1
00:00:48,840 --> 00:00:51,301
ريتشل ) ، دعيني أرى )

2
00:00:57,390 --> 00:01:00,518
هل يُمكنني أن أرى ؟ -
مَن يجِد شيئاً يحتفظ به ، وأنا مَن وجدتُه -

3
00:01:00,685 --> 00:01:02,229 
في حديقتي

4
00:01:03,938 --> 00:01:05,773
مَن يجِد شيئاً يحتفظ به

5
00:01:12,739 --> 00:01:14,240
بروس ) ؟ )

6
00:01:19,245 --> 00:01:20,955
بروس ) ؟ )

7
00:01:23,291 --> 00:01:25,752
! ( أُمّي ! سيّد ( آلفرد

8
00:01:48,691 --> 00:01:50,860
هل كان حلماً ؟

9
00:01:51,319 --> 00:01:53,196
كابوس

10
00:01:57,575 --> 00:01:59,035
أسوأ من هذا المكان ؟

11
00:02:21,057 --> 00:02:23,017
سيتشاجرون معك

12
00:02:23,393 --> 00:02:25,019
مُجدداً ؟ -
حتّى يقتلوك -

13
00:02:27,230 --> 00:02:29,023
أيُمكنهم قتلي قبلَ الإفطار ؟

14
00:02:31,401 --> 00:02:34,237
... أنتَ في الجحيم أيُّها الضئيل 

15
00:02:37,532 --> 00:02:40,326
وأنا الشيْطان

16
00:02:43,705 --> 00:02:45,164
أنتَ لستَ الشيْطان

17
00:02:45,331 --> 00:02:46,708
أنتَ تمرينٌ لي

18
00:03:30,168 --> 00:03:31,461
الحبس الإنفرادي

19
00:03:31,628 --> 00:03:33,546
لماذا ؟ -
للحماية -

20
00:03:34,255 --> 00:03:36,591
أنا لا أحتاج للحماية -
حماية لهُم -

21
00:03:40,261 --> 00:03:42,263
أُدخُل

22
00:03:46,225 --> 00:03:48,269
هل أنتَ مُتشوّق جداً
... لمُحاربة المُجرمين

23
00:03:48,436 --> 00:03:51,105
فتتسبب بدخول نفسكَ السِجن
لتقضي عليْهم واحداً تلو الآخر ؟

24
00:03:52,357 --> 00:03:56,277
في الواقع , كان هُناك ... سبعة مِنهم

25
00:03:56,444 --> 00:03:58,738
( لقد عددتُهُم سِتة يا سيّد ( وين

26
00:04:02,492 --> 00:04:03,743
كيْفَ تعرِف إسمي ؟

27
00:04:03,910 --> 00:04:06,955
العالم صغير للغاية بالنسبة لشخص
... مِثلَ ( بروس وين ) حتّى يختفي به

28
00:04:07,121 --> 00:04:09,457
بغض النظر عن العُمق 
الذي إختار أن يغرق فيه

29
00:04:09,624 --> 00:04:10,792
مَن أنت ؟

30
00:04:10,959 --> 00:04:14,128
أُدعى ( دوكارد ) فحسب
... " لكنّني أتحدّث نيابةً عن " رأس الغول

31
00:04:14,295 --> 00:04:17,924
الرجُل الذي يخشاهُ مُجرموا العالم السُفلي

32
00:04:18,091 --> 00:04:19,676
الرجُل الذي يُمكن 
أن يُرشِدُكَ إلى الطريق

33
00:04:20,593 --> 00:04:23,096
ما الذي يجعلكَ تعتقد 
أنّني بحاجه إلى طريق ؟

34
00:04:23,471 --> 00:04:26,099
شخصٌ مِثلكَ موجودٌ هُنا بإختيارهُ فقط

35
00:04:26,266 --> 00:04:28,643
... لإكتشاف المُنظمات الإجراميّة

36
00:04:28,810 --> 00:04:31,271
... لكن , لكن مهما كانت نواياكَ الأصليّة

37
00:04:31,980 --> 00:04:35,316
فلقد أصبحتَ ضائعاً تماماً

38
00:04:36,859 --> 00:04:40,655
ما هو الطريق الذي 
يُمكن لـ " رأس الغول " أن يعرضه ؟

39
00:04:40,822 --> 00:04:44,826
طريق للرجُل 
... الذي يُشاركهُ كراهية الشرّ

40
00:04:44,993 --> 00:04:48,204
ويرغب في خدمة العدالة الحقيقية

41
00:04:48,663 --> 00:04:50,790
" طريق " عُصبة الظِلال

42
00:04:53,876 --> 00:04:56,170
مُطبقو القانون بأيديهم -
لا , لا , لا -

43
00:04:56,337 --> 00:05:00,508
مُطبّق القانون بيدهِ هو مُجرّد 
رجُل ضاع في صِراع لإرضاء نفسه

44
00:05:00,675 --> 00:05:04,345
يُمكن تدميره أو ... حبسُه

45
00:05:05,722 --> 00:05:10,518
لكن , إذا جعلتَ 
... نفسكَ أكثر من مُجرّد رجُل

46
00:05:10,685 --> 00:05:13,688
... إذا كرّستَ نفسكَ لهدف مُحدد

47
00:05:13,855 --> 00:05:16,357
... وإذا لم يتمكنوا من إيقافك

48
00:05:16,733 --> 00:05:19,193
حينها ستُصبح شيئاً آخراً تماماً

49
00:05:20,862 --> 00:05:22,405
وهو ؟

50
00:05:22,905 --> 00:05:25,867
( أُسطورة يا سيّد ( وين

51
00:05:27,201 --> 00:05:28,828
غداً , سيتم إطلاق سراحك

52
00:05:28,995 --> 00:05:32,373
إذا مللتَ من المُشاجرة مع اللُصوص
... وأردتَ أن تُحققَ شيئاً ما

53
00:05:32,540 --> 00:05:36,044
هُناكَ زهرة زرقاء نادرة
تنمو على المُنحدرات الشرقيّة

54
00:05:36,210 --> 00:05:37,879
إلتقط واحِدة من تلكَ الزُهور

55
00:05:38,046 --> 00:05:41,007
... إذا إستطعتَ أن تحملها لأعلى الجبل

56
00:05:41,174 --> 00:05:44,093
رُبّما قد تجِد ما 
كُنتَ تبحثُ عنهُ في المقام الأوّل

57
00:05:44,260 --> 00:05:47,013
و ... ما الذي كُنتُ أبحثُ عنه ؟

58
00:05:48,723 --> 00:05:50,683
أنتَ فقط من يعلم ذلك

59
00:06:57,834 --> 00:07:01,462
عُد أدراجك , عليْكَ أن تعود

60
00:08:09,072 --> 00:08:11,074
رأس الغول " ؟ "

61
00:08:21,292 --> 00:08:22,877
إنتظروا

62
00:08:25,880 --> 00:08:27,173
ما الذي تبحثُ عنه ؟

63
00:08:28,091 --> 00:08:30,093
... أنا أبحث

64
00:08:31,636 --> 00:08:33,888
وسائل لمُكافحة الظُلم

65
00:08:34,264 --> 00:08:36,391
... لأقلِب الخوف

66
00:08:36,724 --> 00:08:39,560
ضِد الذين يفترسون الضُغفاء

67
00:09:01,249 --> 00:09:04,335
... لتتلاعب بخوف الآخرين

68
00:09:05,169 --> 00:09:08,590
عليْكَ أوّلاً أن تتحكم بخوفك

69
00:09:09,132 --> 00:09:10,925
هل أنتَ مُستعِد لكيْ تبدأ ؟ 

70
00:09:11,843 --> 00:09:14,429
أنا أستطيع ... أنا أستطيع الوقوف بالكاد

71
00:09:14,596 --> 00:09:16,931
! الموت لن ينتظركَ لتكون مُستعِداً

72
00:09:17,098 --> 00:09:20,268
! الموت ليْس مُراعياً للمشاعر أو عادلاً

73
00:09:20,768 --> 00:09:25,398
ولا ترتكب أيّ خطأ , فهُنا ستواجه الموت

74
00:09:29,277 --> 00:09:30,612
النمر

75
00:09:32,238 --> 00:09:34,032
المُصارعة اليابانيّة

76
00:09:36,242 --> 00:09:37,285
الفهد

77
00:09:40,788 --> 00:09:43,124
أنتَ ماهر , لكن هذا ليْس رقصاً

78
00:09:48,588 --> 00:09:50,131
أنتَ خائف

79
00:09:53,092 --> 00:09:54,969
لكن ليْس منّي

80
00:09:58,431 --> 00:10:00,934
... ( أخبرنا يا سيّد ( وين

81
00:10:05,438 --> 00:10:08,608
ممَّ تخاف ؟

82
00:10:17,742 --> 00:10:19,160
بروس ) ؟ )

83
00:10:21,829 --> 00:10:24,332
لا بأس , لا بأس

84
00:10:24,499 --> 00:10:26,000
ستكون بخيْر

85
00:10:26,251 --> 00:10:28,544
هل سنحتاج  
لسيّارة إسعاف يا سيّد ( وين ) ؟

86
00:10:28,711 --> 00:10:31,714
لا ، سأُعالج عظامه
وسآخُذهُ لإجراء فحص بـ " الأشعة السينيّة " في وقتٍ لاحق

87
00:10:31,881 --> 00:10:33,132
حسناً يا سيّدي

88
00:10:33,591 --> 00:10:37,303
... أنا آسفة للغاية يا سيّدي ، لقد أخبرتُ -
لا تقلقي , لا بأس -

89
00:10:39,597 --> 00:10:41,557
كانت سقطة مؤلمة
أليْس كذلكَ يا سيّد ( بروس ) ؟

90
00:10:41,724 --> 00:10:43,017
ولماذا نسقُط يا ( بروس ) ؟

91
00:10:43,351 --> 00:10:46,437
لكيْ نتعلم كيْفَ ننهض بأنفسنا

92
00:10:50,233 --> 00:10:53,069
لقد سقط فحسب
إنّهُ مُجرّد كسر بسيط

93
00:11:02,036 --> 00:11:03,871
الخفافيش مُجدداً ؟

94
00:11:07,041 --> 00:11:09,168
أنتَ تعرِف 
لماذا هاجمتك ، أليْس كذلك ؟

95
00:11:09,669 --> 00:11:12,714
لقد كانوا خائفين مِنك -
خائفة منّي ؟ -

96
00:11:12,880 --> 00:11:14,882
كُلّ المخلوقات تشعُر بالخوف

97
00:11:15,049 --> 00:11:16,384
حتّى المُخيفة مِنهم ؟

98
00:11:16,551 --> 00:11:18,428
خاصةً المخيفة مِنهم

99
00:11:18,803 --> 00:11:20,597
لديّ شيء لأُريهُ لك

100
00:11:24,892 --> 00:11:28,229
أتعتقد أن أُمّكَ ستحبه ؟ -
نعم -

101
00:11:28,896 --> 00:11:31,065
أعتقد أنّ الوقت قد حان لتنهض -
رُبّما -

102
00:11:31,232 --> 00:11:32,859
ممنوع العودة إلى الفِراش

103
00:11:36,070 --> 00:11:38,197
هل بنيْتَ هذا القِطار يا أبي ؟

104
00:11:38,364 --> 00:11:43,077
مدينة " غوثام " كانت كريمة لعائلتنا
لكن المدينة كانت تُعاني

105
00:11:43,244 --> 00:11:46,748
هُناكَ أشخاص أقل مِنّا حظاً
يمرون بأوقات عصيبة للغاية

106
00:11:46,915 --> 00:11:50,877
لذا بنيْنا نقل عام
جديد ورخيص لتوحيد المدينة

107
00:11:51,044 --> 00:11:52,754
... وفي المُنتصف

108
00:11:52,921 --> 00:11:54,756
( بُرج ( وين

109
00:11:54,923 --> 00:11:57,800
هل تعمل هُناك ؟ -
لا ، أنا أعمل في المُستشفى -

110
00:11:57,967 --> 00:12:01,179
لقد تركتُ إدارة 
الشركة لرِجال أفضل منّي بكثير

111
00:12:01,346 --> 00:12:03,222
أفضل ؟ -
... في الواقع -

112
00:12:03,389 --> 00:12:05,642
رِجال أكثر إهتماماً

113
00:13:02,031 --> 00:13:03,449
أيُمكننا أن نُغادِر ؟

114
00:13:05,827 --> 00:13:07,328
أرجوك

115
00:13:07,912 --> 00:13:09,956
حسناً , فلنذهب

116
00:13:19,173 --> 00:13:22,051
ما الخطب يا ( بروس ) ؟ -
لا , لا , لقد كان أنا -

117
00:13:22,218 --> 00:13:24,345
إحتجتُ فقط لبعض الهواء النقي

118
00:13:24,512 --> 00:13:27,682
القليل من الأوبرا تأخذُ وقتاً طويلاً
أليْس كذلكَ يا ( بروس ) ؟

119
00:13:30,310 --> 00:13:33,021
هيّا ، فلنذهب

120
00:13:38,484 --> 00:13:40,236
المحفظة , والمُجوهرات , هيّا ، بسرعة

121
00:13:40,403 --> 00:13:41,779
لا بأس -
بسرعة -

122
00:13:41,946 --> 00:13:43,531
هوّن عليْك

123
00:13:44,198 --> 00:13:45,742
هوّن عليْك

124
00:13:46,534 --> 00:13:47,994
ها أنتَ ذا

125
00:13:50,747 --> 00:13:53,583
لا بأس ، لا بأس

126
00:13:54,459 --> 00:13:57,587
الآن فقط ... خُذها وارحل

127
00:13:57,754 --> 00:13:59,547
لقد قُلتُ المُجوهرات -
... مهلاً -

128
00:14:01,591 --> 00:14:02,926
! ( توماس )

129
00:14:10,934 --> 00:14:12,560
( بروس )

130
00:14:15,188 --> 00:14:16,564
لا بأس

131
00:14:19,734 --> 00:14:21,444
لا تخف

132
00:14:53,268 --> 00:14:55,061
أهذه لوالدك ؟

133
00:14:56,604 --> 00:14:58,731
لا بأس

134
00:14:59,941 --> 00:15:01,567
تعالَ هُنا

135
00:15:04,279 --> 00:15:06,489
ها أنتَ ذا

136
00:15:09,617 --> 00:15:11,619
لا بأس

137
00:15:13,371 --> 00:15:15,290
لا بأس

138
00:15:19,294 --> 00:15:20,795
( جوردن )

139
00:15:28,886 --> 00:15:30,471
مرحباً

140
00:15:31,097 --> 00:15:32,307
أخبار جيّدة

141
00:15:33,766 --> 00:15:35,643
لقد أمسكناهُ يا بنيّ

142
00:15:56,289 --> 00:15:58,166
أنتَ في أيدي أمينة

143
00:15:58,333 --> 00:16:00,001
سنُحافظ على الإمبراطوريّة

144
00:16:00,168 --> 00:16:03,171
عندما تكبر , ستكون بانتظارك

145
00:16:19,187 --> 00:16:22,315
فكرتُ في أن أُعِدَ عشاءًً خفيفاً

146
00:16:27,487 --> 00:16:29,572
حسناً -
آلفرد ) ؟ ) -

147
00:16:33,534 --> 00:16:35,840
نعم يا سيّد ( بروس ) ؟ -
( لقد كان خطأي يا ( آلفرد -

148
00:16:35,850 --> 00:16:37,550
أنا من جعلتهما يُغادران المسرح -
لا ، لا ، لا , لا , لا , لا -

149
00:16:37,560 --> 00:16:40,583
... إذا لم يُصيبني الخوف -
إنّهُ لم يكُن خطأك -

150
00:16:41,709 --> 00:16:45,046
لقد كان خطؤه , وخطؤهُ بمُفرده

151
00:16:45,546 --> 00:16:47,048
هل تفهم ؟

152
00:16:50,176 --> 00:16:53,221
( أنا أفتقدهما يا ( آلفرد
أنا أفتقدهما كثيراً

153
00:16:53,388 --> 00:16:55,390
( وأنا كذلكَ يا سيّد ( بروس

154
00:16:57,809 --> 00:16:59,060
وأنا كذلك

155
00:17:01,187 --> 00:17:04,148
هل مازلتَ تشعُر 
بالمسؤولية لموت والديْك ؟

156
00:17:04,315 --> 00:17:06,442
غضبي يفوق ذنبي

157
00:17:07,193 --> 00:17:08,569
تعال

158
00:17:13,241 --> 00:17:15,952
لقد تعلمتَ أن تدفن ذنبكَ بالغضب

159
00:17:16,119 --> 00:17:19,163
سوف أُعلّمكَ أن تواجهه 
وأن تواجه الحقيقة

160
00:17:21,666 --> 00:17:26,629
أنتَ تعرِف كيْفَ تُقاتل 6 رِجال
600 يُمكننا أن نُعلّمكَ كيْفَ تُقاتل 

161
00:17:27,880 --> 00:17:29,757
أنتَ تعرِف كيْفَ تهرُب

162
00:17:29,924 --> 00:17:32,135
يُمكننا أن نُعلّمكَ كيْفَ تكون خفيّاً بالفعل

163
00:17:33,761 --> 00:17:35,471
خفيّ ؟

164
00:17:39,475 --> 00:17:44,105
النينجا يُدركون أنّ 
الإختفاء مسألة صبر ورشاقة

165
00:17:57,076 --> 00:17:58,786
إنتبه دائماً إلى مُحيطك

166
00:18:01,956 --> 00:18:04,167
النينجا يستخدمون المساحيق المُتفجرة

167
00:18:05,668 --> 00:18:07,921
كأسلِحة ؟ -
أو للإلهاء -

168
00:18:08,087 --> 00:18:10,423
التمويه والخِداع وسائل قوية

169
00:18:10,882 --> 00:18:13,927
يجب أن تُصبِح أكثر 
من مُجرّد رجُل في ذِهن خصمك

170
00:18:16,220 --> 00:18:18,348
مَن يكون ؟ -
لقد كان مُزارعاً -

171
00:18:18,514 --> 00:18:21,768
ثُمَّ حاولَ الإستيلاء 
على أرض جارهِ وأصبحَ قاتلاً

172
00:18:21,935 --> 00:18:24,228
الآن هو سجين -
ماذا سيحدُث له ؟ -

173
00:18:24,395 --> 00:18:26,814
العدالة , الجريمة لا تُغتفر

174
00:18:26,981 --> 00:18:30,944
المُجرمون يزدادون 
بسبب عفو وتفهُّم المجتمع

175
00:18:34,989 --> 00:18:37,825
موت والديْكَ لم يكُن خطأك

176
00:18:46,167 --> 00:18:47,418
كان خطأ والدك

177
00:19:08,314 --> 00:19:11,150
الغضب لا يُغيّر من حقيقة 
أن والدكَ فشلَ في التصرُّف

178
00:19:11,317 --> 00:19:13,528
الرجُل كان يحمِل سِلاحاً -
هل كان هذا سيوقفك ؟ -

179
00:19:14,320 --> 00:19:15,530
لقد تدربت

180
00:19:15,697 --> 00:19:17,532
! التدريب هو لا شيء

181
00:19:17,699 --> 00:19:19,367
! الرغبة هي كُلّ شيء

182
00:19:25,164 --> 00:19:27,000
الرغبة في التصرُّف

183
00:19:36,759 --> 00:19:38,011
إستسلم

184
00:19:38,303 --> 00:19:39,721
أنتَ لم تهزمني 

185
00:19:39,887 --> 00:19:42,599
لقد ضحيْتَ بمكان
ثابت مُقابل ضربة قاتلة

186
00:19:50,231 --> 00:19:52,025
أُفرُك صدرك

187
00:19:52,525 --> 00:19:55,403
ذراعاكَ سوفَ تعتني بأنفسهما

188
00:19:58,072 --> 00:19:59,699
أنتَ أقوى من والدك

189
00:20:00,366 --> 00:20:01,993
أنتَ لا تعرِف أبي

190
00:20:02,160 --> 00:20:04,454
لكنّي أعرِفُ الغضب الذي يقودك

191
00:20:04,621 --> 00:20:06,915
ذلكَ الغضب 
... الرهيب الذي يخنق الحُزن

192
00:20:07,081 --> 00:20:09,751
... حتّى تُصبِح ذِكرى مَن تُحبهُ مُجرّد

193
00:20:09,918 --> 00:20:11,920
سُم في عُروقك

194
00:20:12,086 --> 00:20:16,549
وذاتَ يوم , ستجد نفسكَ 
... تتمنى لو لم يكُن لمَن أحببتهُ وجود

