على الإبتسام أمام المرآة

358
00:28:22,409 --> 00:28:23,911
هذا أشبه بوضع قِناع

359
00:28:25,162 --> 00:28:28,712
وبعد ذلك 
ظهرتَ ذاتَ يوم , بسيّارة رائعة

360
00:28:28,874 --> 00:28:30,717
وفتاة جميلة في يدك

361
00:28:31,793 --> 00:28:33,591
كُنّا مُتحمسين للغاية

362
00:28:33,879 --> 00:28:36,473
! بروس وين ) , الملياردير اليتيم )

363
00:28:36,924 --> 00:28:40,679
أنا أعني , كُنّا نُألِّف 
قِصصاً عنكَ يا رجُل , أساطير

364
00:28:40,844 --> 00:28:44,644
وكما تعرِف , بالنسبة لأولئكَ 
... الأطفال , كُلّ هذا كان مُجرّد قِصص , لكن 

365
00:28:46,266 --> 00:28:48,800
لكن عندما رأيْتُكَ
كُنتُ أعرِفُ مَن تكون حقاً 

366
00:28:49,978 --> 00:28:52,777
لقد رأيْتُ هذه 
النظرة على وجهكَ من قبل

367
00:28:53,815 --> 00:28:55,943
إنّها نفس النظرة التي علّمتُها لنفسي

368
00:28:57,903 --> 00:29:00,782
أنا لا أعلم لماذا 
... ( تقبّلتَ اللوم على موت ( دنت

369
00:29:01,657 --> 00:29:03,705
لكنّني مازالتُ 
... " مؤمناً بـ " باتمان 

370
00:29:04,534 --> 00:29:06,207
حتّى إذا لم تكُن كذلك

371
00:29:08,914 --> 00:29:13,841
لماذا قُلتَ أنّ منزِل الفِتيان 
كان يُموَّل من قِبل مؤسسة ( وين ) ؟

372
00:29:14,002 --> 00:29:15,900
لأنّ التمويل توقّف

373
00:29:15,921 --> 00:29:20,142
قد يكون الوقت قد حان للحُصول على 
بعض الهواء المُنعِش , البدء بالإهتمام بالتفاصيل
 
374
00:29:21,009 --> 00:29:23,387
بعض هذه التفاصيل
قد تحتاج لمُساعدتك

375
00:29:25,180 --> 00:29:26,700
هل تحققتَ من الإسم ؟ ( بين ) ؟

376
00:29:26,800 --> 00:29:29,356
إنّهُ مُرتَزق
لا توجد لهُ أسماء أُخرى معروفة

377
00:29:29,518 --> 00:29:32,100
هو ورجالهِ كانوا سبباً في 
... " إنقلاب حدثَ في غرب " أفريقيا

378
00:29:32,155 --> 00:29:36,651
وهو الذي أمّن عمليّات 
( التعدين لصديقنا ( جون داغيت

379
00:29:37,359 --> 00:29:40,600
والآن ( داغيت ) أحضرهم إلى هُنا -
أو يبدو الأمر هكذا -

380
00:29:42,239 --> 00:29:44,367
سأستمر بالبحث -
نعم -

381
00:29:45,575 --> 00:29:51,799
آلفرد ) , لماذا توقّفت مؤسسة )
وين ) عن تمويل منزِل الفِتيان في المدينة ؟ )

382
00:29:51,957 --> 00:29:57,200
المؤسسة يتم تمويلها 
( من قِبل أرباح شركات ( وين

383
00:29:57,379 --> 00:29:58,926
يجب أن يكون هُناكَ البعض

384
00:29:59,089 --> 00:30:02,750
لقد حان وقت التحدُّث مع السيّد ( فوكس ) , على ما أعتقد -
سأتصل بهِ على الهاتف -

385
00:30:02,800 --> 00:30:06,597
لا , لا , لا , لا , ألا يزال 
لديْنا سيارات في هذا المكان ؟

386
00:30:06,763 --> 00:30:08,640
نعم , واحِدة أو إثنتين

387
00:30:08,807 --> 00:30:10,940
أحتاجُ موعِداً 
بالمُستشفى من أجل قدمي

388
00:30:10,980 --> 00:30:13,729
أيّ مُستشفى ؟ -
( الموجود فيها ( جيم جوردن -

389
00:30:18,108 --> 00:30:20,907
لقد رأيْتُ غضاريف أسوأ من هذه في رُكب -
هذا جيّد -

390
00:30:21,069 --> 00:30:23,800
لا , لأنّهُ لا توجد 
غضاريف في رُكبتك

391
00:30:23,900 --> 00:30:27,300
وليْس هُناكَ الكثير 
في مرفقيْكَ أو كتفيْك

392
00:30:27,350 --> 00:30:29,750
مع هذا 
... والنُدوب التي على كليتيك

393
00:30:29,800 --> 00:30:32,800
وبقايا ضرر 
... الإرتجاج في أنسجة مُخّك

394
00:30:32,900 --> 00:30:35,450
والنُدوب العامة 
... التي تُغطّي جِسمك

395
00:30:35,550 --> 00:30:38,500
( لا أستطيع أن أنصحكَ بالذهاب للتزلُّج بالهليكوبتر يا سيّد ( وين -
حسناً -

396
00:30:53,852 --> 00:30:56,355
... لقد كُنّا في هذا معاً

397
00:30:58,482 --> 00:31:00,029
وبعد ذلكَ إختفيْت

398
00:31:00,192 --> 00:31:02,320
لم تكُن هُناكَ حاجه 
لـ " باتمان " أكثر من ذلك

399
00:31:02,486 --> 00:31:05,615
لقد فُزنا -
بناءً على كذبة -

400
00:31:07,074 --> 00:31:13,127
والآن هُناكَ شرّ
يتصاعد من حيْثُ حاولنا دفنه

401
00:31:13,330 --> 00:31:17,801
باتمان " يجب أن يعود مُجدداً "

402
00:31:17,959 --> 00:31:20,428
ماذا لو لم يعُد 
لهُ وجود بعد الآن ؟

403
00:31:20,587 --> 00:31:24,057
... يجب عليْه , يجب عليْه

404
00:31:38,000 --> 00:31:40,100
لقد سرقتِ 
محفظتي اللعينة , أليْس كذلك ؟ 

405
00:31:40,200 --> 00:31:42,600
! لقد ... سرقتِ محفظتي -
... لا , أنا -

406
00:31:43,360 --> 00:31:45,579
أُخرُج -
... لقد سرقت -

407
00:31:45,737 --> 00:31:48,500
الآن -
! لِصّه -

408
00:31:48,600 --> 00:31:51,414
أنا لا أعرِف لماذا هو مُنزعج للغاية 
بشأنها , لا يوجد سِوى 60 دولار هُنا

409
00:31:51,576 --> 00:31:53,328
رُبّما بسبب الساعة

412
00:32:08,593 --> 00:32:09,080
مَن هذا ؟

413
00:32:09,200 --> 00:32:11,931
عجوز آخر بالكاد 
يستطيع النُزول من سيّارتهِ الرياضيّة

414
00:32:12,097 --> 00:32:14,225
! ( لا , هذا ( بروس وين -
! السيّد ( وين ) , هُنا -

417
00:32:19,271 --> 00:32:21,649
... أنا لستُ مُتأكداً من ما إذا كان مُساعدي -
( تفضّل من هُنا يا سيّد ( وين -

418
00:32:21,815 --> 00:32:23,317
شُكراً جزيلاً لكِ

420
00:32:28,572 --> 00:32:32,372
( بروس وين ) 
في حفلة رقص خيرية 

421
00:32:33,410 --> 00:32:35,287
الآنسة ( تيت ) , أليْس كذلك ؟

422
00:32:36,288 --> 00:32:39,337
حتّى قبلَ أن تُصبِحَ مُنعزلاً
لم تكُن تأتي أبداً لهذه المُناسبات

423
00:32:39,791 --> 00:32:43,100
العائدات تذهب لانتشار السِمنة 
بكثرة , هذا لا يتعلّق بالأُمور الخيرية

424
00:32:43,200 --> 00:32:47,900
إنّهُ يتعلّق بتغذية غُرور
أيّاً كانت الجمعيّة اللعينة التي نظمتها

425
00:32:48,175 --> 00:32:50,598
في الواقع
( هذه حفلتي يا سيّد ( وين

427
00:32:52,804 --> 00:32:57,935
والعائدات ستذهب حيْثُ ينبغي لها أن تذهب
لأنّني دفعتُ من أجل إنتشار السِمنة بكثرة بنفسي

428
00:32:58,351 --> 00:32:59,728
هذا كرمٌ كبيرٌ مِنكِ

429
00:32:59,978 --> 00:33:03,824
عليْكَ أن تستثمر 
إذا أردتَ إعادة التوازن للعالم

430
00:33:03,982 --> 00:33:05,900
خُذ مثلاً 
مشروعنا للطاقة النظيفة

431
00:33:06,276 --> 00:33:08,904
أحياناً الإستثمار لا يؤتي ثِمارُه

432
00:33:09,696 --> 00:33:13,371
أنا آسف -
( أنتَ مُدرّب على عدم الإكتراث يا سيّد ( وين -

433
00:33:13,533 --> 00:33:18,664
لكن الرجُل لا يهتم بالعالم
لا يُنفق نِصف ثروتهِ على خِطة لإنقاذه

434
00:33:19,664 --> 00:33:22,668
ولا يكون مجروحاً 
... للغاية عندما يفشل

435
00:33:23,084 --> 00:33:24,711
لدرجة أنّهُ يذهب للإختباء

436
00:33:26,171 --> 00:33:28,265
أتمنّى لكَ 
( ليلة سعيدة يا سيّد ( وين

437
00:33:32,302 --> 00:33:33,975
أتُمانع لو قاطعتُكُما ؟

438
00:33:35,055 --> 00:33:36,600
شُكراً لك

440
00:33:39,768 --> 00:33:42,942
لا تبدين سعيدة لرؤيتي -
كان من المُفترض أن تكون مُختبئاً -

441
00:33:43,104 --> 00:33:44,981
شعرتُ وكأنّني 
بحاجه لبعض الهواء المُنعِش

442
00:33:45,774 --> 00:33:47,902
لماذا لم تتصل بالشُرطة ؟

443
00:33:48,235 --> 00:33:50,909
لديّ صديق ذو نُفوذ قوي
يتعامل مع مِثل هذه الأُمور

444
00:33:51,071 --> 00:33:55,372
زِيّ وقح بالنسبة لقِطة سارِقة

445
00:33:55,909 --> 00:33:58,503
حقاً ؟ وما الذي تتظاهر بهِ أنت ؟ 

446
00:33:58,662 --> 00:34:01,381
( بروس وين )  
ملياردير غريب الأطوار 

447
00:34:02,457 --> 00:34:04,459
مَن الذي تواعدينه ؟ -
" زوجتهُ في " إيبيزا -

447
00:34:02,457 --> 00:34:04,459
{\fs15}إيبيزا " هي جزيرة تقع في "
{\an8}البحر الأبيض المتوسط والتي تتبع لإسبانيا

448
00:34:04,626 --> 00:34:08,426
تركت ألماسها هُنا , بالرغم من ذلك
أنا أخشى أن يتم سرقتهم

449
00:34:08,588 --> 00:34:10,636
" إنّها تُنطق " إيبيثا

450
00:34:11,216 --> 00:34:14,891
أنتِ لا تُريدين أن يعرِف هؤلاء الناس
أنّكِ مُحتالة , ولستِ مُتسلِقة إجتماعيّة

451
00:34:15,053 --> 00:34:18,182
أتعتقد أنّني أهتم بِما يعتقدهُ 
أيّ شخص في هذه الغُرفة عنّي ؟

452
00:34:19,849 --> 00:34:22,500
أنا أشُك في أنّكِ تهتمين بِما 
يعتقدهُ أيّ شخص في أيّ غُرفةٍ عنكِ

453
00:34:22,600 --> 00:34:26,073
( لا تعطِف عليّ يا سيّد ( وين
أنتَ لا تعرِف شيئاً عنّي

454
00:34:26,690 --> 00:34:31,050
حسناً , أنتِ ( سيلينا كايل ) , وأنا أعلم 
أنّكِ أتيْتِ إلى هُنا من منزِلكِ بالبلدة القديمة

455
00:34:31,150 --> 00:34:32,912
مكان مُتواضع 
بالنسبة للِصّة مُجوهرات بارعة

456
00:34:33,071 --> 00:34:36,371
مِمّا يعني أنّهُ  
... إمّا أنّكِ تدخرين للتقاعُد أو

457
00:34:36,992 --> 00:34:39,086
أنّكِ مُتورّطة 
مع الأشخاص الغير مُناسبين

458
00:34:40,412 --> 00:34:44,500
لا يحِقُ لكَ أن تحكُم عليّ لمُجرّد أنّكَ 
( وُلِدتَ في غُرفة النوم الرئيسية في قصر ( وين

459
00:34:44,550 --> 00:34:48,887
في الواقع , لقد وُلِدتُ في غُرفة الوِصاية -
لقد بدأتُ بفعل ما اضطررتُ لفعلُه -

460
00:34:50,046 --> 00:34:53,600
بمُجرّد الإنتهاء من ما كان عليْكَ 
فعلُه , فلن يترُكوكَ أبداً تفعل ما تُريدُه

461
00:34:53,650 --> 00:34:54,844
بِداية جديدة

462
00:34:55,200 --> 00:34:58,230
لا توجد 
بِداية جديدة " في عالمنا اليوم "

463
00:34:58,388 --> 00:35:01,437
12 أيّ فتى بِعُمر  
وهاتف يُمكنهُ إكتشاف ما فعلتَه

464
00:35:01,600 --> 00:35:05,600
كُلّ شيء نفعلهُ يتم 
تجميعهُ وتحليلُه , كُلّ شيء يبقى

465
00:35:05,979 --> 00:35:07,981
أهكذا تُبررين السرِقة ؟

466
00:35:08,148 --> 00:35:10,950
أنا أسرِق ما أحتاجُ إليْه
مِمّن لديْهم أكثر مِمّا يكفي

467
00:35:11,000 --> 00:35:13,198
أنا لا أقف على 
أكتاف الأشخاص الفُقراء

468
00:35:13,361 --> 00:35:14,408
روبن هود ) " ؟ ) "

469
00:35:14,571 --> 00:35:18,701
أنا أعتقد أنّني أُساعِد الناس أكثر من 
مُعظم الأشخاص في هذه الغُرفة , أكثر مِنك

470
00:35:19,659 --> 00:35:21,900
ألا تعتقدين أنّكِ 
قد تُبالغين بعض الشيء ؟

471
00:35:21,990 --> 00:35:26,500
رُبّما أنتَ غير واقعي بخصوص ما هو موجود
فِعلاً في سروالك عن ما هو موجود في محفظتك

473
00:35:27,667 --> 00:35:32,764
أتعتقد أنّ كُلّ هذا سيدوم ؟
( هُناك عاصِفة قادمة يا سيّد ( وين

474
00:35:33,381 --> 00:35:37,602
من الأفضل لكَ ولأصدقاءكَ أن تُغلقوا 
... أبوابكم , لأنّهُ عندما ستضربكم العاصِفة

475
00:35:37,761 --> 00:35:41,641
جميعكم سوفَ تتساءلون كيْفَ فكرتم 
... يوماً ما في أن تعيشوا في كُلّ هذا الترف

476
00:35:41,806 --> 00:35:44,901
وترك القليل جداً لبقيّتنا

477
00:35:48,188 --> 00:35:50,691
يبدو أنّكِ تتطلعين لذلك

478
00:35:52,108 --> 00:35:53,701
أنا قابلة للتكيُّف

479
00:35:53,860 --> 00:35:57,114
هذه اللآلئ تبدو أفضل 
عليْكِ مِمّا كانت عليْهِ في خزنتي

480
00:35:57,864 --> 00:36:00,083
لكن مازلتُ لا أستطيع
أن أسمح لكِ بالإحتفاظ بهم

481
00:36:07,749 --> 00:36:09,922
! لقد ... لقد أخفتها

482
00:36:12,837 --> 00:36:14,384
لا أعتقد ذلك

483
00:36:16,508 --> 00:36:17,885
لا بُدَّ أنّني أضعتُ تذكرتي

484
00:36:18,051 --> 00:36:20,804
زوجتكَ قالت أنّكَ ستستقل سيّارة أُجرة للمنزِل -
زوجتي ؟ -

485
00:36:28,853 --> 00:36:30,275
أنتَ فقط يا سيّدي ؟

486
00:36:33,358 --> 00:36:35,360
( لا تقلق يا سيّد ( وين

487
00:36:36,111 --> 00:36:39,160
يستغرق الأمر بعض 
الوقت لتعود الأُمور كما كانت

488
00:36:41,324 --> 00:36:44,578
( بروس وين )
! هُنا وأنا حيّ وأتنفس

489
00:36:46,371 --> 00:36:48,749
ما الذي أخرجكَ
من سُباتكَ يا سيّد ( وين ) ؟

490
00:36:48,915 --> 00:36:50,750
... أرى أنّكَ لم تفقد روح دُعابتك

491
00:36:50,834 --> 00:36:53,337
رغم أنّكَ فقدت مُعظم أموالي

492
00:36:53,503 --> 00:36:55,005
في الواقع , أنتَ من فعلت ذلك 

493
00:36:55,171 --> 00:36:57,890
عندما تضُخ ميزانية 
... قِسم البحث والتطوير بأكملها

494
00:36:58,049 --> 00:37:00,973
... في مشروع إندماج , ثُمَّ توقفُه

495
00:37:01,136 --> 00:37:03,480
فشركتكَ من غيْر المُرجح أن تزدهر

496
00:37:03,638 --> 00:37:04,685
ما هي الخَيارات المُتاحة أمامي ؟

497
00:37:04,848 --> 00:37:07,226
حسناً , إذا لم
... تكُن راغباً بتشغيل الآلة

498
00:37:08,101 --> 00:37:09,944
لا أستطيع 
( لا أستطيع يا ( لوسيوس

499
00:37:10,520 --> 00:37:12,067
حسناً , إجلس فحسب

500
00:37:12,230 --> 00:37:13,948
إمتلاككَ لمُعظم الأسهُم 
... يُبقي ( داغيت ) في وضع حرِج

501
00:37:14,107 --> 00:37:18,112
بيْنما نكتشف مُستقبل
( برنامج الطاقة مع ( ميراندا تيت

502
00:37:18,278 --> 00:37:20,906
لقد أعربت عن 
تأييدها للمشروع طوال الوقت

503
00:37:21,322 --> 00:37:24,496
إنّها ذكيّة , وجميلة للغاية

504
00:37:25,493 --> 00:37:28,542
جميعنا نُريدُ فقط 
( ما هو أفضل بالنسبة لكَ يا ( بروس

505
00:37:29,289 --> 00:37:31,041
أرِها الآلة

506
00:37:31,958 --> 00:37:33,255
سأُفكّر في الأمر 

507
00:37:33,418 --> 00:37:34,761
أيّ شيء آخر ؟

508
00:37:34,919 --> 00:37:37,172
لا , لماذا ؟ 

509
00:37:37,338 --> 00:37:41,388
حسناً , هذه الُمحادثات 
كانت تنتهي بطلب غير عادي

510
00:37:42,135 --> 00:37:43,557
لقد تقاعدت

511
00:37:45,500 --> 00:37:47,950
حسناً , دعني أُريكَ 
بعض الأشياء , على أيّة حال

512
00:37:52,061 --> 00:37:53,563
فقط لأجل الأيام الخوالي

513
00:37:58,026 --> 00:38:00,074
إعتقدتُ أنّكَ ستُغلق هذا المكان

514
00:38:00,236 --> 00:38:02,910
لقد كان مُغلقاً دائماً , رسميّاً

515
00:38:03,072 --> 00:38:04,164
ماذا عن كُلّ 
هذه الأشياء الجديدة ؟

516
00:38:04,324 --> 00:38:08,955
( بعد وفاة والدك , شركات ( وين
أنشأت 14 نوع مُختلف من الأنظمة الدفاعيّة

517
00:38:09,120 --> 00:38:11,794
... لسنوات , كُنتُ أعمل وأُجمِّع

518
00:38:11,956 --> 00:38:14,334
كُلّ النماذج 
المُختلفة تحتَ سقف واحِد

519
00:38:14,501 --> 00:38:16,219
سقفي -
لماذا ؟ -

520
00:38:16,503 --> 00:38:19,177
لأمنع وقوعهم بيْن الأيدي الخاطئة

521
00:38:22,008 --> 00:38:24,431
الآن , أنتَ تتباهى فحسب

522
00:38:25,595 --> 00:38:30,226
مشروع وزارة الدفاع
لحفظ الأمن في المناطق المدنيّة

523
00:38:30,725 --> 00:38:35,322
دوارات مُصممة للمُناورات 
بيْن المباني بدون إعادة تدوير

524
00:38:35,772 --> 00:38:37,274
ماذا يُدعى ؟

525
00:38:37,899 --> 00:38:42,120
لديْهِ إسم طويل 
( وغير جذّاب من شركات ( وين

526
00:38:42,278 --> 00:38:45,657
" أنا فقط أدعوهُ بـ " الخُفّاش

527
00:38:46,574 --> 00:38:49,202
( وأجل يا سيّد ( وين
يأتي باللون الأسود

528
00:38:50,995 --> 00:38:53,965
يعمل بشكلٍ جيّد 
باستثناء الطيّار الآلي

529
00:38:54,415 --> 00:38:56,338
يحتاج لعقل 
أفضل من عقلي لإصلاحه

530
00:38:56,501 --> 00:38:57,878
عقل أفضل ؟

531
00:38:58,628 --> 00:39:01,427
حسناً , لقد كُنتُ 
أُحاوِل أن أكون مُتواضعاً

532
00:39:01,798 --> 00:39:03,721
عقل أقل إنشغالاً

533
00:39:04,133 --> 00:39:05,430
مِثلك

535
00:39:12,976 --> 00:39:16,446
أهذا مؤلم حقاً ؟ -
( مرحباً بكَ فعلاً لتجربتها يا ( آلفرد -

