1
00:00:17,900 --> 00:00:34,702
إسلام مصطفى الأمير
egipcio_85@yahoo.com

2
00:00:36,736 --> 00:00:38,567
ها هو يومي حتى الآن

3
00:00:38,738 --> 00:00:41,400
ذهبت الى السجن , خسرت فتاة أحلامي

4
00:00:41,574 --> 00:00:43,872
و تم ركل مؤخرتي بشكل جيد جدا

5
00:00:44,511 --> 00:00:47,571
و مع ذلك , يمكن للأمور ان تسوء أكثر

6
00:00:48,948 --> 00:00:50,313
هذا صحيح

7
00:00:50,917 --> 00:00:52,714
أنا أسقط نحو موتي

8
00:00:53,353 --> 00:00:54,752
اعتقد أنهم لا يستطيعون

9
00:00:55,488 --> 00:00:57,183
ستسأل , كيف وصلت الأمور لهذه الدرجة ؟

10
00:00:58,558 --> 00:01:00,253
إنها تبدأ نهايتي منذ البداية

11
00:01:01,027 --> 00:01:02,426
منذ البدايات الأولى

12
00:01:06,099 --> 00:01:07,964
نعم, هذا أنا

13
00:01:08,735 --> 00:01:11,431
لقد حظيت بطفولة عادية جدا

14
00:01:12,539 --> 00:01:15,440
لقد اتيت , من مكان ربما تدعوه بالمنزل المحطم

15
00:01:16,843 --> 00:01:18,367
محطم حرفياً

16
00:01:18,945 --> 00:01:21,914
كان عمري ثمانية أيام و كنت مازلت اعيش مع والداي

17
00:01:22,682 --> 00:01:24,274
كم هذا محزن ؟

18
00:01:24,884 --> 00:01:26,545
من الواضح أنه حان الوقت للتحرك

19
00:01:26,719 --> 00:01:29,483
تفضل " مينيون" سوف يقوم برعايتك

20
00:01:29,689 --> 00:01:31,088
و هاهي " السكّاتة" الخاصة بك

21
00:01:32,125 --> 00:01:34,025
...أنت مقدر لك ان تكون

22
00:01:34,727 --> 00:01:38,424
لم أسمع جيدا ذلك الجزء الأخير , و لكنه كان يبدو مهما

23
00:01:38,598 --> 00:01:41,226
اثنان , واحد
مقدر لماذا ؟

24
00:01:43,036 --> 00:01:45,732
لقد خرجت لأجد مصيري

25
00:01:47,373 --> 00:01:51,605
تحول الأمر كذلك بالنسبة لطفل من منطقة جلوبانكت حيث
كان لديهم نفس الفكرة تماماّ

26
00:01:58,885 --> 00:02:02,013
...و كان هذا اليوم الذي التقيت فيه بالأستاذ الفاضل

27
00:02:04,557 --> 00:02:09,392
و ولد تنافسنا المجيد ...

28
00:02:13,967 --> 00:02:16,333
هل يمكن ان يكون هذا ما قدر لي ؟

29
00:02:16,703 --> 00:02:18,967
حلم الحياة المليء بالرفاهية

30
00:02:20,974 --> 00:02:22,271
من الواضح لا

31
00:02:23,743 --> 00:02:25,711
حتى القدر نفسه يختار أشياؤه المفضلة

32
00:02:27,080 --> 00:02:28,342
لا مشكلة

33
00:02:29,149 --> 00:02:31,174
لقد كان بانتظاري قدر آخر مختلف جدا

34
00:02:39,692 --> 00:02:42,593
إنه طفل , ياله من شيء يستحق التفكير  العميق

35
00:02:42,762 --> 00:02:45,526
أجل , لقد رأيته و فكّرت فيك

36
00:02:46,533 --> 00:02:49,468
لحسن الحظ , عثرت على مكان يمكن ان ادعوه بالمنزل

37
00:02:49,636 --> 00:02:50,796
هل يمكننا الإحتفاظ به ؟

38
00:02:51,905 --> 00:02:54,533
...إنه مكان علمني التباين ما بين ماهو صحيح

39
00:02:55,842 --> 00:02:57,036
و ما هو خاطيء...

40
00:02:57,510 --> 00:02:59,535
..على الناحية الاخرى كان الأستاذ الفاضل

41
00:02:59,712 --> 00:03:02,203
قد أخذ حياة سلمت له على طبق من  فضة

42
00:03:02,382 --> 00:03:03,849
بإمكان طفلنا أن يطير

43
00:03:04,017 --> 00:03:06,247
أجل , أجل . ليس هناك الا الأفضل بالنسبة لك يا عزيزتي

44
00:03:06,452 --> 00:03:10,684
قوة الطيران , المناعة و الشعر الرائع

45
00:03:12,225 --> 00:03:15,023
لكني حصلت على شيء أعظم بكثير

46
00:03:15,562 --> 00:03:17,496
..ذكائي المذهل

47
00:03:17,664 --> 00:03:20,189
و موهبة بناء الأشياء من الفوضى

48
00:03:26,773 --> 00:03:29,970
بعد بضعة سنوات , و مع حسن السير و السلوك

49
00:03:30,376 --> 00:03:34,005
لقد منحت الفرضة كي أحسن من نفسي عن طريق التعليم

50
00:03:34,781 --> 00:03:37,409
في مكان غريب يدعى بالمدرسة

51
00:03:38,685 --> 00:03:42,177
و هناك قابلت مرة اخرى الأستاذ الفاضل

52
00:03:42,522 --> 00:03:46,185
كان قد كوّن بالفعل جيشاً ضخما من المجموعات
المفعمة بالتشجيع له

53
00:03:52,665 --> 00:03:54,656
لقد اشترى افتتانهم به عن طريق الإستعراض

54
00:03:54,801 --> 00:03:57,167
و بهدايا باهظة من اللذة

55
00:03:59,639 --> 00:04:04,167
لذلك, انا ايضا سأقوم بإذهالهم و أفوز على هؤلاء المجانين

56
00:04:04,310 --> 00:04:05,709
أطفئوا الأنوار

57
00:04:23,496 --> 00:04:25,794
حينئذ تعلمت درساً قاسياً

58
00:04:25,965 --> 00:04:28,627
أن الخير يحصل على كل الثناء و التملق

59
00:04:28,801 --> 00:04:31,668
في حين ان  الشر يرسل الى الركن بعيدا

60
00:04:33,406 --> 00:04:36,102
كما انه لم يوجد خيار بالنسبة للتأقلم

61
00:04:37,076 --> 00:04:39,544
...فبينما كانوا يتعلمون العنكبوت الصغير

62
00:04:40,513 --> 00:04:44,711
تعلمت انا كيفية تجفيف الاجسام المتحركة..
و إعادة ترطيبهم أيضا

63
00:04:45,985 --> 00:04:50,684
كنت اشعر في بعض الأيام , انه كان أنا فقط و مينيون ضد العالم كله

64
00:04:52,158 --> 00:04:53,819
لم يهم كم حاولت جاهداً

65
00:04:53,993 --> 00:04:56,052
كنت دائما الطرف الشاذ

66
00:04:56,229 --> 00:04:57,992
آخر من يتم إختياره

67
00:04:58,164 --> 00:05:00,257
المنبوذ, النعجة السوداء

68
00:05:00,500 --> 00:05:01,797
اقضوا عليه

69
00:05:01,968 --> 00:05:03,230
الولد السيء

70
00:05:15,048 --> 00:05:16,879
هل كان هذا قدري ؟

71
00:05:17,583 --> 00:05:19,778
إنتظر , ربما كان هذا فعلا

72
00:05:20,820 --> 00:05:23,755
ان اكون سيئا هو الشيء الوحيد الذي أنا جيد به

73
00:05:24,624 --> 00:05:28,025
و قد اجتاحتني الفكرة . اذا كنت انا الولد السيء

74
00:05:28,194 --> 00:05:32,187
فسوف أكون الولد الأسوأ فيهم كلهم

75
00:05:34,033 --> 00:05:36,524
لقد قدّر لي أن أكون شريراً خارقاً

76
00:05:36,703 --> 00:05:39,331
و قد قدّر لنا ان نكون متنافسين

77
00:05:40,573 --> 00:05:42,438
لقد سبق السيف العذل

78
00:05:42,575 --> 00:05:46,807
و هكذا بدأت مسيرة طويلة , ملحمية مستمرة

79
00:05:46,979 --> 00:05:49,004
و لقد أحببتها

80
00:05:50,983 --> 00:05:53,315
بدأت معاركنا تحصل على بعض التفاصيل الخاصة بها

81
00:05:54,053 --> 00:05:55,486
كان ينتصر في بعض الأحيان

82
00:05:56,289 --> 00:05:58,120
و أحيانا أخرى كنت على وشك الإنتصار

83
00:05:58,658 --> 00:06:03,595
و اتخذ اسم , رجل مترو  , المدافع عن مدينة مترو

84
00:06:03,896 --> 00:06:07,388
و قررت أن اختار اسماً أقل تواضعاً : العقل الخارق

85
00:06:07,934 --> 00:06:12,337
مجرم عبقري وسيم بدرجة لا تصدق و استاذ في الشر

86
00:06:14,014 --> 00:06:18,465
العقل الخارق

87
00:06:23,850 --> 00:06:25,943
إقرأ في وقتك الخاص . افتح

88
00:06:38,398 --> 00:06:39,729
صباح الخير ايها المراقب

89
00:06:39,899 --> 00:06:42,834
..أخبار عظيمة : انا رجل قد تغير و

90
00:06:43,002 --> 00:06:46,733
و انا جاهز كي أدخل المجتمع من جديد كمواطن حكيم

91
00:06:47,073 --> 00:06:49,303
أنت شرير , و ستظل دائماشريراّ

92
00:06:49,509 --> 00:06:52,137
لن تتغير و لن تغادر أبدا

93
00:06:52,311 --> 00:06:53,608
انت ظريف

94
00:06:53,780 --> 00:06:55,042
لقد حصلت على هدية عن طريق البريد

95
00:06:55,214 --> 00:06:56,579
هل هو جرو ؟

96
00:06:56,749 --> 00:07:01,914
من رجل مترو . كي أحسب كل ثانية من سنوات
حبسك الخمسة و الثمانون

97
00:07:02,088 --> 00:07:05,353
هذا مضحك لم أكن لأتصور ان رجل مترو من النوع الذي يحب الشماتة

98
00:07:05,491 --> 00:07:08,221
و لكن لديه ذوق رائع . أعتقد أنني سأحتفظ بها

99
00:07:08,394 --> 00:07:10,521
هل هناك أي فرضة كي تمنحني الوقت ؟

100
00:07:10,663 --> 00:07:13,632
لا أريد ان اتأخر عن افتتاح متحف رجل مترو

101
00:07:14,567 --> 00:07:17,331
يبدو أنك سوف تفوّته

102
00:07:17,503 --> 00:07:19,403
بآلاف السنين

103
00:07:20,840 --> 00:07:21,932
حقا ؟

104
00:07:27,146 --> 00:07:29,979
يوما سعيدا لرجل مترو يا مدينة مترو

105
00:07:32,485 --> 00:07:35,010
إنه يوم جميل في وسط المدينة الجميلة

106
00:07:35,188 --> 00:07:39,284
حيث نحن هنا كي نكرّم رجلا جميلا , رجل مترو

107
00:07:39,859 --> 00:07:44,023
قلبه هو محيط و الذي بداخله محيط اكبر

108
00:07:44,697 --> 00:07:47,495
لقد كان يحرسنا لسنوات بنظره الخارق

109
00:07:47,667 --> 00:07:52,195
يحافظ علينا بقوته الخارقة و يرعانا بقلبه الخارق

110
00:07:52,572 --> 00:07:55,166
و الآن هذا درونا كي نرد له شيئا

111
00:07:55,341 --> 00:07:57,275
هنا روكسان ريتشي على الهواء مباشرة

112
00:07:57,443 --> 00:07:59,877
من مكان إهداء متحف رجل مترو

113
00:08:00,680 --> 00:08:02,671
حسنا, تلك الأشياء التي يعدونها لكي تقوليها على الهواء

114
00:08:02,849 --> 00:08:05,113
انها غير معقولة بالمرة . انها مجنونة

115
00:08:05,284 --> 00:08:07,514
لقد كتبت هذا الجزء بنفسي يا هال

116
00:08:07,687 --> 00:08:09,086
...ما كنت احاول قوله أنني

117
00:08:09,255 --> 00:08:11,951
لا اصدق انه في مجتمعنا الحديث

118
00:08:12,124 --> 00:08:14,615
يدعون الفن الواقعي ينتقل الى الأخبار

119
00:08:14,794 --> 00:08:16,091
هذا مخرج جيد يا هال

120
00:08:16,229 --> 00:08:18,356
لنذهب لتناول القهوة او شيء ما

121
00:08:18,531 --> 00:08:21,193
هيا , لقد حان الوقت كي نندمج في روح يوم " مترو مان " رجل مترو

122
00:08:21,367 --> 00:08:22,766
حسنا, لو كنت انا رجل مترو

123
00:08:22,902 --> 00:08:24,767
لم يكن ميجامايند " العقل الخارق" ليختطفك طوال الوقت

124
00:08:24,904 --> 00:08:27,270
هذا أول شيء-
هذا شيء لطيف يا هال-

125
00:08:27,440 --> 00:08:30,739
و كنت سأحرسك مثل الكلب الذي يحرس الأطفال

126
00:08:30,943 --> 00:08:32,171
...حسنا, هذا بدا

127
00:08:32,345 --> 00:08:34,609
حسنا, هذا بدا غريبا بعض الشيء
بالفعل هو كذلك

128
00:08:34,747 --> 00:08:36,977
و انت تقومين بعمل وجه غريب و هذا يجعلني اشعر بأني غريب

129
00:08:40,186 --> 00:08:43,019
إنه ليس الحب , فنحن لسنا في حالة حب . أنا لا أقول أني أحبك

130
00:08:43,189 --> 00:08:44,417
انا احبك , ايا كان

131
00:08:44,590 --> 00:08:46,524
...و لكنني لا اقول اني ولهان بك . أنا أقول

132
00:08:47,293 --> 00:08:49,659
روكسان ؟ روكسارو ؟

133
00:09:04,911 --> 00:09:07,903
إرجعا للعمل . المدينة لا تدفع لكما كي تتسكعا

134
00:09:08,314 --> 00:09:10,077
توقف
ما الذي تفعلونه يا رجال ؟

135
00:09:10,249 --> 00:09:12,046
إنه انا . المراقب

136
00:09:12,785 --> 00:09:14,218
افتحوا

137
00:09:21,561 --> 00:09:23,927
لاايها الحمقى . لقد خدعنا

138
00:09:24,397 --> 00:09:25,523
لقد كنت محقا

139
00:09:27,366 --> 00:09:28,924
سأظل دائما  شريراً

140
00:09:47,053 --> 00:09:49,385
أهلا بك يا جميل المنظر . هل تحتاج الى توصيلة؟

141
00:09:49,722 --> 00:09:51,917
بالتأكيد ايها السمكة الرائعة

142
00:09:52,091 --> 00:09:55,583
ادخل الى السيارة-
أنا حر-

143
00:09:55,761 --> 00:09:57,194
اليس كذلك ؟

144
00:09:57,330 --> 00:09:59,321
احسنت صنعا بإرسالك لي الساعة يا مينيون

145
00:09:59,498 --> 00:10:01,864
لقد حصلت عليها يا زعيمي-
إلكمه-

146
00:10:03,569 --> 00:10:05,503
حسنا . ارفعوا أيديكم

147
00:10:10,643 --> 00:10:14,044
سيداتي سادتي . رجلكم مترو مان

148
00:10:14,714 --> 00:10:17,410
من هو رجلكم؟-
مترو مان-

149
00:10:17,950 --> 00:10:20,145
اجل يا مدينة مترو

150
00:10:22,655 --> 00:10:24,418
هيا أعطوني بعضا منه . هيا

151
00:10:24,590 --> 00:10:27,457
اعطوني ايه . اعطوني الشيء المميز . حسنا

152
00:10:45,845 --> 00:10:47,039
اهلا يا مدينة مترو

153
00:10:51,784 --> 00:10:53,877
أتعلمون , اود لو ان تخفضوا من أصواتكم قليلا

154
00:10:54,086 --> 00:10:56,145
.اخفضوا صوتكم قليلا يا أولاد
.شكرا يا رفاق

155
00:10:56,322 --> 00:10:58,552
لنكن واقعيين لدقيقة

156
00:10:58,758 --> 00:11:01,989
هذا صحيح . هذا صحيح

157
00:11:02,161 --> 00:11:05,688
على الرغم من أن الحصول على متحف بأكلمه هو
شيء أكثر من رائع