195
00:20:17,967 --> 00:20:20,428
حتّى تتخلّص من آلامك

196
00:20:23,431 --> 00:20:26,809
أنا لم أكُن هُنا دائماً في الجِبال

197
00:20:28,436 --> 00:20:30,480
ذاتَ يوم , كانت لديّ زوجة

198
00:20:31,439 --> 00:20:33,358
حُبّي العظيم

199
00:20:34,525 --> 00:20:36,653
أُخِذت مِنّي

200
00:20:36,819 --> 00:20:40,031
مِثلكَ تماماً , إضطررتُ لتعلُّم
... أنّ هُناكَ أشخاص بلا أخلاق

201
00:20:40,198 --> 00:20:43,493
يجب مُقاتلتهم 
بلا تردد ، بلا شفقة

202
00:20:45,286 --> 00:20:47,622
غضبكَ يمنحكَ قوّة عظيمة

203
00:20:48,122 --> 00:20:51,668
... لكنّكَ إذا تركته , فسوفَ يُدمرك

204
00:20:52,210 --> 00:20:54,128
كما كاد أن يفعل بي

205
00:20:54,295 --> 00:20:57,006
ما الذي أوقفه ؟ -
الإنتقام -

206
00:20:57,173 --> 00:20:59,133
هذا لن يُساعدني

207
00:20:59,300 --> 00:21:01,135
لماذا يا ( بروس ) ؟

208
00:21:01,302 --> 00:21:03,972
لماذا لا تستطيع الإنتقام لوالديْك ؟

209
00:21:07,809 --> 00:21:11,271
" هل ستعود إلى " برنستون 
... بعد جلسة الإستماع يا سيّدي

210
00:21:11,437 --> 00:21:14,107
أم يُمكنني إقناعكَ بالبقاء ليوم أو يومين ؟

211
00:21:14,274 --> 00:21:16,484
أنا لن أعود على الإطلاق

212
00:21:16,651 --> 00:21:18,695
ألم يعُد يُعجبكَ المكان ؟ -
يبدو جيداً لي -

213
00:21:19,112 --> 00:21:21,906
إنّهم فقط لا يشعرون بنفس الشُعور

214
00:21:22,699 --> 00:21:26,369
لقد أعددتُ غُرفة النوم الرئيسيّة -
لا -

215
00:21:26,536 --> 00:21:27,954
غُرفتي ستكون أفضل

216
00:21:28,121 --> 00:21:30,665
مع كامل إحترامي يا سيّدي
قصر ( وين ) هو منزِلك

217
00:21:30,832 --> 00:21:32,667
لا يا ( آلفرد ) , إنّهُ منزِل أبي 

218
00:21:32,834 --> 00:21:35,211
والدكَ قد مات -
هذا المكان ما هو إلاّ ضريح -

219
00:21:35,378 --> 00:21:38,423
إذا كان الأمر بيدي , لدمرتُ 
هذا المكان اللعين حجراً حجراً

220
00:21:38,590 --> 00:21:42,677
( هذا المنزِل يا سيّد ( وين
قد آوى ستة أجيال من عائلتك

221
00:21:42,844 --> 00:21:45,555
لماذا تهتم يا ( آلفرد ) ؟
إنّها ليْست عائلتك

222
00:21:46,389 --> 00:21:50,268
أنا أهتم , لأنّ رجُلٌ صالح
... ذاتَ يوم جعلني مسؤولاً

223
00:21:50,935 --> 00:21:53,104
... عمّا كان أغلى شيءٍ عنده

224
00:21:53,271 --> 00:21:55,523
في العالم كُلّه

225
00:21:57,483 --> 00:22:01,029
الآنسة ( دوز ) عرضت
أن تقوم بتوصيلكَ لجلسة الإستماع

226
00:22:01,195 --> 00:22:03,239
من المُحتمل أنّها 
تُريد إقناعكَ بعدم الذهاب

227
00:22:03,406 --> 00:22:06,868
هل عليّ فقط أن أدفِن 
الماضي هُناكَ مع والدايّ يا ( آلفرد ) ؟

228
00:22:07,035 --> 00:22:10,121
أنا لا أُريد أن أُخبركَ بما 
عليْكَ فعلهُ مع ماضيكَ يا سيّدي

229
00:22:10,288 --> 00:22:14,334
إعلم فقط أنّ هُناكَ الكثير مِنّا 
مَن يهتمون بما ستفعلهُ بمُستقبلك

230
00:22:15,710 --> 00:22:17,211
ألن تتخلّى عنّي بعد ؟

231
00:22:17,879 --> 00:22:19,380
أبداً

232
00:23:07,929 --> 00:23:11,349
آلفرد ) لازالَ يحتفظ ) 
بالحليب المُجفف على الرف العُلوي

233
00:23:12,225 --> 00:23:14,143
ألم يُلاحظ أنّكَ أصبحتَ 
طويلاً بما يكفي لتصِل إليْهِ الآن ؟

234
00:23:14,310 --> 00:23:15,950
العادات القديمة 
تموت بصعوبة , على ما أعتقد

235
00:23:15,980 --> 00:23:18,564
لم تستطيع إيقافنا على أيّ حال -
لا , لم تفعل -

236
00:23:18,731 --> 00:23:20,608
كيْفَ حالَ والدتكِ ؟

237
00:23:21,025 --> 00:23:23,278
تفتقد هذا المكان

238
00:23:24,779 --> 00:23:26,281
وأنا كذلك

239
00:23:26,698 --> 00:23:27,949
نعم

240
00:23:28,116 --> 00:23:31,119
لكنّهُ لا شيء بدون الناس 
الذين جعلوهُ على ما هو عليْه

241
00:23:31,286 --> 00:23:34,289
( الآن لا يوجد سوى ( آلفرد -
وأنت -

242
00:23:34,455 --> 00:23:38,001
( أنا لن أبقى يا ( ريتشل -
لقد عدتُ فقط من أجل جلسة الإستماع -

243
00:23:41,629 --> 00:23:45,800
بروس ) ، أنا لا أعتقد أنّ ) 
هُناكَ أيّ طريقة لإقناعكَ بعدم المجيء

244
00:23:46,134 --> 00:23:49,637
... شخصٌ ما في هذا الإجراء

245
00:23:50,305 --> 00:23:52,473
عليْهِ أن يقف لمُساندة والدايّ

246
00:23:52,640 --> 00:23:54,767
( كُلّنا أحببنا والديْكَ يا ( بروس

247
00:23:54,934 --> 00:23:58,146
ما فعلهُ ( تشيل ) لا يُغتفر -
إذاً لماذا سمحَ لهُ رئيسكِ بالذهاب ؟ -

248
00:23:59,522 --> 00:24:02,775
في السِجن ، تشاركَ في
( زِنزانة مع ( كارمين فالكوني

249
00:24:02,942 --> 00:24:06,613
عَلِم أشياء ، وسيشهد 
مُقابل إطلاق سراحهُ مُبكراً

250
00:24:06,779 --> 00:24:09,449
ريتشل ) ، هذا الرجُل قتلَ والدايّ )

251
00:24:11,451 --> 00:24:13,161
أنا لا أستطيع ترك هذا الأمر يمُر

252
00:24:13,328 --> 00:24:16,205
وأُريدُ مِنكِ أن تفهمي هذا من فضلكِ

253
00:24:17,957 --> 00:24:19,167
حسناً

254
00:24:20,251 --> 00:24:23,588
الكساد أثّر على العاملين
مِثلَ السيّد ( تشيل ) , أشد الأثر

255
00:24:23,755 --> 00:24:26,966
جريمتهُ كانت مُروعة ، نعم
... لكن لم يكُن دافعها الطمع

256
00:24:27,300 --> 00:24:28,968
بلّ اليأس

257
00:24:29,135 --> 00:24:33,056
وبالنظر إلى الـ 14 عاماً التي قضاها
... ومستوى تعاونهُ الغير العادي 

258
00:24:33,222 --> 00:24:35,850
في واحِدة من أهم 
... تحقيقات هذا المكتب

259
00:24:36,017 --> 00:24:39,145
فنحنُ نؤيّد بقوّة 
إلتماسهُ بإطلاق السراح المُبكر

260
00:24:40,146 --> 00:24:42,440
سيّد ( تشيل ) ؟

261
00:24:46,027 --> 00:24:47,695
... بشرفك

262
00:24:48,571 --> 00:24:51,699
لا يمُر يوم إلاّ وتمنيتُ لو أعودُ فيما فعلت

263
00:24:54,327 --> 00:24:57,580
بالطبع , لقد كُنتُ يائساً 
... كحال الكثير من الناس في ذلكَ الوقت

264
00:24:57,747 --> 00:25:00,083
لكن هذا لا يُغيِّر مِمّا فلعت

265
00:25:03,711 --> 00:25:08,383
لقد علمتُ أنّ هُناكَ 
عضو من عائلة ( وين ) هُنا اليوم

266
00:25:08,549 --> 00:25:10,843
هل لديْهِ ما يقولُه ؟

267
00:25:25,566 --> 00:25:28,403
! إنّهُ يخرُج من الباب الجانبي -
! إنّهُ يخرُج  من الباب الجانبي يا رِفاق -

268
00:25:38,079 --> 00:25:39,372
! ( بروس وين )

269
00:25:42,208 --> 00:25:43,418
! ( جو ) ! يا ( جو )

270
00:25:43,585 --> 00:25:45,086
فالكوني ) يُلقي التحيّة )

271
00:25:55,430 --> 00:25:59,017
( هيّا يا ( بروس
نحنُ لسنا بحاجه لمُشاهدة هذا

272
00:25:59,767 --> 00:26:01,311
أنا أحتاج

273
00:26:06,441 --> 00:26:08,443
المدّعي العام لم يفهم 
... ( لماذا القاضي ( فيدين

274
00:26:08,610 --> 00:26:10,445
أصرَّ على أن يجعل الجلسة عامة

275
00:26:10,612 --> 00:26:13,031
فالكوني ) دفعَ لهُ )
ليُخرِج ( تشيل ) للعامة

276
00:26:13,239 --> 00:26:14,490
رُبّما عليّ أن أشكرهم

277
00:26:14,657 --> 00:26:17,243
أنتَ لا تعني ذلك -
ماذا لو كُنتُ أعنيهِ يا ( ريتشل ) ؟ -

278
00:26:17,410 --> 00:26:19,329
والدايّ يستحقان العدالة

279
00:26:19,495 --> 00:26:22,415
أنتَ لا تتحدّث عن العدالة
أنتَ تتحّدث عن الإنتقام

280
00:26:22,582 --> 00:26:25,460
أحياناً , يكونا نفس الشيء -
( لا ، ليْسوا أبداً نفس الشيء يا ( بروس -

281
00:26:25,627 --> 00:26:29,213
العدالة هي التوافق
الإنتقام هو أن تجعل نفسكَ تشعُر بأنّها أفضل

282
00:26:29,380 --> 00:26:32,675
ولهذا لديْنا نِظام غير مُتحيّز -
نِظامكم غير صالح -

283
00:26:39,766 --> 00:26:42,950
أتهتم بالعدالة ؟
( أُنظُر إلى ما وراء ألمكَ الخاص يا ( بروس

284
00:26:43,019 --> 00:26:44,479
هذه المدينة تتعفّن

285
00:26:44,646 --> 00:26:47,440
إنّهم يتحدّثون عن الكساد 
وكأنّهُ من الماضي , هذا غير صحيح

286
00:26:47,607 --> 00:26:49,108
الأُمور هُنا أسوأ من أيّ وقتٍ مضى

287
00:26:49,275 --> 00:26:51,819
فالكوني ) يُغرِق )
... شوارعنا بالجرائم والمُخدرات

288
00:26:51,986 --> 00:26:54,948
يفترس اليائسين 
ويخلِق ( جو تشيل ) جديد كُلَّ يوم

289
00:26:55,114 --> 00:26:57,659
فالكوني ) قد لا يكون )
... ( قتلَ والديْكَ يا ( بروس

290
00:26:58,284 --> 00:27:00,787
ولكنّهُ يدُمر كُلَّ شيء كانا يُمثّلانه

291
00:27:05,333 --> 00:27:08,211
أتُريد أن تشكرهُ على ذلك ؟
ها أنتَ ذا

292
00:27:10,088 --> 00:27:13,200
جميعنا يعرِف أيْن يُمكن أن نجِده
... طالما أنّهُ يُبقي الأشرار أغنياء

293
00:27:13,299 --> 00:27:15,385
والصالحين خائفين , فلن يمسّهُ أحد

294
00:27:15,551 --> 00:27:19,847
الصالحون مِثلَ والديْك 
الذين وقفوا ضِدَّ الظُلم , لقد ذهبوا

295
00:27:20,014 --> 00:27:23,726
" ما هي فُرصة " غوثام  
عندما لا يفعل الصالحين شيئاً ؟

296
00:27:24,602 --> 00:27:28,022
( أنا لست واحداً من هؤلاء الصالحين يا ( ريتشل -
ماذا تقصد ؟ -

297
00:27:30,275 --> 00:27:33,319
طوال هذه السنوات ، أردتُ أن أقتُله

298
00:27:34,112 --> 00:27:35,697
الآن لا أستطيع

299
00:27:51,588 --> 00:27:53,298
والدُكَ كان ليخجلَ مِنك

300
00:28:36,758 --> 00:28:39,260
أنتَ أطول مما تبدو 
( عليْهِ في الصُحف يا سيّد ( وين

301
00:28:39,719 --> 00:28:41,596
بدون سِلاح ؟ لقد أهنتني

302
00:28:44,766 --> 00:28:48,561
كان بإمكانكَ إرسال رِسالة شُكر فحسب -
أنا لم آتِ إلى هُنا لكيْ أشكُرك -

303
00:28:48,728 --> 00:28:51,481
لقد أتيْتُ إلى هُنا لأُثبِتَ لكَ أنّ 
ليْس كُلّ شخص في " غوثام " يخافك

304
00:28:51,648 --> 00:28:53,274
مَن يعرفوني فقط يا فتى

305
00:28:53,608 --> 00:28:56,110
أُنظُر حولك
... سترى إثنين من أعضاء المجلِس

306
00:28:56,444 --> 00:28:59,280
ومسؤول بالنقابة
... وإثنان من رِجال الشُرطة خارِج عملهم

307
00:28:59,697 --> 00:29:01,324
وقاضي

308
00:29:01,491 --> 00:29:05,787
الآن ، أنا لن أتردد لثانية واحِدة 
في تفجير رأسكَ هُنا والآن وأمامهم

309
00:29:05,954 --> 00:29:08,665
الآن , هذه قوّة لا يُمكنكَ شراؤها

310
00:29:09,290 --> 00:29:10,750
هذه قوّة الخوف

311
00:29:11,167 --> 00:29:12,418
أنا لستُ خائفاً مِنك

312
00:29:12,585 --> 00:29:14,600
لأنّكَ تعتقد 
أنّهُ ليْس لديْكَ شيئاً لتخسره

313
00:29:14,671 --> 00:29:16,339
لكنّكَ لم تفكّر جيّداً

314
00:29:16,506 --> 00:29:19,592
لم تفكّر بصديقتكَ بمكتب المدّعي العام

315
00:29:19,759 --> 00:29:22,178
لم تفكّر بخادمكَ العجوز

316
00:29:26,307 --> 00:29:28,643
... الأشخاص بعالمك

317
00:29:28,810 --> 00:29:31,187
لديْهم الكثير ليخسروه

318
00:29:31,354 --> 00:29:35,692
الآن , أنتَ تعتقد لأنّ 
... والدتكَ ووالدكَ قد أُطلقَ عليْهم النار

319
00:29:35,858 --> 00:29:38,820
فإنّكَ تعرِف الجانب القبيح من الحياة
لكنّكَ لا تعرِف

320
00:29:38,987 --> 00:29:41,114
أنتَ لم تتذوق طعم اليأس

321
00:29:41,281 --> 00:29:43,825
( أنت ... أنتَ ( بروس وين
" أمير " غوثام

322
00:29:43,992 --> 00:29:47,412
ستضطر إلى أن تُسافر 1000 ميل
لتجِد شخصاً لا يعرِف إسمك

323
00:29:47,579 --> 00:29:51,874
لذا لا ... لا تأتي إلى هُنا بغضبك
لتحاول إثبات شيئاً لنفسك

324
00:29:52,041 --> 00:29:54,168
هذا هو العالم الذي لن تفهمهُ أبداً

325
00:29:54,335 --> 00:29:56,337
... وأنتَ دائماً تخاف 

326
00:29:56,504 --> 00:29:58,965
مِمّا لا تفهمُه

327
00:30:01,843 --> 00:30:03,219
حسناً

328
00:30:10,852 --> 00:30:13,688
نعم , لديْكَ الروح يا فتى
سأعترف بذلك

329
00:30:13,855 --> 00:30:15,857
أكثر من والدكَ على أيّ حال

330
00:30:16,024 --> 00:30:20,320
... في السِجن ، ( تشيل ) أخبرني
أخبرني عن الليلة التي قتلَ فيها والديْك

331
00:30:20,486 --> 00:30:22,697
لقد قالَ أنّ والدكَ توسّلَ إليْهِ ليرحمه

332
00:30:24,073 --> 00:30:25,825
... توسّل

333
00:30:25,992 --> 00:30:27,368
مِثلَ الكلب

334
00:30:40,214 --> 00:30:42,008
كان عليْكَ ترك بقشيش أفضل

335
00:30:52,018 --> 00:30:53,853
من أجل  ماذا ؟ -
سُترتك -

336
00:30:54,395 --> 00:30:56,022
حسناً

337
00:30:57,106 --> 00:31:00,568
مهلاً , مهلاً , مهلاً 
دعهُ لي , إنّهُ مِعطف جميل

338
00:31:00,735 --> 00:31:02,862
كُن حذراً من أن يراكَ أحداً به

339
00:31:03,446 --> 00:31:05,365
سوف يأتون للبحث عنّي -
مَن ؟ -

340
00:31:05,823 --> 00:31:07,533
الجميع

341
00:31:09,827 --> 00:31:11,579
... إنّهُ

342
00:31:11,746 --> 00:31:13,748
إنّهُ مِعطف جميل

343
00:31:32,058 --> 00:31:36,437
عندما عِشتَ بيْن المُجرمين
هل بدأتَ تشعُر بالشفقة عليْهم ؟

344
00:31:36,604 --> 00:31:40,275
في المرّة الأولى التي 
سرقتُ فيها حتّى لا أموتُ جوعاً ، نعم

345
00:31:40,483 --> 00:31:45,947
لقد فقدتُ العديد من الإفتراضات 
حول الطبيعة البسيطة للصواب والخطأ

346
00:31:47,240 --> 00:31:49,325
... وعندما سافرت

347
00:31:49,492 --> 00:31:52,203
... تعلّمتُ الخوف قبلَ وقوع الجريمة

348
00:31:52,954 --> 00:31:55,540
ولذّة النجاح

349
00:31:57,417 --> 00:31:59,294
لكنّني لم أُصبِح واحِداً مِنهم أبداً

334
00:31:59,700 --> 00:32:01,400
إنّهُ يرفُض إعطائي إسمه 

350
00:32:02,755 --> 00:32:05,675
يا أحمق , لماذا قد أهتمُ بإسمكَ بحق الجحيم ؟
أنتَ مُجرم

351
00:32:05,700 --> 00:32:08,400
أنا لستُ مُجرماً -
قُل هذا لمالك هذه الأشياء -

351
00:32:08,600 --> 00:32:10,500
* " ( مؤسسات ( وين " *

352
00:32:12,140 --> 00:32:16,102
سافرتَ حول العالم لتفهم
العقل الإجرامي وتقهر مخاوفك