536
00:39:16,604 --> 00:39:18,322
سعيد بالمُشاهدة 
شُكراً لكَ يا سيّدي

537
00:39:21,442 --> 00:39:22,864
ليْس سيئاً

538
00:39:27,907 --> 00:39:29,329
ليْس سيئاً على الإطلاق

539
00:39:32,787 --> 00:39:35,916
إذا كُنتَ تُفكّر 
... بالعودة إلى الخارِج

540
00:39:36,082 --> 00:39:38,400
ينبغي أن تسمع 
( الشائعات المُحيطة بـ ( بين

541
00:39:38,500 --> 00:39:39,423
كُلّي آذان مُصغية

542
00:39:40,753 --> 00:39:44,428
هُناكَ سِجن
في مكان نائي من العالم

543
00:39:44,924 --> 00:39:49,805
حُفرة , حيْثُ يُرمى 
فيها الرِجال ليُعانون ويموتون

544
00:39:50,013 --> 00:39:53,734
لكن أحياناً  
ينهضُ رجُل من الظلام

545
00:39:53,975 --> 00:39:58,105
أحياناً , الحفرة تُعيدُ شيئاً ما

546
00:39:58,271 --> 00:40:00,399
( بين ) -
( بين ) -

547
00:40:00,690 --> 00:40:03,739
وُلِدَ وترعرع في جحيم على الأرض

548
00:40:03,902 --> 00:40:07,827
وُلِدَ في سِجن ؟ -
لا أحد يعرِف لماذا , أو كيْفَ هرب -

549
00:40:07,989 --> 00:40:10,583
لكنّهم يعرِفون 
... أنّهُ عندما هرب

550
00:40:10,742 --> 00:40:14,918
تدرّبَ على 
يَد ( رأس الغول ) , مُعلِّمك

551
00:40:15,079 --> 00:40:17,081
بين ) كان )
" عضواً في " عُصبة الظِلال  

552
00:40:17,248 --> 00:40:19,421
وبعد ذلك , تمَّ طردُه

553
00:40:19,876 --> 00:40:25,599
وأيّ رجُل لا يتحمّلهُ
رأس الغول ) , لا يجوز العبث معه ) 

554
00:40:25,757 --> 00:40:29,250
لم أُدرِك أنّني كُنتُ 
معروفاً بالعبث مع المُجرمين

555
00:40:29,636 --> 00:40:30,933
هذا كان في الماضي

556
00:40:31,387 --> 00:40:34,350
تستطيع أن تربُط قدمك
... وتضع قِناعكَ مُجدداً

557
00:40:34,500 --> 00:40:36,943
لكن هذا لا يجعلُكَ ما كُنتَ عليْه

558
00:40:37,101 --> 00:40:41,900
إذا كان هذا الرجُل كما 
تقول , فهذه المدينة تحتاجني

559
00:40:42,050 --> 00:40:44,868
( المدينة تحتاج لـ ( بروس وين

560
00:40:45,234 --> 00:40:47,157
مواردك , عِلمك

561
00:40:47,320 --> 00:40:50,415
إنّها لا تحتاج جسمك , أو حياتك

562
00:40:51,199 --> 00:40:52,500
ذلكَ الزمن قد ولّى

563
00:40:52,600 --> 00:40:55,912
أنتَ تخشى أنّني
إذا عُدتُ للخارِج , سأفشل

564
00:40:56,079 --> 00:40:57,331
لا

565
00:40:58,957 --> 00:41:01,801
أنا أخشى أنّكَ تُريد ذلك

568
00:41:16,307 --> 00:41:19,481
<i>لا يُمكنكَ إنقاص الأسهُم
لأنّ ( بروس وين ) ذهبَ إلى حفلة<i>

569
00:41:19,686 --> 00:41:23,486
عودة ( وين ) هي تغيير 
تغيير إمّا سيكون جيّداً أو سيئاً . وأنا أُصوِّت بسيء

570
00:41:23,648 --> 00:41:24,945
على أيّ أساس ؟

571
00:41:25,108 --> 00:41:26,655
لقد رميْتُ عُملة

572
00:41:31,200 --> 00:41:34,750
" لا , لقد طلبوا الـ " شوفان
وأنا قُلتُ لا أُريد الـ " شوفان " يا رجُل

572
00:41:31,200 --> 00:41:34,750
{\fs15}الـ " شوفان " هو نوع من أنواع الحُبوب 
{\an8}تستخدم بُذورهُ في تغذية الإنسان والحيوان

573
00:41:37,286 --> 00:41:40,900
أنت , أيُّها المُبتدئ ! إنزع خوذتك
نحتاجُ لرؤية وجهكَ على الكاميرا

576
00:41:46,129 --> 00:41:48,052
هيّا , فلنذهب لنحلِق شعرنا

577
00:42:03,479 --> 00:42:04,526
هيّا

579
00:42:29,589 --> 00:42:31,466
! الجميع إلى الأسفل , الآن

580
00:42:49,776 --> 00:42:52,495
هذه سوق البورصة
ليْس هُناكَ مال يُمكنكَ سرقتُه

581
00:42:52,653 --> 00:42:56,032
حقاً ؟
إذاً , لماذا أنتُم هُنا أيُّها الناس ؟

582
00:43:12,507 --> 00:43:15,260
! الجميع , إبقوا بعيداً
! إبقوا خلف هذا الحاجِز

583
00:43:15,426 --> 00:43:17,100
! لديْنا حالة طارئة

584
00:43:20,681 --> 00:43:22,274
! يجب أن تدخُلوا إلى هُناك

585
00:43:22,433 --> 00:43:24,026
هذه حالة رهائن

586
00:43:24,185 --> 00:43:27,880
لا ! لا ! لا ! هذه سرِقة ! لديْهم إمكانية 
الوصول المُباشر لمكتب التداول عبر الإنترنت

587
00:43:27,950 --> 00:43:29,570
أنا لن أُخاطِر 
بحياة رِجالي من أجل أموالك

588
00:43:33,820 --> 00:43:36,164
سيّدي , سنضطر أن نطلُبَ 
مِنكَ أن تتحرّك , لديْنا وضع خاص هُنا

589
00:43:36,322 --> 00:43:38,370
إنّها ليْست أموالي
! إنّها أموال الجميع

590
00:43:38,533 --> 00:43:40,627
حقاً ؟ أموالي في فِراشي

591
00:43:40,785 --> 00:43:45,291
إذا لم توقف هؤلاء الرِجال
حشوة فِراشكَ قد تُساوي أقل بكثير

592
00:43:45,456 --> 00:43:47,709
إقطعوا خط الإنترنت
وأغلقو بُرج الإتصالات

593
00:43:47,875 --> 00:43:49,900
شُكراً لك -
هذا سوفَ يُبطئهم -

594
00:43:51,045 --> 00:43:52,092
! تراجعوا

595
00:43:52,255 --> 00:43:54,929
! أخلوا الطريق ! هيّا 
! سيّدي , تراجع من فضلك
 
596
00:43:56,425 --> 00:43:58,018
لقد قطعوا الإنترنت

597
00:43:59,178 --> 00:44:00,270
بُرج الإتصالات يعمل

598
00:44:00,429 --> 00:44:01,772
إلى الآن

599
00:44:07,436 --> 00:44:11,111
إرفعوا كُلّ هذه الحواجِز , إرفعوهم جميعاً
لا أحد يدخُل أو يخرُج من أيّ شارِع من هذه الشوارِع

600
00:44:11,274 --> 00:44:12,901
أيْن يُفترض بي أن أُحرِّكها ؟

601
00:44:13,067 --> 00:44:14,364
أرجِعها للخلف

602
00:44:18,948 --> 00:44:21,167
إبقى في شاحنتكَ فحسب , حسناً ؟

603
00:44:27,707 --> 00:44:29,900
كم من الوقت يحتاجهُ البرنامج ؟

604
00:44:31,711 --> 00:44:32,980
ثماني دقائق

605
00:44:34,463 --> 00:44:35,940
حان وقت التحرُّك

606
00:44:35,990 --> 00:44:37,300
! فلينهض الجميع

608
00:44:41,470 --> 00:44:42,847
! أنتُما الإثنان , تحرّكا

609
00:44:45,683 --> 00:44:46,980
شُكراً لك

610
00:44:47,935 --> 00:44:49,403
! إثبتوا

611
00:44:58,112 --> 00:44:59,489
! إثبتوا

612
00:45:07,500 --> 00:45:08,600
لديّ شيءٌ ما

613
00:45:09,582 --> 00:45:12,085
! لا تُطلقوا النار ! لديْهم رهائن

614
00:45:12,251 --> 00:45:13,503
! لا تُطلقوا النار

617
00:45:23,471 --> 00:45:24,600
! هيّا ! هيّا

618
00:45:34,690 --> 00:45:36,363
! أرجوك 
! دعني أذهب فحسب

619
00:45:36,692 --> 00:45:39,400
! مهلاً , أرجوك ! مهلاً 

620
00:45:42,323 --> 00:45:43,745
أطلق النار على الإطارات 

621
00:45:43,908 --> 00:45:45,376
ليْس لديّ رصاصات

622
00:45:46,786 --> 00:45:49,915
! تراجعو الآن 
! تراجعوا ! لديْهم رهائن

623
00:45:50,081 --> 00:45:52,700
<i>الشُرطة تُطارد ...  
... المُشتبه بهم الأربعة في وسط المدينة<i>

624
00:45:52,900 --> 00:45:55,048
<i>... " إستجابتاً لحالة رهائن . " غوثام<i> 

625
00:46:01,550 --> 00:46:03,223
ما الذي يحدُث للأضواء ؟

627
00:46:10,142 --> 00:46:11,610
... لا يُمكن أن يكون

628
00:46:12,061 --> 00:46:13,153
!ما كان هذا بحق الجحيم ؟

629
00:46:13,312 --> 00:46:16,156
! يا بُنيّ 
ستشهد ليلة إستعراضيّة يا بُنيّ

630
00:46:21,654 --> 00:46:23,656
! أرجوكم
! ساعدوني ! ساعدوني ! ساعدوني

633
00:46:41,507 --> 00:46:42,554
آسف

634
00:46:43,175 --> 00:46:46,475
أنزل ذلكَ الشيء 
! قبل أن تؤذي نفسك , إركب

635
00:46:46,637 --> 00:46:49,500
! فلنذهب ! أنت , إركب السيّارة
! " لقد شاهدوا " باتمان

636
00:47:01,068 --> 00:47:04,450
إستدعي الجميع , كُلّ سيّارة دورية
! كُلّ شُرطي في نوبتهِ أو خارجها أيضاً

637
00:47:04,550 --> 00:47:07,200
! إستدعهم الآن
( سأفعل ما عجزَ عن فعلهُ ( جيم جوردن

638
00:47:07,300 --> 00:47:10,461
وما هو ؟ -
" سوفَ أعتقِل " باتمان -

639
00:47:10,619 --> 00:47:13,750
<i> يؤكدون أنّ المُشتبه ... 
... بهم الأربعة يحتفظون برهينتين<i> 

640
00:47:13,831 --> 00:47:15,879
<i> " إختطفوهم من بورصة " غوثام<i> 

641
00:47:16,042 --> 00:47:19,342
<i> ... قالَ شُهود عِيان " -
سكوت ) , القتلى يظهرون في مُنتصف شاشتك ) -<i>  

642
00:47:19,503 --> 00:47:21,926
<i> ماذا ترى ؟ -
" أنا أرى " باتمان -<i> 

643
00:47:22,089 --> 00:47:24,763
<i> من الصعب التصديق 
... لكن المُشتبه بهم يُطارَدون الآن<i> 

644
00:47:24,925 --> 00:47:26,893
<i>" من قِبل ما يبدو أنّهُ " باتمان<i> 

645
00:47:27,053 --> 00:47:28,145
عجباً , وما أدراك ؟

646
00:47:33,309 --> 00:47:35,277
سيّدي , ماذا 
عن اللُصوص المُسلحين ؟

647
00:47:37,688 --> 00:47:40,658
! أرجوك 
! دعني أذهب فحسب ! أرجوك

648
00:47:50,300 --> 00:47:53,700
<i>إحدى الدراجات غيّرت
مسارها , بدون رهائن , هل نُطارِدها ؟<i> 

649
00:47:58,400 --> 00:47:59,950
! " لا ! إبقوا على " باتمان

650
00:48:02,797 --> 00:48:04,595
إنّهُ يهرُب -
على مَن تُريد القبض ؟ -

651
00:48:04,757 --> 00:48:07,306
لِصّاً ما , أم إبن 
العاهرة الذي قتلَ ( هارفي دنت ) ؟

654
00:48:16,644 --> 00:48:19,318
ثماني سنوات , واختار هذه الليلة

655
00:48:19,647 --> 00:48:21,741
( إنّهُ يُبعِد الشُرطة عن ( بين

656
00:48:30,574 --> 00:48:32,542
! أرجوك 
! دعني أذهب فحسب

657
00:48:33,035 --> 00:48:34,082
! أرجوك

616
00:49:07,500 --> 00:49:10,740
* " تمَّ نقل البيانات " *

661
00:49:52,364 --> 00:49:53,741
<i>لقد فقدناه<i> 

662
00:49:53,991 --> 00:49:55,664
كيْفَ فقدتُموه ؟

663
00:49:55,826 --> 00:49:57,419
<i>لديْهِ قوّة نارية كبيرة<i> 

664
00:49:57,578 --> 00:49:58,670
!ماذا ؟ وأنتُم لا تملكونها ؟

665
00:50:03,459 --> 00:50:05,211
<i>إنّهُ يعود إلى وسط المدينة<i> 

666
00:50:05,377 --> 00:50:07,425
<i>إذاً , هو غبيّ مِثلَ ملابسه<i> 

667
00:50:08,047 --> 00:50:09,640
! أغلِقوا المنطقة أيُّها السادة

669
00:50:41,956 --> 00:50:44,459
! مِثلَ فأر في مصيدة أيُّها السادة

670
00:50:49,630 --> 00:50:52,759
قد يكون لديْكَ
الحيوان الخطأ هُناكَ يا سيّدي

671
00:51:03,644 --> 00:51:05,317
أمُتأكد أنّهُ هو ؟

671
00:51:09,550 --> 00:51:12,100
* " عودة " باتمان " *

672
00:51:12,152 --> 00:51:15,577
<i>" بين ) يقول أنّ " باتمان ) 
تدخّل , لكن المُهِمة أُنجِزت<i> 

673
00:51:15,739 --> 00:51:17,366
وماذا عن الرِجال 
الذين تمَّ إعتقالهم ؟

674
00:51:17,533 --> 00:51:21,629
لقد قال , وأنا أقتبس منه
" يُفضلون الموت على أن يتكلموا "

675
00:51:22,830 --> 00:51:25,128
أيْن يجِد هؤلاء الرِجال ؟

676
00:51:26,709 --> 00:51:28,461
" إفتح الـ " شمبانيا

676
00:51:26,709 --> 00:51:28,461
{\fs15}الـ " شامبانيا " هو نبيذ غازي يُصنّع عن طريق تحفيز عمليّة التخمُّر الثانوية للنبيذ في 
{\an8}القِنّينة لكيْ تتم عمليّة الكربنة , أيّ أنه مشروب كُحولي يتم إنتاجهُ بتخمير العِنب وعصير العِنب

677
00:51:30,504 --> 00:51:33,007
وهل يُمكننا إحضار 
بعض الفتيات إلى هُنا ؟

678
00:51:33,173 --> 00:51:34,595
كُن حذراً مِمّا تتمناه

679
00:51:45,603 --> 00:51:46,946
هل أكل القِط لسانك ؟

680
00:51:47,104 --> 00:51:48,321
! أيّتُها العاهرة الغبيّة

681
00:51:48,480 --> 00:51:50,574
لم يصفي أحد بالغباء على الإطلاق 

682
00:51:50,733 --> 00:51:53,657
أنتِ غبيّة 
بمجيئكِ إلى هُنا الليلة

684
00:51:55,070 --> 00:51:56,743
أنا أُريد ما أنتَ مدينٌ لي به

686
00:51:58,574 --> 00:52:00,600
لن تحصلي عليْه

687
00:52:00,993 --> 00:52:04,800
زِيّ جميل
هل هذا الكعب يجعل المشي صعباً ؟

688
00:52:05,00 --> 00:52:06,000
أنا لا أعلم

689
00:52:07,041 --> 00:52:08,418
هل هو كذلك ؟

690
00:52:09,752 --> 00:52:11,345
إذاً أيْن هو ؟ -
أيْن ماذا ؟ -

691
00:52:11,545 --> 00:52:13,889
" البرنامج , " السِجل النظيف

692
00:52:14,131 --> 00:52:17,351
الأداة المِثالية لسارِقة 
مُحترفة لديْها سِجل إجرامي

693
00:52:18,093 --> 00:52:19,400
! توقّفي مكانكِ

695
00:52:33,150 --> 00:52:34,197
أيْن هو ؟

696
00:52:34,735 --> 00:52:36,328
السِجل النظيف " ؟ " 

697
00:52:36,487 --> 00:52:39,115
حيْثُ تكتبين إسم 
... شخصٌ ما , وتاريخ ميلاده

698
00:52:39,281 --> 00:52:43,457
وفي دقائق يختفي من 
أيّ قاعدة بيانات على الأرض ؟

699
00:52:43,994 --> 00:52:46,793
ألا يبدو أمراً مُبالغاً فيهِ للغاية لأن يكون حقيقياً ؟ -
! أنتَ تكذب -

700
00:52:46,955 --> 00:52:49,549
" شركة " رايكين لنقل البيانات
أخذتهُ لمرحلة النموذج الأوّلي

701
00:52:49,708 --> 00:52:51,676
لهذا السبب إشتريْتُ شركتهم

702
00:52:52,586 --> 00:52:54,463
لكن لم يكُن لديْهم شيء

703
00:52:54,880 --> 00:52:56,598
كانت أُسطورة في أرض العِصابات

704
00:53:07,935 --> 00:53:09,107
! تراجعوا

705
00:53:12,481 --> 00:53:14,108
! أنا لا أخدعكم

706
00:53:15,025 --> 00:53:16,402
إنّهم يعرِفون

707
00:53:16,819 --> 00:53:18,241
لكنّهم لا يهتمون فحسب

708
00:53:35,587 --> 00:53:36,884
لا بُدَّ أنّكَ تمزح معي

709
00:53:37,047 --> 00:53:39,596
بدون مُسدسات , لن يموت أحد -
أيْن المُتعة في ذلك ؟ -

710
00:53:58,736 --> 00:54:01,535
أُمّي حذرتني من
رُكوب السيّارة مع رجُل غريب

711
00:54:01,697 --> 00:54:02,744
هذه ليْست سيّارة

712
00:54:52,873 --> 00:54:54,466
أراكِ لاحقاً

713
00:54:55,459 --> 00:54:56,585
على الرحب والسِعة

714
00:54:56,960 --> 00:54:58,337
لقد كُنتُ مُسيْطرة على الأُمور 

715
00:54:58,504 --> 00:54:59,847
هؤلاء لم يكونوا مُجرمي شوارِع

716
00:55:00,005 --> 00:55:02,099
لقد كانوا قتلة مُدرّبين

717
00:55:02,257 --> 00:55:03,930
لقد أنقذتُ حياتكِ

718
00:55:04,134 --> 00:55:08,890
وفي المُقابل , أُريدُ أن أعرِف 
( ماذا فعلتِ ببصمات ( بروس وين

719
00:55:09,056 --> 00:55:11,605
وين ) لم يكُن يمزح )
بشأن صديقهُ ذو النُفوذ القوي

720
00:55:12,768 --> 00:55:14,645
لقد بِعتُ 
... ( بصماتهِ لـ ( داغيت

721
00:55:16,605 --> 00:55:19,074
لأجل شيء لا وجود لهُ حتّى

722
00:55:19,358 --> 00:55:23,079
أشكُ في أنّ الكثيرين حصلوا على أفضل مِمّا حصلتِ عليْه -
... أنت , عندما تكون الفتاة يائسة -

723
00:55:23,237 --> 00:55:25,581
ماذا سيفعل بِها ؟ -
... أنا لا أعرِف -

724
00:55:25,739 --> 00:55:29,118
لكن ( داغيت ) بدا مُهتماً للغاية 
بتلكَ الفوضى التي حدثت في سوق البورصة

726
00:55:34,373 --> 00:55:35,841
آنسة ( كايل ) ... ؟

727
00:55:38,752 --> 00:55:40,971
إذاً هذا ما يشعُر بهِ الناس

728
00:56:00,274 --> 00:56:04,825
لقد رأيْتُكَ في التغطيّة التلفزيونيّة
يبدو أنّكَ إستعدتَ ذوقكَ في التدمير الوحشي مُجدداً

729
00:56:04,987 --> 00:56:06,955
لقد إستعدتُ هذا

730
00:56:07,114 --> 00:56:09,583
أليْس من المُفترض 
أن تقوم الشُرطة بالتحقيق فيها ؟

731
00:56:09,741 --> 00:56:13,166
ليْس لديْهم الأدوات المُناسبة لتحليلها -
كانوا سيفعلون إذا أعطيتهم إيّاها -

732
00:56:13,328 --> 00:56:15,831
أداة رجُل هي سِلاح بِيَد رجُل آخر

733
00:56:15,998 --> 00:56:19,343
في مُخيّلتك , رُبّما . لكن لا يوجد الكثير 
من الأشياء التي لا يُمكنكَ تحويلها إلى سِلاح

734
00:56:19,501 --> 00:56:21,629
! آلفرد ) , هذا يكفي )
الشُرطة لم تكُن ستُنجِز العمل

735
00:56:21,795 --> 00:56:25,174
رُبّما كانوا سيفعلون
لولا إستعراضكَ الجانبي لنفسك

736
00:56:25,340 --> 00:56:29,140
لقد إعتقدتَ أنّني لن أكون قادِراً على ذلك -
... لا ! لقد قُدتَ عدد كبير من قوات الشُرطة في مُطاردة -

737
00:56:29,303 --> 00:56:31,897
مع لعبة أطفال 
( خياليّة جديدة من ( فوكس

738
00:56:32,055 --> 00:56:34,899
ماذا عن عندما 
ستخرُج لمُواجهته ؟ ماذا بعد ؟

739
00:56:35,058 --> 00:56:39,859
سأُقاتل بقوّة أكبر , لطالما فعلتُ دائماً -
! ألقي نظرة , إلى سرعته , شراسته , تدريبه -