158
00:11:05,865 --> 00:11:09,096
أتودون معرفة ما هو أعظم شرف اعطيتموني إياه ؟

159
00:11:09,235 --> 00:11:11,999
هل تريدون حقا معرفته ؟  حقا ؟

160
00:11:13,339 --> 00:11:14,636
سأخبركم

161
00:11:14,807 --> 00:11:19,210
أعظم شرف قدمتموه لي هو جعلي أقوم بخدمتكم

162
00:11:19,378 --> 00:11:20,936
أناس مدينة مترو الذين لا حول لهم و لا قوة

163
00:11:21,080 --> 00:11:22,843
و في نهاية كل يوم

164
00:11:23,015 --> 00:11:26,075
غالبا ما أسأل نفسي

165
00:11:27,086 --> 00:11:29,646
كيف كنت سأكون دونكم

166
00:11:29,822 --> 00:11:32,757
أحبك يا مترو مان-
و انا احبك ايها المواطن العشوائي-

167
00:11:40,566 --> 00:11:44,866
انا اخبرك يا منيون انه ليس هناك مكان مثل مخبأ الشر

168
00:11:45,037 --> 00:11:48,131
لقد جعلته باردا و رطبا فقط لأجلك يا سيدي

169
00:11:49,642 --> 00:11:51,906
كيف أبدو يا منيون ؟
هل أبدو سيئا ؟

170
00:11:52,078 --> 00:11:53,943
مرعب بشكل مقزز يا سيدي

171
00:11:54,146 --> 00:11:55,636
انت دائما تعلم ما تقول

172
00:11:55,815 --> 00:11:57,942
أوه لقد افتقدتك العقول الآلية يا سيدي

173
00:11:58,117 --> 00:12:00,585
هل افتقدتم أباكم ؟
من هو الآلي الصغير الخطير ؟

174
00:12:00,753 --> 00:12:02,983
أنت . أجل إنه انت . لا عض

175
00:12:03,122 --> 00:12:05,113
لا,لا,لا

176
00:12:05,691 --> 00:12:07,386
هل تريدون المفتاح ؟
أحضروا لي المفتاح

177
00:12:07,560 --> 00:12:10,461
أنظر لهذا
و الآن لنعد الى الضحك

178
00:12:20,139 --> 00:12:22,903
انها تستيقظ. بسرعة الى العمل

179
00:12:32,752 --> 00:12:34,845
آنسة ريتشي . نلتقي مجددا

180
00:12:34,987 --> 00:12:36,852
هل كان ليقتلك لو غسلت الكيس

181
00:12:36,989 --> 00:12:39,116
يمكنك ان تصرخي كما تشائين يا آنسة ريتشي

182
00:12:39,291 --> 00:12:41,384
أخشى انه لن يسمعك أحد

183
00:12:42,895 --> 00:12:45,022
لماذا لا تصرخ؟

184
00:12:45,164 --> 00:12:46,825
هل تمانعين يا آنسة ريتشي ؟

185
00:12:47,032 --> 00:12:48,522
...مثل هذا

186
00:12:48,701 --> 00:12:50,430
لكن هذا صراخ سيدة سيدة فقيرة

187
00:12:52,204 --> 00:12:54,035
إنه أفضل بقليل

188
00:12:56,709 --> 00:12:58,870
هل هناك موقع على إلكتروني للأشرار الخارقين

189
00:12:59,011 --> 00:13:01,878
كي تحصلوا على شرارات كهربائية و أزرار مضيئة ؟

190
00:13:02,047 --> 00:13:04,607
..في الواقع , اغلبها يأتي من منفذ للمبيعات في

191
00:13:04,784 --> 00:13:06,081
لا تجب على هذا

192
00:13:07,052 --> 00:13:09,213
رومانيا-
لا تفعل . توقف-

193
00:13:09,355 --> 00:13:11,619
انها تستخدم مهاراتها الصحفية الفضولية

194
00:13:11,791 --> 00:13:15,227
على عقلك الصغير كيف تكتشف أسرارنا

195
00:13:16,962 --> 00:13:21,296
مثل تلك الخدع لا تنطوي علي

196
00:13:21,467 --> 00:13:23,128
من فضلك تكلم بشكل أبطأ
إغواء

197
00:13:23,302 --> 00:13:26,396
أية أسرار ؟
أنت سهل التنبؤ بأفعالك

198
00:13:26,572 --> 00:13:28,563
قابل للتنبؤ ؟ قابل للتنبؤ ؟

199
00:13:28,741 --> 00:13:32,336
هل تسمين هذا بشيء متوقع ؟

200
00:13:32,511 --> 00:13:34,240
أجل. تماسيحك الإستوائية

201
00:13:35,114 --> 00:13:37,105
أجل كنت  أفكر فيها و انا في طريقي الى هنا

202
00:13:38,250 --> 00:13:40,650
ما هذا ؟ إنه ينفجر في وجهك

203
00:13:41,587 --> 00:13:42,849
هذا شيء معروف-
لا , راقبي هذا-

204
00:13:44,423 --> 00:13:45,913
هذا شيء غير ناضج-
صدمة و إعجاب-

205
00:13:46,592 --> 00:13:48,492
مبتذل-
يااه , إنه مخيف-

206
00:13:48,661 --> 00:13:50,288
رأيتها من قبل-
ما الذي يفعله هذا؟-

207
00:13:50,462 --> 00:13:52,259
متوهج

208
00:13:52,398 --> 00:13:55,424
حسنا , العنكبوت شيء جديد -
عنكبوت ؟-

209
00:13:59,772 --> 00:14:02,741
نعم. العنكبوت

210
00:14:02,975 --> 00:14:06,240
..حتى اقل عضة من هذا النوع السام يمكن أن

211
00:14:06,745 --> 00:14:08,906
يتسبب بالشلل فوراً

212
00:14:09,415 --> 00:14:11,110
أبعده . لقد عضني

213
00:14:11,283 --> 00:14:13,547
استسلم يا ميجامايند , فخططك لن تجدي نفعا

214
00:14:15,487 --> 00:14:18,479
لنتوقف عن إهدار الوقت و نتصل بصديقك ذو
الملابس الضيقة , هلا فعلنا ذلك ؟

215
00:14:22,027 --> 00:14:25,963
إنه من دواعي سروري أن أقدم الى مترو مان , متحفه الجديد

216
00:14:26,131 --> 00:14:27,462
لو تكرمت

217
00:14:33,305 --> 00:14:37,469
لا يستطيع طفلي أن يرى

218
00:14:59,865 --> 00:15:04,097
ميجامايند-
أحسنت يا مترو مان-

219
00:15:08,007 --> 00:15:10,840
أجل, أستطيع ان أقوم بالمثل

220
00:15:10,976 --> 00:15:13,103
كان يجب أن أعلم أنه كان في نيتك أن تقتحم الحفلة

221
00:15:13,279 --> 00:15:15,440
أوه أنا أنوي أن أفعل ما هو أكثر من أقتحام الحفلة

222
00:15:15,614 --> 00:15:21,177
هذا يوم لن تنساه انت و  متروسيتي

223
00:15:21,353 --> 00:15:23,378
إنها تنطق مدينة مترو

224
00:15:23,555 --> 00:15:26,422
طماطم , بطاطس . طماطم, بطاطس

225
00:15:26,592 --> 00:15:29,959
كلنا نعلم كيف سينتهي هذا : بوجودك خلف القضبان

226
00:15:30,129 --> 00:15:33,724
أنا أرتجف في أحذيتي الجلدية

227
00:15:33,899 --> 00:15:37,460
...أنت سوف تغادر متروسيتي , و إلا ستكون آخر مرة تسمع فيها عن

228
00:15:37,636 --> 00:15:41,367
روكسان ريتشي

229
00:15:41,540 --> 00:15:43,838
روكسان , لا تفزعي يا روكسي

230
00:15:44,043 --> 00:15:45,840
انا في طريقي إليك-
أنا لا اشعر بالفزع-

231
00:15:46,045 --> 00:15:50,072
كي توقفني يجب عليك ان تعثر علي أولاً يا مترومان

232
00:15:50,249 --> 00:15:51,739
نحن في المرصد المهجور

233
00:15:52,418 --> 00:15:53,942
لا نحن لسنا هناك

234
00:15:54,119 --> 00:15:56,144
لا تستمع إليها إنها مجنونة

235
00:16:17,643 --> 00:16:19,440
مترو مان يقترب يا سيدي

236
00:16:39,098 --> 00:16:40,656
انتظر لحظة

237
00:16:47,606 --> 00:16:49,699
ياللعجب

238
00:16:49,875 --> 00:16:53,777
أنت لم تظني انك في المرصد الحقيقي , أليس كذلك ؟

239
00:16:59,385 --> 00:17:00,943
جهّز أشعة الموت يا مينيون

240
00:17:01,120 --> 00:17:02,917
أشعة الموت تجهز

241
00:17:07,159 --> 00:17:08,319
هنا يا صديقي القديم

242
00:17:08,494 --> 00:17:11,986
في حالة أنك لم تلاحظ فقد وقعت للتو في فخي

243
00:17:12,164 --> 00:17:15,133
لا يمكنك ان توقع بالعدالة . إنها فكرة , إعتقاد

244
00:17:15,267 --> 00:17:18,498
حتى أكثر الإعتقادات القلبية يمكن أن تتآكل مع مرور الوقت

245
00:17:18,670 --> 00:17:20,137
العدالة ليست معدن قابل للصدأ

246
00:17:20,272 --> 00:17:22,797
لكن المعادن يمكن ان تذوب بحرارة الإنتكام

247
00:17:22,941 --> 00:17:24,875
إنها تنطق " إنتقام" و يجب عليه أن يقدم بارداً

248
00:17:25,044 --> 00:17:27,842
و لكنه يمكن أن يسخن في مايكروويف الشر

249
00:17:28,013 --> 00:17:30,004
حسنا, أعتقد بأن فترة الصلاحية الخاصة بك على وشك الإنتهاء

250
00:17:30,182 --> 00:17:31,342
ربما عندي تمديد للضمان

251
00:17:31,517 --> 00:17:34,145
الضمانات غير سارية المفعول إذا لم تستخم المنتج لغرضه المعد له

252
00:17:34,319 --> 00:17:37,413
اوه ايتها الفتاتان , إنكما فعلا جميلتان. هل يمكن أن أذهب الآن ؟

253
00:17:37,589 --> 00:17:40,990
بالطبع, هذا اذا استطاع مترو مان ان يصمد أمام

254
00:17:41,160 --> 00:17:43,651
القوة المكثفة الكاملة للشمس

255
00:17:44,663 --> 00:17:45,960
أطلق النار

256
00:17:55,707 --> 00:17:57,368
أطلق النار يا مينيون

257
00:17:57,543 --> 00:18:00,011
إنه مازال يحمّي يا سيدي
قل مرة أخرى ؟

258
00:18:00,179 --> 00:18:03,546
يحمّي يا سيدي
ماذا ؟ الشمس تنتظر ان تكون حامية ؟

259
00:18:03,715 --> 00:18:07,845
...ثانية أخرى و

260
00:18:08,020 --> 00:18:12,855
وقت آخر بسيط جدا

261
00:18:13,025 --> 00:18:15,220
..و نحن سنكون على اتم الإستعداد في خلال
بصراحة -

262
00:18:15,394 --> 00:18:16,554
انا في طريقي اليك يا روكسي

263
00:18:16,728 --> 00:18:19,822
أخبرتك ان تكون مستعداً بكل الأشياء
أخبرتك بذلك مرات لا تحصى

264
00:18:20,032 --> 00:18:21,863
لماذا تلقي باللوم علي دائما ؟

265
00:18:22,000 --> 00:18:23,865
إن عضة العنكبوت بدأت تؤلمني

266
00:18:24,002 --> 00:18:26,300
خطط تنهار . يجب ان تعترف بذلك

267
00:18:26,472 --> 00:18:27,871
أجل . حظا سعيدا مع هذا

268
00:18:28,040 --> 00:18:29,405
الى جانب من أنت ؟

269
00:18:29,575 --> 00:18:31,406
الجانب الخاسر
شكرا

270
00:18:31,577 --> 00:18:34,307
هل يمكن لاحد ان يختم لي بطاقة خطفي المتكررة ؟

271
00:18:36,815 --> 00:18:40,615
أنت من دون سائر الناس تعلمين أننا أوقفنا هذا العرض

272
00:18:40,786 --> 00:18:42,720
الى اللقاء
نفس الوقت الأسبوع القادم ؟

273
00:18:46,458 --> 00:18:47,789
اللعنة

274
00:18:47,960 --> 00:18:50,554
ما الذي قاله للتو ؟
قال: اللعنة

275
00:18:51,430 --> 00:18:52,988
اللعنة

276
00:18:53,165 --> 00:18:55,156
عشر ثواني من الطاقة الكاملة

277
00:18:55,334 --> 00:18:57,632
يا إالهي
10 ثواني

278
00:18:57,803 --> 00:18:59,634
ما هذه الخدعة؟
..9..

279
00:18:59,805 --> 00:19:01,500
أيها العبقري المجنون
..8..

280
00:19:01,673 --> 00:19:04,403
إن هبتك المظلمة قد آتت ثمارها
..7..

281
00:19:04,543 --> 00:19:06,238
فعلا؟
..6..

282
00:19:06,411 --> 00:19:10,177
من الواضح ان هذه القبة مبطنة بالنحاس

283
00:19:10,349 --> 00:19:12,647
حسنا و ماذا في ذلك ؟-
سيدي-

284
00:19:12,818 --> 00:19:15,184
النحاس يستنزف طاقتي

285
00:19:15,354 --> 00:19:17,754
نقطة ضعفك هي النحاس ؟-
واحد-

286
00:19:17,890 --> 00:19:19,357
انت تمزح , اليس كذلك ؟-
طاقة كاملة -

287
00:19:44,716 --> 00:19:47,947
لا أعتقد انه حتى بإمكانه أن ينجو من ذلك

288
00:19:48,453 --> 00:19:52,116
حسنا, دعنا لا نبالغ في آمالنا

289
00:19:52,958 --> 00:19:54,789
أنظر-
مترو مان -

290
00:19:55,561 --> 00:19:56,823
مترو مان

291
00:19:56,995 --> 00:19:58,394
!مترو مان

292
00:20:13,278 --> 00:20:17,647
لقد فعلتها يا سيدي-
فعلتها ؟-

293
00:20:21,220 --> 00:20:22,710
لقد فعلها

294
00:20:22,888 --> 00:20:26,016
فعلتها ؟
لقد فعلها

295
00:20:26,191 --> 00:20:27,522
لقد فعلتها يا سيدي -
فعلتها -

296
00:20:27,693 --> 00:20:31,686
لقد فعلتها -
لقد فعلتها , مترو سيتي ملكي الآن-

297
00:20:36,902 --> 00:20:39,268
أجل, لقد فعلتها-
نحن. لقد فعلنا ذلك -

298
00:20:39,438 --> 00:20:41,235
ليس نحن , بل أنا-
أنت مجرد جزء أكبر مني-

299
00:20:41,406 --> 00:20:43,135
لكن مع ذلك, هيا -
جزء أكبر منك بكثير-

300
00:20:43,342 --> 00:20:44,604
عندما يوزعون الجوائز

301
00:20:44,776 --> 00:20:47,210
سأكون بالقرب منك مباشرة
جوائز ماذا ؟  من أجل ماذا ؟-

302
00:20:47,946 --> 00:20:49,277
شغلها

303
00:21:20,979 --> 00:21:21,968
ألقوها

304
00:21:50,509 --> 00:21:52,477
في البداية , ياله من تغيير

305
00:21:52,644 --> 00:21:54,635
كم هذا جامح ؟

306
00:21:56,415 --> 00:22:00,408
كل ما فعلته هو محو أقوى رجل في الكون

307
00:22:00,585 --> 00:22:04,316
هل هناك أي أسئلة ؟
حسنا, تقدمي , التي بالخلف

308
00:22:04,489 --> 00:22:09,449
أنا متاكدة بأننا نود أن نعلم ما الذي تخطط ان تفعله بنا و بالمدينة