353
00:32:18,187 --> 00:32:22,317
لكن ... المُجرم ليْس مُعقداً

354
00:32:22,483 --> 00:32:25,820
وما تخشاهُ حقاً هو بداخلك

355
00:32:25,987 --> 00:32:28,531
أنتَ تخشى قوّتك

356
00:32:28,698 --> 00:32:29,991
... أنتَ تخشى غضبك

357
00:32:30,450 --> 00:32:34,704
الذي يقودكَ للقيام بأُمور عظيمة أو سيئة

358
00:32:34,871 --> 00:32:38,333
الآن ... يجب أن تُكمِل الرِحلة

359
00:32:42,086 --> 00:32:44,172
أنتَ جاهِز

360
00:32:45,173 --> 00:32:46,591
تنفّس

361
00:32:56,142 --> 00:32:58,019
تنفّس

362
00:33:03,024 --> 00:33:04,859
تنفّس مخاوفك

363
00:33:07,487 --> 00:33:08,529
واجهها

364
00:33:10,031 --> 00:33:12,825
لتقهر الخوف ، يجب أن تكون مُخيف

365
00:33:12,992 --> 00:33:16,371
يجب أن تنغمس بخوف الآخرين

366
00:33:17,830 --> 00:33:21,251
وأكثر ما يخشاهُ الرِجال هو ما لا يروه

367
00:33:38,476 --> 00:33:41,354
يجب أن تُصبِح فكرة مُرَوعة

368
00:33:45,900 --> 00:33:47,110
شبح

369
00:33:52,824 --> 00:33:55,201
! يجب أن تُصبِح فكرة

370
00:34:02,083 --> 00:34:05,128
أُشعُر بالرُّعب يُغيّم على حواسك

371
00:34:06,879 --> 00:34:10,091
أُشعُر بقدرتهُ على التشويش

372
00:34:11,050 --> 00:34:13,261
على التحكُّم

373
00:34:16,347 --> 00:34:20,143
واعلم أنّ هذه القوّة يُمكن أن تكون لك

374
00:34:32,697 --> 00:34:35,366
عانق أسوأ مخاوفك

375
00:34:42,373 --> 00:34:44,667
إتحِد مع الظلام

376
00:35:04,479 --> 00:35:06,189
ركّز

377
00:35:06,481 --> 00:35:08,650
ركّز

378
00:35:08,816 --> 00:35:10,944
تحكّم بحواسك

379
00:35:39,013 --> 00:35:41,474
لا يُمكنكَ ترك أيّ علامة

380
00:35:41,849 --> 00:35:43,059
لم أفعل

381
00:35:51,359 --> 00:35:53,361
مُدهِش

382
00:36:02,829 --> 00:36:04,539
لقد قضينا على خوفك

383
00:36:05,707 --> 00:36:07,333
أنتَ مُستعد لقيادة هؤلاء الرِجال

384
00:36:07,500 --> 00:36:11,045
أنتَ مُستعد لتُصبح 
" عضواً في " عُصبة الظِلال

385
00:36:13,673 --> 00:36:17,844
لكن أوّلاً , يجب 
أن تُثبتَ إلتزامكَ بالعدالة

386
00:36:34,569 --> 00:36:35,945
لا

387
00:36:37,405 --> 00:36:38,698
أنا لستُ بقاتِل

388
00:36:39,240 --> 00:36:42,911
شفقتكَ هي ضعف 
لن يتشاركها أعدائك

389
00:36:43,286 --> 00:36:45,580
لهذا السبب فهي مُهِمة للغاية

390
00:36:45,830 --> 00:36:47,582
فهي الفارق بيْننا وبيْنهم

391
00:36:47,749 --> 00:36:50,126
أنتَ تُريد مُحاربة المُجرمين
هذا الرجُل قاتل

392
00:36:50,293 --> 00:36:52,086
هذا الرجُل يجب أن يُحاكم -
بواسطة مَن ؟ -

393
00:36:52,253 --> 00:36:53,963
البيروقراطيّين الفاسدين ؟

394
00:36:54,130 --> 00:36:56,633
المُجرمون يسخرون من قوانين المُجتمع

395
00:36:56,799 --> 00:36:59,093
أنتَ تعرِف هذا أفضل من معظم الناس

396
00:36:59,969 --> 00:37:02,597
... لا يُمكنكَ قيادة هؤلاء الرِجال

397
00:37:02,764 --> 00:37:06,768
إلاّ إذا كُنتَ مُستعداً
للقيام بِما هو ضروري لهزيمة الشرّ

398
00:37:07,352 --> 00:37:09,771
وإلى أيْن سأقود هؤلاء الرِجال ؟

399
00:37:10,313 --> 00:37:11,606
" غوثام "

400
00:37:11,773 --> 00:37:13,816
... بصفتكَ إبن " غوثام " المُفضّل

401
00:37:13,983 --> 00:37:18,321
سيتم وضعكَ بشكل 
مثالي لتضرب قلب الجريمة

402
00:37:18,696 --> 00:37:22,450
كيْف ؟ -
وقت " غوثام " قد حان -

403
00:37:22,617 --> 00:37:25,954
" مِثلَ " القسطنطينيّة 
... أو " روما " من قبلها

404
00:37:26,120 --> 00:37:30,333
المدينة أصبحت منبتاً للمُعاناة والظُلم

405
00:37:30,500 --> 00:37:34,128
لقد فاتَ أوان إنقاذها
ويجب أن ندعها تموت

406
00:37:34,295 --> 00:37:39,467
" هذه هي أهم وظيفة لـ " عُصبة الظِلال

407
00:37:39,759 --> 00:37:42,845
إنّها وظيفة قمنا بتنفيذها لعدة قُرون

408
00:37:43,179 --> 00:37:44,931
... " غوثام "

409
00:37:45,098 --> 00:37:47,976
يجب أن تُدمّر

410
00:37:51,312 --> 00:37:52,814
أنتَ لا تؤمن بذلك

411
00:37:53,022 --> 00:37:57,569
رأس الغول " أنقذنا " 
من أحلك زوايا قُلوبنا

412
00:37:57,735 --> 00:38:02,156
ما يطلبهُ في المُقابل 
هو الشجاعة لفعل ما هو ضروري

413
00:38:02,365 --> 00:38:05,702
" سوف أعود إلى " غوثام 
... وسوف أُقاتِل رِجالاً كهؤلاء

414
00:38:05,868 --> 00:38:08,454
لكنّني لن أُصبِحَ قاتلاً

415
00:38:08,621 --> 00:38:10,164
بروس ) ، أرجوك )

416
00:38:10,331 --> 00:38:13,167
لمصلحتك ، ليْس هناكَ طريقة للعودة

417
00:38:45,533 --> 00:38:48,077
ماذا تفعل ؟ -
ما هو ضروري يا صديقي -

418
00:41:04,505 --> 00:41:07,634
سوف أُخبرهُ أنّكَ أنقذتَ حياته

419
00:41:26,361 --> 00:41:28,905
( سيّد ( وين 
لقد غِبتَ لفترة طويلة

420
00:41:29,072 --> 00:41:31,366
نعم , لقد فعلت -
تبدو أنيقاً للغاية -

421
00:41:32,867 --> 00:41:34,369
بصرف النظر عن الطين

422
00:41:34,619 --> 00:41:37,288
هل ستبقى في 
غوثام " لفترة طويلة يا سيّدي ؟ "

423
00:41:37,455 --> 00:41:38,706
قدر ما يتطلب الأمر

424
00:41:38,873 --> 00:41:40,375
... " أُريد أن أُثبِتَ لأهل " غوثام

425
00:41:40,541 --> 00:41:43,962
أنّ مدينتهم لا تنتمي للمُجرمين والفاسدين

426
00:41:44,128 --> 00:41:47,340
في فترة الكساد الإقتصادي ، والدُكَ  
... ( كاد أن يتسبب بإفلاس مؤسسات ( وين

427
00:41:47,507 --> 00:41:48,716
بمكافحتهُ للفقر

428
00:41:48,925 --> 00:41:53,429
كان يعتقد بأنّهُ سيكون مِثال 
يقتدي بهِ أغنياء " غوثام " ليُنقذوا مدينتهم

429
00:41:53,721 --> 00:41:55,348
وهل حدث ؟

430
00:41:56,474 --> 00:41:57,934
نوعاً ما

431
00:41:58,101 --> 00:42:01,187
مقتلهما سبّبَ صدمة 
للأغنياء وأصحاب النُفوذ

432
00:42:03,189 --> 00:42:06,234
الناس بحاجه لنماذِج درامية
لإيقاظهم من حالة اللامبالاة

433
00:42:06,401 --> 00:42:08,069
( وأنا لا أستطيع فعلَ هذا كـ ( بروس وين

434
00:42:08,236 --> 00:42:09,779
... كرجُل

435
00:42:09,946 --> 00:42:12,365
أنا من لحم ودم
يُمكن أن يتجاهلوني ، يُدمروني

436
00:42:12,532 --> 00:42:14,450
... لكن كرمز

437
00:42:15,910 --> 00:42:18,580
كرمز ، أستطيع أن أكون غير قابل للفساد

438
00:42:18,746 --> 00:42:21,374
أستطيع أن أكون أبديّ -
ما هو الرمز ؟ -

439
00:42:21,958 --> 00:42:24,627
... شيءٌ جوهري

440
00:42:24,794 --> 00:42:26,421
شيءٌ مُرعِب

441
00:42:26,588 --> 00:42:28,715
أفترض أنّهُ أثناء 
... قضاءكَ على عالم الجريمة

442
00:42:28,881 --> 00:42:34,012
فإنّ هذا الرمز الشخصي 
سيحمي مَن تهتم لأمرهم من الإنتقام ؟

443
00:42:34,178 --> 00:42:35,555
أنتَ تُفكّر في ( ريتشل ) ؟

444
00:42:35,722 --> 00:42:38,099
في الحقيقة يا سيّدي , كُنتُ أُفكّر في نفسي

445
00:42:40,101 --> 00:42:41,853
هل قُلتَ لأحد أنّني سأعود ؟

446
00:42:42,061 --> 00:42:46,274
أنا لا أستطيع حِساب النتائج 
القانونيّة من إعادتكَ من الموت

447
00:42:46,441 --> 00:42:48,318
الموت ؟ -
لقد غِبتَ لسبعة أعوام -

448
00:42:48,484 --> 00:42:49,777
هل أعلنتَ وفاتي ؟

449
00:42:49,944 --> 00:42:52,822
( في الواقع , كان السيّد ( إيرل
لقد فتح الشركة للعامة

450
00:42:52,989 --> 00:42:55,241
أراد تصفية مُعظم أسهُمك

451
00:42:55,450 --> 00:42:57,785
تلكَ الأسهُم تُساوي الكثير من المال

452
00:42:57,952 --> 00:43:00,663
حسناً , من الجيّد 
أنّني تركتُ لكَ كُلّ شيءٍ إذاً

453
00:43:01,205 --> 00:43:02,832
تماماً يا سيّدي

454
00:43:02,999 --> 00:43:06,753
ويُمكنكَ إستعارة سيّارة الـ " رولز " , إذا أردت
أعِدها فقط مملوءة بالوقود

455
00:43:16,804 --> 00:43:21,517
في نظري , السيّد ( زاس ) يُمثّل
... خطراً على نفسهِ كما يمثّلهُ على الآخرين

456
00:43:21,893 --> 00:43:26,481
والسِجن قد لا يكون 
أفضل بيئة لإعادة تأهيله

457
00:43:28,775 --> 00:43:31,361
( دُكتور ( كرين -
( آنسة ( دوز -

458
00:43:31,527 --> 00:43:34,822
أتعتقد أنّ رجُلاً يذبح الناس
من أجل المافيا لا ينتمي إلى السِجن ؟

459
00:43:34,989 --> 00:43:37,659
كان من الصعب أن أشهد
( على ذلكَ بغير هذا يا آنسة ( دوز

460
00:43:37,825 --> 00:43:40,912
هذا هو ثالث سفّاح 
... لـ ( فالكوني ) تعتبرهُ مُجنوناً

461
00:43:41,079 --> 00:43:42,497
وتنقلهُ إلى ملجأك

462
00:43:42,705 --> 00:43:47,335
العمل الذي توفرهُ الجريمة المُنظمة 
لا بُدَّ أن يكون عامل جذب للمجانين

463
00:43:48,878 --> 00:43:50,880
أو الفاسدين

464
00:43:53,132 --> 00:43:54,717
( سيّد ( فينش

465
00:43:55,051 --> 00:43:56,844
أعتقد أنّهُ يجب عليْكَ 
... مُراجعة مع الآنسة ( دوز ) هُنا

466
00:43:57,011 --> 00:44:01,391
فقط الإتهامات التي منحها 
مكتبكَ لها للقيام بها , إن وُجِدت

467
00:44:05,353 --> 00:44:07,689
ماذا تفعلين يا ( ريتشل ) ؟ -
ماذا تفعل أنتَ يا ( كارل ) ؟ -

468
00:44:07,855 --> 00:44:09,232
أبحثُ عنكِ

469
00:44:11,734 --> 00:44:14,654
فالكوني ) لديْهِ نِصف المدينة )
إشترى ودفع ثمنها

470
00:44:14,821 --> 00:44:16,864
دعيكِ منه -
كيْفَ يُمكنكَ قول هذا ؟ -

471
00:44:17,031 --> 00:44:20,743
لأنّهُ بقد ما أهتم بالقبض 
على ( فالكوني ) , فأنا أهتم أكثر لأمركِ

472
00:44:20,910 --> 00:44:22,203
هذا لطيف

473
00:44:27,625 --> 00:44:30,003
لقد ناقشنا كُلّ ذلك

474
00:44:56,070 --> 00:44:57,530
الخُفّاش المُبارك مُجدداً يا سيّدي

475
00:44:57,989 --> 00:45:00,408
لديْهم عُش بمكانٍ ما تحتَ الأرض

476
00:46:58,276 --> 00:47:00,987
لا مزيد من الخدمات
هُناك مَن يُفتّش وراءنا

477
00:47:01,154 --> 00:47:04,115
مهلاً , أنا أحمي ظهرك  
وأنتَ تحمي ظهري يا دُكتور

478
00:47:04,282 --> 00:47:05,658
سأُحضِر الشُحنات

479
00:47:06,367 --> 00:47:07,577
نحنُ ندفع لكَ مُقابل ذلك

480
00:47:07,744 --> 00:47:10,246
رُبّما النُقود لا تهُمني بقدر الخدمات

481
00:47:12,749 --> 00:47:17,545
أنا أُدرِكُ جيّداً أنّكَ 
( لا تخشاني يا سيّد ( فالكوني

482
00:47:17,712 --> 00:47:20,798
لكنّكَ تعرِف لحِساب مَن أعمل
... وعندما يصِل إلى هُنا

483
00:47:20,965 --> 00:47:22,884
أهو ... أهو قادم إلى " غوثام " ؟

484
00:47:23,051 --> 00:47:24,510
نعم , سيأتي

485
00:47:24,677 --> 00:47:27,138
وعندما يصِل إلى هُنا
... فهو لن يُريد أن يسمع

486
00:47:27,305 --> 00:47:32,393
أنّكَ عرّضتَ عمليّتنا للخطر
فقط لتبعد بعض رِجالكَ عن السِجن

487
00:47:33,394 --> 00:47:36,731
مَن الذي يُزعجك ؟ -
هُناكَ فتاة بمكتب المدّعي العام -

488
00:47:37,232 --> 00:47:39,025
سوف نشتري صمتها -
ليْست من هذا النوع -

489
00:47:40,151 --> 00:47:42,070
مِثالية , أليْس كذلك ؟

490
00:47:42,237 --> 00:47:43,947
حسناً , هُناكَ حل لذلكَ أيضاً

491
00:47:44,322 --> 00:47:47,283
أنا لا أُريد أن أعرِفه -
بلى , أنتَ تُريد -

492
00:47:51,454 --> 00:47:54,916
لا , نحنُ نُبدي 
نمواً جيّداً للغاية بتلكَ القِطاعات

493
00:47:55,083 --> 00:47:58,253
( أنا لا أعتقد أنّ ( توماس وين 
... كان سيرى صِناعة الأسِلحة الثقيلة

494
00:47:58,419 --> 00:48:00,588
كحجر أساس مُناسب لعملنا

495
00:48:01,965 --> 00:48:05,760
حسناً , كان ذلك 
( قبل 20 عاماً ... يا ( فريدريكس

496
00:48:06,094 --> 00:48:09,264
أنا أعتقد أنّهُ بعد 20 عاماً 
... يُمكننا السماح لأنفسنا

497
00:48:09,430 --> 00:48:12,267
بأن نتوقّف عن التفكير
حَول ما إذا كان ( توماس وين ) سيفعل

498
00:48:12,433 --> 00:48:14,310
( صباح الخيْر , مكتب السيّد ( إيرل

499
00:48:14,477 --> 00:48:17,772
نعم ، لقد أكّد أنّهُ 
سيحضُر العشاء مساء غد

500
00:48:17,939 --> 00:48:21,276
صباح الخيْر
( أنا هُنا لمُقابلة السيّد ( إيرل

501
00:48:21,442 --> 00:48:22,944
الإسم ؟

502
00:48:23,403 --> 00:48:25,071
( بروس وين )

503
00:48:26,948 --> 00:48:30,451
توماس ) غالباً لم يفتح الشركة للعامة )

504
00:48:30,618 --> 00:48:34,706
لكن هذه مسؤوليتنا 
كمُديرين مسؤولين , هذا ما سنقوم به

505
00:48:35,415 --> 00:48:36,958
جيسيكا ) ؟ )

506
00:48:38,042 --> 00:48:40,587
جيسيكا ) ؟ أيْن أنتِ ؟ )

507
00:48:40,753 --> 00:48:45,008
... عيْنيْكِ على الكُرة , و -
لماذا لا يُجيب أحد على الهاتف ؟ -

508
00:48:45,675 --> 00:48:48,845
( إنّها مؤسسات ( وين ) يا سيّد ( إيرل
أنا مُتأكد من أنّهم سيتصلون لاحقاً

509
00:48:49,178 --> 00:48:51,681
بروس ) ؟ من المُفترض أن تكون ميّت )

510
00:48:51,848 --> 00:48:53,808
أنا آسف لتخيب ظنّك

511
00:48:53,975 --> 00:48:56,686
أُريدكَ أن تُلقي نظرة على هذا -
هل رأيْتيهِ بعد ؟ -

512
00:48:56,978 --> 00:48:58,521
مَن ؟ -
( وين ) -

513
00:48:58,855 --> 00:49:00,940
إنّهُ في جميع الأخبار , لقد عاد

514
00:49:04,861 --> 00:49:07,780
أنا مُتأكد أنّكَ تُدرِك 
أنّني لا أستطيع إيقاف آلة كبيرة

515
00:49:07,947 --> 00:49:09,198
عجلات كثيرة تدور

516
00:49:09,365 --> 00:49:11,367
نحنُ في طريقنا لفتح الشركة للعامة -
أنا أفهم -

517
00:49:11,826 --> 00:49:14,662
وسوف تتم مكافأتي بشكل كبير على أسهُمي

518
00:49:14,829 --> 00:49:17,373
أنا لا أنوي التدخُّل

519
00:49:17,832 --> 00:49:19,959
أنا أبحث عن وظيفة -
حقاً ؟ -

520
00:49:20,126 --> 00:49:23,171
أُريدُ فقط التعرُّف 
على الشركة التي بنتها عائلتي

521
00:49:23,504 --> 00:49:25,256
ألديْكَ أيّ فكرة عن مكان بداية عملك ؟

522
00:49:25,757 --> 00:49:28,134
العُلوم التطبيقية لفتَ نظري

523
00:49:28,509 --> 00:49:30,219
" قِسم " فوكس

524
00:49:30,386 --> 00:49:32,388
سوف أخبرهُ بمجيئك

525
00:49:33,306 --> 00:49:36,059
أنتَ تبدو مثله , أجل , والدك

526
00:49:36,851 --> 00:49:39,520
( أنتَ الوحيد المُتبقي من عائلة ( وين

527
00:49:39,687 --> 00:49:43,650
هذا هو المكان الذي تنتمي إليْه 
مرحباً بكَ في بيْتك

528
00:49:43,983 --> 00:49:48,488
إجراءات بيئيّة
مشاريع للدفاع , مُنتجات إستهلاكيّة

