1
00:00:24,919 --> 00:00:32,218
Transace30 ترجمة
pharmaace@yahoo.com

2
00:00:34,305 --> 00:00:37,433
أرجو أن ينال الفيلم إعجابكم

3
00:00:38,478 --> 00:00:43,692
في صيف عام 1943
دارت معركة ضارية في أجواء أوروبا

4
00:00:43,693 --> 00:00:47,864
كل يوم ، كان المئات من
الطيارين يواجهون الموت

5
00:00:47,865 --> 00:00:51,827
بينما يقومون بغارات
جوية في عمق منطقة العدو

6
00:00:51,829 --> 00:00:57,460
القلة القليلة كانت تعود

7
00:01:25,200 --> 00:01:34,585
" ممفيس بيلي "

8
00:01:46,262 --> 00:01:48,668
: حسنا ، لنرى من لدينا هنا

9
00:01:50,057 --> 00:01:53,092
فيرج هوجستير) ، يا له من اسم؟)

10
00:01:53,185 --> 00:01:56,721
أصغر ستة أشقاء ، عمل في
مطعم العائلة قبل الإنضمام

11
00:01:56,815 --> 00:02:00,314
. و يكتب لعائلته كل أسبوع
. " اسمه المستعار " البتول

12
00:02:03,613 --> 00:02:05,357
من ذلك الأبله؟

13
00:02:05,491 --> 00:02:07,946
(جاك بوتشي) من (شيكاغو)

14
00:02:08,119 --> 00:02:10,657
تخرج من عدد من
مدارس الإصلاح

15
00:02:10,746 --> 00:02:13,284
يُفضل أن يُترك في الخلفية

16
00:02:15,919 --> 00:02:19,418
هذا هو المتدين . دوما ما يكون
هناك متدينا

17
00:02:19,548 --> 00:02:23,462
يوجين ماكفي) من (كليفلاند) و)
(دائما ما يكون واحدا من (كليفلاند

18
00:02:23,552 --> 00:02:27,384
في الثامنة عشرة ، سريع
الغضب ، دائما متعاطي شيئا

19
00:02:27,640 --> 00:02:29,798
كيف إنضم لهذه المجموعة؟

20
00:02:31,853 --> 00:02:33,454
... (رتشارد "راسكال " موور)

21
00:02:33,456 --> 00:02:36,480
في الثامنة عشر ، 5 أقدام ...
و 4 بوصات ، 120 باوند

22
00:02:36,567 --> 00:02:39,188
" شهرته كـ " رجل السيدات

23
00:02:39,320 --> 00:02:41,645
على الأقل ، هذا ما يقوله

24
00:02:43,032 --> 00:02:45,701
كلي باسباي) ، المزارع)

25
00:02:46,202 --> 00:02:48,574
عندما فقد والده مزرعتهم
... في لعبة بوكر

26
00:02:48,663 --> 00:02:51,783
بدأ (كلي) عزف البيانو في ...
(بيت دعارة في (نيو أورليانز

27
00:02:52,084 --> 00:02:54,123
الصحف ستحب ذلك

28
00:02:55,504 --> 00:02:59,335
لا يمكن لهذا الفتى أن يكون
(إيرلنديا حتى لو حاول ، (داني دالي

29
00:02:59,467 --> 00:03:02,468
طالب متميز ، رئيس تحرير
صحيفة الطلاب ، متفوق

30
00:03:02,554 --> 00:03:06,421
تطوع بعد يوم من تخرجه
من الكُلية

31
00:03:07,351 --> 00:03:11,183
ذلك ليس سيئا ، أعتقد أن
لدينا شيء ننشغل به هنا

32
00:03:19,531 --> 00:03:21,274
! إنها تأت

33
00:03:21,588 --> 00:03:28,261
(إنجلترا)
الـ 16 من مايو 1943

34
00:03:32,044 --> 00:03:35,460
عدد 15 ، 16 -
! هناك واحدة أُخرى -

35
00:03:43,140 --> 00:03:45,382
حتى اللحظة 15 أو 16 طائرة

36
00:03:46,269 --> 00:03:49,388
سيدي ، لا زالت تأت ، كيف
يمكنني أعدك بـ 24 طائرة غدا؟

37
00:03:49,480 --> 00:03:52,053
لا أعلم إن كانت ستعود كلها

38
00:03:52,609 --> 00:03:53,807
أين؟

39
00:03:55,236 --> 00:03:58,153
أعتقد أننا ضربنا ذلك
الهدف منذ شهر

40
00:03:58,615 --> 00:04:03,610
، أعلم أننا يجب أن نُبقي على الضغط
لكنني فقدت تقريبا رُبع سربي

41
00:04:06,499 --> 00:04:08,076
نعم ، سيدي

42
00:04:08,209 --> 00:04:10,830
سأجعل طواقم المطار تعمل
خلال الليل

43
00:04:10,920 --> 00:04:15,666
، تمنيت أن أمنح الفتية فسحة
... لدينا حفل راقص الليلة تكريما لـ

44
00:04:19,054 --> 00:04:20,464
نعم ، سيدي

45
00:04:21,308 --> 00:04:23,880
سأعلمك عندما أعلم المزيد

46
00:04:24,436 --> 00:04:26,512
. شكرا لك ، سيدي
. وداعا

47
00:04:27,522 --> 00:04:30,273
سيدي ، 18 طائرة ، لا زالت 3 مختفية

48
00:04:44,750 --> 00:04:47,037
إذن ، ذلك طاقم الـ (ممفيس بيلي)؟

49
00:04:47,127 --> 00:04:50,377
إنهم هم . ستقابل الضباط
بعد ظهر اليوم

50
00:04:50,797 --> 00:04:54,297
لا بد أنهم الـ 10 أوغاد
الأكثر حظا في العالم

51
00:04:54,385 --> 00:04:57,719
إنهم رجال عاديون فحسب ، كولونيل -
هل تُمازحني؟ -

52
00:05:01,017 --> 00:05:03,887
عاديون؟ إنهم أول من تطوعوا

53
00:05:03,979 --> 00:05:08,688
و من ثم قاموا بـ 24 مهمة بدون آي
خدش . لا يبدون عاديين أبدا بالنسبة لي

54
00:05:09,026 --> 00:05:10,568
هناك طائرتان ، سيدي

55
00:05:19,162 --> 00:05:22,780
أتعلم أن الناس في الوطن
يفقدون عزيمتهم بفعل خسائرنا

56
00:05:22,917 --> 00:05:25,871
يعتقدون أن لربما القصف النهاري
عبارة عن خطأ

57
00:05:26,003 --> 00:05:29,668
إنها الطريقة الوحيدة لنكسب هذه الحرب -
يجب أن نوصل هذه الرسالة -

58
00:05:29,758 --> 00:05:31,251
لذلك أتيت

59
00:05:31,343 --> 00:05:33,834
الأمة ستعشق أولئك الفتية

60
00:05:33,929 --> 00:05:37,713
أول طاقم في القوة الجوية
الثامنة تُكمل جولة الواجب كلها

61
00:05:37,808 --> 00:05:39,965
لم يأتوا بعد ، سيدي -
سيأتون -

62
00:05:40,061 --> 00:05:42,467
ستتأكد من ذلك ، حسنا؟

63
00:05:49,904 --> 00:05:50,817
هناك واحدة

64
00:05:51,115 --> 00:05:52,572
واحدة فقط

65
00:05:52,658 --> 00:05:55,908
سيكون الأمر رائعا لو عاد الجميع
اليوم ، في الحفل و في كل شيء

66
00:05:56,120 --> 00:05:57,911
أمنحهم 4 مقابل واحد

67
00:05:58,665 --> 00:06:00,075
هل من مراهنين؟

68
00:06:00,708 --> 00:06:02,251
سأراهن

69
00:06:02,334 --> 00:06:04,872
إظهرلي مالك -
(أقرضني بعض المال ، (أوجين -

70
00:06:04,963 --> 00:06:07,879
هل أبدو لك كـ (ويلز فارجو)؟ -
كلا ، تبدو لي كالنقانق -

71
00:06:07,967 --> 00:06:09,342
! ها هي

72
00:06:11,886 --> 00:06:14,294
سمعت أن هناك فرقة ممتازة
للحفل الليلة

73
00:06:14,390 --> 00:06:16,844
لربما يسمحوا لك بدندنة لحن ما -
كلا ، أرجو المعذرة -

74
00:06:16,935 --> 00:06:18,808
كفى ، دائما ما كنت
تغني بالطائرة

75
00:06:18,894 --> 00:06:21,017
نعم ، لكن أنتم ليس
لديكم ذوق

76
00:07:03,819 --> 00:07:04,981
! هيا ، بسرعة

77
00:07:05,279 --> 00:07:06,653
! لنخرج من هنا

78
00:07:32,226 --> 00:07:35,143
لقد أسميت الطائرة على
اسم فتاتك في الوطن؟

79
00:07:35,521 --> 00:07:36,979
إنها ملاك رائع

80
00:07:37,064 --> 00:07:39,519
لا تبدو أنك من
الجنوب ، أيها النقيب

81
00:07:39,609 --> 00:07:41,732
قابلتها عندما كنت في
(عمل في (ممفيس

82
00:07:41,819 --> 00:07:44,572
، متأكد أنها جميلة للغاية
أليس كذلك ، (دينيس)؟

83
00:07:44,865 --> 00:07:46,692
إنها رقيقة للغاية ، سيدي

84
00:07:49,787 --> 00:07:53,452
مُنقذ؟ تبدو كمهمة مسئولة
(للغاية ، (لووك

85
00:07:53,582 --> 00:07:57,532
، من الصعب البقاء تحت الشمس طوال اليوم
مع حشد كبير من الفتيات بالأرجاء

86
00:07:57,629 --> 00:08:00,380
لذا إنضممت للطيران لأتخلص
من كل ذلك

87
00:08:02,342 --> 00:08:03,504
! ذلك جيد

88
00:08:03,885 --> 00:08:06,340
فال) ، إختصارا لماذا؟)

89
00:08:06,472 --> 00:08:07,634
! " فالنتاين "

90
00:08:07,723 --> 00:08:09,514
متأكد أن السيدات يعشقن ذلك

91
00:08:11,018 --> 00:08:14,054
... الآن ، أنت المدفعي و

92
00:08:14,230 --> 00:08:16,935
أُدرك أن لديك 4 سنوات ...
في مدرسة طبية

93
00:08:17,025 --> 00:08:17,919
... حسنا

94
00:08:17,921 --> 00:08:20,110
صدقني ، حالما تظهر صورتك
... (على مجلة الـ (لايف

95
00:08:20,195 --> 00:08:24,193
فكل رجل و إمرأة و طفل في
أمريكا يريدونك أن تكون طبيبهم

96
00:08:25,951 --> 00:08:28,027
هلا نظرت نحو الكاميرا ، (فيل)؟

97
00:08:29,247 --> 00:08:30,907
! إجلس معتدلا

98
00:08:32,959 --> 00:08:34,583
! إبتسم

99
00:08:34,669 --> 00:08:36,578
ماذا هناك لأبتسم
بسببه سيدي؟

100
00:08:36,671 --> 00:08:41,000
أنهيتم 24 مهمة ، مهمة واحدة فقط
و تعودون للديار . ذلك سيجعلك تبتسم؟

101
00:08:41,760 --> 00:08:43,587
حسنا ، أنا ليس كذلك

102
00:08:43,721 --> 00:08:46,009
أرجوك ، خذ الصورة فحسب

103
00:08:47,475 --> 00:08:49,135
هل هذا كل شيء ، سيدي؟ -
ليس تماما -

104
00:08:49,978 --> 00:08:51,971
(ستعودون للوطن على متن (بيلي

105
00:08:52,063 --> 00:08:54,334
، و تطيرون في كل الولايات
... تقدمون الأحاديث

106
00:08:54,336 --> 00:08:56,525
تحثون الناس لشراء ...
... المزيد من صكوك الحرب

107
00:08:56,652 --> 00:08:59,569
العمل لساعات أطول ، و ...
إنتاج المزيد من الطائرات

108
00:08:59,697 --> 00:09:03,315
و صدقوني ، ستمنون بالنبيذ
و النساء و تٌغنى لكم الأغاني

109
00:09:03,409 --> 00:09:05,900
على طول الولايات و عرضها

110
00:09:06,038 --> 00:09:09,785
سيكون الأمر شاقا ، لكن يجب
على جميعنا أن نقدم التضحيات

111
00:09:09,917 --> 00:09:11,196
أتعني أننا سنكون مشهورين؟

112
00:09:11,293 --> 00:09:12,953
! (أخشى ذلك ، (لووك

113
00:09:15,130 --> 00:09:16,672
كولونيل (دارينجر)؟

114
00:09:16,799 --> 00:09:19,087
، علاقات عامة عسكرية
(إطلق على (بروس

115
00:09:20,595 --> 00:09:22,504
... سنمتثل لأوامرك بأفضل ما لدينا

116
00:09:22,597 --> 00:09:26,096
ليست أوامر . نحن نعمل
معا على هذا

117
00:09:26,601 --> 00:09:30,301
جيد ، لكني لا أريد أن يعلم
الآخرون الأمر

118
00:09:30,397 --> 00:09:34,727
صور في الـ (لايف)؟ نساء و نبيذ؟
يجب أن تخبرهم ، سيجن جنونهم

119
00:09:34,819 --> 00:09:38,402
لا أريد أن يجن جنونهم . الآن أريدهم
أن يفكروا بمهماتهم فقط

120
00:09:38,490 --> 00:09:42,107
أمكننا القيام بمهماتنا و
نحن نائمون . لم لا يعلموا؟

121
00:09:42,912 --> 00:09:44,654
لأني قُلت ذلك

122
00:09:47,749 --> 00:09:49,907
أبي كان يقول ذلك دوما

123
00:09:52,588 --> 00:09:57,250
دينيس) ، أنت القائد . أخبر)
الطاقم عندما يكون الوقت مناسبا

124
00:09:58,011 --> 00:10:00,633
الآن ، أيمكننا الحصول على
صورة أخيرة؟

125
00:10:01,556 --> 00:10:04,047
ماذا؟ هل تمازحني؟

126
00:10:05,395 --> 00:10:09,179
علام تضحك؟ أنت من أحضر هذه
الطاولة القذرة في هذا الثكنة

127
00:10:09,691 --> 00:10:13,771
حسنا ، خذ مالك . مرة
(ثانية يتشنج (جاك بوتشي

128
00:10:17,782 --> 00:10:21,233
كلي) ، ألن تسمح للرقيب)
بتفتيش متاع (بيكر)؟

129
00:10:21,328 --> 00:10:25,492
لا نريد للرقيب أن يُرسل
آي شيء مُحرج لأرملته

130
00:10:25,583 --> 00:10:27,160
لوح حلوى -
أنا -

131
00:10:28,253 --> 00:10:30,458
أيهما تُفضل أكثر؟

132
00:10:30,588 --> 00:10:33,126
، هذا يلمع كالألومنيوم
إنها حديثة جدا

133
00:10:33,341 --> 00:10:38,133
هذا أكثر راحة ، مع
القرميد و الأشجار الصغيرة

134
00:10:38,222 --> 00:10:39,764
هذه . لم؟

135
00:10:40,057 --> 00:10:44,434
لأني أخطط لفتح عدد من
المطاعم ، تماما كالأول

136
00:10:44,688 --> 00:10:47,439
(كما لو كنت تذهب لـ (ديترويت
... ستحصل على ذات الهامبورجر

137
00:10:47,524 --> 00:10:49,766
(كما في (بالتيمور) أو (فيلادلفيا ...