309
00:22:09,861 --> 00:22:11,260
جيد, انا مسرور لأنك سألت عن هذا

310
00:22:11,396 --> 00:22:14,923
تخيلي الشر الأكثر رعبا و فزعا

311
00:22:15,267 --> 00:22:18,065
الذي يمكن أن تتخيليه

312
00:22:18,270 --> 00:22:22,104
و ضاعفيه ست مرات

313
00:22:23,308 --> 00:22:24,741
في الوقت الحالي

314
00:22:24,943 --> 00:22:28,140
أريدكم أن تستمروا في عمل الأشياء الكئيبة و الطبيعية

315
00:22:28,313 --> 00:22:30,838
أيها الناس الطبيعيون

316
00:22:31,016 --> 00:22:33,143
دعونا نمرح بهذا . هيا بنا

317
00:22:33,318 --> 00:22:35,786
و سأعود إليكم من جديد

318
00:22:40,826 --> 00:22:42,691
والآن أغلق الباب بشدة

319
00:22:44,763 --> 00:22:45,889
مازال بإمكانهم رؤيتك

320
00:22:46,064 --> 00:22:47,395
الآن ؟-
مازال مرفقك موجودا-

321
00:22:47,966 --> 00:22:48,933
جيد

322
00:22:52,504 --> 00:22:56,907
هاهو سيد الشر

323
00:22:57,075 --> 00:23:00,636
أوه يا منيون , هل كنت تعتقد ان هذا هذا اليوم يمكن أن يأتي ؟

324
00:23:00,812 --> 00:23:02,973
لا على الإطلاق يا سيدي

325
00:23:03,148 --> 00:23:05,139
...و لا حتى في المليون ... أعني

326
00:23:06,251 --> 00:23:09,345
نعم اعتقدت ذلك
انظر الى القوالب المعقدة

327
00:23:09,521 --> 00:23:11,386
انا أنظر اليها

328
00:23:11,556 --> 00:23:13,319
و ما هذا ؟

329
00:23:13,992 --> 00:23:16,517
إنها مثل الشاشات العملاقة في المخبأ

330
00:23:17,429 --> 00:23:19,420
و لكن يبدو أنها تحمل محطة واحدة

331
00:23:19,598 --> 00:23:22,761
هذه يا سيدي تدعى نافذة

332
00:23:22,934 --> 00:23:25,402
نافذة ؟
كل الأطفال ينظرون من خلالها

333
00:23:27,205 --> 00:23:29,264
لم يكن عندي منظر من قبل

334
00:23:29,941 --> 00:23:32,739
متروسيتي يا منيون كلها ملكي

335
00:23:34,346 --> 00:23:36,246
لو أن والداي بإمكانهما رؤيتي الآن

336
00:23:36,415 --> 00:23:40,442
بالتأكيد يا سيدي سيكونان مبتسمان من أعماق الجحيم

337
00:23:41,019 --> 00:23:44,011
و بما أن السيد الفاضل قد أصبح بعيدا عن الطريق

338
00:23:44,189 --> 00:23:46,714
فبإمكاني الحصول على كل ما أريد

339
00:23:46,892 --> 00:23:50,225
و لن يوقفني أحد

340
00:24:32,804 --> 00:24:35,136
أعلم. أعلم

341
00:24:35,907 --> 00:24:39,070
دائما ظمآن , و لا تشعر بالرضا

342
00:24:39,811 --> 00:24:42,245
أنا أفهمك أيها الطائر الصغير المهندم

343
00:24:43,448 --> 00:24:47,680
بدون هدف , فراغ . إنها مثل مكنسة  أليس كذلك ؟

344
00:24:47,853 --> 00:24:50,549
أنها .. ماذا تبدو مكنستك ؟

345
00:24:54,793 --> 00:24:57,523
ليس الآن يا مينيون

346
00:24:59,498 --> 00:25:01,796
أنا في محادثة وجودية حارة

347
00:25:01,967 --> 00:25:04,595
مع تلك اللعبة البلاستيكية المكتبية

348
00:25:07,873 --> 00:25:10,341
هل ثمة خطب ما يا سيدي ؟

349
00:25:11,476 --> 00:25:13,706
فكر في ذلك

350
00:25:13,879 --> 00:25:15,437
عندك كل شيء

351
00:25:16,715 --> 00:25:18,148
و مع ذلك لا نملك اي شيء

352
00:25:20,151 --> 00:25:21,641
كل شيء أصبح في غاية السهولة

353
00:25:23,021 --> 00:25:24,511
انا آسف و لكنني تهت منك يا سيدي

354
00:25:26,124 --> 00:25:29,025
أعني , لقد فعلناها , أليس كذلك ؟

355
00:25:29,194 --> 00:25:31,458
حسنا, لقد فعلتها يا سيدي

356
00:25:31,596 --> 00:25:34,121
أجل, لقد قمت بتوضيح ذلك بشكل ممتاز

357
00:25:34,299 --> 00:25:38,201
اذا لماذا أشعر بكل تلك السوداوية

358
00:25:38,370 --> 00:25:39,860
سوداوية ؟

359
00:25:40,038 --> 00:25:42,666
حزين-
..حسنا-

360
00:25:43,408 --> 00:25:45,433
..ماذا لو قمنا غدا

361
00:25:45,644 --> 00:25:48,010
باختطاف روكسان ريتشي

362
00:25:48,179 --> 00:25:50,113
هذا دائما يرفع من روحك المعنوية

363
00:25:52,717 --> 00:25:56,778
فكرة جيدة يا مينيون . لكن ما الفائدة بدونه ؟

364
00:25:57,589 --> 00:25:59,921
هو يا سيدي ؟-
لا شيء-

365
00:26:01,159 --> 00:26:04,651
حسنا , هذا شيء سيوضع في الحسبان

366
00:26:04,829 --> 00:26:08,822
و اظن أنني سأرتاح قليلا

367
00:26:16,041 --> 00:26:19,807
لقد كان دائما موجودا لأجلنا . شخص يعتمد عليه

368
00:26:21,680 --> 00:26:24,478
ربما اعتبرناه امرا مسلما به . تعلمون , ربما كنا لم نظن

369
00:26:24,683 --> 00:26:27,846
اننا سنعلم فعلا كم كان طيبا الا بعد ان رحل

370
00:26:29,254 --> 00:26:32,917
نفتقدك يا مترو مان. انا افتقدك

371
00:26:34,025 --> 00:26:38,519
و عندي سؤال واحد لميجامايند : هل انت سعيد الآن ؟

372
00:26:41,700 --> 00:26:44,567
هنا روكسان ريتشي تنقل اليكم من مدينة بدون بطل

373
00:26:56,281 --> 00:27:00,911
افي ذلك و اعطيه لطفل في الكريسماس

374
00:27:01,086 --> 00:27:03,884
لأننا انتهينا-
حسنا , اراك غدا يا هال -

375
00:27:04,022 --> 00:27:07,150
انتظري يا روكسي , انا عندي حفلة في بيتي

376
00:27:07,325 --> 00:27:09,088
سوف تكون رائعة

377
00:27:09,260 --> 00:27:10,921
يجب ان تأتي , فقد أحضرت موسيقى صاخبة

378
00:27:13,131 --> 00:27:14,098
سوف يكون الامر مريعا

379
00:27:14,265 --> 00:27:15,857
انا لا اعرف يا هال

380
00:27:16,067 --> 00:27:18,058
لا أشعر بالرغبة في ان اكون وسط مجموعة من الناس

381
00:27:18,236 --> 00:27:20,227
لا, لا , هذا هو أفضل جزء . سوف نكون انا و انت فقط في الحفلة

382
00:27:22,540 --> 00:27:26,032
يبدو هذا مغريا بالتأكيد

383
00:27:26,244 --> 00:27:29,611
...و قمت بتأجير مصور عرائس , و ذلك في حالة ان اصيبنا

384
00:27:29,781 --> 00:27:31,476
بحالة من الجنون و اردنا إلتقاط صورة ...

385
00:27:31,650 --> 00:27:35,086
أتعلمين ؟ ربما نود ان نحتفظ بتلك الصورة كذكرى

386
00:27:35,687 --> 00:27:37,018
سوف أمر

387
00:27:37,389 --> 00:27:39,857
عندي بعض العمل هنا كي أقوم به على ايه حال

388
00:27:40,025 --> 00:27:42,255
حسنا. اذا فهو يوم الخميس ؟

389
00:27:42,427 --> 00:27:44,691
تصبح على خير يا هال-
اجابتك هذه تعتبر نعم بالنسبة ليوم الخميس-

390
00:27:46,297 --> 00:27:49,596
ما الذي حدث لي ؟

391
00:27:49,734 --> 00:27:51,463
الفتيات لا تحب بيوت الاطفال

392
00:27:51,636 --> 00:27:53,228
إنهن يحببن المهرجين

393
00:27:54,639 --> 00:27:57,369
شاحنة غبية . لقد كسرت إصبعي

394
00:28:34,846 --> 00:28:36,711
لقد قمت بخطأ فظيع

395
00:28:37,449 --> 00:28:39,314
لم أكن أقصد ان أدمرك

396
00:28:39,451 --> 00:28:42,318
أعني , لقد قصدت ان ادمرك

397
00:28:42,487 --> 00:28:44,580
لكن لم اظن أن الأمر سينجح فعلا

398
00:28:44,989 --> 00:28:47,184
ما الذي يفترض ان نفعله ؟

399
00:28:47,358 --> 00:28:51,021
بدونك الشر منتشر في الشوارع

400
00:28:51,196 --> 00:28:54,723
لقد مللت من انتشاري في الشوارع

401
00:28:55,667 --> 00:28:56,827
...ما فائدة أن تكون شريرا

402
00:28:56,968 --> 00:28:59,232
عندما لا يكون هناك اي خير كي يمنعك ؟..

403
00:29:00,371 --> 00:29:02,134
يجب على احد ان يوقف ميجامايند

404
00:29:02,340 --> 00:29:04,934
نحن سنغلق قريبا -
لقد أخفتني -

405
00:29:05,110 --> 00:29:06,441
باري , أليس كذلك ؟-
برنارد -

406
00:29:06,611 --> 00:29:10,911
برنارد , لقد كنت أقوم ب ... , حسنا , لقد كنت أتحدث لنفسي

407
00:29:11,082 --> 00:29:12,674
ربما تظن أني مجنونة قليلا

408
00:29:12,817 --> 00:29:14,614
ليس مسموحا لي أن أهين الزائرين بشكل مباشر

409
00:29:14,786 --> 00:29:17,687
شكرا . سكون هنا يا برنارد لبضعة دقائق أخرى

410
00:29:19,491 --> 00:29:20,458
حسنا

411
00:29:20,625 --> 00:29:21,649
شكرا

412
00:29:21,860 --> 00:29:25,227
لقد كانت لدي العديد من الخطط الشريرة كي أنفذها

413
00:29:25,396 --> 00:29:27,626
أشعة الجهل

414
00:29:27,799 --> 00:29:29,460
الجبنة النفاثة

415
00:29:29,634 --> 00:29:31,295
الخروف الآلي

416
00:29:31,469 --> 00:29:33,232
و حروب لن نخوضها الآن

417
00:29:37,075 --> 00:29:39,475
أتعلم , لم تحن لي الفرصة كي أقول وداعا

418
00:29:40,612 --> 00:29:42,944
لذلك هذا من الجيد ان نحظى بهذا الوقت الآن

419
00:29:43,114 --> 00:29:45,173
أتعلم , قبل ان أدمر هذا المكان

420
00:29:45,383 --> 00:29:48,614
و هو ليس أمرا شخصيا , و لكنه يعيد لي الكثير من الذكريات الأليمة

421
00:29:52,757 --> 00:29:53,883
مرحبا

422
00:29:54,058 --> 00:29:56,026
مرحبا-
روكسان-

423
00:30:05,336 --> 00:30:08,305
هذا زي تنكري ليس فيه اي لمسة جمال-
زي تنكري ؟-

424
00:30:08,473 --> 00:30:11,237
إن رأس ميجامايند ليست كبيرة بهذا الشكل المبالغ فيه

425
00:30:13,244 --> 00:30:16,543
حتى انك صنعت نسخة رخيصة من مسدس التجفيف الخاص به

426
00:30:18,416 --> 00:30:20,316
مرحبا ؟ هل من احد هناك ؟

427
00:30:23,087 --> 00:30:24,918
مرحبا ؟  من هناك ؟

428
00:30:28,126 --> 00:30:29,184
إنه انت فقط  يا برنارد

429
00:30:29,360 --> 00:30:32,329
نعم . هذا أنا فقط . برنارد

430
00:30:32,497 --> 00:30:34,362
حسنا شكرا لك لسماحك لي بالبقاء

431
00:30:34,532 --> 00:30:37,000
أنظري , أنا ما كنت لانتظر هنا لمدة أكثر من
دقيقتان و سبع و ثلاثون ثانية

432
00:30:37,168 --> 00:30:39,762
هذا لو كنت  مكانك . فالأسقف و الجدران ستزال من حولنا

433
00:30:39,938 --> 00:30:42,133
ياااه , هذا يبدو مثل التجديد

434
00:30:42,307 --> 00:30:44,935
إذا أظن أنني سأنزل معك

435
00:30:51,616 --> 00:30:55,347
ظللت أفكر أنه كان سيقوم بواحدة من محاولاته
في الهروب في آخر لحظة

436
00:30:56,087 --> 00:30:58,817
نعم , لقد كان جيدا في هذا

437
00:30:59,290 --> 00:31:01,690
كم اتمنى لو كان للعالم زر لاعادة الاحداث

438
00:31:02,193 --> 00:31:04,753
لقد كنت أبحث عن زر اعادة الأحداث

439
00:31:04,963 --> 00:31:06,624
هذا مستحيل في العلم

440
00:31:07,932 --> 00:31:09,422
برنارد

441
00:31:09,634 --> 00:31:13,331
لم اكن أعلم أن عندك ... مشاعر . هل أنت بخير ؟

442
00:31:14,472 --> 00:31:18,841
لقد رحل مترو مان و لا يوجد أي ند آخر كي يتحدى ميجامايند

443
00:31:19,010 --> 00:31:21,274
بربك يا برنارد

444
00:31:21,479 --> 00:31:24,141
طالما أن هناك شر و سيكون هناك خير كي يقف أمامه

445
00:31:24,282 --> 00:31:25,544
أتمنى ذلك

446
00:31:25,717 --> 00:31:28,413
أنا اؤمن بأن هناك شخص ما سيقف ضد ميجامايند

447
00:31:28,586 --> 00:31:30,918
أتعتقدين ذلك ؟-
أجل , اعني هذا مثل ما يقولون -

448
00:31:31,089 --> 00:31:33,580
الأبطال لا يولدون , بل يصنعون

449
00:31:36,594 --> 00:31:40,052
يمكن صنع الابطال. هذه هي الفكرة

450
00:31:40,231 --> 00:31:42,256
كل ما تحتاجه هي المكونات الصحيحة

451
00:31:42,433 --> 00:31:44,367
أجل. الشجاعة -
أجل-

452
00:31:44,535 --> 00:31:45,524
القوة-
بالطبع-

453
00:31:45,703 --> 00:31:47,898
التصميم-
ضروري-

454
00:31:48,072 --> 00:31:52,065
و جزء صغير من الحمض النووي كفيل بأن يجعل أي شخص بطلا

455
00:31:52,243 --> 00:31:53,608
أجل

456
00:31:54,512 --> 00:31:55,843
أعتقد أنه يجب ان نهرب

457
00:31:56,014 --> 00:31:57,572
الوداع

458
00:31:58,950 --> 00:32:01,510
حان الوقت كي نترك الماضي خلفنا

459
00:32:02,520 --> 00:32:03,885
...فقط المستقبل

460
00:32:04,689 --> 00:32:07,419
أنا قريب جدا  . و بالفعل انا خائف جدا الآن

461
00:32:07,926 --> 00:32:09,553
أتمنى الا يرى أحد ذلك

462
00:32:10,395 --> 00:32:13,387
تخلق بطلا ؟ انتظر , انتظر, انتظر  لماذا تود فعل ذلك ؟

463
00:32:13,564 --> 00:32:15,395
كي احظى بشخص اقاتله

464
00:32:15,566 --> 00:32:18,057
يا منيون أنا شرير بدون بطل

465
00:32:18,469 --> 00:32:20,096
جزء لا يكتمل الا بجزء آخر

466
00:32:20,271 --> 00:32:22,205
مصارع ثيران بدون ثور كي يصارعه

467
00:32:22,340 --> 00:32:24,831
بعبارة أخرى , ليس لدي هدف

468
00:32:25,476 --> 00:32:29,139
و الآن , إسألني كيف سأفعل ذلك . هيا إسألني

469
00:32:29,814 --> 00:32:31,805
كيف ستفعل ذلك ؟

470
00:32:33,017 --> 00:32:35,383
سأعطي شخصا ما - و هو شخص لم اعرفه بعد -قوة مترو مان

471
00:32:37,188 --> 00:32:41,318
سوف أقوم بتدريب هذا الشخص كي يصبح بطل مدينة مترو الجديد

472
00:32:41,492 --> 00:32:42,550
تابعني هنا

473
00:32:43,094 --> 00:32:45,221
و في النهاية سوف أقوم بمحاربة البطل

474
00:32:45,363 --> 00:32:48,093
في معركة ملحمية بين الخير و الشر

475
00:32:48,266 --> 00:32:50,962
و التي ستعيد كل شيء كما كان عليه

476
00:32:51,469 --> 00:32:54,438
عندما كان العالم كاملا و ورديا

477
00:32:54,605 --> 00:32:58,006
انظر يا منيون لعباءة مترو مان

478
00:32:58,176 --> 00:33:00,610
انظر عن قرب . قل لي ماذا ترى ؟

479
00:33:00,778 --> 00:33:04,509
قشرة رأس ؟ -
أجل , إنه حمضه النووي -

480
00:33:04,983 --> 00:33:09,511
من هذه سوف نستخلص مصدر قوة مترو مان المذهلة

481
00:33:11,923 --> 00:33:14,517
أظن أن هذه فكرة سيئة يا سيدي

482
00:33:14,692 --> 00:33:19,095
أجل , انها فكرة سيئة و شريرة جدا من أجل الصالح العام للإنسان

483
00:33:19,230 --> 00:33:22,097
...لكني أقول أنها سيئة نوعا ما لأنها

484
00:33:22,266 --> 00:33:25,133
قد تكون فكرة جيدة من منطلق إدراكك انت ...

