1
00:00:24,996 --> 00:00:35,364
Translated By :
Something Kinda Funny

2
00:00:59,682 --> 00:01:06,452
أسبانيا ، عام 1944

3
00:01:07,255 --> 00:01:08,622
إنتهاء الحرب الأهلية

4
00:01:08,623 --> 00:01:10,757
، أثناء إختبائهم بالجبال

5
00:01:10,758 --> 00:01:12,960
إستمر رجال مسلحون فى محاربة
النظام (الفاشيستى) الجديد

6
00:01:12,961 --> 00:01:18,224
وأقيمت مواقع عسكرية لإبادة المقاومة

7
00:01:38,317 --> 00:01:43,516
، منذ زمن بعيد

8
00:01:44,356 --> 00:01:49,656
فى (المملكة السفلى) حيث
لا توجد أكاذيب أو آلام

9
00:01:50,228 --> 00:01:55,420
كانت تعيش أميرة حلمت بالعالم البشرى

10
00:01:56,233 --> 00:02:02,533
حلمت بالسموات الزرقاء ، النسيم العليل وشروق الشمس

11
00:02:06,543 --> 00:02:07,736
، وذات يوم

12
00:02:08,478 --> 00:02:13,532
هربت الأميرة بعد التملص من حُراسها

13
00:02:16,986 --> 00:02:20,331
، وما أن ذهبت للخارج

14
00:02:20,490 --> 00:02:25,532
حتى أصابتها الشمس المشرقة
بالعمى ومَحت ذاكرتها

15
00:02:27,062 --> 00:02:30,658
ونسيت الأميرة هويتها والمكان الذى أتت منه

16
00:02:30,732 --> 00:02:37,531
، وعانى جسدها من البرد والمرض والألم
وماتت فى نهاية المطاف

17
00:02:38,305 --> 00:02:40,730
، ومع ذلك ، والدها ، الملك

18
00:02:40,841 --> 00:02:44,330
، كان يعرف دائماً أن روح الأميرة ستعود

19
00:02:44,378 --> 00:02:46,344
، ربما فى جسد ٍ أخر

20
00:02:46,514 --> 00:02:49,038
فى مكان ٍ أخر ، وفى زمن ٍ أخر

21
00:02:49,449 --> 00:02:52,975
، سيكون بإنتظارها حتى يلفظ أنفاسه الأخيرة

22
00:02:53,319 --> 00:02:57,617
حتى تتوقف عجلة الحياة تماماً

23
00:03:05,497 --> 00:03:07,987
لماذا أحضرتِ كتباً كثيرة للغاية يا (أوفيليا)؟

24
00:03:08,167 --> 00:03:12,520
إننا ذاهبتان إلى الريف ، إلى الهواء الطلق

25
00:03:16,275 --> 00:03:18,328
حكايات الجن؟

26
00:03:18,342 --> 00:03:23,527
لقد كبرتِ نوعاً ما لتملأى رأسكِ بتلك التفاهات

27
00:03:25,516 --> 00:03:28,515
إطلبى منه أن يوقف السيارة

28
00:03:41,565 --> 00:03:44,526
(إنتظرى يا (أوفيليا

29
00:03:44,600 --> 00:03:48,392
أخوكِ ليس بخير

30
00:03:49,872 --> 00:03:53,525
هل أنتِ بخير يا سيدتى؟

31
00:04:58,302 --> 00:05:00,520
أوفيليا)؟)

32
00:05:01,672 --> 00:05:06,472
أوفيليا) ، تعالى هنا)

33
00:05:07,777 --> 00:05:11,519
لقد رأيت جـِنية -
! أنظرى إلى حذاءكِ -

34
00:05:12,248 --> 00:05:14,236
هيا بنا

35
00:05:14,384 --> 00:05:17,319
، عندما نصل إلى المِطحنة
إخرجى من السيارة لتحية القائد

36
00:05:17,520 --> 00:05:19,519
(أريدكِ أن تناديه بـ (بابا

37
00:05:19,789 --> 00:05:23,422
ليس لديكِ فكرة عن مدى لطفه معنا

38
00:05:23,625 --> 00:05:27,923
...(إنها مجرد كلمة يا (أوفيليا
...مجرد كلمة

39
00:05:52,853 --> 00:05:55,481
إنهم قادمون أيها القائد

40
00:05:55,589 --> 00:05:58,508
متأخرون 15 دقيقة

41
00:06:15,039 --> 00:06:17,498
(كارمن)

42
00:06:23,681 --> 00:06:26,477
مرحباً

43
00:06:29,820 --> 00:06:32,613
هذا ليس ضرورى ، يمكننى السير بدون مشاكل

44
00:06:32,689 --> 00:06:35,656
دكتور (فريرو) يفضل ألا تجهدين نفسكِ

45
00:06:35,893 --> 00:06:37,722
لا

46
00:06:38,795 --> 00:06:42,513
هيا ، إفعلى ذلك من أجلى

47
00:06:47,003 --> 00:06:49,026
شكراً لك

48
00:06:49,939 --> 00:06:51,664
أوفيليا) ، إخرجى من السيارة)

49
00:06:51,974 --> 00:06:54,512
صافحى القائد

50
00:06:58,246 --> 00:07:01,269
(أوفيليا)

51
00:07:07,422 --> 00:07:10,616
(بل يدكِ الأخرى يا (أوفيليا

52
00:07:13,560 --> 00:07:15,683
!(ميرسيدس)

53
00:07:15,863 --> 00:07:20,495
أحضرى الأمتعة -
حسناً يا سيدى -

54
00:08:24,393 --> 00:08:27,350
إنها متاهة

55
00:08:29,498 --> 00:08:32,622
مجرد ركام من الصخور
البالية التى ظلت دائماً هنا

56
00:08:32,767 --> 00:08:35,324
حتى قبل وجود المِطحنة

57
00:08:35,436 --> 00:08:38,636
، من الأفضل ألا تذهبى إلى هناك
فربما تضلين الطريق

58
00:08:38,973 --> 00:08:40,666
شكراً لكِ

59
00:08:40,708 --> 00:08:42,538
هل قرأتيهم جميعاً؟

60
00:08:42,543 --> 00:08:45,174
!(ميرسيدس)

61
00:08:45,579 --> 00:08:47,667
القائد يريدكِ

62
00:08:49,116 --> 00:08:51,501
والدكِ يريدنى

63
00:08:53,186 --> 00:08:54,711
إنه ليس والدى

64
00:08:55,155 --> 00:08:56,903
القائد ليس والدى

65
00:08:56,923 --> 00:09:00,255
، والدى كان خيّاط
لقد مات فى الحرب

66
00:09:00,393 --> 00:09:02,702
القائد ليس والدى

67
00:09:03,095 --> 00:09:06,062
، لقد أوضحتى ذلك بدرجة كافية
هلا ذهبنا؟

68
00:09:06,399 --> 00:09:08,502
هل رأيتِ والدتى؟

69
00:09:08,534 --> 00:09:10,547
!أليست جميلة؟ -
بلى ، إنها كذلك -

70
00:09:10,569 --> 00:09:14,502
، إنها مريضة بسبب الطفل
هل لاحظتِ ذلك؟

71
00:09:30,788 --> 00:09:32,784
تلك العصابات متمركزة فى الغابة

72
00:09:32,890 --> 00:09:35,686
لأنه من الصعب إقتفاء أثرهم هناك

73
00:09:35,893 --> 00:09:38,300
هؤلاء الأوغاد على دراية
بالمنطقة أفضل منا جميعاً

74
00:09:38,328 --> 00:09:40,988
سنغلق كل المنافذ المؤدية للغابة

75
00:09:41,364 --> 00:09:44,499
سنخزن هنا جميع الأطعمة والأدوية

76
00:09:44,634 --> 00:09:47,500
، لابد من إجبارهم على الإنصياع لنا
حتى نجعلهم يأتون إلينا

77
00:09:47,837 --> 00:09:49,665
سنقيم ثلاثة مراكز جديدة للقيادة

78
00:09:49,739 --> 00:09:53,499
هنا ، هنا وهنا

79
00:09:53,509 --> 00:09:55,632
(ميرسيدس)

80
00:09:55,811 --> 00:09:59,498
أخبرى دكتور (فريرو) أن يأتى إلى هنا -
حسناً يا سيدى -

81
00:10:03,018 --> 00:10:05,144
هذا سيساعدكِ على النوم طوال الليل

82
00:10:06,455 --> 00:10:09,498
قطرتان فحسب قبل النوم

83
00:10:12,193 --> 00:10:14,497
قطرتان فقط

84
00:10:15,830 --> 00:10:18,359
ممتاز

85
00:10:18,599 --> 00:10:22,228
تناوليه كله ، جيد

86
00:10:23,336 --> 00:10:28,493
لا تترددى فى إستدعائى إذا إحتجتِ
أى شىء ، سواء بالليل أو بالنهار

87
00:10:29,209 --> 00:10:31,838
أنتِ أو ممرضتكِ

88
00:10:32,245 --> 00:10:34,233
طاب مساءكِ

89
00:10:34,447 --> 00:10:36,778
إغلقى الباب وإطفئى الأنوار يا حبيبتى

90
00:10:49,227 --> 00:10:51,094
عليك مساعدتنا ، يجب أن تذهب لرؤيته

91
00:10:51,162 --> 00:10:55,494
الجرح يزداد سوءاً ، فساقه لم تتحسن البتة

92
00:10:58,469 --> 00:11:00,494
هذا كل ما يمكننى إحضاره

93
00:11:00,571 --> 00:11:03,359
أنا آسف

94
00:11:03,440 --> 00:11:06,493
القائد (فيدال) بإنتظارك فى مكتبه

95
00:11:31,533 --> 00:11:34,465
(تعالى هنا يا (أوفيليا

96
00:11:45,179 --> 00:11:49,209
! يا للمسيح ، إن قدميكِ متجمدتان

97
00:11:58,391 --> 00:12:00,489
هل أنتِ خائفة؟

98
00:12:01,627 --> 00:12:04,450
قليلاً

99
00:12:07,733 --> 00:12:08,958
ما هذه الضوضاء؟

100
00:12:08,968 --> 00:12:12,489
لا شىء ، إنها الرياح فحسب

101
00:12:13,538 --> 00:12:17,488
الليالى هنا مختلفة عن ليالى المدينة

102
00:12:17,676 --> 00:12:21,245
فهناك ، تسمعين أصوات السيارات
والأصوات الصادرة عن خطوط الترام