740
00:56:40,022 --> 00:56:42,696
أنا أرى قوّة الإيمان

741
00:56:42,858 --> 00:56:45,782
" أنا أرى طفرة " عُصبة الظِلال

742
00:56:45,944 --> 00:56:47,412
لقد قُلتَ أنّهُ طُرِد

743
00:56:47,571 --> 00:56:49,448
( بواسطة ( رأس الغول

744
00:56:50,490 --> 00:56:51,582
مَن الذي يقودهم الآن ؟

745
00:56:51,742 --> 00:56:54,336
رأس الغول ) كان )
عُصبة الظِلال " ولقد هزمتُه "

746
00:56:54,494 --> 00:56:57,247
بين ) مُجرّد مُرتَزق )
نحنُ بحاجه لمعرِفة ما يُخطط له

747
00:56:58,457 --> 00:57:01,006
تداولات من نوع ما , مُشفرة

748
00:57:01,835 --> 00:57:04,634
( وبصماتي , بفضل ( سيلينا كايل

749
00:57:04,796 --> 00:57:05,888
( أرسِل هذا إلى ( فوكس

750
00:57:06,048 --> 00:57:10,394
يُمكنهُ فك الشفرة وسيُخبرنا
ما هي التداولات التي كانوا يُنفّذونها

751
00:57:14,056 --> 00:57:17,731
سأُرسِل هذا إلى
السيّد ( فوكس ) , لكن لا أكثر

752
00:57:19,394 --> 00:57:22,944
لقد عالجتُ جِراحك
وقوّمتُ عِظامك , لكنّي لن أدفنك

753
00:57:23,357 --> 00:57:26,486
لقد دفنتُ 
( ما يكفي من عائلة ( وين

754
00:57:27,277 --> 00:57:32,625
هل ستترُكني ؟ -
أنتَ ترى نِهاية واحِدة لرحلتك -

755
00:57:33,075 --> 00:57:37,672
الرحيل هو كُلّ 
ما لديّ لجعلكَ تفهم

756
00:57:37,955 --> 00:57:41,459
أنتَ لستَ " باتمان " بعد الآن
عليْكَ أن تجِد طريقة أُخرى

757
00:57:41,625 --> 00:57:45,596
لقد كُنتَ تتحدّث عن التقاعُد
عن الحياة بعيداً عن الكهف المُريع

758
00:57:45,754 --> 00:57:49,475
آلفرد ) , ( ريتشل ) توفيت ) 
وهي تعلم أنّنا قرّرنا البقاء معاً

759
00:57:49,633 --> 00:57:53,513
هذه كانت حياتي خارِج الكهف
أنا لا أستطيع المُضيّ قُدُماً فحسب

760
00:57:53,971 --> 00:57:56,815
إنّها ... إنّها لم تفعل , لم تقدِر على ذلك

761
00:57:57,641 --> 00:57:59,018
ماذا لو أنّها فعلت ؟

762
00:57:59,184 --> 00:58:00,652
لم تستطِع , لا يُمكنني تغيير ذلك

763
00:58:00,811 --> 00:58:03,815
ماذا لو كان قبلَ وفاتها 
... كتبت رِسالة

764
00:58:03,981 --> 00:58:07,451
تقول فيها أنّها إختارت
هارفي دنت ) بدلاً مِنك ؟ )

765
00:58:11,822 --> 00:58:13,165
... ماذا لو

766
00:58:14,241 --> 00:58:16,084
... لأُجنبكَ ألمك

767
00:58:17,911 --> 00:58:19,788
أحرقتُ تلكَ الرِسالة ؟

768
00:58:20,622 --> 00:58:24,843
كيْفَ تجرؤ على 
إستغلال ( ريتشل ) لتحاوِل إيقافي ؟

769
00:58:25,043 --> 00:58:28,468
أنا أستغل
( الحقيقة يا سيّد ( وين

770
00:58:29,131 --> 00:58:34,012
رُبّما حان الوقت لنتوقّف جميعاً عن
مُحاولة إخفاء الحقيقة والسماح لها بالظُهور

771
00:58:35,637 --> 00:58:37,765
أنا آسف -
أنت آسف ؟ -

772
00:58:37,931 --> 00:58:40,650
... أتتوقع أن تُدمّر عالمي

773
00:58:43,020 --> 00:58:45,398
وبعد ذلك تعتقد أنّنا سنتصافح ؟

774
00:58:45,564 --> 00:58:47,237
لا

775
00:58:48,483 --> 00:58:50,577
أنا أعلم ما الذي يعنيهِ هذا

776
00:58:50,736 --> 00:58:51,828
ما الذي يعنيه ؟

777
00:58:51,987 --> 00:58:54,410
هذا يعني كراهيتك

778
00:58:54,614 --> 00:58:58,335
وهذا يعني أيضاً فُقدان 
... الشخص الذي إهتممتُ لأمره

779
00:58:58,493 --> 00:59:02,919
مُنذُ أوّل مرّة 
... سمعتُ بِها صرخاتهِ تتكرر

780
00:59:03,582 --> 00:59:05,676
في هذا المنزِل

781
00:59:06,001 --> 00:59:10,256
إلاّ أنّهُ قد يعني أيضاً إنقاذ حياتك

782
00:59:11,548 --> 00:59:13,971
وهذا أكثر أهمّية

783
00:59:19,181 --> 00:59:20,228
( ودعاً يا ( آلفرد

785
00:59:39,993 --> 00:59:41,210
آلفرد ) ؟ )

786
00:59:46,416 --> 00:59:49,010
أتفتح بابكَ بنفسك ؟ -
أجل -

787
00:59:50,420 --> 00:59:51,717
الصفحة الثالثة

788
00:59:52,255 --> 00:59:56,260
يبدو أنّكَ قُمتَ بسلسلة كبيرة من 
... الخَيارات الموضوعة على مُستقبل التداول

789
00:59:56,426 --> 00:59:57,723
مؤكدة ببصمة إبهامك

790
00:59:57,886 --> 01:00:00,560
وهذه الخَيارات إنتهت 
صلاحيتها في مُنتصف ليلة أمس

790
00:59:58,800 --> 01:00:01,600
{\fs15}{\an8}* " بروس وين ) يُضاعِف الرهان ويخسر ) " *

791
01:00:00,722 --> 01:00:05,774
على المدى البعيد , قد نستطيع إثبات الإحتيال
... لكن في الوقت الراهِن , أنتَ مُفلس تماماً

792
01:00:05,936 --> 01:00:09,361
وشركات ( وين ) على وشك
( أن تقع بيْن أيدي ( جون داغيت

793
01:00:09,523 --> 01:00:13,369
الأسلِحة, لا يُمكننا السماح 
لـ ( داغيت ) بوضع يديهِ على العُلوم التطبيقيّة

794
01:00:13,527 --> 01:00:16,497
العُلوم التطبيقيّة بعيدة عن مناله
وغير موجودة على الورق

795
01:00:16,655 --> 01:00:19,875
مشروع الطاقة 
بأيّ طريقة , هو قِصة أُخرى

796
01:00:20,033 --> 01:00:21,535
( ميراندا تيت )

797
01:00:22,536 --> 01:00:25,836
يجب أن نُقنع المجلس 
بأن يقفوا معها , فلنُريها المُفاعِل

798
01:00:25,997 --> 01:00:29,501
سنلتقيها هُناكَ بعد 35 دقيقة
لذا من الأفضل أن ترتدي ملابسك

799
01:00:29,835 --> 01:00:33,385
هل أحضرتني إلى هُنا 
لتُريني هذا يا سيّد ( فوكس ) ؟

800
01:00:33,588 --> 01:00:35,556
( تحمليني يا آنسة ( تيت

801
01:00:39,261 --> 01:00:42,731
من فضلكِ أبقي يديْكِ 
وقدميْكِ داخِل العربة طوالَ الوقت

802
01:00:48,311 --> 01:00:50,109
هذا هو , أليْس كذلك ؟

803
01:00:50,689 --> 01:00:53,283
... المُفاعِل تحتَ النهر

804
01:00:53,817 --> 01:00:57,572
لذا يُمكن إغراقهُ 
على الفور في حالة وجود إختراق أمني

805
01:00:58,280 --> 01:01:01,204
( هل ( بروس وين
مجنون بالشك لهذه الدرجة ؟

806
01:01:01,366 --> 01:01:03,664
سألتزم بالصمت على هذا السؤال

807
01:01:10,542 --> 01:01:13,466
إعتقدتُ أنّكِ قد ترغبين 
في معرِفة ما الذي بناهُ إستثماركِ

808
01:01:13,628 --> 01:01:15,301
" لا وقود " أُحفوري

808
01:01:13,628 --> 01:01:15,301
{\fs15}الوقود الـ " أُحفوري " هو وقود يتم إستعماله لإنتاج الطاقة 
{\an8}ويُعد من العوامل الرئيسية لتلوّث الهواء والتسبب في الإحتباس الحراري

809
01:01:15,463 --> 01:01:18,057
طاقة مجانية 
نظيفة للمدينة بأكملها

810
01:01:18,216 --> 01:01:21,766
مُنذُ ثلاثِ سنوات 
... عالم روسي نشرَ مقالاً

811
01:01:21,928 --> 01:01:24,226
عن تفاعُلات 
إنصهارية ذاتَ تَوجُّهات مُسلّحة

812
01:01:24,389 --> 01:01:29,316
بعد أسبوع واحِد 
مُفاعِلكَ بدأ يتعرض لمشاكل

813
01:01:30,562 --> 01:01:32,189
أظن أنّ هذه الآلة تعمل

814
01:01:32,355 --> 01:01:38,988
ميراندا ) , إذا كانت تعمل )
الخطر على " غوثام " سيكون كبيراً للغاية

815
01:01:39,154 --> 01:01:42,249
هل سيُريحكَ أن  
... تعرِف أنّ ذلكَ العالم الروسي

816
01:01:42,407 --> 01:01:45,206
توفيَّ في 
تحطُم طائرة مُنذُ 6 أشهُر ؟

817
01:01:45,368 --> 01:01:48,872
شخصٌ ما سيُكمل
( ما بدأهُ الدُكتور ( بافل

818
01:01:49,039 --> 01:01:55,217
شخصٌ ما سيجِد طريقة ليجعل
مصدر الطاقة هذا إلى سِلاح نووي

819
01:01:56,546 --> 01:02:00,926
أحتاجُكِ أن تُسيْطري 
... ( على شركات ( وين  

820
01:02:01,384 --> 01:02:02,636
وهذا المُفاعِل

821
01:02:03,053 --> 01:02:04,179
وماذا سأفعل به ؟

822
01:02:04,346 --> 01:02:05,848
لا شيء

823
01:02:06,431 --> 01:02:08,559
حتّى نتأكد أنّهُ آمن

824
01:02:08,725 --> 01:02:09,942
وإذا عجزنا عن ذلك ؟

825
01:02:10,227 --> 01:02:11,774
نُلغيه , ونُغرِقه

826
01:02:11,937 --> 01:02:15,737
سنُدمّر أفضل فُرصة 
للعالم لمُستقبل مُستدام ؟

827
01:02:15,899 --> 01:02:17,526
إذا كان العالم غير مُستعِد , أجل

828
01:02:17,692 --> 01:02:21,993
بروس ) , إذا أردتَ إنقاذ العالم )
عليْكَ أن تبدأ بالثِقة به

829
01:02:22,364 --> 01:02:23,741
أنا أثِقُ بكِ

830
01:02:23,907 --> 01:02:25,875
هذا لا يُحتسب
ليْس لديْكَ أيّ خَيار

831
01:02:26,618 --> 01:02:28,962
كان يُمكنني إغراق هذه القاعة
في أيّ وقت خلال السنوات الثلاث الماضية

832
01:02:29,120 --> 01:02:31,168
أنا أختار الثِقة بكِ

833
01:02:32,040 --> 01:02:33,257
أرجوكِ

835
01:02:40,507 --> 01:02:44,603
حسناً , سيّداتي سادتي
هذا الإجتماع عُقِدَ الآن بُناءً على تعليمات

836
01:02:44,761 --> 01:02:47,935
كما تعلمون , أود أن أُشير أنّهُ 
... معنا عضو من خارِج مجلس الإدارة

837
01:02:48,098 --> 01:02:51,443
هذا غير مقبول تماماً  
حتّى لو كان إسم عائلتهِ فوق الباب

838
01:02:51,601 --> 01:02:53,854
عائلة ( بروس وين ) بَنت هذه الشركة

839
01:02:54,020 --> 01:02:55,772
... وهو بنفسهِ أدارها

840
01:02:55,939 --> 01:03:00,695
إلى الحضيض يا سيّدي ! هل هُناكَ مَن يُخالفني الرأي ؟
تحققوا من أسعار الأسهُم هذا الصباح

841
01:03:00,860 --> 01:03:05,115
المُقامرة بجُنون على المُستقبل
... لم تُكلّف السيّد ( وين ) مقعدهُ فحسب

842
01:03:05,282 --> 01:03:07,580
كلفتنا جميعاً الكثير من المال 

843
01:03:07,742 --> 01:03:09,585
وعليْهِ أن يُغادِر

844
01:03:10,453 --> 01:03:12,455
أنا أخشى أنّ لديْهِ 
( وِجهة نظر يا سيّد ( وين

845
01:03:20,880 --> 01:03:22,553
والآن , فلنعُد إلى العمل

846
01:03:23,258 --> 01:03:26,478
! سيّد ( وين ) , أُنظُر إلى هُنا -
ما هو الشُعور بأن تكون واحِداً من العامة يا ( وين ) ؟ -

847
01:03:26,636 --> 01:03:30,686
! سيّد ( وين ) , إنّهم يقطرون سيارتك
... لم أكُن أعرِف أنّكَ طُرِدتَ من المجلس , لم أكُن أعرِف , إنّه

848
01:03:32,434 --> 01:03:34,152
يبدو أنّكَ بحاجه
إلى توصيلة , أليْس كذلك ؟

849
01:03:34,311 --> 01:03:36,530
( سيّد ( وين 
! نستطيع أن نمنحكَ توصيلة

850
01:03:36,688 --> 01:03:40,989
( كيْفَ إستطاعت ( ميراندا تيت
!أن تترأس مجلس ( وين ) بحق الجحيم ؟

851
01:03:41,151 --> 01:03:43,324
أنا أقصِد , هل كانت تُقابله ؟
هل كانت تنام معه ؟

852
01:03:43,486 --> 01:03:46,456
ليْس على حد عِلمنا -
!من الواضح أنّكُم لا تعرِفون الكثير عن أيّ شيء , أليْس كذلك ؟ -

853
01:03:46,614 --> 01:03:48,537
أيْن ( بين ) ؟ -
لقد أخبرناهُ أن الأمر عاجِل -

854
01:03:48,700 --> 01:03:51,328
أيْن هو ذلكَ المُقنّع ... ؟ -
... تحدّث عن الشيْطان -

855
01:03:51,494 --> 01:03:53,100
وسوفَ يظهر

856
01:03:53,300 --> 01:03:56,382
ما الذي يجري بحق الجحيم ؟

857
01:03:57,000 --> 01:04:00,379
الخِطة تسير كما هو مُتَوقع -
حقاً ؟ -

858
01:04:00,545 --> 01:04:03,344
هل أبدو لكَ كمَن يُدير
شركات ( وين ) في الوقت الحالي ؟

859
01:04:03,631 --> 01:04:08,182
ضربتكَ في سوق 
البورصة لم تنفع يا صديقي

860
01:04:08,345 --> 01:04:13,476
والآن لديْكَ عُمّالي في البناء
يعملون حَولَ المدينة لمُدة 24 ساعة في اليوم

861
01:04:13,641 --> 01:04:18,568
كيْفَ بالضبط يُفترض بهذا أن يُساعد 
شركتي في السيْطرة على شركة ( وين ) ؟

862
01:04:21,149 --> 01:04:23,527
أُترُكنا -
لا ! إبقى هُنا -

863
01:04:23,693 --> 01:04:25,286
أنا المسؤول

864
01:04:26,071 --> 01:04:28,449
هل تشعُر بأنّكَ المسؤول ؟

865
01:04:33,495 --> 01:04:35,247
لقد دفعتُ لكَ ثروة صغيرة

866
01:04:35,413 --> 01:04:38,383
وهل هذا يُعطيكَ نُفوذاً عليّ ؟

867
01:04:38,958 --> 01:04:40,380
ما هذا ؟

868
01:04:40,543 --> 01:04:45,515
أموالكَ وبنيتكَ 
... التحتيّة كانت مُهِمة

869
01:04:45,882 --> 01:04:47,008
حتّى الآن

870
01:04:47,509 --> 01:04:48,635
ماذا تكون ؟

871
01:04:48,802 --> 01:04:50,645
" مُصفّي حِسابات " غوثام 

872
01:04:50,804 --> 01:04:53,683
أنا هُنا لأُنهي الوقت المُستعار
الذي كُنتُم تعيشون عليْهِ جميعاً

873
01:04:55,725 --> 01:04:58,854
أنتَ شرٌّ مُطلق

874
01:04:59,020 --> 01:05:01,318
أنا شرٌّ لا بُدَّ مِنه

875
01:05:01,481 --> 01:05:05,100
! لا ! لا ! لا ! لا 

877
01:05:07,987 --> 01:05:10,456
عندما بدأت 
لماذا إرتديْتَ القِناع ؟

878
01:05:10,615 --> 01:05:13,650
لحِماية المُقرّبين مِنّي -
لكنّكَ كُنتَ وحيداً , أليْس كذلك ؟ -

879
01:05:13,700 --> 01:05:16,580
ليْس لديْكَ أيّ عائلة -
هُناكَ دائماً أشخاص تهتم لأمرهم -

880
01:05:16,746 --> 01:05:20,671
أنتَ فقط ... لا تُدرِك 
مدى أهمّيتهم إلا بعد رحيلهم

881
01:05:21,084 --> 01:05:23,963
الفِكرة كانت أن أكون رمزاً

882
01:05:24,129 --> 01:05:27,400
" باتمان " 
يُمكن أن يكون أيّ شخص 

883
01:05:27,799 --> 01:05:29,346
هذا كان الهدف

884
01:05:29,717 --> 01:05:32,937
حسناً , كان من الجيّد رؤيتهُ يعود -
لا يتفق الجميع على ذلك -

885
01:05:33,138 --> 01:05:37,359
سيتكشفون الأمر في نِهاية المطاف -
هل لديْكَ أيّ شيء عن مكان تواجد ( بين ) ؟ -

886
01:05:37,892 --> 01:05:41,112
أجل , لديّ 500 صفحة من 
سِجلات الأنفاق ومِصباح يدوي

887
01:05:41,271 --> 01:05:43,365
يُمكنني الإستفادة من 
بعض المُساعدة , في الواقع

888
01:05:44,357 --> 01:05:46,234
أتعلم ؟ أنزِلني في البلدة القديمة

889
01:05:49,863 --> 01:05:51,800
مهلاً , مهلاً , مهلاً 
! أنا لا أعتقد ذلك

890
01:05:51,900 --> 01:05:53,900
! هكذا يجري الأمر -
! أنا لا أعتقد ذلك -

891
01:05:54,000 --> 01:05:56,203
... هكذا يجري -
إنّهُ ليْس زُبوناً -

892
01:05:56,369 --> 01:05:59,043
ولا يملُك سِنتاً واحِداً
بالنسبة لإسمه , على أيّ حال

893
01:05:59,539 --> 01:06:03,840
أجل , إنّهُ ليْس فخماً
لكنّهُ أكثر مِمّا تملكهُ حالياً

894
01:06:04,002 --> 01:06:06,425
في الواقع  
سيسمحون لي بالإحتفاظ بالمنزِل

895
01:06:06,588 --> 01:06:09,182
حتّى الأغنياء لا 
يُفلسون كبقيّتنا , أليْس كذلك ؟

896
01:06:09,340 --> 01:06:13,311
صديقي ذو النُفوذ القوي 
يأمل بتغيير رأيكِ بشأن الرحيل

897
01:06:13,470 --> 01:06:16,098
وكيْفَ سيفعل ذلك ؟ -
بإعطائكِ ما تُريدين -

898
01:06:16,264 --> 01:06:18,938
لا وجود له -
يقول أنّهُ وجود -

899
01:06:19,642 --> 01:06:21,360
يُريد أن يُقابلكِ , الليلة

900
01:06:21,519 --> 01:06:22,566
لماذا ؟

901
01:06:22,729 --> 01:06:25,653
( يُريد العُثور على ( بين
يقول أنّكِ تعرِفين كيْفَ تجدينه

902
01:06:28,985 --> 01:06:31,204
أخبرهُ أنّني سأُفكّر بالأمر -
حسناً -

903
01:06:31,362 --> 01:06:33,239
لقد أعجبني منزِلكِ

904
01:06:34,699 --> 01:06:35,825
سيّد ( وين ) ؟

905
01:06:38,453 --> 01:06:40,706
أنا آسفة لأنّهم أخذوا أموالكَ كُلّها 

906
01:06:41,789 --> 01:06:43,086
لا , لستِ كذلك

907
01:06:44,209 --> 01:06:47,008
أيُمكننا مُساعدتكَ أيُّها الضابط ؟ -
أجل -

908
01:06:47,170 --> 01:06:50,720
جُثّة ( جون داغيت ) وُجِدَت 
للتو في مَكب للنِفايات قبلَ ساعة تقريباً

909
01:06:50,882 --> 01:06:52,850
رأيْتُ أنّكَ قد تُريد معرِفة ذلك -
لماذا ؟ -

910
01:06:53,009 --> 01:06:57,139
حسناً , إسمهُ موجود على كُلّ هذه التصاريح 
" التي سحبتُها من ... خريطة الأنفاق أسفل " غوثام

911
01:06:57,305 --> 01:07:01,185
... هذه إيصالات الصيانة 
إنشاءات الصرف الصحّي , وأشياء أُخرى

912
01:07:01,351 --> 01:07:04,355
إلى أيْن وصلتُم 
بالبحث في الأنفاق ؟

913
01:07:04,521 --> 01:07:07,400
ذكّرني أن أقول التفاصيل
لكيْ نُبقي المُتهورين بعيداً