529
00:49:48,988 --> 00:49:51,699
جميعها نماذج
لم يدخُل شيء في مرحلة الإنتاج

530
00:49:51,866 --> 00:49:54,535
على أيّ مُستوى كان -
لا شيء ؟ -

531
00:49:55,536 --> 00:49:57,372
ماذا قالوا لكَ عن هذا المكان ؟

532
00:49:57,538 --> 00:49:59,582
لم يقولوا لي أيّ شيء

533
00:50:02,043 --> 00:50:05,505
إيرل ) أخبرني بالضبط عن )
ماهية المكان عندما أرسلني إلى هُنا

534
00:50:05,964 --> 00:50:07,423
طريق مسدود

535
00:50:07,590 --> 00:50:10,927
مكان يُبعدني عن 
التسبُّب لمجلس الإدارة بأيّ مشاكل 

536
00:50:11,886 --> 00:50:13,388
تعال

537
00:50:13,554 --> 00:50:16,015
أكُنتَ في مجلس الإدارة ؟ -
عندما كان والدُكَ يُدير الأُمور -

538
00:50:16,182 --> 00:50:18,059
أنتَ تعرِف أبي ؟ -
نعم -

539
00:50:18,226 --> 00:50:19,894
ساعدتهُ في بناء قِطاره

540
00:50:20,478 --> 00:50:22,105
ها نحن

541
00:50:25,775 --> 00:50:27,402
" حِزام بعدّة إستخدامات من الـ " كيفلر

542
00:50:27,777 --> 00:50:29,737
يعمل بالغاز , مُسدس ربط مغناطيسي

543
00:50:29,904 --> 00:50:32,240
خيط رفيع يتحمّل 350 رطلاً

544
00:50:35,577 --> 00:50:37,745
مشروعاً رائعاً , قِطار والدك

545
00:50:38,246 --> 00:50:42,875
( مرَّ بهِ عبر بُرج ( وين
بالإضافة إلى محطات المياة والكهرباء

546
00:50:43,042 --> 00:50:46,254
جعلَ بُرج ( وين ) مركزاً
" بشكل غير رسمي لمدينة " غوثام 

547
00:50:46,462 --> 00:50:49,090
بالطبع ( إيرل ) تركَ المشروع للتعفُّن
ها نحن

548
00:50:50,967 --> 00:50:53,094
بدلة نجاة " نومكس " للجُنود المُتطورين

549
00:50:53,303 --> 00:50:56,055
نسيج مزدوج من 
الـ " كيفلر " ، مفاصل مُقوّاة

550
00:50:56,389 --> 00:50:58,766
مُقاومة للتمزُّق ؟ -
هذه المادة تستطيع إيقاف السكين -

551
00:50:58,933 --> 00:51:01,144
مُضادة للرصاص ؟ -
أيّ شىء إلاّ إذا كانت طلقة مُباشرة -

552
00:51:01,311 --> 00:51:04,188
لماذا لم يتم إنتاجها ؟ -
... المُحاسبون الحمقى لم يعتقدوا -

553
00:51:04,355 --> 00:51:06,733
أنّ حياة الجُندي تُساوي 300 ألف دولار

554
00:51:07,817 --> 00:51:11,279
إذاً , لماذا تهتم بها يا سيّد ( وين ) ؟

555
00:51:11,946 --> 00:51:13,448
أُريدُ أن أستعيرها

556
00:51:13,615 --> 00:51:15,408
من أجل ... إستكشاف الكُهوف

557
00:51:16,284 --> 00:51:17,577
إستكشاف الكُهوف ؟

558
00:51:17,744 --> 00:51:19,454
نعم ، أتعرِف البحث بالكهوف ؟

559
00:51:20,747 --> 00:51:23,416
أتتوقع أن تتعرّض للكثير
من إطلاق النار في هذه الكُهوف ؟

560
00:51:25,752 --> 00:51:29,005
( إسمع ، أُفضِّل بالأحرى السيّد ( إيرل 
... ألاّ يعلم باقتراضي 

561
00:51:29,172 --> 00:51:30,423
... ( سيّد ( وين

562
00:51:30,632 --> 00:51:32,550
... في رأيي أنا

563
00:51:33,009 --> 00:51:35,470
كُلّ هذه الأشياء مِلككَ على أيّ حال

564
00:51:38,431 --> 00:51:40,934
حسناً ، جرّبها

565
00:51:45,063 --> 00:51:46,314
جميل

566
00:51:49,150 --> 00:51:50,944
على الأقل سيكون لديْكَ صُحبه

567
00:51:52,820 --> 00:51:56,824
هذا بالطبع أقل 
أساسات الجناح الجنوبي الشرقي

568
00:52:09,295 --> 00:52:13,466
في الحرب الأهلية كان جد جد جدك 
... يعمل في السِكك الحديديّة تحتَ الأرض

569
00:52:13,633 --> 00:52:16,636
... وينقل سِرّاً العبيد المُحررين إلى الشمال

570
00:52:16,803 --> 00:52:20,515
وأنا أظُن أنّ هذه 
الكُهوف كانت ذاتَ فائدة

571
00:52:33,194 --> 00:52:35,363
! آلفرد ) ! تعالَ إلى هُنا )

572
00:52:35,572 --> 00:52:38,533
يُمكنني أن أرى كُلّ شيء جيّداً 
من هُنا يا سيّدي ، شُكراً جزيلاً لك

573
00:52:58,553 --> 00:53:01,222
سنطلب الجُزء الرئيسي
" من هذا الغِطاء المعدني من " سنغافورة

574
00:53:01,389 --> 00:53:02,890
عن طريق شرِكة وهميّة

575
00:53:03,057 --> 00:53:04,892
صحيح , وبعد ذلك 
... وبشكل مُنفصل تماماً

576
00:53:05,059 --> 00:53:10,023
سنُرسِل طلب لشرِكة صينيّة من أجل هذه

577
00:53:10,565 --> 00:53:13,526
ونقوم بتجميعها بأنفسنا -
بالضبط -

578
00:53:13,693 --> 00:53:17,739
يجب أن تكون طلبات كبيرة , لتفادي الشك

579
00:53:17,906 --> 00:53:20,450
لأيّ حد ؟ -
لنقل 10 آلاف -

580
00:53:22,952 --> 00:53:25,872
حسناً , على الأقل سيكون لديْنا قِطع غيار -
نعم -

581
00:53:42,972 --> 00:53:45,058
لا أعتقد أنّكَ تُريد جُزءاً

582
00:53:45,224 --> 00:53:48,394
دائماً أعرض عليْك 
رُبّما في يوماً ما ستُصبِح حكيماً

583
00:53:48,561 --> 00:53:50,730
ليْس هُناكَ شيئاً من 
( الحِكمة فيما تفعلهُ يا ( فلاس

584
00:53:50,897 --> 00:53:54,275
( حسناً يا ( جيمبو 
إذا لم تأخُذ جُزءاً , فهذا يُصيبنا بالتوتر

585
00:53:54,442 --> 00:53:56,277
أنا لستُ واشياً

586
00:53:59,030 --> 00:54:02,742
في مدينة فاسدة كهذه
مَن قد يوشي بأحد على أيّ حال ؟

587
00:54:32,438 --> 00:54:34,566
لا تستدر

588
00:54:35,149 --> 00:54:38,236
أنتَ شُرطي صالح
واحِد من قليلين

589
00:54:38,903 --> 00:54:40,029
ماذا تُريد ؟

590
00:54:40,196 --> 00:54:43,366
كارمين فالكوني ) يجلِب )
شُحنات مُخدرات كُلّ أسبوع

591
00:54:43,533 --> 00:54:45,326
لا أحد يوقفه ، لماذا ؟

592
00:54:46,744 --> 00:54:48,871
إنّهُ يدفع للناس المُناسبين

593
00:54:49,163 --> 00:54:51,958
ماذا نحتاج لكيْ نوقفه ؟

594
00:54:52,667 --> 00:54:55,086
... ( ضغط على القاضي ( فيدين

595
00:54:55,795 --> 00:54:58,172
ومدّعي عام شُجاع بما يكفي لرفع الدعوى

596
00:54:58,590 --> 00:55:00,216
( ريتشل دوز )

597
00:55:00,800 --> 00:55:01,926
مَن أنت ؟

598
00:55:02,343 --> 00:55:03,970
إبحث عن علامتي

599
00:55:06,639 --> 00:55:08,683
أنتَ مُجرّد رجُل واحِد ؟

600
00:55:09,100 --> 00:55:10,518
الآن أصبحنا إثنيْن

601
00:55:12,645 --> 00:55:14,230
نحن ؟ 

602
00:55:29,871 --> 00:55:31,623
! توقّف

603
00:55:48,806 --> 00:55:50,725
ما كان هذا بحق الجحيم ؟

604
00:55:53,645 --> 00:55:54,854
مُجرّد شخص مجنون

605
00:55:58,274 --> 00:56:01,069
حسناً ، ماذا اليوم ؟
المزيد من إستكشاف الكُهوف ؟

606
00:56:01,236 --> 00:56:03,738
لا , اليوم سيكون القفز الحُرّ

607
00:56:04,322 --> 00:56:05,949
القفز الحُرّ

608
00:56:06,532 --> 00:56:09,077
مِثلَ القفز بالمظلة ؟ -
نوعاً ما -

609
00:56:10,286 --> 00:56:13,081
ألديْكَ أيّ أقمشة خفيفة الوزن ؟

610
00:56:13,248 --> 00:56:15,917
أتعلم , أعتقد أنّ لديّ هذا الشيء

611
00:56:17,252 --> 00:56:19,712
إنّهُ يسمّى قُماش الذاكرة
ألاحظتَ أيّ شيء ؟

612
00:56:23,049 --> 00:56:24,926
... مرِن بشكل مُنتظم

613
00:56:25,343 --> 00:56:27,470
...لكن مرّر بهِ تيّاراً 

614
00:56:28,930 --> 00:56:32,642
فتتقارب الجزيئات , يُصبِح صلباً -
ما نوع الأشكال التي يُمكنهُ صُنعها ؟ -

615
00:56:32,809 --> 00:56:35,937
يُمكن تكييفهُ ليُناسب أيّ هيْكل
بناءً على الهيْكل الصلب

616
00:56:36,104 --> 00:56:37,313
مُكلّفة للغاية بالنسبة للجيش ؟

617
00:56:37,480 --> 00:56:42,235
لا أعتقد أنّهم حاولوا تسويقهُ لجُمهور
المليارديرات مُحبيّ إستكشاف الكُهوف , والقفز الحُرّ 

618
00:56:42,402 --> 00:56:44,195
( إسمع يا سيّد ( فوكس -
نعم يا سيّدي ؟ -

619
00:56:44,862 --> 00:56:46,239
... إذا لم تكُن مُرتاحاً

620
00:56:46,406 --> 00:56:49,617
سيّد ( وين ) ، إذا لم تكُن 
... تُريد بإخباري بالضبط بما تفعلُه

621
00:56:49,784 --> 00:56:51,744
عندما أسألك , فلن أضطركَ للكذب

622
00:56:53,496 --> 00:56:56,082
لكن لا تعتقد أنّني أحمق

623
00:56:57,584 --> 00:56:59,544
عادل بما يكفي

624
00:57:01,462 --> 00:57:03,298
ما هذه ؟

625
00:57:05,383 --> 00:57:07,302
الـ " بهلوان " ؟

626
00:57:07,802 --> 00:57:09,762
أنتَ لن تكون مُهتماً بهذه

627
00:57:15,768 --> 00:57:17,687
لقد بُنيت كسيّارة لعُبور المُعدّات

628
00:57:19,689 --> 00:57:24,110
أثناء الحرب , قد تقفز سيّارتان 
منها فوق النهر , لتسحب الكابلات

629
00:57:26,654 --> 00:57:30,283
هُنا على المقود
إفتح هذه واضغط للتسارُع

630
00:57:30,491 --> 00:57:33,036
... هذا سيؤدي لعمل قفزة كبيرة
! ليْس الآن 

631
00:57:35,872 --> 00:57:37,999
لا , لا , لا , لا يا سيّدي

632
00:57:40,835 --> 00:57:42,712
" تمَّ إيقاف الدفع النفّاث "

633
00:57:43,087 --> 00:57:46,132
لم نتمكن أبداً 
... من تشغيل الجسر للعمل , لكن

634
00:57:46,299 --> 00:57:48,009
هذه الجميلة تعمل جيّداً

635
00:57:57,560 --> 00:57:58,811
إذاً , ما رأيك ؟

636
00:58:00,063 --> 00:58:02,065
هل تأتي باللون الأسود ؟

637
00:58:02,690 --> 00:58:05,068
أنا أحتاجُكَ بالميناء , الخميس

638
00:58:05,318 --> 00:58:07,195
مشاكل ؟ -
... أنا لا أُريد أيّ مشاكل -

639
00:58:07,362 --> 00:58:09,489
مع الشُحنة الأخيرة -
بالطبع -

640
00:58:11,074 --> 00:58:14,744
هُناكَ كلام مُنتشر بأنّ لديْكَ ضغينة
مع شخصٌ ما في مكتب المدّعي العام

641
00:58:14,911 --> 00:58:17,330
أهذا صحيح ؟ -
... وأنّ هُناكَ مُكافأة كبيرة -

642
00:58:17,497 --> 00:58:20,208
بإنتظار أيّ شخص على 
إستعداد لفعل أيّ شيء حيالَ ذلك

643
00:58:20,375 --> 00:58:22,335
إذاً , ما هي وِجهة 
نظركَ يا سيّد ( فلاس ) ؟

644
00:58:22,794 --> 00:58:24,045
هل رأيْتَ الفتاة ؟

645
00:58:24,545 --> 00:58:27,215
إنّها مُساعدة لطيفة للمدّعي العام

646
00:58:27,382 --> 00:58:31,052
ألا تعتقد أن هذا قد 
يجلب الكثير من المشاكل , رُبّما ؟

647
00:58:31,219 --> 00:58:34,555
حتّى بالنسبة لهذه المدينة -
" لا تُقلل أبداً من مدينة " غوثام -

648
00:58:34,722 --> 00:58:37,558
الناس يتعرضون للسرقة وهُم 
عائدون لمنازِلهم كُلّ يوم من أيام الأسبوع

649
00:58:37,725 --> 00:58:40,353
أحياناً ... أحياناً تسوء الأُمور فحسب

650
00:58:44,232 --> 00:58:46,025
سيّدي , هُناكَ مُشكلة 
في مادة الـ " غرافيت " يا سيّدي

651
00:58:46,234 --> 00:58:48,903
الـ 10 آلاف القادمة 
ستكون مُطابقة للمواصفات

652
00:58:49,070 --> 00:58:51,656
على الأقل أعطونا تخفيضاً -
تماماً -

653
00:58:51,823 --> 00:58:57,453
في هذه الأثناء يا سيّدي
هل أقترح أن تُحاول تجنُّب الهُبوط على رأسك ؟

654
00:59:34,449 --> 00:59:36,492
لماذا الخفافيش يا سيّد ( وين ) ؟

655
00:59:36,743 --> 00:59:37,994
الخفافيش تُخيفُني

656
00:59:39,287 --> 00:59:41,581
حان الوقت ليتشاركَ أعدائي نفس خوفي

657
01:00:08,274 --> 01:00:10,193
ما هذا ؟

658
01:00:13,988 --> 01:00:15,323
إستمرّوا

659
01:00:20,828 --> 01:00:22,497
الأُمور تبدو بخيْر في الخارِج

660
01:00:22,914 --> 01:00:24,832
الدِببة تذهب مُباشرةً إلى الموزعين

661
01:00:24,999 --> 01:00:27,669
نعم ، والأرانب 
" تذهب للرجُل في " ناروز

662
01:00:27,835 --> 01:00:30,838
ما الفرق ؟ -
الجهل نِعمة يا صديقي -

663
01:00:31,005 --> 01:00:34,175
لا تُلقي على نفسكَ حِملاً
بأسرار الأشخاص المُخيفين

664
01:00:50,024 --> 01:00:53,027
( أنت , ( ستايس

665
01:01:14,340 --> 01:01:15,800
ستايس ) ؟ )

666
01:01:27,729 --> 01:01:29,355
ماذا ؟ 

667
01:01:30,106 --> 01:01:31,566
ما ... ؟

668
01:01:40,575 --> 01:01:42,410
سأذهب لتفقُّد الأمر

669
01:01:54,964 --> 01:01:56,966
هُناكَ مُشكلة بالخارِج
من الأفضل أن تُغادر

670
01:02:26,287 --> 01:02:27,914
!أيْن أنت ؟

671
01:02:28,081 --> 01:02:29,123
هُنا

672
01:02:50,186 --> 01:02:53,481
هيّا , اللعنة

673
01:03:11,666 --> 01:03:13,793
ماذا تكون بحق الجحيم ؟

674
01:03:16,838 --> 01:03:18,006
" أنا " باتمان

675
01:03:26,347 --> 01:03:28,308
مِعطف جميل

676
01:03:30,018 --> 01:03:31,561
شُكراً

677
01:04:12,602 --> 01:04:13,853
توقّف

678
01:04:15,980 --> 01:04:18,441
هذا صحيح ، من الأفضل أن تهرُب

679
01:04:27,408 --> 01:04:29,244
فالكوني ) أرسلهما لقتلكِ )

680
01:04:30,370 --> 01:04:32,956
لماذا ؟ -
قمتِ بإستفزازه -

681
01:04:36,751 --> 01:04:38,294
ما هذا ؟ -
نُفوذ -

682
01:04:38,461 --> 01:04:40,088
لأجل ماذا ؟ -
لتحريك الأُمور -

683
01:04:40,380 --> 01:04:42,382
مَن أنت ؟ 

684
01:04:42,757 --> 01:04:44,008
شخصٌ مثلكِ

685
01:04:44,175 --> 01:04:46,219
شخصٌ سيستفِز البعض

686
01:04:51,307 --> 01:04:54,811
سيّدتي ؟ هل الأُمور على ما يُرام ؟

687
01:04:59,107 --> 01:05:01,609
رِجال ( فالكوني ) ؟ -
هل يهُم ؟ -

688
01:05:01,776 --> 01:05:04,070
لن نربطهُ بالأحداث على أيّ حال

689
01:05:04,279 --> 01:05:06,406
أنا لن أكون واثِقاً من ذلك 

690
01:05:19,460 --> 01:05:21,296
ما هذا بحق الجحيم ؟

691
01:05:30,888 --> 01:05:32,140
أنزلوه

692
01:05:54,746 --> 01:05:55,997
غير مقبول

693
01:05:56,164 --> 01:05:59,000
الآن ، أنا لا يهمني إذا كانت عِصابات مُنافسة
... ملاك حارِس

694
01:05:59,167 --> 01:06:01,127
... أو جيش الخلاص اللعين

695
01:06:01,377 --> 01:06:03,713
أبعدوهم عن الشارِع وعن الصفحة الأولى

696
01:06:03,880 --> 01:06:06,466
يقولون أنّهُ كان مُجرّد رجُلاً واحداً
أو مخلوقاً

697
01:06:06,633 --> 01:06:09,344
لقد كان شخصاً أحمقاً يرتدي زيّاً

698
01:06:09,844 --> 01:06:11,512
نعم ؟ -
... ذلكَ الرجُل قام بإعطاءنا -

699
01:06:11,679 --> 01:06:14,474
واحداً من أكبر مُجرمي المدينة

700
01:06:14,641 --> 01:06:18,144
لا أحد يُطبِق القانون بيدهِ في مدينتي

701
01:06:18,311 --> 01:06:19,520
مفهوم ؟ 

702
01:06:19,812 --> 01:06:22,273
لا توجد طريقة لدفن الموضوع الآن -
( رُبّما , لكن مازالَ هُناكَ القاضي ( فيدين -

703
01:06:22,440 --> 01:06:25,526
( لقد توليْتُ أمر ( فيدين -
ماذا عن ذلكَ الوطواط الذي يتحدّثون عنه ؟ -

704
01:06:25,693 --> 01:06:28,821
حتّى إذا أقسم هؤلاء الرِجال
... أنّهم ضُربوا بواسطة وطواط عملاق 