103
00:12:21,246 --> 00:12:24,488
أما هنا ، فالمنازل قديمة

104
00:12:24,882 --> 00:12:27,870
وتُحدث صريراً

105
00:12:28,452 --> 00:12:31,486
كما لو كانت تتحدث

106
00:12:33,857 --> 00:12:36,487
سأعد لكِ مفاجأة غداً

107
00:12:37,061 --> 00:12:39,487
مفاجأة؟ -
أجل -

108
00:12:40,196 --> 00:12:45,432
كتاب؟ -
كلا ، شيئاً أفضل بكثير -

109
00:12:50,607 --> 00:12:54,474
لماذا إضطررتِ للزواج؟

110
00:12:56,812 --> 00:12:59,485
لقد كنتُ وحيدة لفترة طويلة

111
00:12:59,748 --> 00:13:03,485
إنى معكِ ، لم تكنى وحيدة

112
00:13:03,919 --> 00:13:06,485
ولم تكنى وحيدة مطلقاً

113
00:13:07,888 --> 00:13:12,618
، عندما تكبرين ، ستفهمين
فالأمر لم يكن أيضاً سهلاً بالنسبة لى

114
00:13:15,263 --> 00:13:17,484
...إنه أخيكِ مرة ثانية

115
00:13:18,065 --> 00:13:20,591
إسردى عليه إحدى قصصكِ

116
00:13:20,734 --> 00:13:23,483
إنى واثقة إنه سيهدأ

117
00:13:25,405 --> 00:13:29,483
...أخى ، أخى

118
00:13:34,046 --> 00:13:36,513
، منذ سنوات عديدة للغاية

119
00:13:36,882 --> 00:13:39,247
، فى أرض نائية وحزينة

120
00:13:39,351 --> 00:13:43,482
كان يوجد جبل هائل مصنوع
من الأحجار السوداء الخشنة

121
00:13:43,756 --> 00:13:45,916
، وعند غروب الشمس

122
00:13:46,091 --> 00:13:48,482
، على قمة ذلك الجبل

123
00:13:48,593 --> 00:13:53,029
كانت تتفتح كل ليلة وردة سحرية
وتمنح الخلود لكل من يقطفها

124
00:13:53,364 --> 00:13:56,799
ولكن لم يجرؤ أحد على الإقتراب منها

125
00:13:57,268 --> 00:14:01,430
لأن أشواكها كانت مليئة بالسم

126
00:14:09,746 --> 00:14:14,239
، وتحدث البشر فيما بينهم عن خوفهم من الموت

127
00:14:14,317 --> 00:14:20,246
والألم ، ولكن لم يتحدثوا
قط عن بشائر الحياة الخالدة

128
00:14:22,992 --> 00:14:32,364
ويوم بعد يوم ، أصاب الذبول الوردة
وأصبحت غير قادرة على منح هِبتها لأحد

129
00:14:32,734 --> 00:14:37,829
وبقت فى طى النسيان والإهمال
فوق قمة ذلك الجبل البارد المظلم

130
00:14:37,972 --> 00:14:42,478
وأصبحت بمفردها للأبد ، حتى النهاية

131
00:14:53,987 --> 00:14:56,418
أدخل

132
00:14:58,424 --> 00:15:00,220
كيف حالها؟ -
ضعيفة للغاية -

133
00:15:00,827 --> 00:15:05,476
ستنعم بمزيد ٍ من الراحة كلما إحتاجت لذلك -
سأنام هنا -

134
00:15:08,668 --> 00:15:10,276
وإبنى؟ -
المعذرة؟ -

135
00:15:10,469 --> 00:15:13,299
عذراً أيها القائد

136
00:15:14,339 --> 00:15:16,475
إبنى ، كيف حاله؟

137
00:15:17,175 --> 00:15:20,474
حتى الآن ، لا يوجد سبب لتنزعج من أجله

138
00:15:21,279 --> 00:15:23,475
ممتاز

139
00:15:24,115 --> 00:15:30,374
أيها القائد ، ما كان على زوجتك السفر
فى تلك المرحلة المتأخرة من الحمل

140
00:15:32,256 --> 00:15:37,421
أهذا رأيك؟ -
رأيى المهنى ، أجل يا سيدى -

141
00:15:39,195 --> 00:15:42,073
لابد أن يولد الإبن أينما يوجد الأب

142
00:15:42,132 --> 00:15:45,155
هذا كل ما فى الأمر

143
00:15:45,668 --> 00:15:48,000
ثمة أمر أخر أيها القائد

144
00:15:48,104 --> 00:15:51,428
ما الذى يجعلك واثقاً هكذا أن الجنين ذكر؟

145
00:15:52,441 --> 00:15:54,472
لا تعبث معى

146
00:15:55,210 --> 00:15:58,601
فى الساعة الثامنة ، كشفنا النقاب عن
حركة فى القطاع الشمالى الغربى

147
00:15:58,614 --> 00:16:01,975
إطلاق مدافع

148
00:16:02,584 --> 00:16:06,472
الرقيب (بايونا) إستكشف المنطقة
وألقى القبض على مشتبه فيه

149
00:16:06,554 --> 00:16:08,434
، والشخص الأخر هو إبنه
إنه هنا من المدينة

150
00:16:08,456 --> 00:16:10,855
أيها القائد ، والدى رجل صادق

151
00:16:10,992 --> 00:16:14,471
، دعنى أحكم على ذلك
إخلع قبعتك أمامى

152
00:16:14,996 --> 00:16:17,757
، وجدنا هذا السلاح معه
كان مُعداً للإطلاق

153
00:16:17,864 --> 00:16:19,570
والدى كان يصطاد الأرانب أيها القائد

154
00:16:19,633 --> 00:16:24,190
أتتكلم ثانيةً؟ إلزم الهدوء

155
00:16:31,877 --> 00:16:33,537
*لا إله ، لا بلد ، لا سيّد؟*

156
00:16:34,013 --> 00:16:38,269
ما رأيك فى ذلك؟ -
دعاية للـ (الريدز) أيها القائد -

157
00:16:38,284 --> 00:16:40,580
ليست دعاية يا سيدى

158
00:16:40,786 --> 00:16:43,583
إنه تقويم قديم أيها القائد

159
00:16:44,123 --> 00:16:47,083
إننا مجرد مزارعون

160
00:16:47,392 --> 00:16:49,221
إستطرد

161
00:16:49,461 --> 00:16:53,726
لقد توغلت فى الغابة أيها القائد ، لإصطياد الأرانب

162
00:16:53,865 --> 00:16:57,191
من أجل بناتى ، فهم مرضى

163
00:16:57,602 --> 00:16:59,468
أرانب ، حسناً؟

164
00:16:59,470 --> 00:17:05,467
أيها القائد ، لو قال والدى ذلك ، فهذا
يعنى إنه كان يصطاد الأرانب

165
00:17:14,650 --> 00:17:17,466
دعه وشأنه

166
00:17:19,288 --> 00:17:22,652
! لقد قتلته ، لقد قتلته

167
00:17:23,059 --> 00:17:27,450
!قاتل! إبن عاهرة

168
00:17:55,822 --> 00:17:58,163
ربما يجب أن تتعلم تفتيش هؤلاء الأوغاد جيداً

169
00:17:58,258 --> 00:18:00,063
قبل أن تأتى لإزعاجى

170
00:18:00,093 --> 00:18:03,452
حسناً أيها القائد

171
00:18:21,512 --> 00:18:24,947
! أمى ، أمى ، إستيقظى

172
00:18:25,449 --> 00:18:29,713
أمى ، يوجد شىء بالغرفة

173
00:19:10,124 --> 00:19:11,655
مرحباً

174
00:19:11,926 --> 00:19:14,149
هل تعقبتينى إلى هنا؟

175
00:19:14,228 --> 00:19:16,458
هل أنتِ جـِنية؟

176
00:19:17,864 --> 00:19:20,727
! أنظرى

177
00:19:24,071 --> 00:19:26,560
هذه جـِنية

178
00:19:53,365 --> 00:19:56,425
أتريدينى أن آتى معكِ؟

179
00:19:56,635 --> 00:19:59,368
بالخارج؟ أين؟

180
00:21:17,076 --> 00:21:19,936
مرحباً؟

181
00:21:20,111 --> 00:21:22,634
مرحباً؟

182
00:21:39,696 --> 00:21:43,388
هل من أحد هنا؟

183
00:21:48,804 --> 00:21:52,446
هل من أحد هنا؟

184
00:21:53,709 --> 00:21:56,841
مرحباً؟

185
00:21:58,647 --> 00:22:01,270
مرحباً؟

186
00:22:02,784 --> 00:22:05,445
إنه أنتِ

187
00:22:09,224 --> 00:22:12,556
إنه أنتِ ، لقد عدتِ

188
00:22:12,660 --> 00:22:15,684
لا تجزعى ، أتوسل إليكِ

189
00:22:16,029 --> 00:22:18,444
أنظرى ، أنظرى

190
00:22:26,240 --> 00:22:28,944
أنا (أوفيليا) ، مَن أنت؟

191
00:22:29,008 --> 00:22:32,167
أنا؟

192
00:22:32,745 --> 00:22:35,343
...كان لدىّ العديد من الأسماء

193
00:22:35,414 --> 00:22:43,443
أسماء عتيقة يمكن فقط للرياح والأشجار نطقها

194
00:22:43,588 --> 00:22:50,442
أنا الجبل والغابة والأرض

195
00:22:51,229 --> 00:22:54,425
...أنا

196
00:22:56,000 --> 00:22:59,441
(أنا (إله القطعان

197
00:22:59,570 --> 00:23:03,596
خادمكِ الأكثر تواضعاً ، سموكِ

198
00:23:03,741 --> 00:23:07,441
...كلا ، أنا -
(أنتِ الأميرة (موانا -

199
00:23:07,478 --> 00:23:13,143
(إبنة ملك (العالم السفلى

200
00:23:13,216 --> 00:23:15,040
والدى كان خيّاط

201
00:23:15,051 --> 00:23:18,040
أنتِ لم تولدى عن طريق البشر

202
00:23:18,221 --> 00:23:20,740
بل القمر هو مَن أنجبكِ

203
00:23:20,824 --> 00:23:23,240
أنظرى إلى كتفكِ الأيسر

204
00:23:23,292 --> 00:23:26,439
وستجدين علامة تثبت صحة كلامى

205
00:23:26,695 --> 00:23:36,660
والدكِ الحقيقى طلب منا أن نفتح بوابات
فى جميع أنحاء العالم للسماح بعودتكِ

206
00:23:37,138 --> 00:23:39,438
...وهذه

207
00:23:39,440 --> 00:23:42,438
وهذه آخر بوابة

208
00:23:42,677 --> 00:23:51,438
ولكن علينا التأكد أن روحكِ لم تُمَس

209
00:23:51,785 --> 00:23:57,414
إنكِ لم تصبحى فانية

210
00:23:59,492 --> 00:24:06,123
عليكِ إنجاز ثلاث مهام قبل إكتمال القمر

211
00:24:08,067 --> 00:24:14,396
(هذا...هذا (كتاب مفترق الطرق

212
00:24:14,807 --> 00:24:17,934
إفتحيه ، عندما تكونى بمفردكِ

213
00:24:18,076 --> 00:24:20,976
، وسيريكِ مستقبلكِ

214
00:24:21,079 --> 00:24:26,435
سيريكِ ما يجب القيام به

215
00:24:33,790 --> 00:24:36,427
ولكن لا يوجد به شىء

216
00:25:32,312 --> 00:25:36,430
ميرسيدس) ، أعدى هذين الأرنبين)
لتناولهما على العشاء الليلة