914
01:07:07,565 --> 01:07:09,738
لديْنا فِرق هُناك
إنّها شبكة ضخمة

915
01:07:09,901 --> 01:07:13,300
حسناً ، أُحصُل على المزيد من الرِجال 
أنشئ شبكة , أنا أُريد القبض عليْه

916
01:07:13,404 --> 01:07:15,850
أجل , الرجُل المُقنّع 
نحنُ نعمل على ذلك 

917
01:07:15,907 --> 01:07:18,660
إنسى أنّكَ ضابط
أنتَ تعمل لصالحي الآن

918
01:07:18,826 --> 01:07:21,249
يُمكننا الإستفادة 
من بعض المُتهورين هُنا

919
01:07:21,412 --> 01:07:25,542
سيّدي ، ربما أمر الجُثّة مُجرّد صُدفة -
أنتَ مُحقّق الآن يا بُنيّ -

920
01:07:25,708 --> 01:07:28,837
غير مُسموح لكَ
بالإيمان بالصُدف بعد الآن

922
01:07:40,014 --> 01:07:41,561
لا أحد يُجيب

923
01:07:41,933 --> 01:07:43,105
لا

924
01:07:43,268 --> 01:07:44,941
أنا أتحمّل مسؤولية نفسي الآن

925
01:07:45,770 --> 01:07:47,192
ألديْكَ مفاتيح ؟ 

926
01:07:48,398 --> 01:07:49,570
لم أحتاج إليْها من قبل

927
01:07:56,239 --> 01:07:57,991
أتمنّى أنّني 
لم أكُن أُعجِبُكِ لأجل مالي

927
01:07:57,700 --> 01:07:59,300
{\fs15}{\an8}* " من ملياردير إلى مُتشرّد " *

928
01:07:58,741 --> 01:08:01,335
مُعاناة بِناء الشخصيّة 

929
01:08:07,375 --> 01:08:09,924
( سأعتني بإرث والديْكَ يا ( بروس

930
01:08:12,088 --> 01:08:13,431
مَن هذه ؟

931
01:08:21,264 --> 01:08:22,607
أيْن ( آلفرد ) ؟

932
01:08:24,392 --> 01:08:25,769
... لقد رحل 

933
01:08:27,437 --> 01:08:29,405
آخذاً كُلّ شيءٍ معه

934
01:08:53,379 --> 01:08:54,756
ما هذا ؟

935
01:08:55,548 --> 01:08:57,846
أعتقد أنّ الكهرباء إنقطعت

937
01:09:03,348 --> 01:09:04,816
أنتِ جيّدة في هذا

938
01:09:05,933 --> 01:09:08,857
عندما كُنتُ طِفلة
لم يكُن لديْنا أيّ شيء تقريباً

939
01:09:09,312 --> 01:09:13,818
ولكن بالليلة التي نجِد فيها 
النار ، نشعر كأنّنا أثرياء للغاية بالفعل

940
01:09:15,652 --> 01:09:18,622
إعتقدتُ أن عائلتكِ كانت ثرية

941
01:09:19,405 --> 01:09:20,907
ليْس دائماً

942
01:09:21,908 --> 01:09:23,455
ليْس عندما كُنتُ صغيرة

943
01:09:24,118 --> 01:09:25,961
لقد كان خطأ قديم

944
01:09:27,080 --> 01:09:28,957
لقد قُمتُ ببعض الأخطاء بنفسي 

945
01:09:30,208 --> 01:09:31,835
أكثر من قليل

946
01:09:34,087 --> 01:09:35,589
... يُمكننا الذهاب

947
01:09:36,089 --> 01:09:37,136
الليلة

948
01:09:38,007 --> 01:09:42,057
نأخُذ طائرتي 
ونذهب لأيّ مكان نُريدُه

949
01:09:43,846 --> 01:09:45,644
يوماً ما , رُبّما

950
01:09:46,599 --> 01:09:48,067
لكن ليْس الليلة

951
01:10:16,254 --> 01:10:18,097
لا تكُن خجولاً

952
01:10:20,258 --> 01:10:22,681
وين ) قالَ أنّ بإمكانكَ أن )
" تجلب لي برنامج " السِجل النظيف

953
01:10:23,010 --> 01:10:25,763
هذا يعتمد -
على ماذا ؟ -

954
01:10:25,930 --> 01:10:27,557
على سبب إحتياجكِ له

955
01:10:27,724 --> 01:10:30,648
لقد حصلتُ عليْهِ 
لأُبقيهِ بعيداً عن الأيدي الخاطئة

956
01:10:31,436 --> 01:10:33,188
مازلتَ لا تثِق بي , أليْس كذلك ؟

957
01:10:34,313 --> 01:10:36,361
كيْفَ يُمكننا تغيير ذلك ؟

958
01:10:36,524 --> 01:10:38,322
( إبدئي بأخذي إلى ( بين

959
01:10:41,362 --> 01:10:42,955
أنتَ مَن طلبت

960
01:10:45,241 --> 01:10:47,289
( من هُنا , رِجال ( بين
يقومون بدوريات في الأنفاق

961
01:10:47,618 --> 01:10:50,087
وهُم ليْسوا كمُشاكِسوكَ العاديّين

962
01:10:50,580 --> 01:10:52,082
ولا أنا أيضاً

963
01:10:59,881 --> 01:11:00,973
إنّهُ خلفك -
مَن ؟ -

964
01:11:01,132 --> 01:11:02,179
! أنا

965
01:11:07,346 --> 01:11:09,314
إلى أيْن تعتقدين أنّكِ ... ؟

966
01:11:21,444 --> 01:11:23,663
المزيد قليلاً فحسب

967
01:11:30,870 --> 01:11:33,419
كان عليّ أن أجِدَ 
طريقة لأوقفهم عن مُحاولة قتلي

968
01:11:33,581 --> 01:11:36,004
لقد إرتكبتِ خطأً فادِحاً

969
01:11:36,584 --> 01:11:41,511
ليْس فادحاً 
كخطأكَ أنت , على ما أخشى

970
01:11:45,176 --> 01:11:46,223
( بين )

971
01:11:46,385 --> 01:11:49,480
... دعنا لا نُقِم إحتفاليّة هُنا

972
01:11:50,723 --> 01:11:53,067
( يا سيّد ( وين 

973
01:12:04,278 --> 01:12:06,451
السلام كلّفكَ قوّتك

974
01:12:06,614 --> 01:12:08,457
والنصر هزمك

977
01:13:10,219 --> 01:13:15,851
التمويه والخِداع 
وسيلتان قويتان بالنسبة لمُبتدئين

978
01:13:16,017 --> 01:13:19,000
ولكنّنا لسنا مُبتدئين
ألسنا كذلك يا ( بروس ) ؟

979
01:13:19,729 --> 01:13:22,573
" أعضاء " عُصبة الظِلال

980
01:13:24,567 --> 01:13:26,945
! وأنتَ خُنتنا

981
01:13:27,778 --> 01:13:30,702
خُنتكم " ؟ "
... لقد تمَّ طردك

982
01:13:30,865 --> 01:13:33,414
على يَد عِصابة 
من المرضى النفسيّين

983
01:13:37,872 --> 01:13:40,796
" أنا من " عُصبة الظِلال

984
01:13:40,958 --> 01:13:44,087
وأنا هُنا 
! ( لأُنجِزَ مصير ( رأس الغول

985
01:13:57,642 --> 01:13:59,736
أنتَ تُقاتل كأنّكَ شاب

986
01:13:59,894 --> 01:14:02,192
ليْس لديْهِ شيء ليوقفه

987
01:14:02,355 --> 01:14:05,575
هذا رائع ، ولكنّهُ خاطئ

988
01:14:09,200 --> 01:14:13,583
أنتَ تعتقد أن الظلام حليفك ؟

989
01:14:13,741 --> 01:14:16,460
لكنّكَ تبنّيْتَ الظلام فحسب

990
01:14:17,119 --> 01:14:19,167
أنا وُلِدتُ فيه

991
01:14:19,747 --> 01:14:21,875
إندمجتُ معه

992
01:14:23,042 --> 01:14:26,137
أنا لم أرى النور 
حتّى أصبحتُ رجُلاً

993
01:14:26,295 --> 01:14:29,549
بحلول ذلك الوقت , لم يكُن 
! يعني لي شيئاً سِوى أنّهُ كان يعميني

994
01:14:32,551 --> 01:14:36,522
! الظلام خانكَ لأنّهُ ينتمي إليّ

995
01:14:41,894 --> 01:14:45,114
... سأُريكَ أيْن بنيْتُ بيتي

996
01:14:45,272 --> 01:14:48,617
بيْنما أستعِد لتحقيق العدالة

997
01:14:50,820 --> 01:14:53,039
بعد ذلك , سأُحطمك

998
01:15:01,789 --> 01:15:03,666
تِرسانتكَ الثمينة

999
01:15:04,333 --> 01:15:07,678
قُبِلت بامتِنان , سنحتاجُ إليْها

1000
01:15:16,387 --> 01:15:20,187
أجل ! لقد كُنتُ 
أتساءل ماذا سأُحطم أوّلاً

1002
01:15:24,937 --> 01:15:26,735
... روحك

1003
01:15:31,152 --> 01:15:32,870
! أم جسدك

1004
01:16:16,864 --> 01:16:19,993
( صلِني بالمُفوّض ( جوردون 
لديَّ خَيطٌ حَولَ مُختطفة عضو الكونغرس

1005
01:16:33,089 --> 01:16:34,261
المعذرة يا آنسة -
أجل ؟ -

1006
01:16:34,423 --> 01:16:37,597
أنا بحاجه لرؤية 
تذكرتكِ وهويتكِ من فضلكِ 

1007
01:16:37,760 --> 01:16:39,808
أتُمانع ؟

1008
01:16:52,608 --> 01:16:55,737
لقد أريتُ صورتكِ 
لعضو الكونغرس ، وخمني ماذا ؟

1009
01:16:56,028 --> 01:16:58,577
لا تقُل لي 
مازالَ واقعاً في الحُب ؟

1010
01:16:58,739 --> 01:17:01,288
من رأسهِ حتّى قدميه
سيوجه لكِ إتهامات , بالرغم من ذلك

1011
01:17:02,326 --> 01:17:05,205
لقد قُمتِ ببعض
( الأخطاء يا آنسة ( كايل

1012
01:17:06,163 --> 01:17:09,337
على الفتاة أن تأكُل -
وأنتِ لديْكِ شهيّة مفتوحة -

1013
01:17:09,667 --> 01:17:11,920
لماذا تهربين ؟ 
لا يُمكنُكِ الإختباء مِنّا بسجلٍ كهذا

1014
01:17:12,086 --> 01:17:14,134
رُبّما أنا لا أهرُب مِنكُم

1015
01:17:14,296 --> 01:17:16,173
مَن إذاً ؟ ( بين ) ؟

1016
01:17:16,340 --> 01:17:17,808
ماذا تعرِفين عنه ؟

1017
01:17:18,843 --> 01:17:22,313
ينبغي أن تخافوا منهُ بقدر خوفي مِنه

1018
01:17:22,471 --> 01:17:24,348
يُمكننا أن نوفّر لكِ الحِماية

1019
01:17:27,643 --> 01:17:28,690
حسناً

1020
01:17:33,357 --> 01:17:36,861
عندما رأيْتُكِ ، كُنتُ أبحث 
... ( عن صديق لي . ( بروس وين 

1021
01:17:39,738 --> 01:17:41,240
هل قتلوه ؟

1022
01:17:42,992 --> 01:17:44,619
لستُ مُتأكدة

1024
01:18:04,430 --> 01:18:06,057
... لماذا لم

1025
01:18:08,058 --> 01:18:09,230
تقتُلني ؟

1026
01:18:09,393 --> 01:18:12,863
أنتَ لا تخشى الموت ، بل تُرحّب به

1027
01:18:13,397 --> 01:18:16,150
عقابكَ يجب أن يكون قاسياً أكثر

1028
01:18:16,901 --> 01:18:18,494
أنتَ جلاد

1029
01:18:18,819 --> 01:18:19,911
نعم

1030
01:18:20,863 --> 01:18:22,740
لكن ليْس على جسدك

1031
01:18:26,410 --> 01:18:27,878
على روحك

1032
01:18:29,330 --> 01:18:30,456
أيْن أنا ؟

1033
01:18:30,998 --> 01:18:32,045
في الوطن

1034
01:18:33,000 --> 01:18:35,924
حيْثُ تعلمتُ حقيقة اليأس

1035
01:18:36,921 --> 01:18:38,264
كما ستتعلّم أنت

1036
01:18:38,881 --> 01:18:42,476
هُناكَ سبب لكون هذا السِجن
... أسوأ جحيم على الأرض

1037
01:18:43,260 --> 01:18:44,637
الأمل

1038
01:18:44,803 --> 01:18:47,932
كُلّ شخص كان هُنا 
... على مرّ القُرون

1039
01:18:48,098 --> 01:18:51,523
نظرَ إلى الضوء
وتخيّلَ نفسهُ يتسلق إلى الحُرية

1040
01:18:52,603 --> 01:18:53,946
سهل جداً

1041
01:18:54,855 --> 01:18:56,107
بسيط للغاية

1042
01:18:57,066 --> 01:19:02,664
ومِثلَ الرِجال الغرقى تحوَّل إلى مياة 
... البحر الذي لا يُمكن الشُرب مِنهُ من العطش

1043
01:19:04,740 --> 01:19:06,708
الكثيرون ماتوا وهُم يُحاولون

1044
01:19:07,576 --> 01:19:11,297
لقد تعلمتُ هُنا ، أنّهُ لا يُمكن 
أن يكون هُناكَ يأس حقيقي بدون أمل

1045
01:19:13,165 --> 01:19:15,839
... " لذا , بيْنما أُرهِب " غوثام

1046
01:19:16,001 --> 01:19:19,972
سأُطعِم شعبها الأمل لأُسمّم أرواحهم

1047
01:19:20,381 --> 01:19:22,930
سأجعلهم يعتقدون 
... أنّ بإمكانهم النجاة

1048
01:19:23,092 --> 01:19:29,065
حتّى تستطيع أن تراهم وهُم 
يتسلقون بعضهم البعض لكيْ يَبقوا في النور

1049
01:19:31,892 --> 01:19:35,021
يُمكنكَ أن تراني 
وأنا أُرهِب المدينة بأكملها 

1050
01:19:35,688 --> 01:19:39,318
وحينها , عندما
... تفهم حقاً عُمق فشلك

1051
01:19:39,608 --> 01:19:42,578
( سنُنجِز مصير ( رأس الغول

1052
01:19:46,240 --> 01:19:48,163
" سنُدمّر " غوثام

1053
01:19:49,451 --> 01:19:51,920
وبعد ذلك 
... عندما تُنجَز المُهِمة

1054
01:19:52,371 --> 01:19:53,998
... " وتُصبِح " غوثام

1055
01:19:55,833 --> 01:19:57,210
... رماداً

1056
01:20:02,881 --> 01:20:05,634
حينها لديْكَ إذني لتموت

1060
01:20:19,940 --> 01:20:21,442
ستحبسونها هُنا ؟

1061
01:20:21,608 --> 01:20:25,454
قانون ( دنت ) يسمح لنا بعدم 
عزل السُجناء تحتَ ظروف إستثنائية

1062
01:20:25,612 --> 01:20:28,707
أوّل مرّة هربت فيها من 
إصلاحية نسائية , كان عُمرها 16 عاماً

1063
01:20:28,866 --> 01:20:30,038
أقرب قليلاً يا عزيزتي

1064
01:20:30,200 --> 01:20:32,294
لماذا يا عزيزي ؟ 
أتُريد أن تُمسكَ يدي ؟ 

1066
01:20:33,662 --> 01:20:35,380
ستكون بخيْر

1067
01:20:36,248 --> 01:20:39,422
مازلتُ لا أرى الفائدة من 
إجتماع المجلس لأجل مشروع الطاقة

1068
01:20:39,585 --> 01:20:41,178
بروس ) قام )
بالكثير من الأُمور الصحيحة

1069
01:20:41,337 --> 01:20:43,840
إبقاء المجلس في 
الظلام لم يكُن واحِداً من تلكَ الأُمور

1070
01:20:46,425 --> 01:20:48,300
... من الجيّد إنظمامكِ لنا

1071
01:20:48,594 --> 01:20:51,222
يا رئيسة المجلس

1072
01:20:51,388 --> 01:20:55,063
كُلّ ما أُريدهُ الآن 
هو عضو عادي آخر من المجلس

1073
01:20:55,225 --> 01:20:58,650
( سيّد ( فوكس 
أترغب في ترشيح أحد ؟

1074
01:20:58,812 --> 01:21:00,064
لا

1075
01:21:00,230 --> 01:21:01,732
أنا سأتطوّع

1076
01:21:02,149 --> 01:21:03,822
إلى أيْن تأخُذنا ؟

1078
01:21:14,453 --> 01:21:17,297
لقد كُنتَ مُحِقاً أيُّها المُفوّض
هلا عذرتنا من فضلك ؟

1079
01:21:17,623 --> 01:21:18,670
ما الذي حدث ؟

1080
01:21:18,832 --> 01:21:20,960
رجُلكَ المُقنّع خطفَ 
( مجلس إدارة شركات ( وين

1081
01:21:21,126 --> 01:21:24,050
لقد تركَ مُعضمم يرحل
لكنّهُ أخذ 3 إلى المجاري

1082
01:21:24,213 --> 01:21:26,557
لا مزيد من الدوريات
لا مزيد من التخفي والبحث

1083
01:21:26,715 --> 01:21:29,434
أنزِل كُلّ شُرطي مُتَوفّر 
! إلى هُناك وأخرجهُ بالدُخان

1084
01:21:29,593 --> 01:21:31,140
العُمدة لن يقبل بنشر الذُعر

1085
01:21:31,303 --> 01:21:33,476
إذاً فهو مُجرّد إجراء تدريبي

1086
01:21:35,891 --> 01:21:38,314
أنا آسف لأنّني 
لم آخُذُكَ على محمل الجد

1087
01:21:39,103 --> 01:21:40,150
ليْس أنت

1088
01:21:40,312 --> 01:21:42,690
لقد أخبرتني 
... أنّ " باتمان " إختفى

1089
01:21:42,856 --> 01:21:47,578
لذا لاحق خُيوط قضية 
داغيت ) , بأيّ طريقة كانت )

1090
01:21:47,903 --> 01:21:48,950
نعم يا سيّدي

1092
01:21:59,373 --> 01:22:04,846
لقد سأل كم 
ستدفع لنا لنترُككَ تموت

1093
01:22:05,003 --> 01:22:07,250
... قُلتُ لهُ  
قُلتُ لهُ أنّكَ لا تملُك شيئاً

1094
01:22:07,756 --> 01:22:09,008
إفعلها للمُتعة

1095
01:22:09,508 --> 01:22:12,478
إنّهم يدفعون لي أكثر من ذلك 
لأُبقيكَ على قيد الحياة

1097
01:22:20,269 --> 01:22:22,112
سيُحاوِل التسلُّق

1099
01:22:36,577 --> 01:22:39,046
هل نجح أحد في فعلها يوماً ؟

1100
01:22:39,955 --> 01:22:41,423
بالطبع لا

1103
01:22:51,925 --> 01:22:54,303
يقول أن هُناكَ 
شخصاً تمكن من فعلها

1104
01:22:55,220 --> 01:22:56,813
طِفل

1105
01:22:58,056 --> 01:23:00,104
طِفل وُلِدَ في هذا الجحيم

1106
01:23:01,018 --> 01:23:02,611
( بين )

1107
01:23:02,811 --> 01:23:05,906
أُُسطورة قديمة ، ليْس أكثر

1108
01:23:09,693 --> 01:23:10,865
لا

1109
01:23:11,028 --> 01:23:15,408
أيّاً كان ما يُريدونكَ 
أن تراه , سيحدُث قريباً

1110
01:23:41,058 --> 01:23:42,810
! إنفِجار في الحُفرة

1112
01:24:11,547 --> 01:24:13,049
شغلّها

1113
01:24:16,760 --> 01:24:21,607
أحتاجُ فقط لعضو آخر من مجلس 
الإدارة , هُناكَ ثمانية آخرون ينتظرون

1114
01:24:21,765 --> 01:24:23,233
أنا لن أفعل ذلك

1115
01:24:23,725 --> 01:24:24,772
! حسناً ! توقّف

1116
01:24:26,311 --> 01:24:29,235
( لوسيوس ) 
... ستقتُل هذا الرجُل ونفسك

1117
01:24:29,398 --> 01:24:31,196
وبالكاد ستُبطئهم

1120
01:24:57,801 --> 01:25:00,020
تفضل , إذاً . قُم بعملك

1121
01:25:03,015 --> 01:25:05,143
خُذهم إلى السطح

1122
01:25:05,309 --> 01:25:07,186
... أناسٌ بمِثل مكانتهم

1123
01:25:07,352 --> 01:25:12,609
يستحقون أن يُجَرّبوا 
العصر الجديد من الحضارة الغربية

1124
01:25:16,612 --> 01:25:20,742
<i>لقد كُنتُ أبحث في أمر مصانع ( داغيت ) للأسمنت
والمواقع المُسجلة ، لقد صبّوا بعض الإنشاءات تحتَ الأرض<i>

1125
01:25:20,907 --> 01:25:23,285
أهُناكَ أيّ شيء 
غريب في مادة الصب ؟

1126
01:25:23,827 --> 01:25:27,252
حقيقةً أيُّها المُفوّض ، أنا لا 
أعرِف أيّ شيء عن الهندسة المدنيّة

1127
01:25:27,414 --> 01:25:30,338
لكنّكَ تعرِف الأنماط , واصِل البحث

1128
01:25:35,756 --> 01:25:36,882
<i>لقد إنتهيْت<i>

1129
01:25:37,049 --> 01:25:41,395
هذه الآن 
قُنبلة نووية بقوّة 4 ميغاطُن

1130
01:25:42,638 --> 01:25:45,391
إسحبوا القلب من المُفاعِل

1131
01:25:46,933 --> 01:25:48,810
! لا ! لا يُمكنكَ ذلك

1132
01:25:49,144 --> 01:25:52,819
هذا هو مصدر الطاقة 
الوحيد القادِر على حِفظ إستقرارها