705
01:06:28,988 --> 01:06:31,157
فلديْنا ( فالكوني ) بمكان الحادِث

706
01:06:31,324 --> 01:06:34,535
مُخدرات ، بصمات ، بيانات الشُحنة
ذلكَ الوطواط أعطانا كُلّ شيء

707
01:06:34,953 --> 01:06:36,496
حسناً , فلنفعلها

708
01:06:39,916 --> 01:06:42,043
الخفافيش مخلوقات ليليّة -
رُبّما الخفافيش -

709
01:06:42,210 --> 01:06:45,630
لكن حتّى بالنسبة لملياردير مُستهتر
فإن الساعة 3:00 مساءً أمر مُبالغ فيه 

710
01:06:46,673 --> 01:06:49,550
ثمن الحياة المُزدوجة , على ما أخشى

711
01:06:50,885 --> 01:06:53,304
أدائكَ المسرحي تركَ إنطباعاً

712
01:06:54,681 --> 01:06:57,725
... التمويه والخِداع 

713
01:06:57,892 --> 01:07:01,104
( أسلِحة قويّة يا ( آلفرد
هذه بداية جيّدة

714
01:07:01,271 --> 01:07:04,065
إذا كانت هذه ستكون أوّل 
... إصابة من إصابات عديدة قادمة

715
01:07:04,232 --> 01:07:07,068
فسيكون من الحِكمة أن تجِد عُذراً مُناسباً

716
01:07:07,402 --> 01:07:08,736
الـ " بولو " , على سبيل المِثال

717
01:07:08,903 --> 01:07:10,572
( أنا لم أتعلّم الـ " بولو " يا ( آلفرد

718
01:07:10,822 --> 01:07:14,492
إصابات غريبة
حياة إجتماعيّة غير موجودة

719
01:07:14,659 --> 01:07:16,119
... هذه الأشياء تطرح السؤال

720
01:07:16,286 --> 01:07:20,540
ما الذي يفعلهُ بالظبط
بروس وين ) بوقتهِ وماله )

721
01:07:20,707 --> 01:07:22,292
ماذا يفعل شخصٌ مِثلي ؟

722
01:07:23,251 --> 01:07:27,463
يقود سيارات رياضيّة , يُواعِد المشاهير

723
01:07:28,131 --> 01:07:29,716
يشتري أشياءً ليْست للبيع

724
01:07:29,882 --> 01:07:33,428
( مَن يدري يا سيّد ( وين
... إبدأ بالتظاهُر بقضاء وقت مُمتع

725
01:07:34,053 --> 01:07:36,055
فرُبّما تقضي وقتاً 
مُمتعاً عن طريق الصُدفة

726
01:07:38,766 --> 01:07:40,226
سيّدي

727
01:07:40,393 --> 01:07:42,729
لديْنا مُشكلة -
حسناً -

728
01:07:43,104 --> 01:07:46,941
حرس السواحل 
إلتقطوا إحدى سُفننا الليلة الماضية

729
01:07:47,483 --> 01:07:52,280
مُتضررة بشدّة ، كُلّ طاقمها مفقود
على الأرجح ماتوا

730
01:07:54,324 --> 01:07:56,701
السفينة كانت تحمل نموذجاً لسِلاح

731
01:07:56,910 --> 01:07:58,703
إنّهُ باعِث موجات كهرومغناطيسية

732
01:07:58,870 --> 01:08:01,831
... إنّهُ مُصَمّم لحرب الصحراء ، لكن

733
01:08:03,499 --> 01:08:05,084
... يبدو أنّ شخصاً ما

734
01:08:09,464 --> 01:08:10,965
قام بتشغيله

735
01:08:15,136 --> 01:08:19,599
إنّهُ يستخدم موجات 
مُركزة لتبخير مخزون مياة العدو

736
01:08:27,523 --> 01:08:30,485
الضرر التي لحقَ بالسفينة كان كارثياً

737
01:08:30,652 --> 01:08:33,655
... والسِلاح نفسه

738
01:08:34,948 --> 01:08:36,449
إختفى ؟

739
01:08:37,283 --> 01:08:38,534
نعم 

740
01:08:39,827 --> 01:08:41,788
( سيّد ( وين

741
01:08:45,500 --> 01:08:46,960
سيّارة جميلة

742
01:08:47,126 --> 01:08:48,503
يجب أن ترى سيّارتي الأُخرى

743
01:08:58,513 --> 01:09:00,473
لقد فعلَ شيئاً عجزت الشُرطة عن فعله

744
01:09:00,640 --> 01:09:02,934
لا يُمكنهُ تطبيق القانون بيديْه

745
01:09:03,101 --> 01:09:05,687
حسناً , على الأقل يقوم بشيءٍ ما

746
01:09:05,853 --> 01:09:08,189
بروس ) ، ساعدني هُنا )

747
01:09:08,356 --> 01:09:12,694
حسناً , الرجُل الذي يرتدي مِثلَ الخُفّاش
بالتأكيد يُعاني من مشاكل 

748
01:09:13,736 --> 01:09:15,989
لكنّهُ وضعَ ( فالكوني ) خلفَ القُضبان

749
01:09:16,155 --> 01:09:18,533
والآن الشُرطة تُريد الإمساك به
علامَ يدُل ذلك ؟

750
01:09:18,700 --> 01:09:19,909
إنّهم يغارون

751
01:09:20,076 --> 01:09:22,704
... سيّدي ، حوض السِباحة للزينة

752
01:09:22,870 --> 01:09:26,249
وصديقاتك 
ليْس لديْهُنّ ملابس للسِباحة

753
01:09:28,042 --> 01:09:30,044
حسناً , إنّهُنّ أوروبيات

754
01:09:31,879 --> 01:09:34,257
سأضطرُ أن أطلُبَ مِنكَ الرحيل

755
01:09:35,174 --> 01:09:38,636
إنّها ليْست مسألة نُقود -
... حسناً ، كما ترى -

756
01:09:39,220 --> 01:09:41,014
... سأشترى هذا الفُندُق

756
01:09:41,300 --> 01:09:42,500
... و

757
01:09:42,807 --> 01:09:47,228
سأضع قواعد جديدة 
بخصوص منطقة حوض السِباحة

758
01:09:48,396 --> 01:09:50,773
أنا أعتقد أنّ " باتمان " يستحِق ميداليّة

759
01:09:50,940 --> 01:09:53,067
وسُترة مجانين ليضعها عليْها

760
01:09:59,574 --> 01:10:01,159
شُكراً لك

761
01:10:02,911 --> 01:10:04,245
بروس ) ؟ )

762
01:10:07,832 --> 01:10:09,626
ريتشل ) ؟ ) 

763
01:10:09,792 --> 01:10:11,210
سمعتُ أنّكَ عُدت

764
01:10:13,254 --> 01:10:14,756
ماذا تفعل ؟ 

765
01:10:15,506 --> 01:10:19,928
أسبحُ هُنا فحسب , من الجيّد أن أراكِ

766
01:10:20,094 --> 01:10:21,638
لقد إختفيْتَ لفترة طويلة

767
01:10:22,222 --> 01:10:25,141
أنا أعرِف , كيْفَ أحوالكِ ؟ -
كما أنا -

768
01:10:27,060 --> 01:10:28,728
العمل يزداد سوءاً

769
01:10:28,895 --> 01:10:31,606
لا يُمكنكِ تغيير العالم بمُفردكِ

770
01:10:31,773 --> 01:10:33,858
... ما الخَيار الذي لديّ

771
01:10:34,525 --> 01:10:36,277
وأنتَ مشغول بالسِباحة ؟

772
01:10:37,612 --> 01:10:39,656
... ريتشل ) ، كُلّ )

773
01:10:39,948 --> 01:10:41,616
... كُلّ هذا

774
01:10:43,034 --> 01:10:47,080
... إنّهُ ... إنّهُ ليْس أنا , إنّهُ

775
01:10:47,497 --> 01:10:50,124
... بداخلي , أنا

776
01:10:51,334 --> 01:10:53,294
أنا أكثر من ذلك

777
01:10:53,962 --> 01:10:55,505
هيّا يا ( بروس ) ، هيّا

778
01:10:55,672 --> 01:10:59,467
بروس ) ، لديْنا )
المزيد من الفنادِق لتشتريها

779
01:11:00,510 --> 01:11:01,970
... ( بروس )

780
01:11:03,137 --> 01:11:06,641
بأعماقكَ قد لا تزال
ذلكَ الفتى الرائع الذي كُنتَ عليْه

781
01:11:09,060 --> 01:11:11,646
... لكن ليْس المُهم ما بداخلك

782
01:11:12,105 --> 01:11:13,999
تصرُّفاتكَ هي ما تدُل عنك

783
01:11:26,411 --> 01:11:27,996
( دُكتور ( كرين 
شُكراً على حُضورك

784
01:11:28,162 --> 01:11:31,040
لا على الإطلاق , هل قطعَ مِعصميه ؟

785
01:11:31,207 --> 01:11:34,877
غالباً يُريد الحُصول على عقوبة الجُنون
... لكن إذا حدثَ أيّ شيء

786
01:11:35,044 --> 01:11:38,006
بالطبع ، الإحتياط أفضل من الندم

787
01:11:41,426 --> 01:11:45,013
( أجل يا دُكتور ( كرين
لم أعُد أحتمل بعد الآن , هذا كثير

788
01:11:45,179 --> 01:11:47,640
الحوائط تضيقُ بي ، إلخ , إلخ , إلخ

789
01:11:48,182 --> 01:11:50,685
يومان آخران من هذا الطعام
وسيكون الجُنون حقيقياً

790
01:11:51,686 --> 01:11:53,354
ماذا تُريد ؟ -
... أُريدُ أن أعرِف -

791
01:11:53,521 --> 01:11:56,024
كيْفَ ستُقنعني أن أُبقِيَّ فمي مُغلقاً

792
01:11:56,190 --> 01:11:58,359
بشأن ماذا ؟
أنتَ لا تعرِف أيّ شيء

793
01:11:58,526 --> 01:12:02,697
أنا أعرِف أنّكَ لا تُريد أن تُلقي الشُرطة
نظرة فاحصة على المُخدرات التي وجدوها

794
01:12:02,864 --> 01:12:07,035
وأنا أعرِف عن تجارُبكَ مع 
السُجناء في مُستشفى المجانين خاصتك

795
01:12:07,201 --> 01:12:10,872
كما ترى , أنا لا أتعامل مع 
شخص دون أن أعرِف أسرارهُ القذرة

796
01:12:11,456 --> 01:12:14,375
وهؤلاء الحمقى الذين إستخدمتهم

797
01:12:14,542 --> 01:12:16,377
أنا أمتلك القوّة في هذه المدينة

798
01:12:16,544 --> 01:12:19,923
الآن ، أنا أجلِب 
... بضائعكَ مُنذُ أشهُر

799
01:12:20,465 --> 01:12:24,677
وبغض النظر عن خِطتهِ
فهي كبيرة , وأنا أُريدُ أن أُشارِكَ فيها

800
01:12:25,970 --> 01:12:29,098
حسناً ، أنا أعرِف ردهُ بالفعل

801
01:12:29,515 --> 01:12:30,892
يجب عليْنا قتلُك

802
01:12:32,769 --> 01:12:36,064
حتّى هو لا يُمكنهُ الوصول إليّ هُنا
ليْس في مدينتي

803
01:12:42,028 --> 01:12:43,571
أتَود أن ترى قناعي ؟

804
01:12:45,114 --> 01:12:46,574
أنا أستخدمهُ في تجاربي

805
01:12:49,077 --> 01:12:53,539
الآن , غالباً أنا لستُ مُخيفاً جداً 
بالنسبة لشخصٌ مِثلك

806
01:12:53,915 --> 01:12:56,751
لكن هؤلاء المجانين
فإنّهم لا يتحملون ذلك

807
01:12:57,669 --> 01:12:59,629
إذاً مُنذُ متى تَولّى
المجنون مُستشفى المجانين ؟

808
01:13:00,588 --> 01:13:03,258
... إنّهم يصرخون ويبكون

809
01:13:04,259 --> 01:13:05,885
كما تفعل الآن

810
01:13:08,221 --> 01:13:11,432
حسناً , إنّهُ لا يتظاهر ، ليْس هذه المرّة

811
01:13:11,599 --> 01:13:14,143
سأتحدّث إلى القاضي 
... لأرى إذا إستطعتُ نقله

812
01:13:14,310 --> 01:13:17,730
" إلى الجناح الآمن في " أركام
أنا لا أستطيع علاجهُ هُنا

813
01:13:39,752 --> 01:13:41,254
العاصفة قادمة

814
01:13:45,842 --> 01:13:48,845
( الحُثالة مُتوتر لأنّكَ وقفتَ أمام ( فالكوني

815
01:13:49,012 --> 01:13:52,557
إنّها البداية , شريككَ 
( كان في الميناء مع ( فالكوني

816
01:13:52,724 --> 01:13:55,435
حسناً , إنّهُ صاحب 
نُفوذ ذو مُستوى مُنخفض

817
01:13:55,810 --> 01:13:59,606
كانوا يقسمون الشُحنة إلى نِصفين
نِصفها فقط ذهب للموزعين

818
01:13:59,772 --> 01:14:01,691
لماذا ؟ ماذا عن النِصف الآخر ؟

819
01:14:02,150 --> 01:14:04,569
فلاس ) يعرِف ) -
إنّهُ لم يتحدّث -

820
01:14:05,194 --> 01:14:06,779
سوف يتحدّث معي

821
01:14:06,946 --> 01:14:09,991
المُفوّض ( لوب ) أعدّ 
قوّة ضخمة للقبض عليْك

822
01:14:10,450 --> 01:14:12,994
يعتقد أنّكَ خطير -
ماذا تعتقد أنت ؟ -

823
01:14:14,746 --> 01:14:17,165
أنا أعتقد أنّكَ تُحاوِل المُساعدة

824
01:14:22,170 --> 01:14:24,505
لكنّني كُنتُ مُخطئاً من قبل

825
01:14:30,303 --> 01:14:32,013
هيّا , أنا لا أحصُل عليْهِ كُلّ ليلة

826
01:14:35,350 --> 01:14:37,185
فلاس ) ، لديّ أطفال لأُطعمهم )

827
01:14:37,644 --> 01:14:39,812
ماذا , ألا يُحبون الفلافل ؟

828
01:14:55,203 --> 01:14:56,913
إلى أيْن كان سيذهب 
النِصف الآخر من المُخدرات ؟

829
01:14:58,206 --> 01:15:00,375
أنا لا أعرِف مُطلقاً , أنا لا أعرِف

830
01:15:00,541 --> 01:15:02,752
أُقسِم باللّه -
! أُقسِم لي -

831
01:15:08,383 --> 01:15:11,386
أنا لا ... أنا لا أعرِف
أنا لا أعرِف مُطلقاً ، مُطلقاً

832
01:15:11,678 --> 01:15:15,139
لقد ذهبت إلى شخصٍ ما 
لبضعة أيام قبل أن تذهب إلى الموزعين

833
01:15:15,306 --> 01:15:16,599
لماذا ؟

834
01:15:17,267 --> 01:15:20,853
... كان هُناكَ شيئاً 
... شيئاً آخر في المُخدرات

835
01:15:21,020 --> 01:15:22,605
شيء مخفي -
ما هو ؟ -

836
01:15:22,772 --> 01:15:26,109
أنا لم أذهب أبداً إلى نُقطة التسليم 
" لقد كانت في " ناروز

837
01:15:26,276 --> 01:15:29,571
الشُرطة تذهب هُناكَ فقط أثناء المُهِمات -
هل أبدو كشُرطي ؟ -

838
01:15:29,737 --> 01:15:31,531
... لا

839
01:15:45,128 --> 01:15:47,171
هذه هي التي أتحدّثُ عنها

840
01:15:47,463 --> 01:15:49,757
ما مُشكلتكَ معها ؟ -
ينبغي ألاّ تكون موجودة -

841
01:15:49,924 --> 01:15:53,761
" تلكَ السفينة غادرت " سنغافورة
بـ 246 حاوية , ولكنّها وصلت بـ 247 حاوية

842
01:15:53,928 --> 01:15:56,306
أنا أُخمّن أنّ هُناكَ 
شيء لا يُفترض أن أراهُ هُنا

843
01:15:56,472 --> 01:15:59,893
إسمع يا سيادة المُستشار ، نحنُ لا نُريد 
( أن نعرِف ما بداخل حاوية السيّد ( فالكوني

844
01:16:00,059 --> 01:16:03,396
الأُمور تسير بشكل 
مُختلف قليلاً الآن , إفتحها

845
01:16:12,989 --> 01:16:14,240
ما هذا بحق الجحيم ؟

846
01:16:56,824 --> 01:16:59,994
إنّهُ أنت ، أليْس كذلك ؟
الجميع يتحدّثون عنك

847
01:17:00,400 --> 01:17:02,330
! تعالي إلى هُنا

848
01:17:02,956 --> 01:17:05,083
الأولاد الآخرون لن يُصدقوني

849
01:17:28,189 --> 01:17:30,316
تخلصا من جميع الآثار

850
01:17:30,608 --> 01:17:33,528
من الأفضل أن نحرِق المكان بأكمله -
حسناً -

851
01:18:09,564 --> 01:18:11,357
أهُناكَ مُشكلة ؟

852
01:18:12,066 --> 01:18:14,402
إجلس , تناول مشروباً

853
01:18:15,111 --> 01:18:18,364
أنتَ تبدو كشخص يأخذ الأُمور بجديّة

854
01:18:22,076 --> 01:18:25,079
أتُريد رأيي ؟
أنتَ تحتاج للتخفيف عن نفسك

855
01:19:17,048 --> 01:19:20,760
آلفرد ) ، ساعدني )

856
01:19:30,645 --> 01:19:34,023
دم , خُذ ... خُذ السُم , السُم بالدم

857
01:19:34,190 --> 01:19:37,193
سام , سام

858
01:19:41,489 --> 01:19:43,199
... ( بروس )

859
01:19:44,492 --> 01:19:45,660
لماذا نسقُط ؟

860
01:19:57,755 --> 01:20:01,050
كم مرَّ من الوقت وأنا فاقد الوعي ؟ -
يومان -

861
01:20:01,467 --> 01:20:03,303
إنّهُ عيد ميلادك

862
01:20:04,637 --> 01:20:05,889
عاد عليْكَ بالكثير من السعادة

863
01:20:11,102 --> 01:20:14,898
لقد شعرتُ بتلكَ الآثار من قبل
لكن هذه المرّة كانت أقوى بكثير

864
01:20:15,106 --> 01:20:19,652
لقد كان نوعاً ما من عقار الهلوسة
مُطوّر ، في هيئة دُخان

865
01:20:19,861 --> 01:20:22,780
لقد كُنتَ تتسكع 
( في النوادي الخاطئة يا سيّد ( وين

866
01:20:22,989 --> 01:20:26,034
( لقد إتصلتُ بالسيّد ( فوكس
عندما ساءت حالتكَ بعد اليوم الأول

867
01:20:26,242 --> 01:20:27,577
... لقد قُمتُ بتحليل دمك

868
01:20:27,785 --> 01:20:31,247
فصلتُ المُركبات المُستقبلة 
والمُحفِزات ذات الأساس البروتيني

869
01:20:31,456 --> 01:20:33,207
أيُفترض أن أفهم أيّاً من ذلك ؟

870
01:20:33,625 --> 01:20:36,753
لا على الإطلاق
أردتُكَ فقط أن تعرِف مدى صُعوبة الأمر

871
01:20:37,378 --> 01:20:41,049
خُلاصة القول , أنّني إخترعتُ مُضاداً -
أيُمكنكَ صُنع المزيد ؟ -

872
01:20:41,257 --> 01:20:43,801
أتنوي التعرُّض للغاز 
مُجدداً يا سيّد ( وين ) ؟

873
01:20:44,010 --> 01:20:47,180
( حسناً , أنتَ تعرِف الحال يا سيّد ( فوكس
... تخرُج ليلاً , تبحث عن الإثارة

874
01:20:47,388 --> 01:20:50,141
... شخصٌ ما يمُر ومعهُ عقار الهلوسة

875
01:20:50,308 --> 01:20:53,728
سوف أُحضِر ما لديّ
المُضاد سيكفيكَ في الوقت الراهن