217
00:25:36,883 --> 00:25:39,330
إنهما بالغى الصغر

218
00:25:39,418 --> 00:25:44,277
حسناً ، ربما يُستفاد منهما فى الحساء -
حسناً يا سيدى -

219
00:25:44,957 --> 00:25:48,948
هذه القهوة إحترقت ، تذوقيها بنفسك

220
00:25:56,400 --> 00:26:00,428
عليكِ مراقبتها بعناية أثناء إعدادكِ لها

221
00:26:01,038 --> 00:26:04,370
كما تريد يا سيدى

222
00:26:09,012 --> 00:26:11,427
إطهى هذين الأرنبين

223
00:26:11,781 --> 00:26:14,348
لم تعجبه القهوة -
إنه ليس أكثر من متعجرف صعب الإرضاء -

224
00:26:14,384 --> 00:26:15,284
! متعجرف صعب الإرضاء

225
00:26:15,285 --> 00:26:17,586
سنحتاج بعضاً من اللحم البقرى ودجاجة أخرى

226
00:26:17,587 --> 00:26:21,427
وأين من المفترض لنا أن نجد ذلك؟ -
زوجة الطبيب وكذلك زوجة المحافظ -

227
00:26:21,490 --> 00:26:25,581
حسناً ، إنهم يأكلون أكثر
من زوجين من الخنازير

228
00:26:25,594 --> 00:26:30,426
ولا يتوقفوا عن الكلام -
حتى لو كانوا تحت الماء -

229
00:26:44,112 --> 00:26:47,425
(سأعود بعد لحظات يا (ميرسيدس

230
00:26:51,251 --> 00:26:54,312
(أوفيليا)

231
00:26:55,088 --> 00:26:57,817
والدكِ سيقيم حفلة عشاء الليلة

232
00:26:58,225 --> 00:27:02,357
أنظرى ماذا صنعت لكِ

233
00:27:02,495 --> 00:27:03,688
هل أعجبكِ؟

234
00:27:05,498 --> 00:27:08,489
...لطالما حلمت بإرتداء فستان ٍ

235
00:27:08,634 --> 00:27:11,234
! جميل ٍكهذا عندما كنتُ فى عمركِ

236
00:27:11,237 --> 00:27:13,423
! وأنظرى إلى الحذاء

237
00:27:13,739 --> 00:27:17,734
هل أعجبكِ؟ -
أجل ، إنه بالغ الجمال -

238
00:27:18,076 --> 00:27:21,736
هيا الآن ، إذهبى للإستحمام

239
00:28:07,273 --> 00:28:10,733
*أشجار ذات أغصان متشابكة*

240
00:28:24,104 --> 00:28:26,692
أوفيليا)؟)

241
00:28:26,873 --> 00:28:29,017
أوفيليا)؟)

242
00:28:29,175 --> 00:28:32,632
أوفيليا) ، أسرعى ، أريد رؤية الفستان عليكِ)

243
00:28:32,912 --> 00:28:37,417
أريدكِ أن تبدى جميلة من أجل القائد

244
00:28:38,317 --> 00:28:41,079
ستبدين مثل الأميرة

245
00:28:44,490 --> 00:28:47,416
أميرة؟

246
00:28:52,230 --> 00:28:54,015
تأكدوا من تنظيف هذا الدجاج جيداً

247
00:28:54,065 --> 00:28:57,332
ولا تنسوا الفاصوليا

248
00:28:59,770 --> 00:29:05,338
تبدين رائعة يا فتاتى ، فائقة الجمال -
! يا له من فستان بديع -

249
00:29:06,576 --> 00:29:10,414
عودوا للعمل ، وتوقفوا عن إضاعة الوقت

250
00:29:11,882 --> 00:29:15,348
أتريدين بعضاً من اللبن مع العسل؟

251
00:29:18,888 --> 00:29:24,846
إبتعدى ، فنحن لا يمكننا التسبب فى سكب اللبن
على فستانكِ وأنتِ تبدين بهذا الجمال

252
00:29:25,227 --> 00:29:29,413
ميرسيدس) ، هل تؤمنين بالجـِنيات؟)

253
00:29:30,299 --> 00:29:31,896
لا

254
00:29:32,001 --> 00:29:33,429
ولكنى كنت أؤمن بها عندما كنتُ صغيرة

255
00:29:33,434 --> 00:29:38,027
، كنتُ أؤمن بالكثير من الأشياء
ولم أعد أؤمن بها الآن

256
00:29:38,439 --> 00:29:41,012
لقد زارتنى جـِنية ليلة أمس

257
00:29:41,176 --> 00:29:43,412
حقاً؟

258
00:29:43,478 --> 00:29:46,613
ولم تكن بمفردها ، بل كان هناك الكثير

259
00:29:46,613 --> 00:29:48,557
و (إله قطعان) أيضاً -
إله قطعان)؟) -

260
00:29:48,582 --> 00:29:53,411
كان عجوزاً وطويلاً للغاية ورائحته كالتراب

261
00:29:53,587 --> 00:29:56,811
والدتى نبهتنى أن أتوخى
(الحذر من (آلهة القطعان

262
00:29:56,857 --> 00:29:59,411
!(ميرسيدس)

263
00:29:59,859 --> 00:30:02,410
تعالى معى

264
00:30:11,504 --> 00:30:13,530
أيها القائد ، كل شىء موجود هنا

265
00:30:13,538 --> 00:30:16,309
الدقيق والملح والزيوت والأدوية

266
00:30:16,408 --> 00:30:20,409
الزيتون ولحم الخنزير

267
00:30:20,645 --> 00:30:25,243
هذا...هذا تبغ أصلى -
وهذه البطاقات الخاصة بنصيب الفرد من الطعام -

268
00:30:25,250 --> 00:30:29,409
أريدك أن تتفقد قائمة البضائع الموجودة -
رائع -

269
00:30:31,055 --> 00:30:32,078
(ميرسيدس)

270
00:30:33,290 --> 00:30:36,384
المفتاح -
حسناً يا سيدى -

271
00:30:42,332 --> 00:30:44,265
أهذه النسخة الوحيدة؟ -
أجل ، النسخة الوحيدة -

272
00:30:44,367 --> 00:30:46,763
من الآن فصاعدا ، سيبقى معى

273
00:30:47,103 --> 00:30:49,334
أيها القائد

274
00:30:53,810 --> 00:30:56,401
ربما هذا لا يعدو شيئاً أيها القائد

275
00:31:03,819 --> 00:31:06,406
إنهم هناك

276
00:31:16,497 --> 00:31:20,857
فى سالف الزمان ، عندما كانت*
، الغابة فى ريعان الشباب

277
00:31:21,135 --> 00:31:27,766
*كانت ملاذاً للمخلوقات المليئة بالسحر والعجائب

278
00:31:33,580 --> 00:31:36,104
، وتولى كلا منهما حماية الأخر*

279
00:31:36,215 --> 00:31:39,377
ونامت المخلوقات تحت ظلال شجرة تين ضخمة

280
00:31:39,818 --> 00:31:43,351
*نمَت على تل ، بالقرب من المِطحنة

281
00:31:44,790 --> 00:31:46,552
ولكن الآن ، الشجرة تحتضر*

282
00:31:46,892 --> 00:31:50,554
فأغصانها جافة ، وجـِذعها عتيق وملتوى

283
00:31:51,362 --> 00:31:54,592
وإستوطن فى جذورها
عُلجوم *ضفدع الطين* هائل

284
00:31:54,866 --> 00:31:57,402
ولم يدع الشجرة تنمو

285
00:31:57,635 --> 00:32:01,503
ولابد من وضع تلك الأحجار
السحرية الثلاثة فى فم العُلجوم

286
00:32:01,506 --> 00:32:05,493
وإسترداد المفتاح الذهبى من داخل بطنه

287
00:32:05,575 --> 00:32:10,337
*وعندها فقط سيزدهر نمو شجرة التين مجدداً

288
00:33:35,259 --> 00:33:37,555
لقد كانوا هنا منذ أقل من عشرين دقيقة

289
00:33:37,862 --> 00:33:41,692
ورحلوا سريعاً

290
00:33:46,836 --> 00:33:50,735
إثنا عشر رجل ، على الأكثر

291
00:34:07,655 --> 00:34:09,819
مضادات للجراثيم

292
00:34:09,991 --> 00:34:13,153
اللعنة ، لقد نسوا تذكرة اليانصيب هذه

293
00:34:15,496 --> 00:34:18,289
إنهم هنا

294
00:34:19,667 --> 00:34:22,692
أولاد العاهرات هنا

295
00:34:22,903 --> 00:34:26,029
ويراقبونا

296
00:34:38,017 --> 00:34:40,507
! لقد خلفتم هذا وراءكم

297
00:34:41,253 --> 00:34:43,390
! وتذكرة يانصيب

298
00:34:43,789 --> 00:34:46,581
لمَ لا تعودون لأخذها؟

299
00:34:46,625 --> 00:34:50,292
! مَن يدرى؟ قد يكون هذا يوم حظكم

300
00:36:00,226 --> 00:36:03,786
(مرحباً ، أنا الأميرة (موانا

301
00:36:04,163 --> 00:36:07,329
ولستُ خائفة منك

302
00:36:09,102 --> 00:36:12,384
، ألا تشعر بالخجل من العيش هنا

303
00:36:12,538 --> 00:36:14,562
...وإلتهام كل هذه الحشرات

304
00:36:15,340 --> 00:36:19,274
وإصابتك بالبدانة بينما الشجرة تحتضر؟

305
00:39:01,161 --> 00:39:03,271
هل ألقيتِ نظرة على غرفتها؟
وغرفة الطعام؟

306
00:39:03,329 --> 00:39:06,290
أجل يا سيدتى

307
00:39:08,200 --> 00:39:09,991
هل تفقدتِ الحديقة؟

308
00:39:10,135 --> 00:39:12,531
والحظيرة؟ -
أجل يا سيدتى -

309
00:39:12,771 --> 00:39:14,370
أين ذهبت تلك الفتاة؟

310
00:39:14,440 --> 00:39:16,736
تفضلوا من هنا

311
00:39:16,775 --> 00:39:20,766
(دعونى أقدمكما إلى زوجتى (كارمن

312
00:39:21,646 --> 00:39:23,969
إنكِ فاتنة -
تسرنى مقابلتكِ -

313
00:39:24,115 --> 00:39:27,413
من الآن فصاعدا ، بطاقة طعام واحدة لكل عائلة

314
00:39:28,186 --> 00:39:29,269
ألقوا نظرة

315
00:39:29,287 --> 00:39:31,481
واحدة؟ -
واحدة فقط -

316
00:39:32,256 --> 00:39:34,120
أيها القائد ، لستُ متأكد إنها ستكون كافية

317
00:39:34,125 --> 00:39:35,515
إذا إقتصد الناس ، ستعتبر كثيرة بلا ريب

318
00:39:35,525 --> 00:39:38,768
لن نسمح لأحد بإرسال الطعام إلى
العصابات الموجودة بالجبال