1133
01:25:53,231 --> 01:25:57,077
إذا قُمتَ بإزالته 
القلب سيتدهور خِلال بِضعة أشهُر

1134
01:25:57,235 --> 01:25:59,408
خمسة أشهُر ، وفقاً لحِساباتي

1135
01:25:59,571 --> 01:26:01,244
! وعندها سوفَ تنفجر

1136
01:26:03,033 --> 01:26:07,004
ولمصلحة أطفالكَ 
... ( يا دُكتور ( بافل

1137
01:26:07,162 --> 01:26:09,415
آمل أن يحدُث ذلكَ بالفعل

1138
01:26:10,082 --> 01:26:12,756
! أنت ! أنت

1139
01:26:14,711 --> 01:26:17,840
أنتَ الذي كُنتَ موجوداً 
أمام سوق البورصة, أليْس كذلك ؟

1140
01:26:18,465 --> 01:26:20,138
متى ؟ -
!متى ؟ -

1141
01:26:20,300 --> 01:26:24,601
عندما كان نِصف رِجال شُرطة المدينة يُحاولون
الدُخول لشارِع " كاسل " ، وشاحنتكَ منعتهم من ذلك

1142
01:26:24,763 --> 01:26:28,313
أجل ، أنتَ ذلكَ الشُرطي -
مُحقّق الآن -

1143
01:26:28,475 --> 01:26:32,480
و ... كمُحقّق 
لا يُسمح لنا بالإيمان بالصُدف

1144
01:26:42,239 --> 01:26:45,243
!ما الذي كُنتُم تفعلوهُ هُنا ؟
!ما الذي تعملون عليْه ؟

1145
01:26:52,749 --> 01:26:54,296
( أيُّها المُفوّض ، أنا ( بليك 

1146
01:26:54,459 --> 01:26:59,010
لديّ شاهِدان ميّتان 
... والكثير من الأسئلة , إتصِل بي عندما

1147
01:26:59,423 --> 01:27:02,768
إنتظر لحظة 
" هُناكَ 4 براميل من " مطّاط البوتيل

1147
01:26:59,423 --> 01:27:02,768
{\fs15}مطّاط البوتيل " هي مادة "
{\an8}تُستخدم في صِناعة  المُتفجِّرات 

1148
01:27:04,553 --> 01:27:06,806
هذا يبدو مِثلَ 
زيت المُحرّكات بجواره

1149
01:27:06,972 --> 01:27:10,192
يا للمسيح ! إنّهم لا يصنعون 
! الأسمنت , إنّهم يصنعون مُتفجرات

1150
01:27:17,899 --> 01:27:20,652
! ( صِلني بـ ( فولي -
<i>فولي ) يُشرِف على العمليّة ) -<i>

1151
01:27:20,819 --> 01:27:22,162
! إنّهم يتجهون إلى فخ

1152
01:27:23,405 --> 01:27:26,033
<i>نحنُ نرى حرفياً الآلاف 
من رِجال الشُرطة يتجهون نحو الأنفاق<i>

1153
01:27:26,199 --> 01:27:29,669
سيّدي العُمدة ؟ حرفياً الآلاف من رِجال الشُرطة -
إنّهُ مُجرّد إجراء تدريبي , هذا كُلّ شيء -

1154
01:27:29,828 --> 01:27:33,878
والآن , إذا عذرتُموني , لديّ تذاكر 
" لمُشاهدة أبنائنا وهُم يسحقون " رابيد سيتي

1154
01:27:29,828 --> 01:27:33,878
{\fs15}رابيد سيتي " هو الفريق الذي " 
{\an8}يرتدي الزيّ الأبيض في اللقطة 01:28:33

1155
01:27:35,792 --> 01:27:37,794
فولي ) يتحدّث ) -
<i>! إنّهُ فخ ! أخرِج الجميع -<i>

1156
01:27:37,961 --> 01:27:39,508
... بين ) كان يَصُب الأسمنت )

1157
01:27:39,671 --> 01:27:41,639
! ممزوجاً بالمُتفجرات -
أيْن ؟ -

1158
01:27:43,884 --> 01:27:51,393
قُل , أيُمكنكَ "
" أن ترى مع ضوء الفجر المُبكّر

1159
01:27:52,267 --> 01:28:00,600
{\fs15}ما أشدنا بهِ بفخر "
{\an8}" مع آخر لمعات الشفق

1160
01:27:58,273 --> 01:28:02,028
<i>هُناكَ حلقة حَولَ الأنفاق
! سيُفجرونها ويُحاصرون رِجال الشُرطة تحتَ الأرض<i>

1161
01:28:03,111 --> 01:28:05,955
! أخرِجهم ، أخرِجهم ، الآن

1159
01:28:01,200 --> 01:28:05,600
{\fs15}{\an8}" ذي الخُطوط العريضة والنُجوم البرّاقة "

1162
01:28:06,114 --> 01:28:10,210
" خِلال فترات القِتال الشرس "

1163
01:28:10,702 --> 01:28:14,502
" وفوق الأسوار كُنّا نُشاهده "

1164
01:28:15,040 --> 01:28:19,090
" يُرفرِف بِبسالة " 

1165
01:28:19,544 --> 01:28:23,299
" ووهج الصواريخ الأحمر "

1166
01:28:23,965 --> 01:28:27,720
" وانفجار القنابل في الهواء "

1167
01:28:28,261 --> 01:28:32,350
{\fs15}{\an8}" يُعطي بُرهاناً خِلال الليل "

1168
01:28:30,180 --> 01:28:32,350
هذا جميل , صوت جميل

1169
01:28:32,516 --> 01:28:36,646
" بأنّ علمنا كان لا يزالُ موجوداً "

1170
01:28:37,437 --> 01:28:45,750
قُل , ألا تزال هذه " 
" الراية المُوَشّحة بالنُجوم تُرفرِف

1171
01:28:47,656 --> 01:28:52,708
" على أرض الأحرار "

1172
01:28:53,620 --> 01:28:59,900
" وموطِن الشُجعان "

1175
01:29:13,139 --> 01:29:14,937
! دع الألعاب تبدأ

1179
01:30:31,384 --> 01:30:33,307
هل الجميع بخيْر ؟

1180
01:30:34,137 --> 01:30:35,980
! فلنتحرّك ! تحرّكوا , تحرّكوا -
! هيّا ! هيّا -

1181
01:30:49,986 --> 01:30:51,488
... " غوثام " 

1182
01:30:53,281 --> 01:30:55,454
! تولّوا السيْطرة

1183
01:30:56,201 --> 01:30:59,626
تولّوا السيْطرة على مدينتكم

1184
01:31:04,834 --> 01:31:06,711
فولي ) ؟ ) -
! ( يا للمسيح يا ( بليك -

1185
01:31:06,878 --> 01:31:08,801
كُلّ شُرطي في المدينة 
! في الأسفل في تلكَ الأنفاق 

1186
01:31:09,881 --> 01:31:11,258
ليْس كُلّ شُرطي

1188
01:31:25,313 --> 01:31:28,408
سيّدي , هل أنتَ بخيْر ؟
أنا ضابط شُرطة , وأحتاجُ سيّارتكَ الآن

1191
01:32:19,534 --> 01:32:21,536
أمّن الزوايا أيُّها المُبتدئ

1192
01:32:22,662 --> 01:32:23,914
أحضِر مِعطفي يا بُنيّ

1193
01:32:24,080 --> 01:32:25,832
... هذه

1194
01:32:26,791 --> 01:32:29,795
هذه هي وسيلة تحريركم

1195
01:32:32,464 --> 01:32:35,308
الأقمار الصناعيّة 
تُظهِر إرتفاعاً بالإشعاع

1196
01:32:36,134 --> 01:32:38,432
أيّاً كان ذلك , فهو نووي

1197
01:32:42,891 --> 01:32:46,145
عَرّف نفسكَ للعالم

1198
01:32:47,479 --> 01:32:51,905
( الدُكتور ( ليونيد بافل 
عالم بالفيزياء النووية

1199
01:32:52,275 --> 01:32:54,619
... ( تمَّ تأكيد موت ( بافل 

1200
01:32:54,778 --> 01:32:58,328
في تحطُّم طائرة في عمليّة 
... إستخلاص للوِكالة من " أوزباكستان " ، لكن

1201
01:32:59,324 --> 01:33:00,450
يبدو أنّهُ هو

1202
01:33:00,742 --> 01:33:03,996
وما .. ما هذه ؟

1203
01:33:04,162 --> 01:33:08,042
... إنّها قُنبلة نيوترونية جاهِزة كُلّياً

1204
01:33:08,208 --> 01:33:10,586
ذاتَ إشعاع نِصف قُطرهُ 6 أميال

1205
01:33:11,419 --> 01:33:14,798
ومَن الشخص القادِر 
على إيقاف مِثلَ هذا الجِهاز ؟

1206
01:33:16,883 --> 01:33:18,180
أنا فقط

1207
01:33:18,927 --> 01:33:20,554
أنتَ فقط

1208
01:33:21,554 --> 01:33:23,852
! شُكراً لكَ أيُّها الدُكتور الجيّد

1210
01:33:26,434 --> 01:33:29,734
! الآن ، هذه القُنبلة مُعبأة

1211
01:33:29,896 --> 01:33:32,490
! وهذه القُنبلة مربوطة لاسلكياً

1212
01:33:32,649 --> 01:33:37,200
وهويّة الرجُل الذي 
يحمِل زِر التفجير سِرّية

1213
01:33:37,737 --> 01:33:42,584
! واحدٌ مِنكم يحمِل المُفجِّر

1214
01:33:43,007 --> 01:33:46,386
والآن ، نحنُ 
... أتيْنا إلى هُنا ليْس كغُزاة

1215
01:33:46,552 --> 01:33:52,150
بل كمُحررين ، لإعادة
السيْطرة على هذه المدينة إلى الشعب

1216
01:33:53,351 --> 01:33:58,073
وعِند أوّل إشارة 
... للتدخُّل من العالم الخارجي

1217
01:33:58,773 --> 01:34:02,573
أو من هؤلاء الناس 
... الذين يُحاولون الفِرار

1218
01:34:04,487 --> 01:34:07,115
... ذلكَ الغوثمي المجهول

1219
01:34:07,281 --> 01:34:12,162
ذلكَ البطل 
المجهول , سيُفجِّر القُنبلة

1220
01:34:14,000 --> 01:34:16,958
من الآن  
الأحكام العُرفية سارية المفعول 

1220
01:34:14,000 --> 01:34:16,958
{\fs15}الحُكم العُرفي هو نظام استثنائي تلجأ إليه الدول في حالة الأزمات الطارئة 
{\an8}واختلال الأمن , وتُقرّر فيهِ حالة الطوارئ ومنع التجوُّل حتّى يزول الخطر عن البلاد 

1221
01:34:17,667 --> 01:34:22,468
عودوا إلى بُيوتكم
... إجمعوا عائلاتكم بقُربكم

1222
01:34:23,756 --> 01:34:25,178
وانتظروا

1223
01:34:26,300 --> 01:34:29,349
غداً , ستُطالبون بِما هو من حقّكُم

1224
01:34:35,643 --> 01:34:37,270
إسحب المُقاتلين

1225
01:34:38,104 --> 01:34:40,698
إبدأ برحلات 
إستطلاعيّة عالية المُستوى

1226
01:34:41,649 --> 01:34:43,447
إتصِل بالرئيس

1227
01:35:03,963 --> 01:35:08,400
الدبابات والطائرات 
لا يُمكنها أن توقفنا من تفجير جِهازنا

1228
01:35:08,800 --> 01:35:14,100
أرسِلوا مبعوثاً لمُناقشة شُروط 
الدُخول لأجل الإمدادات والإتصالات

1229
01:35:19,228 --> 01:35:21,322
كم عددكم في الداخِل يا بُنيّ ؟

1230
01:35:22,940 --> 01:35:26,740
ليْس لديْكَ ما يكفي من الرِجال 
لمنع 12 مليون شخص من مُغادرة هذه الجزيرة

1231
01:35:27,528 --> 01:35:29,951
لا ، لا , ليْس لديْنا

1232
01:35:30,114 --> 01:35:31,161
ولكن أنتَ لديْك

1234
01:35:32,909 --> 01:35:36,163
ولماذا بحق الجحيم قد أُحاوِل 
مُساعدتكَ بالحفاظ على رهائنك ؟

1235
01:35:36,329 --> 01:35:39,333
... إذا عبرَ شخصٌ واحِد هذا الجِسر

1236
01:35:39,499 --> 01:35:41,297
غوثام " ستُصبِح جحيماً "

1237
01:35:47,215 --> 01:35:50,014
" شعب مدينتنا العظيمة مَرِن "

1238
01:35:51,093 --> 01:35:54,780
لقد أثبتوا ذلكَ من قبل "
" وسوفَ يُثبتوا ذلكَ مُجدداً

1239
01:35:56,599 --> 01:35:59,603
" ... نحنُ لا نتفاوض مع إرهابيّين "

1240
01:36:00,478 --> 01:36:02,321
" لكنّنا نُدرِك الحقائق "

1241
01:36:03,397 --> 01:36:05,525
" ... بيْنما هذا الوضع يتطوّر "

1242
01:36:06,025 --> 01:36:09,199
شيءٌ واحِد يجب " 
" أن يُفهم قبلَ كُلّ شيء آخر

1243
01:36:11,364 --> 01:36:14,288
" شعب " غوثام "
" نحنُ لم نتخلّى عنكُم 

1244
01:36:14,450 --> 01:36:15,793
ما الذي يعنيهِ ذلك ؟

1245
01:36:16,410 --> 01:36:18,708
يعني أنّنا بمُفردنا

1246
01:36:19,205 --> 01:36:20,923
يجب أن أقِف أمام الكاميرا

1247
01:36:21,374 --> 01:36:23,627
حسناً يا سيّدي , سيقتلونكَ 
في اللحظة التي ستُظهِر فيها وجهك

1248
01:36:24,377 --> 01:36:28,257
بين ) قالَ أنّهُ سيُعيد " غوثام " للشعب )
عليْهم أن يعرِفوا أنّ بإمكاني أن أقودهم

1249
01:36:28,422 --> 01:36:30,015
بين ) لن يترُك هذا يحدُث )

1250
01:36:30,174 --> 01:36:31,721
عندها ستظهر حقيقتُه

1251
01:36:31,884 --> 01:36:33,511
! وستكون ميّتاً

1252
01:36:52,154 --> 01:36:57,251
خلفكم يوجد رمز للإضطهاد

1253
01:36:57,868 --> 01:36:59,336
... " سِجن " بلاك غيت

1254
01:36:59,495 --> 01:37:03,090
... حيْثُ يقبع ألف رجُل

1255
01:37:03,249 --> 01:37:06,753
: تحتَ إسم هذا الرجُل

1256
01:37:06,919 --> 01:37:09,013
( هارفي دنت )

1257
01:37:09,755 --> 01:37:11,900
... الذي كان يظهر لكُم 

1258
01:37:12,100 --> 01:37:17,014
! على أنّهُ المِثال الساطع للعدالة

1259
01:37:17,179 --> 01:37:19,700
سوفَ نستمر بنقلكَ 
حتّى نستطيع أن نضعكَ أمام الكاميرا

1260
01:37:19,850 --> 01:37:24,100
لقد تمَّ تزويدكم 
... بمثل أعلى كاذِب لمنعكم

1261
01:37:24,200 --> 01:37:27,050
! من تدمير هذه المدينة الفاسدة

1262
01:37:27,080 --> 01:37:28,400
! أجل ! أجل ! أجل

1263
01:37:28,500 --> 01:37:32,488
دعوني أُخبِركُم 
( بحقيقة ( هارفي دنت

1264
01:37:32,653 --> 01:37:37,500
بكلمات من 
... " مُفوّض شُرطة " غوثام

1265
01:37:37,658 --> 01:37:40,036
: ( جيمس جوردن )

1266
01:37:40,620 --> 01:37:43,965
باتمان " لم " 
" ... ( يقتُل ( هارفي دنت

1267
01:37:44,123 --> 01:37:46,046
" ... بل أنقذَ إبني " 

1268
01:37:46,250 --> 01:37:50,676
ثمَّ أخذ على عاتقهِ " 
" ... ملامة جرائم ( هارفي ) المُروعة

1269
01:37:50,838 --> 01:37:53,466
" ... لأستطيع أنا من خِلال عاري "

1270
01:37:53,633 --> 01:37:56,500
" ... أن أبني كذبة حَول "

1271
01:37:56,600 --> 01:38:00,147
" هذا المثل الأعلى الكاذِب "

1272
01:38:02,000 --> 01:38:07,360
لقد أشدتُ بالرجُل "
" المجنون الذي حاول قتل طِفلي 

1273
01:38:07,563 --> 01:38:11,318
لكنّني لم أعُد "
" أستطيع العيْش مع كِذبتي

1274
01:38:11,484 --> 01:38:15,239
لقد حان الوقت للثِقة "
" ... بشعب " غوثام " بأن يعرِف الحقيقة

1275
01:38:15,404 --> 01:38:19,500
وحان الوقت " 
" بالنسبة لي لتقديم إستقالتي

1276
01:38:20,451 --> 01:38:23,796
وهل تقبلون إستقالة هذا الرجُل ؟

1278
01:38:25,581 --> 01:38:29,802
وهل تقبلون 
!إستقالة كُلّ هؤلاء الكاذِبين ؟

1279
01:38:29,960 --> 01:38:31,633
!كُلّ هؤلاء الفاسدين ؟

1280
01:38:35,424 --> 01:38:37,677
أولئكَ الرِجال حُبِسوا 
... " لمُدة 8 سنوات في سِجن " بلاك غيت

1281
01:38:37,843 --> 01:38:42,098
ورفض الإفراج المشروط حَسب
قانون ( دنت ) , وكان ذلكَ بُناءً على كِذبة

1282
01:38:43,140 --> 01:38:44,767
غوثام " كانت بحاجه إلى بطل "

1283
01:38:44,934 --> 01:38:49,155
حسناً , إنّها تحتاجهُ الآن أكثر من ذي قبل
لكنّكَ خُنتَ كُلّ شيء دافعتَ عنه

1284
01:38:51,065 --> 01:38:56,600
لقد كان هُناكَ هدف , هُناكَ 
... في الخارِج , عندما تخذُلكَ الهياكِل

1285
01:38:56,800 --> 01:38:59,783
وعندما لا تُصبِح 
... القوانين أسلِحة بعد الآن

1286
01:39:00,491 --> 01:39:03,961
بل أغلال , تسمح 
للشخص السيء بالمُضيّ قُدُماً

1287
01:39:05,621 --> 01:39:09,046
... يوماً ما ، قد تواجِه

1288
01:39:09,208 --> 01:39:10,500
أزمة كهذه

1289
01:39:10,600 --> 01:39:14,343
وفي تلكَ اللحظة 
... آمل أن يكون لديْكَ صديق كصديقي

1290
01:39:15,005 --> 01:39:20,182
ليُغرِق أيديهم في القذارة
! لكيْ تتمكن من إبقاء يديْكَ نظيفة 

1291
01:39:21,721 --> 01:39:24,395
يداكَ تبدو قذِرة للغاية 
بالنسبة لي أيُّها المُفوّض

1292
01:39:26,016 --> 01:39:29,520
! نحنُ نأخذ " غوثام " من الفاسدين

1293
01:39:31,814 --> 01:39:32,906
! من الأغنياء

1294
01:39:33,816 --> 01:39:35,784
... من الأجيال الظالمة 

1295
01:39:35,943 --> 01:39:40,119
الذين وعدوكم 
باستمرار بِفُرص أُسطوريّة

1296
01:39:40,281 --> 01:39:43,330
... ونُعيدها لكُم

1297
01:39:43,951 --> 01:39:46,170
إلى الشعب

1298
01:39:47,246 --> 01:39:49,169
! غوثام " مِلككُم "

1299
01:39:49,623 --> 01:39:52,968
ولا أحد سيتدخل
إفعلوا ما يحلو لكُم

1300
01:39:54,400 --> 01:39:58,780
لكن إبدأوا بتدمير سِجن
! بلاك غيت " وتحرير المظلومين "

1301
01:39:58,883 --> 01:40:00,300
! إفتحه

1302
01:40:08,517 --> 01:40:11,566
فاليتقدّم أولئكَ 
... الذين يَودون الخِدمة

1303
01:40:13,147 --> 01:40:14,899
لجيش سوفَ ينهض

1304
01:40:19,153 --> 01:40:23,750
القوّة ستُحطم 
... من أعشاشهم المُنحطة

1305
01:40:27,700 --> 01:40:33,700
وستُلقي بِها إلى العالم 
! البارد الذي نعرِفهُ ونُقاسيه

1306
01:40:38,547 --> 01:40:40,641
! المحاكم سوفَ تُعقد

1307
01:40:48,307 --> 01:40:50,605
! الغنائم سوفَ يتم الإستمتاع بِها

1308
01:40:55,397 --> 01:40:57,024
! الدِماء سوفَ تُسفك

1309
01:41:00,361 --> 01:41:03,035
... الشُرطة سوفَ تنجو

1310
01:41:03,197 --> 01:41:07,623
لكيْ يتعلموا 
خِدمة العدالة الحقيقية

1311
01:41:08,744 --> 01:41:11,247
... هذه المدينة العظيمة

1312
01:41:13,415 --> 01:41:14,917
سوفَ تصمُد

1313
01:41:17,628 --> 01:41:21,383
! غوثام " سوفَ تنجو "

1317
01:41:42,600 --> 01:41:45,618
يقول أنّكَ 
يجب أن تُصلِح ظهركَ أوّلاً 

1318
01:41:45,865 --> 01:41:46,991
كيّفَ يعرِف ذلك ؟

1319
01:41:47,157 --> 01:41:48,579
لقد كان طبيب السِجن

1320
01:41:48,742 --> 01:41:52,622
" مُدمِن على الـ " مورفين
... وذلكَ هو سبب تحمُّل إستياء

1320
01:41:48,742 --> 01:41:52,622
{\fs15}الـ " مورفين " هو دواء مُسكّن قوي يُستخدم لتخفيف 
{\an8}الآلام الحادة , ولكن ثَبت بعد ذلك أنّهُ يُمكن أن يُسبّب الإدمان