876
01:20:53,937 --> 01:20:56,272
آلفرد ) ، تشرفتُ بلقائكَ دائماً )

877
01:20:56,481 --> 01:20:58,107
( لوسيوس )

878
01:21:02,654 --> 01:21:05,323
أمُتأكدة أنّكِ لا تُريدين الدُخول ؟ -
يجب أن أعود -

879
01:21:05,490 --> 01:21:07,158
أردتُ أن أترُكَ هذه -
شُكراً لكِ -

880
01:21:07,367 --> 01:21:08,701
ريتشل ) ؟ )

881
01:21:10,119 --> 01:21:13,289
يبدو أنّ هُناكَ شخصٌ ما 
يستيقظ مُبكراُ جداً للعمل في كلا الجانبين

882
01:21:13,498 --> 01:21:16,167
لا بُدَّ أنّها مُناسبة هامة -
إنّهُ عيد ميلادي -

883
01:21:16,376 --> 01:21:20,004
أنا أعرِف , أنا آسفة لأنّني لن أتمكن من الحُضور الليلة
لقد أتيْتُ فقط لأُحضِر لكَ هديتك

884
01:21:20,213 --> 01:21:23,633
ألديْكِ خِطط أفضل ؟ -
... رئيسي مفقود مُنذُ يومين -

885
01:21:23,841 --> 01:21:27,512
وفي مدينة كهذه ، فهذا يعني 
أنّ عليّ البدء بالبحث بقاع النهر

886
01:21:27,720 --> 01:21:29,180
( ريتشل ) -
عُذراً -

887
01:21:32,100 --> 01:21:33,309
( ريتشل دوز )

888
01:21:33,935 --> 01:21:37,522
مَن صرّحَ بذلك ؟ أحضِر 
كرين ) إلى هُناكَ فوراً , لا تقبل مِنهُ رفضاً )

889
01:21:37,730 --> 01:21:41,568
إتصل بالدُكتور ( ليمان ) ، أخبرهُ أنّنا نحتاج
لتقييمنا الخاص على مكتب القاضي صباح غد

890
01:21:42,026 --> 01:21:43,820
ما الخطب ؟ -
( إنّهُ ( فالكوني -

891
01:21:44,028 --> 01:21:46,489
دُكتور ( كرين ) نقلهُ إلى 
ملجأ " أركام " خوفاً من أن ينتحر

892
01:21:46,698 --> 01:21:49,659
هل ستذهبين إلى " أركام " الآن ؟
( إنّها في " ناروز " يا ( ريتشل

893
01:21:50,952 --> 01:21:52,745
( إستمتع بحفلتكَ يا ( بروس

894
01:21:52,954 --> 01:21:55,665
أحدنا لديْهِ عمل ليقوم به -
كوني حذِرة -

895
01:21:57,458 --> 01:21:59,002
عيد ميلاد سعيد

918
01:22:05,500 --> 01:22:08,500
* " مَن يجِد شيئاً يحتفظ به " *

896
01:22:18,438 --> 01:22:20,523
لكن يا سيّد ( وين ) ، الضُيوف سيصِلون

897
01:22:20,732 --> 01:22:22,317
أبقِهم سُعداء حتّى أعود

898
01:22:22,525 --> 01:22:24,694
أخبرهم بتلكَ النُكتة التي تعرِفها

899
01:23:03,566 --> 01:23:05,235
أتستمتع بوقتك ؟

900
01:23:07,403 --> 01:23:10,949
بيل ) ؟ والآن , ما الذي )
يفعلهُ رجُلٌ مُهِم مِثلكَ في مكان كهذا ؟

901
01:23:11,157 --> 01:23:12,408
أنا أحتاج لبعض المعلومات

902
01:23:12,617 --> 01:23:17,372
" مؤسسة ( وين ) , " 47-بي " ، " 1-إم إي 

903
01:23:18,706 --> 01:23:20,166
" رقم " 1-إم إي

904
01:23:20,375 --> 01:23:24,087
إنّهُ باعِث موجات كهرومغناطيسية
تمَّ تصميمهُ لتبخير مخزون مياة العدو

905
01:23:24,295 --> 01:23:28,508
يُقال أنّهم إختبروهُ لتفريق المواد 
... الكيميائية ذات الأساس المائي في الهواء

906
01:23:28,675 --> 01:23:30,593
لكن ... أليْس هذا غير قانوني ؟

907
01:23:32,345 --> 01:23:36,558
أنا أُريدُ كلّ المعلومات 
عن تطوير هذا المشروع

908
01:23:36,766 --> 01:23:40,728
كُلّ البيانات ، الملفات ، النُسخ 
الإحتياطيّة , الأقراص , على مكتبي حالاً

909
01:23:41,145 --> 01:23:42,772
هل فقدتَ أحدهُم ؟

910
01:23:43,856 --> 01:23:47,443
لقد دمجتُ قِسمكَ مع الأرشيف

911
01:23:48,695 --> 01:23:49,946
ولقد طردتُك

912
01:23:52,115 --> 01:23:54,075
ألم تستلم المُذكرة ؟

913
01:24:01,332 --> 01:24:02,959
" الفزّاعة "

914
01:24:06,296 --> 01:24:08,131
" الفزّاعة "

915
01:24:11,509 --> 01:24:12,802
" الفزّاعة "

916
01:24:15,847 --> 01:24:18,016
آنسة ( دوز ) ، هذه غريب للغاية

917
01:24:18,224 --> 01:24:21,102
ليْس عندي ما أضيفهُ
للتقرير الذي أرسلتهُ مع القاضي

918
01:24:21,311 --> 01:24:23,521
لديّ أسئلة بخصوص تقريرك -
مِثل ؟ -

919
01:24:23,730 --> 01:24:27,984
أليْس من الغريب أنّ رجُلاً لديْهِ 52 عاماً
... ولا يوجد لديْهِ تاريخ سابق للمرض العقلي

920
01:24:28,192 --> 01:24:31,779
أن يحدُثَ لهُ إنهيار نفسي
عندما كان على وشك أن يتم إستجوابه ؟

921
01:24:31,988 --> 01:24:36,200
كما ترين بنفسكِ , لا يوجد شيء 
طبيعي حول الأعراض التي يُعاني منها

922
01:24:40,872 --> 01:24:42,248
" الفزّاعة " - 
ما هي " الفزّاعة " ؟ -

923
01:24:42,749 --> 01:24:46,336
المرضى الذين يعانون من حالات الهلوسة
... غالباً ما يكون تركيزهم المُريب

924
01:24:46,544 --> 01:24:48,630
... على شيء خارجي

925
01:24:48,838 --> 01:24:52,008
عادةً يكون بُدائي الطِراز

926
01:24:52,258 --> 01:24:54,636
" في هذه الحالة , " الفزّاعة

927
01:24:56,137 --> 01:25:00,266
هل تمَّ تخديره ؟ -
علم النفس هو مجال تخصصي الأساسي -

928
01:25:00,433 --> 01:25:01,809
أنا مؤيد كبير لها

929
01:25:02,727 --> 01:25:04,896
بالخارج , كان عملاقاً

930
01:25:05,104 --> 01:25:07,523
هُنا ، عقلهُ الوحيد هو ما يُحدد قوّتُه

931
01:25:07,732 --> 01:25:09,442
أنتَ تستمتع بذلك

932
01:25:09,651 --> 01:25:12,612
أنا أحترم سيْطرة العقل على الجسد

933
01:25:12,820 --> 01:25:14,364
لهذا أنا أفعل ما أفعله

934
01:25:14,530 --> 01:25:19,410
أنا أفعل ما أفعلهُ ليَبقى المُجرمون 
أمثالَ ( فالكوني ) خلفَ القُضبان ، وليْس للعِلاج 

935
01:25:19,619 --> 01:25:22,872
أنا أُريد لمُستشاري النفسي 
... ( حق التصرُّف الكامل مع ( فالكوني

936
01:25:23,081 --> 01:25:26,376
بما في ذلكَ تحاليل الدم
لأكتشفَ بالظبط ماذا أعطيتُه 

937
01:25:26,584 --> 01:25:29,045
أوّلَ شيءٌ ستقومين بهِ غداً إذاً -
الليلة -

938
01:25:29,254 --> 01:25:32,674
( لقد إستدعيْتُ بالفعل الدُكتور ( ليمان
في مُستشفى المُقاطعة العامة

939
01:25:34,092 --> 01:25:35,885
كما يحلو لكِ

940
01:25:41,432 --> 01:25:43,351
من هُنا , من فضلكِ

941
01:25:43,560 --> 01:25:46,145
هُناكَ شيء أعتقد أنّ عليْكِ رؤيتِه

942
01:25:57,073 --> 01:25:59,659
هذا هو المكان الذي نصنع فيهِ الأدوية

943
01:26:06,499 --> 01:26:10,378
رُبّما عليْكِ تناول البعض , لتصفية ذهنكِ

944
01:26:35,653 --> 01:26:37,238
مَن يعرِف أنّكِ هُنا ؟

945
01:26:38,323 --> 01:26:39,908
مَن يعرِف ؟

946
01:26:47,165 --> 01:26:48,374
إنّهُ هُنا 

947
01:26:48,583 --> 01:26:49,792
مَن ؟

948
01:26:50,001 --> 01:26:51,920
" باتمان "

949
01:26:53,755 --> 01:26:55,632
ماذا نفعل ؟ -
...ما يفعلهُ أيّ شخص -

950
01:26:55,840 --> 01:26:58,593
عندما يتطفل عليْهِ أحد

951
01:26:59,552 --> 01:27:02,096
إتصِل بالشُرطة -
أتُريد الشُرطة هُنا ؟ -

952
01:27:02,680 --> 01:27:05,433
في هذه الحالة ، لا يُمكنهم إيقافنا

953
01:27:05,642 --> 01:27:09,145
لكن " باتمان " لديْهِ موهبة الإزعاج

954
01:27:09,354 --> 01:27:12,523
أجبروهُ على الظُهور
والشُرطة ستتكفل به ، هيّا 

955
01:27:12,732 --> 01:27:14,817
ماذا عنها ؟ -
ليْس لديْها الكثير من الوقت -

956
01:27:15,026 --> 01:27:16,945
لقد أعطيتها جرعة مُركزة

957
01:27:17,153 --> 01:27:19,697
العقل يتحمل كمّية مُعيّنة , والآن إذهب

958
01:27:22,242 --> 01:27:24,494
بالنسبة للأشياء التي يقولونها عنه

959
01:27:24,702 --> 01:27:26,246
هل يستطيع الطيران حقاً ؟

960
01:27:26,412 --> 01:27:28,456
لقد سمعتُ أنّهُ يستطيع الإختفاء

961
01:27:28,665 --> 01:27:31,668
حسناً ، سوف نكتشف ذلك

962
01:27:31,960 --> 01:27:33,586
أليْس كذلك ؟

963
01:28:20,925 --> 01:28:23,052
هل تُريد تذوُّق دوائكَ يا دُكتور ؟

964
01:28:29,726 --> 01:28:31,561
ماذا تفعل هُنا ؟

965
01:28:34,689 --> 01:28:37,066
لحِساب مَن تعمل ؟

966
01:28:41,529 --> 01:28:43,865
" رأس ... رأس الغول "

967
01:28:44,073 --> 01:28:48,912
رأس الغول " مات " 
لحِساب مَن تعمل ؟ 

968
01:28:49,120 --> 01:28:50,121
( كرين ) 

969
01:28:52,624 --> 01:28:55,543
دُكتور ( كرين ) ليْس هُنا الآن

970
01:28:56,127 --> 01:28:58,004
... لكن إذا أردتَ حجز مَوعِد

971
01:29:11,059 --> 01:29:13,937
باتمان " ، ضع أسلحتكَ واستسلم "

972
01:29:14,687 --> 01:29:16,064
أنتَ مُحاصر

973
01:29:21,653 --> 01:29:24,405
ماذا تنتظرون ؟ -
الدعم -

974
01:29:25,156 --> 01:29:27,533
الدعم ؟ -
باتمان " بالداخِل " -

975
01:29:27,742 --> 01:29:29,869
فِرقة الأسلحة والتكتيكات الخاصة 
... في الطريق , لكن إذا أردتَ الدُخول الآن

976
01:29:30,078 --> 01:29:31,621
فسأكون خلفكَ يا سيّدي

977
01:29:33,122 --> 01:29:34,624
فِرقة الأسلحة 
والتكتيكات الخاصة في الطريق

978
01:29:35,750 --> 01:29:37,001
مهلاً -
مهلاً -

979
01:30:19,544 --> 01:30:21,212
ماذا حدثَ لها ؟

980
01:30:23,923 --> 01:30:27,677
كرين ) قام بتسميمها بعقار )
مُثير للهلوسة , سُم يُسبب الذُعز

981
01:30:29,721 --> 01:30:33,433
دعني آخُذُها إلى المُسعفين -
لا يُمكنهم مُساعدتها ، لكن أنا أستطيع -

982
01:30:37,395 --> 01:30:39,522
خُذها إلى الأسفل
" قابلني في الزِقاق في جانب " ناروز 

983
01:30:47,530 --> 01:30:50,366
كرين ) قام بتهريب السُم )
... ( داخِل مُخدرات ( فالكوني

984
01:30:50,575 --> 01:30:52,702
وهُم يُلقون بهِ في خُطوط المياة

985
01:30:53,244 --> 01:30:54,871
ما الذي كان يُخطط له ؟ -
أنا لا أعرِف -

986
01:30:55,121 --> 01:30:56,414
هل كان يعمل لحِساب ( فالكوني ) ؟

987
01:30:56,915 --> 01:30:59,417
لقد ذكر شخصاً آخر ، شخصاً أسوأ

988
01:30:59,626 --> 01:31:02,170
إنّها بحاجه إلى المُضاد
قبلَ أن يُصبِح الضرر دائم

989
01:31:02,378 --> 01:31:04,547
كم لديْها من الوقت ؟ -
ليْس كثيراً -

990
01:31:08,468 --> 01:31:10,220
ما هذا ؟

991
01:31:11,638 --> 01:31:13,890
الدعم -
ما ... ؟ -

992
01:32:32,135 --> 01:32:33,636
عُذراً

993
01:32:38,433 --> 01:32:41,644
كيْفَ حالها ؟ -
إنّها تنهار , يجب أن نذهب -

994
01:32:43,521 --> 01:32:44,981
سأُحضِر سيّارتي

995
01:32:45,148 --> 01:32:46,941
لقد أحضرتُ سيّارتي

996
01:32:47,358 --> 01:32:48,985
سيّارتك ؟

997
01:32:58,328 --> 01:33:00,121
يجب أن أحصُل على واحِدة كهذه

998
01:33:01,372 --> 01:33:03,499
إنّهُ في سيّارة -
" النوع واللون ؟ " -

999
01:33:03,708 --> 01:33:06,044
... إنّها سوداء

1000
01:33:07,378 --> 01:33:08,671
دبّابه

1001
01:33:11,341 --> 01:33:12,675
إبقي هادئة

1002
01:33:13,384 --> 01:33:15,136
لقد تمَّ تسميمكِ

1003
01:33:17,889 --> 01:33:19,182
أنا أُطاردُه

1004
01:33:27,607 --> 01:33:28,650
تنفّسي ببطء

1005
01:33:38,785 --> 01:33:39,869
تماسكي

1006
01:33:54,384 --> 01:33:55,718
ماذا تفعل ؟ -
إختصار -

1007
01:34:04,269 --> 01:34:06,020
من " الطائرة 1 " إلى "
" الوحدات الأرضيّة , أغلقوا هذا المُنحدر

1008
01:34:10,608 --> 01:34:12,193
ليْس لديْهِ "
" مخرج من هذا السطح

1009
01:34:13,611 --> 01:34:16,698
أطفيء مُحرّكك 
وابتعِد عن السيّارة

1010
01:34:19,075 --> 01:34:21,828
ثقي بي -
" تمَّ تشغيل نِظام الأسلحة " -

1011
01:34:39,762 --> 01:34:41,014
مَن هذا الرجُل ؟

1012
01:34:41,347 --> 01:34:43,057
" أيْن يذهب ؟ " -
إنّهُ على السطح -

1013
01:34:57,488 --> 01:34:59,657
" أيّ شارِع يسلك ؟ " -
إنّهُ ليْس في شارِع -

1014
01:34:59,866 --> 01:35:01,576
إنّهُ يطير فوق أسطُح المنازِل

1015
01:35:40,823 --> 01:35:43,034
على الأقل أخبرني بشكل السيّارة

1016
01:35:46,079 --> 01:35:47,497
لا تهتم

1017
01:35:51,417 --> 01:35:52,752
حصلنا عليْه

1018
01:36:03,680 --> 01:36:05,223
أنا خلفهُ تماماً

1019
01:36:29,956 --> 01:36:32,375
" نحنُ نتتبع سيّارة المُشتبه به "
" إنّهُ يتجه غرباً في طريق " آي-17 "

1020
01:36:37,672 --> 01:36:39,340
" الطائرة 1 " إلى الوحدات الأرضيّة " -
لقد فقدتُه -

1021
01:36:39,549 --> 01:36:41,384
" لقد فقدنا الرؤية , المخرج 9 مُغلق "

1022
01:36:41,593 --> 01:36:43,553
" سنعود لتفقُّد الطريق الأمامي "

1023
01:36:43,761 --> 01:36:45,847
" تمَّ تشغيل نِظام التخفّي "

1024
01:36:46,514 --> 01:36:47,724
إبقي معي 

1025
01:36:53,938 --> 01:36:55,398
ماذا ... ؟ ها هو

1026
01:37:15,126 --> 01:37:16,586
تماسكي فحسب
 
1027
01:37:20,548 --> 01:37:21,716
! ( ريتشل )

1027
01:37:36,100 --> 01:37:38,200
* " ( سيّد ( وين " *
* " ( هذا وصلَ من ( فوكس ) , ( آلفرد " *

1028
01:37:54,499 --> 01:37:56,834
هل وصلَ أيّاً من هذا السُم إلى الخُطوط الرئيسيّة ؟ -
نعم -

1029
01:37:57,043 --> 01:37:59,879
أخبِر شركة المياة
لا بُدَّ أنّ هُناكَ طريقة لحماية المنطقة

1030
01:38:00,088 --> 01:38:02,924
أنا لا أفهم , لقد وضعوهُ كُلّه
لا بُدَّ أنّهم كانوا يفعلون ذلكَ لأسابيع

1031
01:38:03,132 --> 01:38:06,678
مخزون مياة " غوثام " بالكامل مُصاب به -
لماذا لم نشعُر بالآثار ؟ -

1032
01:38:06,886 --> 01:38:09,138
لا بُدّ وأنّهُ مُركّب يجب تنفُّسهُ بالرئتين

1033
01:38:19,399 --> 01:38:21,067
كيْفَ تشعُرين ؟

1034
01:38:23,861 --> 01:38:25,321
أيْن نحن ؟

1035
01:38:25,863 --> 01:38:29,617
لماذا أحضرتني إلى هُنا ؟ -
لو لم أفعل , لكُنتِ فقدتِ عقلكِ -

1036
01:38:29,826 --> 01:38:31,828
لقد تمَّ تسميمكِ -
... لقد كان -

1037
01:38:32,036 --> 01:38:35,623
( لقد كان الدُكتور ( كرين -
( إستريحي , ( جوردن ) أمسكَ بـ ( كرين -

1038
01:38:35,832 --> 01:38:37,917
هل الرقيب ( جوردن ) صديقك ؟

1039
01:38:38,793 --> 01:38:40,420
ليْس لديّ رفاهية الحُصول على الأصدقاء

1040
01:38:41,337 --> 01:38:44,632
سأُعطيكِ مُسكّناً
بعدها ستستيقظين في منزِلكِ

1041
01:38:44,841 --> 01:38:48,761
( عندما تستيقظين ، أعطي هذا إلى ( جوردن
جوردن ) وحده , لا تثقي بأحد )

1042
01:38:48,970 --> 01:38:50,680
ما هذا ؟ -
المُضاد -

1043
01:38:50,889 --> 01:38:54,183
واحِدة من أجل ( جوردن ) ليحمي نفسه
والأُخرى لإنتاج كميّات كبيرة