319
00:39:38,862 --> 00:39:43,368
إنهم يفقدون السيطرة وأحدهم جريح

320
00:39:43,600 --> 00:39:46,335
المعذرة أيها القائد ، كيف
وصلت لهذه الدرجة من التأكد؟

321
00:39:46,336 --> 00:39:49,565
إنهم تقريباً فى قبضتنا ، لقد وجدنا هذا

322
00:39:49,872 --> 00:39:52,167
مضادات للجراثيم

323
00:39:52,341 --> 00:39:54,706
لقد أنقذ الرب بالفعل أرواحهم

324
00:39:54,977 --> 00:39:57,767
فما يصيب أجسامهم لا دخل
للرب فيه من قريب أو بعيد

325
00:39:57,780 --> 00:40:00,367
سنقدم يد العون بقدر إستطاعتنا أيها القائد

326
00:40:00,382 --> 00:40:04,367
فنحن نعلم إنك لست هنا بإختيارك

327
00:40:06,921 --> 00:40:08,978
إنك مخطىء بشأن ذلك

328
00:40:09,190 --> 00:40:13,657
لقد إخترت البقاء هنا لأنى أريد أن يُولد
إبنى فى (أسبانيا) جديدة ونظيفة

329
00:40:14,028 --> 00:40:17,121
لأن هؤلاء الأشخاص يتبنون المُعتقد الخاطىء

330
00:40:17,397 --> 00:40:19,554
القائل بأننا جميعاً متساوون

331
00:40:19,566 --> 00:40:21,622
: ولكن هناك فرق كبير

332
00:40:21,635 --> 00:40:24,765
الحرب إنتهت وقد أحرزنا النصر

333
00:40:24,772 --> 00:40:28,706
وإذا توجب قتل كل هذه الحشرات الطفيلية
لإعادة الأمور إلى نصابها الطبيعى

334
00:40:28,709 --> 00:40:31,365
سنقتلهم جميعاً ، وهذا كل ما فى الأمر

335
00:40:32,111 --> 00:40:33,634
إننا هنا جميعاً بإختيارنا

336
00:40:34,647 --> 00:40:38,641
! نخب بقاءنا هنا بإختيارنا

337
00:40:39,752 --> 00:40:42,549
بافا) ، أعدى القهوة ، سأذهب)
لجلب المزيد من الحطب

338
00:40:42,688 --> 00:40:45,678
سنتولى ذلك

339
00:41:11,681 --> 00:41:14,306
أوفيليا)؟)

340
00:41:24,827 --> 00:41:29,193
إذن ، كيف إلتقيتِ بالقائد؟

341
00:41:30,132 --> 00:41:32,929
والد (أوفيليا) كان يتولى
صنع البذلة الرسمية للقائد

342
00:41:33,068 --> 00:41:34,534
...فهمت

343
00:41:34,570 --> 00:41:38,767
وبعد وفاته ، ذهبت للعمل فى الورشة

344
00:41:38,906 --> 00:41:41,100
، ومنذ أقل من عام

345
00:41:42,009 --> 00:41:45,808
إلتقيت بالقائد مجدداً

346
00:41:45,980 --> 00:41:47,469
!أمر لافت للنظر ، أليس كذلك؟

347
00:41:47,748 --> 00:41:51,359
أعنى ، أن تلتقيا ببعضكما مجدداً؟

348
00:41:52,252 --> 00:41:54,913
أجل ، أمر فى منتهى الغرابة

349
00:41:55,188 --> 00:41:59,284
من فضلكم ، إلتمسوا العذر لزوجتى
فهى لم تنخرط فى علاقات مع الناس

350
00:41:59,392 --> 00:42:02,621
وتعتقد أن هذه القصص السخيفة ممتعة للأخرين

351
00:42:02,796 --> 00:42:05,358
نتفهم ذلك أيها القائد

352
00:42:06,732 --> 00:42:09,357
عذراً يا سيدتى ، (أوفيليا) هنا

353
00:42:09,635 --> 00:42:12,357
المعذرة

354
00:42:21,980 --> 00:42:25,174
هل أخبرتك أنى كنتُ على
علاقة بوالدك أيها القائد؟

355
00:42:25,350 --> 00:42:27,816
كلا ، ليس لدّى فكرة

356
00:42:29,554 --> 00:42:31,443
(فى (المغرب

357
00:42:31,456 --> 00:42:34,424
عرفته لفترة قصيرة للغاية ولكنه
خلّف فى نفسى إنطباعاً قوياً

358
00:42:34,491 --> 00:42:36,155
كان جندياً من الطراز الأول

359
00:42:36,159 --> 00:42:40,458
: قال الجنود الذين كانوا معه فى الكتيبة
، عندما مات الجنرال (فيدال) فى ساحة القتال

360
00:42:41,265 --> 00:42:42,925
قام بتحطيم ساعته على صخرة

361
00:42:43,133 --> 00:42:46,655
حتى يعرف إبنه على وجه التحديد
الساعة والدقيقة التى مات فيها

362
00:42:46,736 --> 00:42:50,267
حتى يعرف كيف يموت المحارب الشجاع

363
00:42:52,141 --> 00:42:54,665
هراء ، لم تكن لديه ساعة

364
00:42:56,279 --> 00:42:59,475
ما فعلتيه سبب لى ألماً

365
00:43:01,016 --> 00:43:05,309
بعد أن تستحمى ، ستذهبين للنوم بدون عشاء

366
00:43:05,620 --> 00:43:08,353
أتصغين لى؟

367
00:43:10,191 --> 00:43:13,554
أعتقد بين الفينة والفينة إنكِ لن تتعلمى
أبداً كيفية التصرف بشكل لائق

368
00:43:13,828 --> 00:43:17,353
(لقد خيّبتِ أملى يا (أوفيليا

369
00:43:17,898 --> 00:43:20,352
ووالدكِ أيضاً

370
00:43:20,768 --> 00:43:23,052
أتقصدين القائد؟

371
00:43:23,170 --> 00:43:26,266
خيّبتِ أمله أكثر منى

372
00:43:39,919 --> 00:43:42,351
حصلت على المفتاح

373
00:43:45,090 --> 00:43:47,716
(خذينى إلى (المتاهة

374
00:44:39,974 --> 00:44:41,962
مرحباً

375
00:44:42,777 --> 00:44:45,346
حصلت على المفتاح

376
00:44:45,646 --> 00:44:50,514
هذا أنا ، وأنتِ هذه الفتاة

377
00:44:50,851 --> 00:44:53,345
والطفل؟

378
00:44:53,420 --> 00:44:57,249
إذن...لقد إسترجعتِ المفتاح

379
00:44:58,425 --> 00:45:01,345
أنا سعيد

380
00:45:08,334 --> 00:45:12,633
لقد آمنت بكِ منذ أول وهلة

381
00:45:13,005 --> 00:45:16,344
تنتابها سعادة بالغة لأنكِ نجحتِ

382
00:45:21,746 --> 00:45:23,543
إحتفظى بالمفتاح

383
00:45:23,581 --> 00:45:26,743
ستحتاجينه قريباً جداً

384
00:45:26,918 --> 00:45:32,320
وهذه أيضاً؟ قطعة طباشير

385
00:45:33,257 --> 00:45:36,526
باقى مهمتان

386
00:45:36,527 --> 00:45:41,361
وسيكتمل القمر تقريباً

387
00:45:41,465 --> 00:45:43,531
تحلى بالصبر

388
00:45:43,534 --> 00:45:52,237
قريباً ، سنجوب الحدائق السبعة الدائرية لقصرك

389
00:45:52,341 --> 00:45:54,865
كيف لى أن أعرف أن ما تقوله صحيح؟

390
00:45:55,178 --> 00:46:02,116
لماذا يكذب عليكِ (إله قطعان) مسكين مثلى؟

391
00:46:23,237 --> 00:46:25,469
واصلوا ما كنتم تقومون به

392
00:46:25,473 --> 00:46:28,039
أعدوا بطاقاتكم للفحص

393
00:46:28,141 --> 00:46:31,700
هيا بنا ، ما إسمك؟

394
00:46:34,447 --> 00:46:36,396
إسمك ، الأول والأخير

395
00:46:36,416 --> 00:46:41,579
نارسيسو بينا سوريانو) فى خدمتك)

396
00:46:44,089 --> 00:46:46,518
، (هذا خبزنا اليومى فى (أسبانيا فرانكو

397
00:46:46,558 --> 00:46:50,653
!(يبقى بمأمن فى هذه (المِطحنة
...الريدز) يكذبون)

398
00:46:51,029 --> 00:46:52,689
، (لأنه فى (أسبانيا المتحدة

399
00:46:52,865 --> 00:46:57,561
لن يكون هناك منزل خالى من نار أو خبز

400
00:47:10,780 --> 00:47:14,535
هيا ، أرنى ماذا سيحدث الآن؟

401
00:47:14,851 --> 00:47:16,874
أرنى

402
00:47:41,849 --> 00:47:44,272
!(أوفيليا)

403
00:47:45,849 --> 00:47:47,872
!(أوفيليا)

404
00:47:52,448 --> 00:47:53,832
!(أوفيليا)

405
00:47:53,921 --> 00:47:57,312
...أوفيليا) ، ساعدينى)

406
00:48:01,361 --> 00:48:04,332
!أيها القائد! أيها القائد

407
00:48:05,798 --> 00:48:07,831
أهب إلى هنا سريعاً

408
00:48:07,900 --> 00:48:09,291
(لأنه فى (أسبانيا المتحدة...