485
00:33:25,303 --> 00:33:28,272
لكن اذا تدبرناها بشكل جيد , سندرك انها فكرة سيئة

486
00:33:28,439 --> 00:33:30,964
أنت لا تعلم ما هو الشيء الجيد للشيئ السيء

487
00:33:31,843 --> 00:33:34,311
و الآن لدينا طلقة واحدة من هذه

488
00:33:34,479 --> 00:33:38,882
يجب ان نجد هدفا مناسبا , شخص نبيل القلب و العقل

489
00:33:40,151 --> 00:33:43,609
الذي يؤثر صالح الآخرين عن نفسه

490
00:33:45,823 --> 00:33:47,347
ما هذا بحق السماء ؟

491
00:33:47,525 --> 00:33:50,961
يبدو أنه ينبعث من من هنا يا سيدي

492
00:33:53,698 --> 00:33:54,665
مربحا

493
00:33:54,832 --> 00:33:56,129
"إنها تنطق " مرحبا

494
00:33:56,267 --> 00:33:57,632
مرحبا . هكذا ؟

495
00:33:57,769 --> 00:34:00,135
انا روكسان يا برنارد -
!روكسان -

496
00:34:00,304 --> 00:34:02,295
أردت ان أشكرك على كونك مصدر إلهم لي ذلك اليوم

497
00:34:02,440 --> 00:34:05,000
و انت كنت مصدر إلهام لي كذلك -
عظيم-

498
00:34:05,176 --> 00:34:08,577
حان الوقت كي نقف أمام ميجامايند و نريه بأنه لا يمكن ان يعبث بنا

499
00:34:08,746 --> 00:34:10,737
حقا ؟ إنها لطيفة جدا

500
00:34:10,915 --> 00:34:13,213
أنا شديدة التحمس كي أقتفي أثره

501
00:34:13,384 --> 00:34:15,648
و مالذي أوحى لك بهذه الفكرة ؟-
سيدي؟-

502
00:34:15,787 --> 00:34:17,516
لاني عثرت للتو على مخبأه السري

503
00:34:17,688 --> 00:34:19,280
كيف وجدت مخبأي ؟

504
00:34:20,224 --> 00:34:22,886
كيف اكتشفتي مخبأه ؟

505
00:34:23,061 --> 00:34:27,361
هذا هو المبنى الوحيد في مدينة مترو ببرج مراقبة مزيف على سطحه

506
00:34:29,700 --> 00:34:32,362
حسنا. مستحيل أن تعثر على المدخل السر

507
00:34:32,537 --> 00:34:35,563
هناك ممسحة للأرجل تقول مدخل سري

508
00:34:37,675 --> 00:34:39,609
مينيون -
"كنت انسى أين كان " المدخل السري -

509
00:34:39,777 --> 00:34:41,404
سوف تكتشف كل أسرارنا

510
00:34:41,579 --> 00:34:44,275
أوه لا
أيها الغبي

511
00:34:44,449 --> 00:34:45,939
ماذا ؟-
اذا؟ لم أكن أقصدك يا روكسان-

512
00:34:46,117 --> 00:34:48,585
لا , لقد كنت أصرخ في جرة رماد والدتي

513
00:34:48,753 --> 00:34:50,414
لا تفعلي أي شيء  , سأكون عندك حالا

514
00:34:51,055 --> 00:34:53,046
روكسان ؟

515
00:34:53,224 --> 00:34:54,691
لا , ليس ثانية

516
00:35:01,099 --> 00:35:02,293
روكسان ؟

517
00:35:03,768 --> 00:35:06,236
أنا سعيدة انك هنا . مهلا , كيف وصلت الى هنا بهذه السرعة؟

518
00:35:06,404 --> 00:35:10,033
حسنا, لقد كنت اقوم بالمشي مسرعا حين اتصلت

519
00:35:10,174 --> 00:35:11,300
بالبدلة ؟

520
00:35:11,476 --> 00:35:15,037
إنه يدعي ... المشي السريع الرسمي . ولكن هذا ليس مهما

521
00:35:15,213 --> 00:35:17,340
من الأفضل أن اقوم يالقيادة . هذا الطريق يبدو مثيرا

522
00:35:17,548 --> 00:35:18,845
لا , أنه يقول خروج

523
00:35:19,050 --> 00:35:21,712
الذي هو اختصار لإثارة , أليس كذلك ؟

524
00:35:21,886 --> 00:35:24,150
هذا هو المكان الأساسي

525
00:35:24,322 --> 00:35:27,086
يااه , انظر لكل هذه الأشياء

526
00:35:27,258 --> 00:35:29,783
أتعلم , بإمكاني الإستفادة من بعض المساعدة في
أن تحل شفرة كل هذه الأشياء

527
00:35:29,961 --> 00:35:31,326
حقا ؟
...أنت خبير بكل

528
00:35:31,496 --> 00:35:33,964
الأشياء التي تخص ميجامايند , أليس كذلك ؟
أجل , انت محقة

529
00:35:34,132 --> 00:35:37,863
معا , يمكننا أن نكشف خططه للسيطرة على المدينة و يمكن أن نوقفه

530
00:35:38,236 --> 00:35:40,727
هل ستنضم ؟
بالطبع , ياله من شيء ظريف

531
00:35:40,905 --> 00:35:41,963
هذا ما أردت أن أسمعه

532
00:35:42,140 --> 00:35:44,233
مينيون : أرسل العقول الآلية

533
00:35:44,408 --> 00:35:46,433
...أتعلم ما هي الفائدة من

534
00:35:46,611 --> 00:35:48,602
فقط أحضرهم يا مينيون

535
00:35:48,779 --> 00:35:51,213
دخلاء , دخلاء

536
00:35:51,983 --> 00:35:54,747
إنه أن يا حمقى -
برنارد-

537
00:35:57,088 --> 00:35:58,385
أنا بابا

538
00:36:01,025 --> 00:36:02,253
ميجامايند

539
00:36:02,426 --> 00:36:04,951
ما الذي فعلته ببرنارد ؟-
برنارد ؟  اوه , أجل

540
00:36:05,129 --> 00:36:07,188
أن أقوم بعمل أشياء فظيعة على هذا الرجل

541
00:36:07,365 --> 00:36:09,833
لا أريد الخوض في ذكرها ,
لكن ماذا عن اشعة الليزر و المسامير الضخمة

542
00:36:10,001 --> 00:36:13,232
لا , لا من فضلك , للا اشعة ليزر او مسامير ضخمة

543
00:36:13,437 --> 00:36:16,600
أنت تعلم المثقاب -
لا ليس المثقاب-

544
00:36:16,774 --> 00:36:19,174
...أتركه و إلا -
و إلا ماذا ؟-

545
00:36:19,343 --> 00:36:21,436
إلا سأكتشف ما الذي يفعله هذا المسدس الغريب الشكل

546
00:36:21,579 --> 00:36:23,877
لا , لا تطلقي , لا تطلقي هذا المسدس

547
00:36:24,048 --> 00:36:25,481
سأذهب لإحضاره

548
00:36:26,017 --> 00:36:28,110
ارفع يدك عني أيها العفريت -
أبدا-

549
00:36:28,252 --> 00:36:30,482
قوته كبيرة جدا

550
00:36:30,655 --> 00:36:33,021
هذا لأني أتمرن

551
00:36:33,191 --> 00:36:35,853
حسنا, هذا فعلا كان له مفعول معك , فأنت سليم الجسد

552
00:36:36,027 --> 00:36:38,120
و لك تأثير غريب

553
00:36:41,966 --> 00:36:42,898
هل أنت بخير ؟

554
00:36:43,067 --> 00:36:45,900
لقد قمت بما في وسعي , و لكنه رائع جدا

555
00:36:46,070 --> 00:36:48,129
دعيني أحمل ذلك المسدس الثقيل عنك

556
00:36:48,272 --> 00:36:49,739
سأحمي ظهرينا

557
00:36:52,476 --> 00:36:55,001
أتركيه , إنه ملكي-
إهرب يا برنارد -

558
00:36:56,314 --> 00:36:57,372
روكان ؟

559
00:36:57,548 --> 00:36:59,345
سوف تكسرينه -
اعطني إياه -

560
00:36:59,517 --> 00:37:01,178
لا

561
00:37:05,923 --> 00:37:07,413
روكسان ؟

562
00:37:13,197 --> 00:37:14,892
من هذا ؟

563
00:37:24,709 --> 00:37:26,040
النجدة-
روكسان-

564
00:37:27,211 --> 00:37:29,611
لقد كنت محقا يا برنارد بأن الباب مثير

565
00:37:29,780 --> 00:37:31,179
دخلاء , دخلاء-
من هذا الطريق-

566
00:37:31,315 --> 00:37:32,805
دخلاء, دخلاء

567
00:37:37,088 --> 00:37:38,055
ماذا تفعلين ؟

568
00:37:38,222 --> 00:37:40,053
هذا سيوقفهم , خذ

569
00:37:40,224 --> 00:37:42,021
يبدو خطيرا بعض الشيء , أليس كذلك ؟

570
00:37:43,928 --> 00:37:46,624
فقط ألقها -
بابا يعتذر لكم-

571
00:37:57,708 --> 00:38:00,108
يااه, لقد  كان هذا رائعا-
أجل-

572
00:38:00,278 --> 00:38:01,870
لقد كنت قويا جدا هناك -
أعلم-

573
00:38:02,046 --> 00:38:04,879
لم أر أحدا باستثناء مترو مان يقف في وجهه هكذا

574
00:38:05,049 --> 00:38:07,108
ما الذي يحدث ؟-
هال, ما الذي حدث ؟

575
00:38:07,285 --> 00:38:09,048
أظن أن نحلة طارت الى داخل أنفي

576
00:38:09,220 --> 00:38:11,848
لقد كنت على وشك أن أقوم بهجوم مباشر كي أنقذك

577
00:38:12,056 --> 00:38:15,719
لكن كان هناك ما يقرب من خمسون من مقاتلي النينجا يحاولون
الهجوم علي , لذلك كان علي أن اقضي عليهم

578
00:38:15,893 --> 00:38:17,793
...و قد فعلت هذا .. و قد كانوا كلهم يبكون و -

579
00:38:17,962 --> 00:38:21,125
رجل شجاع , أليس كذلك ؟-
و من انت ؟-

580
00:38:21,299 --> 00:38:23,426
هذا برنارد , و هو شريكي

581
00:38:23,601 --> 00:38:25,967
شريك ؟-
أجل, شريك -

582
00:38:26,137 --> 00:38:30,233
حسنا , انظر يا شريك ,أنا شريكها . و هي لا تعلم ما تقول

583
00:38:30,374 --> 00:38:31,739
لقد مرّت بتجربة درامية

584
00:38:31,876 --> 00:38:34,344
من الأفضل أن آخذه للبيت , شكرا يا برنارد

585
00:38:41,619 --> 00:38:43,587
سأتصل بك غدا يا شريك

586
00:38:44,288 --> 00:38:46,085
أجل, أود ذلك

587
00:38:46,223 --> 00:38:47,884
لقد كان هذا غريبا للجميع

588
00:38:48,092 --> 00:38:50,083
لأنك عانقتيه بالمصادفة بدلا مني

589
00:38:50,261 --> 00:38:52,491
سيدي؟ سيدي؟

590
00:38:52,663 --> 00:38:55,063
هل علمت من كان ؟

591
00:38:58,269 --> 00:38:59,827
أحضر السيارة

592
00:39:00,004 --> 00:39:01,164
حالا يا سيدي

593
00:39:09,714 --> 00:39:11,409
الوداع -
أراك غدا يا هال -

594
00:39:11,615 --> 00:39:13,981
سأترك الباب مفتوحا في حالة لو أردت انت تاتي لتطمئني علي لاحقا

595
00:39:15,686 --> 00:39:20,214
من هذا الرجل الذي غرسنا فيه تلك القوة الجبارة ؟

596
00:39:23,661 --> 00:39:26,960
حسنا, يا سيدي , اسمه هال ستيوارت , عمره 28 سنة

597
00:39:27,131 --> 00:39:29,395
لا يوجد سجل إجرامي له . في الواقع لا يوجد له سجل على الإطلاق

598
00:39:29,567 --> 00:39:32,127
من الواضح أن هذا الرجل لم ينجز أي شيء على الإطلاق

599
00:39:32,837 --> 00:39:36,102
ليس بعد يا مينيون ... ليس بعد

600
00:39:36,607 --> 00:39:39,075
ألا يمكن أن يصبح هذا اليوم رائعا ؟

601
00:39:39,243 --> 00:39:44,237
لذلك , سأذهب لأقوم بنزع تلك الطاقة منه لأنه خطا واضح

602
00:39:44,415 --> 00:39:47,384
لا يا مينيون , هناك شيء أكثر قوة يحدث هنا

603
00:39:47,852 --> 00:39:51,083
هذا ليس خطأ , بل إنه مصير

604
00:39:53,090 --> 00:39:56,719
هال ستيوارت , إستعد لمصيرك

605
00:39:57,428 --> 00:39:59,225
هال ؟ هال ستيوارت؟

606
00:39:59,397 --> 00:40:01,160
على الفراش -
هل أقول هذا بشكل صحيح ؟-

607
00:40:01,298 --> 00:40:02,663
ستيوارت

608
00:40:03,534 --> 00:40:04,592
هل هذه سرقة ؟

609
00:40:04,769 --> 00:40:07,169
لأن السيدة التي في آخر الرواق عندها أشياء أفضل مني بكثير