1044
01:38:54,601 --> 01:38:55,852
إنتاج كميّات كبيرة ؟

1045
01:38:56,060 --> 01:38:59,188
كرين ) كان مُجرّد أداة )
يجب أن نكون مُستعدين

1046
01:39:25,173 --> 01:39:28,551
عندما أخبرتني 
..." بخطتكَ الكُبرى لإنقاذ " غوثام

1047
01:39:28,760 --> 01:39:31,638
الشيء الوحيد الذي منعني
... من الإتصال بمُستشفى المجانين

1048
01:39:31,846 --> 01:39:34,307
كان عندما قُلتَ أنّكَ لا تبحث عن الإثارة

1049
01:39:34,515 --> 01:39:37,518
هذا صحيح -
ماذا تُسمّي هذا ؟ -

1050
01:39:39,395 --> 01:39:42,065
برنامج تليفزيوني جيّد -
إنّها مُعجزة أنّ أحداً لم يمُت -

1051
01:39:42,273 --> 01:39:45,902
لم يكُن لديّ الوقت
( لأُركّز بقواعد الطريق يا ( آلفرد

1052
01:39:46,110 --> 01:39:49,197
أنتَ تَضيع داخِل 
ذلكَ الوحش الذي صنعته

1053
01:39:49,405 --> 01:39:53,785
أنا أستخدم ذلكَ الوحش 
لأُساعِد الآخرين , تماماً كما فعلَ أبي

1054
01:39:53,993 --> 01:39:55,536
( بالنسبة لـ ( توماس وين
... مُساعدة الآخرين

1055
01:39:55,745 --> 01:39:58,623
لم تتعلق بإثبات 
أيّ شيء لأيّ شخص , بما في ذلكَ نفسه

1056
01:39:59,123 --> 01:40:02,460
( إنّها ( ريتشل 
يا ( آلفرد ) ، لقد كانت تحتضر

1057
01:40:02,919 --> 01:40:05,505
إنّها بالأسفل ، مُخدّرة
أُريدُكَ أن تأخُذها إلى منزِلها

1058
01:40:05,838 --> 01:40:09,425
حسناً , كِلانا يهتم لأمر ( ريتشل ) يا سيّدي
لكن ما تفعلهُ يجب أن يكون أبعد من ذلك

1059
01:40:09,759 --> 01:40:12,637
لا يجب أن يكون شخصياً 
وإلاّ ستُصبِح جلاداً

1060
01:40:12,845 --> 01:40:14,681
هل مازالَ ( فوكس ) هُنا ؟ -
نعم يا سيّدي -

1061
01:40:14,889 --> 01:40:16,516
يجب أن نُرسِلَ هؤلاء الناس بعيداً

1062
01:40:16,724 --> 01:40:19,644
( هؤلاء هُم ضُيوف ( بروس وين
لديْكَ إسم لتُحافظ عليْه

1063
01:40:19,852 --> 01:40:21,646
أنا لا أهتم بإسمي

1064
01:40:21,854 --> 01:40:24,983
إنّهُ ليْس إسمكَ فقط يا سيّدي
إنّهُ إسم والدك

1065
01:40:26,776 --> 01:40:29,112
وهو كُلّ ما تبقى منه

1066
01:40:31,072 --> 01:40:32,615
لا تُدمّره

1067
01:40:47,964 --> 01:40:50,091
( سيّد ( إيرل -
( عيد ميلاد سعيد يا ( بروس -

1068
01:40:50,300 --> 01:40:51,676
شُكراً لك

1069
01:40:52,010 --> 01:40:54,012
كيْفَ جرى عرض الأسهُم ؟

1070
01:40:54,304 --> 01:40:55,471
إرتفعت الأسعار 

1071
01:40:55,680 --> 01:40:56,890
مَن كان المُشتري ؟

1072
01:40:57,098 --> 01:40:58,975
كُلّ أنواع الماليين والسماسرة

1073
01:40:59,183 --> 01:41:00,852
الأمر تِقنيّ بعض الشيء

1074
01:41:01,060 --> 01:41:02,729
...الشيء المهُم هو

1075
01:41:02,937 --> 01:41:04,898
أنّ مُستقبل شركتنا بأمان

1076
01:41:06,774 --> 01:41:07,775
عظيم

1077
01:41:21,497 --> 01:41:23,791
أسوأ قليلاً بالنسبة للملابس , أنا خائف

1078
01:41:29,547 --> 01:41:31,299
ماذا كانت الخِطة يا ( كرين ) ؟

1079
01:41:31,507 --> 01:41:33,718
كيْفَ كُنتَ ستنشُر السُم في الهواء ؟

1080
01:41:34,135 --> 01:41:37,388
" الفزّاعة " , " الفزّاعة "

1081
01:41:37,597 --> 01:41:39,390
لحِساب مَن كُنتَ تعمل يا ( كرين ) ؟

1082
01:41:41,517 --> 01:41:43,686
لقد فاتَ الأوان

1083
01:41:44,312 --> 01:41:46,397
لا يُمكنكَ إيقاف الأمر الآن

1084
01:41:51,486 --> 01:41:53,029
خُذ

1085
01:41:53,196 --> 01:41:55,156
( عيد ميلاد سعيد يا ( بروس -
شُكراً لك , شُكراً -

1086
01:41:55,365 --> 01:41:58,243
وشُكراً لكَ على المُضاد

1087
01:41:59,786 --> 01:42:00,995
على الرحب والسِعة

1088
01:42:01,204 --> 01:42:03,957
أنا أعلم أنّكَ ستُحسِن إستخدامه -
لقد فعلتُ ذلكَ بالفعل -

1089
01:42:04,249 --> 01:42:08,044
كم ستستغرق من 
الوقت لإنتاج كِميّات كبيرة ؟

1090
01:42:08,628 --> 01:42:09,712
أسابيع , لماذا ؟

1091
01:42:09,921 --> 01:42:13,049
شخصٌ ما يُخطط لنشر 
السُم باستخدام خُطوط المياة 

1092
01:42:14,092 --> 01:42:17,136
خُطوط المياة لن تُساعِد على نشر الغار

1093
01:42:18,096 --> 01:42:19,472
ماذا ؟ 

1094
01:42:19,681 --> 01:42:22,183
إلاّ إذا كان لديْكَ باعث موجات 
... كهرومغناطيسية قوي بما يكفي

1095
01:42:22,392 --> 01:42:25,228
لتبخير كُلّ المياة بالخُطوط الرئيسيّة

1096
01:42:25,687 --> 01:42:28,940
باعث موجات كهرومغناطيسية
كالذي فقدتهُ مؤسسة ( وين ) فحسب

1097
01:42:29,399 --> 01:42:30,567
فقدته ؟

1098
01:42:30,775 --> 01:42:34,237
إيرل ) طردني للتو لأنّني ) 
طرحتُ الكثير من الأسئلة حولَ هذا الأمر

1099
01:42:36,281 --> 01:42:39,742
أنا أُريدُ مِنكَ أن تعود إلى مؤسسة ( وين ) في الحال
وتبدأ في صُنع المزيد من ذلكَ المُضاد

1100
01:42:39,951 --> 01:42:43,037
الشُرطة ستحتاج منهُ 
بقدر المُستطاع , حسناً ؟

1101
01:42:43,246 --> 01:42:45,290
تصريحي الأمني تمَّ إلغاؤه

1102
01:42:45,498 --> 01:42:47,458
حسناً , هذا لن يوقف 
رجُلاً مثلك ، أليْس كذلك ؟

1103
01:42:47,917 --> 01:42:49,586
أعتقد لا

1104
01:42:51,671 --> 01:42:56,301
بروس ) ، هُناكَ شخصٌ ما هُنا يجب أن تُقابله ) -
( ليْس الآن يا سيّدة ( ديلان -

1105
01:42:56,509 --> 01:42:59,345
... الآن ، هل أنطِق إسمكَ بشكل صحيح

1106
01:42:59,554 --> 01:43:01,973
سيّد " رأس الغول " ؟

1107
01:43:07,645 --> 01:43:09,397
" أنتَ لستَ " رأس الغول

1108
01:43:10,982 --> 01:43:12,233
لقد شاهدتهُ وهو يموت

1109
01:43:12,442 --> 01:43:15,445
لكن هل " رأس الغول " خالد ؟

1110
01:43:18,239 --> 01:43:20,658
هل منهجهُ خارِق للطبيعة ؟

1111
01:43:25,246 --> 01:43:29,626
أم حيلة رخيصة لإخفاء 
هويتكَ الحقيقية يا ... " رأس الغول " ؟

1112
01:43:31,502 --> 01:43:35,965
بالتأكيد الرجل الذي يقضي لياليه
... " بالعُبور على أسطُح منازِل " غوثام

1113
01:43:36,174 --> 01:43:38,176
لن يبخلَ عليّ بِهَويّة مُزدوجة

1114
01:43:39,052 --> 01:43:40,803
لقد أنقذتُ حياتك

1115
01:43:41,012 --> 01:43:43,473
( لقد حذرتُكَ من الشفقة يا ( بروس

1116
01:43:46,684 --> 01:43:48,853
خِلافكَ معي 

1117
01:43:49,771 --> 01:43:52,232
دع هؤلاء الناس يرحلون

1118
01:43:52,523 --> 01:43:55,777
يُمكنكَ أن تشرح الوضع لهُم

1119
01:43:58,071 --> 01:43:59,656
الجميع 

1120
01:44:00,490 --> 01:44:02,325
الجميع ؟

1121
01:44:04,953 --> 01:44:06,788
... أنا

1122
01:44:07,288 --> 01:44:11,501
أُريدُ أن أشكُركم جميعاً على 
حُضوركم هُنا الليلة واحتساءكم لشرابي كُلّه

1123
01:44:13,628 --> 01:44:15,296
لا , حقاً

1124
01:44:16,381 --> 01:44:19,250
هُناكَ شيءٌ ما عندما 
... ( تكون من عائلة ( وين

1125
01:44:19,300 --> 01:44:22,845
هو أنّكَ تعرِفُ دائماً 
... القليل من المُستغلين ، مِثلكُم

1126
01:44:23,054 --> 01:44:26,683
لتملأ بهم قصرك
لذا نخبكُم يا رِفاق , شُكراً لكُم

1127
01:44:26,891 --> 01:44:29,477
( هذا يكفي يا ( بروس -
لا , لا , أنا لم أنتهي -

1128
01:44:29,852 --> 01:44:31,521
... لكُم جميعاً

1129
01:44:31,729 --> 01:44:36,067
جميعكم مُزيفين
... جميعكم أصدقاء ذو وجهين

1130
01:44:36,276 --> 01:44:41,322
أنتم مُتملقين مُبتذلين
... تبتسمون بأسنانكم في وجهي

1131
01:44:41,531 --> 01:44:45,076
من فضلكم ، أُترُكوني في سلام

1132
01:44:45,285 --> 01:44:47,870
من فضلكم , غادروا

1133
01:44:48,246 --> 01:44:51,624
توقّفوا عن الإبتسام ، هذه ليْست مزحة
من فضلكم غادروا

1134
01:44:51,833 --> 01:44:54,002
الحفلة إنتهت ، أُخرُجوا

1135
01:44:54,210 --> 01:44:57,422
التُفاح سقط بعيداً جداً 
( عن الشجرة يا سيّد ( وين

1136
01:45:02,302 --> 01:45:04,554
لقد أصبحَ أحمقاً

1137
01:45:10,894 --> 01:45:12,604
مُسلي

1138
01:45:12,937 --> 01:45:16,357
لكن بلا جدوى
أيّاً من هؤلاء الناس لن يعيشَ طويلاً

1139
01:45:16,566 --> 01:45:20,028
تصرُّفاتُكَ الغريبة في الملجأ لَوت ذِراعي

1140
01:45:20,236 --> 01:45:22,363
إذاً ( كرين ) كان يعمل لحِسابك

1141
01:45:22,572 --> 01:45:26,367
سُمّهُ مُشتق من المُركّب 
العُضوي الموجود في زُهورنا الزرقاء 

1142
01:45:26,743 --> 01:45:28,745
هو مَن تمكّن من تحويلهُ إلى سِلاح 

1143
01:45:28,953 --> 01:45:30,914
هو ليْس عضواً في "عُصبة الظِلال " ؟

1144
01:45:31,122 --> 01:45:35,627
بالطبع لا , لقد كان يعتقد أنّ 
خِطتنا هي إحتجاز المدينة لطلب فِدية

1145
01:45:36,377 --> 01:45:40,882
لكن في الحقيقة , سوف تُطلِق
سُم ( كرين ) على المدينة بأكملها

1146
01:45:41,090 --> 01:45:45,094
" بعدها سأُشاهِد " غوثام 
تُمزِّق نفسها عن طريق الخوف

1147
01:45:57,982 --> 01:45:59,859
سوفَ تُدمّر حياة الملايين

1148
01:46:00,109 --> 01:46:03,404
الرجُل الساخِر فقط هو مَن يُسمي ما
( لدى هؤلاء الأشخاص بـ " الحياة " يا ( وين

1149
01:46:03,613 --> 01:46:05,406
الجريمة , اليأس

1150
01:46:05,615 --> 01:46:07,659
هذه ليْست الطريقة التي
من المُفترض أن يعيش بها الإنسان 

1151
01:46:08,326 --> 01:46:11,454
" عُصبة الظِلال " 
... تقف ضِد فساد الإنسان

1152
01:46:11,663 --> 01:46:13,122
لآلاف السنين

1153
01:46:13,331 --> 01:46:16,876
" نحنُ قضيْنا على " روما
أقحمنا السُفن التُجارية بالفئران الموبوءة 

1154
01:46:17,085 --> 01:46:18,461
أحرقنا " لندن " إلى قاعدتها

1155
01:46:18,670 --> 01:46:21,464
في كُلّ مرّة تصِل فيها
... المدينة إلى قِمة الإنحطاط

1156
01:46:21,673 --> 01:46:23,591
نعود لإعادة التوازن 

1157
01:46:23,800 --> 01:46:25,343
غوثام " لم يفُت أوان إنقاذها "

1158
01:46:26,678 --> 01:46:29,347
أعطني المزيد من الوقت
هُناكَ أشخاص صالحين هُنا

1159
01:46:29,556 --> 01:46:31,349
... أنتَ تُدافِع عن مدينة فاسدة للغاية

1160
01:46:31,558 --> 01:46:34,686
لقد تسللنا لكُلّ مُستوى 
من مُستويات بنيتها التحتيّة

1161
01:46:45,822 --> 01:46:47,156
وقت اللعب

1162
01:46:51,369 --> 01:46:54,038
عندما وجدتُكَ بذلكَ السِجن , كُنتَ ضائعاً

1163
01:46:54,205 --> 01:46:56,291
لكنّني آمنتُ بك

1164
01:46:56,499 --> 01:47:00,211
لقد أزلتُ خوفك
وأظهرتُ لكَ الطريق

1165
01:47:00,503 --> 01:47:02,714
لقد كُنتَ أعظم تلاميذي

1166
01:47:03,047 --> 01:47:06,175
يجب أن تقفَ بجانبي لنُنقِذ العالم

1167
01:47:07,010 --> 01:47:09,596
سأقفُ حيْثُ أنتمي

1168
01:47:10,263 --> 01:47:13,349
" بيْنكَ وبيْن شعب " غوثام

1169
01:47:15,059 --> 01:47:17,645
" لا أحد يستطيع إنقاذ " غوثام

1170
01:47:21,024 --> 01:47:25,653
عندما تُصبِح الغابة أكثر وحشية
فالتطهير بالحريق أمر لا مفرَ منهُ وطبيعي

1171
01:47:26,905 --> 01:47:31,534
غداً سيُشاهد العالم مرعوباً
كيْفَ ستُدمِّر أعظم مدينة نفسها

1172
01:47:32,118 --> 01:47:35,330
العودة للإنسجام لن يوفقها هذه المرّة

1173
01:47:35,663 --> 01:47:37,832
هل هاجمتم " غوثام " من قبل ؟ -
بالطبع -

1174
01:47:38,082 --> 01:47:40,752
على مر العُصور 
أسلحتنا أصبحت أكثر تطوّراً

1175
01:47:40,919 --> 01:47:43,755
مع " غوثام " جرّبنا 
سِلاحاً جديداً , الإقتصاد

1176
01:47:44,214 --> 01:47:48,885
لكنّنا إستهوننا 
... " ببعض مواطني " غوثام

1177
01:47:49,344 --> 01:47:51,512
مِثلَ والديْك

1178
01:47:55,600 --> 01:47:59,062
قُتِلا بواسطة أحد الأشخاص
الذين كانا يُحاولان مُساعدتهم بِشدة

1179
01:47:59,354 --> 01:48:02,106
أُخلُق ما يكفي من الجوع
وسيُصبِح الجميع مُجرمين

1180
01:48:02,315 --> 01:48:04,734
... مصرعهما دفعَ المدينة لإنقاذ نفسها

1181
01:48:04,943 --> 01:48:07,612
و " غوثام " تعرُج 
على قدميها مُنذُ ذلكَ الحين

1182
01:48:07,820 --> 01:48:09,572
لقد عُدنا لنُنهي المُهِمة

1183
01:48:10,323 --> 01:48:13,534
وهذه المرّة لن يقف
مِثالي مُضلِّل في الطريق

1184
01:48:13,743 --> 01:48:17,288
أنتَ كوالدك ، تنقُصكَ 
الشجاعة للقيام بما هو ضروري

1185
01:48:17,622 --> 01:48:20,458
إذا إعترضَ أحداً ما 
... طريق العدالة الحقيقيّة

1186
01:48:20,667 --> 01:48:24,712
فعليْكَ بكُلّ بساطة 
أن تسير خلفهُ وتطعنهُ في قلبه

1187
01:48:29,759 --> 01:48:31,886
سوف أوقفك -
... أنتَ لم تتعلّم أبداً -

1188
01:48:32,095 --> 01:48:34,097
الإنتباه إلى مُحيطك

1189
01:48:36,307 --> 01:48:38,268
العدالة هي التوازن

1190
01:48:38,476 --> 01:48:40,603
لقد أحرقتَ منزِلي وتركتني للموت

1191
01:48:43,314 --> 01:48:45,441
إعتبرنا مُتعادلين

1192
01:49:01,875 --> 01:49:03,585
لا أحد يخرُج , تأكد من ذلك

1193
01:49:13,511 --> 01:49:14,971
هل هربوا جميعاً ؟

1194
01:49:15,138 --> 01:49:17,891
كم عدد الموجودين من الحِراسة المُشددة ؟ -
جميعهم -

1195
01:49:18,057 --> 01:49:19,809
القتلة ، المُغتصبين

1196
01:49:20,059 --> 01:49:22,896
إرفع الجُسور
نحنُ لا نُريد أن يخرُج أحد من الجزيرة

1197
01:49:23,062 --> 01:49:24,480
... نعم ، سأرفع الجُسور

1198
01:49:24,689 --> 01:49:28,902
عندما أحصل على كُلّ وِحدة 
... مُتاحة للقبض على المجانين القتلة

1199
01:49:29,110 --> 01:49:31,946
الذين يتحركون بِحُرّية بالخارِج -
! هيّا -

1200
01:49:55,178 --> 01:49:57,931
أتمنى ألاّ تكون أحد رِجال الإطفاء

1201
01:50:03,937 --> 01:50:06,022
! ( سيّد ( وين ) ! سيّد ( وين

1202
01:50:10,568 --> 01:50:14,906
ما فائدة كُلّ تلكَ التمارين  
إذا كُنتَ لا تستطيع رفع لوح خشبي لعين ؟

1203
01:50:53,403 --> 01:50:55,446
ماذا فعلتُ يا ( آلفرد ) ؟

1204
01:50:56,489 --> 01:50:58,408
... كُلّ شيء من عائلتي

1205
01:50:58,616 --> 01:51:00,493
... ما بناهُ أبي 

1206
01:51:02,912 --> 01:51:06,791
( إرث عائلة ( وين 
أكثر من مُجرّد طوب وألواح يا سيّدي