409
00:48:09,302 --> 00:48:13,331
لن يكون هناك منزل خالى من نار أو خبز

410
00:48:13,639 --> 00:48:17,331
...(هذا خبزنا اليومى فى (أسبانيا فرانكو

411
00:48:18,877 --> 00:48:23,330
زوجتك بحاجة إلى راحة تامة لا يعيقها شىء

412
00:48:23,715 --> 00:48:27,615
سيتعين تسكين آلامها معظم الوقت

413
00:48:28,853 --> 00:48:32,330
لابد أن تنام الفتاة بمكان ٍ أخر

414
00:48:32,957 --> 00:48:35,465
سأبقى هنا حتى تحين الولادة

415
00:48:35,492 --> 00:48:37,529
إعتنى بها جيداً

416
00:48:37,795 --> 00:48:41,819
لا أبالى بما يتكلفه الأمر أو بما تحتاجه

417
00:48:44,534 --> 00:48:47,328
إعتنى بها جيداً

418
00:49:06,555 --> 00:49:09,127
لا تقلقى

419
00:49:09,191 --> 00:49:13,327
ستتعافى والدتكِ قريباً ، سترين

420
00:49:15,062 --> 00:49:17,326
فإنجاب طفل يعد عملية معقدة

421
00:49:17,498 --> 00:49:22,260
إذن ، لن أنجب طفلاً مطلقاً

422
00:49:33,213 --> 00:49:37,045
أنتِ تساعدين الرجال
الموجودين بالغابة ، أليس كذلك؟

423
00:49:47,693 --> 00:49:50,324
هل أخبرتِ أحداً؟

424
00:49:50,596 --> 00:49:53,324
لا ، لم أخبر أحد

425
00:49:53,931 --> 00:49:57,323
فأنا لا أريد أن يصيبكِ أى سوء

426
00:50:06,943 --> 00:50:09,322
وأنا أيضاً

427
00:50:09,746 --> 00:50:13,172
أتعرفين تهويدة؟

428
00:50:13,850 --> 00:50:16,122
...واحدة فحسب

429
00:50:16,219 --> 00:50:18,322
ولكنى لا أتذكر كلماتها

430
00:50:18,555 --> 00:50:22,322
لا يهم ، أريد سماعها على أى حال

431
00:51:15,507 --> 00:51:19,270
لا تجزعى ، إنه أنا

432
00:51:27,218 --> 00:51:30,185
هل أنت مستعد؟ -
أجل -

433
00:51:30,354 --> 00:51:33,316
إذن ، هيا بنا

434
00:51:36,494 --> 00:51:38,316
هذا جنون مطلق

435
00:51:38,329 --> 00:51:41,116
عندما يكتشف ذلك الرجل أمرنا ، سيقتلنا جميعاً

436
00:51:41,264 --> 00:51:44,615
هل فكرتِ فى ذلك؟ -
هل أنت خائف منه لهذه الدرجة أيها الطبيب؟ -

437
00:51:44,801 --> 00:51:47,315
...ليس الخوف فى حد ذاته

438
00:51:47,370 --> 00:51:51,734
على الأقل لستُ خائفاً على نفسى

439
00:52:00,516 --> 00:52:02,114
!(بيدرو)

440
00:52:02,217 --> 00:52:06,314
! بيدرو) ، أخى)

441
00:52:21,302 --> 00:52:23,513
لم تنفذى المهمة

442
00:52:23,603 --> 00:52:28,301
كلا ، إن والدتى مريضة

443
00:52:28,442 --> 00:52:31,112
لا يوجد مبرر للإهمال

444
00:52:31,311 --> 00:52:36,179
أنظرى...هذا جذر يبروح

445
00:52:36,282 --> 00:52:40,311
نبات حَلم أن يكون إنسان

446
00:52:41,086 --> 00:52:45,749
ضعيه أسفل سرير والدتكِ

447
00:52:46,125 --> 00:52:49,355
فى إناء من اللبن الطازج

448
00:52:49,961 --> 00:52:55,310
كل صباح ، ضعى به قطرتين من الدماء

449
00:52:55,366 --> 00:52:59,426
الآن ، ليس لدينا وقت لإضاعته

450
00:52:59,737 --> 00:53:02,500
البَدر على وشك أن يكون فوقنا

451
00:53:04,875 --> 00:53:07,909
إليكِ مخلوقاتى الأليفة
لتتولى إرشادكِ إلى الطريق

452
00:53:07,945 --> 00:53:13,541
ستذهبين إلى مكان ٍ خطير للغاية ، لذا ، توخى الحذر

453
00:53:13,750 --> 00:53:17,213
، الشىء الذى ينام هناك

454
00:53:17,420 --> 00:53:21,308
ليس بشرياً

455
00:53:23,793 --> 00:53:28,058
، سترين مأدبة فخمة

456
00:53:28,164 --> 00:53:30,961
ولكن لا تأكلى أو تشربى أى شىء

457
00:53:31,166 --> 00:53:36,307
لا شىء ، لا شىء مطلقاً

458
00:53:37,572 --> 00:53:42,098
حياتكِ ستعتمد على ذلك

459
00:54:01,761 --> 00:54:07,220
لقد أحضرت بعض النبيذ ، التبغ ، الجبن

460
00:54:07,433 --> 00:54:11,305
(وبريداً من أجل (تريجو) و (بيلوتو

461
00:54:11,870 --> 00:54:14,304
(لنرى كيف حال ساقك يا (فرانسيس

462
00:54:14,406 --> 00:54:18,304
كيف سيكون حالها بإعتقادك؟
إنها فى حالة مزرية

463
00:54:18,310 --> 00:54:21,301
لنرى

464
00:54:22,981 --> 00:54:26,245
(أمريكا الشمـ ...الشمالية)

465
00:54:27,618 --> 00:54:30,303
(القوات  (الكندية) و (البريطانية

466
00:54:30,388 --> 00:54:33,914
نزلت على شاطىء صغير فى شمال (فـ..فـ

467
00:54:34,759 --> 00:54:37,703
فرنسا) أيها الأبله) -
(فـ..فـ..فرنسا) -

468
00:54:37,862 --> 00:54:40,503
أكثر من 15000 جندى منحونا الأمل

469
00:54:40,597 --> 00:54:45,502
..(تحت قيادة الجنرال (ديوايت د. أيزنهاور

470
00:54:45,602 --> 00:54:48,500
أحالتها سيئة حقاً أيها الطبيب؟

471
00:54:49,606 --> 00:54:51,232
(إسمع يا (فرانسيس

472
00:54:52,509 --> 00:54:55,302
لا يوجد مجال لإنقاذها

473
00:55:05,955 --> 00:55:11,253
سأحاول إحداث جروح قليلة بها بقدر الإمكان

474
00:55:17,031 --> 00:55:20,431
مهلاً أيها الطبيب ، مهلاً

475
00:55:55,533 --> 00:56:03,198
إستخدمى الطباشير لرسم*
*باب فى أى مكان بغرفتكِ

476
00:56:06,877 --> 00:56:11,835
*بمجرد أن ينفتح الباب ، أديرى الساعة الرملية*

477
00:56:13,150 --> 00:56:16,296
*دعى الجـِنيات ترشدكِ*

478
00:56:20,657 --> 00:56:24,295
لا تأكلى أو تشربى أى*
، شىء أثناء وجودكِ هناك

479
00:56:24,530 --> 00:56:29,475
*وإرجعى قبل سقوط آخر حبات الرمل*

480
00:58:38,053 --> 00:58:40,376
...لا

481
00:58:41,924 --> 00:58:44,457
هذا الباب

482
01:01:19,002 --> 01:01:22,428
!لا! لا

483
01:02:36,441 --> 01:02:38,648
سنحصل قريباً على
(إمدادات عسكرية من (جاكا

484
01:02:38,776 --> 01:02:43,447
50رجل أو أكثر ، ثم
(سنذهب لمواجهة (فيدال

485
01:02:43,714 --> 01:02:46,634
وماذا بعد ذلك؟

486
01:02:46,917 --> 01:02:50,613
عندما تقتلونه ، سيرسلون
...أخر مثله تماماً وهلم جر

487
01:02:51,188 --> 01:02:54,447
..إنكم فى حالة مزرية ، لا أسلحة ولا مأوى آمن

488
01:02:54,524 --> 01:02:58,755
، أنتم بحاجة للطعام والدواء
(ولابد أن تهتموا لأمر (ميرسيدس

489
01:02:58,995 --> 01:03:00,746
إذا كنت تحبها حقاً ، إعبر الحدود معها

490
01:03:00,797 --> 01:03:03,550
فوضعكم هذا يعد قضية خاسرة -
سأبقى هنا أيها الطبيب -

491
01:03:03,566 --> 01:03:06,632
ليس هناك خيار

492
01:03:16,945 --> 01:03:19,445
عليكِ الرحيل

493
01:03:19,880 --> 01:03:22,814
إليك المفتاح ، ولكن لا يمكنك النزول إلى هناك الآن

494
01:03:23,084 --> 01:03:26,444
فهذا ما يتوقعه بالضبط

495
01:03:28,489 --> 01:03:31,444
دعى الأمر لى

496
01:03:33,526 --> 01:03:35,743
إنى جبانة

497
01:03:35,762 --> 01:03:39,336
كلا ، لستِ كذلك

498
01:03:39,466 --> 01:03:41,243
بلى ، إنى كذلك

499
01:03:41,334 --> 01:03:46,443
إنى جبانة...لأنى أعيش
بجوار إبن العاهرة هذا

500
01:03:47,072 --> 01:03:51,442
أغسل ملابسه ، وأرتب فراشه ، وأطعمه

501
01:03:53,579 --> 01:03:58,269
ماذا لو كان الطبيب مُحقاً بشأن
عدم إستطاعتنا تحقيق النصر؟

502
01:04:00,386 --> 01:04:04,315
على الأقل سنجعل الأمور
صعبة الإحتمال لهذا الوغد

503
01:05:57,494 --> 01:06:00,430
...(أيها القائد (فيدال

504
01:06:00,563 --> 01:06:03,733
لقد إنخفضت درجة حرارتها
لا أعرف كيف ، ولكن هذا ما حدث

505
01:06:03,899 --> 01:06:05,463
ولكنها مازالت تعانى من الحمى؟

506
01:06:05,467 --> 01:06:09,732
، أجل ، ولكن هذا مؤشر جيد
فجسمها يستجيب للعلاج

507
01:06:10,172 --> 01:06:11,732
إستمع لى

508
01:06:11,807 --> 01:06:14,832
إذا كان عليك الإختيار ، إنقذ الطفل

509
01:06:15,010 --> 01:06:17,534
فذلك الولد سيحمل إسمى وإسم والدى

510
01:06:17,678 --> 01:06:20,431
إنقذه

511
01:06:54,680 --> 01:06:57,346
...أخى

512
01:06:57,650 --> 01:07:00,381
...أخى الصغير

513
01:07:00,818 --> 01:07:03,428
، إذا كان يمكنك سماعى

514
01:07:03,454 --> 01:07:07,314
فالأمور هنا ليست على ما يرام

515
01:07:07,492 --> 01:07:10,428
ولكن قريباً سيتعين عليك الخروج

516
01:07:10,762 --> 01:07:13,428
لقد جعلت أمى مريضة للغاية

517
01:07:14,598 --> 01:07:19,026
، أريدك أن تسدى لى معروفاً عندما تخرج

518
01:07:19,369 --> 01:07:21,727
: معروفاً واحداً فحسب

519
01:07:21,838 --> 01:07:24,427
لا تسبب لها ألماً

520
01:07:24,708 --> 01:07:28,427
، ستلتقى بها ، إنها فائقة الجمال

521
01:07:28,778 --> 01:07:32,111
حتى إذا كان ينتابها الحزن أحياناً لأيام ٍ على حدة