1321
01:41:52,788 --> 01:41:56,713
الأشخاص الأقوياء
من ضمنهم ، صديقكَ المُقنّع

1322
01:41:57,626 --> 01:41:59,128
كيْف ؟

1323
01:42:00,379 --> 01:42:04,680
مُنذُ عِدّة سنوات 
" كان وقت إنتشار مرض " الطاعون

1323
01:42:00,379 --> 01:42:04,680
{\fs15}الطاعون " هو مرض بكتيري مُعدي قاتِل "
{\an8}وهو من الأمراض المُشتركة بين الإنسان والحيوان

1324
01:42:06,260 --> 01:42:09,355
بعض السُجناء 
( الآخرين هاجموا ( بين

1325
01:42:11,390 --> 01:42:15,065
الطبيب حاول البحث 
... عن طريقة لإصلاح الضرر

1326
01:42:15,400 --> 01:42:17,480
ليترُكهُ بعدها في عذاب دائم

1327
01:42:17,646 --> 01:42:20,820
القِناع يوقف الألم عِند حد مُعيّن

1328
01:42:20,983 --> 01:42:24,328
بين ) هو الطِفل ) 
الذي كُنتَ تتحدّث عنه 

1329
01:42:24,486 --> 01:42:25,783
لقد وُلِدَ هُنا ؟

1330
01:42:26,739 --> 01:42:31,210
الأُسطورة تقول أنّهُ كان هُناكَ مُرتَزق
عَمِلَ لدى قائد عسكري محلّي

1331
01:42:31,952 --> 01:42:34,296
ووقع في حُب 
مع إبنة القائد العسكري

1332
01:42:34,788 --> 01:42:36,381
تزوجا سِرّاً

1333
01:42:36,540 --> 01:42:38,542
... عندما إكتشفَ القائد العسكري

1334
01:42:39,043 --> 01:42:42,889
المُرتَزق أُدين 
ليُرمى في هذه الحُفرة

1335
01:42:43,464 --> 01:42:45,717
لكنّهُ في ذلكَ الحين 
نفاهُ عِوضاً عن ذلك

1336
01:42:45,883 --> 01:42:49,933
المُرتَزق فَهِمَ أنّ الإبنة 
هي مَن أمّنت إطلاق سراحه

1337
01:42:50,095 --> 01:42:54,976
ولكن ما لم يكُن يعرِفه 
كان هو الثمن الحقيقي لحُرِّيته

1338
01:42:56,018 --> 01:42:57,816
لقد أخذت مكانهُ في الحُفرة

1339
01:43:00,940 --> 01:43:01,900
... وكانت حامِل 

1340
01:43:02,100 --> 01:43:04,573
حامِل بـ ... بطِفل المُرتَزق

1341
01:43:06,800 --> 01:43:10,374
البراءة لا يُمكنها أن تنمو تحتَ الأرض
لا بُدَّ أن يتم القضاء عليْها

1342
01:43:12,993 --> 01:43:18,966
في أحد الأيام 
الطبيب نسيَّ أن يُغلق الزِنزانة

1343
01:43:25,714 --> 01:43:28,058
... لكن الطِفل كان لديْهِ صديق

1344
01:43:28,509 --> 01:43:33,982
الحامي , الذي أظهر 
للآخرين أن هذه البراءة هي خلاصهم

1345
01:43:34,139 --> 01:43:35,857
ذلكَ كان الثمن

1346
01:43:36,016 --> 01:43:37,768
الأُم لم يُحالفها الحظ

1348
01:43:40,938 --> 01:43:44,613
هذا هو سِجن ( بين ) الآن
إنّهُ لا يُريد أن تُروى هذه القِصة

1350
01:43:55,995 --> 01:43:59,716
هُناكَ فقرة بارِزة من ظهرك

1351
01:44:00,082 --> 01:44:02,200
لا بُدَّ من إعادتها إلى مكانها -
كيّف ؟ -

1353
01:44:07,172 --> 01:44:09,971
إبقى هكذا 
حتّى تتمكن من الوقوف

1354
01:44:19,300 --> 01:44:21,700
ألم تعتقد 
أنّني سأعود يا ( بروس ) ؟

1356
01:44:28,569 --> 01:44:30,196
لقد قُلتُ لكَ أنّني خالِد

1357
01:44:32,740 --> 01:44:34,868
... لقد شاهدتُك 
لقد شاهدتُكَ وأنتَ تموت

1358
01:44:35,100 --> 01:44:38,004
هُناكَ العديد من الأشكال للخُلود

1359
01:44:39,913 --> 01:44:41,381
... ذاتَ يوم , كانت لديّ زوجة

1360
01:44:42,916 --> 01:44:44,634
حُبّي العظيم

1361
01:44:46,003 --> 01:44:49,382
أُخِذت مِنّي -
أنتَ هو المُرتَزق -

1362
01:44:53,427 --> 01:44:55,395
بين ) هو طِفلك )

1363
01:44:57,014 --> 01:44:58,061
وريثك

1364
01:44:58,223 --> 01:45:00,976
وريث ليضمن تحقيق
... " مُهِمة " عُصبة الظِلال

1365
01:45:01,143 --> 01:45:03,771
لإعادة التوازن إلى الحضارة 

1366
01:45:03,937 --> 01:45:04,900
لا

1367
01:45:05,147 --> 01:45:08,572
أنتَ بنفسكَ حاربتَ
... الإنحطاط في " غوثام " لسنوات

1368
01:45:08,734 --> 01:45:10,657
... بكُلّ قوّتك

1369
01:45:11,028 --> 01:45:15,249
وبكُلّ مصادرك
وبكُلّ سُلطاتكَ المعنوية

1370
01:45:15,991 --> 01:45:18,995
والإنتصار الوحيد الذي 
إستطعتَ تحقيقهُ كان كِذبة

1371
01:45:19,620 --> 01:45:22,499
الآن أنتَ تفهم 
غوثام " عبرت مرحلة الإنقاذ "

1372
01:45:22,664 --> 01:45:23,100
! لا

1373
01:45:23,400 --> 01:45:26,085
ويجب السماحُ لها بالموت -
! لا -

1374
01:45:33,008 --> 01:45:35,010
أجل , فقط إرفع رأسك

1375
01:45:35,427 --> 01:45:36,849
هذا جيّد

1376
01:45:42,684 --> 01:45:43,731
! لا ! لا

1377
01:46:19,096 --> 01:46:21,100
ما هذا ؟ -
هذا كان منزِل أحدهم -

1378
01:46:21,200 --> 01:46:23,521
والآن , أصبحَ منزِل الجميع

1379
01:46:25,310 --> 01:46:28,359
هُناكَ عاصفة قادمة ، أتذكُرين ؟
هذا ما كُنتِ تُريدينه

1381
01:46:57,467 --> 01:47:00,266
إنّها للحافلة 
في حالة وجود فُرصة للإخلاء

1382
01:47:00,429 --> 01:47:01,976
هل هُناكَ أيّ أخبار ؟ هل المُفوّض ... ؟

1383
01:47:02,139 --> 01:47:05,484
كُلّما قلّت معرِفتكَ كان أفضل يا أبي
كيّفَ حال الأولاد ؟

1384
01:47:05,642 --> 01:47:08,441
حسناً , أصبحَ لديْنا المزيد 
من الطاقة , لذا حصلوا على التِلفاز

1385
01:47:08,604 --> 01:47:09,947
من الجيّد رؤيتك

1386
01:47:10,647 --> 01:47:14,697
بليك ) ، كُن حذِراً في الخارِج ) 
إنّهم يُلاحقون الشُرطة كالكِلاب

1387
01:47:20,407 --> 01:47:21,704
لماذا تتدرّب ؟

1388
01:47:24,036 --> 01:47:29,008
ليْس مُقدراً لي أن أموت هُنا -
هُنا , هُناك . ما الفرق ؟ -

1391
01:48:30,727 --> 01:48:34,072
لقد قُلتُ لكَ 
أنّهُ لا يُمكن النجاح بِها

1392
01:48:34,231 --> 01:48:35,858
لقد قُلتَ لي أنّ طِفل فعلها

1394
01:48:37,234 --> 01:48:39,400
لكنّهُ لم يكُن طِفل عادي

1395
01:48:39,500 --> 01:48:42,494
طِفل وُلِدَ في الجحيم

1396
01:48:46,827 --> 01:48:48,295
صُنِعَ من المُعاناة

1397
01:48:50,414 --> 01:48:52,712
أصبح أقوى بواسطة الألم

1398
01:48:54,251 --> 01:48:56,879
وليْس رجُلاً من العالم العادي

1399
01:49:15,939 --> 01:49:17,907
لديْنا شُرطة
على الأرض هُناكَ يا سيّدي

1400
01:49:18,692 --> 01:49:19,784
ينتظرون المعلومات فحسب

1401
01:49:25,490 --> 01:49:26,537
ألديْكَ هَوية ؟

1402
01:49:27,242 --> 01:49:28,289
بالطبع لا

1403
01:49:28,452 --> 01:49:31,001
حسناً , كيّفَ لنا أن نثِقَ بِكُم ؟ -
ليْس لديْنا أيّ خَيار آخر -

1404
01:49:31,872 --> 01:49:34,216
( أيُّها المُفوّض ( جوردون
النقيب ( جونز ) , من القوّات الخاصة

1405
01:49:34,374 --> 01:49:35,921
أيُّها النقيب
يُسعدني تواجدكَ هُنا 

1406
01:49:36,084 --> 01:49:38,758
إنّهُ عملنا يا سيّدي 
والآن ... كم عددكم هُنا ؟

1407
01:49:38,920 --> 01:49:41,844
حسناً , هُناكَ العشرات
أنا ... أنا أُفضّل أن لا أقول بشكل دقيق

1408
01:49:42,007 --> 01:49:45,150
ولكن الرِجال المُحاصرين تحتَ الأرض
عددهم تقريباً يصِل إلى 3 آلاف

1409
01:49:45,300 --> 01:49:47,300
من هي نوع حالتهم ؟ -
يحصلون على الطعام والماء -

1410
01:49:47,500 --> 01:49:49,000
هل يُمكننا إخراجهم ؟ -
أجل يا سيّدي -

1411
01:49:49,100 --> 01:49:52,317
نقضي على المُرتَزقة الذين يحرسون 
" التدفُقات الخارجيّة جنوب حديقة " أكرمان 

1412
01:49:52,476 --> 01:49:55,195
نُفجّر الأنقاض , يُمكننا صُنع حُفرة
كبيرة بِما يكفي لإخراج 10 في كُلّ مرّة

1413
01:49:55,354 --> 01:49:58,574
الآن , أنا على إتصال بشريكي هُناكَ 
بالأسفل , إنّهم ينتظرون فقط أن يروا الضوء

1414
01:49:58,732 --> 01:50:02,700
رِجال لم يروا ضوء النهار مُنذُ 3 أشهُر -
بل ضُباط شُرطة لم يروا ضوء النهار مُنذُ 3 أشهُر -

1415
01:50:02,800 --> 01:50:05,827
ماذا عن القُنبلة ؟ الأقمار الصِناعيّة 
لا يُمكنها أن تُحدّد المناطق التي بِها أيّ إشعاع

1416
01:50:06,365 --> 01:50:09,744
حسناً , إنّهم يُبقونها في شاحنة 
لا بُدَّ وأنّ سقفها مُبطن بالرصاص العازِل

1417
01:50:09,910 --> 01:50:12,584
إنّهم يُحرِكونها باستمرار -
جيّد ، إذاً فأنتُم تعرِفون الشاحنة ؟ -

1418
01:50:12,746 --> 01:50:16,091
إنّها واحِدة من ثلاثة 
لقد كُنّا نتعقبهم

1419
01:50:16,458 --> 01:50:17,505
خِدعة

1420
01:50:19,044 --> 01:50:22,469
أنتَ لا تعتقد حقاً أنّهُ سيعود ، أليْس كذلك ؟ -
لا يهُم ما أعتقده -

1421
01:50:22,631 --> 01:50:26,511
في الواقع , يهُم , يجب أن 
تضع إيمانكَ في شيء أكثر واقعيّة قليلاً

1422
01:50:26,676 --> 01:50:29,500
لكن الطُرُق المُتاحة أمامكَ لا تختلف كثيراً -
حسناً , ماذا عن الرجُل الذي يحمِل زِر التفجير ؟ -

1423
01:50:29,600 --> 01:50:34,105
لا دلائل , إنّها خِدعة , ( بين ) لن 
يُعطي السيْطرة على القُنبلة لشخص آخر

1424
01:50:34,267 --> 01:50:38,488
لا يُمكننا المُغامرة بذلك . حتّى نعرِف مَن الذي 
يحمِل زِر التفجير ، يجب أن نتعقّب الجِهاز فحسب

1425
01:50:38,647 --> 01:50:42,572
وفي الوقت نفسه ، " غوثام " تعيش 
تحتَ رحمة قائد عسكري ؟ وكأنّها دولة فاشلة ؟

1426
01:50:42,734 --> 01:50:45,613
فكّر في الأمر أيُّها الضابط  
هذا الوضع لم يسبِق لهُ مثيل

1427
01:50:45,779 --> 01:50:51,036
لا يُمكننا فِعل أيّ شيء والمُخاطرة بملايين الأرواح -
ألن تُخبره ؟ ألن تُخبرهُ بِما يحدُث حقاً ؟ -

1428
01:50:51,201 --> 01:50:54,296
أيُّها النقيب 
الوضع أكثر تعقيداً مِمّا تعتقد

1429
01:50:54,454 --> 01:50:56,673
هُناكَ شخص يجب أن تُقابله

1430
01:50:56,998 --> 01:51:00,878
لقد صعدتُ إلى الأعلى باحثاً عن مكان للمُراقبة 
فوجدتُ الأشخاص الذين يُديرون الشركة يعيشون هُنا

1431
01:51:01,044 --> 01:51:02,216
أيّ شركة ؟

1432
01:51:02,379 --> 01:51:04,757
شركات ( وين ) . أنتَ بخيْر ؟

1433
01:51:13,807 --> 01:51:15,980
( سيّد ( فوكس 
هل تَود أن تشرح الحالة للنقيب ؟

1434
01:51:16,184 --> 01:51:18,778
الآنسة ( تيت ) مُلِمّة بالحالة تماماً

1435
01:51:18,937 --> 01:51:23,408
( كمديرة تنفيذية لشركات ( وين
يجب أن أتحمّل المسؤولية عن ذلك

1436
01:51:23,567 --> 01:51:25,569
لماذا ؟ -
نحنُ بنيْناها -

1437
01:51:25,735 --> 01:51:27,237
أنتُم بنيْتُم القُنبلة ؟

1438
01:51:27,404 --> 01:51:31,580
لقد بُنيّ على أنّهُ 
مُفاعل إنصهار ، الأوّل من نوعه 

1439
01:51:31,741 --> 01:51:35,120
بين ) حوّل القلب )
إلى قُنبلة وأزالهُ عن المُفاعِل

1440
01:51:35,287 --> 01:51:38,666
ها هو الجُزء المُهِم -
... بيْنما تتدهور خلايا وقود الجِهاز -

1441
01:51:38,832 --> 01:51:40,755
يُصبح غير 
... مُستقر شيئاً فشيئاً

1442
01:51:40,917 --> 01:51:42,464
إلى أن ينفجِر

1443
01:51:42,627 --> 01:51:44,000
هذه القُنبلة هي قُنبلة موقوتة

1444
01:51:44,200 --> 01:51:48,551
وسوفَ تنفجِر خِلال 23 يوماً 
... ( بغض النظر عن ثورة ( بين

1445
01:51:48,717 --> 01:51:51,436
أو ما نحن , أو العالم
الخارجي , إخترنا أن نفعله

1446
01:51:51,595 --> 01:51:54,189
لذا خِطة السلام خاصتك 
قد لا تكون فعّالة كما كُنتَ تعتقد

1447
01:51:54,723 --> 01:51:59,194
هل يُمكنكَ تعطيلها ؟ -
يُمكنني توصيلها بالمُفاعِل , لتستقر -

1448
01:51:59,352 --> 01:52:02,000
دعونا نبتعد عن هذا المكان ونُبلّغ عن الأمر -
حسناً , فلنذهب -

1449
01:52:02,100 --> 01:52:05,400
لا , لا , سنتولّى الأمر من هُنا
إبقى هُنا واعتني بهؤلاء الناس

1452
01:52:13,200 --> 01:52:14,452
! شخصٌ ما باعنا

1453
01:52:16,077 --> 01:52:17,545
! إذهبوا ! إذهبوا ! إذهبوا

1454
01:52:38,850 --> 01:52:40,944
سأموت قبلَ أن أتكلّم

1455
01:52:41,645 --> 01:52:43,898
أنا على جَدول أعمالكَ أيُّها النقيب

1457
01:52:50,362 --> 01:52:52,706
كان هُناكَ 
أشخاص يعيشون في الأعلى

1458
01:52:53,198 --> 01:52:55,326
... إجمعهم للحُكم

1459
01:52:59,162 --> 01:53:04,043
واشنُقهُم حتّى يُمكن للعالم رؤيتهم

1460
01:53:06,086 --> 01:53:10,887
<i>حاوطت الشرطة المُرتفعات الوسطى بأكملها
... والمناطِق الجانبية للحديقة الشرقيّة<i>

1461
01:53:11,049 --> 01:53:15,145
<i>" وحاوطت أيضاً " ميرشانت
... وشوارِع " شورلين " الجنوبية في مُحاولة<i>

1463
01:53:18,765 --> 01:53:22,815
يقول أنّ القفزة إلى 
الحُرّية , لا تتعلّق بالقوّة

1464
01:53:23,270 --> 01:53:25,238
جسدي هو مَن يقوم بالقفزة

1465
01:53:25,730 --> 01:53:29,610
النجاة هي الروح , النفس 

1466
01:53:32,529 --> 01:53:35,499
روحي مُستعدة 
للهرب كاستعداد جسدي

1467
01:53:35,657 --> 01:53:38,661
الخوف هو سبب فشلك

1468
01:53:38,952 --> 01:53:40,499
لا , أنا لستُ خائفاً

1469
01:53:42,163 --> 01:53:43,665
أنا غاضب

1472
01:54:12,902 --> 01:54:14,370
... ( بروس ) 

1473
01:54:15,572 --> 01:54:16,664
لماذا نسقُط ؟

1475
01:54:22,704 --> 01:54:24,581
أنتَ لا تخاف من الموت

1476
01:54:25,624 --> 01:54:30,175
تعتقدُ أن هذا يجعلكَ
أقوى ، لكنّهُ يجعلكَ أضعف

1477
01:54:30,712 --> 01:54:31,759
لماذا ؟

1478
01:54:31,921 --> 01:54:34,174
كيْفَ يُمكنكَ 
التحرُّك أسرع من المُمكن ؟

1479
01:54:34,466 --> 01:54:36,935
القِتال أطول من المُمكن ؟

1480
01:54:37,218 --> 01:54:40,813
بدون أقوى دفعة معنوية للروح ؟

1481
01:54:42,057 --> 01:54:43,684
الخوف من الموت

1482
01:54:44,392 --> 01:54:46,269
أنا أخافُ الموت

1483
01:54:48,063 --> 01:54:50,031
... أنا أخافُ الموت هُنا

1484
01:54:50,815 --> 01:54:52,738
بيْنما مدينتي تحترق

1485
01:54:53,777 --> 01:54:55,700
ولا يوجد أحدٌ هُناكَ ليُنقِذها

1486
01:54:57,072 --> 01:54:58,574
إذاً قُم بالقفزة

1488
01:55:03,620 --> 01:55:04,963
كيْف ؟

1489
01:55:06,456 --> 01:55:08,254
... كما فعلها الطِفل

1490
01:55:12,962 --> 01:55:14,635
بدون الحبل

1491
01:55:17,300 --> 01:55:19,598
حينها سيجِدكَ الخوف مُجدداً

1492
01:55:26,601 --> 01:55:28,500
لوازم لرِحلتك ؟

1493
01:55:28,600 --> 01:55:31,114
... هذا
... هذا رائع , هذا

1495
01:55:35,652 --> 01:55:37,279
ماذا يعني هذا ؟

1496
01:55:37,821 --> 01:55:39,073
النُهوض

1497
01:55:40,407 --> 01:55:41,454
لا

1500
01:57:11,414 --> 01:57:13,337
! لا , هُناكَ خطأ

1501
01:57:13,500 --> 01:57:15,502
! ( خُذني ... خُذني إلى ( بين

1502
01:57:18,087 --> 01:57:19,760
! ( أُريدُ أن أرى ( بين

1503
01:57:23,009 --> 01:57:24,101
! النِظام

1504
01:57:24,260 --> 01:57:27,013
! هذا خطأ 
!أيْن ( بين ) ؟

1505
01:57:27,180 --> 01:57:29,308
ليْس هُناكَ 
( خطأ يا سيّد ( سترايفر

1506
01:57:29,682 --> 01:57:32,105
... ( أنتَ ( فيليب سترايفر

1507
01:57:32,268 --> 01:57:35,772
نائب الرئيس 
... ( التنفيذي لصناعات ( داغيت

1508
01:57:35,939 --> 01:57:39,569
الذي كان لسنوات 
... يعيش على دم وعرق

1509
01:57:39,734 --> 01:57:41,953
الأشخاص الأقل قوّة مِنه

1510
01:57:42,111 --> 01:57:45,206
( إتصِل بـ ( بين
! أنا ... أنا واحِدٌ مِنكم

1511
01:57:45,448 --> 01:57:48,998
بين ) ليْس لديْهِ سُلطة هُنا )
هذه جلسة سماع النُطق بالحُكم فقط

1512
01:57:49,160 --> 01:57:51,288
الآن , الخَيار لك

1513
01:57:51,454 --> 01:57:53,877
! النفي أو الموت

1515
01:57:58,100 --> 01:57:59,500
! النِظام

1516
01:58:00,505 --> 01:58:01,802
النفـ ... النفي

1517
01:58:02,549 --> 01:58:03,971
! بيعت

1518
01:58:04,133 --> 01:58:05,885
! للرجُل ذو العرق البارد

1519
01:58:13,268 --> 01:58:14,690
إتبع الجليد السميك

1520
01:58:14,853 --> 01:58:16,981
إذا حاولتَ أن تسبح  
فستموت في غُضون دقائق

1521
01:58:17,146 --> 01:58:18,739
هل نجحَ أيّ شخص بفعلها ؟

1522
01:58:32,161 --> 01:58:34,584
أيْن هُم بحق الجحيم ؟
ليْس لديْنا الكثير من الوقت هُنا