610
00:40:07,338 --> 00:40:10,466
أوه , أنظر إنه هال ستيوارت , بسرعة الرشاش

611
00:40:11,976 --> 00:40:12,965
لقد نفذ

612
00:40:13,177 --> 00:40:15,338
حسنا ,, استخد عصا النسيان -
أوه فعلا -

613
00:40:18,382 --> 00:40:19,644
أنظر إليه

614
00:40:21,519 --> 00:40:24,283
لا , لا يبدو نموذجا للبطل بالنسبة لي

615
00:40:24,455 --> 00:40:26,184
انت ممل يا مينيون

616
00:40:27,258 --> 00:40:29,351
لم يكن الخزّاف ليسأل عن صلصال أفضل

617
00:40:30,694 --> 00:40:31,888
أشم رائحة بطل

618
00:40:32,062 --> 00:40:34,428
أشم رائحة شيء يحترق

619
00:40:34,598 --> 00:40:36,623
أظن انه يعمل , الى أمكاننا

620
00:40:39,103 --> 00:40:40,434
هل عندك زيك التنكري ؟

621
00:40:47,411 --> 00:40:48,400
ماذا ؟

622
00:40:48,913 --> 00:40:50,210
أنت تبدو رائعا

623
00:41:00,124 --> 00:41:02,592
انهض يا خلقي المجيد

624
00:41:02,760 --> 00:41:05,558
انهض و تعال الى بابا

625
00:41:05,863 --> 00:41:08,923
ما الذي يحدث ؟-
إهدا يا طفلي -

626
00:41:09,099 --> 00:41:11,329
لقد أرسلتك لهذا الكوكب

627
00:41:11,502 --> 00:41:15,404
كي اعلّمك العدل و الشرف و النبل

628
00:41:15,973 --> 00:41:17,702
انا والدك

629
00:41:18,609 --> 00:41:20,839
إذا انت مثل أبي الفضائي ؟

630
00:41:21,745 --> 00:41:24,737
أجل , أنا مثل أبوك الفضائي

631
00:41:25,182 --> 00:41:27,013
و ما أنت ؟

632
00:41:27,918 --> 00:41:29,909
انا زوجة والدك الفضائية

633
00:41:31,255 --> 00:41:32,984
لقد قمت بعمل بعض الأشياء مؤخرا

634
00:41:33,157 --> 00:41:34,954
هل هذا حلم ما ؟

635
00:41:35,125 --> 00:41:37,184
هذا حلم قد تحقق

636
00:41:37,361 --> 00:41:40,524
لقد أنعم عليك بقوة مبهمة

637
00:41:40,698 --> 00:41:42,598
ما نوع تلك القوة ؟-
مبهمة -

638
00:41:42,766 --> 00:41:45,098
أنها مبهمة ..ليست واضحة

639
00:41:46,370 --> 00:41:48,497
أجل . لقد جئنا كي نقوم بتوجيهك

640
00:41:48,672 --> 00:41:52,369
في طريقك كي تكون بطل مدينة مترو الجديد

641
00:41:52,543 --> 00:41:56,707
و تحارب الشرير العبقري ميجامايند

642
00:41:59,984 --> 00:42:02,009
أعلم ان هذا شيء لا يمكن تحمله

643
00:42:02,186 --> 00:42:04,279
قد يتطلب الأمر شهورا كي تسيطر على زمام الأمور

644
00:42:04,421 --> 00:42:06,218
مستحيل

645
00:42:06,390 --> 00:42:08,221
لم أنته بعد

646
00:42:11,562 --> 00:42:13,462
سأصبح بطلا

647
00:42:13,631 --> 00:42:16,259
سأصبح بطلا

648
00:42:16,467 --> 00:42:19,265
أرأيت يا مينيون , إنه مثالي

649
00:42:20,804 --> 00:42:22,897
و ... إبدأ

650
00:42:23,073 --> 00:42:25,735
فليساعدني أحد -
أنا على ما يرا م-

651
00:42:30,481 --> 00:42:32,608
أيها الشرير

652
00:42:37,755 --> 00:42:40,349
إن لهيب شري يزداد إشتعالا

653
00:42:40,524 --> 00:42:42,082
و الآن قل انت شيئا رائعا للرد علي

654
00:42:42,259 --> 00:42:45,251
أنظر . إنه لا يؤلم  , انا لا أشعر به

655
00:42:45,429 --> 00:42:50,093
لا , لا , المعدة للأسفل , و اليدان للأعلى , مثل مترو مان

656
00:42:50,267 --> 00:42:53,134
انتظر -
احترس-

657
00:42:55,940 --> 00:42:58,738
إنه ميئوس منه , ميئوس منه

658
00:42:58,909 --> 00:43:01,469
ربما يجب أن نغير من أساليبنا -
أتعتقد هذا ؟-

659
00:43:01,679 --> 00:43:03,203
أنت كيف يكون الأولاد

660
00:43:03,380 --> 00:43:04,711
إنهم يحبون ألعاب الفيديو

661
00:43:04,882 --> 00:43:07,442
أستطيه أن القي ببعض الأشياء -
لا استطيع الإنتظار-

662
00:43:07,618 --> 00:43:10,451
ضحكة , و وجه مبتسم

663
00:43:10,621 --> 00:43:11,918
لا تستطيع إنتظار ماذا يا سيدي ؟

664
00:43:13,223 --> 00:43:15,054
لقد كانت هذه قصة طريفة

665
00:43:16,126 --> 00:43:17,923
و سردها كان رائعا بالمناسبة

666
00:43:18,095 --> 00:43:19,619
وحسنا , والآن اخبريني بواحدة

667
00:43:19,797 --> 00:43:22,265
لم أكن اعلم يا برنارد انك ظريف للغاية

668
00:43:22,433 --> 00:43:24,867
و لم اسمعك تضحكين من قبل

669
00:43:25,002 --> 00:43:28,165
أجل , لقد كان هذا منذ فترة . هذا شعور رائع جدا

670
00:43:33,277 --> 00:43:34,744
و حركة

671
00:43:37,414 --> 00:43:39,143
أمسكت بك

672
00:43:46,624 --> 00:43:49,149
أنت لا تخرج كثيرا , أليس كذلك ؟-
ياله من شيء ظريف-

673
00:43:51,328 --> 00:43:53,455
لقد اعتدت أن آتي الى هنا مع والدتي عندما كنت طفلة

674
00:43:54,365 --> 00:43:56,299
لقد كانت واحدة من افضل الأشياء التي كنت أفعلها

675
00:43:57,067 --> 00:43:59,729
و الآن أنظر اليه , إنه مقلب نفايات

676
00:44:04,608 --> 00:44:06,542
لماذا نقوم بتنظيف المدينة يا سيدي ؟

677
00:44:06,744 --> 00:44:11,181
حسنا, لأني لا اريد أن أقاتل  بطلنا الجديد في مقلب نفايات

678
00:44:15,386 --> 00:44:18,253
لقد رجعوا جميعا . لكن كيف  ؟ و لماذا ؟

679
00:44:18,656 --> 00:44:20,783
ربما يبدو ان ميجامايند ليس بهذا السوء

680
00:44:26,363 --> 00:44:27,352
هذا هو

681
00:44:27,531 --> 00:44:30,932
كن حرا يا يمامتي الجميلة

682
00:44:35,406 --> 00:44:36,839
حسنا , حسنا

683
00:44:37,007 --> 00:44:40,272
لم نكن انا و مترومان مرتبطان

684
00:44:40,444 --> 00:44:42,537
....لكني ظننت أنكما -
أعلم . الجميع ظن ذلك -

685
00:44:42,713 --> 00:44:45,375
لم يكن نوعي المفضل

686
00:44:45,549 --> 00:44:46,846
حقا ؟

687
00:44:47,017 --> 00:44:49,042
و الآن , اخبرني بشيء

688
00:44:49,219 --> 00:44:51,949
بشيء لم تخبره لأحد من قبل

689
00:44:52,823 --> 00:44:56,224
حسنا , في المدرسة

690
00:44:57,494 --> 00:45:00,122
لم يحبني أي أحد من الاطفال

691
00:45:01,465 --> 00:45:03,558
لقد كنت الأخير في الإختيار في كل شيء

692
00:45:05,002 --> 00:45:07,971
إنه لشيء سيء أننا لم نذهب لنفس المدرسة

693
00:45:12,876 --> 00:45:16,209
هال , أظنك مستعدا الآن

694
00:45:18,582 --> 00:45:21,312
هل لي إبن ؟
لا

695
00:45:21,485 --> 00:45:23,112
أنت تجعلني أضحك

696
00:45:23,320 --> 00:45:25,254
إنه يتمدد , إنه لك

697
00:45:26,490 --> 00:45:28,048
ما الذي يرمز له حرف ال "T"

698
00:45:28,225 --> 00:45:29,556
تايتان - عظيم القوة

699
00:45:29,727 --> 00:45:31,661
تايتان ؟ ما معنى هذا ؟

700
00:45:31,795 --> 00:45:34,355
إنه الاسم الوحيد الذي استطعت أن أحتكره تجاريا

701
00:45:36,433 --> 00:45:39,402
هل لديك شخص مميز في حياتك يا هال ؟

702
00:45:39,770 --> 00:45:43,604
لا , ليس بعد .... لكن هناك شخص جميل جدا

703
00:45:43,774 --> 00:45:45,867
أضع عيني عليه الآن

704
00:45:50,414 --> 00:45:52,382
هذا جيد جدا

705
00:45:52,549 --> 00:45:55,848
الرومانسية شيء ملهم جدا-
هذا ما أسمعه -

706
00:45:55,986 --> 00:46:00,889
كل ما عليك فعله هو أن تنقذها وستكون ملكك

707
00:46:01,058 --> 00:46:02,650
من يريد حلوى ؟-
أنا أريد -

708
00:46:02,860 --> 00:46:05,920
أن أريدأيضا . شكرا يازوجة والدي الفضائية -
الحلوى في كل مكان-

709
00:46:06,096 --> 00:46:08,690
عند العد لثلاثة , استلوا حلواكم

710
00:46:08,832 --> 00:46:10,459
واحد , اثنان , ثلاثة

711
00:46:10,634 --> 00:46:11,760
نخب تيتان

712
00:46:11,969 --> 00:46:17,100
غذا ستحارب ميجامايند , و ستعرف المدينة اسمك غدا

713
00:46:19,276 --> 00:46:21,767
لقد أعيدت متنزهات المدينة لمجدها الأصلي

714
00:46:21,945 --> 00:46:25,813
و أصبحت الشوارع أكثر أمنا مما كانت عليه
من قبل , و اعيد فتح البنوك

715
00:46:25,983 --> 00:46:27,917
هل حدث شيء ما لميجامايند ؟

716
00:46:28,085 --> 00:46:30,781
هل كبح شخص ما هذا الوحش ؟

717
00:46:30,954 --> 00:46:34,117
هنا روكسان ريتشي , المتفائلة بحذر

718
00:46:34,291 --> 00:46:36,316
و مرتبكة بلطف

719
00:46:36,493 --> 00:46:38,484
حسنا , تبدو أنك في حالة جيدة جدا الليلة يا سيدي

720
00:46:39,596 --> 00:46:42,326
أجل , كم سيستغرق هذا من وقت يا منيون ؟

721
00:46:42,499 --> 00:46:44,399
بعض التعديلات البسيطة و سأكون جاهزا يا سيدي

722
00:46:44,568 --> 00:46:46,695
بعباءتك الأكثر رعبا

723
00:46:46,870 --> 00:46:48,235
....أنا أدعوها ب

724
00:46:48,572 --> 00:46:52,599
الأفعى السامة السوداء ...

725
00:46:52,776 --> 00:46:54,403
أفعى سامة سوداء , ممتاز

726
00:46:54,945 --> 00:46:57,311
يا إلهي , لقد تأخرت . يجب أن أذهب

727
00:46:57,481 --> 00:46:59,540
ماذا ؟  الى أين تذهب يا سيدي ؟

728
00:46:59,750 --> 00:47:01,980
مازال عندا معركتك المثيرة للجدل غدا مع تايتان

729
00:47:02,152 --> 00:47:04,120
نحن حتى لم نختبر بعد بذتك الجديدة الكبيرة

730
00:47:04,288 --> 00:47:08,190
أنت تهتم بالتفاصيل يا مينيون ... يجب أن أذهب لأقوم
بمأمورية سريعة

731
00:47:08,592 --> 00:47:10,617
أنت لا تقوم بمأموريات

732
00:47:10,794 --> 00:47:12,091
ما الذي يحدث هنا ؟-
ماذا ؟-

733
00:47:12,262 --> 00:47:13,490
انتظر دقيقة

734
00:47:14,832 --> 00:47:18,199
هل تضع عطر جان بول جوتييه للرجال ؟

735
00:47:18,368 --> 00:47:21,735
إنه قناعي الطبيعي فقط . و الآن , أين مفاتيح السيارة؟

736
00:47:24,308 --> 00:47:26,299
كل هذا يتعلق بالآنسة ريتشي . أليس كذلك ؟

737
00:47:26,476 --> 00:47:27,909
ستخرج في موعد غرامي معها

738
00:47:29,112 --> 00:47:32,604
لا , يا رجلي الأساسي . أخرج من المدينة

739
00:47:32,783 --> 00:47:36,446
أوه , هذا سيء . هذا سيء . لقد وقعت في حبها

740
00:47:36,587 --> 00:47:39,988
أنت تنسى مكانك يا مينيون . و الآن أعطني المفاتيح

741
00:47:42,125 --> 00:47:45,151
ماذا سيحدث عندما تعلم روكسان بمن هو أنت في الحقيقة ؟

742
00:47:45,329 --> 00:47:48,787
إنها لن تعرف هذا أبدا . و هذا هو المغزى من الكذب

743
00:47:50,801 --> 00:47:52,428
بصراحة , اذا لم أكن أعرفك جيدا

744
00:47:52,636 --> 00:47:54,536
لكنت ظننت أن هذا سيكون أول يوم لك كي تكون شريرا

745
00:47:54,705 --> 00:47:56,104
لا

746
00:47:57,207 --> 00:47:59,539
لقد تعدى هذا الأمر الحدود

747
00:48:00,644 --> 00:48:02,703
لقد كان هذا تصرف ناضج جدا منك

748
00:48:04,481 --> 00:48:06,949
أرجوك يا سيدي , إنه لمصلحتك

749
00:48:07,150 --> 00:48:08,549
و ما أدراك بمصلحتي ؟

750
00:48:08,719 --> 00:48:10,949
ربما لا أعلم الكثير و لكني أدرك هذا

751
00:48:11,154 --> 00:48:13,850
الرجل الشرير لا يظفر بالفتاة في النهاية

752
00:48:14,024 --> 00:48:16,822
ربما لا أود أن أكون رجلا شريرا بعد الآن

753
00:48:20,564 --> 00:48:21,997
لقد سمعتني

754
00:48:22,366 --> 00:48:23,890
من أنت ؟

755
00:48:24,701 --> 00:48:26,931
و الآن أعطني المفاتيح -
لا-

756
00:48:28,171 --> 00:48:30,605
هدفي الوحيد في الحياة هو أن أعتني بك

757
00:48:30,774 --> 00:48:32,765
حسنا,أنا لا أحتاج منك أن ترعاني

758
00:48:32,943 --> 00:48:36,208
ماذا ت .. ماذا تقول ؟  انت لم تعد بحاجة إلي ؟

759
00:48:36,380 --> 00:48:39,941
دعني أوضحها أكثر. أنا لم أعد بحاجة إليك

760
00:48:40,117 --> 00:48:41,948
أتعلم ؟  أتعلم ؟

761
00:48:44,621 --> 00:48:46,987
سوف أوضب اشيائي و سأذهب

762
00:48:47,190 --> 00:48:49,954
جيد-
جيد جدا-

763
00:48:53,397 --> 00:48:56,059
حسنا, أتمنى لك حظا سعيدا في موعدك الغرامي -
سأفعل-

764
00:48:56,233 --> 00:48:58,929
هذا حتى ليس له معنى -
أعلم -

765
00:49:30,734 --> 00:49:33,294
أعلم أنني قريبة جدا . أشعر بذلك

766
00:49:35,806 --> 00:49:39,572
حسنا. يجب أن أرجع خطوة للوراء

767
00:49:45,849 --> 00:49:46,907
مهلا

768
00:49:59,963 --> 00:50:01,487
تايتان

769
00:50:01,665 --> 00:50:05,795
ما هو التايتان ؟-
أذناي الخارقتان تحترقان -

770
00:50:07,771 --> 00:50:11,036
عادة أسمع المجرمون, انت لم تكون شقية مؤخرا , أليس كذلك ؟

771
00:50:11,942 --> 00:50:14,137
أنا أمزح معك
أنا أمزح معك

772
00:50:14,311 --> 00:50:16,973
الإسم هو تايتان -
تايتان ؟-

773
00:50:17,147 --> 00:50:19,638
حارسك البطولي الخاص الذي يتسم بالروعة الفائقة

774
00:50:19,816 --> 00:50:22,011
ما اسمك ؟ أنا أمزح معك فحسب فأنا أعرف كل شيء عنك

775
00:50:23,487 --> 00:50:24,818
و أحضرت لك بعض الزهور

776
00:50:24,988 --> 00:50:28,480
لم أعلم مالذي تحبينه , لذلك قمت بإحضارهم كلهم

777
00:50:30,293 --> 00:50:32,693
حسنا. لا تحبين الزهور
حسنا انس أمر الزهور

778
00:50:32,863 --> 00:50:33,955
ما الذي تريده ؟

779
00:50:34,131 --> 00:50:36,463
ظننت انه بإمكاننا ان نذهب في جولة جوية حول المدينة