138
00:10:49,860 --> 00:10:52,861
لا أحد يُريد ذات الطعام
! حيثما ذهب

139
00:10:53,156 --> 00:10:55,481
بالطبع يُريدون . فالأمر مُريح

140
00:11:00,621 --> 00:11:02,697
! إنه مُريح -
رسائل حُب؟ -

141
00:11:02,790 --> 00:11:05,911
زوجة أم عشيقة؟ -
إقرأهم بصوت عالي -

142
00:11:06,003 --> 00:11:07,413
عشيقة

143
00:11:07,796 --> 00:11:10,121
سكين جيب . صور

144
00:11:10,299 --> 00:11:11,959
آي جوارب نظيفة؟

145
00:11:13,887 --> 00:11:16,010
! كتاب قذر -
سآخذه -

146
00:11:20,059 --> 00:11:21,388
! إنظروا

147
00:11:22,021 --> 00:11:24,178
نسي (بيكر) حلية جلب الحظ -
! قذر مسكين -

148
00:11:24,273 --> 00:11:27,059
كان لا بد أن يرتديها حول
عنقه ، لا يجب أن ينساها

149
00:11:27,151 --> 00:11:28,693
! واقي ذكري -
! لي -

150
00:11:29,904 --> 00:11:34,613
، فيرج) " البتول " لن تحتاج لهذه)
يجب أن تخبرني عندما تفقد غشاء بكارتك

151
00:11:34,701 --> 00:11:36,325
! سأرسله لك بالبريد

152
00:11:36,411 --> 00:11:38,818
(كلي) ، أعطيني ، (بيكر)
مدان لي بـ 10 دولار

153
00:11:38,820 --> 00:11:40,488
! (لا تأخذ أمواله ، (جاك

154
00:11:40,665 --> 00:11:42,991
! أغلق فمك القذر ، هو مُدان لي

155
00:11:43,085 --> 00:11:44,579
ماذا تعلمون عن ألمانيا؟

156
00:11:44,669 --> 00:11:46,497
نساء جميلات -
بيرة جيدة -

157
00:11:46,589 --> 00:11:48,996
الهامبورجر مسمى على
اسم القُرى هناك

158
00:11:50,051 --> 00:11:53,918
عصفور صغير يخبرني
أنهم سيرسلوننا هناك غدا

159
00:11:54,014 --> 00:11:57,430
متأكد؟ -
لا يمكننا الذهاب ، طائرتنا مُعطلة -

160
00:11:57,601 --> 00:12:00,139
تم تصليحها -
لنذهب و نُعطلها -

161
00:12:00,229 --> 00:12:04,357
لن يرسلوننا هناك في آخر مهمة لنا -
سيرسلوننا في مهمة روتينية لفرنسا -

162
00:12:04,442 --> 00:12:05,816
! أتمنى ذلك

163
00:12:06,319 --> 00:12:07,433
! سيفعلون ذلك

164
00:12:07,529 --> 00:12:10,732
أيريد أحدكم بقية هذه
الأشياء؟ من يريد السجائر؟

165
00:12:10,824 --> 00:12:12,697
إسمحوا لي بأخذ
شفرات الحلاقة

166
00:12:54,497 --> 00:12:55,611
! (يوجين)

167
00:13:00,170 --> 00:13:02,495
! سأرسل هذه لزوجتك

168
00:13:04,800 --> 00:13:07,421
الآن ، لربما نحن ذاهبون
لألمانيا غدا

169
00:13:07,511 --> 00:13:11,129
حياتي القصيرة اليافعة
ربما تُسلب بلحظة

170
00:13:11,933 --> 00:13:14,175
تطوعت لإني إعتقدت
الأمر ممتعا

171
00:13:14,269 --> 00:13:16,060
... لم أعتقد أبدا أنه

172
00:13:16,647 --> 00:13:17,927
! بصراحة

173
00:13:18,023 --> 00:13:20,099
عندما أفكر أنني لن أتمكن
... من رؤية النجوم مجددا

174
00:13:20,193 --> 00:13:22,517
... أو أستمع لموسيقى جيدة ، أو ...

175
00:13:23,654 --> 00:13:26,524
أتحدث مع فتاة جميلة مثلك ...

176
00:13:26,949 --> 00:13:28,324
! أنا آسف

177
00:13:28,785 --> 00:13:31,536
. تحتاجين شرابا
. سأعود حالا

178
00:13:33,832 --> 00:13:38,126
، داني) ، إنها مفتونة بي)
ستقفز على في آي لحظة

179
00:13:43,092 --> 00:13:44,005
هل إكتفيت؟

180
00:13:44,093 --> 00:13:46,798
لم أحضروا مجلة (لايف)؟
ليجلبوا النحس علينا

181
00:13:46,888 --> 00:13:50,387
. إنسى الأمر
. لنحصل على فتاتين و نرقص

182
00:13:50,809 --> 00:13:54,013
. أخبرني الحقيقة . الحقيقة
هل أنت خائف؟

183
00:13:54,813 --> 00:13:55,893
كلا

184
00:13:56,565 --> 00:13:58,890
! أنا (فال) . هيا

185
00:14:02,739 --> 00:14:07,401
إنه طعامي المُفضل تماما ! لم
تتناولي هامبورجر أبدا؟ لا يُصدق

186
00:14:07,494 --> 00:14:10,448
لا تعلمين ما تفقدين -
تبدو رائعة -

187
00:14:10,539 --> 00:14:13,327
لي وقت طويل لم
أتناول لحما

188
00:14:14,710 --> 00:14:18,755
أتعامل مع اللحم ببطئ و
برقة شديدة ، ذلك هو السر

189
00:14:18,840 --> 00:14:22,885
أدهن القليل من الصلصة ، و
أضيف الثوم و القليل من الزعتر

190
00:14:23,095 --> 00:14:27,223
بعدها أضعها بلطف في
الفطيرة حتى لا أخدش اللحم

191
00:14:27,599 --> 00:14:30,055
! فيرج) ، أنت تجعلني شديدة الجوع)

192
00:14:45,494 --> 00:14:48,993
سنثير القوم بهذه
الفرقة ، سنلهمهم

193
00:14:49,541 --> 00:14:53,538
، الآن ، (دينس) رجل جيد
لكن ليس لديه حماسك

194
00:14:53,628 --> 00:14:55,916
أنا طيار مُؤهل ، مثله

195
00:14:56,007 --> 00:14:57,583
... ليس لديهم طائرة جاهزة

196
00:14:57,675 --> 00:15:01,210
لذا فهو الطيار الفعلي
و أنا الدُمية

197
00:15:02,681 --> 00:15:05,550
أنت لست بدمية (لووك) ، كلانا
يعلم ذلك

198
00:15:08,352 --> 00:15:09,728
أن تكون القبطان؟

199
00:15:10,355 --> 00:15:14,483
حسنا ، لديك 9 رجال يعتمدون
كليا عليك

200
00:15:15,318 --> 00:15:19,316
ماذا كنت تعمل قبل الحرب؟
كنت أعمل بتجارة الأثاث

201
00:15:19,615 --> 00:15:22,533
الأمر ليس كصناعة
الأثاث ، أتفهم ما أقصد؟

202
00:15:23,661 --> 00:15:24,692
صحيح

203
00:15:28,082 --> 00:15:30,869
كلامي غير مفهوم البتة -
بلا ، أنت جيد -

204
00:15:32,212 --> 00:15:35,712
شكرا لك ، أيها
القبطان . سأعود لموعدي

205
00:16:25,522 --> 00:16:27,265
... حسنا ، أنا

206
00:16:28,817 --> 00:16:30,608
سأشتاق لك ، أيتها الفتاة

207
00:16:35,074 --> 00:16:37,112
نحن معا منذ وقت طويل

208
00:16:38,577 --> 00:16:40,487
لم تخذليني أبدا

209
00:16:41,414 --> 00:16:43,987
لا يمكنني قول ذلك عن
الكثير من الناس

210
00:16:46,878 --> 00:16:49,629
تعلمين كيف تعتني برجالك

211
00:16:50,048 --> 00:16:53,880
ذلك تقريبا أفضل شيء
يمكن لأحدهم قوله لآي فتاة

212
00:16:57,348 --> 00:16:59,090
لا يمكنني تصديق الأمر

213
00:17:00,059 --> 00:17:02,632
سننتهي قريبا جدا

214
00:17:06,400 --> 00:17:08,558
لا يمكنني تخيل
عودتنا للديار

215
00:17:12,365 --> 00:17:13,527
! الديار

216
00:17:19,289 --> 00:17:21,447
لن تكون ذات
الشيء ، أليس كذلك؟

217
00:17:34,597 --> 00:17:36,007
! ليلة سعيدة

218
00:17:54,369 --> 00:17:56,361
فيرج) ، أتمنى أن تتحدث)
معي هكذا

219
00:17:56,455 --> 00:17:57,700
! إصمتي ، أرجوك

220
00:17:57,790 --> 00:18:00,791
لو قبض علينا الكابتن
سيقتلني

221
00:18:01,293 --> 00:18:03,036
! يا إلهي ، إخرجي هذه

222
00:18:03,170 --> 00:18:06,290
هيا ، لننهي الأمر بسرعة
و نعود للحفل

223
00:18:08,343 --> 00:18:09,505
! إنتظر

224
00:18:10,554 --> 00:18:12,012
خذ ، ما هذا؟

225
00:18:12,097 --> 00:18:14,670
مفتاحي ! كنت أبحث
عنه . أين وجدتيه؟

226
00:18:15,392 --> 00:18:16,850
! تحت مؤخرتي

227
00:18:17,311 --> 00:18:20,265
شكرا لك . إعتقدت أن
أحدا ما سرقه

228
00:18:20,356 --> 00:18:22,763
فيرج) ، إنسى أمر المفتاح)

229
00:18:25,737 --> 00:18:26,768
أنا آسف

230
00:18:26,863 --> 00:18:28,487
دعيني أدلك الألم

231
00:18:28,573 --> 00:18:31,064
لم تفعل ذلك أبدا ، أليس كذلك؟

232
00:18:31,702 --> 00:18:34,193
لم؟ هل أقوم بشيء خطأ؟

233
00:18:37,625 --> 00:18:38,704
كلا

234
00:18:51,932 --> 00:18:53,924
هل تلك طائرتكم الجديدة؟

235
00:18:54,060 --> 00:18:57,725
" نعم " الأم و الوطن -
الأم و الوطن "؟ " -

236
00:18:58,356 --> 00:19:00,847
و تلقينا أول تدريب عملي اليوم -
كيف كان؟ -

237
00:19:00,942 --> 00:19:03,859
نحتاج للمزيد . لو كان لديكم
... آي نصائح

238
00:19:03,988 --> 00:19:06,942
إحمل سلاحا و أطلق النار
على قدمك و عد للوطن

239
00:19:07,032 --> 00:19:08,277
! هذه نصيحة جيدة

240
00:19:08,367 --> 00:19:12,281
هل مقاس هذا 8؟ ما رأيك
... بترك وصية مفادها عندما تُقتل

241
00:19:12,371 --> 00:19:16,155
في أول مهمة أن يعود هذا ...
الحذاء الجيد لي

242
00:19:33,270 --> 00:19:34,597
هل أنت بخير؟

243
00:19:35,981 --> 00:19:37,012
نعم

244
00:19:37,316 --> 00:19:38,976
! أعصاب ، كما أعتقد

245
00:19:39,651 --> 00:19:41,976
كنا نمزح فحسب

246
00:19:42,071 --> 00:19:44,478
أتذكر عندما أتيت هنا
أول الأمر

247
00:19:44,699 --> 00:19:45,778
ذات الشيء

248
00:19:46,200 --> 00:19:48,951
سأدفع آي شيء لأحل مكانك

249
00:19:49,038 --> 00:19:51,658
مهمة واحدة و تعودون للوطن

250
00:19:51,749 --> 00:19:54,074
أحيانا أتمنى أن أبقى

251
00:19:55,587 --> 00:19:58,337
يبدو جنونا ، لكنني إعتدت
على الأمر هنا

252
00:19:59,381 --> 00:20:02,833
أولئك الشبان ... أولئك
الأوغاد كأشقاء بالنسبة لي

253
00:20:03,637 --> 00:20:05,713
لم يكن لي آي شقيق

254
00:20:06,264 --> 00:20:08,387
أربعة أخوات أكبر مني

255
00:20:10,227 --> 00:20:13,312
عندما نعود للوطن ، لا أعلم
متى سنتجمع معا

256
00:20:13,773 --> 00:20:15,682
لقد أتينا من جميع الأرجاء

257
00:20:17,693 --> 00:20:20,611
أعتقد أن ذلك سبب أخذي
لصورهم دائما

258
00:20:22,366 --> 00:20:24,939
ستكون كذلك مع طاقمك

259
00:20:26,286 --> 00:20:27,946
! إغلق عينيك

260
00:20:27,947 --> 00:20:28,989
! هيا

261
00:20:32,919 --> 00:20:34,495
إنها جالبة للحظ

262
00:20:52,022 --> 00:20:54,976
كلي) ، إنها فرصتك ، إصعد)
و قم بالغناء

263
00:20:55,069 --> 00:20:57,641
كلا ، سأجعل من نفسي
أضحوكة

264
00:20:57,780 --> 00:20:59,689
هيا ، أنت مغني رائع

265
00:21:03,036 --> 00:21:05,028
... سيداتي و سادتي

266
00:21:06,288 --> 00:21:08,198
... لدينا ...