1523
01:58:35,039 --> 01:58:36,165
إلى متى ؟

1524
01:58:36,332 --> 01:58:38,175
القُنبلة ستنفجر غداً

1525
01:58:38,585 --> 01:58:41,200
لديْنا حوالي 18 ساعة لنفعلَ شيئاً ما -
لنفعل ماذا ؟ -

1526
01:58:41,300 --> 01:58:45,759
لنُحدد الشاحنة , نضع جِهاز التعقُّب عليْها
حتّى نتمكن من البدء بإيجاد طريقة لتدميرها

1527
01:58:52,473 --> 01:58:53,725
هذا كُلّ شيء ؟

1528
01:58:56,227 --> 01:58:57,319
فولي ) ؟ )

1529
01:58:58,855 --> 01:59:02,780
! أيْن ( فولي ) ؟ اللعنة -
! لا يجب أن تكون خارِجاً في الشوارِع -

1530
01:59:07,488 --> 01:59:10,412
جيم ) ، إنّهُ ليْس هُنا ) -
... تترُك زوجتكَ تفتح الباب -

1531
01:59:10,575 --> 01:59:13,624
!بيْنما المدينة مُحتلّة ؟ -
إنتظري في المطبخ يا عزيزتي -

1532
01:59:13,786 --> 01:59:16,414
ما الذي فعلتَه ؟ 
أدفنتَ زِيَّكَ في الفِناء الخلفي ؟

1533
01:59:16,581 --> 01:59:18,709
لقد رأيْتَ 
ما فعلوهُ برِجال القوّات الخاصة

1534
01:59:18,875 --> 01:59:21,219
هل نسيتَ كُلّ تلكَ السنوات
... عندما كُنّا في دوريات المُراقبة

1535
01:59:21,377 --> 01:59:24,150
عندما كان كُلّ رجُل عِصابة 
يُريد أن يطعننا بمُجرّد أن نُدير ظُهورنا ؟

1536
01:59:24,300 --> 01:59:28,700
! كان ذلكَ مُختلفاً وأنتَ تعرف ذلك
هؤلاء الرِجال يُديرون المدينة , الحُكومة قامت بعقد صفقة معهم

1537
01:59:28,800 --> 01:59:31,517
بين ) يُمسكهم من أيديهم )
التي تؤلمهُم , هذه ليْست صفقة 

1538
01:59:31,679 --> 01:59:34,700
( إذا تحركتَ ضِدَّ ( بين  
الرجُل الذي يحمِل المُفجّر سوفَ يضغط الزِر

1539
01:59:34,900 --> 01:59:39,112
أتعتقد أنّهُ أعطى السيْطرة على 
تلكَ القُنبلة إلى واحِداً من الناس ؟

1540
01:59:39,270 --> 01:59:41,272
أتعتقد أن هذا جُزءاً من ثورةٍ ما ؟

1541
01:59:41,439 --> 01:59:44,283
هُناكَ رجُل واحِد 
( إصبعهُ على الزِر ، هو ( بين 

1542
01:59:44,442 --> 01:59:47,537
إسمع , يجب أن نُبقي رؤوسنا جميعاً 
مُنخفضة حتّى يتمكنوا من إصلاح هذا الأمر

1543
01:59:47,695 --> 01:59:53,050
... إذا ما كان لديْكَ عائلة هُنا -
! هذه الحالة لن يتم إصلاحِها سِوى من داخل المدينة -

1545
01:59:53,409 --> 01:59:55,082
( إسمع يا ( بيتر

1546
01:59:56,037 --> 02:00:00,634
أنا لا أطلُب مِنكَ أن تذهب وتتكبّر 
بلباسكَ الأزرق ، ولكن ينبغي أن نفعل شيئاً ما

1547
02:00:00,792 --> 02:00:02,840
... أنا آسف يا ( جيم ) ، يجب أن -
ستُبقي رأسكَ مُنخفضاً ؟ -

1548
02:00:03,002 --> 02:00:05,175
ما الشيء الجيّد الذي سيفعلهُ 
هذا غداً عندما ينفجر ذلكَ الشيء ؟

1549
02:00:05,338 --> 02:00:07,807
أنتَ لستَ 
مُتأكداً من حُدوث ذلك

1551
02:00:11,970 --> 02:00:14,268
لقد سمعتُ أنّكَ 
تبحث عن رِجال أيُّها المُفوّض

1552
02:00:14,430 --> 02:00:15,682
ماذا عنّي بدلاً من ذلك ؟

1553
02:00:15,848 --> 02:00:18,442
آنسة ( تيت ) , أنا ... أنا لا 
يُمكنني أن أطلُب مِنكِ فِعلَ ذلك 

1554
02:00:19,394 --> 02:00:20,441
أرجوك

1555
02:00:22,021 --> 02:00:24,194
! أيُّها اللعين الصغير  
!ما الذي أخذته ؟

1556
02:00:24,357 --> 02:00:26,655
! لا شيء ! أن لم آخُذ أيّ شيء

1557
02:00:26,818 --> 02:00:30,118
أتسرِقُ مِنّا أيُّها الوغد الصغير ؟

1558
02:00:30,697 --> 02:00:34,702
الآن , أنتُم تعلمون أيُّها الأولاد أنّهُ لا 
يُمكنكم القُدوم إلى حيّ بدون أن تطلُبوا بأدب

1559
02:00:40,623 --> 02:00:43,877
لا تسرِق أيّ شيء من 
شخص لا تستطيع أن تسبقهُ أيُّها الفتى

1560
02:00:50,200 --> 02:00:52,598
أنتِ كريمة جداً , بالنسبة لسارِقة

1561
02:01:01,269 --> 02:01:04,022
لقد إعتقدتُ أنّهم قتلوك -
ليْس بعد -

1562
02:01:04,355 --> 02:01:07,529
... إذا كُنتَ تتوقع إعتذاراً , أنا -
هذا لن يُلائمكِ -

1563
02:01:08,943 --> 02:01:09,990
أنا بحاجه إلى مُساعدتكِ

1564
02:01:10,528 --> 02:01:11,996
ولماذا قد أُساعدك ؟

1565
02:01:12,155 --> 02:01:14,157
" لأجل هذا , " السِجل النظيف

1566
02:01:14,323 --> 02:01:16,325
أستثِقُ بي بالرغم من ذلك ؟

1567
02:01:16,909 --> 02:01:18,536
بعد ما فعلتُهُ بِك ؟

1568
02:01:18,703 --> 02:01:21,627
أنا أعترِف
لقد شعرتُ بالخذل قليلاً

1569
02:01:23,249 --> 02:01:26,378
لكنّني مازلتُ أعتقد أنّ هُناكَ المزيد في داخلكِ 
... في الواقع , أنا أعتقد أن هذا بالنسبة لكِ

1570
02:01:26,794 --> 02:01:28,137
هذه ليْست مُجرّد أداة

1571
02:01:28,296 --> 02:01:31,516
إنّها طريقة للهُروب  
تُريدين أن تختفي , بِداية جديدة

1572
02:01:32,425 --> 02:01:35,395
أنا لا أستطيع حتّى الخُروج من هذه الجزيرة -
... أستطيع أن أُوفّر لكِ طريقاً للخُروج -

1573
02:01:35,553 --> 02:01:37,100
حالما تجعليني 
( أُقابِل ( لوسيوس فوكس

1574
02:01:37,263 --> 02:01:40,062
أُريدُكِ أن تعرِفي أيْن 
يحتجزونه , وتأخُذيني إليْه

1575
02:01:43,811 --> 02:01:44,903
لماذا تحتاج ( فوكس ) ؟

1576
02:01:45,063 --> 02:01:47,566
لأُنقِذَ المدينة -
مَن قالَ أنّها تحتاج للإنقاذ ؟ -

1577
02:01:47,732 --> 02:01:49,325
رُبّما تُعجبني بهذه الطريقة

1578
02:01:49,484 --> 02:01:51,111
... رُبّما تُعجبكِ هكذا

1579
02:01:52,487 --> 02:01:54,831
لكن غداً تلكَ القُنبلة ستنفجر

1580
02:01:57,408 --> 02:01:59,126
هل سيتدخُل 
صديقكَ ذو النُفوذ القوي في القضية ؟

1581
02:01:59,285 --> 02:02:00,628
... أنا أُحاوِل

1582
02:02:01,454 --> 02:02:03,081
( لكنّني أحتاجُ إلى ( فوكس

1583
02:02:03,247 --> 02:02:04,999
... عندما تقترب

1584
02:02:05,792 --> 02:02:06,964
أديري المُحوّل

1585
02:02:07,126 --> 02:02:10,676
200 عندما تصِل الإبرة إلى
أعطني الإشارة , لأُحدّد الشاحنة , حسناً ؟

1586
02:02:12,048 --> 02:02:13,675
! إنتبهوا ! إنتبهوا

1587
02:02:29,774 --> 02:02:32,072
حصلتُ عليْها -
مُرتَزقة خلفك -

1588
02:02:32,235 --> 02:02:35,364
! توقّفوا 
! إرفعوا أيْديكم حيْثُ يُمكننا رؤيتهم

1589
02:02:37,573 --> 02:02:39,621
( أيُّها المُفوّض ( جوردن
أنتَ رهن الإعتقال

1590
02:02:39,784 --> 02:02:41,502
تحتَ سُلطة مَن ؟

1591
02:02:41,661 --> 02:02:42,878
" شعب " غوثام

1592
02:02:43,871 --> 02:02:48,798
بدون مُحامي ؟ بدون شُهود ؟
أيّ نوع من الإجراءات القانونية هذا ؟

1593
02:02:48,960 --> 02:02:52,180
ذنبكَ مُحدد سلفاً
هذه جلسة سماع النُطق بالحُكم فقط

1594
02:02:52,588 --> 02:02:54,181
الآن , ماذا سيكون قراركم ؟

1595
02:02:55,383 --> 02:02:58,102
الموت أو النفي ؟

1596
02:02:58,261 --> 02:03:03,017
كرين ) ، إذا كُنتَ تعتقد أنّنا )
... سنذهب إلى ذلكَ الجليد بإرادتنا

1597
02:03:03,182 --> 02:03:04,775
فأنتَ مُخطئ

1598
02:03:07,270 --> 02:03:08,613
الموت , إذاً ؟

1599
02:03:08,771 --> 02:03:10,990
يبدو هكذا -
! عظيم جداً -

1600
02:03:11,149 --> 02:03:12,651
... الموت

1601
02:03:13,985 --> 02:03:15,703
! بواسطة النفي

1603
02:03:18,281 --> 02:03:19,749
أحضرها إليّ

1604
02:03:26,247 --> 02:03:29,600
! أنتُم ! أنتُم ! أنتُم ! سنتحرّك الآن 
! بليك ) قالَ أنّهم مُستعدون ! جهّزوا مُعِداتِكُم )

1605
02:03:29,800 --> 02:03:33,675
أنتُم , هل تسمعوني ؟
! سنتحرّك الآن ! فلنفعل ذلك

1606
02:03:37,800 --> 02:03:40,053
لقد وجدتُ هذا الشخص 
في الموقع ، لديْهِ يوماً حافلاً غداً

1607
02:03:40,219 --> 02:03:43,393
جميعنا كذلك
( ليْس كُلّ يوم تقبض على ( بروس وين

1608
02:03:45,641 --> 02:03:47,018
! ( بروس ) -
هل أنتِ بخيْر ؟ -

1609
02:03:47,185 --> 02:03:49,563
لقد إخترتَ وقتاً سيئاً 
( لتذهب فيهِ في عُطلة يا سيّد ( وين

1610
02:03:49,729 --> 02:03:51,402
كم بقي من الوقت 
حتّى ينفجر ذلكَ القلب ؟

1611
02:03:51,564 --> 02:03:55,410
تلكَ القُنبلة ستنفجر بعد 12 ساعة -
إلاّ إذا تمكنّا من إعادة توصيلها بالمُفاعِل -

1612
02:03:56,152 --> 02:03:59,281
هل يُمكنكَ إخراج ( ميراندا ) من هُنا ؟ -
ليْس الليلة , أنا آسف -

1613
02:04:00,072 --> 02:04:02,325
إفعل ما هو ضروري -
الليلة أنا بحاجة إليْك -

1614
02:04:02,491 --> 02:04:04,914
لماذا ؟ -
لتُعيدني إلى اللعبة -

1615
02:04:05,077 --> 02:04:09,253
آسفة لإفساد الأُمور يا رِفاق
لكن ( بين ) يُريد هذان الرجُلان لنفسه

1616
02:04:11,584 --> 02:04:14,679
( أنا لن أنسى أمركِ يا ( ميرندا -
أنا أعلم -

1617
02:04:23,971 --> 02:04:25,769
( تُعجبني صديقتكَ يا سيّد ( وين 

1618
02:04:25,932 --> 02:04:27,775
ينبغي أن يكون محظوظاً للغاية

1619
02:04:33,522 --> 02:04:36,275
أيّ خُطوة سأقوم بِها
... ضِدّ ( بين ) أو القُنبلة

1620
02:04:36,442 --> 02:04:38,319
الرجُل الذي يحمِل الزِناد سيضغطُه

1621
02:04:38,486 --> 02:04:41,285
لكنّهم لن يستخدموا الموجات الاسلكية 
أو الخلوية , للتداخُلات العديدة الموجودة فيها

1622
02:04:41,447 --> 02:04:43,120
الأشعة تحتَ الحمراء
لا تستطيع تغطية النِطاق

1623
02:04:43,282 --> 02:04:46,035
لا بُدَّ وأنّها ستكون 
إنفجار صغير , موجة طويلة

1624
02:04:46,202 --> 02:04:47,800
هل يُمكنكَ منعها ؟ -
أجل -

1625
02:04:47,900 --> 02:04:51,792
لكنّني سأحتاج لتوجيه مدفع 
النبض الكهرومغناطيسي " من الخُفّاش "

1625
02:04:47,900 --> 02:04:51,792
{\fs15}" مدفع " النبض الكهرومغناطيسي
{\an8}هو المدفع المُستخدم في اللقطة 46:30

1626
02:04:52,959 --> 02:04:54,586
أتذكُر أيْن ركنت ؟

1627
02:05:08,975 --> 02:05:10,443
هل تُحلِّق جيّداً ؟

1628
02:05:11,477 --> 02:05:14,000
أجل , حتّى بدون الطيّار الآلي

1629
02:05:14,100 --> 02:05:17,325
شُكراً -
الطيّار الألي ؟ هذا عملكَ أنت -

1630
02:05:57,064 --> 02:05:59,863
حسناً , الأُمور بخيْر  
هيّا بِسُرعة , واحِد في كُلّ مرّة

1632
02:06:03,779 --> 02:06:05,122
! إنتظر ! إنتظر

1633
02:06:06,449 --> 02:06:07,917
! ( روس )

1634
02:06:08,075 --> 02:06:09,452
روس ) ؟ )

1635
02:06:10,077 --> 02:06:12,171
أغلِقوها -
! لا ! إلى الأسفل -

1636
02:06:12,830 --> 02:06:14,423
! إلى الأسفل

1637
02:06:16,042 --> 02:06:17,294
مَن أنت ؟

1638
02:06:46,697 --> 02:06:47,994
أضِئها

1639
02:07:05,966 --> 02:07:09,140
أُمّي , أُنظُري إلى هذا -
عزيزي , تعالَ وألقي نظرة -

1640
02:07:19,000 --> 02:07:21,100
مُستحيل

1641
02:07:22,024 --> 02:07:23,600
أبقِها قريبة

1642
02:07:24,443 --> 02:07:26,116
سيأتي من أجلها

1643
02:07:26,445 --> 02:07:28,197
أيْن ( ميراندا تيت ) ؟

1644
02:07:28,864 --> 02:07:30,332
بين ) أخذها )

1645
02:07:30,533 --> 02:07:33,833
إنّهُ يحتجزها في
مبنى البلديّة , ومُحاطة بجيشه

1646
02:07:34,120 --> 02:07:36,623
هذا يمنع إشارة المُفجّر 
عن بُعد من أن تصِل إلى القُنبلة

1647
02:07:36,789 --> 02:07:40,464
ضعهُ عليْها قبلَ شُروق الشمس
رُبّما قد يضغطون الزِر عندما تبدأ

1648
02:07:41,377 --> 02:07:42,549
عندما تبدأ ماذا ؟

1649
02:07:43,045 --> 02:07:44,262
الحرب

1651
02:08:20,124 --> 02:08:21,250
لقد فاتتكَ نُقطة

1652
02:08:24,837 --> 02:08:29,718
إذا كُنتَ تعمل بمُفردك ، إرتدي قِناعاً -
أنا لستُ خائفاً من أن يروني وأنا أقفُ في وجه هؤلاء الرِجال -

1653
02:08:29,884 --> 02:08:33,104
القِناع ليْس لحِمايتك 
بل لحِماية الأشخاص الذين تهتم لأمرهم

1654
02:08:34,805 --> 02:08:36,773
عد حتّى خمسة , ثُمَّ قُم برميها

1656
02:08:47,151 --> 02:08:49,825
لا أقصد الإهانة , لكن 
ألديْكَ شيءٌ أكبر في هذا الحِزام ؟

1657
02:09:00,247 --> 02:09:03,376
ماذا الآن ؟ -
( الجميع يخرجون ويهجموا على ( بين -

1658
02:09:03,542 --> 02:09:05,795
لكن عليْكَ أن تأخُذ الناس 
إلى الجِهة الأُخرى من الجِسر

1659
02:09:05,961 --> 02:09:08,214
لماذا ؟ -
في حالة فَشَلِنا -

1660
02:09:08,380 --> 02:09:11,099
يجب أن تُهاجِروا
أنقِذ أكبر عدد مُمكن من الأرواح

1661
02:09:11,258 --> 02:09:12,555
ألم تعُد تحتاجني هُنا ؟

1662
02:09:12,718 --> 02:09:14,265
لقد أعطيتني جيشاً

1663
02:09:14,428 --> 02:09:15,600
والآن , إذهب

1664
02:09:16,347 --> 02:09:17,439
شُكراً

1665
02:09:17,598 --> 02:09:18,941
لا تشكُرني بعد

1666
02:09:19,099 --> 02:09:21,147
حسناً , رُبّما لن 
أحصُلََ على فُرصة في وقتٍ لاحِق

1667
02:09:34,990 --> 02:09:36,708
لا ينبغي عليْكَ ذلك

1668
02:09:37,660 --> 02:09:39,833
أنفاق وسط المدينة 
... مُغلقة بواسطة الحُطام

1669
02:09:39,995 --> 02:09:43,374
لكن المدافع لديْها 
ما يكفي من القوّة لفتح مسار للناس

1670
02:09:43,541 --> 02:09:45,384
إنتظري حتّى يبدأ القِتال

1671
02:09:45,543 --> 02:09:48,262
سوف تشِن حرباً 
لتُنقِذ حبيبتكَ المحبوسة ؟

1672
02:09:48,420 --> 02:09:49,467
... لتشغيله , إضغطي

1674
02:09:50,800 --> 02:09:54,431
أعرِفُ ذلك -
لديْنا 45 دقيقة لإنقاذ المدينة -

1675
02:09:54,593 --> 02:09:57,346
لا ، لديَّ 45 دقيقة 
... للهُروب من دائرة الإنفجار

1676
02:09:57,513 --> 02:10:00,813
لأنّكَ لا تمتلُك فُرصة ضِدّ هؤلاء الرِجال -
بمُساعدتكِ , قد تكون لديّ -

1677
02:10:00,975 --> 02:10:03,353
سأفتح تلكَ الأنفاق , وبعدها سأرحل

1678
02:10:04,436 --> 02:10:06,029
هُناكَ المزيد بداخلكِ

1679
02:10:09,692 --> 02:10:11,786
آسفة لأنّني أُواصِل خذلك

1680
02:10:15,447 --> 02:10:16,994
تعالَ معي

1681
02:10:18,284 --> 02:10:19,877
أنقِذ نفسك

1682
02:10:22,121 --> 02:10:24,840
أنتَ لا تَدين 
لهؤلاء الناس بشيء بعد الآن

1683
02:10:24,999 --> 02:10:27,127
لقد أعطيْتهم كُلّ شيء

1684
02:10:27,293 --> 02:10:28,761
ليْس كُلّ شيء

1685
02:10:29,169 --> 02:10:30,421
ليْس بعد 

1686
02:11:10,461 --> 02:11:12,134
! تفرّقوا

1687
02:11:12,296 --> 02:11:14,515
! تفرقوا وإلاّ سنُطلق النار عليْكُم

1688
02:11:15,924 --> 02:11:18,302
هُناكَ شُرطة 
واحِدة فقط في هذه المدينة

1690
02:11:57,299 --> 02:11:58,972
أطلِقوا النار

1692
02:12:50,185 --> 02:12:51,903
! ها هي قادمة -
! إستعدوا -

1693
02:13:21,759 --> 02:13:25,855
إذاً ، لقد عُدتَ لتموت مع مدينتك

1694
02:13:26,180 --> 02:13:29,980
لا ، لقد عدتُ لأُوقِفك

1695
02:13:41,028 --> 02:13:42,075
! الآن

1696
02:13:55,000 --> 02:13:56,627
هذا مُستحيل 

1697
02:13:58,504 --> 02:14:00,131
! إقطعوا الشارِع الخامس

1698
02:14:14,186 --> 02:14:16,188
ها أنتُم , إصعدوا 
إلى الحافلة , تقدموا

1699
02:14:16,355 --> 02:14:18,949
أنت , تعالَ معي ، أنتَ أيضاً

1700
02:14:19,149 --> 02:14:22,198
أنت , وأنت , وأنت 
تعالوا إلى هُنا , تعالوا إلى هُنا

1701
02:14:22,361 --> 02:14:24,204
أيّ شخص آخر 
يصعد على متن الحافلة , حسناً ؟

1702
02:14:24,363 --> 02:14:27,037
أنتُم يا رِفاق ، ستدُقّوا 
الأبواب وتنشُروا الخبر ، حسناً ؟