780
00:50:36,633 --> 00:50:38,123
نتعرف على بعض أولا

781
00:50:39,536 --> 00:50:40,730
لابد أن هذا مثير جدا بالنسبة لك

782
00:50:40,904 --> 00:50:42,235
ما الذي تفكر في عمله ؟

783
00:50:42,406 --> 00:50:44,670
هل أتحرك بسرعة شديدة ؟  ربما انت على حق

784
00:50:44,841 --> 00:50:47,571
يجب أن أنقذك مرات قليلة قبل ان نصبح رومانسيان

785
00:50:49,513 --> 00:50:50,571
أنقذتك

786
00:50:50,747 --> 00:50:52,612
أنت محظوظة لأان معك بطل عظيم هنا

787
00:50:52,816 --> 00:50:55,649
...إياك أن تفعل -
فليفعل أحد شيء ما -

788
00:50:55,786 --> 00:50:58,755
اوه فعلا , فعلا ,, أمسكت بك أمسكت بك

789
00:51:04,194 --> 00:51:06,162
لقد كان هذا وشيكا .. كدت أن تموتي

790
00:51:06,329 --> 00:51:07,990
و لكني أنقذتك -
بناية-

791
00:51:13,437 --> 00:51:17,066
أمسكت بك . آسف ماذا كنت تقولين ؟

792
00:51:17,240 --> 00:51:19,105
لم أستمع إليك بسبب ذلك الصوت الذي يطلب مني انقاذ حياتك

793
00:51:19,276 --> 00:51:20,834
أنزلني حالا

794
00:51:20,977 --> 00:51:23,468
حسنا, حسنا , تماسكي

795
00:51:26,283 --> 00:51:27,545
هل أنت مجنون ؟

796
00:51:27,717 --> 00:51:30,880
أفترض ذلك , أنا مجنون قليلا بك

797
00:51:31,054 --> 00:51:33,318
من انت فعلا ؟

798
00:51:33,523 --> 00:51:37,926
حسنا, تهيأي كي يتفجر عقلك يا سيدتي الصغيرة

799
00:51:39,096 --> 00:51:41,587
هال؟

800
00:51:41,765 --> 00:51:45,565
أجل . أليس هذا عظيما ؟ و الآن لن يفرقنا أي شيء

801
00:51:45,735 --> 00:51:49,034
لا. هذا ليس عظيما -
عراكنا الأول-

802
00:51:49,372 --> 00:51:51,897
هذا نحن فعلا و كأننا زوجان قديمان

803
00:51:52,075 --> 00:51:55,044
انظر , ليس هناك ما يسمى " بنحن " فهمت؟
و لن يكون أبدا هناك شيء يسمى بنحن

804
00:51:55,545 --> 00:51:58,036
و لكن ... عندي قوي خارقة

805
00:51:58,448 --> 00:52:00,075
عندي عباءة. انا الرجل الطيب

806
00:52:00,250 --> 00:52:02,718
انت فعلا رجل طيب يا هال , و لكنك لا تفهم

807
00:52:02,886 --> 00:52:04,751
...يجب أن نعرف كيف -
...لا, لا هذا ليس -

808
00:52:04,921 --> 00:52:06,513
خذ نفسا عميقا يا هال-
هذا ليس صحيحا-

809
00:52:06,690 --> 00:52:08,453
و استمع إلي لدقيقة-
من المفترض أن تكوني معي-

810
00:52:08,625 --> 00:52:10,923
أحاول أن احذرك يا هال

811
00:52:11,094 --> 00:52:14,586
اسمي تايتان ... تايتان و ليس هال

812
00:52:37,654 --> 00:52:39,087
بيرنارد-
روكسان-

813
00:52:39,256 --> 00:52:43,556
آسفة لتأخري-
شعرك يبدو مثيرا-

814
00:52:44,261 --> 00:52:46,627
ليست الإثارة الوحيدة لهذه الليلة

815
00:52:47,230 --> 00:52:50,358
لقد خلق ميجامايند بطلا جديدا و اعرف لماذا فعل ذلك

816
00:52:52,002 --> 00:52:54,903
كل الأمور اصبح لها معنى الآن . لقد افتقد ان يركل في مؤخرته

817
00:52:55,105 --> 00:52:56,367
لذلك خلق بطلا جديدا

818
00:52:56,540 --> 00:52:58,201
كي يركلها له -
أجل-

819
00:52:58,375 --> 00:53:00,775
و لكن لماذا اختار هال ؟

820
00:53:00,944 --> 00:53:03,276
هال هو أسوأ شخص يمكن ان تختاره

821
00:53:03,446 --> 00:53:05,778
هذا أكتر من مقدرتك على الإحتمال

822
00:53:05,949 --> 00:53:07,746
إنه يحير عقلي

823
00:53:07,951 --> 00:53:11,114
أتعلم , أنا في حيرة تامة , و على يقين بأننا سنكتشف

824
00:53:11,254 --> 00:53:13,051
من سيركل مؤخرة من

825
00:53:13,223 --> 00:53:17,853
لكن في الوقت الراهن دعينا نستمتع بصحبتنا معا

826
00:53:18,028 --> 00:53:20,690
آسفة يا برنارد ,بالطبع انت على حق

827
00:53:20,864 --> 00:53:22,525
أنت تعلم اني احتاج الى متنفس من كل هذه الأمور

828
00:53:23,800 --> 00:53:24,994
نخب برنارد

829
00:53:25,168 --> 00:53:29,468
لكونه الشيء الوحيد الطبيعي في عالمي المجنون
المنقلب رأسا على عقب

830
00:53:30,073 --> 00:53:32,906
نخب كوني طبيعيا

831
00:53:43,186 --> 00:53:45,051
روكاسان -
نعم-

832
00:53:46,790 --> 00:53:48,917
لنقل أنني لم أكن طبيعيا

833
00:53:49,092 --> 00:53:52,721
لنقل أني كنت اقرع و لون بشرتي

834
00:53:52,896 --> 00:53:57,833
غير اللون الطبيعي المعتاد , ليس محددا على سبيل المثال

835
00:53:58,868 --> 00:54:01,632
هل كنت ستستمتعين بصحبتي ؟-
بالطبع-

836
00:54:01,838 --> 00:54:05,706
انت لا تحكم على كتاب بالنظر الى غلافه
فحسب او على شخص من الخارج

837
00:54:05,875 --> 00:54:07,069
لقد أراحني سماع ذلك

838
00:54:07,244 --> 00:54:09,109
انت تحكم عليهم بناءا على أفعالهم

839
00:54:10,313 --> 00:54:12,907
حسنا , هذا مثيرا للحسرة نوعا ما , الا تعتقدين ذلك ؟

840
00:54:42,112 --> 00:54:43,670
ماذا ؟ ماذا ؟

841
00:54:45,548 --> 00:54:48,608
لا تنظروا لي .. هذا فقط خلل تقني

842
00:54:48,785 --> 00:54:51,049
لا تنظر الآن  . إن الأمر على ما يرام الآن

843
00:54:52,555 --> 00:54:53,579
حسنا

844
00:54:55,125 --> 00:54:56,251
أين كنا ؟

845
00:54:58,728 --> 00:55:00,457
انت -
و الآن انتظري -

846
00:55:00,630 --> 00:55:02,097
أنت

847
00:55:23,153 --> 00:55:24,848
أستطيع أن أفسر ما حدث

848
00:55:26,222 --> 00:55:28,190
ماذا عن كل ما قلتيه للتو ؟

849
00:55:28,358 --> 00:55:30,383
حول الحكم على كتاب من غلافه ؟

850
00:55:30,593 --> 00:55:33,460
حسنا, لنلق نظرة على محتوى الكتاب , هلا فعلنا ذلك ؟

851
00:55:33,630 --> 00:55:36,758
لقد دمرت مترو مان و استوليت على المدينة

852
00:55:36,933 --> 00:55:40,699
و بعد ذلك حصلت علي كي أهتم بك

853
00:55:41,471 --> 00:55:45,532
لماذا أنت بهذا الشر ؟  تخدعني ؟

854
00:55:46,242 --> 00:55:48,710
مالذي كنت تأمل في أن تناله مني ؟

855
00:55:53,950 --> 00:55:57,818
إنتظر لحظة . لا أصدق ذلك

856
00:56:01,524 --> 00:56:04,721
هل كنت تعتقد أني كنت سأكون معك ؟

857
00:56:07,497 --> 00:56:08,794
لا

858
00:56:41,197 --> 00:56:44,428
حسنا يا مينيو , لقد كنت محقا

859
00:56:44,601 --> 00:56:47,536
و انا كنت غير محقا بنسبة بسيطة

860
00:56:47,704 --> 00:56:51,435
يجب أن نلتزم بما نحن بارعان فيه ... كوننا شريران

861
00:56:52,742 --> 00:56:54,642
مينيون ؟

862
00:57:12,796 --> 00:57:13,922
انت هناك

863
00:57:15,265 --> 00:57:16,926
أجل أنت

864
00:57:17,567 --> 00:57:19,967
أحضر الأفعى السامة السوداء

865
00:57:52,469 --> 00:57:56,667
حسنا يا تايتان لقد حان الوقت كي أسقطك بشكل عصري

866
00:58:19,596 --> 00:58:24,363
أسمع أن هناك بطلا جديدا يجرؤ أن يتحدى شري

867
00:58:24,534 --> 00:58:27,196
أين هو هذا الشخص المدعو بتايتان ؟

868
00:58:30,974 --> 00:58:34,034
تحداني إن كنت تجرؤ

869
00:58:56,699 --> 00:58:58,394
أوه لا .. سنصتطدم

870
00:59:01,871 --> 00:59:03,930
هذا شيء محرج

871
00:59:10,580 --> 00:59:13,777
من بين كل العنيدين الغير جديرين بالإعتبار

872
00:59:15,051 --> 00:59:17,884
الغير مسئولين و الوقحين

873
00:59:18,054 --> 00:59:20,545
الغير محترفين , هذا هو أنت

874
00:59:21,658 --> 00:59:23,956
هل كان مترومان ليدعني أنتظر ؟

875
00:59:24,160 --> 00:59:26,128
بالطبع لا , لأنه كان محترفا

876
00:59:26,329 --> 00:59:29,230
أهلا يا ميجامايند , انت فعلا الرجل الذي أردت رؤيته

877
00:59:29,399 --> 00:59:30,764
و هناك باب هنا أيضا

878
00:59:30,934 --> 00:59:34,700
هل لديك أدنى فكرة كم انتظرتك لفترة طويلة ؟

879
00:59:34,871 --> 00:59:36,236
لا , لا , أنا أفهم تمام ما تود قوله

880
00:59:36,406 --> 00:59:38,704
هل يمكن أن تخرس لثانية فأنا أحاول أن أنتهي من هذا المستوى

881
00:59:38,875 --> 00:59:41,241
هل كنت تلعب بدلا من الحضور ؟

882
00:59:42,111 --> 00:59:43,544
ما هذا ؟

883
00:59:45,415 --> 00:59:47,508
من أين حصلت على كل هذه الأشياء ؟

884
00:59:47,650 --> 00:59:49,277
إنها لا تخصني

885
00:59:49,452 --> 00:59:51,352
أسرقتها ؟-
هذا رائع جدا , أليس كذلك ؟-

886
00:59:51,521 --> 00:59:54,888
لا , لا , أنت بطل -
كونك بطلا فهذا من شيم الخاسرين-

887
00:59:55,058 --> 00:59:57,925
إنه عمل , عمل على مدار الساعة طوال الأسبوع و من أجل ماذا ؟

888
00:59:58,561 --> 01:00:00,222
لقد حصلت على ما كنت أبغيه كي أحظى بالفتاة

889
01:00:00,396 --> 01:00:02,728
و اتضح الأمر أن روكسان لا تريد أي شيء له علاقة بي

890
01:00:03,466 --> 01:00:05,627
روكسان ريتشي ؟-
أجل , روكسان ريتشي -

891
01:00:05,802 --> 01:00:08,168
رأيتها تتناول العشاء مع شخص ما بنظارات

892
01:00:08,371 --> 01:00:10,271
لا بد أنه شخص مثقف

893
01:00:11,074 --> 01:00:12,666
من يريد كل هذه الضوضاء ؟

894
01:00:12,842 --> 01:00:15,743
و لهذا كنت أفكر بأننا يجب أن نكون فريقا

895
01:00:15,912 --> 01:00:17,709
أنت .. إنتظر .. ماذا ؟

896
01:00:17,847 --> 01:00:19,974
بقوتي و بعقلك الكبير

897
01:00:20,149 --> 01:00:23,209
يمكننا أن نحكم المدينة -
أتريد أن نكون فريقا ؟-

898
01:00:23,386 --> 01:00:25,013
حتى أنني رسمت بعض التصاميم لأزياء جديدة , أترى؟

899
01:00:25,221 --> 01:00:26,483
تصميم أزياء ؟-
أنت ستكون العقل -

900
01:00:26,656 --> 01:00:27,987
...لذلك ستحصل على

901
01:00:28,157 --> 01:00:29,624
نظارات كي تليق بزيك

902
01:00:29,792 --> 01:00:31,783
و بما أنني سأكون الرائع فسأحصل على شيء مثل هذا

903
01:00:32,061 --> 01:00:34,359
فسأحصل على سيفين كبيرين

904
01:00:34,864 --> 01:00:36,729
لا أستطيع أن أصدقك

905
01:00:36,866 --> 01:00:39,528
كل هذه المواهب لديك و كل تلك القوى لديك

906
01:00:39,736 --> 01:00:43,297
و تبددهم من اجل مصالحك الشخصية

907
01:00:43,673 --> 01:00:46,403
أجل -
لا .. أنا الشرير -

908
01:00:46,576 --> 01:00:48,601
و أنت الرجل الطيب .. انا أقوم بفعل شيء سيء

909
01:00:48,778 --> 01:00:52,270
و أنت تأتي كي تلقي القبض علي , لهذا السبب خلقتك

910
01:00:52,448 --> 01:00:56,282
...أجل , أنت معتوه , لقد أخبرني والدي الفضائي بأن -

911
01:00:56,452 --> 01:00:58,682
أنظر, أنا والدك الفضائي

912
01:00:59,822 --> 01:01:02,290
يجب أن تبدو مثل مترومان

913
01:01:03,660 --> 01:01:06,220
لقد خدعتني ؟-
ألم يعجبك ذلك ؟-

914
01:01:06,429 --> 01:01:07,589
حسنا, هناك المزيد

915
01:01:09,432 --> 01:01:13,095
أن هذا الشخص المثقف الذي كان يواعد روكسان

916
01:01:13,269 --> 01:01:17,000
لا-
و قد كنا نتبادل عاصفة من القبلات-

917
01:01:19,809 --> 01:01:21,299
...عندما أضع يداي عليك فسوف

918
01:01:21,477 --> 01:01:24,139
أجل أجل , أعلم ستحضرني للعدالة

919
01:01:24,313 --> 01:01:26,747
يا إلهي كم إشتقت لهذا

920
01:01:30,319 --> 01:01:32,719
و يقوم البطل بالهجوم أولا

921
01:01:32,889 --> 01:01:35,187
لكن الشر يرد عليه بضربة من ظهر يده

922
01:01:39,429 --> 01:01:40,794
أجل

923
01:01:49,839 --> 01:01:51,238
هيا أيها المجنون الصغير

924
01:01:51,774 --> 01:01:54,800
أود أن ارى ذلك العقل الكبير كيف يبدو و هو على الرصيف

925
01:02:01,517 --> 01:02:04,384
أنت تتعامل مع أقدم شر على الإطلاق

926
01:02:05,321 --> 01:02:06,788
أيها الغبي الأزرق الصغير

927
01:02:09,392 --> 01:02:10,916
تحذير

928
01:02:16,032 --> 01:02:17,932
أوه و الآن هذه هي الروح

929
01:02:18,101 --> 01:02:20,592
الدفع , الصد و الدفع مرة أخرى

930
01:02:20,770 --> 01:02:24,001
و الآن حان الوقت لبعض الحركات البارعة مع بعض المزاح

931
01:02:24,140 --> 01:02:26,005
أنت أولا

932
01:02:26,142 --> 01:02:28,610
أنظر .. أنا لست واثقا الى أين سيذهب كل هذا

933
01:02:30,313 --> 01:02:32,372
هذه من أجل سرقة فتاتي

934
01:02:37,987 --> 01:02:40,649
و هذا من أجل الأب الفضائي الذي استغفلني

935
01:02:48,531 --> 01:02:52,763
و هذه يا ميجامايند , من أجل زوجة والدي الفضائية . لقد كذبت عليها

936
01:02:53,503 --> 01:02:57,269
أحسنت , برأيي أعتقد بأن هذه المعركة سارت على أحسن حال