267
00:21:08,417 --> 00:21:11,167
عشرة رجال مميزون جدا ...

268
00:21:12,671 --> 00:21:14,959
متأكد أنكم تعلمون من أقصد

269
00:21:15,508 --> 00:21:20,217
سيصبحون أول طاقم في
... القوة الجوية الثامنة

270
00:21:20,470 --> 00:21:23,257
ليخرجوا المهمة الـ 25 و الأخيرة ...

271
00:21:23,891 --> 00:21:26,429
لنصرخ لأجل الطاقم
(و (ممفيس بيلي

272
00:21:28,939 --> 00:21:31,311
كلا ، كلا ، إنها جالبة للنحس

273
00:21:44,498 --> 00:21:48,412
لنؤدي الـ (داني بوي) على نغمة الـ
دو " و أدخلوا في اللازمة الثانية "

274
00:21:50,880 --> 00:21:52,457
! شكرا لك ، سيدي

275
00:21:55,176 --> 00:21:58,591
... زميلي يتوسل إلى لأغني و

276
00:21:58,972 --> 00:22:03,550
يبدو أنني لن أتمكن من التخلص ...
من ذلك هذه المرة ، لذا سأغني

277
00:22:09,984 --> 00:22:13,104
الآن ، فلتعد هنا . لن
تخرج من هنا

278
00:23:20,311 --> 00:23:22,350
! لا أريد أن أموت

279
00:23:25,609 --> 00:23:27,981
! لا أريد أن أموت

280
00:23:32,576 --> 00:23:34,401
! لا أريد أن أموت

281
00:23:58,186 --> 00:24:00,344
(أيها الكابتن (ديربورن -
نعم؟ -

282
00:24:00,480 --> 00:24:04,525
المهمة اليوم . الإفطار الساعة الـ 6
، و جدول العملية على الـ 6 و 45 دقيقة

283
00:24:04,611 --> 00:24:07,102
ملازم (سينكلير)؟ -
أنا مستيقظ -

284
00:24:09,991 --> 00:24:11,865
أين الملازم (لونثال)؟

285
00:24:11,951 --> 00:24:13,576
فال) ، أين (فيل)؟)

286
00:24:15,456 --> 00:24:17,698
في الخارج . لم يمكنه النوم

287
00:24:18,042 --> 00:24:20,614
أعصابه -
لا يمكنني لومه -

288
00:24:20,711 --> 00:24:22,585
! إحرقوهم اليوم

289
00:24:48,034 --> 00:24:49,148
(جاك)

290
00:24:49,868 --> 00:24:52,703
. عجبا ، يمكنني رؤية الأمر
... أعود للوطن

291
00:24:52,789 --> 00:24:57,083
أقوم بالأمر مع الزوجة ، و
الباب مفتوح و (داني) يلتقط صورة

292
00:24:57,168 --> 00:24:59,493
هل رأى أحدكم ميدلية
سانت أنتوني) خاصتي؟)

293
00:24:59,587 --> 00:25:03,881
أليس هو القديس كفيل الأشياء المفقودة؟ -
نعم ، لا يمكنني إيجاده -

294
00:25:06,595 --> 00:25:09,716
أيها القائد ، أحتاجك هنا
لترى هذا

295
00:25:10,599 --> 00:25:12,592
بوجي) ، بالخلف)

296
00:25:15,021 --> 00:25:17,595
صباح الخير -
الملازم المسئول عن الرحلة؟ -

297
00:25:18,943 --> 00:25:21,268
ماذا ، هل أنت ثمل؟ -
لماذا ، هل أنت ثمل؟ -

298
00:25:21,654 --> 00:25:24,938
! هل تمازحني؟ لدينا مهمة -
أعلم ، ذلك السبب -

299
00:25:25,199 --> 00:25:29,694
أتعلم؟ سأقتل اليوم . حظي
قد نضب

300
00:25:31,707 --> 00:25:34,872
سأموت ، لذا سأعطيك
شيئا لتتذكرني

301
00:25:34,960 --> 00:25:36,370
يجب أن تتماسك

302
00:25:36,461 --> 00:25:39,498
لا أريد ساعتك ! جميعنا
نعتمد عليك

303
00:25:39,589 --> 00:25:43,124
أتريد أزرار الأكمام الذهبية؟
! أحرف إسمي الأولى مختومة عليها

304
00:25:43,636 --> 00:25:45,046
ستخذل الجميع

305
00:25:45,138 --> 00:25:48,222
أتريد بطاقات البيسبول لموسم
(الـ (يانكي)؟ لدي (ديماجيو

306
00:25:48,307 --> 00:25:50,514
ما رأيك بصورة (ريتا هاوريدث) المثيرة؟

307
00:25:51,185 --> 00:25:54,222
ضع أصبعك في حلقك

308
00:25:54,356 --> 00:25:57,357
ضع أصبعك في حلقك ، أو أنا
سأفعل ذلك

309
00:26:02,949 --> 00:26:04,490
! أشعر بتحسن

310
00:26:13,627 --> 00:26:17,755
أنت لا تفكر بتهريب هذه
للطائرة؟ لقد صُدمت من تصرفاتك

311
00:26:17,841 --> 00:26:20,083
! فيرج) مررها)

312
00:26:22,262 --> 00:26:24,301
! توقفوا أيها الرجال

313
00:26:24,389 --> 00:26:25,717
وجدتها

314
00:26:40,115 --> 00:26:43,982
هذا البيض المخفوق سيجعل الصقر
يتقيأ ، هل إنتهيت من هذه؟

315
00:26:44,078 --> 00:26:47,493
ستكون المهمة سهلة اليوم ، أشعر
بذلك في أعماقي

316
00:26:47,582 --> 00:26:51,829
(المرة السابقة أرسلونا لـ (فيلهلمشافين -
أتمنى أن لا يرسلونا هناك مجددا -

317
00:26:51,920 --> 00:26:55,004
لن يفعلوا ذلك . ليس لفتى
والدتي المدلل

318
00:26:57,134 --> 00:26:58,758
! إحرقوهم اليوم

319
00:26:59,344 --> 00:27:01,135
لحم خنزير مُقدد؟ -
نعم -

320
00:27:03,975 --> 00:27:05,137
بيض؟

321
00:27:05,643 --> 00:27:08,181
ضع له زيادة ، إنه
شديد الجوع

322
00:27:13,360 --> 00:27:15,103
صباح الخير ، أيها الرجال

323
00:27:15,529 --> 00:27:17,237
هل كل شيء على ما يُرام؟

324
00:27:17,740 --> 00:27:20,943
توقف ! لن تحوز على الفرصة
لفعل ذلك بعد اليوم ، سيدي

325
00:27:21,035 --> 00:27:23,822
لا يمكنني أن أتأكد من
ذلك ، أليس كذلك (دينيس)؟

326
00:27:30,212 --> 00:27:33,497
يبدو أننا جميعا متوترين
هذا الصباح

327
00:27:33,757 --> 00:27:35,999
سأراكم بعد الإجتماع

328
00:27:43,810 --> 00:27:46,431
كيف سيمر أمره خلال
الإجتماع و بعده؟

329
00:27:46,563 --> 00:27:48,555
! بأعجوبة

330
00:27:51,735 --> 00:27:54,652
إعتقدت أننا سنحصل على
المزيد من التدريب قبل الخروج

331
00:27:54,780 --> 00:27:56,357
سنكون بخير

332
00:27:57,909 --> 00:27:59,319
! إنتباه

333
00:28:03,415 --> 00:28:04,695
! إسترح

334
00:28:08,420 --> 00:28:12,998
أتمنى أنكم حزتم وقتا طيبا
الليلة السابقة ، لكن الآن للعمل

335
00:28:18,556 --> 00:28:21,640
(هدف اليوم هو (بريمين

336
00:28:27,483 --> 00:28:30,603
تم منحنا فرصة اليوم لنصنع
تغيرا ملحوظا في هذه الحرب

337
00:28:30,695 --> 00:28:33,268
لذا ، لنقم بالمهمة بأفضل ما لدينا

338
00:28:33,531 --> 00:28:36,022
و أتركوا البقية لمشيئة الرب

339
00:28:36,202 --> 00:28:40,946
، بالتوفيق ستنتهي الحرب قريبا
. و يمكننا العودة لعائلاتنا

340
00:28:41,040 --> 00:28:44,159
حظا موفقا . إليك أيها
(الميجور (كومستوك

341
00:28:44,293 --> 00:28:47,080
! صباح الخير سادتي
! أيها الرقيب أخفت الأضواء

342
00:28:48,131 --> 00:28:50,171
... هذه هي المنطقة المستهدفة ، هنا

343
00:28:50,383 --> 00:28:53,918
إنها مباني مستطيلة ، المباني
المستطيلة الوحيدة هناك

344
00:28:54,012 --> 00:28:58,923
لذا لا يمكن أن تخطأها . لاحظوا
إشارة التعرج قبل منطقة المصنع

345
00:28:59,143 --> 00:29:03,556
مصنع (فلوجزيجباور) هو منشئة أساسية
لصنع الطائرات المقاتلة طراز 190

346
00:29:03,941 --> 00:29:06,266
الآن ، أنتم تقودون المجموعة اليوم

347
00:29:06,401 --> 00:29:09,188
و 360 طائرة ستضرب
حسب أوامركم

348
00:29:09,279 --> 00:29:12,613
. لذا لنكون دقيقين
. هذه منطقة مدنية هنا

349
00:29:12,991 --> 00:29:16,823
هذه مستشفى . هذه بيوت . هذه
مدرسة و ملعب

350
00:29:16,913 --> 00:29:19,664
لاحظوا خطوط سكة الحديد
شمال شمال غرب

351
00:29:21,000 --> 00:29:22,245
! مرحبا

352
00:29:22,752 --> 00:29:23,783
(بريمين)

353
00:29:23,878 --> 00:29:26,369
بريمين)؟ نحن أموات . أموات)

354
00:29:26,464 --> 00:29:28,955
! (إصمت (راسكال -
! أنت تصمت -

355
00:29:29,134 --> 00:29:31,422
كلي) ما هي الإحتمالات اليوم؟)

356
00:29:31,513 --> 00:29:33,670
سيحملونا الكثير من القنابل

357
00:29:33,764 --> 00:29:37,215
لذا النسبة 30 لـ 1 أن نتحطم
و ننفجر بعد الإقلاع مباشرة

358
00:29:37,352 --> 00:29:40,138
بعدها سيطلقون جميع
مقاتلاتهم علينا

359
00:29:40,230 --> 00:29:43,184
تجاوز تلك التفاصيل العنيفة -
بشكل أساسي ، قد إنتهينا -

360
00:29:43,275 --> 00:29:44,851
! القائد قادم

361
00:32:02,719 --> 00:32:06,385
البرج ، هنا (أرمي 485) ، إنتهى -
نعم ، 485 ، تحدث -

362
00:32:06,474 --> 00:32:09,391
(هذا تجريب للراديو . (شارلي
... (آنكل) ، (فيكتور) ، (تانجو)

363
00:32:13,273 --> 00:32:15,764
! حالما تجهز ، تحدث

364
00:32:16,026 --> 00:32:17,436
المدفعي ، يتجهز

365
00:32:18,237 --> 00:32:19,612
الملاح ، يتجهز

366
00:32:19,947 --> 00:32:21,524
البُرج العلوي ، يتجهز

367
00:32:22,158 --> 00:32:24,316
عامل الإشارة ، يتجهز

368
00:32:26,455 --> 00:32:27,949
البرج الكروي ، يتجهز

369
00:32:28,040 --> 00:32:30,412
مدفعي الجهة اليمنى ، يتجهز

370
00:32:32,253 --> 00:32:33,996
مدفعي الجهة اليسرى ، يتجهز

371
00:32:36,382 --> 00:32:38,339
مدفعي الذيل ، يتجهز

372
00:32:40,095 --> 00:32:42,383
المُبردات -
جاهزة -

373
00:32:42,473 --> 00:32:44,345
المُولدات -
جاهزة -

374
00:32:44,641 --> 00:32:46,883
مضخات دفع الوقود -
جاهزة -

375
00:32:49,104 --> 00:32:50,135
جيد

376
00:32:50,272 --> 00:32:52,430
أيها الطاقم ، إتخذوا مواقعكم للإقلاع

377
00:32:52,525 --> 00:32:54,317
هناك سيارة جيب قادمة

378
00:32:57,739 --> 00:33:02,484
لدينا تأجيل . السُحب تُغطي منطقة
الهدف . هناك إحتمال كبير أن تنقشع

379
00:33:02,578 --> 00:33:03,953
إستعدوا لإشعار آخر

380
00:33:04,038 --> 00:33:06,955
لمتى؟ -
لم يخبرونني -

381
00:33:08,417 --> 00:33:10,326
! تبا ! دائما ما يفعلون ذلك

382
00:33:10,420 --> 00:33:12,578
تم التأجيل . هناك سُحب
تغطي الهدف

383
00:33:12,672 --> 00:33:16,088
يريدوننا أن ننتظر لإشعار
جديد . (داني) ، أخبر الآخرين

384
00:33:16,219 --> 00:33:19,551
أيها الرفاق ، منطقة
الهدف غائمة ، تم التأجيل

385
00:33:20,305 --> 00:33:22,428
! إبن عاهرة

386
00:33:22,850 --> 00:33:23,881
! يا للإرتباك

387
00:33:23,976 --> 00:33:27,013
! الوضع عادي -
! جميعنا مُحطمين -

388
00:33:28,439 --> 00:33:30,182
أتسمع ذلك ، (كلي)؟

389
00:33:30,316 --> 00:33:34,100
حسنا ، لنستغل الوقت
لنتفحص كل شيء

390
00:33:34,279 --> 00:33:36,817
لنجعل من هذه أفضل مهماتنا

391
00:33:36,950 --> 00:33:38,822
المكابح -
ألم تسمع؟ -

392
00:33:38,909 --> 00:33:42,574
، هناك سُحب تغطي الهدف تماما
لسنا ذاهبين لآي مكان