1703
02:14:27,199 --> 02:14:31,079
القنبلة ستنفجِر ، أُخرُجوا من 
شارِع النفق الجنوبي أو عبر الجِسر

1704
02:14:31,245 --> 02:14:33,964
إذهبوا على بُعد شارِعين 
ثُمَّ عودوا إلى الحافلة , حسناً ؟

1705
02:14:34,122 --> 02:14:35,999
! إذهبوا ! إذهبوا ! إذهبوا

1706
02:14:36,166 --> 02:14:37,543
هل عاد ؟

1707
02:14:38,919 --> 02:14:40,262
! أبقي عيْنيْكَ مفتوحة ، إذهب

1710
02:16:02,878 --> 02:16:04,425
! غطّي الأبواب

1711
02:16:07,591 --> 02:16:09,138
!أيْن زِنادك ؟

1712
02:16:09,468 --> 02:16:11,095
!أيْن هو ؟

1713
02:16:12,012 --> 02:16:14,856
ما كنتَ لتُعطيهِِِِِِِِ 
! أبداً لمواطن عادي

1714
02:16:15,015 --> 02:16:17,643
أيْن هو ؟ أيْن زِنادك ؟

1716
02:16:19,019 --> 02:16:21,738
!أيْن هو ؟! أيْْْن هو ؟

1717
02:16:29,529 --> 02:16:31,657
أخبرني أيْن مكان الزِناد ؟

1718
02:16:31,900 --> 02:16:35,752
بعدها , لديْكَ إذني لتموت

1719
02:16:47,881 --> 02:16:49,599
لقد حطمتُك

1720
02:16:50,884 --> 02:16:52,761
كيْفَ تمكنتَ من العودة مُجدداً ؟ 

1721
02:16:52,928 --> 02:16:57,434
هل تعتقد أنّكَ الوحيد 
الذي يُمكنهُ تعلُّم قُدرة الهُروب ؟ 

1722
02:16:57,599 --> 02:16:58,896
أيْن الزِناد ؟

1723
02:16:59,559 --> 02:17:01,903
لكنّني لم أهرُب أبداً

1724
02:17:02,771 --> 02:17:04,318
لكن الطِفل

1725
02:17:06,108 --> 02:17:08,156
( إبن ( رأس الغول  
الذي تمكن من التسلُّق

1726
02:17:08,318 --> 02:17:10,696
( لكنّهُ ليْس إبن ( رأس الغول

1728
02:17:14,616 --> 02:17:15,959
بل أنا

1729
02:17:16,410 --> 02:17:18,833
وعلى الرغم من 
... أنّني لستُ كالآخرين

1730
02:17:20,163 --> 02:17:21,881
أنا مواطنة

1731
02:17:41,476 --> 02:17:42,648
... ( ميرندا ) 

1732
02:17:45,522 --> 02:17:46,569
لماذا ؟

1733
02:17:47,315 --> 02:17:48,658
( تاليا )

1734
02:17:49,484 --> 02:17:52,533
( أُمّي سمّتني ( تاليا 
... قبلَ أن تُقتل

1735
02:17:53,363 --> 02:17:56,788
بالطريقة التي كُنتُ سأُقتلُ بِها
... لولا حاميني

1736
02:17:57,242 --> 02:17:58,289
( بين )

1737
02:18:06,251 --> 02:18:07,423
وداعاً

1738
02:18:09,671 --> 02:18:11,799
لقد تسلّقتُ إلى خارِج الحُفرة

1739
02:18:17,763 --> 02:18:19,561
... وجدتُ أبي

1740
02:18:22,517 --> 02:18:25,646
وأعدتُهُ لتنفيذ إنتقام رهيب

1741
02:18:26,521 --> 02:18:28,273
... لكن بحُلول ذلكَ الوقت

1742
02:18:29,399 --> 02:18:33,154
السُجناء والطبيب
قاموا بعملهم تجاهَ صديقي

1743
02:18:33,320 --> 02:18:34,537
حاميني

1744
02:18:38,533 --> 02:18:40,035
العُصبة ضمّتنا

1745
02:18:40,410 --> 02:18:41,957
درّبتنا

1746
02:18:42,329 --> 02:18:45,128
( لكن أبي لم يستطع تقبُّل ( بين

1747
02:18:45,665 --> 02:18:47,417
لم يرى سِوى وحش

1748
02:18:47,584 --> 02:18:53,466
وجودهُ على قيد الحياة كان ذِكرى 
للجحيم الذي تركَ زوجتهُ تموتُ فيه

1749
02:18:53,882 --> 02:18:57,011
( لقد طَرد ( بين
" من " عُصبة الظِلال

1750
02:18:57,177 --> 02:19:01,728
كانت جريمتهُ الوحيدة أنّهُ أحبّني

1751
02:19:03,517 --> 02:19:06,441
لم أتمكن من مُسامحة أبي

1752
02:19:11,066 --> 02:19:12,739
حتّى قتلتَه

1754
02:19:30,585 --> 02:19:36,058
لقد كان يُحاوِل قتل 
الملايين من الناس الأبرياء

1755
02:19:36,341 --> 02:19:39,971
الأبرياء هي كلمة قوّية تقولها 
( عن سلوك شعب " غوثام " يا ( بروس

1756
02:19:42,597 --> 02:19:45,646
أنا أُكرّم أبي بإنجازي لعملِه

1757
02:19:57,821 --> 02:20:02,702
الإنتقام من الرجُل الذي قتلَهُ
هو مُجرّد مُكافأة بسيطة لصبري

1758
02:20:04,202 --> 02:20:05,294
... كما ترى

1759
02:20:06,830 --> 02:20:08,173
... إنّها السِكّينة البطيئة

1760
02:20:08,331 --> 02:20:10,959
السِكّينة التي تأخُذ وقتها

1761
02:20:14,754 --> 02:20:15,971
... السِكّينة 

1762
02:20:16,798 --> 02:20:20,393
التي تنتظر سنوات بدون نِسيان

1763
02:20:20,677 --> 02:20:23,977
ثُمَّ تنزلق بهُدوء بيْن العِظام

1764
02:20:25,015 --> 02:20:26,312
... تلكَ هي السِكّينة

1765
02:20:27,642 --> 02:20:28,985
التي تقطع أعمق

1766
02:20:29,144 --> 02:20:30,270
أرجوكِ

1768
02:20:37,986 --> 02:20:39,988
... رُبّما سِكّينتكِ

1769
02:20:40,989 --> 02:20:42,411
كانت بطيئة للغاية

1770
02:20:42,574 --> 02:20:43,996
الشاحنة تتعرّض للهُجوم

1771
02:20:44,159 --> 02:20:47,914
جوردون ) , لقد )
أعطيتهُ طريقة لمنع إشارتي

1772
02:20:48,079 --> 02:20:49,126
لا يهُم

1774
02:20:51,666 --> 02:20:53,760
لقد منحَ " غوثام " 11 دقيقة

1776
02:20:58,131 --> 02:20:59,300
! هيّا

1777
02:21:00,258 --> 02:21:01,680
! من هُنا

1778
02:21:07,265 --> 02:21:09,688
إبقى مكانك ! ماذا تفعل ؟

1779
02:21:10,143 --> 02:21:13,488
! بليك ) , من وِحدة الجرائم الكُبرى )
! أنا أُوصِل هؤلاء الفِتية إلى برّ الأمان

1780
02:21:13,647 --> 02:21:14,990
! ستتسببون بقتلنا جميعاً

1781
02:21:15,148 --> 02:21:18,152
إذا عبرَ أيّ شخص
! هذا الجِسر , سيُفجِرون المدينة

1782
02:21:18,318 --> 02:21:21,697
! ستنفجِر على أيّ حال
! نحتاج لفتح هذا الجِسر ، الآن

1783
02:21:21,863 --> 02:21:25,037
أيُّها المُحقّق , إذا تقدمتَ خُطوة 
! واحِدة إلى الأمام , سنُطلِق النار عليْك

1784
02:21:25,200 --> 02:21:28,795
إذا تقدمتَ خُطوتين 
! إلى الأمام , سنُفجّر هذا الجِسر

1785
02:21:30,872 --> 02:21:34,172
حسناً , عودوا إلى الحافلة 
وانتظروني ، حسناً ؟ عودوا وانتظروا

1786
02:21:37,420 --> 02:21:41,391
جهّزوا القافِلة
عليْنا حِماية القُنبلة حتّى تنفجِر

1787
02:21:42,717 --> 02:21:46,438
لا تقتُله 
أُريدُهُ أن يشعُر بالحرارة

1788
02:21:47,180 --> 02:21:52,061
أُشعُر بنار 
تحرِق 12 مليون روح , لقد فشلت 

1789
02:21:57,983 --> 02:21:59,530
وداعاً يا صديقي

1790
02:22:07,617 --> 02:22:08,994
وداعاً

1791
02:22:09,536 --> 02:22:13,040
! واصِلوا التقدُّم
! حاصِروهم عند السلالم

1792
02:22:21,256 --> 02:22:23,008
أُقتُلهم

1793
02:22:23,675 --> 02:22:25,143
أُقتُلهم جميعاً

1795
02:22:34,352 --> 02:22:37,982
كِلانا يعرِف 
أنّني يجب أن أقتُلكَ الآن

1796
02:22:40,900 --> 02:22:43,119
عليكَ فقط أن تتخيّل النيران

1798
02:22:50,952 --> 02:22:53,000
حَولَ موضوع 
... عدم إستخدام الأسلِحة

1799
02:22:53,955 --> 02:22:57,004
لستُ مُتأكدة من أنّني 
أشعُر بهِ بقوّة كما تشعُر بهِ أنت

1800
02:23:10,388 --> 02:23:12,015
تقدّم

1801
02:23:14,726 --> 02:23:16,148
إبقى بنفس المُستوى

1802
02:23:28,531 --> 02:23:31,831
عليْنا إجبار القافلة أن 
تتجه شرقاً إلى مدخل المُفاعِل

1803
02:23:33,661 --> 02:23:36,665
أحتاجُكِ على الأرض
! سأكون بالجو , إذهبي

1804
02:23:36,915 --> 02:23:40,169
الوضع تغيّر  
أوامِرُكَ أصبحت قديمة

1805
02:23:40,877 --> 02:23:44,347
أنا شُرطي مِثلك 
وسأسير إلى هُناك

1806
02:23:45,173 --> 02:23:47,267
! أرجوكَ لا تُطلِق النار عليّ

1807
02:23:49,219 --> 02:23:50,345
أطلِق على قدميه

1808
02:24:00,355 --> 02:24:02,699
لا شيء مِثلَ التفوُّق الجوّي

1809
02:24:02,857 --> 02:24:04,951
! أيُّها المُحقّق ! أرجوكَ توقّف

1810
02:24:05,527 --> 02:24:08,622
! أرجوكَ أيُّها المُحقّق ! توقّف

1811
02:24:08,780 --> 02:24:10,623
! توقّف عن السير

1812
02:24:11,491 --> 02:24:14,210
! فجِّره ! إفعل ذلك

1813
02:24:25,505 --> 02:24:27,883
عليْكَ أن تجلِب هذه
القُنبلة إلى هُنا , لديْكَ 10 دقائق

1814
02:24:38,852 --> 02:24:41,150
إنّهم يدفعوننا إلى مدخل المُفاعِل

1815
02:24:41,312 --> 02:24:43,781
سيُحاوِلون إعادة وصل القلب

1816
02:24:45,066 --> 02:24:46,613
! أيُّها الحمقى

1817
02:24:46,901 --> 02:24:48,699
! يا أولاد العاهرات

1818
02:24:48,862 --> 02:24:50,614
! أنتم تقتُلونا

1819
02:24:50,780 --> 02:24:52,407
! تتّبِعون الأوامر فحسب

1820
02:24:52,782 --> 02:24:55,080
حسناً أيُّها الفِتية
قوموا بعمل دائرة , واحنوا رؤوسكم

1821
02:24:57,996 --> 02:24:59,794
إنّهُ على جانبي

1824
02:25:47,754 --> 02:25:50,883
أيُّها الأب ! فلنُعيد الجميع 
! إلى الحافلة , حسناً ؟ هيّا ! هيّا ! هيّا 

1825
02:25:51,049 --> 02:25:54,223
! عودوا إلى الحافلة -
ليْس هُناكَ مكان لنذهب إليْه -

1826
02:25:54,761 --> 02:25:55,808
! إلى الحافلة

1827
02:26:52,694 --> 02:26:54,822
عليكَ أن تجعل 
! الشاحنة تتّجه شرقاً

1828
02:26:59,742 --> 02:27:01,494
! إبقى مُتّجهاً إلى الأمام

1830
02:27:33,234 --> 02:27:36,613
! ساعديني
! يُمكننا ربطها بكابل

1831
02:27:43,369 --> 02:27:46,213
فوكس ) أراني ) 
كيْفَ أُدمّر المُفاعِل

1832
02:27:49,959 --> 02:27:51,211
! يا إلهي

1834
02:27:54,922 --> 02:27:58,267
بِما في ذلك ، فيضان الطوارئ

1835
02:28:14,651 --> 02:28:16,574
... ليْس هُناكَ طريقة

1836
02:28:17,487 --> 02:28:18,739
... هذه القُنبلة

1837
02:28:19,614 --> 02:28:21,161
لن يتم إيقافها

1838
02:28:22,367 --> 02:28:23,493
ماذا تفعل ؟

1839
02:28:23,660 --> 02:28:26,038
أحميكم من الإنفجار 
! سنكون بخيْر وبحال أفضل ! إذهبوا

1840
02:28:26,204 --> 02:28:27,200
! إنّها قُنبلة ذرّية

1841
02:28:27,300 --> 02:28:30,338
أتعتقد أنّهم بحاجه لسماع هذا الكلام الآن ؟ 
! أتُريد أن تترُكهم يموتون بدون أمل ؟ هيّا

1842
02:28:31,250 --> 02:28:32,923
جهّزوا أنفسكم

1843
02:28:34,629 --> 02:28:36,677
... عمل أبي

1844
02:28:37,924 --> 02:28:39,597
قد أُنجَز

1845
02:28:45,390 --> 02:28:48,314
ماذا تفعل ؟ -
! يُمكنني أن أطير بِها فَوق الخليج -

1846
02:28:48,768 --> 02:28:50,987
ستُحلّق بِها 
فَوق الماء , ثُمَّ تقذِفها ؟

1847
02:28:51,145 --> 02:28:52,772
لا أملُك طيّار آلي

1848
02:28:54,399 --> 02:28:57,778
كان يُمكنكَ أن تذهب لأيّ مكان 
وتكون ما تُريد , لكنّكَ عُدتَ إلى هُنا

1849
02:28:57,944 --> 02:28:59,070
وأنتِ أيضاً

1850
02:28:59,529 --> 02:29:01,577
أعتقد أن كِلانا حمقى 

1851
02:29:09,247 --> 02:29:12,091
أنا لم أهتم أبداً بمَن تكون -
وكُنتَ مُحِقاً -

1852
02:29:12,250 --> 02:29:14,844
لكن ألا ينبغي على
الناس معرِفة البطل الذي أنقذهم ؟

1853
02:29:15,002 --> 02:29:16,174
البطل يُمكن
أن يكون أيّ شخص

1854
02:29:16,337 --> 02:29:19,261
حتّى ولو فعلَ 
... رجُلاً شيئاً بسيطاً ومُطمئن

1855
02:29:19,424 --> 02:29:22,600
كما لو وضع مِعطفاً 
.... على كتف فتى صغير , ليُعلمه

1856
02:29:22,700 --> 02:29:25,267
أنّ العالم لم ينتهي

1857
02:29:42,989 --> 02:29:44,457
بروس وين ) ؟ )

1858
02:29:57,545 --> 02:30:00,674
! هيّا ! ها أنتُم
! حسناً , أنتَ أيضاً . هيا أيُّها الأب

1859
02:30:19,942 --> 02:30:21,819
! أخفضوا رؤوسكم
! لقد حانت اللحظة

1860
02:30:22,153 --> 02:30:25,077
! لا -
! " لا ! إنّهُ " باتمان -

1862
02:31:13,287 --> 02:31:14,584
! هذا هو الإنفجار

1863
02:31:22,046 --> 02:31:23,969
! إنّهُ فَوق الخليج
! بعيد عن المدينة

1865
02:31:43,818 --> 02:31:46,662
" ... أنا أرى مدينة جميلة "

1866
02:31:46,821 --> 02:31:48,949
" ... وشعب رائع "

1867
02:31:49,198 --> 02:31:51,200
" ينهضون من هذه الهاوية "

1868
02:31:52,410 --> 02:31:56,415
أنا أرى الحياة التي "
" ... ضحيْتُ بحياتي من أجلها

1869
02:31:56,831 --> 02:31:58,048
" ... مُسالمة "

1870
02:31:58,791 --> 02:32:02,045
" مُفيدة , مُزدهرة وسعيدة "

1871
02:32:04,505 --> 02:32:08,135
أنا أرى أنّني "
" ... أحتفظ بملاذاً في قُلوبهم

1872
02:32:09,969 --> 02:32:13,143
" ... وفي قُلوب أحفادهم "

1873
02:32:13,973 --> 02:32:15,691
" الأجيال القادمة "

1874
02:32:18,394 --> 02:32:22,615
إنّهُ أفضل "
" ... أفضل شيء فعلتُه 

1875
02:32:23,482 --> 02:32:25,450
" من أيّ شيء آخر فعلتُهُ في حياتي "

1876
02:32:26,485 --> 02:32:30,991
إنّها أفضل "
" ... أفضل راحة أذهبُ إليْها

1877
02:32:33,910 --> 02:32:35,628
من أيّ راحة "
" أُخرى عرفتُها في حياتي

1879
02:32:53,971 --> 02:32:55,393
أنا آسف للغاية

1880
02:32:55,765 --> 02:32:57,483
لقد خذلتُك

1881
02:32:59,518 --> 02:33:01,145
... لقد وثقتَ بي

1882
02:33:02,730 --> 02:33:03,856
وأنا خذلتُك

1883
02:33:07,985 --> 02:33:09,783
... أيُمكنني تغيير رأيك

1884
02:33:12,114 --> 02:33:14,037
حَولَ ترك الوِحدة ؟

1885
02:33:14,951 --> 02:33:18,797
أتذكُر ما قلتهُ بشأن 
الهياكل تُصبِح أغلالاً ؟

1886
02:33:19,163 --> 02:33:22,713
لقد كُنتَ مُحِقّاً 
ولا يُمكنني التماشي معها ، الظُلم

1887
02:33:22,917 --> 02:33:27,218
أعني , لا أحد سيعرِف
أبداً مَن الذي أنقذَ المدينة بأكملها

1888
02:33:27,421 --> 02:33:28,513
إنّهم يعرِفون 

1889
02:33:30,424 --> 02:33:32,142
" لقد كان " باتمان

1890
02:33:50,194 --> 02:33:53,700
<i>السيّد ( وين ) لم يُعدل وصيتهُ
لتُعبِّر عن عقاراتهِ المُتواضعة المُتبقية<i>

1891
02:33:53,948 --> 02:33:57,794
ومع ذلك ، هُناكَ الكثير 
من المُمتلكات يجب توزيعها

1892
02:33:57,952 --> 02:34:01,422
مُحتويات المنزِل 
... ستُباع لتسديد دُيون العقارات

1893
02:34:01,580 --> 02:34:05,926
والمُتبقي يبقى كاملاً 
( مِلكاً لـ ( آلفرد جي بينيوورث

1894
02:34:07,378 --> 02:34:16,150
" المنزِل والأراضي ستُترك لمدينة " غوثام 
.... بشرط ألاّ تُهدم , أو تتغيّر أو يتم التدخُّل بشؤونها 

1896
02:34:16,303 --> 02:34:20,103
ويجب أن يتم إستخدامها 
: لهدف واحِد , وهدف واحِد فقط

1897
02:34:21,767 --> 02:34:26,022
إيواء ورِعاية المُعرّضين 
للخطر في المدينة والأطفال اليتامى

1898
02:34:26,605 --> 02:34:31,076
وموظفي يُمكنهُ أن يُساعِد أيّ 
شخص بالمُقابلات الصغيرة والتعليمات

1899
02:34:26,350 --> 02:34:32,350
{\fs15}* " مارثا ) و( توماس وين ) . منزِل للأطفال ) " *
{\an8}* " هذه اللوحة أُقيمت تقديراً لأولئكَ المِثاليّين , الكُرماء الذين بذلوا جُهودهم ليجعلوهُ ملاذاً معروفاً للشباب الأيتام  " *

1899
02:34:31,235 --> 02:34:32,657
( بليك ) ، ( جون )

1900
02:34:32,945 --> 02:34:36,199
لا شيء هُنا -
أنا ... جرّبي إسمي القانوني -

1901
02:34:39,618 --> 02:34:42,417
يجب أن تستخدم 
إسمكَ الكامل , يُعجبني هذا الاسم

1902
02:34:42,580 --> 02:34:44,457
( روبن ) -
شُكراً -

1903
02:34:44,623 --> 02:34:46,796
لماذا عليْنا القلق بشأن 
إستقرار برنامج العقل الإلكتروني ؟

1904
02:34:46,959 --> 02:34:48,961
نِظام الطيّار الآلي 
بأكملهِ مهجور تماماً

1905
02:34:49,128 --> 02:34:52,200
أرجوك , أنا فقط بحاجه 
إلى معرِفة ما يُمكنني فعلهُ لإصلاحه

1906
02:34:52,400 --> 02:34:57,220
لكن يا سيّد ( فوكس ) , لقد تمَّ إصلاحهُ بالفعل
تصحيح برمجي , قبل 6 أشهُر

1907
02:34:57,386 --> 02:34:58,979
تفحص هَوية المُصحِّح

1908
02:35:02,058 --> 02:35:03,651
( بروس وين )

1909
02:35:04,518 --> 02:35:06,816
هل من أخبار عن العُنصر المفقود ؟ -
ليْس بعد -

1910
02:35:06,979 --> 02:35:08,401
حسناً ، عليْهم 
أن يبحثوا في كُلّ مكان

1911
02:35:08,564 --> 02:35:11,989
لا يُمكننا ترك سِلسلة 
من اللؤلؤ على القائمة ونقول أنّها مفقودة

1911
02:36:51,300 --> 02:36:53,750
* " نُهوض فارس الظلام " *