937
01:02:57,440 --> 01:02:59,431
أعني عندي بعض الملاحظات -
ملاحظات-

938
01:02:59,609 --> 01:03:01,668
و لكن بإمكانها الانتظار . و الآن يمكنك أخذي للسجن

939
01:03:01,911 --> 01:03:05,608
لا, لا , لقد كنت أفكر بشيء مثل المشرحة .  أنت هالك

940
01:03:05,782 --> 01:03:07,977
إنتظر إنتظر , هذه ليست الطريقة التي تسير بها اللعبة

941
01:03:08,451 --> 01:03:10,112
إنتهت اللعبة

942
01:03:16,225 --> 01:03:17,214
أيتها الأدمغة الآلية

943
01:03:23,299 --> 01:03:24,459
أطلب وقت مستقطع

944
01:03:25,468 --> 01:03:28,301
وقت مستقطع

945
01:03:38,414 --> 01:03:40,814
الأدمغة الآلية .. شغّلوا نظام الفشل الآمن

946
01:03:48,324 --> 01:03:52,317
خمن ماهذا أيها المغفل البني ؟ إنها مصنوعة من النحاس

947
01:03:52,495 --> 01:03:54,122
و انت لا حول لك أمامها

948
01:03:54,297 --> 01:03:58,631
إنه نفس المعدن المستخدم لهزيمة .. مترومان ؟

949
01:03:59,068 --> 01:04:02,333
يجب أن تتوقف عن مقارنتي بمترومان

950
01:04:11,881 --> 01:04:14,441
يمكنك أن تهرب يا ميجامايند , لكن لن يمكنك الإختباء

951
01:04:14,584 --> 01:04:16,643
لقد أنقذنا , لقد أنقذنا

952
01:04:16,819 --> 01:04:18,286
ما إسمك أيه البطل الجديد ؟

953
01:04:18,454 --> 01:04:20,649
تايتان-
شكرا لك -

954
01:04:20,823 --> 01:04:23,383
شكرا لك .. لقد حررنا تايتان

955
01:04:23,559 --> 01:04:28,053
لم أكن لأقول حرر . الأفضل أن نقول تحت إدارة جديدة

956
01:04:32,735 --> 01:04:35,966
ماذا تريد ؟-
لقد أصبح تايتان شريرا -

957
01:04:36,105 --> 01:04:39,097
تهانينا. واحدة من خططك العبقرية انقلبت عليك

958
01:04:39,275 --> 01:04:41,470
و لماذا سمح لك البواب بالدخول ؟

959
01:04:42,712 --> 01:04:44,077
كارلوس

960
01:04:44,247 --> 01:04:47,239
من فضلك يا روكسان .. لا لا .. احتاج لمساعدتك

961
01:04:47,416 --> 01:04:49,077
لماذا تحتاج مساعدتي ؟

962
01:04:51,153 --> 01:04:53,621
لأنك أذي شخص أعرفه

963
01:04:55,324 --> 01:04:56,484
لكن لا يمكنك الاختباء هنا

964
01:04:56,626 --> 01:04:58,821
كان يجب على النحاس أن يعمل . لماذا لم يعمل النحاس ؟

965
01:04:58,995 --> 01:05:00,485
لقد عمل بشكل ممتاز في المرة السابقة

966
01:05:00,663 --> 01:05:02,494
نحاس ؟ كلامك غير منطقي

967
01:05:02,665 --> 01:05:04,428
انظري , اذا لم نجد نقطة ضعف لتايتان

968
01:05:04,600 --> 01:05:06,158
فسيدمر كل المدينة

969
01:05:08,905 --> 01:05:11,669
حسنا , كيف يمكنني المساعدة ؟-
نحتاج لأن نعثر على اجابات -

970
01:05:11,974 --> 01:05:15,501
كنت أفضل من يعرف مترومان . هل كان له مخبأ او كهف ؟

971
01:05:15,645 --> 01:05:20,378
حصن منعزل أو شيء من هذا القبيل ؟
أي شيء قد يعطينا مفاتيح لحل اللغز

972
01:05:20,549 --> 01:05:23,177
حسنا .. هناك مكان واحد أعرفه

973
01:05:25,688 --> 01:05:28,418
لقد أعطيته تلك القوى .. الا تستطيع أن تسترجعها منه و حسب ؟

974
01:05:28,591 --> 01:05:33,153
لا استطيع , فقد فقدت مسدس نزع الطاقة عندما
أخطأت في تحديد مكان سيارتي الخفية

975
01:05:33,763 --> 01:05:38,166
في تلك الليلة التي هجرتيني فيها و تركتيني وحيدا تحت المطر

976
01:05:39,535 --> 01:05:40,763
هل نظرت للخلف؟

977
01:05:40,937 --> 01:05:44,100
لا-
رأسي العملاقة الزرقاء-

978
01:05:44,273 --> 01:05:45,399
أعتقد اننا هنا

979
01:05:48,377 --> 01:05:51,107
هذا هو المكان الذي كان يختبيء فيه

980
01:05:51,280 --> 01:05:55,649
بعد كل هذه السنين .. مدرستي القديمة

981
01:05:58,054 --> 01:06:01,217
اتعلم , اعتقد أنه هناك اعتذار واجب من أجل تلك الليلة

982
01:06:01,357 --> 01:06:03,416
حسنا , هذا سيكون جميلا , لكن اجعليه سريعا

983
01:06:03,592 --> 01:06:05,560
لدينا هنا امورا أكثر إلحاحا كي نوليها اهتمامنا

984
01:06:09,665 --> 01:06:14,125
لأا أصدق أنه احتفظ بكل هذه الأشياء

985
01:06:15,638 --> 01:06:16,935
أتذكر حين ارتدى هذا

986
01:06:17,106 --> 01:06:20,598
ألا يجب علينا أن نكون أكثر تركيزا هنا ؟-
أجل أنت على حق , أكثر تركيزا-

987
01:06:22,078 --> 01:06:23,773
تعال و الق نظرة على هذا

988
01:06:24,280 --> 01:06:26,043
ما هذا ؟ ماذا وجدت ؟

989
01:06:29,151 --> 01:06:30,140
انظر

990
01:06:30,953 --> 01:06:33,148
هذا الكأس به مكعبات ثلج

991
01:06:33,322 --> 01:06:35,654
أجل , هذا ما يحدث عندما تبرد المياه

992
01:06:35,825 --> 01:06:38,988
لا, أنا أقول , ألا تظن أن هذا غريبا بعض الشيء

993
01:06:39,161 --> 01:06:41,356
أن الثلج لم يذب بعد ؟

994
01:06:41,530 --> 01:06:43,191
هذا أحد أعظم ألغاز الحياة

995
01:06:50,072 --> 01:06:51,061
أهلا

996
01:07:03,152 --> 01:07:04,642
لدينا تقارير مؤكدة

997
01:07:04,820 --> 01:07:08,551
كان الإعتقاد الأول بأن تايتان هو بطل المدينة
الجديد , و لكنه تحول ليصبح شريرا

998
01:07:08,724 --> 01:07:11,591
لم تشهد المدينة مثل هذا الدمار من قبل

999
01:07:11,827 --> 01:07:13,692
لو كان مترو مان على قيد الحياة

1000
01:07:13,863 --> 01:07:15,694
أنت حي ؟-
أنت حي-

1001
01:07:16,766 --> 01:07:18,631
أنا حي-
...لكن أنا , نحن -

1002
01:07:18,768 --> 01:07:20,929
لقد رأينا هيكلك العظمي . لقد كنت ميتا

1003
01:07:21,137 --> 01:07:23,071
هل أنت شبح ؟

1004
01:07:23,239 --> 01:07:26,538
بالأجدر هناك تفسير مذهل لكل ما حدث

1005
01:07:26,709 --> 01:07:28,677
تحدث أيها الطيف

1006
01:07:38,921 --> 01:07:41,446
حسنا, حسنا

1007
01:07:41,657 --> 01:07:43,318
أنتما الاثنان تستحقان معرفة الحقيقة

1008
01:07:43,459 --> 01:07:45,723
لقد بدأ الأمر كله في المرصد

1009
01:07:46,729 --> 01:07:49,129
اختطفت روكسان و قد ذهبت كي أوقفك

1010
01:07:50,066 --> 01:07:52,500
لم تكن رأسي متوافقة مع اللعبة ذلك اليوم

1011
01:07:53,002 --> 01:07:54,799
لقد كنا في خضم الأحداث معا

1012
01:07:55,371 --> 01:07:58,966
لذلك استخدمت سرعتي الخارقة

1013
01:07:59,175 --> 01:08:00,335
قررت أن أخرج كي أصفي ذهني

1014
01:08:00,476 --> 01:08:01,841
أطلق النار

1015
01:08:02,912 --> 01:08:04,174
عندئذ أدركت

1016
01:08:04,346 --> 01:08:08,282
أننا قمنا بنفس التمثيلية السخيفة طوال حياتنا كلها

1017
01:08:09,118 --> 01:08:11,916
حاولت أن اريح عقلي كي أعرف كيف كنت أشعر

1018
01:08:12,088 --> 01:08:14,022
لكني شعرت أني عالق

1019
01:08:15,191 --> 01:08:19,059
بدأت أدرك أنه على الرغم من كل قواي

1020
01:08:19,228 --> 01:08:23,688
إلا أن كل مواطن في مدينة مترو كان عنده شيء لم أملكه : الإختيار

1021
01:08:25,067 --> 01:08:28,798
على حد ما أذكر  , كان يجب علي أن أكون
كما تريدني المدينة أن أكون

1022
01:08:30,039 --> 01:08:32,166
و لكن ماذا بشأن ما أريد أن أكون ؟

1023
01:08:33,209 --> 01:08:34,904
حتى جاءتني الفكرة فجأة

1024
01:08:35,978 --> 01:08:37,775
أن بالفعل قادر على الاختيار

1025
01:08:39,014 --> 01:08:41,141
أستطيع أن أكون كما أريد أن أكون

1026
01:08:41,484 --> 01:08:43,714
لم يقل أحد أن دور البطل يجب أن يكون شيئا ازليا مصاحبا لك

1027
01:08:44,753 --> 01:08:45,947
يمكنك أن تعتزل ذلك أيضا

1028
01:08:47,289 --> 01:08:51,953
و حينها جاءتني الفكرة العبقرية .. أن أزيف حقيقة موتي

1029
01:08:52,328 --> 01:08:55,320
النحاس يمتص طاقتي

1030
01:08:55,498 --> 01:08:57,432
النحاس هو نقطة ضعفك؟

1031
01:08:58,234 --> 01:09:02,398
لم أشعر بأنني حي بهذا الشكل عندما ضرب شعاعك

1032
01:09:03,405 --> 01:09:05,669
لذلك استعرت هيكلا من من مدرسة تمريض بالجوار

1033
01:09:06,342 --> 01:09:09,175
و أخيرا اصبح مترو مان ميتا

1034
01:09:09,345 --> 01:09:10,505
و ولد رجل الموسيقى

1035
01:09:10,679 --> 01:09:12,943
رجل موسيقى ؟-
لهذا السبب احتفظت بشعاري -

1036
01:09:13,115 --> 01:09:14,173
بسبب ماذا ؟-
قل مرة أخرى-

1037
01:09:14,350 --> 01:09:17,877
أخيرا أصبحت طليقا كي أتصل بقوتي الحقيقية

1038
01:09:18,654 --> 01:09:20,417
أن أنشد كلمات سحرية

1039
01:09:20,556 --> 01:09:21,818
اسمعا هذا

1040
01:09:21,991 --> 01:09:25,051
عندي عينان تريان

1041
01:09:25,261 --> 01:09:29,163
خلال الرصاص

1042
01:09:29,331 --> 01:09:31,322
أنت فظيع -
أوافقك أنك موهوب -

1043
01:09:31,500 --> 01:09:35,197
لكن هناك رجل مجنون بالخارج يدمر مدينتك

1044
01:09:35,905 --> 01:09:37,395
كيف أمكنك فعل هذا ؟

1045
01:09:38,707 --> 01:09:41,540
لقد إعتمد عليك سكان المدينة و انت هجرتهم

1046
01:09:42,311 --> 01:09:44,472
و تركتنا تحت رحمته

1047
01:09:44,647 --> 01:09:47,013
بلا إساءة -
لا , انا متفق معك -

1048
01:09:47,183 --> 01:09:49,151
انظر, نحتاج مساعدتك

1049
01:09:49,318 --> 01:09:51,946
أنا آسف , أنا آسف فعلا

1050
01:09:52,988 --> 01:09:54,615
لقد انتهيت

1051
01:09:54,790 --> 01:09:58,282
أتعلم يا صديقي الصغير , هناك دوما الشيء و عكسه

1052
01:09:58,427 --> 01:10:01,555
اذا كان هناك شر , فالخير سينتصر عليه

1053
01:10:02,565 --> 01:10:05,033
لقد استغرقني الأمر فترة طويلة كي أتخذ قراري

1054
01:10:06,235 --> 01:10:08,703
و الآن حان الوقت كي تحدد قرارك

1055
01:10:14,376 --> 01:10:15,809
من يحتاجه ؟

1056
01:10:16,145 --> 01:10:17,669
يمكننا ان نهزم تايتان بأنفسنا

1057
01:10:17,846 --> 01:10:20,815
أقترح أن نرجع الى مقر الشر الخاص بك و نحضر
بعض مسدسات الأشعة

1058
01:10:20,983 --> 01:10:23,577
نحاصره من جميع النواحي و ننقض عليه جميعا

1059
01:10:24,320 --> 01:10:25,787
لا نستطيع

1060
01:10:25,988 --> 01:10:27,751
هل انتهى الأمر . هل سوف تستسلم ؟

1061
01:10:28,157 --> 01:10:32,958
أنا رجل شرير . انا لا أنقذ العالم . لا أطير نحو الشمس

1062
01:10:33,162 --> 01:10:35,722
و لا أحصل على الفتاة

1063
01:10:36,098 --> 01:10:37,759
سأذهب للبيت

1064
01:11:07,329 --> 01:11:11,197
إن لم يأتي أحد قريبا ليساعدنا , فكل شيء قد يضيع

1065
01:11:12,501 --> 01:11:15,698
لقد فرّ الآلاف من الدينة في شكل هجرات جماعية

1066
01:11:15,871 --> 01:11:19,807
و قد تم تحذير المواطنون الباقون بأن يبقى داخل بيوتهم حتى إشعار آخر

1067
01:11:21,543 --> 01:11:23,033
و قد أطلقت السلطات إنذارا

1068
01:11:23,178 --> 01:11:26,545
بالبقاء بعيد عن وسط المدينة مهما كلف الأمر

1069
01:11:38,594 --> 01:11:40,084
هال

1070
01:11:41,130 --> 01:11:42,461
هال

1071
01:11:43,932 --> 01:11:46,423
دعيني أخمن .سوف تقولين أنك رجعت لصوابك أخيرا

1072
01:11:46,602 --> 01:11:49,935
بعد أن رأيت كم أنا رائع ؟
حسنا لقد انتهى الأمر بالنسبة لك

1073
01:11:50,105 --> 01:11:53,302
لقد أتيت لأوقفك يا هال -
أنت ؟ كيف ؟-

1074
01:11:53,475 --> 01:11:55,466
حسنا ما الذي ستفعلينه ؟ سترفعي في تقاريرا حتى الموت ؟

1075
01:11:55,644 --> 01:11:57,669
كنت سأحاول أن أثتيك عن موقفك بالمنطق

1076
01:11:57,846 --> 01:12:01,942
أنت و أنا عملنا معا لفترة طويلة . أنا أعرفك

1077
01:12:02,117 --> 01:12:05,644
أنت لاتعرفينني . أنت لم تأخذي وقتا أبدا كي تعرفينني

1078
01:12:05,821 --> 01:12:08,153
هذه أول مرة نتقابل مع بعض بالخارج بشكل إجتماعي

1079
01:12:08,324 --> 01:12:10,155
و هذا حدث عندما كنت على وشك أن أدمر المدينة

1080
01:12:10,326 --> 01:12:12,055
أود أن أتحدث الى هال الحقيقي

1081
01:12:12,261 --> 01:12:14,491
أريد أن اتحدث الى الرجل الذي أحب أن يكون رجل التصوير