393
00:33:42,830 --> 00:33:44,075
المكابح

394
00:33:46,584 --> 00:33:50,582
جاهزة . و كانت جاهزة
من قبل و لا زالت كذلك

395
00:33:50,798 --> 00:33:52,291
المُبردات

396
00:33:53,467 --> 00:33:54,297
جاهزة

397
00:33:55,469 --> 00:33:57,260
المحولات -
تشغيل -

398
00:33:58,055 --> 00:34:00,593
المُولدات -
قطع -

399
00:34:01,851 --> 00:34:04,139
مضخات دفع الوقود -
تشغيل -

400
00:34:05,188 --> 00:34:07,347
الضغط الهيدروليكي -
جيد -

401
00:34:07,607 --> 00:34:09,315
صمامات نقل الوقود

402
00:34:10,152 --> 00:34:11,147
قطع

403
00:34:11,237 --> 00:34:12,778
إمدادات الأكسجين

404
00:34:17,828 --> 00:34:19,819
هل هي معطلة؟

405
00:34:20,663 --> 00:34:22,157
لا أعلم ما الأمر

406
00:34:22,249 --> 00:34:25,832
لدي واحدة كهذه في
الوطن . دعني أنظر إليها

407
00:34:27,255 --> 00:34:28,997
أنت متوتر -
! ليس متوترا -

408
00:34:29,089 --> 00:34:32,458
لقد علق بي في المهمة الأخيرة و
أنا وحدي من يجلس في هذا الشَرَك

409
00:34:32,552 --> 00:34:35,006
لقد فحصته ، إنه
يعمل . لا تخف

410
00:34:35,179 --> 00:34:38,299
(شكرا لك ، (فيرجين -
(الاسم (فيرجيل -

411
00:34:38,392 --> 00:34:39,850
ليس بالنسبة لي

412
00:34:39,977 --> 00:34:42,053
أتعلم (راسكال) ، سأخبرك شيئا

413
00:34:42,146 --> 00:34:44,518
ما يمكنك أن
تخبرني ، (فيرجين)؟

414
00:34:45,107 --> 00:34:46,305
لا شيء

415
00:34:53,074 --> 00:34:56,989
تدعوني عبر المذياع و
تقول أن لديك مشكلة في الذيل

416
00:34:57,078 --> 00:34:59,450
و آت و تعطيني المدفع
لخمس دقائق

417
00:34:59,539 --> 00:35:00,914
إنه معارض للقانون ، سيدي

418
00:35:01,000 --> 00:35:03,038
تبا للقانون

419
00:35:03,128 --> 00:35:06,544
لو إكتشفوا الأمر سيحاكمونني
عسكريا

420
00:35:06,631 --> 00:35:08,789
لن يعلم ذلك أحد ، الأمر
بيني و بينك

421
00:35:08,884 --> 00:35:11,634
أريد أن أضع يداي على
المدفع ، لمرة واحدة فقط

422
00:35:11,720 --> 00:35:14,970
كيف يمكنني أن أحصل على فتيات
في الوطن لو لم أقتل نازيا واحدا؟

423
00:35:15,057 --> 00:35:17,844
أرجوك . مهما تُريد ... حدد
! السعر فحسب

424
00:35:21,189 --> 00:35:23,016
آي شيء ، سيدي؟ -
آي شيء -

425
00:35:23,691 --> 00:35:25,399
أعطيني كلبك

426
00:35:37,122 --> 00:35:38,782
! من 7 لـ 1 : لن نذهب

427
00:35:38,875 --> 00:35:41,117
لنذهب و ننهي الأمر

428
00:35:41,503 --> 00:35:44,622
أفضل أن يكون الهدف هدفا
لطيفا فوق فرنسا

429
00:35:44,715 --> 00:35:47,835
لو سقطنا بالمظلات يمكننا الإختباء
في حظيرة إحدى الفتيات الفرنسيات

430
00:35:47,927 --> 00:35:49,469
هل هذا كل ما تفكر به؟

431
00:35:49,553 --> 00:35:52,223
نعم ، (فيرج) ، هكذا . يجب
! أن أعوضك

432
00:35:52,307 --> 00:35:55,177
لم لا تكبر (راسكال)؟ -
إخرس (فيرج) ، أنت تثير إشمئزازي -

433
00:35:55,684 --> 00:35:58,389
! فالتخرسا كلاكما

434
00:35:58,522 --> 00:36:00,561
لا بأس . إهدأو -
كفى -

435
00:36:01,025 --> 00:36:03,979
أن تكونوا متوترين لن يُسرع الأمر

436
00:36:04,569 --> 00:36:07,986
إهدأو فحسب . حاولوا أن تكونوا
(كـ (فيل

437
00:36:11,994 --> 00:36:14,284
! ماذا لدينا هنا؟ شعر

438
00:36:15,248 --> 00:36:18,118
لدينا قصيدة شعر هنا -
أيمكنني أخذ دفتري؟ -

439
00:36:18,210 --> 00:36:20,119
(إقرأ لنا قصيدة ، (داني

440
00:36:23,800 --> 00:36:25,543
كلا ، لم تنتهي فحسب

441
00:36:25,635 --> 00:36:27,840
لم أكن أعلم أنك
تكتب ، إقرأ شيئا

442
00:36:27,929 --> 00:36:30,086
أريد أن أسمع شعرا

443
00:36:30,432 --> 00:36:33,552
لا تكن خجولا -
إقرأ شيئا قد بدأت كتابته -

444
00:36:34,436 --> 00:36:36,973
لدينا (شكسبير) محترف
في الطاقم

445
00:36:39,483 --> 00:36:42,437
(لدينا نغمة جيدة ، (جاك -
نغمة صماء -

446
00:36:50,078 --> 00:36:53,696
أعلم أني سأواجه مصيري "
" فوق بين السُحب

447
00:36:53,833 --> 00:36:55,161
! يا إلهي

448
00:36:57,795 --> 00:37:02,124
، أولئك الذين أحاربهم لا أكرههم "
" أولئك الذين أدافع عنهم لا أحبهم

449
00:37:06,889 --> 00:37:09,296
لا القانون و لا الواجب "
... دفعني لأقاتل

450
00:37:11,018 --> 00:37:13,639
و لا رجال السياسة و لا ...
" الحشود المحتفلة

451
00:37:14,939 --> 00:37:17,181
... دفعة وحيدة من السُرور "

452
00:37:17,734 --> 00:37:20,307
" دفعتني لتلك الضجة بين السُحب ...

453
00:37:25,659 --> 00:37:28,909
وازنت كل شيء ، فهمت "
" كل شيء

454
00:37:30,539 --> 00:37:33,030
السنوات التالية بدت "
" مبددة للحياة

455
00:37:34,168 --> 00:37:36,741
مبددة للحياة كانت "
" السنوات السابقة

456
00:37:38,089 --> 00:37:41,755
" بالتوازي مع هذه الحياة ، هذا الموت "

457
00:37:52,231 --> 00:37:53,510
! أيها النقيب

458
00:37:54,233 --> 00:37:58,312
ستخرجون ! شغل المحركات
بغضون 5 دقائق ... 5 دقائق

459
00:38:06,788 --> 00:38:08,199
أيها الملازم

460
00:38:08,958 --> 00:38:12,242
كنت أفكر لو أردت حقا ، بإمكانك
إستخدام مدفعي

461
00:38:12,377 --> 00:38:14,749
! لن أعطيك كلبي -
... أيها الملازم -

462
00:38:14,880 --> 00:38:18,000
لا أريد ذلك الكلب الأجرب ...
الملئ بالبراغيث

463
00:41:59,961 --> 00:42:01,704
! ها قد بدأنا ، أيها الفتية

464
00:43:25,639 --> 00:43:29,471
حسنا ، عزيزتي ... سنصطاد
طائرة " 109 " جميلة اليوم

465
00:43:29,560 --> 00:43:31,683
كما فعلنا من قبل ، سنقوم
بذلك مجددا

466
00:43:31,770 --> 00:43:35,139
الكلام الجميل مع مدفعك لن
يُفيد . فقط الدقة في التصويب

467
00:43:35,317 --> 00:43:37,059
! (فالتخرس ، (جين

468
00:43:37,568 --> 00:43:39,726
... عندما أسقطت المقاتلتين النازيتين

469
00:43:39,821 --> 00:43:41,315
! فالتخرس

470
00:43:49,458 --> 00:43:51,330
! قدرة الصعود -
أعلم -

471
00:43:51,959 --> 00:43:54,284
راقب مقياس المُبردات -
! أعلم -

472
00:44:05,767 --> 00:44:07,427
! إحذر ، يا إلهي

473
00:44:41,765 --> 00:44:44,053
لوك) ، تولى القيادة لدقيقة)

474
00:44:46,687 --> 00:44:50,815
، (عجبا ، إنها (بيبي رووث
آي طائرة في جناحنا الأيمن؟

475
00:44:51,067 --> 00:44:52,809
(الأُم و الوطن)

476
00:44:53,026 --> 00:44:55,517
ممتاز . الطاقم الجديد

477
00:44:56,531 --> 00:44:58,736
حساء؟ -
كلا ، شكرا لك ، سيدي -

478
00:44:59,325 --> 00:45:01,282
لوك)؟)

479
00:45:05,331 --> 00:45:07,407
أيها النقيب ، هل تسمح بالتسليح؟

480
00:45:07,668 --> 00:45:09,458
حسنا ، لا بأس

481
00:45:10,380 --> 00:45:11,957
فال) ، خذ هذه)

482
00:45:12,090 --> 00:45:15,006
لن تموت -
فقط تحسبا -

483
00:45:15,176 --> 00:45:18,462
أنت متهور . فالتقم بمهمتك
و تصمت

484
00:45:34,448 --> 00:45:35,942
تم التسليح

485
00:45:36,033 --> 00:45:39,200
راسكال) ، لا عطل في)
البُرج الكروي

486
00:45:39,328 --> 00:45:41,119
لا تقلق كثيرا بذلك الشأن

487
00:45:41,204 --> 00:45:42,912
أنا أقوم بعملي فحسب

488
00:45:42,999 --> 00:45:45,620
الآن تقوم بعملك . شكرا
جزيلا لك

489
00:45:46,627 --> 00:45:48,537
حسنا؟ -
نعم ، شكرا -

490
00:46:05,440 --> 00:46:08,109
، نحن على ارتفاع 10 آلاف قدم
لنعلم بشأن معدات الأكسجين

491
00:46:09,111 --> 00:46:10,688
كلي) ، كيف أنت؟)

492
00:46:11,572 --> 00:46:13,695
أنا بخير ، أيها الملازم

493
00:46:25,879 --> 00:46:29,462
نحن تماما على بُعد 5 أميال من
(جنوب الجنوب الغربي من (يارماوث

494
00:46:29,592 --> 00:46:32,379
نحن على اتصال . نحن في
نقطة التجمع

495
00:46:34,722 --> 00:46:37,473
حسنا ، أيها الفتية ، نحن
في طريقنا

496
00:47:12,222 --> 00:47:14,678
إستمعوا . لدى قراءة
الحرارة 30 تحت الصفر

497
00:47:14,975 --> 00:47:16,517
لنكن حذرين

498
00:47:16,602 --> 00:47:20,137
لا تلمسوا مدافعكم بأيديكم
العارية أو أنها ستتجمد بالحال

499
00:47:20,272 --> 00:47:22,941
لا أريد لأحد أن
يفقد أصابعه

500
00:47:23,025 --> 00:47:25,480
تفحص قناعك دوما خوفا
من اللعاب المتجمد

501
00:47:25,570 --> 00:47:30,315
الثلج يُغلق تدفق الأكسجين ، لا أريد
لأحد أن يفقد الوعي

502
00:47:30,450 --> 00:47:32,277
بإختصار ، لا تسيلوا لعابكم

503
00:47:32,369 --> 00:47:34,657
بإختصار ، تفحص
(قناعك ، (راسكال

504
00:47:35,122 --> 00:47:37,613
حسنا ، لنترك المذياع
الداخلي مفتوحا

505
00:47:37,708 --> 00:47:42,121
، إدعوا تلك المقاتلات و لا تصرخوا
يمكننا سماعكم بشكل جيد و واضح

506
00:47:42,505 --> 00:47:46,289
لنجعل من هذه أفضل
مهماتنا ، لنفتخر بها فيما بعد

507
00:47:46,384 --> 00:47:48,009
! في الصميم أيها الرجال

508
00:47:48,136 --> 00:47:53,094
، صحيح ، ركزوا في مهمتكم
إعملوا معا و إبقوا حذرين

509
00:47:55,019 --> 00:47:58,978
أيها النقيب ، لدي إذاعة القوات
الأمريكية ، هل أضعها على الخط؟

510
00:47:59,107 --> 00:48:00,388
! نعم ، أرجوك سيدي

511
00:48:00,484 --> 00:48:03,484
... حسنا ، قولي لذلك كافيا

512
00:48:31,309 --> 00:48:33,681
" أسمع كمنجات الغجر "

513
00:48:35,064 --> 00:48:36,806
! رحمة الرب

514
00:48:36,898 --> 00:48:40,646
" عندما ترقص معي أكون في السماء "

515
00:48:42,530 --> 00:48:46,112
السماء؟ تعالي لسريري و
سأفعل الأمر لك ، عزيزتي

516
00:49:02,051 --> 00:49:04,174
حسنا ، لنجرب مدافعنا

517
00:49:21,489 --> 00:49:23,565
أصدقائنا ، نحو اليمين الأعلى

518
00:49:32,252 --> 00:49:36,202
يا إلهي ، سأدفع آي شيء
لأحلق بمقاتلة

519
00:49:37,882 --> 00:49:42,011
أنت بمفردك ، تفعل ما
تُريد . ذلك هو الطيران الحق

520
00:49:42,137 --> 00:49:46,181
إنه أفضل قلم موجود -
لم لا أحصل على بطاقات البيسبول؟ -

521
00:49:46,309 --> 00:49:48,596
(إنها له ، خذ ، (جاك

522
00:49:48,728 --> 00:49:52,310
. أنا مُحب لكرة القدم أكثر
أنت تعرف فريق الـ (بيرز)؟

523
00:49:55,110 --> 00:49:57,267
خذا ، سعداء؟ -
نعم -

524
00:49:57,361 --> 00:49:59,520
! (شكرا ، (جاك -
! (شكرا ، (جيني -

525
00:50:02,200 --> 00:50:05,154
الأٌم و الوطن) تدعو (ممفيس بيلي) أجب)

526
00:50:05,246 --> 00:50:06,787
أسمعك ، ما الأمر؟

527
00:50:06,873 --> 00:50:08,830
لا شيء . كان لدي سؤالا

528
00:50:08,916 --> 00:50:11,669
بإمكاننا إستخدام الراديو في
الطوارئ فقط

529
00:50:11,794 --> 00:50:14,037
آسف ، كان السؤال عن دفتر
التسجيل خاصتي

530
00:50:14,173 --> 00:50:17,707
هل أدون جميع إتصالات
الراديو ، أو بعضها؟

531
00:50:17,801 --> 00:50:21,135
. دون كل شيء في البداية
. فيما بعد ستكتشف ما المهم