522
01:07:32,148 --> 01:07:35,426
، سترى ذلك ، عندما تبتسم

523
01:07:35,618 --> 01:07:38,726
ستحبها

524
01:07:39,488 --> 01:07:42,786
، إسمع ، لو نفذت ما قلته لك

525
01:07:43,091 --> 01:07:44,648
، أعدك

526
01:07:45,594 --> 01:07:50,222
، سأصطحبك إلى مملكتى
وسأجعلك أميراً

527
01:07:50,231 --> 01:07:53,593
أعدك ، أميراً

528
01:08:20,059 --> 01:08:22,583
لقد أطلقت الصافرة ، ولكنهم لم يتحركوا

529
01:08:22,794 --> 01:08:25,222
حاولت التوقف ، ولكن قد فات الأوان

530
01:08:25,263 --> 01:08:27,696
أنا ورجل المطافىء قفزنا
للخارج فى الوقت المناسب

531
01:08:27,933 --> 01:08:31,421
ولكن أنظروا إلى الفوضى التى أحدثوها

532
01:08:32,504 --> 01:08:34,722
ما الذى سرقوه من عربات البضائع؟

533
01:08:34,739 --> 01:08:36,535
لم يفتحوا عربة واحدة

534
01:08:36,807 --> 01:08:38,362
ما الذى تتحدث عنه بحق الجحيم؟

535
01:08:38,376 --> 01:08:40,673
مع كل هذه الفوضى...لم يفتحوا أى عربة

536
01:08:40,878 --> 01:08:45,421
لم يأخذوا شيئاً -
لا شىء؟ أأنت واثق؟ -

537
01:08:45,549 --> 01:08:50,716
الرب وحده يعلم ماذا أرادوا بخلاف إضاعة وقتنا

538
01:09:06,268 --> 01:09:09,330
لقد خرجوا من العدم أيها القائد

539
01:09:11,373 --> 01:09:16,135
بحوزتهم قنابل يدوية ، لقد صعدوا للتل

540
01:09:19,247 --> 01:09:22,218
أيها القائد ، لقد حاصرنا وحدة
صغيرة تخلّفت عن اللحاق بهم

541
01:09:22,283 --> 01:09:25,418
وهم إختبئوا بمكان ٍ آمن فى التل

542
01:09:58,950 --> 01:10:05,243
، تقدم يا (سيرانو) ، لا تخف
فهذه الطريقة اللائقة الوحيدة لنموت بها

543
01:10:47,162 --> 01:10:49,412
!(سيرانو)

544
01:11:05,578 --> 01:11:09,603
دعنى أرى ، دعنى أرى

545
01:11:13,353 --> 01:11:15,744
أيمكنك التحدث؟

546
01:11:18,857 --> 01:11:21,409
! اللعنة

547
01:11:38,409 --> 01:11:42,402
إنهم عديمى الفائدة! لا يمكنهم التحدث

548
01:11:50,320 --> 01:11:54,381
أيها القائد ، هذا الشخص مازال على قيد الحياة

549
01:11:57,060 --> 01:12:00,324
تلقى رصاصة فى ساقه

550
01:12:04,366 --> 01:12:05,806
ماذا حدث؟ -
لقد أمسكوا بأحدهم -

551
01:12:05,835 --> 01:12:10,400
، أمسكوا بأحد ٍمنهم على قيد الحياة
ويقتادونه إلى المخزن

552
01:12:13,409 --> 01:12:15,306
!(ميرسيدس)

553
01:12:15,376 --> 01:12:18,605
(بيدرو)...(بيدرو)

554
01:12:35,062 --> 01:12:36,804
ميرسيدس)؟)

555
01:12:36,964 --> 01:12:40,404
أيها القائد ، علىّ الدخول إلى المخزن -
ليس الآن -

556
01:12:40,467 --> 01:12:43,397
! إبتعدى عن هنا

557
01:13:08,893 --> 01:13:12,322
هذا كثير يا عزيزتى

558
01:13:14,698 --> 01:13:17,397
هل آخذ هذا للأعلى؟

559
01:13:36,051 --> 01:13:38,518
تفضلى ، نصف الجرعة

560
01:13:39,021 --> 01:13:40,999
لا أعتقد أنى بحاجة إليها

561
01:13:41,123 --> 01:13:44,199
أشعر أنى أفضل ، أفضل كثيراً

562
01:13:44,393 --> 01:13:48,292
لا أفهم السبب ، ولكنى سعيد

563
01:13:50,131 --> 01:13:51,721
....أمى

564
01:14:05,478 --> 01:14:08,397
! اللعنة ، هذه السيكارة جيدة

565
01:14:09,015 --> 01:14:13,315
تبغ أصلى من الصعب الحصول عليه

566
01:14:14,054 --> 01:14:18,153
إذهـ..إذهـ..إذهب للجحيم

567
01:14:19,124 --> 01:14:23,116
اللعنة يا (جارسيس) ، لقد أمسكنا
بأحدهم وإتضح إنه متمتم

568
01:14:23,395 --> 01:14:25,521
سنظل هنا طوال الليل

569
01:14:25,731 --> 01:14:29,298
كلما تكلم

570
01:14:33,571 --> 01:14:35,401
جارسيس) محق)

571
01:14:36,240 --> 01:14:38,537
ستبلى بلاءاً حسناً إذا أخبرتنا بكل شىء

572
01:14:39,243 --> 01:14:44,309
، ولكن لتتأكد أن ذلك سيحدث
فقد أحضرت بضعة أدوات

573
01:14:44,948 --> 01:14:47,194
أشياءاً تلتقطها عن الأرض طوال سيرك

574
01:14:47,351 --> 01:14:50,094
، فى البداية ، لن أكون قادراً على الوثوق بك

575
01:14:50,354 --> 01:14:54,811
، ولكن بعد إستخدامى لهذا
ستعترف ببعض الأمور

576
01:14:55,859 --> 01:14:58,094
، عندما نصل إلى هذه

577
01:14:58,361 --> 01:15:02,393
...سنكون قد وصلنا لمرحلة متقدمة
كيف يمكننى توظيف هذه؟

578
01:15:02,431 --> 01:15:06,324
سنكون قد إعتصمنا برباط أقوى ، كالأخوة

579
01:15:06,469 --> 01:15:09,392
سترى

580
01:15:10,006 --> 01:15:12,393
، وعندما نصل إلى هذا

581
01:15:13,041 --> 01:15:16,574
سأصدق أى شىء تخبرنى به

582
01:15:27,788 --> 01:15:29,091
سأعقد معك صفقة

583
01:15:29,156 --> 01:15:32,891
إذا إستطعت العد إلى ثلاثة
..بدون تمـ..تمـ..تمتمة

584
01:15:33,027 --> 01:15:35,320
يمكنك الرحيل

585
01:15:36,397 --> 01:15:39,391
لا تنظر إليه ، أنظر إلىّ

586
01:15:39,599 --> 01:15:41,861
لا يوجد أحد أعلى منى

587
01:15:41,901 --> 01:15:43,990
!(جارسيس) -
نعم أيها القائد؟ -

588
01:15:44,070 --> 01:15:47,596
، إذا قلت أن بإمكان هذا الوغد الرحيل
هل سيعارضنى أحد؟

589
01:15:47,673 --> 01:15:49,990
، لا أحد يستطيع ذلك أيها القائد
عندها يمكنه الرحيل

590
01:15:50,043 --> 01:15:55,172
ها قد سمعت ، عِد إلى ثلاثة

591
01:16:10,561 --> 01:16:14,188
واحد -
جيد -

592
01:16:17,435 --> 01:16:19,988
إثنان

593
01:16:20,171 --> 01:16:23,388
واحد أخر وستصبح حراً

594
01:16:39,988 --> 01:16:42,254
يا للعار

595
01:16:52,867 --> 01:16:57,385
والدتكِ أفضل كثيراً من ذى قبل ، سموكِ

596
01:16:58,339 --> 01:17:04,402
بلا ريب ، لابد إنكِ تشعرين بالراحة الآن

597
01:17:04,911 --> 01:17:07,384
أجل ، شكراً لك

598
01:17:07,414 --> 01:17:11,571
ولكن الأمور لم تنتهى على ما يرام

599
01:17:11,785 --> 01:17:14,376
لا؟

600
01:17:14,688 --> 01:17:18,384
لقد حدثت لى حادثة -
حادثة؟ -

601
01:17:18,491 --> 01:17:22,357
أجل

602
01:17:28,733 --> 01:17:31,633
! لقد إنتهكتِ القوانين -
لقد كانتا حبتين من العنب فحسب -

603
01:17:31,736 --> 01:17:34,382
إعتقدت أن أحداً لن يلاحظ ذلك

604
01:17:34,739 --> 01:17:38,332
! لقد إرتكبنا خطأ -
خطأ؟ -

605
01:17:38,576 --> 01:17:42,382
لقد فشلتِ ، لن يمكنكِ العودة أبداً

606
01:17:42,412 --> 01:17:46,074
! لقد كانت حادثة -
لا يمكنكِ العودة -

607
01:17:46,183 --> 01:17:50,141
سيصبح القمر بدراً فى غضون ثلاثة أيام

608
01:17:50,721 --> 01:17:56,420
ستبقى روحكِ للأبد بين البشر

609
01:17:56,526 --> 01:18:00,393
ستهرمين مثلهم ، ستموتين مثلهم

610
01:18:00,463 --> 01:18:04,558
وستذوى ذاكرتكِ بأسرها عاجلاً أو آجلاً

611
01:18:05,134 --> 01:18:09,380
ونحن سنتلاشى بدورنا عند ذلك

612
01:18:09,772 --> 01:18:14,380
لن ترينا ثانيةً

613
01:18:24,285 --> 01:18:28,378
، صباح الخير أيها الطبيب
أعتذر عن إيقاظك فى وقت مبكر هكذا

614
01:18:28,756 --> 01:18:32,378
ولكنى أعتقد إننا بحاجة لمساعدتك

615
01:18:53,812 --> 01:18:55,519
يا إلهى ، ماذا فعلت له؟

616
01:18:55,547 --> 01:18:56,672
ليس كثيراً

617
01:18:58,617 --> 01:19:02,313
ولكن الأمور تتحسن

618
01:19:08,326 --> 01:19:14,158
يروقنى إستخدامك للأدوات فى أغراض
مختلفة أيها الطبيب ، فذلك له مميزاته

619
01:19:14,599 --> 01:19:16,175
سيرانو) ، إبقى هنا)