1082
01:12:14,663 --> 01:12:17,063
و أن يتحمل الصعاب و يكون عنيدا

1083
01:12:17,266 --> 01:12:19,325
و ألا يخاف ابدا مثل تايتان

1084
01:12:19,501 --> 01:12:20,661
متأخرة جدا

1085
01:12:27,910 --> 01:12:29,104
ميجامايند

1086
01:12:31,280 --> 01:12:34,044
مازال بيننا أعمال لم تنتهي بعد

1087
01:12:34,216 --> 01:12:35,774
سأكون منتظرا عند برج مترو

1088
01:12:35,951 --> 01:12:38,385
أوه , و حتى لا تتقاعس

1089
01:12:40,222 --> 01:12:41,450
روكسان

1090
01:12:41,623 --> 01:12:45,252
هيا يا روكسي , أطلبي من بطلك أن يأتي كي ينقذك

1091
01:12:46,729 --> 01:12:51,132
لا أعلم يا ميجامايند اذا كنت حتى تستمع أم لا , لكن لو كنت تستمع

1092
01:12:51,934 --> 01:12:53,561
فأنت لا يجب أن تستسلم

1093
01:12:55,537 --> 01:12:59,064
الميجامايند الذي عرفته , لم يكن ليهرب من معركة أبدا

1094
01:12:59,241 --> 01:13:02,768
حتى لو علم أنه لا يملك أدنى فرصة على الإطلاق كي يفوز

1095
01:13:02,978 --> 01:13:05,412
و كانت هذه أفضل ميزة فيك

1096
01:13:05,581 --> 01:13:08,675
أنت تحتاج لكي تكون هذا الرجل مرة أخرى

1097
01:13:10,586 --> 01:13:12,019
المدينة تحتاجك

1098
01:13:14,623 --> 01:13:16,215
أنا أحتاجك

1099
01:13:16,392 --> 01:13:17,484
روكسان

1100
01:13:17,626 --> 01:13:18,991
لديك ساعة واحدة

1101
01:13:19,528 --> 01:13:21,496
لا تدعني أنتظر

1102
01:13:23,298 --> 01:13:27,325
يا رئيس السجن , استمع إلي , يجب أن تدعني أخرج

1103
01:13:27,469 --> 01:13:29,460
يجب أن يوقف تايتان

1104
01:13:29,671 --> 01:13:33,072
آسف يا ميجامايند , لازال عندك 88 عاما كي تخرج من هنا

1105
01:13:33,575 --> 01:13:35,406
الكثير من الوقت كي تندم على ما فعلت

1106
01:13:35,577 --> 01:13:39,411
هل تريد أن تسمعها مني؟ سأقولها

1107
01:13:39,782 --> 01:13:43,081
من أسود أعماق قلبي أقول

1108
01:13:45,421 --> 01:13:48,788
أنا آسف

1109
01:13:51,760 --> 01:13:53,125
أنا لا أشتري هذا الكلام

1110
01:13:55,531 --> 01:13:57,226
لا ألومك

1111
01:13:58,300 --> 01:14:00,564
لقد أرعبت المدينة لمرات لا تحصى

1112
01:14:01,136 --> 01:14:04,299
خلقت بطل و تحول الى شرير

1113
01:14:05,240 --> 01:14:07,902
...كذبت على روكسان و على

1114
01:14:08,076 --> 01:14:12,877
منيون أفضل صديق لي . عاملته و كأنه قذارة...

1115
01:14:15,117 --> 01:14:17,381
...أرجوك لا تجعل هذه المدينة , و لا تجعل

1116
01:14:18,854 --> 01:14:21,914
روكسان يدفعوا ثمن أخطائي ..

1117
01:14:26,228 --> 01:14:27,718
تم قبول الإعتذار

1118
01:14:30,732 --> 01:14:34,600
أوه يا مينيون , ايها السمكة الرائعة

1119
01:14:34,770 --> 01:14:37,705
ما الذي ننتظره ؟
يجدر بنا الذهاب الآن

1120
01:14:40,576 --> 01:14:42,066
لقد خدعتني

1121
01:14:44,746 --> 01:14:47,010
حظا سعيدا يا رفاق -
سوف نموت -

1122
01:14:48,484 --> 01:14:49,542
انتظر , ماذا ؟

1123
01:14:50,285 --> 01:14:53,846
هاي يا سكان مترو الفاشلين . هذا هو برج مترو

1124
01:14:54,022 --> 01:14:57,150
يقولون أنه من المفترض أن يكون رمزا لقوة المدينة

1125
01:14:57,326 --> 01:14:59,385
لكن بالنسبة لي هو مجرد تذكير للمدينة

1126
01:14:59,595 --> 01:15:04,965
هذه المرأة حطمت قلبي بشكل
متوحش . و أنا أكره كل ما يذكرني بذلك

1127
01:15:17,946 --> 01:15:19,538
النجدة

1128
01:15:21,316 --> 01:15:25,377
من فضلك لا تفعل ذلك . أعلم أنه مازال هناك خيرا فيك يا هال

1129
01:15:25,554 --> 01:15:27,044
أنت ساذجة جدا يا روكسان

1130
01:15:27,222 --> 01:15:30,191
ترين الخير في كل شخص , حتى لو لم يكن موجودا

1131
01:15:30,392 --> 01:15:32,451
أنت تعيشين في الأوهام

1132
01:15:32,594 --> 01:15:35,859
لا يوجد أرنب عيد الفصح , لا جنية الأسنان

1133
01:15:36,031 --> 01:15:37,862
و لا توجد ملكة لإنجلترا

1134
01:15:38,767 --> 01:15:42,032
هذا هو العالم الحقيقي الذي يجب ان تستيقظي عليه

1135
01:15:53,916 --> 01:15:57,010
هل تجرؤ على تحدي ميجامايند ؟

1136
01:15:57,185 --> 01:16:00,245
المدينة لا تتسع لشريران حارقان

1137
01:16:00,422 --> 01:16:05,052
أنت فعلا شرير . و لكن لست خارقا

1138
01:16:05,227 --> 01:16:07,127
حقا و ما هو الفرق ؟

1139
01:16:11,333 --> 01:16:12,561
مقدمة

1140
01:16:32,554 --> 01:16:35,648
كنت أعلم أنك سترجع -
حسنا هذا يجعلنا شخصا واحدا-

1141
01:17:02,451 --> 01:17:06,888
ما الخطة ؟-
حسنا , إنها تتضمن في الأغلب على ألا نموت -

1142
01:17:07,055 --> 01:17:08,317
تعجبني تلك الخطة

1143
01:17:25,941 --> 01:17:27,670
بناية

1144
01:17:29,111 --> 01:17:31,170
انطلق بأسرع من ذلك . إجعل هذا شيء ينطلق أسرع

1145
01:17:32,748 --> 01:17:34,045
لا أستطيع التحكم به

1146
01:17:49,564 --> 01:17:50,724
لا

1147
01:17:53,702 --> 01:17:55,192
حسنا, لقد كان هذا سهلا

1148
01:17:55,370 --> 01:17:57,668
يبدو ان هناك خاسر واحد فقط في النهاية

1149
01:18:08,450 --> 01:18:12,079
من فضلك , دعنا نحظى بقليل من الإحترام للمواصلات العامة

1150
01:18:12,688 --> 01:18:14,212
لقد رجعت

1151
01:18:14,389 --> 01:18:17,517
لقد كنت على حق يا روكسان , لم يجدر بي أن أرحل

1152
01:18:18,326 --> 01:18:19,987
ظننت أنك ميت

1153
01:18:20,162 --> 01:18:23,393
موتي كان مبالغا فيه بشكل رهيب

1154
01:18:23,565 --> 01:18:26,329
إذا أنت الأحمق الذي سمعت عنه

1155
01:18:39,881 --> 01:18:43,317
انا آسف , لقد فعلت أقصى ما أستطيع

1156
01:18:45,120 --> 01:18:46,815
أنا فخورة جدا بك

1157
01:18:50,592 --> 01:18:52,082
مينيون ؟

1158
01:18:52,894 --> 01:18:54,759
مفاجأة

1159
01:18:55,997 --> 01:18:57,828
هو البطل الحقيقي

1160
01:19:04,639 --> 01:19:06,038
ميجامايند

1161
01:19:07,743 --> 01:19:09,335
هل انت ذاهب لمكان آخر ؟

1162
01:19:09,778 --> 01:19:11,370
الى جانب السجن ؟

1163
01:19:18,954 --> 01:19:20,387
لا , ليس في الوجه يا رجل أرجوك

1164
01:19:20,555 --> 01:19:23,991
إذا كنت تعرف ما هو الأصلح لك يا تايتان فسوف
تبتعد تماما عن ميتروسيتي

1165
01:19:24,159 --> 01:19:25,592
أفهمت ؟-
للأبد -

1166
01:20:00,729 --> 01:20:02,720
جبان و رعديد

1167
01:20:02,898 --> 01:20:06,026
لكن هناك شخص واحد فقط أعرفه يدعو هذه الميدنة بمتروسيتي

1168
01:20:07,903 --> 01:20:09,200
أنت

1169
01:20:12,641 --> 01:20:14,632
تظن أن الأمر مضحكا فعلا ؟

1170
01:20:15,911 --> 01:20:18,106
لنضحك جميعا على الرجل الرائع جدا

1171
01:20:21,683 --> 01:20:23,082
حسنا, انت لن تضحك لفترة طويلة

1172
01:20:23,785 --> 01:20:25,252
السيارة الخفية

1173
01:20:25,420 --> 01:20:27,411
أتذكر تلك الليلة عندما هجرتك ؟

1174
01:20:29,124 --> 01:20:30,955
هل تثيرين الموضوع الآن ؟

1175
01:20:31,126 --> 01:20:32,320
حسنا, لقد نظرت الى الخلف

1176
01:20:34,062 --> 01:20:36,656
هل فعلت ذلك ؟ هل فعلت ذلك ؟

1177
01:20:36,832 --> 01:20:40,324
أجل , و يجدر بك أن تنظر للخلف حالا

1178
01:20:41,670 --> 01:20:43,228
فهمت

1179
01:20:51,146 --> 01:20:53,671
هذه آخر مرة تستغفلني فيها

1180
01:20:54,349 --> 01:20:56,112
لقد جعلتك بطلا

1181
01:20:56,284 --> 01:21:00,345
أنت من فعلت الحماقات لنفسك

1182
01:21:06,728 --> 01:21:08,127
أنت مثير للشفقة

1183
01:21:08,296 --> 01:21:11,891
لا يهم في أي جانب أنت , فدوما أنت الخاسر

1184
01:21:12,467 --> 01:21:14,196
هناك فائدة من الخسارة

1185
01:21:14,369 --> 01:21:16,633
أنك تتعلم من أخطائك

1186
01:21:21,676 --> 01:21:23,541
لابد أنك تمزح معي

1187
01:21:23,712 --> 01:21:25,976
لو عشت يا مينيون فسأقتلك

1188
01:21:36,591 --> 01:21:38,252
تمتع بطيرانك

1189
01:21:40,428 --> 01:21:41,918
ميجامايند

1190
01:21:49,504 --> 01:21:51,768
حسنا هكذا ينتهي الأمر

1191
01:21:52,941 --> 01:21:56,069
عادة سوف ادعو هذا بأكبر فشل لي

1192
01:21:57,846 --> 01:21:59,143
لكن ليس اليوم

1193
01:22:00,282 --> 01:22:03,251
ماذا بوسعي أن أقول ؟ العادات القديمة تموت بصعوبة

1194
01:22:10,292 --> 01:22:11,884
قلي الوداع يا روكسي

1195
01:22:17,265 --> 01:22:18,596
أهلا

1196
01:22:27,275 --> 01:22:30,938
الشيء المميز الذي في الأشرار أنهم يخسرون

1197
01:22:35,183 --> 01:22:37,981
لقد فعلتها . لقد فزت -
...حسنا -

1198
01:22:38,586 --> 01:22:42,579
أخيرا حصلت على سبب كي أفوز . أنت

1199
01:22:51,599 --> 01:22:52,827
مينيون

1200
01:22:53,234 --> 01:22:57,102
لا استطيع أن أرى . الجو بارد .. و دافيء , مظلم و مضيء

1201
01:22:57,272 --> 01:22:59,297
هذا أنا يا مينيون , انا هنا

1202
01:22:59,474 --> 01:23:02,534
لقد حظينا بالعديد من المغامرات معا . أنت و أنا

1203
01:23:02,711 --> 01:23:04,303
أجل يا مينيون

1204
01:23:06,581 --> 01:23:11,109
أعني .. معظمهم انتهي بفشل ذريع

1205
01:23:11,286 --> 01:23:15,814
لكننا فزنا اليوم . أليس كذلك يا سيدي ؟

1206
01:23:15,991 --> 01:23:19,654
أجل يا مينيون لقد فزنا و ذلك بفضلك

1207
01:23:19,828 --> 01:23:24,094
نحن الأخيار الآن

1208
01:23:24,232 --> 01:23:27,030
أعتقد أننا كذلك

1209
01:23:28,336 --> 01:23:31,271
أنا أرحل , أعتقد أن هذه هي النهاية

1210
01:23:31,406 --> 01:23:34,398
أنا ارحل , أرحل بعيدا

1211
01:23:44,652 --> 01:23:46,279
ياله من ملك للدراما

1212
01:23:46,821 --> 01:23:50,348
أتعلم , أشعر أني أفضل بكثير الآن . أعتقد
أنني كنت محتاجا الى السباحة

1213
01:23:50,525 --> 01:23:52,083
لقد نال منك , أليس كذلك ؟

1214
01:23:52,260 --> 01:23:54,353
مينيون الكلاسيكي . لا تعطني هذا الوجه

1215
01:23:54,529 --> 01:23:56,087
إنه يصطادك بذلك الوجه الصغير

1216
01:23:56,264 --> 01:23:58,095
أنظر لهذا الوجه -
لقد فعلناها -

1217
01:23:58,266 --> 01:23:59,893
لقد فعلناها

1218
01:24:00,068 --> 01:24:01,797
انتصرنا -
لقد فعلتها -

1219
01:24:01,970 --> 01:24:03,528
ربحنا , ربحنا , ربحنا

1220
01:24:06,141 --> 01:24:07,540
تراجعوا أيها الهمجيون

1221
01:24:07,709 --> 01:24:11,873
المعذرة , المعذرة . إنه فقط ليس معتاد على ردود الفعل الإيجابية

1222
01:24:15,450 --> 01:24:18,942
أمر مضحك , اعتقد أن القدر  ليس الطريق المْهدى إلينا

1223
01:24:22,090 --> 01:24:24,888
لكنه الطريق الذي نختاره لأنفسنا

1224
01:24:32,967 --> 01:24:35,401
حسنا , ارفعوا أيديكم في الهواء

1225
01:24:38,840 --> 01:24:40,137
و الآن سلموني محافظكم

1226
01:24:42,043 --> 01:24:44,068
أنا أمزح فقط

1227
01:24:44,245 --> 01:24:45,303
أمزح فقط

1228
01:24:45,480 --> 01:24:49,712
يجب أن أعترف , ان هناك فوائد لكوني طيبا

1229
01:24:50,952 --> 01:24:53,648
أتعلم , أنك تبدو رائعا في اللون الأبيض

1230
01:24:53,822 --> 01:24:56,052
..ميجامايند , لو تفضلت

1231
01:25:01,596 --> 01:25:03,393
أنت , طفلي لا يستطيع أن يرى

1232
01:25:03,998 --> 01:25:05,431
آسف يا صديقي

1233
01:25:06,167 --> 01:25:09,398
أحسنت يا صديقي الصغير , كنت أعلم ان الخير بداخله

1234
01:25:09,571 --> 01:25:11,539
سيداتي سادتي

1235
01:25:11,706 --> 01:25:15,767
ميجامايند , المدافع عن مدينتنا

1236
01:25:17,612 --> 01:25:20,809
أتعلم , اني أحب صوت هذا

1237
01:25:21,282 --> 01:25:22,271
شغلها

1238
01:25:22,881 --> 01:25:26,965
أتعلم أني شرير , أنا شرير ,شرير جدا

1239
01:25:27,388 --> 01:25:35,418
أتعلم أني شرير , أنا شرير ,شرير جدا

1240
01:25:35,954 --> 01:25:40,080
و كل العالم يجب أن يجيب حالا فقط كي يخبرك
... مرة أخرى

1241
01:25:41,603 --> 01:25:45,334
أنا شرير , أنا شرير, هذا صحيح . أجل

1242
01:25:46,085 --> 01:25:55,053
أنا شرير ,شرير جدا , و كل العالم يجب أن يجيب
حالا فقط كي يخبرك من هو الشرير

1243
01:25:55,573 --> 01:26:08,314
أرجو أن تكون الترجمة قد نالت رضاكم
إسلام مصطفى الأمير
يوليو 2013
egipcio_85@yahoo.com