532
00:50:21,221 --> 00:50:24,805
يفضل أن نوقف البث -
شكرا (داني) . لن أزعجك مجددا -

533
00:50:24,893 --> 00:50:27,680
فالتبتسم . سألتقط لك صورة

534
00:50:35,111 --> 00:50:36,855
! أتمنى أن تخرج

535
00:50:38,324 --> 00:50:41,942
نحن ندخل منطقة
مُعادية ، لذا يجب أن تحترسوا

536
00:50:42,244 --> 00:50:45,115
إستدعوا المقاتلات حالما
تروا العدو

537
00:50:45,374 --> 00:50:47,283
كلي) ، لقد غنيت بشكل)
رائع ليلة أمس

538
00:50:47,376 --> 00:50:52,371
يجب أن تذهب لهوليوود و تحصل على
(عقد تسجيل إسطوانات مثل (فرانك سناترا

539
00:50:52,798 --> 00:50:55,502
نعم ، حتى يمكننا القول
أننا كنا نعرفه

540
00:50:56,469 --> 00:51:01,509
، كلا ، أريد مزرعة و زوجة و أستقر
يجب أن يذهب (لووك) لهوليوود

541
00:51:01,600 --> 00:51:03,260
ليمكنه من بطولة فيلم

542
00:51:04,561 --> 00:51:06,103
! ربما ، ربما

543
00:51:07,272 --> 00:51:11,021
لا أعلم ماذا سأفعل بعد الحرب

544
00:51:11,276 --> 00:51:15,488
لم لا تعود لعملك كمنقذ
بحري؟ هون على نفسك

545
00:51:16,116 --> 00:51:18,025
أعلم تماما ماذا سأفعل

546
00:51:18,118 --> 00:51:21,238
فيرج) ، كلمة أخرى عن ذلك)
... المطعم الغبي

547
00:51:21,371 --> 00:51:26,282
، ليس غبيا ! على الأقل لدي خطة
ماذا ستفعل بعد الحرب، (راسكال)؟

548
00:51:26,460 --> 00:51:28,287
أسرق مطعمك

549
00:51:29,505 --> 00:51:32,625
فال) هو الذكي . إنه طبيب بالفعل)

550
00:51:32,717 --> 00:51:35,671
آي نوع من الأطباء
ستكون ، (فال)؟

551
00:51:35,762 --> 00:51:37,172
! طبيب غني

552
00:51:37,639 --> 00:51:40,212
و (فيل)؟ ماذا سيكون
بعد الحرب؟

553
00:51:40,559 --> 00:51:43,475
! أعلم . سيكون حانوتي

554
00:51:46,983 --> 00:51:51,312
، أيها الرفاق . فكروا بذلك
لدى عائلتي محال للأثاث

555
00:51:51,696 --> 00:51:53,819
نصنع الأثاث و نبيعه

556
00:51:53,907 --> 00:51:56,195
يمكنكم جميعا العمل لحسابي

557
00:52:02,708 --> 00:52:05,080
كما قلت ، لا تفكروا

558
00:52:05,753 --> 00:52:09,501
هذا ما نحتاجه . أن نتلقى
الأوامر منك لبقية حياتنا

559
00:52:09,591 --> 00:52:11,299
" لنقوم بتحضيرات ما قبل الطيران "

560
00:52:11,385 --> 00:52:14,386
" لا تستولي على المذياع " -
" إستدعي المقاتلات " -

561
00:52:14,472 --> 00:52:17,970
" تفحصوا أقنعتكم " -
" لنجعل من هذه أفضل مهماتنا " -

562
00:52:19,143 --> 00:52:20,803
! أنا ليس بهذا السوء

563
00:52:23,857 --> 00:52:27,107
إذن ، (داني) ، لم تقل ماذا
ستعمل بعدما ينتهي الأمر

564
00:52:27,277 --> 00:52:29,483
لا أحب التفكير بالأمر

565
00:52:29,571 --> 00:52:31,694
ماذا لو حدث شيئا؟

566
00:52:33,493 --> 00:52:37,075
ربما نكون شيوخ عندما
تنتهي الحرب

567
00:52:37,997 --> 00:52:40,120
يبدو أن نهايتها بعيد المنال

568
00:52:41,334 --> 00:52:43,125
! آسف ، أيها الرفاق

569
00:52:43,712 --> 00:52:45,503
! العدو ، نحو اليمين الأعلى

570
00:52:53,973 --> 00:52:55,716
! حطموهم ، أيها الأصدقاء

571
00:52:59,063 --> 00:53:04,353
لا تطلقوا النار حتى تقترب الطائرات
الألمانية ، لا تبددو الذخيرة

572
00:53:17,123 --> 00:53:19,246
! قلت لا تطلقوا النار

573
00:53:19,334 --> 00:53:22,205
! كان ذلك (جيني) المغفل -
! إخرس أيها الحمار -

574
00:53:32,349 --> 00:53:34,721
للخلف العلوي -
نحو اليسار -

575
00:53:34,811 --> 00:53:37,513
طائرتان في الأمام فوق
خط الأفق

576
00:53:37,689 --> 00:53:40,558
ثلاث مقاتلات ، نحو
اليسار تقترب

577
00:53:40,649 --> 00:53:42,892
البرج العلوي ، نحو الأمام
العلوي ، لا يمكنني الوصول لها

578
00:53:42,986 --> 00:53:44,609
إنهما في نطاقي

579
00:53:45,196 --> 00:53:47,486
دخيل ، نحو اليمين
العلوي ، (داني) هل تراه؟

580
00:53:47,657 --> 00:53:49,400
إثنان آخران ، قادمان بسرعة

581
00:53:49,492 --> 00:53:51,485
مقاتلة تهبط من اليسار

582
00:53:59,671 --> 00:54:01,876
ذهبت واحدة للخلف -
رأيتها -

583
00:54:09,265 --> 00:54:12,385
إنتبهوا يا مدفعي الجوانب  -
إنها تحلق بالجوار -

584
00:54:12,476 --> 00:54:14,764
اليمين العلوي ، تبدو
كأنها ألمانية

585
00:54:16,690 --> 00:54:18,396
تلك الطائرة نحو اليسار
مُصابة

586
00:54:18,397 --> 00:54:21,316
مدفعيا الجوانب لطائرة
الـ (أم و الوطن) أصابوها

587
00:54:21,403 --> 00:54:23,727
إبن اللعينة ، أول مهمة له
يحقق هدفا

588
00:54:24,615 --> 00:54:26,024
! إنه يهبط بالمظلة

589
00:54:29,412 --> 00:54:32,947
بلغ عن الطائرات التي تسقط
ليسجلها (داني) في سجله

590
00:54:33,041 --> 00:54:35,447
لقد قمنا بالأمر
مسبقا ، أيها النقيب

591
00:54:36,336 --> 00:54:39,205
مقاتلات نحو اليسار ، لكن
لا زالت بعيدة

592
00:54:45,262 --> 00:54:46,258
نحو اليسار

593
00:54:46,347 --> 00:54:48,304
نحو اليسار العلوي أم السفلي؟ -
! السفلي -

594
00:54:48,725 --> 00:54:51,595
ها قد ظهرت -
رفاق في اليسار السفلي -

595
00:54:54,981 --> 00:54:56,773
طائرة ألمانية ، نحو اليمين

596
00:55:05,994 --> 00:55:07,618
طائرة ألمانية ، نحو اليسار

597
00:55:07,788 --> 00:55:08,986
! هيا

598
00:55:09,164 --> 00:55:10,443
! هيا

599
00:55:11,375 --> 00:55:13,166
! هيا ، أيها الأوغاد

600
00:55:14,920 --> 00:55:17,836
! كدت أن أحطمهم
! (تبا ، (وينر

601
00:55:17,924 --> 00:55:20,545
! إنه يعود ، حطم الوغد

602
00:55:25,015 --> 00:55:27,054
إثنتان من الخلف ، تقترب

603
00:55:30,896 --> 00:55:33,434
! إنهم يلحقون بالطائرة الأولى

604
00:55:41,700 --> 00:55:43,573
! ويندي سيتي) تشتعل)

605
00:55:49,458 --> 00:55:52,031
لم لا يفعلون شيئا؟ -
! هيا إهبطوا بالمظلات -

606
00:55:53,003 --> 00:55:56,835
! هيا ، إستيقظوا ، إخرجوا -
! هناك فوهة في نافذة الطيار -

607
00:56:01,263 --> 00:56:02,840
! تماسكوا

608
00:56:04,225 --> 00:56:05,504
! الحالة

609
00:56:05,601 --> 00:56:07,510
البرج الكروي ، أخرجوني
من هنا

610
00:56:07,603 --> 00:56:09,726
الجانب الأيمن

611
00:56:09,814 --> 00:56:12,102
المدفعي -
حالة ، الملاح -

612
00:56:12,984 --> 00:56:14,775
الملاح -
(فيل) -

613
00:56:15,529 --> 00:56:19,479
الملاح يُبلغ عن حالته -
عندما أقول بلغ ، أعني حالا -

614
00:56:19,950 --> 00:56:22,107
هناك أحشاء على الزجاج الأمامي

615
00:56:22,370 --> 00:56:25,121
آي أضرار؟ -
الطاقم ، تفحص محطاتك -

616
00:56:25,540 --> 00:56:27,248
القمرة بخير -
الذيل بخير -

617
00:56:27,333 --> 00:56:28,578
غرفة الراديو بخير

618
00:56:28,668 --> 00:56:31,040
! حالة الدخلاء

619
00:56:42,809 --> 00:56:44,303
لقد ذهبوا

620
00:56:44,727 --> 00:56:46,850
! نعم ، إضرب و أهرب

621
00:56:50,859 --> 00:56:53,860
- لقد تلقيت إتصالا من (سي
كوب) ، إنهم يأموا المقدمة

622
00:56:53,988 --> 00:56:55,696
هل سمعت ذلك ، (فال)؟ -
نعم -

623
00:56:56,282 --> 00:57:00,232
سي كوب) تقود الطائرات الآن . عندما)
يُسقطوا قنابلهم ، نقوم بالمثل

624
00:57:00,328 --> 00:57:01,359
فهمت

625
00:57:05,167 --> 00:57:07,325
آي مظليين خرجوا
من (ويندي سيتي)؟

626
00:57:15,136 --> 00:57:18,090
حتى لم يكن لديهم الوقت
ليتبولوا في سراويلهم

627
00:57:20,475 --> 00:57:21,755
! هكذا الأمر يسير

628
00:57:21,851 --> 00:57:24,010
إسمعوا ، أمضطرون للتحدث
عن الأمر؟

629
00:57:24,855 --> 00:57:28,805
سمعت نكتة جيدة من مدفعي
الوسط ، ماذا كان اسمه؟

630
00:57:28,944 --> 00:57:30,982
(كوولي) -
كلا ، أقصد الجانب الأيسر -

631
00:57:31,070 --> 00:57:33,228
! (هل أتحدث مع نفسي؟ (كوولي

632
00:57:33,322 --> 00:57:35,480
أقصد الجانب الأيمن -
أعرفه -

633
00:57:35,575 --> 00:57:37,235
أكان طويلا؟ -
ليس بذلك الطول -

634
00:57:37,327 --> 00:57:38,952
! الجميع أطول مني

635
00:57:39,956 --> 00:57:42,113
(ليندكويست) -
كلا ، كلا -

636
00:57:42,499 --> 00:57:45,583
شيء كهذا -
لست قريبا -

637
00:57:46,086 --> 00:57:48,376
على آي حال ، تم
اسقاط الطائرة

638
00:57:48,506 --> 00:57:52,457
، شاب نزل بالمظلة و تم إعتقاله
ساقه مكسور و قاموا ببتره

639
00:57:52,553 --> 00:57:54,959
يقول لهم : " إصنعوا
... لي معروفا ، بعدما تقطعوه

640
00:57:55,055 --> 00:57:58,839
أعطوه لأحد طياريكم ليسقطه فوق " ...
القاعدة في إنجلترا " يقومون بالأمر

641
00:57:59,184 --> 00:58:00,809
راسكال) المذياع الداخلي)
ليس ملكك

642
00:58:00,894 --> 00:58:02,803
سأتحدث بسرعة

643
00:58:02,981 --> 00:58:05,186
الأسبوع التالي يقطعون
ساقه الثاني

644
00:58:05,358 --> 00:58:09,023
يقول مجددا : " هلا أسقطوه
فوق قاعدتي؟ " و يقومون بالأمر

645
00:58:09,113 --> 00:58:11,685
و الأسبوع التالي يقطعون ذراعه

646
00:58:11,948 --> 00:58:14,865
و يطلب مجددا : " هلا
" أسقطتموه فوق قاعدتي؟

647
00:58:14,951 --> 00:58:18,320
، و هذه المرة يقولون : " كلا
"  لا يمكننا فعل ذلك مجددا

648
00:58:18,415 --> 00:58:20,123
" يقول : " لم لا؟

649
00:58:20,207 --> 00:58:23,541
و يقولون : " نعتقد أنك
" تحاول الهرب

650
00:58:27,842 --> 00:58:29,833
أيها اللعين -
! لم أفهمها -

651
00:58:29,926 --> 00:58:33,378
هذه جيدة ، (راسكال) أعتقد
أن (دينيس) أحبها أيضا

652
00:58:34,932 --> 00:58:37,257
ستولر) ، ذلك اسم)
(الشاب ، (ستولر

653
00:58:37,351 --> 00:58:38,383
كلا ، كلا

654
00:58:39,353 --> 00:58:41,097
لم يكن (ستولر) على
(متن (ويندي سيتي

655
00:58:41,230 --> 00:58:43,804
متأكد؟ -
إنتظر ، سأتذكره الآن -

656
00:58:44,776 --> 00:58:47,481
نعم ، يمكنني رؤية وجه
ذلك الشاب

657
00:58:49,282 --> 00:58:50,775
نعم ، و أنا أيضا

658
00:58:54,411 --> 00:58:58,112
مهما كان اسم
الشاب ، كانت نُكتة جيدة

659
00:59:00,668 --> 00:59:04,748
لنتوقف عن المزاح . الألمان
أمامنا ، لنبدو أقوياء