1207
01:51:07,000 --> 01:51:09,210
" أردتُ أن أُنقِذ " غوثام

1208
01:51:10,086 --> 01:51:11,921
لقد فشلت

1209
01:51:13,172 --> 01:51:14,424
لماذا نسقُط يا سيّدي ؟

1210
01:51:17,635 --> 01:51:21,097
حتّى نتعلّم كيْفَ ننهض بأنفسنا

1211
01:51:23,600 --> 01:51:25,727
أمازلتَ لا تُريد التخلّي عنّي ؟

1212
01:51:27,645 --> 01:51:29,105
أبداً

1213
01:51:30,189 --> 01:51:31,482
! إلى الأسفل

1214
01:51:31,691 --> 01:51:34,569
! إنتهاك ! أنا أرى إنتهاك

1215
01:51:34,777 --> 01:51:36,821
رُبّما ترغب في 
رؤية بعض القوّة المُفرطة ؟

1216
01:51:37,030 --> 01:51:38,907
مجنون بمُسدس

1217
01:51:40,116 --> 01:51:43,411
السُكان غاضبون من "
" ... إستعراض الشُرطة للقوّة الغير مسبوقة

1218
01:51:43,620 --> 01:51:46,998
" ... لمُحاصرة المساجين " -
نحنُ على وشك رفع هذه الجُسور -

1219
01:51:47,207 --> 01:51:50,793
أيُّها الشُرطي , أنا مُحامية من 
مجلس مدينة " غوثام " ، دعني أمُر

1220
01:51:58,218 --> 01:52:00,470
! إخرس فحسب -
! مهلاً يا ( فلاس ) , إهدأ -

1221
01:52:00,678 --> 01:52:01,930
ضع هؤلاء الأشخاص في الخلف

1222
01:52:02,138 --> 01:52:05,099
جوردن ) , شخصٌ ما هُنا يُريدُ مُقابلتك )

1223
01:52:05,308 --> 01:52:07,685
ماذا تفعلين هُنا ؟ -
صديقنا أرسلني بهذا -

1224
01:52:07,894 --> 01:52:09,312
( إنّهُ مُضاد لسُم ( كرين

1225
01:52:09,520 --> 01:52:10,980
أتمنى ألاّ تحتاجُه

1226
01:52:11,189 --> 01:52:14,317
إلاّ إذا كانت لديْهِ طريقةٌ ما 
لنشر هذا الهراء في الهواء

1227
01:52:15,485 --> 01:52:17,904
حسناً ، آخر سيّارة ستعبُر

1228
01:52:18,500 --> 01:52:22,492
هيّا يا رِجال ، إنّهم يُريدون رفع 
! هذا الجِسر في ما لا يزيد عن ثلاث دقائق

1229
01:52:22,742 --> 01:52:26,079
من الأفضل أن تخرُجي من الجزيرة
! قبلَ أن يرفعوا الجُسور , أيُّها الشُرطي

1230
01:52:26,746 --> 01:52:27,747
! إذهبي

1231
01:52:54,566 --> 01:52:56,359
لا أستطيع العُثور على أُمّي

1232
01:52:56,734 --> 01:52:58,194
! أنت

1233
01:53:06,619 --> 01:53:08,329
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

1234
01:53:09,873 --> 01:53:11,416
... أيُّها السادة

1235
01:53:11,875 --> 01:53:14,377
حان الوقت لننشر كلمتنا

1236
01:53:16,129 --> 01:53:17,505
... والكلمة هي

1237
01:53:18,798 --> 01:53:20,508
الذُعر

1238
01:53:44,616 --> 01:53:46,200
يا للمسيح , الضغط , إنّهُ يرتفع

1239
01:53:47,243 --> 01:53:48,536
هُناك

1240
01:53:48,870 --> 01:53:51,080
إنّهُ الخط الرئيسي 
تحتَ " ناروز " مُباشرةً

1241
01:54:08,056 --> 01:54:09,599
لا بأس

1242
01:54:42,465 --> 01:54:43,967
( هُنا المُفوّض ( لوب

1243
01:54:44,175 --> 01:54:45,843
هيّا , فليتحدّث معي أحد

1244
01:54:46,052 --> 01:54:47,470
! هيّا

1245
01:55:07,198 --> 01:55:09,200
( لوب ) ، ( لوب ) , هُنا ( جوردن )

1246
01:55:09,534 --> 01:55:10,827
ما الذي يحدُث هُناكَ بحق الجحيم ؟ 

1247
01:55:11,035 --> 01:55:12,700
نحنُ نحتاج إلى تعزيزات

1247
01:55:12,900 --> 01:55:14,450
فِرق العمليّات التكتيكيّة , فِرقة الأسلحة 
! والتكتيكات الخاصة , شُرطة مُكافحة الشغب

1248
01:55:14,4600 --> 01:55:18,835
جوردن ) , ( جوردن ) ! كُلّ شُرطة )
مُكافحة شغب المدينة معكَ على الجزيرة

1249
01:55:19,043 --> 01:55:21,045
! حسناً , إنّهم عاجزون تماماً

1250
01:55:21,379 --> 01:55:25,341
لا بأس ، لا بأس , لن يؤذيكَ أحد

1251
01:55:26,217 --> 01:55:27,844
! بالطبع سنؤذيه

1252
01:55:28,052 --> 01:55:31,014
كرين ) ؟ ) -
" لا , " الفزّاعة -

1253
01:55:32,807 --> 01:55:34,183
... ( جوردن )

1254
01:55:34,392 --> 01:55:36,603
لم يتبقى أحد لنُرسله

1255
01:55:38,187 --> 01:55:39,856
إذاً أنا بمُفردي ؟

1256
01:55:43,985 --> 01:55:45,612
ناروز " تُمزّق نفسها إلى أشلاء "

1257
01:55:45,820 --> 01:55:48,364
هذه هي البداية فقط
... إذا ضربوا المدينة بأكملها

1258
01:55:48,573 --> 01:55:51,284
" فلن يوجد شيء ليوقف " غوثام 
من تدمير نفسها من كثرة الذُعر

1259
01:55:51,492 --> 01:55:53,369
كيْفَ سيفعلون ذلك ؟ -
لا بُدَّ أنّهم سيستخدمون القِطار -

1260
01:55:53,578 --> 01:55:57,373
السكة الحديديّة تتبع خُطوط المياة
( إلى المحور المركزي أسفل بُرج ( وين

1261
01:55:57,582 --> 01:55:59,250
... ( إذا وصلت الآلة إلى محطة ( وين

1262
01:55:59,459 --> 01:56:02,921
سوف تتسبب بسلسلة من التفاعلات
والتي ستيؤدى إلى تبخير مخزون مياة المدينة

1263
01:56:03,129 --> 01:56:04,672
تغطية " غوثام " بهذا السُم

1264
01:56:04,881 --> 01:56:08,051
سوف أمنعهُ من الصُعود على هذا القِطار
لكنّي قد أحتاجُ لمُساعدتك

1265
01:56:08,259 --> 01:56:10,011
ماذا تحتاج ؟ -
هل يُمكنكَ قيادة سيّارة بناقل يدوي ؟ -

1266
01:56:16,309 --> 01:56:17,936
! ها أنتِ

1267
01:56:18,144 --> 01:56:20,104
... ليْس هُناكَ ما تخافي منه

1268
01:56:20,313 --> 01:56:22,023
! سوى الخوف نفسه

1269
01:56:23,107 --> 01:56:25,401
! أنا هُنا للمُساعدة

1270
01:56:56,641 --> 01:56:58,768
باتمان " سوف يُنقذنا , سوف يأتي "

1271
01:57:04,023 --> 01:57:05,900
سوف يأتي -
لا تنظُر -

1272
01:57:14,576 --> 01:57:17,912
( هُنا ( جوردن
إستعدوا لخفض الجِسر

1273
01:57:23,835 --> 01:57:25,920
قُلتُ لكِ أنّهُ سيأتي

1274
01:57:30,967 --> 01:57:32,552
إنتظر

1275
01:57:33,553 --> 01:57:35,138
من المُمكن أن تموت

1276
01:57:35,346 --> 01:57:36,598
على الأقل أخبرني بإسمك

1277
01:57:42,020 --> 01:57:44,188
... ليْس المُهم ما بداخلي

1278
01:57:45,189 --> 01:57:49,485
لكن تصرُّفاتي هي ما تدُل عنّي

1279
01:57:49,861 --> 01:57:51,154
بروس ) ؟ )

1280
01:58:24,896 --> 01:58:28,191
عجباً ، عجباً , لقد أخذتَ بنصيحتي 
بشأن الحركات المسرحيّة بشكل مُبالغ

1281
01:58:28,399 --> 01:58:30,860
الأمر سينتهي هُنا -
بالنسبة لكَ وللشُرطة , رُبّما -

1282
01:58:31,069 --> 01:58:33,363
" لكن معركتي تكمُن مع بقيّة " غوثام

1283
01:58:33,571 --> 01:58:36,866
والآن , أُعذُرني , فلديّ مدينة لأُدمرها

1284
01:58:37,075 --> 01:58:40,745
ألن أستطيع هزيمة إثنين من رِجالك ؟ -
كما يحلو لك -

1285
01:58:53,591 --> 01:58:55,885
" تمَّ تفعيل نِظام تحديد المواقع العالمي "

1286
01:59:02,767 --> 01:59:04,936
" خلال 100 مِتر "

1287
01:59:35,842 --> 01:59:37,093
أيُّها السادة 

1288
02:00:04,537 --> 02:00:06,748
مَن الذي صرّحَ بذلكَ بحق الجحيم ؟

1289
02:00:17,342 --> 02:00:19,385
" المسافة إلى بُرج ( وين ) ، 3 أميال "

1290
02:00:26,684 --> 02:00:29,270
الضغط يتحرك على إمتداد
الخُطوط الرئيسية , ويُفجِر الأنابيب

1291
02:00:29,479 --> 02:00:30,813
... إذا وصلَ إليْنا هذا الضغط

1292
02:00:31,022 --> 02:00:33,983
مخزون المياة عبر 
! المدينة بأكملها سينفجر مُباشرةً 

1293
02:00:44,494 --> 02:00:47,330
" عند التقاطع القادم ، إنعطف يميناً "

1294
02:01:12,063 --> 02:01:13,523
أنتَ لن تتعلّم أبداً

1295
02:01:21,072 --> 02:01:22,073
آسف

1296
02:01:26,077 --> 02:01:29,038
مألوف , أليْس لديْكَ أيّ شيء جديد ؟ -
!ما رأيكَ بهذا ؟ -

1297
02:01:45,847 --> 02:01:48,099
" ( لقد وصلتَ إلى بُرج ( وين "

1298
02:02:01,446 --> 02:02:02,655
أخلوا المبنى

1299
02:02:02,906 --> 02:02:05,366
نحنُ فوقَ المحور الرئيسي وسوف ينفجر

1300
02:02:14,292 --> 02:02:16,461
" تمَّ تفعيل نِظام الأسلحة "

1301
02:02:20,590 --> 02:02:21,591
سيّارة جميلة

1302
02:02:36,856 --> 02:02:37,857
" تمَّ التسليح "

1303
02:02:49,827 --> 02:02:51,287
( لا تخف يا ( بروس

1304
02:02:54,082 --> 02:02:55,458
هيّا , هيّا

1305
02:03:00,213 --> 02:03:02,257
أنتَ مُجرّد رجُل عادي داخِل رِداء

1306
02:03:02,465 --> 02:03:06,302
ولهذا السبب أنتَ لا تستطيع مُحاربة الظُلم
ولهذا السبب أنتَ لن تستطيع إيقاف هذا القطار

1307
02:03:06,511 --> 02:03:09,055
مَن قالَ شيئاً عن إيقافُه ؟

1308
02:03:14,894 --> 02:03:16,396
! أجل

1309
02:03:24,612 --> 02:03:27,991
! أنتَ لم تتعلّم أبداً مُراقبة مُحيطك

1310
02:03:35,874 --> 02:03:38,334
هل تعلمتَ أخيراً 
القيام بما هو ضروري ؟

1311
02:03:38,668 --> 02:03:40,920
... أنا لن أقتُلك

1312
02:03:45,383 --> 02:03:47,510
لكنّني لستُ مُضطراً لإنقاذك

1313
02:05:02,710 --> 02:05:05,755
الإجتماع بدأ بالفعل -
أيّ إجتماع ؟ -

1314
02:05:10,051 --> 02:05:12,929
فوكس ) ، أنا أذكُر أنّني طردتُك )

1315
02:05:13,471 --> 02:05:15,014
لقد فعلت

1316
02:05:15,223 --> 02:05:17,267
لقد حصلتُ على وظيفة أُخرى

1317
02:05:18,142 --> 02:05:19,602
وظيفتك

1318
02:05:20,061 --> 02:05:21,729
بقرار مَن ؟

1319
02:05:22,397 --> 02:05:24,274
باتمان " قد يكون "
... حصلَ على بالصفحة الأولى

1320
02:05:24,524 --> 02:05:27,402
( لكن ( بروس وين 
تراجعَ إلى الصفحة الثامنة

1318
02:05:29,400 --> 02:05:33,600
* " ملياردير سكران يحرِق منزِله " *

1321
02:05:34,242 --> 02:05:35,243
( بروس وين )

1322
02:05:35,451 --> 02:05:39,205
ما الذي جعلُكَ تعتقد أنّ بإمكانكَ 
أن تُقرر من يُدير مؤسسات ( وين ) ؟

1323
02:05:39,414 --> 02:05:42,125
في الحقيقة أنا المالك -
ما الذي تتحدّثُ عنه ؟ -

1324
02:05:42,417 --> 02:05:44,294
الشركة عُرضت للعامة مُنذُ أسبوع

1325
02:05:44,502 --> 02:05:45,962
وأنا إشتريتُ مُعظم الأسهُم

1326
02:05:46,337 --> 02:05:49,757
عبر العديد من المؤسسات 
الخيريّة والودائع وما إلى ذلك

1327
02:05:49,966 --> 02:05:53,136
إسمع ، الأمور تقنيّة بعض الشيء
... لكن الشيء المُهم

1328
02:05:53,386 --> 02:05:56,639
هو أنّ مُستقبل شركتي بأمان

1329
02:05:57,056 --> 02:05:58,433
أليْس كذلكَ يا سيّد ( فوكس ) ؟

1330
02:05:58,641 --> 02:06:00,435
( أنتَ على حق يا سيّد ( وين

1331
02:06:02,687 --> 02:06:04,230
ألم تستلم المُذكرة ؟

1332
02:06:23,208 --> 02:06:26,377
( أنا آسف لأنّني لم أُخبركِ يا ( ريتشل -
... ( لا , لا يا ( بروس -

1333
02:06:26,586 --> 02:06:27,921
أنا آسفة

1334
02:06:28,838 --> 02:06:31,507
... في اليوم الذي ماتَ فيهِ ( تشيل ) , لقد

1335
02:06:33,384 --> 02:06:34,969
لقد قُلتُ أشياءً فظيعة

1336
02:06:35,511 --> 02:06:37,222
لكنّها أشياء حقيقيّة

1337
02:06:37,889 --> 02:06:39,682
... لقد كُنتُ جباناً يحمِل مُسدس

1338
02:06:39,891 --> 02:06:43,645
والعدالة أكثر من 
مُجرّد إنتقام , لذا شُكراً لكِ

1339
02:06:44,729 --> 02:06:47,398
أنا لم أتوقّف عن التفكير بك

1340
02:06:48,900 --> 02:06:50,485
بِنا

1341
02:06:51,152 --> 02:06:53,071
... وعندما سمعتُ أنّكَ عُدت , لقد 

1342
02:06:53,947 --> 02:06:56,115
لقد بدأتُ آمل

1343
02:07:20,223 --> 02:07:22,892
بعدها إكتشفتُ الأمر بشأن قِناعك

1344
02:07:24,102 --> 02:07:26,896
( باتمان " مُجرّد رمز يا ( ريتشل "

1345
02:07:27,564 --> 02:07:29,190
... لا , هذا

1346
02:07:30,400 --> 02:07:32,068
هو قِناعك

1347
02:07:34,070 --> 02:07:37,574
وجهكَ الحقيقي 
هو ما يخشاهُ المُجرمين الآن

1348
02:07:38,449 --> 02:07:40,410
...الرجُل الذي أحببتُه

1349
02:07:41,160 --> 02:07:42,579
... الرجُل الذي إختفى

1350
02:07:43,830 --> 02:07:45,957
لم يعُد على الإطلاق

1351
02:07:50,461 --> 02:07:53,131
لكن رُبّما مازالَ موجوداً في مكانٍ ما

1352
02:07:55,300 --> 02:07:58,970
رُبّما ذاتَ يوم
..." عندما لا تحتاج " غوثام " إلى " باتمان

1353
02:08:00,054 --> 02:08:01,973
فسوفَ أراهُ مُجدداً

1354
02:08:13,067 --> 02:08:15,945
لقد قُمتُ بإثبات خطأي , أتعلم -
بشأن ماذا ؟ -

1355
02:08:18,823 --> 02:08:21,242
والدكَ كان ليكون فخوراً بكَ للغاية

1356
02:08:21,492 --> 02:08:23,077
مِثلي تماماً

1357
02:08:50,104 --> 02:08:51,940
ماذا ستفعل ؟

1358
02:08:53,358 --> 02:08:54,901
سأُعيدُ بناؤه

1359
02:08:55,818 --> 02:08:58,154
تماماً كما كان ، حجراً حجراً

1360
02:09:05,036 --> 02:09:06,246
تماماً كما كان يا سيّدي ؟

1361
02:09:08,373 --> 02:09:09,582
نعم , لماذا ؟

1362
02:09:09,791 --> 02:09:12,585
... أعتقد أنّها قد تكون فُرصة جيّدة لـ

1363
02:09:12,794 --> 02:09:15,213
تحسين الأساسات

1364
02:09:15,421 --> 02:09:18,341
في الرُكن الجنوبي الشرقي ؟ -
تماماً يا سيّدي -

1365
02:09:34,065 --> 02:09:37,500
رائع -
لم أستطع العُثور على زعيم عِصابة واحِد -

1366
02:09:37,902 --> 02:09:40,800
عجباً أيُّها الرقيب ؟ -
لقد أصبحتُ " ملازماً " الآن -

1367
02:09:40,947 --> 02:09:42,600
لقد بدأتَ حقاً شيئاً ما

1368
02:09:42,615 --> 02:09:44,700
رِجال الشُرطة يعملون في رُعب

1369
02:09:44,784 --> 02:09:46,300
الأمل في الشوارِع

1370
02:09:46,452 --> 02:09:50,039
لكن ؟ -
ناروز " فُقدت " -

1371
02:09:50,582 --> 02:09:54,419
ومازلنا لم نقبض على ( كرين ) أو
" نِصف السُجناء الذين حررهم من " أركام

1372
02:09:55,128 --> 02:09:56,713
سنفعل

1373
02:09:56,963 --> 02:09:58,590
" بإمكاننا إعادة " غوثام

1374
02:09:58,798 --> 02:10:01,259
ماذا عن التصعيد ؟ -
التصعيد ؟ -

1375
02:10:01,467 --> 02:10:05,763
إذا بدأنا نحمِل أسلحة نِصف آلية
سيشترون أسلحة آلية

1376
02:10:05,972 --> 02:10:10,268
" إذا بدأنا نرتدي الـ " كيفلر
سيشترون طلقات خارقة للدُروع

1377
02:10:10,476 --> 02:10:13,730
و ؟ -
... وأنتَ ترتدي قِناعاً -

1378
02:10:14,188 --> 02:10:16,024
وتقفز على أسطُح المنازِل

1379
02:10:17,483 --> 02:10:19,485
والآن , فلتنظُر لهذا الشخص

1380
02:10:19,777 --> 02:10:21,779
سطو مُسلّح ، جريمتيّ قتل

1381
02:10:21,988 --> 02:10:25,200
شخص ... مسرحيّ , مِثلك

1382
02:10:25,491 --> 02:10:27,410
تركَ بِطاقة دعوة

1385
02:10:29,800 --> 02:10:31,900
* " الجوكر " *

1383
02:10:33,333 --> 02:10:35,126
سأبحث في الأمر

1384
02:10:38,630 --> 02:10:40,089
أنا لم أشكُركَ أبداً

1385
02:10:45,178 --> 02:10:47,222
وأنتَ لستَ مُضطراً لذلكَ أبداً

1371
02:10:57,450 --> 02:11:00,900
* " بداية باتمان " *