620
01:19:16,234 --> 01:19:18,375
لقد تحدثت

621
01:19:18,702 --> 01:19:21,374
ولكن ليس كثيراً

622
01:19:22,305 --> 01:19:26,374
ولكـ..ولكـ..ولكنى تحدثت -
أنا آسف -

623
01:19:26,476 --> 01:19:29,374
أنا فى غاية الأسف

624
01:19:35,217 --> 01:19:40,373
إقتلنى ، إقتلنى الآن ، أرجوك

625
01:19:56,537 --> 01:19:59,372
إبن العاهرة

626
01:20:19,225 --> 01:20:22,370
سأريحك من الآلام

627
01:20:27,532 --> 01:20:30,369
لقد إنتهى الأمر تقريباً

628
01:20:37,742 --> 01:20:39,169
، (راقب دكتور (فريرو

629
01:20:39,210 --> 01:20:42,369
سألحق بك -
حسناً أيها القائد -

630
01:21:04,233 --> 01:21:06,367
أنت لم تعد تتحرك

631
01:21:07,337 --> 01:21:10,169
هل أنت مريض؟

632
01:21:11,973 --> 01:21:15,366
ماذا تفعلين بالأسفل؟

633
01:21:28,089 --> 01:21:29,749
! إستدعيه -
مَن؟ -

634
01:21:29,857 --> 01:21:33,365
!مَن سيكون أيها الأبله؟ (فريرو) بالطبع

635
01:21:56,348 --> 01:21:59,363
ما هذا بحق الجحيم؟

636
01:22:01,520 --> 01:22:03,163
!لا! لا ، لا

637
01:22:03,354 --> 01:22:07,948
! دعها ، دعها وشأنها ، أرجوك

638
01:22:08,659 --> 01:22:11,562
أنظرى إلى هذا! أنظرى ماذا
! كانت تخبىء أسفل سريركِ

639
01:22:11,629 --> 01:22:14,362
ما رأيكِ فى هذا؟

640
01:22:17,434 --> 01:22:22,061
أوفيليا) ، ماذا يفعل هذا)
الشىء أسفل السرير؟

641
01:22:22,139 --> 01:22:26,074
(إنه جـِذر سحرى أعطانى إياه (إله القطعان

642
01:22:26,243 --> 01:22:29,142
هذا كله من جراء تلك التفاهات
التى سمحتِ لها بقراءتها

643
01:22:29,179 --> 01:22:30,161
! أنظرى ماذا فعلتِ

644
01:22:30,279 --> 01:22:34,839
، أرجوك ، دعنا بمفردنا
سأتحدث معها يا عزيزى

645
01:22:34,984 --> 01:22:39,360
حسناً ، كما تريدين

646
01:22:39,722 --> 01:22:42,517
، لقد أخبرنى إنكِ ستبرأين
وها قد تحسنتِ فعلاً

647
01:22:42,691 --> 01:22:46,360
أوفيليا) ، عليكِ الإستماع إلى والدكِ)

648
01:22:46,928 --> 01:22:48,659
عليكِ التوقف عن كل هذه الأفكار

649
01:22:48,696 --> 01:22:51,359
! كلا ، أريد مغادرة هذا المكان

650
01:22:51,666 --> 01:22:54,859
! أرجوكِ ، أبعدينى عن هنا
! لنذهب من هنا فحسب ، أرجوكِ

651
01:22:54,969 --> 01:22:58,359
الأمور ليست بهذه البساطة

652
01:22:59,506 --> 01:23:02,336
، إنكِ تكبرين

653
01:23:02,376 --> 01:23:06,158
وستكتشفى قريباً أن الحياة ليست
مثل حكايات الجن التى تقرأيها

654
01:23:06,346 --> 01:23:09,358
العالم عبارة عن مكان ٍ قاس ٍ

655
01:23:09,917 --> 01:23:14,358
وستتعلمين ذلك ، حتى لو كان ذلك مؤلماً

656
01:23:15,254 --> 01:23:18,357
!لا! لا -
!(أوفيليا) -

657
01:23:19,125 --> 01:23:24,357
السحر ليس له وجود ، سواء بالنسبة
لكِ أو لى أو لأى أحد أخر

658
01:23:35,907 --> 01:23:38,356
!أمى! النجدة

659
01:23:38,642 --> 01:23:40,854
! النجدة

660
01:23:40,945 --> 01:23:43,355
! النجدة

661
01:23:48,252 --> 01:23:50,355
لماذا فعلت ذلك؟

662
01:23:51,555 --> 01:23:54,355
لقد كان الشىء الوحيد الذى يمكننى فعله

663
01:23:54,557 --> 01:23:58,354
لا ، كان بإمكانك طاعتى

664
01:23:58,561 --> 01:24:01,824
كان بإمكانى ، ولكنى لم أفعل

665
01:24:02,765 --> 01:24:06,354
ذلك كان سيصير أفضل
بالنسبة لك ، وأنت تعلم ذلك

666
01:24:06,702 --> 01:24:09,670
أنا لا أفهم ، لماذا لم تطعنى؟

667
01:24:09,972 --> 01:24:17,103
الطاعة من أجل الطاعة
...فى حد ذاتها ، بدون إعتراض

668
01:24:17,846 --> 01:24:22,553
هذا شىء يستطيع القيام به
فقط أشخاص مثلك أيها القائد

669
01:24:58,284 --> 01:25:01,314
! أيها القائد

670
01:25:05,924 --> 01:25:08,289
جارسيس)! إستدعى طبيب الجنود)

671
01:25:08,493 --> 01:25:12,343
! إذهب فوراً -
حسناً أيها القائد -

672
01:25:45,627 --> 01:25:49,346
زوجتك ماتت

673
01:25:57,171 --> 01:26:00,662
لأن الطرق المؤدية إلى الرب غامضة

674
01:26:01,141 --> 01:26:03,045
لأن جوهر غفرانه

675
01:26:03,077 --> 01:26:06,745
يكمن فى كلمته وفى غموضه

676
01:26:07,281 --> 01:26:10,345
، لأنه وبالرغم من أن الرب يبعث لنا بالرسالة

677
01:26:10,416 --> 01:26:13,844
فإن مهمتنا هى إكتشاف معناها وفحواها

678
01:26:13,920 --> 01:26:15,830
لأنه عندما نفتح أذرعنا

679
01:26:15,922 --> 01:26:21,790
فإن الدنيا تجد ملاذها فقط فى
قوقعة فارغة ليس لها معنى

680
01:26:22,161 --> 01:26:25,544
لقد ذهبت الروح الآن إلى أبعد
جانب وتتجلى فى مجدها الخالد

681
01:26:25,697 --> 01:26:29,359
لأننا نجد معنى الحياة فى الألم فقط

682
01:26:30,168 --> 01:26:34,202
ونفقد قيمة النِعم الإلهية عندما نولد

683
01:26:34,439 --> 01:26:41,205
لأن الرب ، بحكمته المطلقة ، يضع الحل فى أيدينا

684
01:26:43,781 --> 01:26:46,442
، ولأنه فى غيابه المادى فقط

685
01:26:46,450 --> 01:26:52,342
يتم إعادة تأكيد المنزلة التى يحتلها فى أرواحنا

686
01:27:12,675 --> 01:27:17,166
، لقد كنتِ تعرفين الدكتور (فريرو) جيداً
أليس كذلك يا (ميرسيدس)؟

687
01:27:17,246 --> 01:27:20,340
جميعنا عرفه يا سيدى ، كل الموجودين هنا

688
01:27:22,150 --> 01:27:26,339
المتمتم تحدث عن وجود واشى
هنا...فى المِطحنة

689
01:27:26,954 --> 01:27:31,339
أيمكنكِ تخيل ذلك؟ على مرأى ومسمع منى

690
01:27:32,659 --> 01:27:37,094
ميرسيدس) ، من فضلكِ)

691
01:27:45,838 --> 01:27:48,337
ما هو إنطباعكِ عنى؟

692
01:27:48,541 --> 01:27:50,637
لابد إنكِ تعتقدين إنى وحش

693
01:27:50,676 --> 01:27:55,337
لا يهم ما يعتقده شخص مثلى يا سيدى

694
01:28:03,755 --> 01:28:06,655
أريدكِ أن تذهبى إلى المخزن وتجلبى
لى مزيداً من الخمر من فضلك

695
01:28:06,925 --> 01:28:10,121
حسناً يا سيدى ، طاب مساءك يا سيدى

696
01:28:10,695 --> 01:28:15,536
ميرسيدس) ، ألم تنسى شيئاً؟)

697
01:28:15,699 --> 01:28:18,335
ما هو يا سيدى؟

698
01:28:21,739 --> 01:28:23,535
المفتاح

699
01:28:23,674 --> 01:28:27,035
النسخة الوحيدة بحوزتى ، أليس كذلك؟

700
01:28:27,210 --> 01:28:29,334
أجل يا سيدى

701
01:28:29,746 --> 01:28:33,738
هناك نقطة تفصيلية غريبة تؤرقنى

702
01:28:34,083 --> 01:28:36,016
...ربما ليست مهمة ، ولكن

703
01:28:36,285 --> 01:28:37,934
، اليوم الذى إقتحموا فيه المخزن

704
01:28:38,121 --> 01:28:40,452
، بكل تلك القنابل اليدوية والمتفجرات

705
01:28:41,356 --> 01:28:45,133
القفل نفسه لم يتم كسره إبتغاء الدخول

706
01:28:45,160 --> 01:28:50,154
كما قلت ، قد لا يكون ذلك مهماً

707
01:28:52,367 --> 01:28:55,163
توخى الحذر

708
01:28:55,770 --> 01:28:58,332
طاب مساءك يا سيدى

709
01:29:39,844 --> 01:29:42,607
!(أوفيليا) ، (أوفيليا)

710
01:29:42,880 --> 01:29:45,329
أوفيليا) ، سأرحل الليلة)

711
01:29:45,449 --> 01:29:48,940
إلى أين؟ -
...ِلا يمكننى إخباركِ ، لا يمكننى إخبارك -

712
01:29:49,052 --> 01:29:52,077
خذينى معكِ -
لا ، لا ، لا أستطيع -

713
01:29:52,189 --> 01:29:55,328
لا أستطيع يا طفلتى ، ولكنى
سأعود من أجلكِ ، أعدكِ

714
01:29:55,358 --> 01:29:58,328
خذينى معكِ

715
01:30:21,382 --> 01:30:25,078
لقد سمعت شيئاً

716
01:30:27,655 --> 01:30:31,326
لا ، لا شىء ، لا تقلقى

717
01:30:40,167 --> 01:30:42,325
(ميرسيدس)

718
01:30:43,336 --> 01:30:46,302
(أوفيليا)