660
00:59:06,217 --> 00:59:09,170
! تبا
هل أصدقاءنا يغادرون الآن؟

661
00:59:10,180 --> 00:59:12,718
يعلمون وقت نفاذ وقودهم

662
00:59:12,933 --> 00:59:14,593
ليسوا أغبياءً

663
00:59:21,651 --> 00:59:23,809
! ميداليتي ، يا إلهي ! ميداليتي

664
00:59:24,862 --> 00:59:26,902
ميداليتي ، هل رأيتموها؟

665
00:59:40,545 --> 00:59:42,003
(واينر)

666
00:59:43,758 --> 00:59:44,670
! شكرا ، زميلي

667
00:59:44,759 --> 00:59:46,835
خذ -
! كلا -

668
00:59:48,012 --> 00:59:50,503
لم فعلت ذلك؟ -
! الآن نحن متساويان -

669
00:59:53,060 --> 00:59:55,515
الجانب الأيمن ، أجب -
! سأقتلك -

670
00:59:55,605 --> 00:59:58,274
يا عامل الراديو ، إذهب هناك
لترى ماذا يحدث

671
00:59:59,733 --> 01:00:02,105
! لا تلمسني و أنا على مدفعي

672
01:00:02,195 --> 01:00:04,352
أتسمعني؟ -
! توقفا -

673
01:00:04,864 --> 01:00:07,355
! توقفا -
! أعده لمدفعه -

674
01:00:07,701 --> 01:00:10,701
ماذا حدث؟ -
ألقى (جاك) ميدليتي من خارج النافذة -

675
01:00:11,080 --> 01:00:13,405
لقد إنتهيت ، (داني) ، إنتهيت

676
01:00:15,627 --> 01:00:17,535
كلا ، لم تنتهي . خذ

677
01:00:17,921 --> 01:00:20,107
خذ ربطة المطاط خاصتي
الجالبة للحظ

678
01:00:20,257 --> 01:00:23,673
. إنها فعالة ! أقسم بالرب أنها فعالة
ستكون بخير ، حسنا؟

679
01:00:24,469 --> 01:00:25,928
! حسنا ، بخير

680
01:00:26,096 --> 01:00:28,503
ستكون بخير ! أريد إستعادتها

681
01:00:32,979 --> 01:00:35,267
أيها الملاح ، أعلمنا بموقعنا

682
01:00:37,900 --> 01:00:40,356
سيدي ، إنه الرايخ الثالث
الذي أسفلنا

683
01:00:41,030 --> 01:00:43,521
الآن الوقت الأسوأ مطلقا

684
01:01:05,347 --> 01:01:07,175
يُفضل أن تُلق نظرة

685
01:01:13,732 --> 01:01:16,270
يجب أن نُحيي المنطقة كلها

686
01:01:16,986 --> 01:01:19,691
و تأكد أن تكون اللافتة
في المنتصف

687
01:01:23,034 --> 01:01:25,192
ما معنى ذلك؟

688
01:01:25,412 --> 01:01:29,362
. ضع ذلك البيانو على المنصة
. إنه حفل صغير ، كولونيل

689
01:01:29,458 --> 01:01:32,578
لم أؤمر بذلك ، لن أؤمر بذلك

690
01:01:32,711 --> 01:01:35,332
أترك الأمر لي ، (ممفيس بيلي) مُهمتي

691
01:01:35,464 --> 01:01:40,375
و مهمتي الموافقة على كل شيء في
القاعدة . ولم أسمح بهذا الحفل

692
01:01:40,553 --> 01:01:43,554
من الصعب عليك أن
تبدوا متزمتا

693
01:01:43,848 --> 01:01:47,596
ما الضير في حفل صغير لتكريم
أولئك الشباب ، إنهم مميزون

694
01:01:48,020 --> 01:01:51,519
لدي 24 طاقم في مهمة ، جميعهم
مميزون بالنسبة لي

695
01:01:53,110 --> 01:01:56,229
تلك قصة رائعة ، لكن
التفاهة عملي

696
01:01:56,321 --> 01:02:00,153
كل ما يهمك هو خروج الطائرات و
النتائج و كسب ود القيادة

697
01:02:00,409 --> 01:02:02,696
... الرجل الوحيد -
رافقني -

698
01:02:06,081 --> 01:02:09,995
لا يهمك لو مات أو عاش أولئك
... الرجال . الأمر فحسب طائرة أخرى

699
01:02:10,086 --> 01:02:11,414
! إجلس

700
01:02:15,925 --> 01:02:17,383
إقرأ

701
01:02:22,975 --> 01:02:26,474
هذه من أب قد قُتل إبنه
(فوق الـ (لوريان

702
01:02:26,563 --> 01:02:28,850
أعتقد أنك مُجهد -
! إقرأها -

703
01:02:36,490 --> 01:02:40,358
: (عزيزي الكولونيل (هاريمان
(أريد أن أشكرك على الرسالة بشأن إبني (تومي

704
01:02:40,453 --> 01:02:42,529
"  ... لا بد أنه حاز على إنطباع جيد "

705
01:02:42,663 --> 01:02:45,236
" لأنك وصفته بدقة شديدة ... "

706
01:02:45,374 --> 01:02:47,865
" ... أتمنى لو أمكنك إخباري "

707
01:02:48,545 --> 01:02:52,792
كيف مات (تومي) ، لكنني أعتقد ... "
" أن علينا الإهتمام بالأمر الأمني

708
01:02:53,550 --> 01:02:55,958
أنا سعيد لأنه كان شجاعا في "
" مهمته للنهاية

709
01:02:56,053 --> 01:02:58,758
" ربما قد ربته أمه و انا بشكل صحيح "

710
01:03:03,394 --> 01:03:06,015
" أعتقد أننا تعودنا أن يكون غائبا "

711
01:03:06,315 --> 01:03:08,602
" ! لكن ليس باكرا هكذا ، تمنيت "

712
01:03:08,734 --> 01:03:11,140
سأقرأ دائما رسالتك و "
" ستذكرني به

713
01:03:11,236 --> 01:03:14,570
سيدي العزيز ، رسالتك في الـ 10 "
"... من ديسمبر قد جعلتني أدرك أخيرا

714
01:03:14,698 --> 01:03:17,154
. أن زوجي قد توفي "
"... كنت أعيش

715
01:03:17,243 --> 01:03:20,861
في آمال زائفة أن تكون ..."
" البرقية التي تلقيتها كانت مخطأة

716
01:03:20,955 --> 01:03:24,407
سيدي العزيز ، أكتب بالنيابة "
" عن والديّ

717
01:03:24,542 --> 01:03:26,250
"... الذين قدروا رسالتك عاليا ..."

718
01:03:26,337 --> 01:03:31,331
بشأن وفاة شقيقي . كنا جميعا ..."
"... سعداء لمعرفة أن (فرانك) لم يعاني

719
01:03:31,425 --> 01:03:33,750
" و لم يكن وحيدا عندما توفى ..."

720
01:03:33,844 --> 01:03:36,466
ودعته عن محطة القطارات "
" ... عندما غادر للحرب

721
01:03:37,349 --> 01:03:40,931
قد كان سعيدا و متحمسا "
" لفعل شيئا مهما في حياته

722
01:03:41,019 --> 01:03:43,973
لم يتمكن من إيقاف النظر "
" نحو أشرطة النيشان على كتفه

723
01:03:44,065 --> 01:03:46,556
أتمنى عندما تنتهي "
"... الحرب ، سيتعلم العالم

724
01:03:46,651 --> 01:03:49,854
أن هناك طريقة أفضل ..."
" لحل مشاكلة

725
01:03:49,946 --> 01:03:52,437
" دعواتي لرفقاء زوجي "

726
01:03:52,573 --> 01:03:56,109
أن يأمنوا و يعودوا للديار "
"  لأحبابهم قريبا

727
01:03:56,995 --> 01:03:59,071
" (أطيب الأمنيات ، السيدة (بيترمان "

728
01:04:24,568 --> 01:04:26,477
! العدو ، نحو اليمين

729
01:04:28,405 --> 01:04:30,277
غير مُعرف ، نحو اليمين
تحت خط الأفق

730
01:04:30,366 --> 01:04:32,026
! اليمين العلوي

731
01:04:34,412 --> 01:04:37,033
قلت ألا تصرخوا
! عبر المذياع

732
01:04:38,457 --> 01:04:41,458
نحو اليمين للأسفل ، البُرج
! الكروي ، إحذر

733
01:04:41,545 --> 01:04:44,665
مقاتلة تناور نحو اليسار

734
01:04:48,677 --> 01:04:50,504
! لدى ذلك الشاب عيون زرقاء

735
01:04:54,517 --> 01:04:57,089
مدفعي الذيل ، طائرة تأت من
الخلف تحت خط الأفق

736
01:04:57,186 --> 01:04:58,978
طائرة تأت من الأمام
! فوق خط الأفق

737
01:04:59,231 --> 01:05:01,104
(إنه يذهب نحو (سي كوب

738
01:05:06,822 --> 01:05:09,823
. يا إلهي
! ليس لديه مظلة

739
01:05:12,078 --> 01:05:14,366
الجميع يتأكد أن لديه
المظلة

740
01:05:14,539 --> 01:05:15,701
المظلات؟

741
01:05:15,789 --> 01:05:17,865
! ليس هنا متسع للتنفس

742
01:05:17,960 --> 01:05:19,751
! إذن ، ضع حزام الأمان

743
01:05:19,962 --> 01:05:21,670
إنه يؤلم -
! ثبته -

744
01:05:32,058 --> 01:05:33,801
(لقد تلقيت اتصالا من (سي كوب

745
01:05:33,894 --> 01:05:37,179
إنهم يتركون السرب ، نحن
في القيادة الآن

746
01:05:38,107 --> 01:05:39,648
! (وداعا ، (سي كوب

747
01:05:45,240 --> 01:05:46,948
سينال منهم الوحش

748
01:05:48,451 --> 01:05:51,367
داني) أعطيني القناة)
سي) لأتحدث مع المجموعة)

749
01:05:51,538 --> 01:05:53,365
! أولئك الأوغاد المساكين

750
01:05:58,671 --> 01:06:00,213
(هنا الـ (ممفيس بيلي

751
01:06:00,840 --> 01:06:02,417
نحن طائرة المقدمة الآن

752
01:06:02,508 --> 01:06:06,506
سأفعل قصارى جهدي لأسقط
القنابل فوق الهدف و نخرج سالمين

753
01:06:07,347 --> 01:06:11,925
أحتاج لمساعدتكم ، لذا لنستعد
للأمر الجلل

754
01:06:12,061 --> 01:06:16,011
نحن على بعد 3 دقائق
و 30 ثانية من الهدف

755
01:06:31,749 --> 01:06:32,947
نحو اليمين العلوي

756
01:06:33,209 --> 01:06:34,751
البُرج الكروي ، خذ حذرك

757
01:06:41,009 --> 01:06:43,926
أنا عالق ، إنها قادمة
ناحيتي تماما

758
01:06:44,012 --> 01:06:45,126
! ساعدوني

759
01:06:45,222 --> 01:06:46,965
! إنه قادم ناحيتي

760
01:06:55,191 --> 01:06:56,601
! و أُمك أيضا

761
01:06:58,779 --> 01:06:59,941
! تبا

762
01:07:09,624 --> 01:07:11,866
! جاك) أُصيب)

763
01:07:11,960 --> 01:07:13,751
(فال) ، إذهب و إلق نظرة على (جاك)

764
01:07:13,837 --> 01:07:15,960
أنا على بعد دقيقتين
من الهدف

765
01:07:16,048 --> 01:07:17,921
جين) ، إهتم بالأمر)

766
01:07:18,008 --> 01:07:20,380
! إثبت ! ، إثبت ، دعني أنظر

767
01:07:27,977 --> 01:07:29,720
علام تضحك؟

768
01:07:29,813 --> 01:07:31,770
! إنه خدش ، إنه لا شيء

769
01:07:31,857 --> 01:07:34,395
و أنت تصرخ كخنزير محبوس

770
01:07:37,363 --> 01:07:39,689
لقد دمروا الهارمونكا
المفضلة لدي

771
01:07:40,033 --> 01:07:42,653
! أيها الملاعين القذرين

772
01:07:44,996 --> 01:07:48,365
! أنت الملعون ، لقد أرعبتني

773
01:07:57,718 --> 01:07:59,461
كيف فعلت ذلك؟

774
01:08:01,180 --> 01:08:02,841
! سحر

775
01:08:03,892 --> 01:08:07,177
مضاد للطائرات ! ها قد بدأنا

776
01:08:11,067 --> 01:08:14,483
لديهم حوالي 500 مدفع
(مضاد للطيران حول (برايمين

777
01:08:14,612 --> 01:08:17,151
يمكنني العيش بدون معرفتي
لذلك أيها الملازم

778
01:08:17,323 --> 01:08:20,029
كلي) ، ما إحتمال أن نخرج)
من هنا أحياء؟

779
01:08:20,911 --> 01:08:23,199
كنت أحسب ذلك لتوي

780
01:08:24,039 --> 01:08:24,989
تبا

781
01:08:26,416 --> 01:08:27,661
! يا للمسيح

782
01:08:27,961 --> 01:08:29,455
ما الأمر ، البرج الكروي؟

783
01:08:29,546 --> 01:08:32,630
قطعة كبيرة من مضاد
الطائرات النازي أصاب بُرجي

784
01:08:32,800 --> 01:08:34,923
هل أنت بخير؟ -
أعتقد ذلك -

785
01:08:35,094 --> 01:08:37,336
تعتقد أم أنك بخير؟ -
! أنا بخير -

786
01:08:37,429 --> 01:08:41,095
حسنا . أتمنى أن يكون الجميع
مرتديا لسترات مضاد الطيرات

787
01:08:49,066 --> 01:08:52,068
(الأُم و الوطن) تدعو (ممفيس بيلي)

788
01:08:52,153 --> 01:08:56,234
داني) مضاد الطائرات هذا ليس كما)
توقعت . أيمكننا الطيران لأعلى؟

789
01:08:56,409 --> 01:08:59,991
كلا ، يجب أن نطير هكذا
و إلا سنبتعد عن الهدف

790
01:09:00,246 --> 01:09:02,073
نحن على بعد 4 دقائق فقط

791
01:09:02,374 --> 01:09:03,867
! نعم ، فقط

792
01:09:22,186 --> 01:09:25,104
أيها المدفعي ، أنا أتحول
للطيار الآلي

793
01:09:25,733 --> 01:09:28,520
و أنت تقود الطائرة من هنا
حتى الهدف

794
01:09:28,943 --> 01:09:30,106
إنها كُلها لك

795
01:09:30,195 --> 01:09:31,394
عُلم

796
01:09:38,914 --> 01:09:40,573
(إبقيها ثابتة ، (فال

797
01:09:41,082 --> 01:09:43,788
لم أرى الأمر بهذه
الكثافة من قبل

798
01:09:45,963 --> 01:09:47,836
! لوك) ، أصيب ! (لوك) ، أُصيب)

799
01:09:47,965 --> 01:09:50,088
! دينيس) ، أصيب) -
ليس أنا -

800
01:09:50,426 --> 01:09:53,094
ليس أنا . لا بد أنه أنت -
أعتقد أنه بصدمة -

801
01:09:53,179 --> 01:09:54,755
! كلا ، أنت بصدمة

802
01:09:54,848 --> 01:09:56,924
فال) ، إصعد هنا ، حالا)

803
01:09:57,017 --> 01:09:58,262
أنا أعمل على إطلاق القنابل

804
01:09:58,352 --> 01:09:59,929
! بالتأكيد ليس أنا

805
01:10:00,020 --> 01:10:01,514
!  بالتأكيد ليس أنا أيضا

806
01:10:01,605 --> 01:10:03,977
دماء أحدهم في كل
! أرجاء القمرة

807
01:10:04,066 --> 01:10:06,105
أيها النقيب ، إنه حساء
الطماطم

808
01:10:13,869 --> 01:10:15,031
ماذا كان ذلك؟

809
01:10:17,206 --> 01:10:20,207
هناك فوهة بحجم قضيبي
في الجناح الأيسر

810
01:10:20,918 --> 01:10:22,661
! نحن نفقد الوقود

811
01:10:23,713 --> 01:10:26,274
فيرج) ، قم بالوصول لمضخة)
نقل الوقود

812
01:10:30,387 --> 01:10:34,052
يبدو أن الأجهزة معطلة في
الجانب الأيسر ، سأتعامل مع الأمر يدويا

813
01:10:34,141 --> 01:10:37,557
لوك) ، إذهب معه و حاولا)
إنقاذ ما يمكن إنقاذه من الوقود

814
01:10:37,645 --> 01:10:39,305
! دقيقتان نحو الهدف

815
01:10:48,574 --> 01:10:50,401
فتح أبواب القنابل

816
01:11:01,713 --> 01:11:03,670
! (فيرج) -
! حسنا -

817
01:11:13,726 --> 01:11:17,309
، المدفعي للطيار . الهدف مُغطى
يبدو كأنه ستار من الدخان

818
01:11:17,397 --> 01:11:20,314
تم نقل الوقود . أنقذنا القليل

819
01:11:21,693 --> 01:11:23,732
كيف يبدو ذلك الهدف؟

820
01:11:24,530 --> 01:11:26,570
الهدف محجوب تماما

821
01:11:28,784 --> 01:11:30,657
ثلاثون ثانية نحو الهدف

822
01:11:53,895 --> 01:11:57,762
أريد القنابل فوق الهدف تماما ، المجموعة
كلها ستضرب معنا

823
01:11:57,858 --> 01:12:00,100
لا يمكنني الرؤية ، لا يمكنني

824
01:12:07,076 --> 01:12:08,534
ماذا تخال نفسك فاعلا؟

825
01:12:09,622 --> 01:12:11,924
أتينا هنا لضرب
... المصنع ، و سنضرب المصنع

826
01:12:11,926 --> 01:12:13,490
حتى لو كان الأمر يعني ...
أن أدور مجددا

827
01:12:13,584 --> 01:12:17,748
، أنت مجنون ، الأمر إنتحار
أنت تطلب من النازيين أن يدمرونا

828
01:12:17,880 --> 01:12:19,458
! لوك) ، أنا القائد)

829
01:12:21,759 --> 01:12:23,253
أيها النقيب ، ماذا أفعل؟

830
01:12:37,860 --> 01:12:39,652
أيها المدفعي ، أعطني تقريرا

831
01:12:40,196 --> 01:12:41,856
الرؤية صفر

832
01:12:44,034 --> 01:12:45,908
! لو فعلت ذلك ، سنموت

833
01:12:49,915 --> 01:12:51,954
سنعود مجددا -
! تبا -

834
01:12:52,042 --> 01:12:54,615
داني) ، أعطيني قناة)
سي) لأتحدث مع المجموعة)

835
01:13:02,429 --> 01:13:03,710
! إبتعد

836
01:13:06,058 --> 01:13:08,383
(إسقطهم فحسب ، (فال -
! إخرس -

837
01:13:10,187 --> 01:13:11,385
! أرجوك

838
01:13:16,361 --> 01:13:19,196
خمس دقائق أخرى للعودة
لمكان الهدف

839
01:13:19,282 --> 01:13:21,273
أيها الملاح ، الموقع

840
01:13:22,618 --> 01:13:24,694
أيها الملاح ! هل سمعتني؟

841
01:13:24,787 --> 01:13:26,116
! نعم ، سيدي

842
01:13:31,085 --> 01:13:32,663
! الجميع يستمع

843
01:13:32,754 --> 01:13:35,958
أعلم أنكم تريديون إسقاط
القنابل و الخروج من هنا

844
01:13:36,091 --> 01:13:39,127
لكن هناك مدنيون
بالأسفل . هناك مدرسة

845
01:13:39,219 --> 01:13:42,635
لو لم نسقط القنابل على
الهدف ، سيُقتل أبرياء

846
01:13:42,724 --> 01:13:44,596
! و ما الفرق؟ جميعهم نازيون

847
01:13:44,726 --> 01:13:46,005
! (إخرس (لوك

848
01:13:48,606 --> 01:13:52,686
لا أريد أن أقوم بالأمر مجددا . لكن تم
إرسالك لقصف مصنعا

849
01:13:53,819 --> 01:13:58,114
لو لم نقم بالأمر ، سيضطر أحدُ ما ليأت
هنا و يقوم بذلك

850
01:13:58,867 --> 01:14:04,739
، لم يقل أحد أن الأمر سيكون لعب و لهو
إنها مهمتنا ، مهمتنا و ليس مهمة أحد آخر

851
01:14:06,000 --> 01:14:07,660
... لو نفذنا ذلك بشكل صحيح

852
01:14:07,752 --> 01:14:10,243
إنه شيء يمكننا دائما أن نفتخر به ...

853
01:14:10,463 --> 01:14:13,379
هذا كل ما أريده أيها
الرفاق . صدقوني

854
01:14:15,427 --> 01:14:19,259
لنعد للعمل . أعلم عن
المقاتلات عندما تراها

855
01:14:34,989 --> 01:14:36,698
! العدو ، ناحية اليمين العلوي

856
01:14:36,783 --> 01:14:38,192
أراهم

857
01:14:54,303 --> 01:14:55,333
نحو اليسار

858
01:14:55,428 --> 01:14:57,671
سيكونون فوقنا بغضون ثوان

859
01:15:02,604 --> 01:15:04,892
متشتتة في اليمن ، تصطف
لتتقدم

860
01:15:08,318 --> 01:15:11,817
، العدو ، في الأمام فوق خط الأفق
إنتبهي أيتها القمرة ، إنه يتجه نحوك

861
01:15:11,905 --> 01:15:13,399
ماذا عسانا أن
نفعل ، نبصق عليهم؟

862
01:15:19,747 --> 01:15:21,324
مدفعي الذيل ، كيف أنت؟

863
01:15:21,416 --> 01:15:23,159
بخير ، أيها الملازم

864
01:15:24,585 --> 01:15:27,539
حسنا ، لو إحتجت
مساعدة ، أبلغني

865
01:15:27,631 --> 01:15:30,714
بالتأكيد سأبلغك ، لكنني
جيد الآن

866
01:15:30,801 --> 01:15:33,837
في الحقيقة ، أنا بحاجة
للمساعدة هنا

867
01:15:33,930 --> 01:15:37,180
مدفعي الذيل ، ما الأمر؟ -
الذخيرة نفدت ، سيدي -

868
01:15:37,267 --> 01:15:38,725
سأعتني بالأمر

869
01:15:39,853 --> 01:15:42,688
لم لا يقم بذلك شخص آخر؟ الجانب
الأيسر ، الجانب الأيمن؟

870
01:15:42,773 --> 01:15:45,727
لدينا مقاتلات في
كل مكان هنا

871
01:15:45,943 --> 01:15:48,268
أنا الوحيد الذي لا
يفعل شيء

872
01:15:51,032 --> 01:15:52,360
! حسنا ، بسرعة

873
01:15:52,450 --> 01:15:55,119
إنتبه لتلك المقاتلة
قادمة تُناور

874
01:15:56,830 --> 01:15:59,237
ألمان نحو اليمين
العلوي . (جين) ، إنتبه

875
01:15:59,458 --> 01:16:02,127
طائرتان نحو الأسفل ، إنتبه
البرج الكروي

876
01:16:12,597 --> 01:16:14,257
! إنتبه

877
01:16:16,935 --> 01:16:20,635
أنا مُدان لك أخي . مشهد جميل
لديك هناك

878
01:16:25,653 --> 01:16:28,904
مدفعي الذيل ، العدو نحو
اليسار؟ إنه لك

879
01:16:28,990 --> 01:16:30,614
دخيلان نحو اليمين

880
01:16:30,700 --> 01:16:32,859
طائرة الـ (ميسرشميت) تأت بسرعة

881
01:16:33,620 --> 01:16:35,863
البرج الكروي ، مقاتلة
نحو اليسار

882
01:16:35,956 --> 01:16:36,951
أقوم بالأمر

883
01:16:37,041 --> 01:16:39,199
إثنتان نحو اليمين العلوي ، إبقوا
أعينكم مفتوحة

884
01:16:39,293 --> 01:16:42,460
! من اليسار ، قادمة بسرعة

885
01:16:42,755 --> 01:16:44,546
! حطمته

886
01:16:52,641 --> 01:16:55,511
إنهم الجُدد ، لقد أصابوا
طائرة الجُدد

887
01:16:59,023 --> 01:17:01,597
(ممفيس بيلي) تدعو الـ (أُم و الوطن)

888
01:17:01,901 --> 01:17:03,609
الأُم و الوطن) ، أجيبي)

889
01:17:03,736 --> 01:17:06,108
يا إلهي ، ساعدونا

890
01:17:06,198 --> 01:17:08,321
يا إلهي ، يا إلهي

891
01:17:49,413 --> 01:17:51,701
كم عدد المظليين من
طائرة (الأم و الوطن)؟

892
01:17:51,789 --> 01:17:54,114
رأيت اثنين -
نعم ، اثنان -

893
01:18:05,971 --> 01:18:07,762
أيها النقيب ، موقع
إطلاق القنابل

894
01:18:07,850 --> 01:18:10,851
أيها المدفعي ، أسلمك الأمر -
عُلم -

895
01:18:10,935 --> 01:18:12,345
(كل الأمر لك ، (فال

896
01:18:17,109 --> 01:18:22,567
لوك) ، بعد الاسقاط سأجرب نمطا)
مُراوغا لأتجنب مضاد الطائرات

897
01:18:22,698 --> 01:18:24,026
كن جاهزا

898
01:18:24,116 --> 01:18:27,152
مهما تقل ، (دينيس) ، فأنت
تعلم ما تفعل

899
01:18:39,383 --> 01:18:42,005
أيها المدفعي ، كيف
يبدو الهدف؟

900
01:18:43,305 --> 01:18:44,550
! كالقذارة

901
01:19:07,539 --> 01:19:09,662
أيها النقيب ، لا زلت لا يمكنني
رؤية شيئا

902
01:19:26,143 --> 01:19:28,136
! يا إلهي ، هيا

903
01:19:34,152 --> 01:19:36,442
أيها المدفعي ، كيف
يبدو الهدف؟

904
01:19:36,989 --> 01:19:39,396
لا زال محجوبا ، أيها النقيب

905
01:19:41,159 --> 01:19:42,867
ماذا عساي أن أفعل؟

906
01:19:47,918 --> 01:19:49,957
أيها النقيب ، أتسمعني؟

907
01:19:52,214 --> 01:19:53,874
! نعم ، أسمعك

908
01:19:59,097 --> 01:20:03,759
منظاري يقول أننا فوق الهدف . ماذا
تريدني أن أفعل؟

909
01:20:16,991 --> 01:20:18,366
! إنه هو

910
01:20:19,828 --> 01:20:21,203
! إنه هو

911
01:20:21,371 --> 01:20:23,363
! إنه هو
! سقوط القنابل

912
01:21:05,795 --> 01:21:08,879
حسنا أيها الفتية ، قمنا بواجبنا نحو
الأُمة الأمريكية

913
01:21:09,466 --> 01:21:11,542
الآن نُحلق لأجل نجاتنا

914
01:21:28,236 --> 01:21:30,027
إغلاق أبواب القنابل

915
01:21:40,208 --> 01:21:42,165
ألمان ، ناحية اليسار

916
01:21:42,252 --> 01:21:44,659
أيها البرج الكروي ، إحذره ، إحذره

917
01:21:45,797 --> 01:21:48,918
! أنا عالق ، تبا . عالق مُجددا

918
01:21:49,676 --> 01:21:51,715
! فيرج) ، أخرجني من هنا)

919
01:21:51,847 --> 01:21:54,515
إنه قادم ناحيتي
!  تماما ! أنا عالق مجددا

920
01:21:54,724 --> 01:21:56,763
! فيرج) ، ساعدني)

921
01:21:59,730 --> 01:22:00,974
! (راسكال)

922
01:22:11,075 --> 01:22:14,989
تمسك بي ! سأفك حزام
! الأمان ! إنتظر

923
01:22:17,040 --> 01:22:18,700
! إصعد لأعلى

924
01:22:19,417 --> 01:22:20,579
تماسك بي جيدا

925
01:22:20,669 --> 01:22:25,083
تمكنت منك ، (راسكال) ، تماسك
جيدا بي

926
01:22:25,592 --> 01:22:27,252
! هيا

927
01:22:29,554 --> 01:22:31,844
! أنت بخير ، أنت بمأمن

928
01:22:32,140 --> 01:22:37,645
. أنت بخير . ستكون بخير
! إسمعني ، أنت بخير ، بخير

929
01:22:38,105 --> 01:22:39,765
هيا . أنت بخير

930
01:22:40,399 --> 01:22:42,771
! أنت بخير ، ستعود للوطن

931
01:22:54,372 --> 01:22:56,910
الآن ، ماذا؟ -
! الحالة -

932
01:22:57,000 --> 01:22:58,375
الحالة ، الآن؟

933
01:22:58,461 --> 01:22:59,871
! طفاية حريق

934
01:23:00,421 --> 01:23:02,414
! (سأهتم بـ (داني

935
01:23:12,226 --> 01:23:14,051
! (راسكال) ، إنتبه لـ (داني)