719
01:30:53,312 --> 01:30:56,238
منذ متى وأنتِ تعرفين أمرها؟

720
01:31:00,352 --> 01:31:02,123
منذ متى وأنتِ تضحكين علىّ؟

721
01:31:02,153 --> 01:31:04,506
! أيتها العاهرة الصغيرة

722
01:31:04,689 --> 01:31:08,050
! راقبها

723
01:31:09,427 --> 01:31:12,023
، وإذا حاول أحد الدخول

724
01:31:12,129 --> 01:31:14,322
إقتلها أولاً

725
01:31:28,044 --> 01:31:30,310
لحم جاف

726
01:31:32,615 --> 01:31:34,803
تبغ

727
01:31:34,918 --> 01:31:39,181
لو كنتِ طلبتِ ذلك ، لكنت
(منحتكِ إياه يا (ميرسيدس

728
01:31:44,893 --> 01:31:48,320
أريد أسماء مَن كتب هذه الخطابات

729
01:31:48,864 --> 01:31:51,320
وأريدهم ماثلين أمامى غداً

730
01:31:51,400 --> 01:31:54,320
حسناً أيها القائد

731
01:31:55,303 --> 01:31:58,319
(يمكنك الذهاب يا (جارسيس

732
01:31:58,339 --> 01:32:01,237
أأنت واثق أيها القائد؟

733
01:32:02,176 --> 01:32:05,319
بحق الرب ، إنها مجرد إمرأة

734
01:32:08,915 --> 01:32:11,318
هذا ما إعتقدته أنت دائماً

735
01:32:12,252 --> 01:32:15,118
ولهذا كنتُ قادرة على الهرب

736
01:32:15,288 --> 01:32:20,318
كنتُ خفية بالنسبة لك -
اللعنة -

737
01:32:20,793 --> 01:32:25,317
لقد إكتشفتِ نقطة ضعفى : الكبرياء

738
01:32:25,998 --> 01:32:30,830
ولكن نقاط ضعفكِ هى ما نضعه نصب أعيننا

739
01:32:31,704 --> 01:32:35,638
...الأمر فى منتهى البساطة : ستتحدثين

740
01:32:36,341 --> 01:32:39,064
وأنا علىّ معرفة

741
01:32:39,344 --> 01:32:41,816
أن كل شىء تقولينه هو الحقيقة

742
01:32:41,879 --> 01:32:46,444
لدينا بضعة أشياء هنا من أجل
ذلك الغرض على وجه التحديد

743
01:32:48,085 --> 01:32:50,946
لا يوجد شىء معقد

744
01:32:52,189 --> 01:32:55,315
كلها أمور إعتدنا القيام بها فى هذه الوظيفة

745
01:32:55,826 --> 01:32:58,793
...أولاً

746
01:33:14,909 --> 01:33:18,139
! لستُ رجل عجوز ضعيف
! ولا سجين جريح

747
01:33:18,213 --> 01:33:22,313
يا إبن العاهرة! كيف تجرؤ على لمس الفتاة؟

748
01:33:22,517 --> 01:33:27,279
لن تكون أول خنزير أخرج أحشائه

749
01:33:47,774 --> 01:33:50,311
أنظر! لقد أطلق سراحها

750
01:33:51,377 --> 01:33:54,673
ما هذا الهراء الذى تقوله؟

751
01:34:00,685 --> 01:34:03,510
!أمسكوا بها! هيا! أحضروها لى

752
01:34:03,822 --> 01:34:05,710
! أحضروها لى ، اللعنة

753
01:34:05,791 --> 01:34:08,580
! إمتطوا الجياد

754
01:35:10,217 --> 01:35:13,305
سيكون من الأفضل أن تأتى معى بدون مقاومة

755
01:35:13,353 --> 01:35:17,277
...القائد قال لو تصرفتى بشكل لائق

756
01:35:20,025 --> 01:35:21,787
لا تتصرفى بحماقة يا حبيبتى

757
01:35:22,161 --> 01:35:25,118
...إذا كان سيقتلكِ أحد

758
01:35:25,831 --> 01:35:28,304
أفضل أن يكون أنا

759
01:36:37,398 --> 01:36:43,334
لقد قررت أن أمنحكِ فرصة أخيرة

760
01:36:47,607 --> 01:36:51,291
أتعدينى أن تنفذى ما أقوله لكِ؟

761
01:36:51,311 --> 01:36:57,298
هل ستنفذين كل شىء
أقوله لكِ بدون أسئلة؟

762
01:36:57,349 --> 01:37:01,297
هذه فرصتكِ الأخيرة

763
01:37:01,453 --> 01:37:04,797
إذن ، إصغى إلىّ

764
01:37:05,023 --> 01:37:07,422
إجلبى أخاكِ

765
01:37:07,825 --> 01:37:10,486
، وأحضريه إلى المتاهة

766
01:37:10,628 --> 01:37:15,030
بأقصى سرعة تستطيعينها ، سموكِ

767
01:37:15,266 --> 01:37:16,596
أخى؟

768
01:37:16,834 --> 01:37:18,296
إننا بحاجة إليه

769
01:37:18,302 --> 01:37:22,296
...ولكن -
لا مزيد من الأسئلة -

770
01:37:24,374 --> 01:37:26,895
الباب موصد

771
01:37:26,943 --> 01:37:33,247
فى هذه الحالة ، إخلقى بابكِ الخاص

772
01:40:21,471 --> 01:40:23,703
المعذرة أيها القائد

773
01:40:26,276 --> 01:40:27,299
تعال سريعاً

774
01:40:28,078 --> 01:40:32,142
ماذا حدث؟ -
لقد عاد (سيرانو) ، إنه مُصاب -

775
01:40:32,314 --> 01:40:35,281
مُصاب؟

776
01:41:19,892 --> 01:41:23,090
أين (جارسيس)؟

777
01:41:28,767 --> 01:41:30,277
كم بلغ عددهم؟

778
01:41:30,302 --> 01:41:32,531
لا أعرف بالضبط أيها القائد

779
01:41:32,971 --> 01:41:34,460
خمسون رجلاً ، على الأقل

780
01:41:34,573 --> 01:41:38,277
، لم يتمكن بقية الرجال من النجاة
ومواقعنا للمراقبة لا تستجيب

781
01:41:38,310 --> 01:41:43,277
كم تبقى من رجالنا؟ -
عشرون ، ربما أقل ، يا سيدى -

782
01:41:52,723 --> 01:41:56,189
سنرحل معاً

783
01:41:57,126 --> 01:41:59,075
لا تجزع

784
01:41:59,262 --> 01:42:02,275
لن يصيبك مكروه

785
01:42:07,303 --> 01:42:08,975
إجعلهم يرابطوا عند النطاق الشجرى

786
01:42:09,071 --> 01:42:11,407
لو عادت بقية الفرقة ، أصدر لهم
أمراً أن يبلغونى على الفور

787
01:42:11,440 --> 01:42:15,074
وإستخدموا اللاسلكى لطلب تعزيزات ، الآن

788
01:42:15,110 --> 01:42:17,406
حسناً أيها القائد

789
01:42:43,236 --> 01:42:45,263
! دعيه

790
01:43:30,546 --> 01:43:33,268
!(أوفيليا)

791
01:44:58,962 --> 01:45:01,657
، بسرعة ، جلالتكِ

792
01:45:01,931 --> 01:45:04,662
أعطيه لى

793
01:45:05,001 --> 01:45:08,162
، البدر فى أعلى السماء

794
01:45:08,203 --> 01:45:11,261
يمكننا فتح البوابة

795
01:45:11,940 --> 01:45:14,966
لماذا تمسك بهذا؟

796
01:45:15,077 --> 01:45:20,179
ستنفتح البوابة فقط لو قدمنا دم برىء

797
01:45:20,281 --> 01:45:24,760
، قطرة دماء فحسب
وخزة دبوس ، هذا كل ما فى الأمر

798
01:45:24,819 --> 01:45:27,412
إنها المهمة الأخيرة

799
01:45:27,722 --> 01:45:30,252
أسرعى

800
01:45:31,759 --> 01:45:35,252
! لقد وعدتينى بأنكِ ستطعيننى

801
01:45:35,295 --> 01:45:37,524
! أعطينى الولد -
! لا -

802
01:45:38,131 --> 01:45:40,259
سيبقى أخى معى

803
01:45:40,500 --> 01:45:46,459
أستتخلين عن حقوقكِ المقدسة من أجل هذا
الطفل المزعج الذى تعرفينه بالكاد؟

804
01:45:46,473 --> 01:45:50,259
أجل ، سأتخلى عنها

805
01:45:50,576 --> 01:45:53,058
أستتخلين عن عرشكِ من أجله؟

806
01:45:53,179 --> 01:45:58,244
من أجل الذى سبب لكِ ذلك البؤس والإذلال؟

807
01:45:58,317 --> 01:46:02,258
أجل ، سأتخلى عن العرش

808
01:46:05,290 --> 01:46:11,257
كما ترغبين ، سموكِ

809
01:46:26,710 --> 01:46:29,033
! لا

810
01:47:26,431 --> 01:47:29,119
إبنى

811
01:47:55,025 --> 01:47:57,685
...أخبرى إبنى

812
01:48:02,532 --> 01:48:05,374
أخبريه بالوقت الذى مات فيه والده

813
01:48:05,434 --> 01:48:07,730
...أخبريه إنى -
كلا -

814
01:48:07,937 --> 01:48:10,248
لن يعرف إسمك حتى

815
01:49:52,534 --> 01:49:55,558
إنهضى يا إبنتى

816
01:49:57,872 --> 01:50:00,133
هيا

817
01:50:25,364 --> 01:50:27,083
أبى

818
01:50:27,099 --> 01:50:31,238
لقد سكبتِ دمائكِ بدلاً من دماء برىء

819
01:50:31,503 --> 01:50:36,336
تلك كانت آخر مهمة والأكثرهم أهمية

820
01:50:45,850 --> 01:50:51,237
وقد أحسنتِ الإختيار ، سموكِ

821
01:50:51,355 --> 01:50:53,836
، تعالى هنا معى

822
01:50:53,890 --> 01:50:56,436
وإجلسى بجانب والدكِ

823
01:50:56,493 --> 01:51:00,236
لقد كان بإنتظارك منذ فترة طويلة

824
01:51:51,611 --> 01:51:56,226
وقيل أن الأميرة عادت إلى مملكة أبيها

825
01:51:56,315 --> 01:52:02,150
حيث حكمت هناك بالعدل
وبقلب ٍ رحيم لقرون عديدة

826
01:52:02,554 --> 01:52:05,031
فأحبها شعبها

827
01:52:05,090 --> 01:52:10,231
وإنها خلّفت وراءها آثاراً بسيطة
خلال حياتها على الأرض

828
01:52:10,896 --> 01:52:17,731
مرئية فقط لأولئك الذين يعرفون أين ينظرون

829
01:52:20,120 --> 01:52:25,630
*(مـتـاهــــة (بــــان*
*(مـتـاهــــة (إلـــه القــطــعــان*

830
01:52:26,884 --> 01:52:35,089
Translated By :
Something Kinda Funny