936
01:23:20,109 --> 01:23:21,604
داني) مُصاب)

937
01:23:22,029 --> 01:23:25,314
فال) ، (داني) مُصاب) -
إذهب لترى ما يمكنك فعله -

938
01:23:25,407 --> 01:23:28,658
كيف حالته؟ -
(أعتقد أنها خطيرة حقا ، (فال -

939
01:23:29,787 --> 01:23:33,037
! (ماذا تفعل؟ إنه (داني -
! لا يمكنني ، هناك مقاتلات -

940
01:23:33,123 --> 01:23:34,533
! سأحل محلك على المدفع ، إذهب

941
01:23:34,626 --> 01:23:37,709
... ربما أحدا في الخلف يمكنه -
! أنت الطبيب -

942
01:23:37,879 --> 01:23:40,714
أنا ليس طبيبا
يا (فيل) ، لقد كذبت

943
01:23:41,299 --> 01:23:45,214
قضيت أسبوعين فقط في
مدرسة الطب ، لا أعلم آي شيء

944
01:23:47,473 --> 01:23:48,966
! قم بالأمر فحسب

945
01:24:34,692 --> 01:24:37,230
لقد سقطت قطعة
كبيرة من الذيل

946
01:24:41,032 --> 01:24:42,857
! هناك حريق في المحرك 4

947
01:24:42,993 --> 01:24:46,907
! أوقف الوقود ! أوقف المروحة
! طفاية حريق ! إغلاق المُولد

948
01:24:48,582 --> 01:24:51,499
! بلغ عن تلك المقاتلات -
داني) بحالة سيئة) -

949
01:24:51,586 --> 01:24:52,996
كيف (راسكال)؟ -
بخير -

950
01:24:53,087 --> 01:24:57,464
الطفاية لا تعمل . يجب أن
نفعل شيئا أو سنفقد ذلك الجناح

951
01:24:57,550 --> 01:24:59,589
يجب أن نهبط

952
01:25:00,595 --> 01:25:03,880
سأحتاج مساعدتك لنتخلص من الأمر -
لست ذاهبا لآي مكان -

953
01:25:04,141 --> 01:25:05,683
من (ممفيس بيلي) للمجموعة

954
01:25:05,768 --> 01:25:08,971
، نحن نهبط لنطفئ الحريق
وينجمان) ، أنت في القيادة الآن)

955
01:25:09,063 --> 01:25:10,854
الجميع ، تماسكوا

956
01:25:55,489 --> 01:25:56,864
! إنها 275

957
01:25:56,949 --> 01:25:58,573
نحن نتجاوز أقصى سرعة هبوط

958
01:25:58,659 --> 01:26:02,110
يجب أن نُسوي مسارنا -
النار لم تُطفئ . المزيد فحسب -

959
01:26:02,205 --> 01:26:04,078
المزيد و سنفقد الجناح

960
01:26:04,165 --> 01:26:06,738
ثق بي . القليل من
الثوان فحسب

961
01:26:17,471 --> 01:26:18,503
! لقد إنطفأت

962
01:26:35,451 --> 01:26:36,481
! هيا

963
01:26:59,769 --> 01:27:03,219
أيها الطاقم ، نحن على ارتفاع 10
آلاف قدم ، بإمكانكم خلع الأكسجين

964
01:27:11,447 --> 01:27:12,941
(شكرا ، (لووك

965
01:27:13,867 --> 01:27:16,573
مرة واحدة كل مدة أفعل
شيئا صوابا

966
01:27:19,581 --> 01:27:22,287
لا أعلم ما سأفعل
أيضا ، لقد فقد الكثير من الدماء

967
01:27:22,376 --> 01:27:23,834
كم بُعدنا عن القاعدة؟

968
01:27:23,920 --> 01:27:26,244
بثلاثة محركات ، ساعتان
و ربما ساعتان و نصف

969
01:27:26,340 --> 01:27:28,831
ساعتان و نصف؟ لن ينجو أبدا

970
01:27:28,926 --> 01:27:31,131
! فال) ، ساعده) -
ماذا تريد مني؟ -

971
01:27:31,220 --> 01:27:34,636
إنه بحاجة لمستشفى ، و كل ما لدي
هو صندوق إسعاف أولي

972
01:27:42,774 --> 01:27:44,564
(خذ ، (داني

973
01:27:46,111 --> 01:27:48,269
هناك شيء آخر يمكننا فعله

974
01:27:48,405 --> 01:27:49,650
ماذا؟ لنفعله

975
01:27:49,739 --> 01:27:51,696
نضعه في مظلة و نطلقه

976
01:27:51,784 --> 01:27:53,941
! يا للمسيح -
! إنها مليئة بالألمان بالأسفل -

977
01:27:54,036 --> 01:27:57,701
سيأخذونه لمستشفى -
إذا لم يقتلوه للمتعة -

978
01:27:57,791 --> 01:28:01,207
راسكال) إنها فرصته الوحيدة ! طواقم)
أخرى قامت بالأمر

979
01:28:01,294 --> 01:28:03,832
كان ذلك واعيا -
لا يمكن لـ (داني) سحب الحبل -

980
01:28:03,923 --> 01:28:05,381
يمكننا سحبه له منذ البداية

981
01:28:05,465 --> 01:28:07,873
يمكن أن يسقط في بحيرة و يغرق -
ألا يمكننا الانتظار؟ -

982
01:28:07,969 --> 01:28:11,053
سنكون فوق بحر الشمال بغضون 10
دقائق و سيكون قد فات الأوان

983
01:28:11,139 --> 01:28:13,843
سنقوم بالأمر و
سنقوم به الآن

984
01:28:18,397 --> 01:28:20,851
إحذر على ظهرة -
إبقي على رأسه منتصبا -

985
01:28:20,941 --> 01:28:22,768
لا تدفع -
كن حذرا -

986
01:28:25,153 --> 01:28:28,772
فال) ، سأفعل كل ما)
تقول ، أنت الطبيب

987
01:28:29,033 --> 01:28:32,782
ليس لدينا آي حل آخر -
أخبر الرجال أن ذلك قراري -

988
01:28:33,037 --> 01:28:35,742
! (دينيس) -
فيل) ، لا أريد آي معارضة) -

989
01:28:38,711 --> 01:28:40,668
أرجوك لا تقم بالأمر -
إنها فرصته الوحيدة -

990
01:28:40,754 --> 01:28:43,839
كلا ، أنت فرصته الوحيدة ، لكنك
خائفا من مساعدته

991
01:28:43,924 --> 01:28:47,756
لو بقي في الطائرة سيموت -
لو ألقيته بالخارج سيموت . أنت تعلم ذلك -

992
01:28:56,564 --> 01:28:58,106
! يمكنك إنقاذه

993
01:28:58,232 --> 01:29:02,693
و ماذا لو لم تكن طبيبا بعد؟
يمكنك مساعدته . أعلم أنك تستطيع

994
01:29:02,778 --> 01:29:05,269
! إنه بحاجة لك ، سيموت

995
01:29:05,741 --> 01:29:09,738
لا تفعل ذلك (فال) ، ستندم
على ذلك دوما . أعلم أنك خائفا

996
01:29:10,746 --> 01:29:13,700
نحن جميعا خائفون ! الآن
(إذهب و ساعد (داني

997
01:29:16,127 --> 01:29:18,665
هيا . إمسكو رأسه

998
01:29:31,143 --> 01:29:33,100
هيا ، عزيزي

999
01:29:36,691 --> 01:29:38,683
! ها هي

1000
01:30:00,509 --> 01:30:02,169
! سبعة -
! ثمانية -

1001
01:30:02,261 --> 01:30:05,381
! كلا ، تسعة -
هل رأيتك تلك؟ -

1002
01:30:10,353 --> 01:30:12,807
كم العدد حتى الآن؟ -
تسعة -

1003
01:30:13,982 --> 01:30:15,642
هناك واحدة أخرى

1004
01:30:15,734 --> 01:30:17,109
و (بيلي)؟

1005
01:30:18,279 --> 01:30:19,987
كلا ، سيدي ، ليس بعد

1006
01:30:25,745 --> 01:30:27,784
المراوح . أوقف الوقود

1007
01:30:29,791 --> 01:30:32,412
إسمعوا . نحن نطير
بمحركين الآن

1008
01:30:32,669 --> 01:30:37,710
لنخفف الحمولة . إلقوا كل شيء . نحن
قريبون للقاعدة لذا يمكنكم إلقاء مدافعكم

1009
01:30:38,217 --> 01:30:40,886
لم نتمكن من تلك المقاتلة ، أليس كذلك؟

1010
01:30:41,387 --> 01:30:43,842
! تبا لها

1011
01:30:45,392 --> 01:30:49,603
رحمتك يا رب . يمكنكم
أخذ ذخيرتي أيضا

1012
01:30:59,824 --> 01:31:01,651
أليس ذلك منظرا رائعا؟

1013
01:31:22,058 --> 01:31:25,390
وازنت كل شيء ، فكرت "
" في كل شيء

1014
01:31:27,355 --> 01:31:29,846
السنوات القادمة تبدو "
" مُبددة للحياة

1015
01:31:30,858 --> 01:31:33,431
" مُبددة للحياة السنوات السابقة "

1016
01:31:34,363 --> 01:31:37,528
" بموازاة هذه الحياة ، هذا الموت "

1017
01:31:38,658 --> 01:31:39,857
(ياتس)

1018
01:31:40,827 --> 01:31:42,487
! (لا بأس ، (داني

1019
01:31:43,455 --> 01:31:46,325
(لم أكتب ذلك . كتبه (دبليو بي ياتس

1020
01:31:49,837 --> 01:31:51,331
لا بأس

1021
01:31:56,512 --> 01:31:58,669
(لا تفعل ذلك بي ، (داني

1022
01:32:01,976 --> 01:32:03,256
! تبا

1023
01:32:17,743 --> 01:32:20,448
لو فعلت ذلك مجددا
سأقتلك

1024
01:32:48,862 --> 01:32:50,023
دواليب الهبوط

1025
01:32:59,540 --> 01:33:00,819
! هناك عطل

1026
01:33:00,915 --> 01:33:03,453
هناك عطل . الدولاب اليمين
لم يهبط

1027
01:33:03,544 --> 01:33:05,868
حسنا ، أعده لمكانه . سنهبط
بدون عجلات

1028
01:33:07,716 --> 01:33:09,588
لا شيء يرتفع أو يهبط

1029
01:33:09,676 --> 01:33:11,668
لا بد أن الأجهزة مُعطلة كُليا

1030
01:33:13,555 --> 01:33:17,421
، فيرج) ، إخفض الدولاب يدويا
لووك) ، أخبرني عندما يهبط)

1031
01:33:17,517 --> 01:33:20,008
أيها الطاقم ، إستعدوا لوضعية
الهبوط الإضطراري

1032
01:33:20,103 --> 01:33:22,856
! إبتعد عن الطريق ! إبتعد عن الطريق

1033
01:33:23,357 --> 01:33:25,231
تعال (جاك) يجب أن تساعدني

1034
01:33:39,958 --> 01:33:42,366
نحن نفقد المحرك 3 -
هل نفد الوقود؟ -

1035
01:33:42,462 --> 01:33:45,463
عداد الوقود مُعطل . كم
يمكننا الطيران بمحرك واحد؟

1036
01:33:45,548 --> 01:33:47,873
لا أعلم . أعتقد أننا
سنكتشف ذلك

1037
01:34:39,274 --> 01:34:41,396
! (إبتعد عن طريقي ، (فيرج

1038
01:35:00,798 --> 01:35:02,921
! هيا ! بسرعة ! بسرعة

1039
01:35:06,805 --> 01:35:09,212
! هيا ، إتركه لي

1040
01:35:37,171 --> 01:35:38,499
! إسرعوا

1041
01:35:39,716 --> 01:35:41,874
! لن نموت

1042
01:35:47,725 --> 01:35:50,560
! يا إلهي
! لديهم دولاب واحد منخفض

1043
01:36:24,640 --> 01:36:25,838
! اللوحات

1044
01:36:26,475 --> 01:36:28,633
! لن نموت ، لن نموت

1045
01:36:33,900 --> 01:36:35,098
! سنعيش

1046
01:37:36,762 --> 01:37:38,042
! لقد نجحنا

1047
01:37:38,180 --> 01:37:39,756
! لقد نجحنا ، (جيني) الأحمق

1048
01:37:39,849 --> 01:37:41,757
! (لقد عُدنا ، (داني

1049
01:38:40,374 --> 01:38:41,783
! أحبك

1050
01:38:54,639 --> 01:38:56,133
! أهلا بعودتكم أيها الفتية

1051
01:38:56,432 --> 01:38:58,140
الأرض الصلبة ، أليس كذلك؟

1052
01:38:58,393 --> 01:39:00,384
أيمكننا إخلاء هذه المنطقة؟

1053
01:39:05,902 --> 01:39:07,810
أيمكننا وضع الضباط بالمقدمة؟

1054
01:39:07,904 --> 01:39:09,980
لووك) ، تقدم نحو المقدمة)

1055
01:39:13,158 --> 01:39:15,151
الضباط في المنتصف

1056
01:39:15,662 --> 01:39:17,950
(إلتقط الصورة فحسب ، (بروس

1057
01:39:19,542 --> 01:39:21,451
ما الأمر ، أيها النقيب؟

1058
01:40:00,557 --> 01:40:05,875
(طائرة الـ (ممفيس بيلي
خرجت في مهمتها الـ 25

1059
01:40:05,981 --> 01:40:10,047
و الأخيرة في الـ 17
من مايو 1943

1060
01:40:19,747 --> 01:40:25,691
أكثر من ربع مليون طائرة
... تصارعت لأجل السيادة

1061
01:40:25,692 --> 01:40:27,777
على أجواء أوروبا الغربية ...

1062
01:40:27,883 --> 01:40:30,385
و تقريبا 200 ألف مجند طيار
فقدوا حيواتهم

1063
01:40:38,417 --> 01:40:43,943
هذا الفيلم مُهدى لكل الرجال
الشجعان ، مهما كانت جنسياتهم

1064
01:40:44,049 --> 01:40:48,011
الذين حاربوا في أعظم
المعارك الجوية في التاريخ

1065
01:40:48,743 --> 01:40:54,269
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالفيلم

1066
01:40:54,583 --> 01:41:00,527
Transace30 ترجمة
pharmaace@yahoo.com

